All language subtitles for Beware. Children at Play 1984 cc

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,116 --> 00:00:17,518 [music playing] 2 00:01:58,219 --> 00:02:00,654 [evil laughter] 3 00:02:00,688 --> 00:02:03,324 Grendel the cannibal wants to eat your old blood! 4 00:02:17,405 --> 00:02:18,272 No! 5 00:02:18,306 --> 00:02:19,673 No! 6 00:02:19,707 --> 00:02:22,843 Grendel's going to swallow you. 7 00:02:22,876 --> 00:02:25,246 Well, the tickle monster's going to tickle you. 8 00:02:25,279 --> 00:02:25,913 No, no, no. 9 00:02:25,946 --> 00:02:26,647 Stop. 10 00:02:33,487 --> 00:02:33,787 I'm hungry. 11 00:02:36,890 --> 00:02:39,727 We'll catch us some fish then. 12 00:02:39,760 --> 00:02:40,461 Get up. 13 00:02:53,607 --> 00:02:56,444 BOTH: (SINGING) --donkey-donk there, here a donkey, 14 00:02:56,477 --> 00:02:57,911 there a donkey, everywhere a donkey, donkey. 15 00:02:57,945 --> 00:03:06,787 Old MacDonald had a farm, E-I-E-I-O. 16 00:03:06,820 --> 00:03:08,456 Whew. 17 00:03:08,489 --> 00:03:09,723 [inaudible] 18 00:03:09,757 --> 00:03:11,492 [strumming] 19 00:03:14,728 --> 00:03:16,697 Woods are a-bloom. 20 00:03:16,730 --> 00:03:19,700 The wide world awakens. 21 00:03:19,733 --> 00:03:22,536 Happy the mansions, the meadows most fair. 22 00:03:26,940 --> 00:03:31,612 (SINGING) And where are ye going, Glenn Randall, my son? 23 00:03:31,645 --> 00:03:35,583 Where are ye going, my handsome young man? 24 00:03:35,616 --> 00:03:39,553 I've been to the woods with father. 25 00:03:39,587 --> 00:03:43,023 I've been to the woods with father. 26 00:03:43,056 --> 00:03:48,796 But make my bed soon, for I'm sick at the heart and fain 27 00:03:48,829 --> 00:03:49,997 would lie down. 28 00:03:54,768 --> 00:03:56,504 What do they mean, Daddy? 29 00:03:56,537 --> 00:03:59,440 The words. 30 00:03:59,473 --> 00:04:02,876 The words are magic words. 31 00:04:02,910 --> 00:04:05,879 They're beautiful words, Glenn. 32 00:04:05,913 --> 00:04:08,782 They're like fossils in a rock. 33 00:04:08,816 --> 00:04:10,718 They preserve the hopes and dreams 34 00:04:10,751 --> 00:04:13,020 of those who came before us. 35 00:04:13,053 --> 00:04:14,788 We say their words and sing their songs 36 00:04:14,822 --> 00:04:17,458 so we don't forget them. 37 00:04:17,491 --> 00:04:17,991 You understand? 38 00:04:21,829 --> 00:04:22,996 Ah, you will someday soon, I promise. 39 00:04:26,867 --> 00:04:30,338 You want some more fish? 40 00:04:30,371 --> 00:04:31,505 Soup? 41 00:04:31,539 --> 00:04:33,474 No. 42 00:04:33,507 --> 00:04:34,608 Marshmallow? 43 00:04:34,642 --> 00:04:35,576 Yeah. 44 00:04:35,609 --> 00:04:38,979 Yeah. [inaudible]. 45 00:04:39,012 --> 00:04:40,614 OK. 46 00:04:40,648 --> 00:04:41,615 Where's your stick? 47 00:04:41,649 --> 00:04:42,483 Put it on there. 48 00:04:45,586 --> 00:04:48,489 So what do you think, tomorrow night we cook fish again, 49 00:04:48,522 --> 00:04:49,390 or we go to McDonald's? 50 00:04:49,423 --> 00:04:50,524 We go to McDonald's. 51 00:04:50,558 --> 00:04:51,425 I agree. 52 00:05:08,542 --> 00:05:10,010 Where have you gone, Glenn Randall? 53 00:05:23,591 --> 00:05:27,027 Oh, now you've angered the grim demon. 54 00:05:27,060 --> 00:05:29,663 You've made him angry and eager to kill. 55 00:05:36,670 --> 00:05:38,105 [yelping] 56 00:05:48,015 --> 00:05:48,716 Daddy, what happened? 57 00:05:55,188 --> 00:05:55,889 Help me, Glenn. 58 00:06:14,174 --> 00:06:16,043 Come here, son. 59 00:06:16,076 --> 00:06:17,411 Everything's going to be all right. 60 00:06:17,445 --> 00:06:19,780 Come here. 61 00:06:19,813 --> 00:06:20,581 Don't be afraid. 62 00:06:20,614 --> 00:06:21,114 Don't be. 63 00:06:27,020 --> 00:06:30,524 Everything going to be all right if we just keep our heads. 64 00:06:30,558 --> 00:06:33,527 Somebody will come looking for us soon. 65 00:06:33,561 --> 00:06:36,730 But you must do exactly as I say-- exactly as I say. 66 00:06:36,764 --> 00:06:37,465 Do you understand? 67 00:06:42,035 --> 00:06:43,837 There's food and provisions back at the campsite. 68 00:06:43,871 --> 00:06:47,641 Do you remember how to get there? 69 00:06:47,675 --> 00:06:48,576 OK, go. 70 00:07:44,798 --> 00:07:45,933 [groaning] 71 00:07:46,834 --> 00:07:49,870 Three days. 72 00:07:49,903 --> 00:07:52,740 Where are they? 73 00:07:52,773 --> 00:07:53,674 Why don't they come? 74 00:07:58,712 --> 00:08:01,081 [howling] 75 00:08:12,025 --> 00:08:20,834 Wild land, lonely land, land of wolf places. 76 00:08:20,868 --> 00:08:22,502 [chuckling] 77 00:08:24,705 --> 00:08:25,806 [coughing] 78 00:08:51,264 --> 00:08:54,201 They're going to kill us. 79 00:08:54,234 --> 00:08:56,870 They're leaving us to die, Glenn. 80 00:08:56,904 --> 00:08:57,204 Murderers! 81 00:09:07,314 --> 00:09:12,720 God punishes the sin of murder, banishes monsters 82 00:09:12,753 --> 00:09:15,823 and trolls and goblins from the fields of men. 83 00:09:41,749 --> 00:09:46,319 Maggots eat my body, sin eats my soul. 84 00:09:51,759 --> 00:09:58,265 In the darkness, a demon-- a demon grim. 85 00:09:58,298 --> 00:10:07,074 Cursed, cast out, a damned exile, angry. 86 00:10:07,107 --> 00:10:09,677 Angry and eager to kill. 87 00:10:09,710 --> 00:10:10,210 Daddy? 88 00:10:14,114 --> 00:10:16,316 Glenn? 89 00:10:16,349 --> 00:10:19,653 Oh, Glenn. 90 00:10:19,687 --> 00:10:22,222 Do as I say. 91 00:10:22,255 --> 00:10:24,992 You must do as I say. 92 00:10:25,025 --> 00:10:25,726 Yes, Daddy. 93 00:10:28,962 --> 00:10:33,100 A grim demon, cursed, cast out. 94 00:10:36,469 --> 00:10:39,773 A savage demon. 95 00:10:39,807 --> 00:10:48,015 No hope to halt the savage assault. Tear it to pieces. 96 00:10:48,048 --> 00:10:50,283 Bite through the bones. 97 00:10:50,317 --> 00:10:51,251 Gulp the blood. 98 00:10:51,284 --> 00:10:52,652 Gobble the flesh. 99 00:11:03,831 --> 00:11:09,369 God protect us from goblins and ghosties 100 00:11:09,402 --> 00:11:12,239 and long-legged beasties, and things 101 00:11:12,272 --> 00:11:13,707 that go bump in the night. 102 00:11:37,965 --> 00:11:39,199 Tear it to pieces. 103 00:11:39,232 --> 00:11:40,901 Bite through the bones. 104 00:11:40,934 --> 00:11:41,902 Gulp the blood. 105 00:11:41,935 --> 00:11:42,435 Gobble the flesh. 106 00:12:02,189 --> 00:12:04,191 Are we there yet? 107 00:12:04,224 --> 00:12:05,759 Not yet, sweetheart. 108 00:12:05,793 --> 00:12:07,227 She started asking that question when 109 00:12:07,260 --> 00:12:08,228 we were still in the driveway. 110 00:12:08,261 --> 00:12:10,297 I have to go potty, Mommy. 111 00:12:10,330 --> 00:12:12,032 We'll be there soon, Cara. 112 00:12:12,065 --> 00:12:13,500 It's number two. 113 00:12:13,533 --> 00:12:15,368 Anybody with kids ought to have a Portosan 114 00:12:15,402 --> 00:12:17,470 built into the backseat. 115 00:12:17,504 --> 00:12:19,306 Don't take your bad mood out on the baby, John. 116 00:12:19,339 --> 00:12:20,107 It's not her fault. 117 00:12:20,140 --> 00:12:21,541 I know. 118 00:12:21,574 --> 00:12:24,077 You forgive grumpy old daddy-bear, honey? 119 00:12:24,111 --> 00:12:26,113 Will you buy me a Barbie doll? 120 00:12:26,146 --> 00:12:27,280 Barbie is not a doll. 121 00:12:27,314 --> 00:12:28,849 Barbie is an addiction. 122 00:12:28,882 --> 00:12:30,851 Do you know what Barbie leads to? 123 00:12:30,884 --> 00:12:33,353 Barbie hats, Barbie dresses, Barbie houses. 124 00:12:33,386 --> 00:12:35,522 Who knows, Barbie Kotex. 125 00:12:35,555 --> 00:12:37,390 Once Barbie gets you, you're gone. 126 00:12:37,424 --> 00:12:39,226 She can't help wanting things. 127 00:12:39,259 --> 00:12:41,161 She takes after her father. 128 00:12:41,194 --> 00:12:42,529 Come on, Julie. 129 00:12:42,562 --> 00:12:44,264 I'm just trying to make an honest living. 130 00:12:44,297 --> 00:12:45,065 Honest? 131 00:12:45,098 --> 00:12:46,533 That's a laugh. 132 00:12:46,566 --> 00:12:48,902 The column you used to write for "The Times 133 00:12:48,936 --> 00:12:52,873 Book Review," that was honest. 134 00:12:52,906 --> 00:12:54,374 How could a man who had the sensitivity and insight 135 00:12:54,407 --> 00:12:58,178 to write beautifully about new novels and modern poetry 136 00:12:58,211 --> 00:13:01,581 write that trash for trivial minds? 137 00:13:01,614 --> 00:13:04,217 Books, mostly paperbacks, with lurid 138 00:13:04,251 --> 00:13:08,488 covers about flying saucers and ghosts and witches? 139 00:13:08,521 --> 00:13:10,357 John, how could you? 140 00:13:10,390 --> 00:13:13,360 Listen, my books are honest, and they seek 141 00:13:13,393 --> 00:13:15,562 answers to honest questions. 142 00:13:15,595 --> 00:13:18,098 Then why do they need those covers? 143 00:13:18,131 --> 00:13:22,035 Girls with cleavages, front and back, 144 00:13:22,069 --> 00:13:25,939 being pursued by all manner of ghastly creature? 145 00:13:25,973 --> 00:13:28,408 Garish colors and cheap graphics. 146 00:13:28,441 --> 00:13:29,910 I don't paint the covers, Julie. 147 00:13:29,943 --> 00:13:32,612 The publishers think they help sell the books. 148 00:13:32,645 --> 00:13:35,515 How oft the apparel doth proclaim the man. 149 00:13:35,548 --> 00:13:37,851 How oft the cover proclaims the book. 150 00:13:37,885 --> 00:13:39,853 You're a snob, Julie. 151 00:13:39,887 --> 00:13:41,855 Lots of good writers have their books packaged 152 00:13:41,889 --> 00:13:43,590 in ways they don't necessarily like, 153 00:13:43,623 --> 00:13:45,959 but they still pick up the royalty checks. 154 00:13:45,993 --> 00:13:46,559 Money. 155 00:13:46,593 --> 00:13:47,560 Always money. 156 00:13:47,594 --> 00:13:49,629 You don't seem to mind the creature comforts 157 00:13:49,662 --> 00:13:52,065 that money provides or the security 158 00:13:52,099 --> 00:13:55,302 we can give Cara because of it. 159 00:13:55,335 --> 00:13:57,637 The college simply doesn't pay enough. 160 00:13:57,670 --> 00:13:59,006 I like teaching English. 161 00:13:59,039 --> 00:14:00,140 I like eating. 162 00:14:00,173 --> 00:14:03,944 I like to go potty. 163 00:14:03,977 --> 00:14:04,878 OK, honey. 164 00:14:04,912 --> 00:14:07,380 We'll be at Uncle Ross's any minute now. 165 00:14:07,414 --> 00:14:08,581 Can I play with Mary Rose? 166 00:14:08,615 --> 00:14:09,516 Sure can. 167 00:14:09,549 --> 00:14:11,618 And Amy too? 168 00:14:11,651 --> 00:14:13,120 Amy's gone away for a while, honey. 169 00:14:13,153 --> 00:14:14,387 Oh, John. 170 00:14:14,421 --> 00:14:16,023 Poor Ross and Cleo. 171 00:14:16,056 --> 00:14:17,958 Have they gotten over it yet? 172 00:14:17,991 --> 00:14:20,928 It's not an easy thing to forget. 173 00:14:20,961 --> 00:14:23,063 Are you sure we should be visiting them? 174 00:14:23,096 --> 00:14:24,364 It's been three years now. 175 00:14:24,397 --> 00:14:26,900 Ross thinks we can help Cleo, kind 176 00:14:26,934 --> 00:14:29,102 of coax her back into society. 177 00:14:29,136 --> 00:14:33,540 She's been very withdrawn since the incident. 178 00:14:33,573 --> 00:14:35,642 Well, it looks like he could use some help. 179 00:14:35,675 --> 00:14:39,079 Are we there yet? 180 00:14:39,112 --> 00:14:42,015 You don't need to stop for a stranger with Cara in the car. 181 00:14:42,049 --> 00:14:43,083 John! 182 00:14:43,116 --> 00:14:44,985 [squealing tires] 183 00:14:50,690 --> 00:14:51,391 Kid! 184 00:14:54,527 --> 00:14:57,097 Kid! 185 00:14:57,130 --> 00:14:58,531 Mommy, it hurts. 