All language subtitles for Bad.Genius.S01E12.Episode.12.WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,100 --> 00:00:08,530 = Jor Kwang Films = 2 00:00:09,920 --> 00:00:11,778 ♪ Ikuti aku ♪ 3 00:00:11,818 --> 00:00:14,582 = Plearnpichaya Komalarajun sebagai Lin = 4 00:00:14,622 --> 00:00:16,265 ♪ Ikuti aku ♪ 5 00:00:16,305 --> 00:00:18,265 = Jinjett Wattanasin sebagai Bank = 6 00:00:19,733 --> 00:00:20,902 ♪ Ikuti aku ♪ 7 00:00:20,942 --> 00:00:22,582 = Paris Intarakomalyasut sebagai Pat = 8 00:00:24,060 --> 00:00:26,343 = Sawanya Paisarnpayak sebagai Grace = 9 00:00:26,383 --> 00:00:32,280 ♪ Makin mereka mencoba menghentikanku Makin aku ingin berusaha ♪ 10 00:00:32,320 --> 00:00:33,560 ♪ Karena aku harus berhasil ♪ 11 00:00:33,600 --> 00:00:37,240 ♪ Makin mereka mencoba menghentikanku Makin aku ingin berjuang ♪ 12 00:00:38,862 --> 00:00:42,280 ♪ Bagaikan sebuah mimpi ♪ 13 00:00:42,320 --> 00:00:45,392 ♪ Waktu terus berjalan ♪ 14 00:00:45,432 --> 00:00:48,730 ♪ Aku harus lebih tegar lagi ♪ 15 00:00:48,770 --> 00:00:52,520 ♪ Suara detakan hati Mulai bergemuruh ♪ 16 00:00:52,560 --> 00:00:55,600 ♪ Ikuti aku ♪ 17 00:00:55,640 --> 00:00:58,920 ♪ Aku akan menggambar denah Di hatimu ♪ 18 00:00:58,960 --> 00:01:02,180 ♪ Ikuti aku ♪ 19 00:01:02,220 --> 00:01:05,580 ♪ Aku akan membawamu Mengelilingi dunia ♪ 20 00:01:05,620 --> 00:01:08,820 ♪ Ikuti aku ♪ 21 00:01:08,860 --> 00:01:12,300 ♪ Aku selalu percaya diri ♪ 22 00:01:12,340 --> 00:01:15,425 ♪ Ikuti aku ♪ 23 00:01:15,465 --> 00:01:20,505 ♪ Aku akan membawamu ke sana Tidak peduli seberapa jauh ♪ 24 00:01:21,060 --> 00:01:29,060 = Genius Nakal = 25 00:01:30,400 --> 00:01:32,160 Jika begitu, beri tahu aku. 26 00:01:32,200 --> 00:01:34,160 Sepuluh jawaban terakhir saja. 27 00:01:35,400 --> 00:01:36,540 Namun, kita sudah terlambatt 40 menit dari rencana awal, Lin. 28 00:01:36,580 --> 00:01:38,020 Jika begitu, kau harus membacakan jawabannya sekarang, Bank! 29 00:01:40,240 --> 00:01:41,640 Bacakanlah! 30 00:01:43,840 --> 00:01:44,800 Bank! 31 00:01:58,000 --> 00:01:59,360 Empat, satu, tiga, dua, tiga. 32 00:02:02,120 --> 00:02:03,680 Tiga, dua, tiga, empat, tiga. 33 00:02:19,440 --> 00:02:21,440 Kau tak mengingat jawabannya, 'kan? 34 00:02:25,720 --> 00:02:26,720 Benar, 'kan, Bank? 35 00:02:30,640 --> 00:02:32,000 Aku tak memiliki waktu untuk mengingatnya. 36 00:02:55,640 --> 00:02:57,640 Kalian harus pergi sekarang, Paman Jek akan ke sini. 37 00:03:00,600 --> 00:03:01,640 Cepatlah! 38 00:03:02,400 --> 00:03:03,440 Cepatlah! 39 00:03:17,720 --> 00:03:19,760 Kenapa kau berbohong kepada kami dengan bilang kau telah mengingatnya? 40 00:03:24,200 --> 00:03:25,320 Aku akan menelepon Music. 41 00:03:27,760 --> 00:03:29,840 Aku akan memberitahunya bahwa tak ada jawaban untuk klien kita. 42 00:03:31,280 --> 00:03:32,360 Tunggu, Lin. 43 00:03:36,400 --> 00:03:37,880 Jika berhenti sekarang,... 44 00:03:37,920 --> 00:03:40,040 ...semua usaha kita sebelumnya akan menjadi sia-sia. 45 00:03:42,480 --> 00:03:43,720 Namun, jika melanjutkannya,... 