Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,216 --> 00:00:19,861
Astrology, the science of the stars,
2
00:00:19,861 --> 00:00:21,566
believes in the divine influence
3
00:00:21,566 --> 00:00:24,664
of the heavenly bodies over the affairs of man.
4
00:00:24,664 --> 00:00:27,272
By consulting a map of the heavens
5
00:00:27,272 --> 00:00:29,117
at the time of your birth,
6
00:00:29,117 --> 00:00:32,005
an astrologer will analyze your tendencies
7
00:00:32,005 --> 00:00:36,286
towards health or disease, good luck or calamity.
8
00:00:37,852 --> 00:00:40,252
Despite the fact that it was once outlawed by the Romans
9
00:00:40,252 --> 00:00:43,036
and that it is pretty generally scoffed at
10
00:00:43,036 --> 00:00:45,159
in academic circles,
11
00:00:45,159 --> 00:00:49,926
astrology today has more followers than ever before.
12
00:00:49,926 --> 00:00:52,431
How'd you like your tea?
13
00:00:52,431 --> 00:00:54,311
You mean you can't tell?
14
00:00:54,311 --> 00:00:55,807
Milk and sugar?
15
00:00:57,373 --> 00:00:59,669
Right, the first time.
16
00:00:59,669 --> 00:01:02,766
You know, I'm simply dying to cast your horoscope.
17
00:01:02,766 --> 00:01:03,984
So are a few policeman.
18
00:01:05,306 --> 00:01:07,290
And why not, like even the heavens themselves,
19
00:01:07,290 --> 00:01:10,352
will escape the amazing destiny
20
00:01:10,352 --> 00:01:12,963
of the fabulous Simon Templer.
21
00:02:09,160 --> 00:02:10,725
Maps, cards, crystal ball,
22
00:02:10,725 --> 00:02:13,545
TV aren't you laying it on a bit thick, Madame Callio.
23
00:02:13,545 --> 00:02:15,075
You're not taking me seriously.
24
00:02:15,075 --> 00:02:17,337
Oh, I am, I promise you. Come on, tell me more.
25
00:02:17,337 --> 00:02:19,530
Mars, Uranus and Pluto,
26
00:02:21,026 --> 00:02:24,471
constitute the most elevated planets in your horoscope.
27
00:02:24,471 --> 00:02:28,682
This constitutes a desperately urgent warning.
28
00:02:28,682 --> 00:02:29,969
Of what?
29
00:02:35,466 --> 00:02:37,869
Your life is in grave danger.
30
00:02:37,869 --> 00:02:40,304
That's more than possible.
31
00:02:41,975 --> 00:02:44,515
I see a very beautiful woman,
32
00:02:44,515 --> 00:02:47,646
married to a cruel sadistic Scorpio.
33
00:02:48,900 --> 00:02:51,927
I also see an older man, terrified.
34
00:02:53,213 --> 00:02:56,276
He has a physical deformity, a limp.
35
00:02:58,607 --> 00:03:02,262
The woman again she has a mind like a cobra,
36
00:03:02,262 --> 00:03:05,950
they seem to be waiting for someone.
37
00:03:05,950 --> 00:03:08,594
An American named George Felson?
38
00:03:08,594 --> 00:03:11,517
Yes, but he doesn't come.
39
00:03:11,517 --> 00:03:14,719
I know, now let me tell you something Madam C.
40
00:03:14,719 --> 00:03:18,130
Your cruel Scorpio, his name is Graner.
41
00:03:18,130 --> 00:03:19,590
Graner!
42
00:03:19,590 --> 00:03:21,157
You know him?
43
00:03:21,157 --> 00:03:25,054
Well, not actually but can hear things, strange stories.
44
00:03:25,054 --> 00:03:26,863
Well they're probably true.
45
00:03:26,863 --> 00:03:29,125
Oh Simon, you will be careful won't you?
46
00:03:29,125 --> 00:03:31,318
Very, I promise you.
47
00:03:31,318 --> 00:03:34,623
What do you want with Graner anyway?
48
00:03:34,623 --> 00:03:37,790
He stole the Regency Diamond from the Louvre in Paris.
49
00:03:37,790 --> 00:03:40,086
I intend to get it back.
50
00:03:51,743 --> 00:03:52,613
Flava!
51
00:03:59,189 --> 00:04:00,200
Yeah, Mien Herr.
52
00:04:00,200 --> 00:04:01,696
What's Van Linden up to?
53
00:04:01,696 --> 00:04:03,922
He's studying the Hydrangea Diamond.
54
00:04:03,922 --> 00:04:06,393
He's been studying that damn stone for a week.
55
00:04:06,393 --> 00:04:08,238
Yeah, Mien Herr.
56
00:04:08,238 --> 00:04:10,151
I think he's afraid of it.
57
00:04:10,151 --> 00:04:12,031
What else.
58
00:04:12,031 --> 00:04:13,770
Tell him I'll be up in five minutes.
59
00:04:13,770 --> 00:04:16,553
At which time he will cut the Hydrangea Diamond,
60
00:04:16,553 --> 00:04:17,876
ready or not.
61
00:04:17,876 --> 00:04:20,138
Yeah, Mien Herr.
62
00:04:21,808 --> 00:04:23,862
Abdul, listen to this.
63
00:04:23,862 --> 00:04:25,532
The Regency Diamond is still missing
64
00:04:25,532 --> 00:04:27,968
from the Louvre in one of the most daring gem thefts
65
00:04:27,968 --> 00:04:29,324
of all time.
66
00:04:29,324 --> 00:04:31,761
What do you think of that Polarvo?
67
00:04:31,761 --> 00:04:33,917
We've made Life Magazine.
68
00:04:37,920 --> 00:04:40,599
Considered to be valued at over one million dollars.
69
00:04:40,599 --> 00:04:42,896
The Regency Diamond will be instantly recognized
70
00:04:42,896 --> 00:04:44,809
by any dean or a collector.
71
00:04:44,809 --> 00:04:46,480
It is thought that the thieves plan to cut it
72
00:04:46,480 --> 00:04:49,891
into several smaller stones in order to dispose of it.
73
00:04:51,421 --> 00:04:55,179
Are you gonna keep that up all afternoon!
74
00:04:59,041 --> 00:05:02,348
Ohh, you're always so damn childish!
75
00:05:02,348 --> 00:05:03,426
Childish,
76
00:05:06,384 --> 00:05:09,098
Childish is an adjective I do not appreciate
77
00:05:09,098 --> 00:05:10,664
when applied to me, eh.
78
00:05:10,664 --> 00:05:12,717
Yes, well your silly little games that make me nervous.
79
00:05:12,717 --> 00:05:14,352
Ah, what a shame.
80
00:05:17,553 --> 00:05:19,746
Annoyed with me are you?
81
00:05:19,746 --> 00:05:22,112
No, no I'm not, honestly.
82
00:05:23,330 --> 00:05:25,871
Honestly, such an interesting word, eh.
83
00:05:25,871 --> 00:05:27,610
Please don't.
84
00:05:27,610 --> 00:05:29,245
Perhaps you're just torn, hmm.
85
00:05:29,245 --> 00:05:30,221
Torn?
86
00:05:30,221 --> 00:05:31,752
Between your greed for money,
87
00:05:31,752 --> 00:05:35,718
which is excessive and your hate for me which is diabolical.
88
00:05:35,718 --> 00:05:37,076
Why do you say things like that?
89
00:05:37,076 --> 00:05:37,946
They're true.
90
00:05:37,946 --> 00:05:39,233
No, their not true.