186 00:14:58,565 --> 00:14:59,566 Stay in the car, sweetheart. 187 00:14:59,599 --> 00:15:00,367 Don't get out. 188 00:15:00,400 --> 00:15:01,668 Just stay in the car. 189 00:15:01,701 --> 00:15:03,170 Mighty good of you, neighbor. 190 00:15:03,203 --> 00:15:04,972 Mighty good. 191 00:15:05,005 --> 00:15:08,108 You know, you don't see too many good Samaritans around anymore, 192 00:15:08,141 --> 00:15:10,577 not even here below the buckle of the New Jersey 193 00:15:10,610 --> 00:15:13,180 Bible Belt. Didn't mean to frighten 194 00:15:13,213 --> 00:15:14,948 your little one like that. 195 00:15:14,982 --> 00:15:17,184 Ordinarily I'm very good with children. 196 00:15:17,217 --> 00:15:19,319 Always had a little space in my heart for the tykes, 197 00:15:19,352 --> 00:15:21,121 as you might say. 198 00:15:21,154 --> 00:15:22,489 Well, then watch your own son and keep him out of the road. 199 00:15:22,522 --> 00:15:23,556 JULIE: He might have been killed. 200 00:15:23,590 --> 00:15:24,657 LUDWIG: Well, hold on, hold on. 201 00:15:24,691 --> 00:15:27,660 Don't get your bowels in an uproar. 202 00:15:27,694 --> 00:15:30,130 Besides, it wasn't any kid of mine 203 00:15:30,163 --> 00:15:33,666 you seen running out there-- leastwise not that I know of. 204 00:15:33,700 --> 00:15:35,268 You know, I'm a salesman, you know. 205 00:15:35,302 --> 00:15:37,337 I'm on the road all the time. 206 00:15:37,370 --> 00:15:41,074 Franklin Ludwig's the name, salvation's the game. 207 00:15:41,108 --> 00:15:42,542 Say, you wouldn't happen to have some spare water 208 00:15:42,575 --> 00:15:44,677 for the radiator, would you? 209 00:15:44,711 --> 00:15:47,214 I'm afraid I can't help you there, Mr. Ludwig. 210 00:15:47,247 --> 00:15:50,750 God damn it, then it'll have to cool off by itself. 211 00:15:50,783 --> 00:15:52,485 What a hunk of tin. 212 00:15:52,519 --> 00:15:54,487 If there was a hell for cars, it'd 213 00:15:54,521 --> 00:15:57,490 be right comfortable there. 214 00:15:57,524 --> 00:15:59,259 What are you selling there, Mr. Ludwig? 215 00:15:59,292 --> 00:16:01,128 Goddamn best little book you ever saw. 216 00:16:05,332 --> 00:16:09,769 Beebs Bibles-- the word made cheap. 217 00:16:09,802 --> 00:16:11,638 That's what they want out here in the boondoggles, 218 00:16:11,671 --> 00:16:14,174 cut-rate salvation. 219 00:16:14,207 --> 00:16:17,744 Hell, these farmers can't afford to patch up their asses. 220 00:16:17,777 --> 00:16:21,348 But you mention the good news, and they'll always manage 221 00:16:21,381 --> 00:16:22,515 to cough up a couple of bucks. 222 00:16:22,549 --> 00:16:25,318 The price is right. 223 00:16:25,352 --> 00:16:26,119 How about it? 224 00:16:26,153 --> 00:16:27,087 Sorry. 225 00:16:27,120 --> 00:16:29,389 We're not really religious. 226 00:16:29,422 --> 00:16:32,292 Well, I knew that soon as you got out of the car. 227 00:16:32,325 --> 00:16:35,162 Oh, by the way, if I was you, I wouldn't go around volunteering 228 00:16:35,195 --> 00:16:37,030 that information around here. 229 00:16:37,064 --> 00:16:40,233 You know, New England wasn't the only place where they burned 230 00:16:40,267 --> 00:16:43,103 witches and other folks whose viewpoints differed 231 00:16:43,136 --> 00:16:44,537 from that of the local files. 232 00:16:44,571 --> 00:16:46,673 Is that so? 233 00:16:46,706 --> 00:16:49,642 Oh, hell yeah. 234 00:16:49,676 --> 00:16:52,379 This place was teeming with federal marshals 235 00:16:52,412 --> 00:16:55,148 right after World War I. Seems as 236 00:16:55,182 --> 00:16:57,817 though a couple of the locals took it into the minds 237 00:16:57,850 --> 00:17:02,222 that some of the city slickers were possessed by demons, 238 00:17:02,255 --> 00:17:06,159 and they exorcised them the best way they knew how. 239 00:17:06,193 --> 00:17:08,261 What was that? 240 00:17:08,295 --> 00:17:11,698 Put goddamn bullets through their wiped out all families-- 241 00:17:11,731 --> 00:17:15,135 kids, dogs, cats, goldfish. 242 00:17:15,168 --> 00:17:17,637 As the good book says, they left not one to piss 243 00:17:17,670 --> 00:17:20,240 against the wall. 244 00:17:20,273 --> 00:17:22,509 Left not one to piss against the wall? 245 00:17:22,542 --> 00:17:24,411 The Bible says that? 246 00:17:24,444 --> 00:17:26,413 Book of Kings, John. 247 00:17:26,446 --> 00:17:28,181 You're right, ma'am. 248 00:17:28,215 --> 00:17:30,217 Hey, I thought you said you wasn't religious. 249 00:17:30,250 --> 00:17:31,218 I'm not. 250 00:17:31,251 --> 00:17:33,420 I teach English literature. 251 00:17:33,453 --> 00:17:36,656 That includes the King James translation of the Bible. 252 00:17:36,689 --> 00:17:38,791 Your quotation from King's refers 253 00:17:38,825 --> 00:17:40,860 to the instruction given to Hebrew warriors 254 00:17:40,893 --> 00:17:43,296 before they attacked the enemy. 255 00:17:43,330 --> 00:17:44,731 Right again, ma'am. 256 00:17:44,764 --> 00:17:45,865 Here they take that kind of stuff 257 00:17:45,898 --> 00:17:49,669 literal like, standard operating procedures for fighting 258 00:17:49,702 --> 00:17:52,105 the enemies of Jehovah. 259 00:17:52,139 --> 00:17:54,374 What was the name of the group? 260 00:17:54,407 --> 00:17:56,276 Are any of them still around? 261 00:17:56,309 --> 00:17:59,412 If you want to believe it, their names were Brownies. 262 00:17:59,446 --> 00:18:02,315 Not the little girls with beanies on their heads. 263 00:18:02,349 --> 00:18:05,818 Nah, this group was more like the Ku Klux Klan, 264 00:18:05,852 --> 00:18:09,422 except maybe not quite so friendly or tolerant. 265 00:18:09,456 --> 00:18:12,325 Their leader was a man named Preacher Brown. 266 00:18:12,359 --> 00:18:14,394 He and his family disappeared when the marshals came 267 00:18:14,427 --> 00:18:16,263 in to clean out their flock. 268 00:18:16,296 --> 00:18:18,898 Nobody's heard or seen of him since then. 269 00:18:18,931 --> 00:18:20,500 Most of the people around these parts 270 00:18:20,533 --> 00:18:22,802 are descendants of those brownies. 271 00:18:22,835 --> 00:18:25,438 Personally I think they've gone underground. 272 00:18:25,472 --> 00:18:26,606 What makes you say that? 273 00:18:26,639 --> 00:18:29,542 You'll see. 274 00:18:29,576 --> 00:18:31,744 You're in the pine barrens of New Jersey. 275 00:18:31,778 --> 00:18:34,814 These people are mean and suspicious folks. 276 00:18:34,847 --> 00:18:37,717 Anybody beyond a second or a third grade education 277 00:18:37,750 --> 00:18:41,188 is called Doctor around here. 278 00:18:41,221 --> 00:18:44,457 And then of course there are the missing people, mostly kids. 279 00:18:44,491 --> 00:18:49,396 Well, we know Sheriff Carr, and we know about his daughter Amy. 280 00:18:49,429 --> 00:18:50,463 Have there been others? 281 00:18:50,497 --> 00:18:55,602 Oh, hell yeah, maybe 12 kids, four or five adults 282 00:18:55,635 --> 00:18:58,238 over the last couple of years. 283 00:18:58,271 --> 00:18:59,206 You close to the sheriff? 284 00:18:59,239 --> 00:19:00,807 He kin? -No. 285 00:19:00,840 --> 00:19:02,309 Ross and I were in the Marines together. 286 00:19:02,342 --> 00:19:04,277 We keep in touch. 287 00:19:04,311 --> 00:19:06,846 Your buddy's in a heap of trouble, Mister. 288 00:19:06,879 --> 00:19:09,282 I'll tell you, if his daughter hadn't disappeared 289 00:19:09,316 --> 00:19:11,184 too a couple of years ago, they probably 290 00:19:11,218 --> 00:19:13,420 would have strong him up. 291 00:19:13,453 --> 00:19:14,654 They don't trust him, you know. 292 00:19:14,687 --> 00:19:17,424 He was raised in the big city. 293 00:19:17,457 --> 00:19:19,526 What the hell do you think I talk like this for? 294 00:19:19,559 --> 00:19:22,529 I'm an NYU graduate. 295 00:19:22,562 --> 00:19:25,432 Thanks for the information, Mr. Ludwig, and the advice. 296 00:19:25,465 --> 00:19:27,967 Good luck with your sales. 297 00:19:28,000 --> 00:19:29,068 Luck? 298 00:19:29,101 --> 00:19:33,406 You don't need any god damn luck with these yokels. 299 00:19:33,440 --> 00:19:37,677 You just say it's the word of God and open sesame. 300 00:19:37,710 --> 00:19:40,280 Their flyblown pocketbooks spread their cheek, 301 00:19:40,313 --> 00:19:44,651 and the long green pops out like pus from a pimple. 302 00:19:44,684 --> 00:19:46,419 You're sure you're not interested in one of these? 303 00:19:46,453 --> 00:19:47,787 Makes for good protective power. 304 00:19:53,660 --> 00:19:54,927 Those god damned heathens. 305 00:20:13,313 --> 00:20:15,282 God damn it, I'm beginning to spook myself. 306 00:20:36,469 --> 00:20:38,638 [engine starting] 307 00:20:59,426 --> 00:21:01,528 Ross, you son of a bitch. 308 00:21:01,561 --> 00:21:02,695 You haven't changed much. 309 00:21:02,729 --> 00:21:03,630 It's good to see you. 310 00:21:03,663 --> 00:21:05,932 Thanks for coming. 311 00:21:05,965 --> 00:21:06,866 Julie, honey! 312 00:21:06,899 --> 00:21:08,901 You're looking smart and pretty as ever. 313 00:21:08,935 --> 00:21:09,936 Hi, Ross. 314 00:21:09,969 --> 00:21:12,672 And hello to you, Princess Cara. 315 00:21:12,705 --> 00:21:14,040 Did you come to play with Mary Rose, huh? 316 00:21:14,073 --> 00:21:14,741 Uh-huh. 317 00:21:14,774 --> 00:21:17,644 And Amy too when she comes home. 318 00:21:17,677 --> 00:21:19,912 Oh, Ross, I'm sorry. 319 00:21:19,946 --> 00:21:22,682 Are you sure Cleo is really up to having house guests? 320 00:21:22,715 --> 00:21:24,451 Yeah, Dr. Fish was just checking her out. 321 00:21:24,484 --> 00:21:27,019 She-- she'll be fine. 322 00:21:27,053 --> 00:21:28,821 Oh, Julie, honey, I'm sorry. 323 00:21:28,855 --> 00:21:30,857 This is county medical examiner, Dr. Robert T. Fish. 324 00:21:30,890 --> 00:21:31,924 -Nice to meet you. -John. 325 00:21:31,958 --> 00:21:33,526 Nice to meet you. -Dr. Fish. 326 00:21:33,560 --> 00:21:34,794 Pleasure to meet you, Mr. DeWolfe. 327 00:21:34,827 --> 00:21:36,729 I'm a great fan of yours. 328 00:21:36,763 --> 00:21:38,698 Although I have to admit, I'm forced to rip 329 00:21:38,731 --> 00:21:40,367 the covers off your paperbacks. 330 00:21:40,400 --> 00:21:41,601 All those cleavages, you know. 331 00:21:41,634 --> 00:21:43,770 Mrs. Fish doesn't approve. 332 00:21:43,803 --> 00:21:45,338 Do tell. 333 00:21:45,372 --> 00:21:47,674 Yes, I was very interested in your last book-- 334 00:21:47,707 --> 00:21:50,677 the one about the couple who claimed they were 335 00:21:50,710 --> 00:21:52,111 kidnapped by a flying saucer. 336 00:21:52,144 --> 00:21:54,414 "Unexpected Detour"? 337 00:21:54,447 --> 00:21:56,683 They didn't claim they were abducted, Doctor. 338 00:21:56,716 --> 00:21:58,985 That information was revealed under hypnotic regression 339 00:21:59,018 --> 00:22:01,454 by a fully certified psychiatrist. 340 00:22:01,488 --> 00:22:05,392 I invite my readers to draw their own conclusions. 341 00:22:05,425 --> 00:22:07,527 Yes, but don't you tend to lead them a bit? 342 00:22:07,560 --> 00:22:09,028 I mean, your books wouldn't sell nearly 343 00:22:09,061 --> 00:22:10,830 as well as if they were about some emotionally 344 00:22:10,863 --> 00:22:12,499 disturbed couple. 