46 00:03:46,240 --> 00:03:48,120 ...semua orang akan mendapatkan hal yang diinginkannya. 47 00:03:52,000 --> 00:03:54,760 Kau ingin mengirimkan jawaban acak kepada klien kita? 48 00:03:57,840 --> 00:03:59,800 Ini tak hanya melakukan kecurangan dalam ujian,... 49 00:04:00,640 --> 00:04:02,760 ...tapi kini kau juga menipu klienmu, Bank. 50 00:04:02,800 --> 00:04:04,480 Namun, mereka anak orang kaya, Lin. 51 00:04:06,400 --> 00:04:08,880 Uang 50.000 Baht itu tak berarti bagi mereka, mengerti? 52 00:04:09,600 --> 00:04:11,200 Kau seharusnya memedulikan kita. 53 00:04:12,440 --> 00:04:14,040 Lalu, bagaimana agar kita tetap bisa mendapatkan uang itu. 54 00:04:15,120 --> 00:04:17,380 Namun, ini menyangkut nasib 800 orang, Bank! 55 00:04:17,420 --> 00:04:18,600 Mereka memilih untuk melakukan kecurangan, 'kan? 56 00:04:21,360 --> 00:04:23,080 Saat memilih jalan pintas ini,... 57 00:04:24,640 --> 00:04:26,480 ...merkea juga harus siap menerima risikonya. 58 00:04:32,000 --> 00:04:34,160 Sejak kapan kau berubah menjadi seperti ini? 59 00:04:37,840 --> 00:04:39,200 Kau bisa berkata seperti itu kepadaku... 60 00:04:40,400 --> 00:04:41,760 ...karena kau takkan kehilangan apa pun. 61 00:04:43,840 --> 00:04:45,280 Seperti apa pun akhir dari masalah ini,... 62 00:04:46,160 --> 00:04:48,000 ...kau tetap akan berkuliah di luar negeri. 63 00:04:53,120 --> 00:04:53,920 Itu tak berhubungan dengan ini, Bank. 64 00:04:53,960 --> 00:04:55,560 Itu berhubungan! Bagaimana bisa tidak? 65 00:04:56,360 --> 00:04:57,680 Jika kau tak memiliki tempat tujuan untuk bersekolah,... 66 00:04:58,560 --> 00:04:59,720 ...jika tak memiliki uang,... 67 00:05:02,600 --> 00:05:04,080 ...akankah kau masih bisa berpikir seperti ini? 68 00:05:11,960 --> 00:05:13,680 Tidakkah kau menyadari... 69 00:05:14,520 --> 00:05:18,040 Tidakkah kau sungguh menyadari bahwa tindakanmu ini salah? 70 00:05:18,080 --> 00:05:19,680 Tentu saja aku tahu! 71 00:05:20,640 --> 00:05:22,680 Aku sudah merencanakan ini selama tiga bulan. 72 00:05:22,720 --> 00:05:24,840 Berusaha mencari cara agar kalian membantuku. 73 00:05:25,360 --> 00:05:26,960 Lalu, mencari tahu tentang pabrik percetakan itu. 74 00:05:30,800 --> 00:05:32,720 Namun, aku sudah tak bisa kembali. 75 00:05:37,520 --> 00:05:38,600 Tunggu. 76 00:05:40,520 --> 00:05:41,840 Apa maksudmu? 77 00:05:42,680 --> 00:05:44,840 "Berusaha mencari cara agar kalian membantuku." 78 00:05:48,400 --> 00:05:49,520 Kau tahu... 79 00:05:49,560 --> 00:05:51,240 ...bahwa kami akan berkuliah di luar negeri setelah STIC. 80 00:05:52,320 --> 00:05:54,160 Kenapa kami harus membantumu? 81 00:06:22,280 --> 00:06:24,800 Kau yang menyebarkan informasi tentang kecurangan dalam STIC, 'kan? 82 00:06:32,400 --> 00:06:34,440 Semua ini berawal dari sumber anonim. 83 00:06:34,480 --> 00:06:36,040 Orang ini mengunggah di Twitter... 84 00:06:36,080 --> 00:06:39,000 ...tentang temannya yang membawa jawaban STIC... 85 00:06:39,040 --> 00:06:41,560 ...yang disembunyikan dalam kode batang di pensil 2B. 86 00:06:53,880 --> 00:06:54,920 Hal yang aku lakukan,... 