91
00:05:39,233 --> 00:05:42,191
Ohh the devoted little wife, eh.
92
00:05:42,191 --> 00:05:44,522
Yes, well I am and you let me be.
93
00:05:44,522 --> 00:05:48,524
You put up a good front my dear, I'll say that for you.
94
00:05:48,524 --> 00:05:51,446
You'll get your reward one day.
95
00:05:51,446 --> 00:05:55,344
If you're patient, when I throw you out.
96
00:05:55,344 --> 00:05:56,458
And what do you expect me to say
97
00:05:56,458 --> 00:05:58,162
to a filthy remark like that!
98
00:05:58,162 --> 00:05:59,450
Nothing my darling,
99
00:05:59,450 --> 00:06:01,782
I didn't marry you for your skill as a debater.
100
00:06:01,782 --> 00:06:04,043
Yes, well sometime you must tell me the reason.
101
00:06:04,043 --> 00:06:05,435
You don't know that you're even stupider
102
00:06:05,435 --> 00:06:07,524
than I thought you were.
103
00:06:08,985 --> 00:06:13,996
Just don't get any ideas about leaving me that's all.
104
00:06:13,996 --> 00:06:16,222
Nobody leaves Abdul Graner
105
00:06:16,222 --> 00:06:19,528
at least not until he's finished with them.
106
00:06:51,159 --> 00:06:53,840
Van Lindon, open up.
107
00:07:01,773 --> 00:07:04,347
I've told you about not closing this door.
108
00:07:04,347 --> 00:07:06,227
It's, uh, force of habit.
109
00:07:06,227 --> 00:07:08,314
Simple precaution when I've the Hydrangea Diamond
110
00:07:08,314 --> 00:07:09,915
out of the safe.
111
00:07:09,915 --> 00:07:12,977
That's quite admirable, don't you think so Flava?
112
00:07:12,977 --> 00:07:14,544
Yeah, Mien Herr.
113
00:07:18,058 --> 00:07:22,372
You understand, there, there is a flaw in the grain here.
114
00:07:23,731 --> 00:07:25,644
How long has he been saying that Flava?
115
00:07:25,644 --> 00:07:26,758
For a week.
116
00:07:28,636 --> 00:07:31,421
Obviously, you cleave it across the floor.
117
00:07:31,421 --> 00:07:33,543
Yes, my plan exactly.
118
00:07:33,543 --> 00:07:36,709
I should cleave it into two briolettes.
119
00:07:36,709 --> 00:07:37,580
Now.
120
00:07:39,249 --> 00:07:40,119
Yes,
121
00:07:41,372 --> 00:07:42,660
of course, now.
122
00:08:00,581 --> 00:08:02,843
You're trembling Van Lindon.
123
00:08:02,843 --> 00:08:05,556
Well, when you stand so close I,
124
00:08:05,556 --> 00:08:08,862
Diamond cutters are like brain surgeons, Flava,
125
00:08:08,862 --> 00:08:12,134
quite useless with the shakes.
126
00:08:12,134 --> 00:08:14,012
Mr. Graner, please.
127
00:08:14,012 --> 00:08:17,109
You're handling property of mine worth 4,000 pounds,
128
00:08:17,109 --> 00:08:20,381
surely I'm entitled to be present.
129
00:08:20,381 --> 00:08:22,955
Yes, of course, I apologize.
130
00:08:23,965 --> 00:08:25,357
Cut the stone!
131
00:08:49,401 --> 00:08:52,254
You doddering incompetent fool.
132
00:08:54,969 --> 00:08:57,614
You couldn't cut a piece of cheese.
133
00:08:57,614 --> 00:08:59,318
No.
134
00:08:59,318 --> 00:09:01,024
And you stink of brandy.
135
00:09:01,024 --> 00:09:03,877
Mr. Graner, I swear, I
136
00:09:03,877 --> 00:09:05,861
You don't think I'd let within 10 miles
137
00:09:05,861 --> 00:09:08,053
of the Regency Diamond, do you?
138
00:09:08,053 --> 00:09:12,542
I've studied it for months, I know could do it.
139
00:09:12,542 --> 00:09:15,952
You are finished, Van Lindon, period.
140
00:09:17,169 --> 00:09:20,650
If you feel that way, I will leave at once.
141
00:09:23,016 --> 00:09:25,834
Unfortunately, it's not that easy.
142
00:09:25,834 --> 00:09:27,365
Is it, Flava.
143
00:09:27,365 --> 00:09:28,931
Not easy at all.
144
00:09:30,776 --> 00:09:35,717
You see, you know to much and, unfortunately,
145
00:09:35,717 --> 00:09:39,579
you've become a distinct threat to me.
146
00:09:39,579 --> 00:09:42,851
And when Abdul Graner is presented with a threat,
147
00:09:42,851 --> 00:09:44,765
he just eliminates it.
148
00:09:59,065 --> 00:10:01,049
Who will cut the Regency?
149
00:10:01,049 --> 00:10:02,998
Van Lindon's replacement.
150
00:10:02,998 --> 00:10:05,156
You have found such man?
151
00:10:05,156 --> 00:10:08,044
Yes, the greatest diamond cutter in America.
152
00:10:08,044 --> 00:10:10,931
George Felson, he's on his way to Teneriffe
153
00:10:10,931 --> 00:10:12,220
at this very moment.
154
00:10:12,220 --> 00:10:13,508
You can trust him?
155
00:10:13,508 --> 00:10:17,196
I trust nobody, you know that Flava.
156
00:10:17,196 --> 00:10:19,457
Felson is very highly recommended
157
00:10:19,457 --> 00:10:21,823
by the syndicate in New York.
158
00:10:21,823 --> 00:10:24,120
And we eliminate Van Lindon?
159
00:10:24,120 --> 00:10:24,991
Tonight
160
00:10:38,700 --> 00:10:40,267
Good day, Senor.
161
00:10:47,888 --> 00:10:49,627
It is Senor Templer.
162
00:10:50,532 --> 00:10:52,341
Captain Garcia, how are you?
163
00:10:52,341 --> 00:10:53,281
Surprised?
164
00:10:53,281 --> 00:10:54,847
No, why?
165
00:10:54,847 --> 00:10:57,525
You're being in Teneriffe and me not being notified.
166
00:10:57,525 --> 00:10:59,858
Well, some police forces do make these little mistakes,
167
00:10:59,858 --> 00:11:01,458
you know.
168
00:11:01,458 --> 00:11:03,512
Possibly, but they're very small Senor Templer,
169
00:11:03,512 --> 00:11:05,251
and if there is one day that you do not report
170
00:11:05,251 --> 00:11:08,487
to my office personally, it might even become smaller.
171
00:11:08,487 --> 00:11:10,262
You mean the size of the cells?
172
00:11:10,262 --> 00:11:12,837
Exactly, you understand?
173
00:11:12,837 --> 00:11:14,821
Perfectly, excuse me.
174
00:11:16,977 --> 00:11:21,153
He obviously knows the diamond is in Teneriffe.
175
00:11:21,153 --> 00:11:22,579
You should arrest him at once Captain.
176
00:11:22,579 --> 00:11:24,459
On the contrary, he do our work for us,
177
00:11:24,459 --> 00:11:28,739
he'll flush out our prey and we move in for the kill.
178
00:11:41,615 --> 00:11:42,903
Senor Felson.
179
00:11:44,920 --> 00:11:46,660
Pleasant day, Senor.
180
00:11:48,748 --> 00:11:50,174
George Felson?
181
00:11:50,174 --> 00:11:52,228
Yeah, welcome to Teneriffe, Mr. Graner sent me.