345 00:22:12,532 --> 00:22:14,501 And that picture I had to rip off, 346 00:22:14,534 --> 00:22:18,137 it did feature a rather abundantly proportioned 347 00:22:18,170 --> 00:22:20,440 young lady who was having her clothes ripped 348 00:22:20,473 --> 00:22:21,974 off by some sort of goblin. 349 00:22:22,008 --> 00:22:24,577 And that title, "Unexpected Detour," 350 00:22:24,611 --> 00:22:25,745 doesn't that infer that they were 351 00:22:25,778 --> 00:22:28,915 actually led off the highway by some mysterious power? 352 00:22:28,948 --> 00:22:31,551 Maybe they had a daughter who needed a potty stop. 353 00:22:31,584 --> 00:22:33,019 Speaking of which, we'd better get the munchkin 354 00:22:33,052 --> 00:22:34,987 here to the nearest facility. 355 00:22:35,021 --> 00:22:36,022 With sirens and red lights. 356 00:22:36,055 --> 00:22:36,756 This way, folks. 357 00:22:42,795 --> 00:22:44,864 God damn piece of shit. 358 00:22:44,897 --> 00:22:47,900 I don't get any water soon, I'll never get home before 9:00. 359 00:22:47,934 --> 00:22:48,635 Hey, Braun. 360 00:22:51,904 --> 00:22:52,605 Braun! 361 00:22:59,912 --> 00:23:02,148 Braun, wait a minute, will ya? 362 00:23:02,181 --> 00:23:02,882 Braun! 363 00:23:33,980 --> 00:23:35,882 Braun! 364 00:23:35,915 --> 00:23:39,218 Come on, Braun. 365 00:23:39,251 --> 00:23:41,454 How about a little water for my car, 366 00:23:41,488 --> 00:23:43,556 just a little water for a poor parishioner who's 367 00:23:43,590 --> 00:23:44,757 trying to spread the world of God? 368 00:23:47,860 --> 00:23:49,729 [whispering] 369 00:23:54,801 --> 00:23:56,168 [screaming] 370 00:23:58,270 --> 00:24:00,139 [barking] 371 00:24:28,735 --> 00:24:30,202 [whispering] 372 00:24:36,743 --> 00:24:38,878 If you gentlemen would just serve yourselves, 373 00:24:38,911 --> 00:24:40,780 Julie and I will get the children ready for bed. 374 00:24:51,691 --> 00:24:52,191 Thanks. 375 00:24:55,962 --> 00:25:00,166 Ross, what's going on? 376 00:25:00,199 --> 00:25:04,236 Amy isn't the only child who disappeared, John. 377 00:25:04,270 --> 00:25:06,072 In the past three years, our community 378 00:25:06,105 --> 00:25:11,611 has lost 12 children, all gone without a trace or clue. 379 00:25:11,644 --> 00:25:14,547 Amy was the first. 380 00:25:14,581 --> 00:25:18,050 We've lost some adults too, but the kids-- the kids 381 00:25:18,084 --> 00:25:22,789 seem to vanish in sequence, one every two months. 382 00:25:22,822 --> 00:25:24,624 Ludwig mentioned the disappearing kids, 383 00:25:24,657 --> 00:25:27,727 but he didn't say anything about a pattern. 384 00:25:27,760 --> 00:25:29,996 Ludwig, the salesman? 385 00:25:30,029 --> 00:25:31,564 Where'd you run into him? 386 00:25:31,598 --> 00:25:33,199 Out on the highway. 387 00:25:33,232 --> 00:25:36,068 His car was having some trouble. 388 00:25:36,102 --> 00:25:38,070 Don't you have any leads at all? 389 00:25:38,104 --> 00:25:40,907 None. 390 00:25:40,940 --> 00:25:44,076 It's one of the reasons you're here, even though I should warn 391 00:25:44,110 --> 00:25:45,311 you that Dr. Fish disapproves. 392 00:25:53,986 --> 00:25:54,854 Good night, Mommy. 393 00:26:00,026 --> 00:26:01,227 No fuss, young lady. 394 00:26:01,260 --> 00:26:03,195 You and Mary Rose have a busy day tomorrow. 395 00:26:03,229 --> 00:26:05,598 I want you to go nighty-nights as soon as possible. 396 00:26:05,632 --> 00:26:08,735 Cross my heart, Mommy. 397 00:26:08,768 --> 00:26:09,335 OK. 398 00:26:09,368 --> 00:26:10,336 Good night, Aunt Julie. 399 00:26:10,369 --> 00:26:11,137 Good night. 400 00:26:11,170 --> 00:26:12,639 Good night, Aunt Cleo. 401 00:26:12,672 --> 00:26:13,305 Good night. 402 00:26:16,242 --> 00:26:16,909 No more chit-chat. 403 00:26:21,814 --> 00:26:23,149 Good night, Mary Rose. 404 00:26:23,182 --> 00:26:24,083 MARY ROSE: Good night, Cara. 405 00:26:31,023 --> 00:26:33,259 We've tried everything, John. 406 00:26:33,292 --> 00:26:37,296 Followed every lead, exhausted every possibility. 407 00:26:37,329 --> 00:26:38,998 Police and detective methods just don't 408 00:26:39,031 --> 00:26:40,867 seem to work in this case. 409 00:26:40,900 --> 00:26:43,302 That's where you come in. 410 00:26:43,335 --> 00:26:49,108 In one of your books-- damn, this is tough for me. 411 00:26:49,141 --> 00:26:52,011 In one of your books, you talked about a medium, 412 00:26:52,044 --> 00:26:55,347 mind reader, something, who helped police cracked cases. 413 00:26:55,381 --> 00:26:56,883 I gotta know, is she for real? 414 00:26:56,916 --> 00:26:59,952 Or did you pad your stories to make it seem real? 415 00:26:59,986 --> 00:27:01,854 Mind readers? 416 00:27:01,888 --> 00:27:03,422 What are you talking about, Ross Carr? 417 00:27:03,455 --> 00:27:05,224 Your daughter is missing. 418 00:27:05,257 --> 00:27:08,127 Why aren't you out there looking for her? 419 00:27:08,160 --> 00:27:09,395 What kind of a father are you anyway? 420 00:27:22,008 --> 00:27:23,242 Here's Freddie. 421 00:27:23,275 --> 00:27:24,376 [squeaking] 422 00:27:26,779 --> 00:27:28,147 You scared me! 423 00:27:28,180 --> 00:27:30,049 This is my friend, Freddie. 424 00:27:30,082 --> 00:27:32,118 He's one of my dollies. 425 00:27:32,151 --> 00:27:34,921 My daddy's gonna buy me a Barbie. 426 00:27:34,954 --> 00:27:37,924 Mommy says I'm not old enough for a Barbie. 427 00:27:37,957 --> 00:27:40,226 I wanted to play with Amy's, but Mommy won't let me. 428 00:27:40,259 --> 00:27:42,028 [creaking] 429 00:27:46,065 --> 00:27:47,934 It's the woodies. 430 00:27:47,967 --> 00:27:49,068 What? 431 00:27:49,101 --> 00:27:50,269 The woodies, things in the woods. 432 00:27:50,302 --> 00:27:51,070 You know. 433 00:27:51,103 --> 00:27:53,005 No such things. 434 00:27:53,039 --> 00:27:53,840 Who says? 435 00:27:53,873 --> 00:27:54,841 Mommy. 436 00:27:54,874 --> 00:27:56,275 So does my mommy. 437 00:27:56,308 --> 00:27:57,977 Mommies don't know much. 438 00:27:58,010 --> 00:27:59,111 There are two woodies. 439 00:27:59,145 --> 00:28:00,312 Are not. 440 00:28:00,346 --> 00:28:01,380 Are too. 441 00:28:01,413 --> 00:28:02,949 Are not. 442 00:28:02,982 --> 00:28:04,416 [creaking] 443 00:28:08,220 --> 00:28:09,722 I know, because Amy's a woodie. 444 00:28:13,860 --> 00:28:15,327 Damn it, I shouldn't have said anything in front of her. 445 00:28:15,361 --> 00:28:17,229 It's bad enough as it is. 446 00:28:17,263 --> 00:28:18,998 I gave her a shot. 447 00:28:19,031 --> 00:28:21,200 She'll rest some now. 448 00:28:21,233 --> 00:28:24,236 Actually, I have read all of your books, Mr. DeWolfe, 449 00:28:24,270 --> 00:28:26,305 especially since Ross mentioned that he was considering 450 00:28:26,338 --> 00:28:28,474 asking you down here. 451 00:28:28,507 --> 00:28:30,176 I must admit, I find your subject matter 452 00:28:30,209 --> 00:28:33,312 provocative and intriguing. 453 00:28:33,345 --> 00:28:37,216 But the problems in this case are no longer academic for me. 454 00:28:37,249 --> 00:28:41,087 My interests are more than a mere guessing game. 455 00:28:41,120 --> 00:28:43,923 That's why my questions must be blunt. 456 00:28:43,956 --> 00:28:45,958 Shoot. 457 00:28:45,992 --> 00:28:48,761 How well did you do your research? 458 00:28:48,795 --> 00:28:51,831 And do you honestly believe in what you write? 459 00:28:51,864 --> 00:28:55,768 And is this mind reader thing genuine? 460 00:28:55,802 --> 00:28:57,770 You see, I have to be convinced that there 461 00:28:57,804 --> 00:29:00,206 are other possibilities such as people being 462 00:29:00,239 --> 00:29:03,242 kidnapped by flying saucers. 463 00:29:03,275 --> 00:29:05,812 Sheriff Carr is my friend. 464 00:29:05,845 --> 00:29:08,514 I know-- I know he's a friend of yours. 465 00:29:08,547 --> 00:29:11,283 That's why I must know the truth. 466 00:29:11,317 --> 00:29:14,120 If your books are phony, I won't reveal it to the public. 467 00:29:14,153 --> 00:29:16,288 Dr. Fish, I can assure-- 468 00:29:16,322 --> 00:29:18,490 [whispering] 469 00:29:21,260 --> 00:29:22,161 I want my daughter back, damn it. 470 00:29:22,194 --> 00:29:25,097 I want her back. 471 00:29:25,131 --> 00:29:27,333 [chatter] 472 00:29:51,090 --> 00:29:52,925 Just received word, Sheriff. 473 00:29:52,959 --> 00:29:56,562 Pete Gordon's eight-year-old, gone like the rest. 474 00:29:56,595 --> 00:29:58,898 Some of the boys are out there now. 475 00:29:58,931 --> 00:30:01,600 Any comment on the latest disappearance, Sheriff? 476 00:30:01,633 --> 00:30:03,535 I mean, do you consider the number 477 00:30:03,569 --> 00:30:04,971 13 to be unlucky or anything? 478 00:30:08,207 --> 00:30:10,877 Should I just jot down the usual? 479 00:30:10,910 --> 00:30:16,115 No clues, no leads, no hits, no runs, no errors? 480 00:30:16,148 --> 00:30:19,285 Just 13 kids left on base, except you don't even 481 00:30:19,318 --> 00:30:21,453 know where the ballpark is. 482 00:30:21,487 --> 00:30:23,255 [assent] 483 00:30:26,492 --> 00:30:30,129 Sheriff I think you and Mr. DeWolfe better get on inside. 484 00:30:30,162 --> 00:30:31,597 I'll handle this. 485 00:30:31,630 --> 00:30:33,365 Mr. DeWolfe? 486 00:30:33,399 --> 00:30:37,636 Not the Mr. DeWolfe, the sheriff's famous friend? 487 00:30:37,669 --> 00:30:42,408 John DeWolfe-- author, lecturer, and get 488 00:30:42,441 --> 00:30:46,378 this, folks, ghost hunter. 489 00:30:46,412 --> 00:30:48,647 Isn't that right, Mr. DeWolfe? 490 00:30:48,680 --> 00:30:51,417 You better step aside, Miss Hawthorne. 491 00:30:51,450 --> 00:30:53,019 We'll keep you and the rest of the press 492 00:30:53,052 --> 00:30:54,987 informed of our progress, Dale. 493 00:30:55,021 --> 00:30:57,123 So far there hasn't been a thimbleful of progress 494 00:30:57,156 --> 00:30:58,490 to be informed about. 495 00:30:58,524 --> 00:30:59,225 Excuse me. 496 00:31:02,228 --> 00:31:04,096 John DeWolfe. 497 00:31:04,130 --> 00:31:04,897 My, my. 498 00:31:23,449 --> 00:31:25,184 Mr. DeWolfe. 499 00:31:25,217 --> 00:31:26,618 Hello, Doctor. 500 00:31:26,652 --> 00:31:28,554 Well, it isn't everybody that gets 501 00:31:28,587 --> 00:31:29,989 a welcoming committee like that when 502 00:31:30,022 --> 00:31:31,390 they come to work every day. 503 00:31:31,423 --> 00:31:32,124 Morning, Bob. 504 00:31:35,127 --> 00:31:36,328 Dr. Fish. 505 00:31:36,362 --> 00:31:38,197 Luke. 506 00:31:38,230 --> 00:31:41,467 Well, I'm still waiting for those answers, Mr. DeWolfe. 507 00:31:41,500 --> 00:31:43,002 Call me cynical, but I don't think 508 00:31:43,035 --> 00:31:44,336 you're going to add anything of significance 509 00:31:44,370 --> 00:31:46,438 to this investigation. 510 00:31:46,472 --> 00:31:48,975 None of your methods have done anything so far, Doctor. 511 00:31:49,008 --> 00:31:51,543 Maybe it's time we started thinking of this case 512 00:31:51,577 --> 00:31:55,447 in different terms, with new eyes. 513 00:31:55,481 --> 00:31:56,248 In any event, it won't hurt. 514 00:31:56,282 --> 00:31:57,616 The worst that can happen is we'll 515 00:31:57,649 --> 00:32:01,587 be right back where we are now. 516 00:32:01,620 --> 00:32:03,956 Well, I can't argue with you there, 517 00:32:03,990 --> 00:32:06,058 except to say just one thing-- we've got 518 00:32:06,092 --> 00:32:08,027 to set a time limit on this. 519 00:32:08,060 --> 00:32:10,596 Now, if we don't get any results with your methods, 520 00:32:10,629 --> 00:32:14,066 we're going to have to go back to the sure and safe way. 521 00:32:14,100 --> 00:32:16,402 Agreed. 