87 00:06:57,080 --> 00:06:58,400 ...tak berbeda dari yang kau lakukan kepadaku. 88 00:07:11,480 --> 00:07:12,600 Bank! 89 00:07:16,720 --> 00:07:18,400 Kini, kau memahami perasaanku? 90 00:07:19,000 --> 00:07:20,520 Apa kau akhirnya memahamiku, Pat? 91 00:07:20,560 --> 00:07:21,920 Keparat! 92 00:07:23,440 --> 00:07:25,280 Perasaan tak berdaya itu,... 93 00:07:26,080 --> 00:07:27,280 ...selain melakukan kecurangan. 94 00:07:32,480 --> 00:07:33,920 Pikirkanlah betapa beruntungnya dirimu, Pat,... 95 00:07:34,960 --> 00:07:36,880 ...bahwa aku tak mengutus orang untuk mengganggu orang tuamu. 96 00:07:41,280 --> 00:07:43,200 Saat kau ingin agar aku membantumu dalam ujian STIC, 'kan? 97 00:07:47,600 --> 00:07:50,880 Kini, aku ingin kau membantuku untuk mencuri jawaban ujian GATT. 98 00:07:55,080 --> 00:07:56,800 Kau tak bisa kembali ke masa lalu, Pat. 99 00:08:00,040 --> 00:08:01,480 Tetaplah bersamaku. 100 00:08:06,400 --> 00:08:07,440 Lalu, selama sisa hidupmu,... 101 00:08:10,840 --> 00:08:12,480 ...kau takkan dikendalikan lagi oleh ayahmu. 102 00:08:19,600 --> 00:08:20,760 Lalu, untukku,... 103 00:08:22,840 --> 00:08:24,041 ...aku bisa mendapatkan uang untuk menggantikan... 104 00:08:24,081 --> 00:08:25,121 ...masa depanku yang telah hilang. 105 00:09:17,560 --> 00:09:18,600 Jika begitu, mari melakukan pengambilan suara! 106 00:09:20,200 --> 00:09:21,320 Apakah kita akan melanjutkannya atau tidak? 107 00:09:21,920 --> 00:09:23,560 - Bank. - Aku akan melanjutkannya. 108 00:09:24,720 --> 00:09:25,760 Grace? 109 00:09:39,840 --> 00:09:40,920 Aku... 110 00:09:42,040 --> 00:09:43,520 Aku akan mengikuti pilihan Pat. 111 00:09:50,200 --> 00:09:53,040 Pat, bagaimana denganmu? 112 00:10:21,760 --> 00:10:22,960 Grace. 113 00:10:23,000 --> 00:10:24,120 Teruslah mencetak. 114 00:10:27,680 --> 00:10:28,760 Pat. 115 00:10:31,840 --> 00:10:33,400 Aku tak ingin kembali ke rumah. 116 00:10:35,840 --> 00:10:37,560 Grace, cepatlah. Kita takkan bisa selesai tepat waktu. 117 00:10:58,240 --> 00:10:59,480 Grace! 118 00:11:08,080 --> 00:11:10,000 Maafkan aku, Lin. 119 00:11:12,880 --> 00:11:14,480 Namun, aku ingin bersama Pat. 120 00:11:52,880 --> 00:11:54,040 Baiklah. 121 00:11:58,680 --> 00:12:01,080 Jika kalian semua akan melanjutkannya,... 122 00:12:16,000 --> 00:12:18,280 ...tak ada alasan bagiku untuk tetap berada di sini. 123 00:12:28,640 --> 00:12:30,560 Pat, hubungi kurirnya untuk melakukan penjemputan. 124 00:13:44,880 --> 00:13:45,880 Lin? 125 00:13:49,880 --> 00:13:51,400 Kenapa kau bangun sangat pagi? 126 00:13:58,520 --> 00:13:59,720 Apa yang terjadi? 127 00:14:03,520 --> 00:14:04,840 Semalam,... 128 00:14:06,680 --> 00:14:07,720 ...aku,... 129 00:14:08,600 --> 00:14:09,760 ...Bank,... 130 00:14:10,480 --> 00:14:11,560 ...Pat,... 131 00:14:12,680 --> 00:14:14,000 ...dan Grace,... 132 00:14:15,880 --> 00:14:19,800 ...kami berencana ke pabrik percetakan untuk mencuri soal ujian GATT. 133 00:14:21,680 --> 00:14:24,640 Lalu, mengirim jawabannya kepada klien kami. 134 00:14:27,600 --> 00:14:30,040 Penyebabku mengundur waktu keberangkatanku ke Australia... 