182
00:11:52,228 --> 00:11:53,237
You work for him?
183
00:11:53,237 --> 00:11:54,212
That's right.
184
00:11:54,212 --> 00:11:55,603
Well that makes two of us.
185
00:11:55,603 --> 00:11:56,542
This way.
186
00:12:07,504 --> 00:12:09,035
Where we going?
187
00:12:09,035 --> 00:12:11,157
Graner's place you're staying at.
188
00:12:11,157 --> 00:12:13,455
I got a hotel reservation.
189
00:12:13,455 --> 00:12:14,916
I'll cancel it.
190
00:12:17,351 --> 00:12:19,683
Who's the old broad?
191
00:12:19,683 --> 00:12:21,945
Graner's sister.
192
00:12:21,945 --> 00:12:25,007
Oh, that's enough of this game.
193
00:12:25,007 --> 00:12:28,417
Mr. Felson, relax, enjoy the scenery.
194
00:12:33,602 --> 00:12:35,412
A diamond cutter really should be more careful
195
00:12:35,412 --> 00:12:36,977
with his hands.
196
00:12:36,977 --> 00:12:39,866
My horoscope said this would be an exciting day.
197
00:12:41,954 --> 00:12:44,528
Madame Callio, I don't think Mr. Felson here,
198
00:12:44,528 --> 00:12:46,755
is interested in our scenery.
199
00:12:46,755 --> 00:12:49,922
We'd better show him the inside of your fruit cellar.
200
00:12:55,629 --> 00:12:58,029
Dear, oh dear, Mr. Felson, where'd you get this?
201
00:12:58,029 --> 00:13:00,953
10th avenue rummage sale?
202
00:13:00,953 --> 00:13:02,936
So who wants to know?
203
00:13:02,936 --> 00:13:05,756
The name is Templer, Simon Templer.
204
00:13:05,756 --> 00:13:09,096
And passport, we'll be needing that.
205
00:13:09,096 --> 00:13:10,731
A fair likeness.
206
00:13:10,731 --> 00:13:12,959
Have to change the picture of course.
207
00:13:12,959 --> 00:13:16,786
You're crazy, you can't impersonate me.
208
00:13:16,786 --> 00:13:19,674
Well the idea doesn't sit as well, but I'll manage.
209
00:13:19,674 --> 00:13:20,857
Graner will spot you as a phony,
210
00:13:20,857 --> 00:13:22,875
the minute you open your mouth.
211
00:13:22,875 --> 00:13:24,511
I don't think so.
212
00:13:25,903 --> 00:13:29,905
Madame C, you don't mind a house guest do you?
213
00:13:31,018 --> 00:13:33,070
You're sure he can't loose?
214
00:13:33,070 --> 00:13:35,473
Even Houdini wouldn't get out of that knot.
215
00:13:45,076 --> 00:13:47,721
Nearly ready, a few minutes more.
216
00:13:47,721 --> 00:13:49,391
If you try cutting that Regency diamond,
217
00:13:49,391 --> 00:13:52,349
you'll smash it to bits.
218
00:13:52,349 --> 00:13:54,924
I don't want to cut it.
219
00:13:54,924 --> 00:13:56,003
You don't?
220
00:13:56,003 --> 00:13:57,951
No, I want it.
221
00:13:57,951 --> 00:14:00,040
You are absolutely nuts!
222
00:14:00,040 --> 00:14:02,336
All I want to do is pass as George Felson,
223
00:14:02,336 --> 00:14:04,632
an expert diamond cutter, for one day.
224
00:14:04,632 --> 00:14:06,790
What do you know about cutting diamonds.
225
00:14:06,790 --> 00:14:08,738
Nothing, you're going to teach me.
226
00:14:08,738 --> 00:14:10,130
Just the jargon.
227
00:14:11,139 --> 00:14:13,123
A fast two hour course.
228
00:14:15,106 --> 00:14:17,647
Madame C. I think you'd better leave us.
229
00:14:17,647 --> 00:14:21,996
The next part of the operation may be rather unpleasant.
230
00:14:25,998 --> 00:14:28,712
So, should we start cutting the hair?
231
00:14:28,712 --> 00:14:32,680
No, no that's, I'll try, I'll try.
232
00:14:32,680 --> 00:14:34,802
Good Mr. Felson, now fill me in
233
00:14:34,802 --> 00:14:36,263
on your professional biography,
234
00:14:36,263 --> 00:14:38,803
what's the toughest job you ever did?
235
00:14:38,803 --> 00:14:42,945
The Star of Salon, I guess, yes, 51 carats,
236
00:14:42,945 --> 00:14:44,893
it had a flaw across it's table.
237
00:14:44,893 --> 00:14:47,434
I had to cut it through the culet.
238
00:14:47,434 --> 00:14:48,652
The what?
239
00:14:48,652 --> 00:14:50,113
Culet with a C.
240
00:14:51,539 --> 00:14:54,602
I cleave it on the first strike into four square cuts.
241
00:14:54,602 --> 00:14:57,698
They brought $20,000 a piece.
242
00:14:57,698 --> 00:15:01,179
Go on Mr. Felson, this is fascinating.
243
00:15:11,095 --> 00:15:12,592
Joris, it's me.
244
00:15:20,352 --> 00:15:22,231
Joris, listen. My dear Christine.
245
00:15:22,231 --> 00:15:25,363
Please, please I haven't much time.
246
00:15:25,363 --> 00:15:26,371
Here.
247
00:15:26,371 --> 00:15:28,042
My passport.
248
00:15:28,042 --> 00:15:29,922
Yes and there's a few thousand besides here,
249
00:15:29,922 --> 00:15:30,896
it's all I could get.
250
00:15:30,896 --> 00:15:31,801
He doesn't give me much money.
251
00:15:31,801 --> 00:15:33,262
You are so very kind.
252
00:15:33,262 --> 00:15:34,654
Yes, well you've been very nice to me.
253
00:15:34,654 --> 00:15:36,498
Somehow you must escape.
254
00:15:36,498 --> 00:15:39,073
How, with no money, with those two louts watching
255
00:15:39,073 --> 00:15:40,499
over every second, with him watching me,
256
00:15:40,499 --> 00:15:43,805
no passport on an island a few miles long.
257
00:15:43,805 --> 00:15:48,086
No, Joris, I can't, someday perhaps but not now.
258
00:15:48,086 --> 00:15:50,382
I wish so very much that I could help you.
259
00:15:50,382 --> 00:15:52,505
Yes, well you just concentrate on helping yourself.
260
00:15:52,505 --> 00:15:53,828
Get out of here right this second,
261
00:15:53,828 --> 00:15:55,567
never mind packing, never mind anything.
262
00:15:55,567 --> 00:15:57,793
But my tools, they are valuable.
263
00:15:57,793 --> 00:15:59,221
More so than your life?
264
00:15:59,221 --> 00:16:00,995
Christine!
265
00:16:00,995 --> 00:16:05,101
You'll be lucky out of here with your own life.
266
00:16:06,633 --> 00:16:08,373
Christine?
267
00:16:08,373 --> 00:16:10,947
I'll be right down, darling.
268
00:16:42,404 --> 00:16:44,109
Get Van Lindon, huh.
269
00:16:47,451 --> 00:16:51,626
Get him some black coffee, he probably needs it.
270
00:16:56,010 --> 00:16:59,942
Senora you look very beautiful tonight.
271
00:16:59,942 --> 00:17:02,065
I'm glad you think so.
272
00:17:28,859 --> 00:17:30,669
Aha, it's a win.