522 00:32:16,435 --> 00:32:18,304 Good. 523 00:32:18,337 --> 00:32:18,637 Where do we start? 524 00:32:29,581 --> 00:32:32,051 Says here's that this Isaac Braun was interviewed again 525 00:32:32,084 --> 00:32:34,486 by detectives two months after his son's disappearance 526 00:32:34,520 --> 00:32:39,025 and claimed to have seen the boys subsequently. 527 00:32:39,058 --> 00:32:40,993 The detectives couldn't get him to explain what he meant, 528 00:32:41,027 --> 00:32:42,694 though, so they dropped it. 529 00:32:42,728 --> 00:32:43,829 That's because they know Isaac Braun. 530 00:32:43,862 --> 00:32:48,367 He's a crazy backwoods farmer and a religious fanatic. 531 00:32:48,400 --> 00:32:49,501 A brownie? 532 00:32:49,535 --> 00:32:50,769 No. 533 00:32:50,802 --> 00:32:52,638 There's no brownies around here anymore. 534 00:32:52,671 --> 00:32:54,173 Why told you about the brownies? 535 00:32:54,206 --> 00:32:57,409 The salesman, Ludwig. 536 00:32:57,443 --> 00:33:00,679 Outsiders are always fascinated by stories about the brownies. 537 00:33:00,712 --> 00:33:03,182 You sure they're gone? 538 00:33:03,215 --> 00:33:05,551 Ludwig said they had just gone underground. 539 00:33:05,584 --> 00:33:07,553 Some of these sects are pretty weird, Ross. 540 00:33:07,586 --> 00:33:10,289 This-- this could be your tie-in. 541 00:33:10,322 --> 00:33:12,124 I doubt it, John. 542 00:33:12,158 --> 00:33:13,425 There haven't been any brownies around 543 00:33:13,459 --> 00:33:15,294 here since before I was born. 544 00:33:15,327 --> 00:33:17,629 Hell, I've lived here all my life. 545 00:33:17,663 --> 00:33:20,266 I mean, except for school and Vietnam, 546 00:33:20,299 --> 00:33:22,101 I've been here all that time. 547 00:33:22,134 --> 00:33:23,369 You don't think I would have heard something? 548 00:33:23,402 --> 00:33:25,537 Not necessarily. 549 00:33:25,571 --> 00:33:30,676 Consider your position and these brownies' history. 550 00:33:30,709 --> 00:33:32,478 Well, I wasn't the sheriff when I was a kid, 551 00:33:32,511 --> 00:33:34,246 and kids hear everything. 552 00:33:34,280 --> 00:33:37,449 Don't forget that one, John. 553 00:33:37,483 --> 00:33:38,750 That's a dead end. 554 00:33:38,784 --> 00:33:40,252 Our friend Isaac Braun is just your garden 555 00:33:40,286 --> 00:33:42,088 variety religious nut. 556 00:33:42,121 --> 00:33:45,691 He probably thought he saw his son in some kind of a vision. 557 00:33:45,724 --> 00:33:46,625 OK. 558 00:33:46,658 --> 00:33:50,562 I'll file the brownies away for a while. 559 00:33:50,596 --> 00:33:53,399 Let's go talk to this Mr. Braun and get us some salvation. 560 00:33:58,637 --> 00:34:00,839 Morning, Mr. Braun. 561 00:34:00,872 --> 00:34:01,773 Morning, Sheriff. 562 00:34:01,807 --> 00:34:03,275 This is John DeWolfe. 563 00:34:03,309 --> 00:34:05,177 Mr. DeWolfe. 564 00:34:05,211 --> 00:34:07,679 Mr. Braun, in your last interview with detectives, 565 00:34:07,713 --> 00:34:11,617 you claimed you saw your son again. 566 00:34:11,650 --> 00:34:15,254 Did you see him or didn't you? 567 00:34:15,287 --> 00:34:16,722 I'm through with fooling with you, Braun. 568 00:34:16,755 --> 00:34:19,725 Now, where did you see Jamie? 569 00:34:19,758 --> 00:34:20,459 There. 570 00:34:35,907 --> 00:34:38,277 Did you go to him or did you call him? 571 00:34:38,310 --> 00:34:39,345 No. 572 00:34:39,378 --> 00:34:40,779 Why not. 573 00:34:40,812 --> 00:34:43,115 Because that boy was not my Jamie. 574 00:34:43,149 --> 00:34:43,715 What do you mean? 575 00:34:43,749 --> 00:34:46,285 You just said he was. 576 00:34:46,318 --> 00:34:48,620 Goblins and giants who battle with God. 577 00:34:48,654 --> 00:34:49,888 Come again? 578 00:34:49,921 --> 00:34:52,824 Goblins and giants who battle with God. 579 00:34:52,858 --> 00:34:54,726 What is that, a line from the Bible or something? 580 00:34:54,760 --> 00:34:56,862 No, not the good book. 581 00:34:56,895 --> 00:34:58,430 ROSS: Mr. Braun, I don't know what's going on-- 582 00:34:58,464 --> 00:34:59,365 Sheriff, you got a warrant? 583 00:34:59,398 --> 00:35:00,232 No, but I don't think that's-- 584 00:35:00,266 --> 00:35:01,600 ROSS: Then get off my land, or I'll-- 585 00:35:01,633 --> 00:35:02,468 Or what? 586 00:35:02,501 --> 00:35:04,470 Or I'll call the police. 587 00:35:04,503 --> 00:35:07,706 Ross, let's get back. 588 00:35:07,739 --> 00:35:08,674 I'll talk to you later, Braun. 589 00:35:18,584 --> 00:35:20,519 What was that up there? 590 00:35:20,552 --> 00:35:23,422 Ross, does Braun strike you as the hospitable type? 591 00:35:23,455 --> 00:35:26,358 I mean, the sort who'd invite in strangers off the road? 592 00:35:26,392 --> 00:35:27,559 Are you kidding? 593 00:35:27,593 --> 00:35:28,727 You saw the way he acted. 594 00:35:28,760 --> 00:35:30,262 Besides, this whole area is posted. 595 00:35:30,296 --> 00:35:31,197 Take a look around. 596 00:35:31,230 --> 00:35:32,798 JOHN: Right, then we're agreed he isn't 597 00:35:32,831 --> 00:35:34,600 the kind of guy who'd invite in a traveling 598 00:35:34,633 --> 00:35:36,768 salesman off the road. 599 00:35:36,802 --> 00:35:38,637 ROSS: Not a chance. 600 00:35:38,670 --> 00:35:40,772 What are you getting at, John? 601 00:35:40,806 --> 00:35:42,374 Ross, when we get back to town, I 602 00:35:42,408 --> 00:35:44,276 think you'd better give Ludwig's home office a call 603 00:35:44,310 --> 00:35:46,512 and see if he's checked in. 604 00:35:46,545 --> 00:35:49,348 What's the name of that outfit? 605 00:35:49,381 --> 00:35:52,384 Beebs Bibles, the word made cheap. 606 00:35:52,418 --> 00:35:53,852 Why? 607 00:35:53,885 --> 00:35:56,722 Because I saw Ludwig's car behind the barn. 608 00:35:56,755 --> 00:35:58,790 There's no mistaking that heap. 609 00:35:58,824 --> 00:36:00,726 I can't believe Braun would invite 610 00:36:00,759 --> 00:36:03,495 Ludwig in for an overnight. 611 00:36:03,529 --> 00:36:04,763 Those two would make the Odd Couple 612 00:36:04,796 --> 00:36:07,633 look like identical twins. 613 00:36:07,666 --> 00:36:10,236 He's giving me weird vibrations, Ross. 614 00:36:10,269 --> 00:36:11,169 Yes, Pete? 615 00:36:11,203 --> 00:36:13,472 I thought you just wrote about that stuff. 616 00:36:13,505 --> 00:36:16,608 Some of the people I've talked to tell you that everybody has 617 00:36:16,642 --> 00:36:20,446 is, a sort of a sixth sense. 618 00:36:20,479 --> 00:36:21,847 Check it out for me, Ross. 619 00:36:21,880 --> 00:36:25,317 It might not be anything, but I don't know. 620 00:36:25,351 --> 00:36:25,851 OK. 621 00:36:30,021 --> 00:36:32,224 What did the sheriff want, Pa? 622 00:36:32,258 --> 00:36:33,825 Same as always. 623 00:36:33,859 --> 00:36:35,327 They just don't understand. 624 00:36:35,361 --> 00:36:37,263 Well, I don't understand either. 625 00:36:37,296 --> 00:36:40,966 How could you see our Jamie and not go to fetch him? 626 00:36:40,999 --> 00:36:44,436 Ain't no words to some things, Mother. 627 00:36:44,470 --> 00:36:46,438 I'm scared, Pa. 628 00:36:46,472 --> 00:36:49,408 That car by the barn and that blood in the fields. 629 00:36:49,441 --> 00:36:51,977 Something's very wrong here, and you know what it is. 630 00:36:52,010 --> 00:36:54,880 You've got to tell me. 631 00:36:54,913 --> 00:36:57,816 The Lord works in mysterious ways. 632 00:36:57,849 --> 00:37:00,452 I'm waiting for divine guidance. 633 00:37:00,486 --> 00:37:03,555 The Lord will tell us in his own good time. 634 00:37:03,589 --> 00:37:04,656 [giggling] 635 00:37:04,690 --> 00:37:06,492 Jamie? 636 00:37:06,525 --> 00:37:07,693 Is that you? 637 00:37:15,834 --> 00:37:17,703 I get so worried. 638 00:37:17,736 --> 00:37:22,374 Even though Ross put that fence up after Amy, 639 00:37:22,408 --> 00:37:23,609 I still get frightened when she's out there. 640 00:37:28,680 --> 00:37:30,015 You can't keep her inside all day, Cleo. 641 00:37:33,319 --> 00:37:34,686 Why are you Julie? 642 00:37:34,720 --> 00:37:36,688 Why is John? 643 00:37:36,722 --> 00:37:39,725 And all those terrible books-- flying saucers, ghosts, 644 00:37:39,758 --> 00:37:41,026 witches. 645 00:37:41,059 --> 00:37:42,661 What do they have to do with my little girl? 646 00:37:42,694 --> 00:37:43,729 Nothing, Cleo. 647 00:37:43,762 --> 00:37:45,597 Nothing. 648 00:37:45,631 --> 00:37:48,967 Ross only asked John down here because-- because they're 649 00:37:49,000 --> 00:37:50,035 old friends. 650 00:37:50,068 --> 00:37:53,405 He thought maybe John would think of something. 651 00:37:53,439 --> 00:37:56,375 Oh, honey, the books don't matter. 652 00:37:56,408 --> 00:37:58,377 They're not real. 653 00:37:58,410 --> 00:38:01,747 John only wrote those stories to make extra money for us. 654 00:38:01,780 --> 00:38:03,749 They're horrible. 655 00:38:03,782 --> 00:38:06,084 They hurt people and they frightened them. 656 00:38:06,117 --> 00:38:08,787 Why does John want to frighten people? 657 00:38:08,820 --> 00:38:10,622 What kind of person is he? 658 00:38:10,656 --> 00:38:11,590 Cara, honey, what's the matter? 659 00:38:11,623 --> 00:38:12,624 Mommy's busy. 660 00:38:12,658 --> 00:38:14,460 I have no one to play with me. 661 00:38:14,493 --> 00:38:16,762 What do you mean, baby? 662 00:38:16,795 --> 00:38:18,029 Where's Mary Rose? 663 00:38:18,063 --> 00:38:19,097 She went away with the woodies. 664 00:38:19,130 --> 00:38:20,499 Can I have a cookie? 665 00:38:30,942 --> 00:38:33,078 [screaming] 666 00:38:40,386 --> 00:38:44,356 We couldn't cover this forest in 1,000 years, 667 00:38:44,390 --> 00:38:47,393 not even with the National Guard. 668 00:38:47,426 --> 00:38:51,430 John, I can't wait any longer. 669 00:38:51,463 --> 00:38:53,365 Can you get that mind reader down here now? 670 00:38:58,003 --> 00:39:00,572 John? 671 00:39:00,606 --> 00:39:01,973 John? 672 00:39:02,007 --> 00:39:03,542 Hm? 673 00:39:03,575 --> 00:39:05,611 Are you really bringing that psychic down here? 674 00:39:05,644 --> 00:39:08,046 Mm-hmm. 675 00:39:08,079 --> 00:39:09,515 How can you carry this farce so far? 676 00:39:12,918 --> 00:39:16,755 How can you turn this tragedy into a circus? 677 00:39:16,788 --> 00:39:20,759 I don't understand why Ross believes that trash you write. 678 00:39:20,792 --> 00:39:23,562 I've had enough, Julie. 679 00:39:23,595 --> 00:39:27,533 I wrote the truth in my books as best I could perceive it. 680 00:39:27,566 --> 00:39:29,401 While you were lecturing politely 681 00:39:29,435 --> 00:39:33,705 on Anglo-Saxon literature, I was scraping up 682 00:39:33,739 --> 00:39:37,476 every bit of information I could find, pro and con, 683 00:39:37,509 --> 00:39:39,945 for my case studies. 684 00:39:39,978 --> 00:39:44,450 Believe me, my master's thesis wasn't as thorough. 685 00:39:44,483 --> 00:39:46,151 I don't understand you, Julie. 686 00:39:46,184 --> 00:39:53,725 You-- you teach poetry, and yet you lack the faculty of wonder. 687 00:39:56,728 --> 00:39:58,063 It's almost as if you were afraid 688 00:39:58,096 --> 00:40:01,066 that-- that the real facts of life 689 00:40:01,099 --> 00:40:04,002 would somehow threaten the popular opinions 690 00:40:04,035 --> 00:40:08,774 of Short Hills, New Jersey. 