135 00:14:30,080 --> 00:14:33,880 ...adalah karena aku telah berjanji kepada Bank untuk membantunya. 136 00:14:35,280 --> 00:14:38,040 Bank telah menjadi seperti ini karena diriku. 137 00:14:41,720 --> 00:14:43,720 Kehidupannya hancur karena diriku. 138 00:14:44,440 --> 00:14:45,480 Kak Music? 139 00:14:49,840 --> 00:14:51,320 Aku sudah mengirim jawabannya kepadamu. 140 00:14:56,640 --> 00:14:57,960 Aku harus mengambil uangnya di mana? 141 00:15:03,000 --> 00:15:04,080 Lin? 142 00:15:09,080 --> 00:15:11,520 Maafkan aku. 143 00:15:13,640 --> 00:15:16,680 Maaf karena aku baru memberitahumu. 144 00:15:23,080 --> 00:15:25,960 Aku melakukan hal buruk lagi. 145 00:15:38,520 --> 00:15:39,960 Ayah. 146 00:15:43,120 --> 00:15:45,880 Semua ini terjadi karena diriku. 147 00:15:52,040 --> 00:15:53,600 Ayah. 148 00:15:59,000 --> 00:16:01,000 Aku telah melakukan kesalahan. 149 00:16:02,680 --> 00:16:04,680 Maafkan aku. 150 00:16:05,920 --> 00:16:08,640 Aku tak bermaksud menjadi seperti ini. 151 00:16:09,720 --> 00:16:12,640 Ini semua kesalahanku. 152 00:16:18,480 --> 00:16:20,080 Maafkan aku. 153 00:16:29,300 --> 00:16:31,260 Maafkan aku. 154 00:17:23,040 --> 00:17:24,360 Ayah? 155 00:17:27,240 --> 00:17:30,480 Apa ayah bisa mengantarku ke Badan Ujian? 156 00:17:33,680 --> 00:17:38,240 Aku akan mengakui semua yang telah terjadi. 157 00:17:48,200 --> 00:17:54,000 = Hari Ujian Nasional Seleksi Universitas = 158 00:18:05,680 --> 00:18:08,000 Nathida Kitchakunlert. 159 00:18:10,040 --> 00:18:11,120 Benarkah? 160 00:18:20,760 --> 00:18:21,800 Tenanglah. 161 00:18:22,440 --> 00:18:23,840 Simpanlah dokumennya. 162 00:18:35,320 --> 00:18:37,440 Bisakah kau ikut dengan kami? Silakan lewat sini. 163 00:18:37,480 --> 00:18:40,400 = Penatu Bank = 164 00:18:42,640 --> 00:18:44,560 Apakah kau ibu Thanaphon Viriyakul? 165 00:19:13,240 --> 00:19:14,400 Bank. 166 00:19:25,000 --> 00:19:26,240 Aku tak mau pergi. 167 00:19:26,920 --> 00:19:28,000 Bank. 168 00:19:30,520 --> 00:19:31,480 Bank. 169 00:19:32,680 --> 00:19:33,720 Bank. 170 00:19:39,640 --> 00:19:40,800 Bank. 171 00:19:41,800 --> 00:19:43,360 Aku tak mau pergi. 172 00:19:44,200 --> 00:19:45,560 Ibu, tolong aku. 173 00:19:45,600 --> 00:19:49,140 Berita Sela. Pada pukul 13.30 hari ini,... 174 00:19:49,180 --> 00:19:51,720 ...Nn. A, nama disamarkan, yang berusia 17 tahun... 175 00:19:51,760 --> 00:19:53,840 ...telah menyerahkan diri kepada polisi. 176 00:19:53,880 --> 00:19:55,880 Dia mengakui bahwa dia bersama temannya... 177 00:19:55,920 --> 00:19:57,420 ...telah bekerja sama untuk mencuri soal ujian GATT. 178 00:19:57,460 --> 00:19:58,280 Lin. 179 00:19:58,320 --> 00:20:00,640 Itu adalah ujian untuk seleksi penerimaan universitas. 180 00:20:00,680 --> 00:20:04,600 Mereka memasuki Pabrik Percetakan Sekuriti Nopporn... 181 00:20:04,640 --> 00:20:06,320 ...untuk mencuri soal ujian itu agar bisa menjual jawabannya. 182 00:20:08,040 --> 00:20:09,280 Ada apa? 183 00:20:14,720 --> 00:20:17,240 Bagaimana kau bisa tahu aku ada di sini? 184 00:20:17,280 --> 00:20:18,840 Aku hanya perlu bertanya kepada ibumu. 