273
00:17:30,669 --> 00:17:33,000
The game isn't over yet Flava
274
00:17:33,000 --> 00:17:35,576
and you must try to curb this dramatic tendency
275
00:17:35,576 --> 00:17:37,072
of yours to count your chickens.
276
00:17:37,072 --> 00:17:37,942
Chickens?
277
00:17:37,942 --> 00:17:39,855
Never mind, your turn.
278
00:17:42,013 --> 00:17:43,230
Oh.
279
00:17:43,230 --> 00:17:44,796
Nervous tonight, darling?
280
00:17:44,796 --> 00:17:46,327
No, not at all.
281
00:17:46,327 --> 00:17:51,130
Good, I'm glad, I always like you at your confident best.
282
00:17:51,130 --> 00:17:53,809
Mien Herr, Senor is gone.
283
00:17:53,809 --> 00:17:56,628
Don't shout Polarva, you sound like an opera singer,
284
00:17:56,628 --> 00:17:57,566
now what's the matter?
285
00:17:57,566 --> 00:18:00,351
Van Linden, he's gone.
286
00:18:00,351 --> 00:18:01,674
Impossible.
287
00:18:01,674 --> 00:18:03,100
I looked everywhere, his room,
288
00:18:03,100 --> 00:18:05,745
the grounds, the whole house.
289
00:18:05,745 --> 00:18:09,642
Well, he can't get far without money and no passport.
290
00:18:39,011 --> 00:18:41,065
Did either of you mention the switch to Van Lindon?
291
00:18:41,065 --> 00:18:43,187
No, Senor, no. Never.
292
00:18:43,187 --> 00:18:44,405
Sure? On mine honor.
293
00:18:44,405 --> 00:18:46,248
That word.
294
00:18:46,248 --> 00:18:48,963
Get him back, he could wreck our whole organization
295
00:18:48,963 --> 00:18:50,251
if he talked.
296
00:18:50,251 --> 00:18:53,313
Get after him, he can't have gone far on foot.
297
00:19:14,226 --> 00:19:18,506
A washed up failure with a brandy soaked brain,
298
00:19:19,828 --> 00:19:22,751
no use to anyone and a distinct danger to me.
299
00:19:22,751 --> 00:19:24,909
And you let him get away.
300
00:19:26,753 --> 00:19:27,901
How absurd.
301
00:19:29,851 --> 00:19:33,399
You saw me lock up Van Lindon's passport.
302
00:19:33,399 --> 00:19:35,419
Van Lindon saw it to.
303
00:19:37,018 --> 00:19:40,706
Of course, he was there too.
304
00:19:40,706 --> 00:19:42,899
I'd quite forgotten that.
305
00:19:48,259 --> 00:19:50,276
How very careless of me.
306
00:19:52,434 --> 00:19:55,392
But you did tell about the alarm switch,
307
00:19:55,392 --> 00:19:56,853
near the front door.
308
00:19:56,853 --> 00:19:58,593
I did not.
309
00:20:08,650 --> 00:20:11,399
Then who switched it off?
310
00:20:11,399 --> 00:20:14,252
And who forgot to switch it on?
311
00:20:15,192 --> 00:20:16,687
Liar.
312
00:20:16,687 --> 00:20:18,985
Veneer of the English gentleman is not quite
313
00:20:18,985 --> 00:20:20,516
in place tonight.
314
00:20:20,516 --> 00:20:21,385
Isn't it?
315
00:20:23,578 --> 00:20:25,179
Twas acquired with a great deal of effort
316
00:20:25,179 --> 00:20:27,022
and expense on the part of my father
317
00:20:27,022 --> 00:20:28,588
but don't let it fool you,
318
00:20:28,588 --> 00:20:31,234
I'm not English and I'm certainly not a gentleman.
319
00:20:37,844 --> 00:20:39,410
Hello,
320
00:20:39,410 --> 00:20:40,350
ah, Felson.
321
00:20:41,533 --> 00:20:44,073
Well when did you arrive?
322
00:20:44,073 --> 00:20:46,369
Well suppose you read the telegram I sent you.
323
00:20:46,369 --> 00:20:47,937
Well, it was addressed to me in Madrid,
324
00:20:47,937 --> 00:20:51,589
it said come to Teneriffe immediately, signed Graner.
325
00:20:51,589 --> 00:20:52,703
So here I am.
326
00:20:54,060 --> 00:20:56,670
Well what do you want me to do?
327
00:20:56,670 --> 00:20:58,305
Tonight.
328
00:20:58,305 --> 00:21:00,324
Right, I'll grab a cab.
329
00:21:02,237 --> 00:21:05,475
Simon, if this goes wrong.
330
00:21:05,475 --> 00:21:07,492
Don't be pessimistic.
331
00:21:07,492 --> 00:21:11,042
Are you really sure that Felson can't get loose?
332
00:21:11,042 --> 00:21:13,825
Not in a million years.
333
00:21:25,378 --> 00:21:26,840
Simon? Hmm.
334
00:21:26,840 --> 00:21:28,162
I'm frightened.
335
00:21:28,162 --> 00:21:29,694
Why?
336
00:21:29,694 --> 00:21:32,651
My Natal Neptune is receiving a violent eclipse
337
00:21:32,651 --> 00:21:34,390
for my Natal Saturn.
338
00:21:35,643 --> 00:21:37,905
Oh, well maybe I'd better drive.
339
00:21:37,905 --> 00:21:39,923
No, you don't understand.
340
00:21:39,923 --> 00:21:42,081
It means there's danger ahead of us.
341
00:21:50,502 --> 00:21:51,511
Have you seen him?
342
00:21:51,511 --> 00:21:53,112
No.
343
00:21:53,112 --> 00:21:55,930
He has a bad leg he cannot have gone far.
344
00:21:55,930 --> 00:21:56,800
Look.
345
00:21:58,887 --> 00:22:00,350
I don't see nothing.
346
00:22:00,350 --> 00:22:01,220
Come it.
347
00:22:29,649 --> 00:22:33,024
Slow down, your horoscope was right.
348
00:22:45,900 --> 00:22:47,187
Are you alright?
349
00:22:47,187 --> 00:22:49,936
Yes, yes I think so.
350
00:22:49,936 --> 00:22:53,382
I can't say I care much for your friends.
351
00:22:53,382 --> 00:22:56,025
It's Graner, he wants to kill me.
352
00:22:56,025 --> 00:22:57,557
Graner? You know him?
353
00:22:57,557 --> 00:23:02,046
I worked for him once, oh please help me, save me please.
354
00:23:02,046 --> 00:23:04,307
Come on, get in the car.
355
00:23:05,525 --> 00:23:06,465
This yours?
356
00:23:07,440 --> 00:23:09,075
Slide in the front.
357
00:23:13,738 --> 00:23:15,304
Can you stand another house guest?
358
00:23:15,304 --> 00:23:17,044
Well Oh please.
359
00:23:17,044 --> 00:23:18,401
It's a worthy cause.
360
00:23:18,401 --> 00:23:20,140
Right, he's invited.
361
00:23:20,140 --> 00:23:21,950
Graner's house just up the road.
362
00:23:21,950 --> 00:23:23,482
Do be careful.
363
00:23:23,482 --> 00:23:26,090
I'll check with you as soon as I can.
364
00:23:33,606 --> 00:23:34,546
Charming.
365
00:23:53,094 --> 00:23:54,903
Good evening.
366
00:23:54,903 --> 00:23:56,713
Oh, you're Mr. Felson.
367
00:23:56,713 --> 00:23:57,722
That's right.