691 00:40:08,807 --> 00:40:09,641 Grow up, John. 692 00:40:09,675 --> 00:40:11,677 Please grow up. 693 00:40:11,710 --> 00:40:14,746 Stop muddling in this psychic nonsense. 694 00:40:14,780 --> 00:40:16,748 You and Ross should be out looking 695 00:40:16,782 --> 00:40:21,853 for some kind of a pervert, not a flying saucer or a ghost. 696 00:40:21,887 --> 00:40:24,856 You're just a big kid who's read too much science fiction, 697 00:40:24,890 --> 00:40:27,526 and now you're pretending that it's real. 698 00:40:27,559 --> 00:40:29,427 For God's sakes, grow up before it's too late. 699 00:41:37,328 --> 00:41:39,698 Oh, my. 700 00:41:39,731 --> 00:41:41,533 Yes. 701 00:41:41,567 --> 00:41:44,035 Yes, indeed. 702 00:41:44,069 --> 00:41:46,605 Anything, Mrs. Allegari? 703 00:41:46,638 --> 00:41:47,573 Alice, dearie. 704 00:41:47,606 --> 00:41:49,608 Just Alice. 705 00:41:49,641 --> 00:41:52,611 You have to be patient with these things. 706 00:41:52,644 --> 00:41:54,613 Alice just got here after a long trip, Ross. 707 00:41:54,646 --> 00:41:55,781 She needs to be rested first. 708 00:41:55,814 --> 00:41:58,016 John, I have to know. 709 00:41:58,049 --> 00:41:59,851 ALICE: You will, dearie. 710 00:41:59,885 --> 00:42:00,652 You will. 711 00:42:00,686 --> 00:42:01,620 But Johnny is right. 712 00:42:01,653 --> 00:42:04,055 I'll do much better after I catch a few Z's. 713 00:42:04,089 --> 00:42:05,156 What? 714 00:42:05,190 --> 00:42:06,625 ALICE: Sleep, dearie. 715 00:42:06,658 --> 00:42:08,026 A short snooze. 716 00:42:08,059 --> 00:42:09,227 But can't you tell me anything? I mean, any little-- 717 00:42:09,260 --> 00:42:11,797 ALICE: Your little girl is still alive, dearie, if that's 718 00:42:11,830 --> 00:42:14,032 what you want to know. 719 00:42:14,065 --> 00:42:15,801 Only she's changed somehow. 720 00:42:15,834 --> 00:42:17,669 How? 721 00:42:17,703 --> 00:42:19,905 I don't know yet. 722 00:42:19,938 --> 00:42:23,575 Let me take the dollie to my cabin, and I'll sleep on it. 723 00:42:23,609 --> 00:42:25,243 Too bad it's not one of those GI Joes, huh? 724 00:42:28,680 --> 00:42:30,716 Don't worry, dearie. 725 00:42:30,749 --> 00:42:34,052 I'll pick up the vibrations, like a plant-- 726 00:42:34,085 --> 00:42:36,121 you know os-moozis. 727 00:42:36,154 --> 00:42:38,957 That's osmosis, Mrs. Allegari. 728 00:42:38,990 --> 00:42:40,592 Right, dearie. 729 00:42:40,626 --> 00:42:41,793 Hold onto him, John. 730 00:42:41,827 --> 00:42:42,694 He's a smart one. 731 00:42:46,264 --> 00:42:47,833 Is the new calf gonna be all right, Pa? 732 00:42:47,866 --> 00:42:49,100 Fine. 733 00:42:49,134 --> 00:42:50,736 I'll fetch you something to eat right away. 734 00:42:58,109 --> 00:43:00,078 [giggling] 735 00:43:18,329 --> 00:43:19,698 Jamie? 736 00:43:19,731 --> 00:43:20,231 Jamie? 737 00:43:27,338 --> 00:43:29,340 Don't go outside, Mary. 738 00:43:29,374 --> 00:43:30,876 Why not? 739 00:43:30,909 --> 00:43:31,609 Mind me. 740 00:43:35,446 --> 00:43:36,782 Jamie? 741 00:43:36,815 --> 00:43:37,315 Jamie? 742 00:43:44,355 --> 00:43:46,825 The Lord is my shepherd. 743 00:43:46,858 --> 00:43:49,260 I shall not want. 744 00:43:49,294 --> 00:43:52,230 He maketh me to lie down in green pastures. 745 00:43:52,263 --> 00:43:54,065 He leadeth me beside the still waters. 746 00:43:54,099 --> 00:43:55,734 He restoreth my soul. 747 00:44:03,775 --> 00:44:05,711 Afternoon, gentlemen. 748 00:44:05,744 --> 00:44:07,278 I got that report on Mr. Ludwig, Sheriff. 749 00:44:07,312 --> 00:44:08,079 ROSS: Good. 750 00:44:08,113 --> 00:44:09,815 Let's have it. 751 00:44:09,848 --> 00:44:11,717 Seems Ludwig was due to check in with the folks at Beebs 752 00:44:11,750 --> 00:44:13,819 Bibles yesterday, but they haven't heard hide nor hare 753 00:44:13,852 --> 00:44:15,320 from him. 754 00:44:15,353 --> 00:44:17,723 Is it usual for Mr. Ludwig to go AWOL from his company? 755 00:44:17,756 --> 00:44:18,824 No, sir. 756 00:44:18,857 --> 00:44:21,693 He's their best salesman and regular like clockwork. 757 00:44:21,727 --> 00:44:24,395 He hasn't miss a check-in in 12 years. 758 00:44:24,429 --> 00:44:26,031 There's something there, Ross. 759 00:44:26,064 --> 00:44:28,033 I know there is-- some tie-in. 760 00:44:28,066 --> 00:44:30,035 We have to be cautious, John. 761 00:44:30,068 --> 00:44:32,437 We don't know that for sure. 762 00:44:32,470 --> 00:44:33,504 Well, one thing's for certain. 763 00:44:33,538 --> 00:44:38,009 We're going to pay our friend Mr. Braun a visit. 764 00:44:38,043 --> 00:44:43,048 But first, I want to get Mrs. Allegari back in the office. 765 00:44:43,081 --> 00:44:45,016 I have to know about Mary Rose. 766 00:44:45,050 --> 00:44:45,817 Give her a call. 767 00:44:45,851 --> 00:44:46,317 See if she's up yet. 768 00:44:49,387 --> 00:44:50,155 Hello, Mabel? 769 00:44:50,188 --> 00:44:51,456 This is Sheriff Carr. 770 00:44:51,489 --> 00:44:53,825 Would you ring Mrs. Allegari's cabin for me? 771 00:44:53,859 --> 00:44:54,425 I think it's number 12. 772 00:45:00,198 --> 00:45:02,100 [phone ringing] 773 00:45:04,903 --> 00:45:07,873 Hello? 774 00:45:07,906 --> 00:45:08,807 Thank you, dearie. 775 00:45:08,840 --> 00:45:12,310 I had a very good rest. 776 00:45:12,343 --> 00:45:13,812 15 minutes will be fine. 777 00:45:13,845 --> 00:45:15,280 I'll be ready, dearie. 778 00:45:15,313 --> 00:45:16,014 Bye-bye. 779 00:45:22,821 --> 00:45:24,222 What are you trying to tell me, dearie? 780 00:46:00,425 --> 00:46:03,394 Dearie? 781 00:46:03,428 --> 00:46:05,496 Where are you off to, dearie? 782 00:46:05,530 --> 00:46:08,433 I want to talk to you. 783 00:46:08,466 --> 00:46:09,067 Slow down. 784 00:46:09,100 --> 00:46:10,802 I can't keep up with you. 785 00:46:10,836 --> 00:46:11,536 Dearie? 786 00:46:11,569 --> 00:46:12,437 Dearie, please. 787 00:46:12,470 --> 00:46:13,171 Slow down. 788 00:46:17,308 --> 00:46:19,210 Not so fast, dearie. 789 00:46:19,244 --> 00:46:21,046 I can't keep up. 790 00:46:21,079 --> 00:46:22,848 No more. 791 00:46:22,881 --> 00:46:27,452 My legs ain't what they used to be when I was a child your age. 792 00:46:27,485 --> 00:46:28,887 You want to come home with me, dearie? 793 00:46:28,920 --> 00:46:32,123 Your mommy and daddy miss you, Mary Rose. 794 00:46:36,127 --> 00:46:38,964 Hello, dearies. 795 00:46:38,997 --> 00:46:41,432 Are these your friends, Mary Rose? 796 00:46:41,466 --> 00:46:42,968 Hold it right there. I don't want to hurt you. 797 00:46:43,001 --> 00:46:43,601 Don't come any closer. 798 00:46:43,634 --> 00:46:45,203 What do you want? 799 00:46:45,236 --> 00:46:47,138 Why won't you speak? 800 00:46:47,172 --> 00:46:48,039 [grunting] 801 00:46:48,940 --> 00:46:50,141 Ow. 802 00:46:50,175 --> 00:46:51,009 Come on, come on. 803 00:46:51,042 --> 00:46:52,343 Put those things down. Put those down. 804 00:46:52,377 --> 00:46:53,178 Put them down. 805 00:46:53,211 --> 00:46:54,846 Put those things down. 806 00:46:54,880 --> 00:46:55,981 Go, go. 807 00:46:56,014 --> 00:46:56,982 Ow, ow, ow! 808 00:46:57,015 --> 00:46:57,983 Come on. 809 00:46:58,016 --> 00:46:58,950 Put that down. 810 00:46:58,984 --> 00:46:59,918 I'm a nice little lady. 811 00:46:59,951 --> 00:47:00,986 Don't do that. 812 00:47:01,019 --> 00:47:02,153 No, your mom and dad would be very angry at you. 813 00:47:02,187 --> 00:47:03,121 [screaming] 814 00:47:03,154 --> 00:47:04,589 Oh, my baby. 815 00:47:04,622 --> 00:47:08,026 Did you hear something? 816 00:47:08,059 --> 00:47:09,627 No. 817 00:47:09,660 --> 00:47:11,129 ALL: Gulp the blood. 818 00:47:11,162 --> 00:47:12,597 Gobble the flesh. 819 00:47:12,630 --> 00:47:14,599 Tear it to pieces. 820 00:47:14,632 --> 00:47:16,101 Bite through the bone. 821 00:47:16,134 --> 00:47:17,602 Gulp the blood. 822 00:47:17,635 --> 00:47:18,603 Gobble the flesh. 823 00:47:18,636 --> 00:47:20,105 Tear it to pieces. 824 00:47:20,138 --> 00:47:22,107 Bite-- 825 00:47:22,140 --> 00:47:23,975 What was that? 826 00:47:24,009 --> 00:47:24,509 Nothing. 827 00:47:29,214 --> 00:47:30,115 Try some. It's good. 828 00:47:30,148 --> 00:47:30,848 OK. 829 00:47:35,987 --> 00:47:36,888 It was definitely a woman screaming. 830 00:47:39,624 --> 00:47:40,391 Wait. 831 00:47:40,425 --> 00:47:41,326 Where are you going? 832 00:47:51,669 --> 00:47:52,537 Oh, my god! 833 00:47:58,243 --> 00:48:02,380 Doctor, I've seen a lot, but nothing like this. 834 00:48:02,413 --> 00:48:03,915 Go tell the sheriff we're bringing the body out now. 835 00:48:11,456 --> 00:48:13,258 And this woman was just lying on the ground 836 00:48:13,291 --> 00:48:15,326 with all this blood. 837 00:48:15,360 --> 00:48:17,295 And then they started this horrible chanting. 838 00:48:17,328 --> 00:48:18,296 Oh, god. 839 00:48:18,329 --> 00:48:19,497 It was so awful. 840 00:48:19,530 --> 00:48:20,398 Chanting? 841 00:48:20,431 --> 00:48:21,699 What do you mean? 842 00:48:21,732 --> 00:48:23,301 You know, like reciting something together. 843 00:48:23,334 --> 00:48:24,669 What'd they say? 844 00:48:24,702 --> 00:48:26,371 Hard to remember it all. 845 00:48:26,404 --> 00:48:30,475 Something like, tear up, bite her bones, swallow her blood. 846 00:48:30,508 --> 00:48:31,576 No, not swallow. 847 00:48:31,609 --> 00:48:34,345 It was more like-- like, gulp. 848 00:48:34,379 --> 00:48:35,480 Gulp her blood. 849 00:48:35,513 --> 00:48:36,514 Yeah, and gobble her flesh. 850 00:48:36,547 --> 00:48:37,715 Oh, god. 851 00:48:37,748 --> 00:48:38,984 I think I'm going to be sick again. 852 00:48:39,017 --> 00:48:40,185 Can I go? ROSS: Sure. 853 00:48:40,218 --> 00:48:41,186 I mean to talk to you later. 854 00:48:46,191 --> 00:48:47,225 Did you catch all that? 855 00:48:47,258 --> 00:48:48,493 I think so. 856 00:48:48,526 --> 00:48:49,594 I'll double check with them when they're 857 00:48:49,627 --> 00:48:52,063 feeling a little less queasy. 858 00:48:52,097 --> 00:48:54,165 What do you make of it, some kind of voodoo thing? 859 00:48:54,199 --> 00:48:57,068 It's not like any voodoo ritual I've ever heard of. 860 00:48:57,102 --> 00:48:59,204 And believe me, in my business, I've heard of a lot of them. 861 00:48:59,237 --> 00:49:03,008 A whole group of kids chanting and acting like savages. 862 00:49:03,041 --> 00:49:05,143 Do you think my kids are with them? 863 00:49:05,176 --> 00:49:06,677 I don't know, Ross. 864 00:49:06,711 --> 00:49:10,215 Alice said that Mary Rose was somehow changed. 865 00:49:10,248 --> 00:49:11,749 I liked her, John. 866 00:49:11,782 --> 00:49:14,285 I believe she would have helped us. 867 00:49:14,319 --> 00:49:15,353 I'm sorry. 868 00:49:15,386 --> 00:49:16,621 Me too. 869 00:49:16,654 --> 00:49:19,624 Sheriff, the body's coming out now. 870 00:49:19,657 --> 00:49:21,759 Uh, I looked everywhere. 871 00:49:21,792 --> 00:49:23,561 There's no sign of it. 872 00:49:23,594 --> 00:49:24,595 What? 873 00:49:24,629 --> 00:49:26,764 Mary Rose's doll. 874 00:49:26,797 --> 00:49:29,567 Well, Mr. DeWolfe, looks like the makings 875 00:49:29,600 --> 00:49:31,469 for another bestseller here. 876 00:49:31,502 --> 00:49:34,339 That lady was my friend, Miss Hawthorne. 877 00:49:34,372 --> 00:49:37,475 So who says bestsellers can't be about friends, 878 00:49:37,508 --> 00:49:40,611 especially mystical friends? 879 00:49:40,645 --> 00:49:44,715 We don't need all this hocus-pocus, Sheriff. 880 00:49:44,749 --> 00:49:46,751 Damn it, our wives and kids are getting scared 881 00:49:46,784 --> 00:49:48,753 to walk the dog to the corner. 882 00:49:48,786 --> 00:49:49,687 [assent] 883 00:49:51,389 --> 00:49:54,359 Come to think of it, I'd rather let him go on the rug myself. 884 00:49:54,392 --> 00:49:56,361 Stay calm, Josiah. 885 00:49:56,394 --> 00:49:59,697 Sheriff Carr has everything under control. 886 00:49:59,730 --> 00:50:01,566 Before the next two or three kids vanish, 887 00:50:01,599 --> 00:50:05,536 I'm sure his author friend will have discovered a spaceship 888 00:50:05,570 --> 00:50:07,238 from Saturn that's been playing the Pied 889 00:50:07,272 --> 00:50:08,806 Piper for the past three years. 890 00:50:08,839 --> 00:50:10,708 Isn't that right, Mr. DeWolfe? 891 00:50:10,741 --> 00:50:13,078 That's your story, Miss Hawthorne. 892 00:50:13,111 --> 00:50:16,514 Why don't you put it in a hopper and let it rotate? 893 00:50:16,547 --> 00:50:18,383 And he's rude too. 894 00:50:18,416 --> 00:50:19,384 How about that, folks? 895 00:50:19,417 --> 00:50:20,685 When are you going to do something, Sheriff? 896 00:50:20,718 --> 00:50:21,686 Yeah, we voted you in. 897 00:50:21,719 --> 00:50:22,787 We can vote you out. 898 00:50:22,820 --> 00:50:23,754 You voted for him. 899 00:50:23,788 --> 00:50:24,722 I didn't. 900 00:50:24,755 --> 00:50:27,558 We don't care about all this crap, Sheriff. 901 00:50:27,592 --> 00:50:30,161 We want our families to be safe. 902 00:50:30,195 --> 00:50:31,262 [assent] 903 00:50:31,296 --> 00:50:32,297 Whose kids are next, Sheriff? 904 00:50:32,330 --> 00:50:33,798 Yeah! 905 00:50:33,831 --> 00:50:36,301 And if you can't handle it, we'll see to it ourselves. 906 00:50:39,837 --> 00:50:42,273 How nice to incite a riot. 907 00:50:42,307 --> 00:50:43,241 Ta-ta. 908 00:50:43,274 --> 00:50:47,778 Sheriff, Mr. DeWolfe. 909 00:50:47,812 --> 00:50:52,317 Oh, and remember, the medium is the message. 910 00:50:52,350 --> 00:50:54,119 [chatter] 911 00:51:30,688 --> 00:51:31,389 Mr. Braun? 912 00:51:37,895 --> 00:51:38,796 Mr. Braun? 913 00:51:42,900 --> 00:51:44,202 Please, Mr. Braun. 914 00:51:44,235 --> 00:51:46,904 I'll only take a few minutes. 915 00:51:46,937 --> 00:51:49,607 I know the sheriff was out here yesterday, Mr. Braun. 916 00:51:49,640 --> 00:51:51,209 Why? 917 00:51:51,242 --> 00:51:53,444 What did he hope to find after a full year? 918 00:52:09,427 --> 00:52:10,328 Mr. Braun? 919 00:52:16,434 --> 00:52:17,335 Mr. Braun? 920 00:52:22,940 --> 00:52:26,211 Mrs. Braun, hello! 921 00:52:26,244 --> 00:52:27,144 Mrs. Braun? 922 00:52:42,327 --> 00:52:44,795 Mrs. Braun? 923 00:52:44,829 --> 00:52:47,498 Mrs. Braun? 924 00:52:47,532 --> 00:52:48,799 Mrs. Braun? 925 00:52:48,833 --> 00:52:51,202 [shrieking] 926 00:52:53,771 --> 00:52:56,173 [giggling] 927 00:53:25,035 --> 00:53:26,971 Now. 928 00:53:27,004 --> 00:53:28,906 [screaming] 929 00:53:49,360 --> 00:53:50,961 We still have to drive over to Braun's farm 930 00:53:50,995 --> 00:53:54,532 and check on Ludwig's car. 931 00:53:54,565 --> 00:53:57,335 John, what that young couple heard, don't you 932 00:53:57,368 --> 00:53:59,003 have any idea what it means? 933 00:53:59,036 --> 00:54:00,971 No. 934 00:54:01,005 --> 00:54:03,774 They kept repeating four main words-- 935 00:54:03,808 --> 00:54:08,045 tear, bite, gulp, and gobble. 936 00:54:08,078 --> 00:54:11,449 Like some kind of savage ritual. 937 00:54:11,482 --> 00:54:13,784 Sounds like "Beowulf." 938 00:54:13,818 --> 00:54:16,487 What? 939 00:54:16,521 --> 00:54:18,623 Sounds like "Beowulf." 940 00:54:18,656 --> 00:54:21,392 You remember, John-- the Anglo-Saxon epic. 941 00:54:21,426 --> 00:54:22,460 Angle what? 942 00:54:22,493 --> 00:54:24,462 Anglo-Saxon. 943 00:54:24,495 --> 00:54:27,498 Anglo-Saxon was the language that preceded English. 944 00:54:27,532 --> 00:54:29,934 "Beowulf" was the story of a Viking hero 945 00:54:29,967 --> 00:54:32,637 who roamed the country conquering monsters. 946 00:54:32,670 --> 00:54:35,673 When John said gulp and gobble, it reminded me 947 00:54:35,706 --> 00:54:38,443 of Anglo-Saxon alliteration-- successions 948 00:54:38,476 --> 00:54:39,644 of the same initial sound. 949 00:54:39,677 --> 00:54:40,511 Wait a minute, wait a minute. 950 00:54:40,545 --> 00:54:42,947 Julie may have something there, Ross. 951 00:54:42,980 --> 00:54:45,683 What was it that farmer Braun said? 952 00:54:45,716 --> 00:54:47,985 Here. 953 00:54:48,018 --> 00:54:49,987 Giants and goblins who battle with God. 954 00:54:50,020 --> 00:54:51,055 See? 955 00:54:51,088 --> 00:54:54,992 That succession of G sounds-- goblins, god, gulp, 956 00:54:55,025 --> 00:54:58,529 gobble-- typical Anglo-Saxon poetry. 957 00:54:58,563 --> 00:55:00,331 But that doesn't make sense. 958 00:55:00,365 --> 00:55:03,033 Why would children run around eating people and then 959 00:55:03,067 --> 00:55:05,035 quoting angel-axon poetry? 960 00:55:05,069 --> 00:55:06,737 Where would they have hear it? 961 00:55:06,771 --> 00:55:08,873 Anglo-Saxon. 962 00:55:08,906 --> 00:55:11,476 And that sounds like "Beowulf." 963 00:55:11,509 --> 00:55:13,110 I think you'll find those lines in a story 964 00:55:13,143 --> 00:55:15,413 about a monster named Grendel. 965 00:55:15,446 --> 00:55:18,416 But why Grendel? 966 00:55:18,449 --> 00:55:18,983 Grendel was a cannibal. 967 00:55:22,887 --> 00:55:23,588 Let's get to the office. 968 00:55:28,826 --> 00:55:30,928 Maybe the files. 969 00:55:30,961 --> 00:55:33,931 I'll call Dr. Fish and have him meet us over there. 970 00:55:33,964 --> 00:55:35,633 Oh, Julie. 971 00:55:35,666 --> 00:55:37,868 Lock the door afterwards. 972 00:55:37,902 --> 00:55:39,770 And don't let in anyone who speaks in alliteration. 973 00:55:48,613 --> 00:55:49,980 I can't rest. 974 00:55:50,014 --> 00:55:51,148 I can't sleep. 975 00:55:51,181 --> 00:55:52,983 I just need something to calm me. 976 00:55:53,017 --> 00:55:53,784 Let me make you a cup of tea. 977 00:55:53,818 --> 00:55:55,686 No, sit down. 978 00:55:55,720 --> 00:55:56,454 Let me do it. 979 00:56:00,858 --> 00:56:01,892 [smashing glass] 980 00:56:02,793 --> 00:56:04,094 I told Cara to be quiet. 981 00:56:04,128 --> 00:56:04,929 Now she's going to get it. 982 00:56:07,665 --> 00:56:08,799 Here it is. 983 00:56:08,833 --> 00:56:10,535 A college professor named Randall 984 00:56:10,568 --> 00:56:13,404 disappeared about 10 years ago. 985 00:56:13,438 --> 00:56:16,040 What did he teach? 986 00:56:16,073 --> 00:56:17,975 Medieval English, Old English, and-- 987 00:56:18,008 --> 00:56:18,809 Yeah? 988 00:56:18,843 --> 00:56:19,544 Anglo-Saxon. 989 00:56:27,785 --> 00:56:28,953 Is Cara all right? 990 00:56:42,132 --> 00:56:42,833 Julie? 991 00:56:49,073 --> 00:56:49,774 Julie! 992 00:57:00,551 --> 00:57:03,654 Cara! 993 00:57:03,688 --> 00:57:05,556 Can I take two? 994 00:57:05,590 --> 00:57:06,557 No. 995 00:57:06,591 --> 00:57:07,992 You can only take one. 996 00:57:08,025 --> 00:57:09,026 Why don't you take this one? 997 00:57:09,059 --> 00:57:10,795 I want to take Marianne. 998 00:57:14,999 --> 00:57:16,000 Cara! 999 00:57:16,033 --> 00:57:17,602 Look Aunt Cleo, it's Mary Rose. 1000 00:57:17,635 --> 00:57:18,135 Get her! 1001 00:57:28,245 --> 00:57:30,481 A formidable monster, there's Grendel. 1002 00:57:30,515 --> 00:57:32,717 It seems he felt himself an outcast 1003 00:57:32,750 --> 00:57:35,986 of society, scorned, ridiculed. 1004 00:57:36,020 --> 00:57:38,956 So he took his revenge out on the king and his soldiers. 1005 00:57:38,989 --> 00:57:41,125 Now, according to this book-- here 1006 00:57:41,158 --> 00:57:46,130 it is-- he could carry off and eat a dozen warriors at a time. 1007 00:57:46,163 --> 00:57:48,165 Some appetite. 1008 00:57:48,198 --> 00:57:49,099 Look at this. 1009 00:57:49,133 --> 00:57:50,801 He was also invulnerable. 1010 00:57:50,835 --> 00:57:53,971 You see how the swords and spears are useless against him? 1011 00:57:54,004 --> 00:57:56,206 The hero, Beowulf, literally had to pull 1012 00:57:56,240 --> 00:57:58,576 him apart with his bare hands. 1013 00:57:58,609 --> 00:58:00,778 And even with one arm torn away, Grendel 1014 00:58:00,811 --> 00:58:04,515 still managed to crawl off into the woods and die by himself. 1015 00:58:04,549 --> 00:58:06,684 [screaming] 1016 00:58:15,760 --> 00:58:17,127 -Aunt Cleo! -Quiet. 1017 00:58:17,161 --> 00:58:18,663 You're coming with us. 1018 00:58:18,696 --> 00:58:19,930 I hope you're finding something, gentlemen. 1019 00:58:19,964 --> 00:58:22,700 The librarian's having kittens about having to come back here 1020 00:58:22,733 --> 00:58:23,668 in the middle of the night. 1021 00:58:23,701 --> 00:58:27,772 Well, we're learning more about the monster. 1022 00:58:27,805 --> 00:58:30,074 I still can't see what all this has to do with the kids, 1023 00:58:30,107 --> 00:58:31,075 though. 1024 00:58:31,108 --> 00:58:32,610 What'd you find out, Ross? 1025 00:58:32,643 --> 00:58:35,145 The college chancellor knew Randall very well. 1026 00:58:35,179 --> 00:58:37,948 Said he was a brilliant and exceptional scholar. 1027 00:58:37,982 --> 00:58:40,885 Could quote freely from any of the literature he taught. 1028 00:58:40,918 --> 00:58:43,588 In all other respects, he was a solid citizen. 1029 00:58:43,621 --> 00:58:46,090 The least likely candidate for the loony bin. 1030 00:58:46,123 --> 00:58:48,125 His only hobby was camping. 1031 00:58:48,158 --> 00:58:50,327 That's when he vanished, after a weekend trip 1032 00:58:50,360 --> 00:58:52,262 with his eight-year-old son, Glenn. 1033 00:58:52,296 --> 00:58:54,832 Neither one was ever seen again. 1034 00:58:54,865 --> 00:58:56,767 What does that tell us? 1035 00:58:56,801 --> 00:58:58,335 I don't know yet. 1036 00:58:58,368 --> 00:59:00,237 But this has to be a major breakthrough. 1037 00:59:00,270 --> 00:59:04,609 If Julie's right, and all the evidence indicates that she is, 1038 00:59:04,642 --> 00:59:06,644 then Professor Randall's our only clue. 1039 00:59:06,677 --> 00:59:09,079 He has to be involved somehow. 1040 00:59:09,113 --> 00:59:12,116 Who else could have taught the kids those lines? 1041 00:59:12,149 --> 00:59:12,850 The boy Glenn? 1042 00:59:15,986 --> 00:59:19,089 Glenn Randall. 1043 00:59:19,123 --> 00:59:20,691 Grendel. 1044 00:59:20,725 --> 00:59:21,358 Glenn Randall. 1045 00:59:21,391 --> 00:59:22,693 What's that suggest to you? 1046 00:59:27,164 --> 00:59:28,766 Get out! 1047 00:59:28,799 --> 00:59:30,034 Get out of here! 1048 00:59:30,067 --> 00:59:31,836 Get out! 1049 00:59:31,869 --> 00:59:33,604 Get out of here! 1050 00:59:33,638 --> 00:59:34,138 Out! 1051 00:59:39,777 --> 00:59:40,277 Cara! 1052 00:59:45,049 --> 00:59:46,150 All right. 1053 00:59:46,183 --> 00:59:48,285 How do we connect a professor who 1054 00:59:48,318 --> 00:59:51,321 vanished 10 years ago with a bunch 1055 00:59:51,355 --> 00:59:56,326 of kids who act like cannibals and spout poetry? 1056 00:59:56,360 --> 00:59:59,229 What do we know about his home life? 1057 00:59:59,263 --> 01:00:01,398 Did he have a happy marriage? 