368
00:23:57,722 --> 00:23:59,184
Oh, I'm Christine Graner.
369
00:23:59,184 --> 00:24:00,749
Oh, daughter?
370
00:24:00,749 --> 00:24:04,856
Wife. Come on in. My husband's expecting you.
371
00:24:10,005 --> 00:24:12,546
Darling, this is Mr. Felson.
372
00:24:12,546 --> 00:24:14,772
Is it my love, who told you that?
373
00:24:14,772 --> 00:24:16,060
Well, he did.
374
00:24:17,487 --> 00:24:20,096
Your passport please.
375
00:24:20,096 --> 00:24:22,219
A little weakness of yours, my darling,
376
00:24:22,219 --> 00:24:24,308
you're much to trusting.
377
00:24:29,179 --> 00:24:30,675
Back.
378
00:24:30,675 --> 00:24:33,667
You won't be needing this during your stay here.
379
00:24:33,667 --> 00:24:36,973
I'll give you five seconds to hand it back
380
00:24:36,973 --> 00:24:39,235
or I'll tear your arm off.
381
00:24:42,089 --> 00:24:44,315
If you feel that strongly about it.
382
00:24:44,315 --> 00:24:46,298
I feel strongly about a lot of things.
383
00:24:46,298 --> 00:24:47,935
Particularly money.
384
00:24:49,362 --> 00:24:52,945
For cutting the Regency Diamond, I want 20,000 US dollars.
385
00:24:52,945 --> 00:24:54,442
Cash. In advance.
386
00:24:56,286 --> 00:24:58,443
I never pay in advance.
387
00:24:59,697 --> 00:25:03,524
Goodbye Mrs. Graner, it was nice meeting you.
388
00:25:03,524 --> 00:25:06,690
Oh come Felson, aren't you being a little oversensitive.
389
00:25:06,690 --> 00:25:08,674
Don't touch me, ever.
390
00:25:09,891 --> 00:25:13,406
Sorry, let's not get off to a bad start.
391
00:25:13,406 --> 00:25:16,676
I'm sorry if I seemed a little peremptory.
392
00:25:16,676 --> 00:25:17,791
Come again.
393
00:25:18,730 --> 00:25:21,757
Peremptory, bossy if you like.
394
00:25:21,757 --> 00:25:24,960
I don't like. So don't do it.
395
00:25:24,960 --> 00:25:27,743
You'll have that 20 grand by noon tomorrow.
396
00:25:27,743 --> 00:25:30,770
Otherwise I go back to New York.
397
00:25:30,770 --> 00:25:32,058
Noon tomorrow.
398
00:25:32,058 --> 00:25:33,032
Was you.
399
00:25:38,148 --> 00:25:40,514
Felson, what is all this.
400
00:25:43,228 --> 00:25:45,281
You mean, he's Felson?
401
00:25:45,281 --> 00:25:49,248
He attacked us and he let Van Lindon get away.
402
00:25:49,248 --> 00:25:50,883
Would you kindly explain.
403
00:25:50,883 --> 00:25:53,250
It was either of these two gorillas came
404
00:25:53,250 --> 00:25:54,294
from your zoo, I saw them climbing an old man
405
00:25:54,294 --> 00:25:56,381
and stepped in, that's all.
406
00:25:56,381 --> 00:25:58,503
What have you done with Van Lindon, where is he now.
407
00:25:58,503 --> 00:26:02,923
How would I know, I just gave him my taxi.
408
00:26:02,923 --> 00:26:04,420
Get after him, get the boys
409
00:26:04,420 --> 00:26:06,960
to cover the airport and the harbor.
410
00:26:06,960 --> 00:26:10,091
Come Mr. Felson, I'll take you to your work room.
411
00:26:10,091 --> 00:26:12,005
Darling, see the bags are taken upstairs will you?
412
00:26:12,005 --> 00:26:13,920
She's no bellhop, you carry it.
413
00:26:13,920 --> 00:26:17,260
You have a great sense of humor, Mr. Felson.
414
00:26:33,301 --> 00:26:34,763
Fabulous.
415
00:26:34,763 --> 00:26:36,503
It is, isn't it.
416
00:26:36,503 --> 00:26:38,034
It's a shame to cut it.
417
00:26:38,034 --> 00:26:40,748
I quite agree, but in order to be sold it must be cut.
418
00:26:40,748 --> 00:26:43,567
Out of all possible recommendation,
419
00:26:43,567 --> 00:26:46,245
how do you intend to tackle it?
420
00:26:47,499 --> 00:26:50,908
Probably the same way I cut the Star of Selon.
421
00:26:50,908 --> 00:26:53,380
But this stone if flawless.
422
00:26:53,380 --> 00:26:54,980
Well, cut it through the culet,
423
00:26:54,980 --> 00:26:59,122
then again into four square cuts, minimum stone wastage,
424
00:26:59,122 --> 00:27:01,592
maximum of the stone value.
425
00:27:01,592 --> 00:27:03,435
Four square cuts.
426
00:27:03,435 --> 00:27:07,090
I'll have to study it of course.
427
00:27:07,090 --> 00:27:09,282
Yes, you're probably right.
428
00:27:09,282 --> 00:27:12,901
That way we lose less that 20 carats
429
00:27:12,901 --> 00:27:15,197
when the stone is matched do you think?
430
00:27:15,197 --> 00:27:17,007
We can always hope.
431
00:27:19,095 --> 00:27:23,619
You have a great sense of humor, Felson. I like you.
432
00:27:23,619 --> 00:27:26,229
Just don't get carried away.
433
00:27:28,003 --> 00:27:31,692
I run a big organization, I can use men I can trust.
434
00:27:31,692 --> 00:27:35,276
Yeah, I understand you get hot stones from all over.
435
00:27:35,276 --> 00:27:39,626
When the times come I'll tell you all you need to know.
436
00:27:39,626 --> 00:27:43,488
When the time comes, if I am interested, I'll listen.
437
00:27:44,706 --> 00:27:47,455
I admire your independence.
438
00:27:47,455 --> 00:27:50,586
You'll find I can be quite generous.
439
00:27:51,909 --> 00:27:54,415
Oh, there's just one small thing.
440
00:27:54,415 --> 00:27:55,389
Which is?
441
00:27:56,503 --> 00:27:58,660
Keep away from my wife.
442
00:28:00,643 --> 00:28:04,540
Make sure your wife keeps away from me.
443
00:28:13,310 --> 00:28:15,223
He cannot get away, the men keep watch
444
00:28:15,223 --> 00:28:17,103
on the docks and the airport,
445
00:28:17,103 --> 00:28:20,199
they have searched all the hotels and cafes.
446
00:28:20,199 --> 00:28:23,923
I hope for your sake he doesn't get away.
447
00:28:23,923 --> 00:28:27,228
I do not intend to have a multi-million dollar organization
448
00:28:27,228 --> 00:28:29,803
ruined by a drunken Dutchman.
449
00:28:29,803 --> 00:28:33,249
Such kindness, I can never repay.
450
00:28:33,249 --> 00:28:35,754
It's part of Simon's nature to help the underdog.
451
00:28:35,754 --> 00:28:37,042
Underdog? Me?
452
00:28:38,503 --> 00:28:41,426
Yet for 40 years I was the most respected diamond cutter
453
00:28:41,426 --> 00:28:43,131
in all Amsterdam.
454
00:28:43,131 --> 00:28:44,523
What happened?
455
00:28:46,576 --> 00:28:50,751
I was stupid, I became involved in the theft
456
00:28:50,751 --> 00:28:53,641
of the Troshman Emeralds.