1058 01:00:01,431 --> 01:00:04,001 I mean, could he have been despondent when he walked off 1059 01:00:04,034 --> 01:00:06,003 into the woods that last time? 1060 01:00:06,036 --> 01:00:07,404 The chancellor said the marriage was a good one 1061 01:00:07,437 --> 01:00:09,740 by all outward appearances. 1062 01:00:09,774 --> 01:00:11,676 At any rate, Mrs. Randall still lives in the area, 1063 01:00:11,709 --> 01:00:12,576 and she hasn't remarried. 1064 01:00:12,609 --> 01:00:15,946 You can check with her in the morning. 1065 01:00:15,980 --> 01:00:17,047 What do we do in the meantime? 1066 01:00:17,081 --> 01:00:20,851 ROSS: We go back to the office and check the files. 1067 01:00:20,885 --> 01:00:22,853 We have to be positive about this. 1068 01:00:22,887 --> 01:00:25,022 We can't afford to have overlooked anything 1069 01:00:25,055 --> 01:00:27,725 or get trapped into a wild goose chase. 1070 01:00:27,758 --> 01:00:29,994 If there's a possibility other than Randall, 1071 01:00:30,027 --> 01:00:32,730 we better check it out. 1072 01:00:32,763 --> 01:00:35,265 I don't want to reopen old wounds for Mrs. Randall 1073 01:00:35,299 --> 01:00:38,368 unless it's absolutely necessary. 1074 01:00:38,402 --> 01:00:39,103 I have sinned. 1075 01:00:41,939 --> 01:00:44,308 We all have sinned. 1076 01:00:44,341 --> 01:00:47,311 We have committed the sin of Jonah. 1077 01:00:47,344 --> 01:00:51,716 We have denied who and what we are. 1078 01:00:51,749 --> 01:00:55,419 And like Jonah, we haven't imperiled our community. 1079 01:00:55,452 --> 01:00:57,755 Only an act of faith can save us now. 1080 01:00:57,788 --> 01:01:00,024 We must admit our heritage and throw 1081 01:01:00,057 --> 01:01:02,092 ourselves upon the waters. 1082 01:01:02,126 --> 01:01:06,463 We must don our armor once again, 1083 01:01:06,496 --> 01:01:10,868 even against those demons in the shape of our children. 1084 01:01:10,901 --> 01:01:13,103 There can be no exceptions. 1085 01:01:13,137 --> 01:01:14,138 We must cleanse ourselves. 1086 01:01:19,877 --> 01:01:22,913 The wages of sin is death. 1087 01:01:22,947 --> 01:01:24,414 [assent] 1088 01:01:26,250 --> 01:01:28,819 ROSS: There's one positive lead we can check on right now. 1089 01:01:28,853 --> 01:01:29,787 JOHN: What's That? 1090 01:01:29,820 --> 01:01:31,188 ROSS: Ludwig's car. 1091 01:01:31,221 --> 01:01:33,157 I'm not finished with Mr. Braun yet. 1092 01:01:33,190 --> 01:01:33,891 JOHN: Let's do it. 1093 01:04:28,365 --> 01:04:29,633 But I don't want to. 1094 01:04:29,666 --> 01:04:31,301 Don't be such a baby. 1095 01:04:31,335 --> 01:04:32,502 Grendel says it's your job. 1096 01:06:53,377 --> 01:06:55,212 Mr. Braun? 1097 01:06:55,245 --> 01:06:55,745 Mr. Braun? 1098 01:07:02,552 --> 01:07:05,455 Looks like nobody's home. 1099 01:07:05,489 --> 01:07:07,824 Looks like. 1100 01:07:07,857 --> 01:07:10,527 Wonder why he left the lights on. 1101 01:07:10,560 --> 01:07:13,097 Maybe he's coming right back. 1102 01:07:13,130 --> 01:07:14,464 Yeah. 1103 01:07:14,498 --> 01:07:15,199 Maybe. 1104 01:07:18,368 --> 01:07:21,305 Is there anywhere around here they might have gone? 1105 01:07:21,338 --> 01:07:24,341 Neighbors, bar, or something? 1106 01:07:24,374 --> 01:07:25,675 No place near. 1107 01:07:25,709 --> 01:07:29,779 This areas all fields and woods and marshes. 1108 01:07:29,813 --> 01:07:32,449 In town, they pull the sidewalks in around 9 o'clock. 1109 01:07:32,482 --> 01:07:34,384 That was three hours ago. 1110 01:07:34,418 --> 01:07:38,155 Wherever he is, his wife must be with him. 1111 01:07:38,188 --> 01:07:41,525 Is there any reason he might go out in the field? 1112 01:07:41,558 --> 01:07:42,826 I can't imagine why. 1113 01:07:42,859 --> 01:07:44,361 LUKE (ON RADIO): Sheriff Carr, this is Luke. 1114 01:07:44,394 --> 01:07:45,162 Do you copy? 1115 01:07:45,195 --> 01:07:46,463 I'll check out front. 1116 01:07:46,496 --> 01:07:48,865 OK. 1117 01:07:48,898 --> 01:07:50,367 LUKE (ON RADIO): Carr, this is Luke. 1118 01:07:50,400 --> 01:07:52,702 Do you copy? 1119 01:07:52,736 --> 01:07:55,605 Ross, you out there? 1120 01:07:55,639 --> 01:07:56,606 This is Carr. 1121 01:07:56,640 --> 01:07:57,841 What's going on, Luke? 1122 01:07:57,874 --> 01:08:02,146 LUKE (ON RADIO): I think we've got a problem here, Sheriff. 1123 01:08:02,179 --> 01:08:03,380 How big a problem? 1124 01:08:03,413 --> 01:08:05,282 LUKE (ON RADIO): I think you should get back to the office 1125 01:08:05,315 --> 01:08:07,617 right away. 1126 01:08:07,651 --> 01:08:08,485 OK, Luke. 1127 01:08:08,518 --> 01:08:09,219 10-8. 1128 01:08:12,656 --> 01:08:14,258 Just got a call from Luke. 1129 01:08:14,291 --> 01:08:16,826 There's some kind of disturbance in town. 1130 01:08:16,860 --> 01:08:19,163 Something's wrong here too, Ross. 1131 01:08:19,196 --> 01:08:20,063 I'm going to stay and wait for Braun. 1132 01:08:20,096 --> 01:08:22,432 You come back and get me when you can. 1133 01:08:22,466 --> 01:08:25,735 John, you sure you'll be OK here? 1134 01:08:25,769 --> 01:08:26,536 Fine. 1135 01:08:26,570 --> 01:08:28,472 Now, get going. 1136 01:08:28,505 --> 01:08:30,240 Stay loose. 1137 01:08:30,274 --> 01:08:31,575 Remember you're deputized now, buddy. 1138 01:08:52,529 --> 01:08:55,131 [siren] 1139 01:09:06,476 --> 01:09:08,945 Hey, stop it. 1140 01:09:08,978 --> 01:09:10,414 Cut it out. 1141 01:09:10,447 --> 01:09:11,681 Stop it. 1142 01:09:11,715 --> 01:09:12,882 The outlander must die. 1143 01:09:12,916 --> 01:09:13,950 CHILDREN: Kill. 1144 01:09:13,983 --> 01:09:14,884 Cut it out. 1145 01:09:20,424 --> 01:09:22,292 [screaming] 1146 01:09:47,717 --> 01:09:50,454 Glenn. 1147 01:09:50,487 --> 01:09:52,956 Glenn. 1148 01:09:52,989 --> 01:09:53,690 Glenn! 1149 01:09:58,462 --> 01:09:59,929 Glenn? 1150 01:09:59,963 --> 01:10:00,664 Glenn! 1151 01:10:03,733 --> 01:10:04,901 Glenn! 1152 01:10:04,934 --> 01:10:05,635 Oh. 1153 01:10:46,410 --> 01:10:47,577 Please, Mr. Braun, please. 1154 01:10:47,611 --> 01:10:48,612 Please. 1155 01:10:48,645 --> 01:10:49,946 What's going on here, everybody? 1156 01:10:49,979 --> 01:10:51,014 Come on. 1157 01:10:51,047 --> 01:10:52,649 You're acting like a bunch of children out here. 1158 01:10:56,386 --> 01:10:57,321 Here's the sheriff, finally. 1159 01:10:57,354 --> 01:10:58,888 What's this all about? 1160 01:10:58,922 --> 01:11:00,690 The usual, except someone's really 1161 01:11:00,724 --> 01:11:01,991 stirred them up this time. 1162 01:11:05,829 --> 01:11:07,364 If you were doing your jobs, we wouldn't 1163 01:11:07,397 --> 01:11:08,565 have to do it ourselves. 1164 01:11:08,598 --> 01:11:10,300 Folks! 1165 01:11:10,334 --> 01:11:12,602 Folks, let me have your attention, please. 1166 01:11:15,439 --> 01:11:16,873 Thanks. 1167 01:11:16,906 --> 01:11:19,776 We have an important new lead tonight. 1168 01:11:19,809 --> 01:11:22,979 And we're following up on it right now. 1169 01:11:23,012 --> 01:11:24,914 Try to be patient a little while longer. 1170 01:11:29,519 --> 01:11:32,522 What new lead? 1171 01:11:32,556 --> 01:11:36,560 ROSS: I can't tell you right now. 1172 01:11:36,593 --> 01:11:39,596 JOSIAH: You can't tell us nothing. 1173 01:11:39,629 --> 01:11:41,431 You never answer nothing. 1174 01:11:41,465 --> 01:11:44,100 You don't catch nothing. 1175 01:11:44,133 --> 01:11:45,702 You're kind of an all-around nothing. 1176 01:11:49,506 --> 01:11:52,709 You got no call to do that, Luke Domain. 1177 01:11:52,742 --> 01:11:53,042 Remember who you are. 1178 01:11:56,846 --> 01:12:02,352 That was before, Mr. Modicah, before my time and yours. 1179 01:12:02,386 --> 01:12:03,520 That don't matter now. 1180 01:12:09,759 --> 01:12:12,496 JOSIAH: It matters. 1181 01:12:12,529 --> 01:12:14,998 It still matters. 1182 01:12:15,031 --> 01:12:17,033 You'll see, Luke. 1183 01:12:17,066 --> 01:12:17,967 Blood will tell. 1184 01:12:22,406 --> 01:12:24,073 What's he mean, Luke? 1185 01:12:24,107 --> 01:12:25,542 What blood? 1186 01:12:25,575 --> 01:12:27,411 Don't mean nothing, Sheriff. 1187 01:12:27,444 --> 01:12:28,077 That was before. 1188 01:12:28,111 --> 01:12:29,112 That don't mean nothing now. 1189 01:12:31,948 --> 01:12:32,816 You see? 1190 01:12:32,849 --> 01:12:36,119 He never answers nothing. 1191 01:12:36,152 --> 01:12:37,954 The only time he's on the spot is 1192 01:12:37,987 --> 01:12:40,356 when that smart little reporter gal comes around. 1193 01:12:42,992 --> 01:12:45,762 Where is she now? 1194 01:12:45,795 --> 01:12:47,130 How come Miss Hawthorne isn't here now? 1195 01:12:50,467 --> 01:12:52,569 She ask too many questions for nothing answers? 1196 01:12:55,439 --> 01:12:58,041 You get her transferred, Sheriff? 1197 01:12:58,074 --> 01:13:01,110 I don't know where Miss Hawthorne is. 1198 01:13:01,144 --> 01:13:02,979 But I'm sure she'll turn up soon. 1199 01:13:18,061 --> 01:13:20,430 [laughing] 1200 01:13:48,758 --> 01:13:50,794 Him also, Lord. 1201 01:13:50,827 --> 01:13:54,564 He too is father to Satan's spawn. 1202 01:13:54,598 --> 01:13:57,634 Sluts and consorts of Beelzebub. 1203 01:13:57,667 --> 01:14:00,737 Oh, star of the morning, how thou has fallen. 1204 01:14:00,770 --> 01:14:04,674 All-- all agents of hell, young whores of Beelzebub. 1205 01:14:04,708 --> 01:14:07,711 Mister, if you're calling my little girls whores, 1206 01:14:07,744 --> 01:14:11,180 I'm going to cut your tongue out with a linoleum knife. 1207 01:14:11,214 --> 01:14:12,616 Now, what do you know about this Braun? 1208 01:14:12,649 --> 01:14:13,617 Make it quick. 1209 01:14:13,650 --> 01:14:14,884 Goblins. 1210 01:14:14,918 --> 01:14:17,487 Goblins and giants who battle with God. 1211 01:14:17,521 --> 01:14:20,056 That angel-axon poetry again. 1212 01:14:20,089 --> 01:14:23,493 What the hell is going on at your place anyway, Braun? 1213 01:14:23,527 --> 01:14:25,228 How come you left your house open and the lights on? 1214 01:14:25,261 --> 01:14:26,563 I didn't do it. 1215 01:14:26,596 --> 01:14:27,764 They did it. 1216 01:14:27,797 --> 01:14:28,665 They did it. 1217 01:14:39,709 --> 01:14:41,778 Luke, keep them in line. 1218 01:14:45,281 --> 01:14:48,184 When the time comes, you too will join 1219 01:14:48,217 --> 01:14:49,919 us in the sacrifice of Abraham. 1220 01:15:07,170 --> 01:15:09,539 [screaming] 1221 01:15:29,659 --> 01:15:30,660 Amy! 1222 01:15:30,694 --> 01:15:33,096 Amy! 1223 01:15:33,129 --> 01:15:35,331 Amy! 1224 01:15:35,364 --> 01:15:36,566 Amy! 1225 01:15:36,600 --> 01:15:39,035 Amy! 1226 01:15:39,068 --> 01:15:40,604 Grendel will pay you for this. 1227 01:15:40,637 --> 01:15:43,339 He will avenge his queen, his Wealtheow. 1228 01:15:43,372 --> 01:15:45,942 Wealtheow was the king's bride, Amy. 1229 01:15:45,975 --> 01:15:47,310 I am not Amy. 1230 01:15:47,343 --> 01:15:49,178 I am Wealtheow. 1231 01:15:49,212 --> 01:15:50,880 Grendel has stolen me from the king's house, 1232 01:15:50,914 --> 01:15:52,048 and I am his alone. 1233 01:15:52,081 --> 01:15:57,320 Amy, it's me, your Uncle John. 1234 01:15:57,353 --> 01:15:59,923 Your mother and father are heart-sick over you. 1235 01:15:59,956 --> 01:16:02,892 I have no mother, and I have no father. 1236 01:16:02,926 --> 01:16:04,360 They did not come from me. 1237 01:16:04,393 --> 01:16:05,995 Grendel said they would not come for me. 1238 01:16:06,029 --> 01:16:07,631 I have only Grendel. 