457
00:28:53,641 --> 00:28:56,772
Graner blackmailed me into coming here.
458
00:28:56,772 --> 00:29:00,287
One mistake and a life is ruined.
459
00:29:00,287 --> 00:29:01,852
More coffee?
460
00:29:01,852 --> 00:29:03,070
No thank you darling, I have to meet a shipment
461
00:29:03,070 --> 00:29:05,611
on the 11 O'clock plane.
462
00:29:05,611 --> 00:29:07,733
Ah, Felson, good morning.
463
00:29:07,733 --> 00:29:08,951
You slept late.
464
00:29:08,951 --> 00:29:10,377
Do you mind?
465
00:29:10,377 --> 00:29:13,092
Oh, please, a little touchy this morning?
466
00:29:13,092 --> 00:29:16,014
I'm just naturally unpleasant, I have to do go town.
467
00:29:16,014 --> 00:29:18,729
Oh really, what for?
468
00:29:18,729 --> 00:29:21,373
The electric motor on the scribe, it's burned out.
469
00:29:21,373 --> 00:29:22,835
Oh it was alright yesterday.
470
00:29:22,835 --> 00:29:24,818
It's not now.
471
00:29:24,818 --> 00:29:27,985
Well if you have to go to town, go to town.
472
00:29:27,985 --> 00:29:31,360
How, am I expected to walk?
473
00:29:31,360 --> 00:29:33,309
Well, I could drive Mr. Felson in my car, darling,
474
00:29:33,309 --> 00:29:34,910
if you have to meet that plane.
475
00:29:34,910 --> 00:29:36,650
I do have some shopping to do anyway.
476
00:29:36,650 --> 00:29:39,224
How helpful you are, my darling.
477
00:29:39,224 --> 00:29:42,635
By all means, drive Mr. Felson to town.
478
00:29:44,340 --> 00:29:46,115
You don't go to far.
479
00:29:46,115 --> 00:29:48,029
You'll be in for lunch?
480
00:29:48,029 --> 00:29:51,508
One O'clock if you can survive without me until then.
481
00:29:51,508 --> 00:29:52,866
I'll try.
482
00:29:52,866 --> 00:29:54,605
I'm sure you will.
483
00:29:59,164 --> 00:30:02,712
Parlorvo, Mrs. Graner's going shopping,
484
00:30:04,244 --> 00:30:05,776
Mr. Felson is going with her.
485
00:30:05,776 --> 00:30:07,481
I want you to follow them.
486
00:30:07,481 --> 00:30:08,489
Si, Senor.
487
00:30:08,489 --> 00:30:10,334
What do you find so amusing.
488
00:30:10,334 --> 00:30:12,074
Nothing, Senor.
489
00:30:12,074 --> 00:30:14,023
Concentrate on Felson,
490
00:30:14,023 --> 00:30:17,119
I want to know exactly where he goes.
491
00:30:17,119 --> 00:30:21,469
The motor he complains is broken was new two weeks ago.
492
00:30:33,265 --> 00:30:34,378
Mr. Felson.
493
00:30:36,188 --> 00:30:37,545
What is it?
494
00:30:37,545 --> 00:30:38,416
Nothing.
495
00:30:39,494 --> 00:30:41,617
Something wrong?
496
00:30:41,617 --> 00:30:45,896
Well, I was just wondering if I dare trust you.
497
00:30:45,896 --> 00:30:48,054
I never saw anybody stand up to Abdul,
498
00:30:48,054 --> 00:30:50,386
the way you did last night.
499
00:30:50,386 --> 00:30:52,857
Aren't you the least bit afraid of him?
500
00:30:52,857 --> 00:30:54,422
Should I be?
501
00:30:54,422 --> 00:30:56,301
Well everybody else is.
502
00:30:56,301 --> 00:30:57,832
Including you?
503
00:30:57,832 --> 00:30:59,329
Most of all me.
504
00:31:01,242 --> 00:31:03,330
Want to talk about it?
505
00:31:04,793 --> 00:31:09,559
I know a little cantina, can we stop and have a drink?
506
00:31:09,559 --> 00:31:10,429
Why not.
507
00:31:28,106 --> 00:31:31,169
I was alone, not getting any younger.
508
00:31:31,169 --> 00:31:33,221
Abdul was crazy about me,
509
00:31:33,221 --> 00:31:36,771
kind, considerate, rich so I married him.
510
00:31:38,754 --> 00:31:40,878
And everything changed.
511
00:31:40,878 --> 00:31:43,208
Instead of love all the live long day,
512
00:31:43,208 --> 00:31:46,758
it's been terror, hate and submission.
513
00:31:46,758 --> 00:31:50,515
It's been absolute hell, I can't stand it anymore.
514
00:31:50,515 --> 00:31:53,161
Mrs. Graner, I am honestly sorry
515
00:31:53,161 --> 00:31:55,144
about the mess your marriage is in.
516
00:31:55,144 --> 00:31:56,640
What can I do about it?
517
00:31:56,640 --> 00:31:59,772
Help me steal the Regency Diamond.
518
00:32:01,686 --> 00:32:03,635
Are you on the level.
519
00:32:03,635 --> 00:32:04,784
Absolutely.
520
00:32:05,862 --> 00:32:06,871
Where is it?
521
00:32:06,871 --> 00:32:08,889
In a safe in the bedroom.
522
00:32:08,889 --> 00:32:10,490
And when do we do this?
523
00:32:10,490 --> 00:32:14,178
Right now, today, before Abdul gets back from the airport.
524
00:32:14,178 --> 00:32:15,848
Which is at what time?
525
00:32:15,848 --> 00:32:17,798
Well, he'll be back for lunch at one,
526
00:32:17,798 --> 00:32:21,416
so the safe would have to be out of the house by 12:30.
527
00:32:21,416 --> 00:32:22,878
Then what?
528
00:32:22,878 --> 00:32:24,896
Well, there's a plane leaving for Madrid at 9 tonight.
529
00:32:24,896 --> 00:32:26,740
And what do we do when we get to Madrid?
530
00:32:26,740 --> 00:32:29,559
You cut the stone, we sell it.
531
00:32:29,559 --> 00:32:30,916
And you're rid of Graner.
532
00:32:30,916 --> 00:32:33,352
Mmhmm, and you're rich.
533
00:32:33,352 --> 00:32:34,465
A 50-50 split?
534
00:32:34,465 --> 00:32:35,997
Right.
535
00:32:35,997 --> 00:32:37,736
Okay, you go home,
536
00:32:38,919 --> 00:32:41,564
pack my bag and one for yourself, just one.
537
00:32:41,564 --> 00:32:42,608
Mmhmm.
538
00:32:42,608 --> 00:32:43,930
I'll get the tickets,
539
00:32:43,930 --> 00:32:46,715
we have to make sure we're on that plane.
540
00:32:46,715 --> 00:32:48,384
I'll meet you at the house in 45 minutes.
541
00:32:48,384 --> 00:32:50,924
Alright. Oh and Mr. Felson.
542
00:32:52,456 --> 00:32:53,952
Hmmm
543
00:32:53,952 --> 00:32:56,561
I go with the stone.
544
00:32:56,561 --> 00:32:57,605
Of course.
545
00:32:58,789 --> 00:33:02,303
And if we get caught, Abdul will kill me.
546
00:33:02,303 --> 00:33:05,435
He won't I can guarantee it.
547
00:33:05,435 --> 00:33:08,741
Yes, yes, I believe you can.
548
00:33:18,380 --> 00:33:20,885
I'll see you in 45 minutes.
549
00:33:32,542 --> 00:33:34,142
Senor Templer.
550
00:33:34,142 --> 00:33:36,649
Don't tell me, Captain Garcia's lone support.
551
00:33:36,649 --> 00:33:39,919
You are to report everyday, this is as good a time as any.
552
00:33:39,919 --> 00:33:44,339
Couldn't be more wrong, but who am I to argue.
553
00:34:07,758 --> 00:34:10,959
I trust you are enjoying your stay in Teneriffe?
554
00:34:10,959 --> 00:34:12,072
Enormously.
555
00:34:13,151 --> 00:34:14,021
Gracias.
556
00:34:15,482 --> 00:34:19,206
I understand you're a house guest of Abdul Graner.
557
00:34:19,206 --> 00:34:22,128
Yes, he's an old friend of mine.
558
00:34:22,128 --> 00:34:23,207
How nice.
559
00:34:23,207 --> 00:34:24,287
Isn't it.
560
00:34:24,287 --> 00:34:27,348
Has he got the Regency Diamond?
561
00:34:27,348 --> 00:34:29,924
Captain Garcia, I haven't the faintest idea
562
00:34:29,924 --> 00:34:32,359
what you're talking about.
563
00:34:32,359 --> 00:34:34,865
Mr. Josh Felson, who you met at the airport,
564
00:34:34,865 --> 00:34:37,788
is one of the best diamond cutters in America.
565
00:34:37,788 --> 00:34:40,816
Is he really, I didn't know that.
566
00:34:42,242 --> 00:34:45,269
Good morning, senor, I expect to hear from you again.
567
00:34:45,269 --> 00:34:47,740
No later than tomorrow this time.
568
00:34:47,740 --> 00:34:49,305
Possibly before.
569
00:34:52,089 --> 00:34:54,351
Incidentally, Senor Templer,
570
00:34:54,351 --> 00:34:59,432
I have not seen Mr. Felson since he arrived, why?
571
00:34:59,432 --> 00:35:03,990
No idea, Captain Garcia, perhaps he's been tied up.
572
00:35:13,734 --> 00:35:16,796
Cheer up George, you won't be here much longer,
573
00:35:16,796 --> 00:35:18,431
you'll be out by tonight.
574
00:35:18,431 --> 00:35:19,545
So help me when I get out of this,
575
00:35:19,545 --> 00:35:21,598
I'm gonna break your back.
576
00:35:21,598 --> 00:35:24,695
Now, now George, don't be impudent.
577
00:35:24,695 --> 00:35:26,435
Just be patient.
578
00:35:40,841 --> 00:35:43,102
Where have you been, I'm nearly frantic!
579
00:35:43,102 --> 00:35:44,599
I was delayed.
580
00:35:44,599 --> 00:35:46,479
Well it's 12:30 now he might be home here any second.
581
00:35:46,479 --> 00:35:48,496
Let's not waste time talking.
582
00:36:01,510 --> 00:36:04,712
Well this has got everything but a sphinx.
583
00:36:04,712 --> 00:36:05,965
Where's the safe?
584
00:36:05,965 --> 00:36:07,774
It's behind that head of Horus.
585
00:36:07,774 --> 00:36:11,428
Horus, god of silence, induced to sleep.
586
00:36:13,550 --> 00:36:15,882
I once watched Abdul work this
587
00:36:15,882 --> 00:36:18,770
and he pressed something right here.
588
00:36:21,797 --> 00:36:24,477
He's got the place booby trapped.
589
00:36:29,071 --> 00:36:30,462
Somebody's coming.
590
00:36:30,462 --> 00:36:32,306
Quick, behind the curtains.
591
00:36:39,718 --> 00:36:43,198
Got plenty to explain Felson, first you go to the police,
592
00:36:43,198 --> 00:36:44,694
then you go to the astrology lady.
593
00:36:44,694 --> 00:36:45,633
Why?
594
00:36:45,633 --> 00:36:47,374
It's a long story.
595
00:36:48,557 --> 00:36:50,853
And now you've been at the safe, huh.
596
00:36:50,853 --> 00:36:53,428
Boss will kill you Felson.
597
00:36:53,428 --> 00:36:55,656
Not if you don't tell him.
598
00:37:00,840 --> 00:37:03,450
Mrs. Graner, you can come out.
599
00:37:05,226 --> 00:37:06,965
Keep an eye on sleeping beauty here,
600
00:37:06,965 --> 00:37:09,469
I'll get to work on the safe.
601
00:37:10,688 --> 00:37:14,098
Oh hurry, Abdul will be back here any second.
602
00:37:25,060 --> 00:37:27,182
Tapping on ornament)
603
00:37:34,594 --> 00:37:35,638
Excellent.
604
00:37:38,491 --> 00:37:41,449
Faster Flava. Let's get home, huh.
605
00:37:44,128 --> 00:37:46,042
Oh, what are you doing?
606
00:37:46,042 --> 00:37:48,095
A tumbler combination trick.
607
00:37:48,095 --> 00:37:50,635
We'd better call it off, Felson.
608
00:37:50,635 --> 00:37:52,758
Abdul will come Shhhhhh.
609
00:38:10,436 --> 00:38:12,001
Regency.
610
00:38:12,001 --> 00:38:13,915
It's a million dollars.
611
00:38:15,585 --> 00:38:16,700
He's back.
612
00:38:25,990 --> 00:38:27,590
Put that back, we'll have to get it later.
613
00:38:27,590 --> 00:38:28,461
No.
614
00:38:31,871 --> 00:38:33,402
Christine.
615
00:38:33,402 --> 00:38:36,638
Tell him I worked you over, took the stone,
616
00:38:36,638 --> 00:38:38,169
then you'll be in the clear.
617
00:38:38,169 --> 00:38:40,257
Now wait a minute, where that stone goes, I go.
618
00:38:40,257 --> 00:38:41,649
Alright baby, take it, meet me
619
00:38:41,649 --> 00:38:43,319
at the Hotel Oretava at seven o'clock.
620
00:38:43,319 --> 00:38:45,755
I'm sorry, seven o'clock.
621
00:38:50,696 --> 00:38:51,740
Christine.
622
00:38:57,933 --> 00:38:58,804
Christine,
623
00:39:05,137 --> 00:39:06,285
Flava! Flava!
624
00:39:08,443 --> 00:39:09,312
Flava!
625
00:39:10,844 --> 00:39:12,827
Flava, this way, hurry.
626
00:39:26,050 --> 00:39:29,774
You fools, you incompetent fools.
627
00:39:29,774 --> 00:39:31,270
How did he get into that safe?
628
00:39:31,270 --> 00:39:33,984
I don't know Senor, I heard the revolver shot,
629
00:39:33,984 --> 00:39:38,264
rushed in, found Felson at the safe and then he hit me.
630
00:39:39,760 --> 00:39:41,258
You, my darling, I wonder
631
00:39:41,258 --> 00:39:44,006
what your little contribution is to this charade!
632
00:39:44,006 --> 00:39:46,303
I told you, I tried to stop him.
633
00:39:46,303 --> 00:39:48,321
Oh Abdul, please!
634
00:39:48,321 --> 00:39:51,800
Get presentable, you've got 10 Minutes.
635
00:39:51,800 --> 00:39:53,192
Downstairs, you.
636
00:40:11,009 --> 00:40:12,992
And I want only to get back to Amsterdam
637
00:40:12,992 --> 00:40:14,489
and earn an honest living.
638
00:40:14,489 --> 00:40:16,437
I'm deeply touched.
639
00:40:16,437 --> 00:40:17,759
Simon.