1239 01:16:07,664 --> 01:16:08,965 Amy! 1240 01:16:08,998 --> 01:16:11,234 Your parents tried to find you, but 1241 01:16:11,267 --> 01:16:14,771 this boy who thinks he's Grendel hid you away deep in the woods. 1242 01:16:14,804 --> 01:16:16,172 They did not come. 1243 01:16:16,205 --> 01:16:17,373 He is Grendel. 1244 01:16:17,406 --> 01:16:19,342 I am Wealtheow. 1245 01:16:19,375 --> 01:16:22,245 We are demons, cast out and cursed. 1246 01:16:22,278 --> 01:16:23,813 Damned exiles. 1247 01:16:23,847 --> 01:16:25,248 We are angry. 1248 01:16:25,281 --> 01:16:27,717 Angry and eager to kill. 1249 01:16:27,751 --> 01:16:28,885 Amy, stop. 1250 01:16:28,918 --> 01:16:29,619 That's enough. 1251 01:16:42,331 --> 01:16:45,001 Amy. 1252 01:16:45,034 --> 01:16:49,405 Uncle John, will you touch me now? 1253 01:16:49,438 --> 01:16:51,908 What do you mean, Amy? 1254 01:16:51,941 --> 01:16:54,978 The way Grendel touched mother when he tied her. 1255 01:16:55,011 --> 01:16:56,279 What? 1256 01:16:56,312 --> 01:16:58,047 I won't mind. 1257 01:16:58,081 --> 01:16:58,715 Grendel touched mother. 1258 01:16:58,748 --> 01:17:00,416 Why shouldn't you touch me? 1259 01:17:00,449 --> 01:17:03,820 My god, Amy. 1260 01:17:03,853 --> 01:17:06,255 Where's Cleo? 1261 01:17:06,289 --> 01:17:09,425 And where is Aunt Julie? 1262 01:17:09,458 --> 01:17:10,226 How could you not-- 1263 01:17:10,259 --> 01:17:10,960 Uncle John! 1264 01:17:14,097 --> 01:17:18,001 You know, I've always liked you, even when I was a little girl. 1265 01:17:18,034 --> 01:17:19,235 That's enough! 1266 01:17:19,268 --> 01:17:21,204 Now, stop it. 1267 01:17:21,237 --> 01:17:22,338 Where is my wife? 1268 01:17:25,008 --> 01:17:27,243 And Cara. 1269 01:17:27,276 --> 01:17:28,211 Is Cara-- 1270 01:17:28,244 --> 01:17:31,314 Cara learns the exile way, the magic song 1271 01:17:31,347 --> 01:17:32,816 of the outcast fiend. 1272 01:17:32,849 --> 01:17:33,416 Amy! 1273 01:17:33,449 --> 01:17:34,851 [sirens] 1274 01:17:36,419 --> 01:17:37,320 Come on. 1275 01:17:57,240 --> 01:17:58,007 Ross! 1276 01:17:58,041 --> 01:17:59,008 Wait! 1277 01:17:59,042 --> 01:17:59,943 Get back in the car. 1278 01:18:04,213 --> 01:18:04,914 John? 1279 01:18:09,152 --> 01:18:09,919 Ross! 1280 01:18:09,953 --> 01:18:11,087 Get in the car! 1281 01:18:11,120 --> 01:18:13,389 They're here, all over. 1282 01:18:13,422 --> 01:18:14,357 What? 1283 01:18:14,390 --> 01:18:15,091 No! 1284 01:18:36,980 --> 01:18:37,480 No! 1285 01:18:40,516 --> 01:18:42,919 Grendel's children will die tonight 1286 01:18:42,952 --> 01:18:44,520 on the flesh of their enemies. 1287 01:18:44,553 --> 01:18:47,757 He was your father, Amy. 1288 01:18:47,791 --> 01:18:49,192 A good man who loved you. 1289 01:18:49,225 --> 01:18:51,494 I have no father. 1290 01:18:51,527 --> 01:18:53,329 Only Grendel. 1291 01:18:53,362 --> 01:18:54,263 Come on. 1292 01:18:59,368 --> 01:19:01,004 I've got to get out of here, Amy. 1293 01:19:01,037 --> 01:19:01,670 Wealtheow! 1294 01:19:01,704 --> 01:19:03,940 And I'm taking you with me. 1295 01:19:03,973 --> 01:19:05,775 I've got to get you to the town and show the people 1296 01:19:05,809 --> 01:19:06,709 what's happening here. 1297 01:19:06,742 --> 01:19:09,879 He will never let you take me from him. 1298 01:19:09,913 --> 01:19:10,379 We'll see. 1299 01:19:17,821 --> 01:19:18,521 Stay there. 1300 01:19:30,867 --> 01:19:31,367 Come on. 1301 01:19:51,988 --> 01:19:52,956 Grendel! 1302 01:19:52,989 --> 01:19:53,489 Grendel! 1303 01:19:59,095 --> 01:19:59,795 Grendel! 1304 01:20:02,966 --> 01:20:03,466 Grendel! 1305 01:20:06,936 --> 01:20:07,436 Grendel! 1306 01:20:12,041 --> 01:20:12,541 Grendel! 1307 01:20:19,482 --> 01:20:21,317 [giggling] 1308 01:20:28,457 --> 01:20:30,927 You're going home, Amy. 1309 01:20:30,960 --> 01:20:34,297 And we'll get you de-programmed or whatever they call it. 1310 01:20:34,330 --> 01:20:36,165 There's nothing for you there. 1311 01:20:36,199 --> 01:20:38,968 The dark death's shadow holds you no hope. 1312 01:20:39,002 --> 01:20:40,970 Then we'll come back here and you'll show us 1313 01:20:41,004 --> 01:20:41,537 where Grendel's camp is. 1314 01:20:47,043 --> 01:20:51,080 These people come in here, telling us what to do. 1315 01:20:51,114 --> 01:20:52,081 Stay down. 1316 01:20:52,115 --> 01:20:52,581 Don't make a sound. 1317 01:21:06,695 --> 01:21:10,099 Mr. DeWolfe, where's the sheriff? 1318 01:21:10,133 --> 01:21:11,200 Dead. 1319 01:21:11,234 --> 01:21:12,301 He's dead. 1320 01:21:12,335 --> 01:21:14,103 Luke, I need your help. 1321 01:21:14,137 --> 01:21:15,571 I know where the children are. 1322 01:21:15,604 --> 01:21:18,207 Something happened out at the house. 1323 01:21:18,241 --> 01:21:20,076 Mrs. Carr, your wife, and daughter are missing. 1324 01:21:20,109 --> 01:21:21,677 I found blood on the staircase. 1325 01:21:21,710 --> 01:21:23,980 We can find them, Luke. 1326 01:21:24,013 --> 01:21:26,049 For Christ's sake, you've got to help me. 1327 01:21:26,082 --> 01:21:27,116 Come on. 1328 01:21:27,150 --> 01:21:29,252 These aren't kids. 1329 01:21:29,285 --> 01:21:30,186 They are demons. 1330 01:21:30,219 --> 01:21:30,920 Luke! 1331 01:21:34,123 --> 01:21:36,159 One of those who would stand in our way. 1332 01:21:36,192 --> 01:21:37,961 What? 1333 01:21:37,994 --> 01:21:40,629 This man stands in the face of heaven's will. 1334 01:21:40,663 --> 01:21:42,431 He would stay the hand of Abraham. 1335 01:21:42,465 --> 01:21:43,432 Abraham? 1336 01:21:43,466 --> 01:21:45,234 What are you talking about? 1337 01:21:45,268 --> 01:21:49,072 But just as Abraham was called upon to sacrifice his son, 1338 01:21:49,105 --> 01:21:52,108 so too are we called upon to sacrifice, 1339 01:21:52,141 --> 01:21:56,612 to cleanse ourselves, to purge our soul of the darkness. 1340 01:21:56,645 --> 01:21:57,346 Sacrifice? 1341 01:22:00,583 --> 01:22:04,287 Are you talking about killing your own children? 1342 01:22:04,320 --> 01:22:06,455 Are you crazy? 1343 01:22:06,489 --> 01:22:08,491 There's no devil here. 1344 01:22:08,524 --> 01:22:11,094 It's just your children being led by a boy who's been lost 1345 01:22:11,127 --> 01:22:12,661 in the mountains for 10 years. 1346 01:22:12,695 --> 01:22:13,429 Luke, tell them. 1347 01:22:23,206 --> 01:22:24,140 BRAUN: No! 1348 01:22:24,173 --> 01:22:25,608 Do not fear! 1349 01:22:25,641 --> 01:22:27,143 I know where he goes. 1350 01:22:27,176 --> 01:22:29,412 He shall not escape our net. 1351 01:22:29,445 --> 01:22:32,448 Come to my farm now. 1352 01:22:32,481 --> 01:22:33,582 The upper pasture! 1353 01:22:39,755 --> 01:22:43,159 AMY: Now you too are in exile, cursed and outcast. 1354 01:22:43,192 --> 01:22:44,693 JOHN: Shut up. 1355 01:22:44,727 --> 01:22:47,330 I'm going to save my wife and daughter. 1356 01:22:47,363 --> 01:22:48,397 Where is the camp? 1357 01:22:48,431 --> 01:22:50,033 AMY: The wild land. 1358 01:22:50,066 --> 01:22:50,699 The lonely land. 1359 01:22:50,733 --> 01:22:51,600 The land of wolf places. 1360 01:23:02,145 --> 01:23:03,479 You must hurry, Uncle John. 1361 01:23:03,512 --> 01:23:06,282 The sun is ahead of you. 1362 01:23:06,315 --> 01:23:10,486 I will take you there gladly, for you will never return. 1363 01:23:10,519 --> 01:23:13,556 And if you hurry, you may be on time for the ceremony of dawn. 1364 01:23:13,589 --> 01:23:15,391 And you may even see Cara consume my mother's 1365 01:23:15,424 --> 01:23:17,360 living spirit, [inaudible]. 1366 01:23:17,393 --> 01:23:18,361 What does that mean? 1367 01:23:18,394 --> 01:23:19,395 How could I tell you? 1368 01:23:19,428 --> 01:23:22,431 That would spoil the surprise. 1369 01:23:22,465 --> 01:23:23,699 CHILDREN: Tear it to pieces. 1370 01:23:23,732 --> 01:23:25,368 Bite through the bone. 1371 01:23:25,401 --> 01:23:26,669 Gulp the blood. 1372 01:23:26,702 --> 01:23:28,637 Gobble the flesh. 1373 01:23:28,671 --> 01:23:29,605 Tear it to pieces. 1374 01:23:29,638 --> 01:23:31,307 Bite through the bone. 1375 01:23:31,340 --> 01:23:32,575 Gulp the blood. 1376 01:23:32,608 --> 01:23:33,576 Gobble the flesh. 1377 01:23:33,609 --> 01:23:35,544 Tear it to the pieces. 1378 01:23:35,578 --> 01:23:37,513 Bite through the bones. 1379 01:23:37,546 --> 01:23:38,481 Gulp the blood. 1380 01:23:38,514 --> 01:23:39,482 Gobble the flesh. 1381 01:23:39,515 --> 01:23:41,150 Tear it to pieces. 1382 01:23:41,184 --> 01:23:42,151 Bite through the bones. 1383 01:23:42,185 --> 01:23:43,419 Gulp the blood. 1384 01:23:43,452 --> 01:23:45,088 Gobble the flesh. 1385 01:23:45,121 --> 01:23:47,090 Tear it to pieces. 1386 01:23:47,123 --> 01:23:48,357 Bite through the bones. 1387 01:23:48,391 --> 01:23:49,325 Gulp the blood. 1388 01:23:49,358 --> 01:23:50,626 Gobble the flesh. 1389 01:23:50,659 --> 01:23:51,427 Tear it to pieces. 1390 01:23:51,460 --> 01:23:53,196 Bite through the bones. 1391 01:23:53,229 --> 01:23:54,363 Gulp the blood. 1392 01:23:54,397 --> 01:23:55,764 Gobble the flesh. 1393 01:23:55,798 --> 01:23:57,100 Tear it to pieces. 1394 01:23:57,133 --> 01:23:57,700 Bite through the bones. 1395 01:23:57,733 --> 01:23:59,202 Gulp the blood. 1396 01:23:59,235 --> 01:24:00,303 Gobble the flesh. 1397 01:24:00,336 --> 01:24:01,670 Tear it to pieces. 1398 01:24:01,704 --> 01:24:03,506 Bite through the bones. 1399 01:24:03,539 --> 01:24:04,473 Gulp the blood. 1400 01:24:04,507 --> 01:24:05,208 Gobble the flesh. 1401 01:24:24,727 --> 01:24:25,428 Cleo. 1402 01:24:34,770 --> 01:24:36,672 [heart beating] 1403 01:24:45,348 --> 01:24:46,615 I am Grendel! 1404 01:24:46,649 --> 01:24:49,752 We are the goblins. 1405 01:24:49,785 --> 01:24:50,486 Lunatic! 1406 01:24:57,260 --> 01:24:59,328 I have your queen. 1407 01:24:59,362 --> 01:25:01,297 Come and get her, Grendel, if you dare. 1408 01:25:05,568 --> 01:25:06,635 This is Grendel's kill. 1409 01:25:41,637 --> 01:25:42,805 Where's my daughter? 1410 01:26:08,697 --> 01:26:10,633 I knew. 1411 01:26:10,666 --> 01:26:12,901 I knew all along. 1412 01:26:12,935 --> 01:26:15,938 But I waited for divine guidance to deliver them into our hands. 1413 01:26:19,675 --> 01:26:22,945 You Bible-thumping moron. 1414 01:26:22,978 --> 01:26:25,581 These are children. 1415 01:26:25,614 --> 01:26:27,216 They need help. 1416 01:26:27,250 --> 01:26:28,651 There's no danger here anymore. 1417 01:26:31,987 --> 01:26:36,525 Put down those damn rifles before someone gets hurt. 1418 01:26:36,559 --> 01:26:41,464 Oh God, give us the strength to complete this purification. 1419 01:26:41,497 --> 01:26:44,300 Let us not falter in this last hour. 1420 01:26:49,572 --> 01:26:56,945 If one child is harmed, one child, I'll have all of you 1421 01:26:56,979 --> 01:27:00,516 up on accessory to murder charges. 1422 01:27:00,549 --> 01:27:01,484 Count on that. 1423 01:27:06,589 --> 01:27:08,491 [gunshot] 1424 01:27:14,563 --> 01:27:17,032 Grendel! 1425 01:27:17,065 --> 01:27:19,468 [screaming] 1426 01:27:24,440 --> 01:27:24,940 No! 1427 01:27:31,447 --> 01:27:31,947 Mama! 1428 01:28:10,953 --> 01:28:13,356 [gunfire] 1429 01:28:39,582 --> 01:28:40,783 [gun cocking] 1430 01:28:42,585 --> 01:28:43,085 No! 1431 01:30:51,914 --> 01:30:54,116 [growling] 1432 01:30:55,918 --> 01:30:59,054 [heart beating] 97716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.