640
00:40:17,759 --> 00:40:19,326
Jorvis, it might interest you to know
641
00:40:19,326 --> 00:40:23,328
that I have been employed by the curators of the Louvre
642
00:40:23,328 --> 00:40:28,339
to return the Regency Diamond, to France, uncut.
643
00:40:28,339 --> 00:40:29,661
Now, give.
644
00:40:29,661 --> 00:40:32,131
Simon! Is there some sort of joke?
645
00:40:32,131 --> 00:40:36,864
Not on me, the diamond in Graner's safe is a fake.
646
00:40:36,864 --> 00:40:37,976
Impossible.
647
00:40:39,717 --> 00:40:41,353
A beautiful done replica,
648
00:40:41,353 --> 00:40:44,414
flawlessly cut glassman, only you could have done it.
649
00:40:44,414 --> 00:40:45,458
Now come on.
650
00:40:59,204 --> 00:41:00,700
It's beautiful!
651
00:41:12,252 --> 00:41:13,644
Oh!
652
00:41:16,533 --> 00:41:19,142
Going somewhere darling?
653
00:41:41,239 --> 00:41:44,231
You can keep this my darling,
654
00:41:44,231 --> 00:41:45,937
it's as big a fake as you are.
655
00:41:49,382 --> 00:41:50,704
Flava, you too.
656
00:41:54,253 --> 00:41:57,559
Fabulous, one million dollars worth.
657
00:42:04,554 --> 00:42:06,710
I'll take that, Felson.
658
00:42:15,584 --> 00:42:18,125
You're a fool, Van Lindon,
659
00:42:18,125 --> 00:42:22,509
did you really think you could get away with this.
660
00:42:22,509 --> 00:42:26,859
Keep him here, if he tries to get away, shoot him.
661
00:42:28,877 --> 00:42:30,373
You come with me.
662
00:42:36,184 --> 00:42:37,994
How on earth did it happen?
663
00:42:37,994 --> 00:42:40,882
Van Lindon made a replica, now come on, untie me.
664
00:42:40,882 --> 00:42:43,457
Look, I'd like to help you but I don't dare.
665
00:42:43,457 --> 00:42:46,415
Look I must go now, I'm very sorry.
666
00:42:48,189 --> 00:42:49,755
Flava untie him.
667
00:42:51,216 --> 00:42:53,096
One thing you didn't know about my wife, Felson,
668
00:42:53,096 --> 00:42:56,193
that she never takes no for an answer.
669
00:42:56,193 --> 00:43:00,543
Alright, take her to my bedroom and keep her there.
670
00:43:02,038 --> 00:43:03,604
You're supposed to be the greatest diamond cutter
671
00:43:03,604 --> 00:43:07,258
in America, now's your chance to prove it.
672
00:43:09,624 --> 00:43:12,652
You will cut the Regency Diamond now
673
00:43:12,652 --> 00:43:15,993
or I'm going to put two bullets through your skull.
674
00:43:15,993 --> 00:43:17,419
Graner, I, uh
675
00:43:17,419 --> 00:43:21,630
Your brains will be spattered all over the ceiling.
676
00:43:27,302 --> 00:43:29,563
Tools are all here, including the electric motor,
677
00:43:29,563 --> 00:43:32,348
which incidentally wasn't burned out at all.
678
00:43:32,348 --> 00:43:35,236
Alright, let's get started shall we?
679
00:43:59,559 --> 00:44:00,603
No closer, Senora.
680
00:44:00,603 --> 00:44:02,621
Oh, Flava, please help me.
681
00:44:02,621 --> 00:44:03,595
You joke, Senora.
682
00:44:03,595 --> 00:44:04,849
But you've always liked me.
683
00:44:04,849 --> 00:44:07,389
Si, it's true but always,
684
00:44:07,389 --> 00:44:09,546
I'm more frightened for Senor Graner,
685
00:44:09,546 --> 00:44:11,982
than sexy for Senora Graner.
686
00:44:12,957 --> 00:44:14,243
Flava, please help me,
687
00:44:14,243 --> 00:44:18,281
I promise you it will be worth your while.
688
00:44:25,344 --> 00:44:27,675
What are you waiting for?
689
00:44:29,416 --> 00:44:30,808
I have to be sure.
690
00:44:30,808 --> 00:44:32,964
Of what? Being a corpse?
691
00:44:43,822 --> 00:44:46,954
Not quite right, needs adjusting.
692
00:44:58,472 --> 00:45:00,107
C'mon you're stalling Felson.
693
00:45:00,107 --> 00:45:04,388
Look I can't cut it if you don't keep your big yap shut!
694
00:45:19,037 --> 00:45:20,706
Felson, you've asked for this,
695
00:45:20,706 --> 00:45:23,874
I'm gonna give you five more seconds,
696
00:45:23,874 --> 00:45:26,831
and then you're going to get it.
697
00:45:26,831 --> 00:45:27,946
One.
698
00:45:33,443 --> 00:45:34,313
Two.
699
00:45:40,333 --> 00:45:41,655
Three.
700
00:45:48,301 --> 00:45:49,171
Four.
701
00:46:19,132 --> 00:46:20,976
Where's Van Lindon?
702
00:46:21,847 --> 00:46:23,726
Where's Van Lindon!
703
00:46:35,209 --> 00:46:36,253
Come down.
704
00:46:48,328 --> 00:46:49,197
Up.
705
00:47:41,707 --> 00:47:44,177
Buenos Dias, Senor Templer.
706
00:47:44,177 --> 00:47:46,683
Where is the Regency Diamond?
707
00:47:47,970 --> 00:47:49,014
I have it.
708
00:47:52,216 --> 00:47:54,408
It's incredible.
709
00:47:54,408 --> 00:47:56,008
Captain Garcia's horoscope
710
00:47:56,008 --> 00:47:59,489
for the day says that today is a day for promotion.
711
00:47:59,489 --> 00:48:02,306
And why not, Graner is the biggest criminal
712
00:48:02,306 --> 00:48:04,221
that Garcia's ever arrested.
713
00:48:04,221 --> 00:48:07,736
Oh, well, oh better get started or you'll miss your boat.
714
00:48:07,736 --> 00:48:10,415
I'll just run down to the corner for some petrol.
715
00:48:10,415 --> 00:48:12,294
Jorvis, why don't you come with her?
716
00:48:12,294 --> 00:48:15,286
And cheer up, I'll get you back to Amsterdam alright.
717
00:48:15,286 --> 00:48:17,236
And give you a share in the reward.
718
00:48:17,236 --> 00:48:20,818
Thank you, it's more than I deserve.
719
00:48:27,396 --> 00:48:30,006
Well now, that leaves just you and I
720
00:48:30,006 --> 00:48:31,502
and the Regency Diamond.
721
00:48:31,502 --> 00:48:34,182
Hmm, what do you mean?
722
00:48:34,182 --> 00:48:37,174
You gave Captain Garcia the fake Regency.
723
00:48:37,174 --> 00:48:38,775
Well, I certainly didn't.
724
00:48:38,775 --> 00:48:40,863
Oh c'mon, my dear, I've played this game to often,
725
00:48:40,863 --> 00:48:42,011
hand it over.
726
00:48:43,264 --> 00:48:46,360
Well now, it was a good try.
727
00:48:46,360 --> 00:48:48,309
Yes, and you might have got away with it
728
00:48:48,309 --> 00:48:49,666
except for one thing.
729
00:48:49,666 --> 00:48:52,033
Oh, what was that.
730
00:48:52,033 --> 00:48:55,164
Just wasn't written in your stars.
51132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.