185 00:20:21,000 --> 00:20:23,840 Grace, pulanglah lebih dahulu. Aku akan meminta sopirku mengantarmu. 186 00:20:23,880 --> 00:20:25,360 Grace, tetaplah di sini. 187 00:20:25,400 --> 00:20:27,040 Kau yang harus pergi. 188 00:20:30,360 --> 00:20:33,720 Aku akan mengirimmu untuk belajar Bahasa Inggris di AS... 189 00:20:33,760 --> 00:20:34,601 ...dan mempersiapkan diri... 190 00:20:34,641 --> 00:20:36,640 ...untuk mengikuti ujian masuk ke universitas di sana. 191 00:20:36,680 --> 00:20:38,320 Terbanglah malam ini. 192 00:20:38,360 --> 00:20:40,040 Aku sudah menyiapkan semuanya. 193 00:20:40,080 --> 00:20:42,480 Mengenai skandal ini, aku yang akan mengurusnya. 194 00:20:46,640 --> 00:20:48,360 Bagaimana dengan Grace? 195 00:20:49,720 --> 00:20:52,000 Kalian lebih baik berpisah. 196 00:21:00,040 --> 00:21:01,120 Tidak. 197 00:21:02,760 --> 00:21:04,440 Aku takkan pernah berpisah dengan Grace. 198 00:21:06,960 --> 00:21:09,280 Namun, saat polisi menangkap kalian berdua,... 199 00:21:10,120 --> 00:21:11,680 ...kalian berdua juga takkan bisa bersama. 200 00:21:28,960 --> 00:21:30,040 Ayah. 201 00:21:31,000 --> 00:21:32,440 Kau juga harus menolong Grace. 202 00:21:34,400 --> 00:21:36,560 Jika kau bersedia menolong Grace,... 203 00:21:36,600 --> 00:21:37,800 ...aku akan melakukan semua perintahmu. 204 00:21:37,840 --> 00:21:38,730 Aku akan melakukan apa pun keinginanmu. 205 00:21:38,770 --> 00:21:41,280 Aku takkan memberontak lagi. Aku mohon, Ayah. 206 00:21:41,320 --> 00:21:44,000 Jika begitu, aku akan mencari pengacara yang cakap untuknya. 207 00:21:44,040 --> 00:21:46,440 - Ayah. - Namun, kalian tak boleh bersama. 208 00:21:46,480 --> 00:21:48,440 Jika bersama, kalian hanya akan menimbulkan masalah. 209 00:21:48,480 --> 00:21:49,640 Jika begitu, kau tak perlu membantuku. 210 00:21:49,680 --> 00:21:51,640 Kau masih berani berbicara kepadaku seperti ini? 211 00:21:53,520 --> 00:21:55,320 Jika kau ingin aku menolong Grace,... 212 00:21:56,000 --> 00:21:57,840 ...kau hanya harus mengikuti syaratku. 213 00:22:11,520 --> 00:22:13,000 Lalu, kau harus pergi sekarang. 214 00:22:13,600 --> 00:22:14,800 Kau tak boleh melewatkan penerbangan ini. 215 00:22:39,280 --> 00:22:40,800 Tak apa, Pat. 216 00:22:47,000 --> 00:22:48,720 Aku mencintaimu, Sayang. 217 00:22:51,600 --> 00:22:53,240 Aku paling mencintaimu. 218 00:23:02,240 --> 00:23:03,400 Sayang. 219 00:23:58,600 --> 00:24:04,200 ♪ Sebelum itu, aku terkejut ♪ 220 00:24:06,040 --> 00:24:11,360 ♪ Saat melihat orang berpisah Dengan menangis ♪ 221 00:24:12,600 --> 00:24:15,680 ♪ Hingga kini ♪ 222 00:24:15,720 --> 00:24:18,960 ♪ Aku bisa memahaminya ♪ 223 00:24:20,120 --> 00:24:25,000 ♪ Saat kita berpisah ♪ 224 00:24:26,120 --> 00:24:33,000 ♪ Kita akan berjumpa lagi ♪ 225 00:24:34,560 --> 00:24:42,560 ♪ Seperti saat bersama Dalam suka dan duka kemarin ♪ 226 00:25:09,940 --> 00:25:13,520 ♪ Aku akan mencintaimu Seperti hari ini ♪ 227 00:25:13,560 --> 00:25:17,880 ♪ Lalu, memahamimu ♪ 228 00:25:17,920 --> 00:25:18,960 = Selamat atas hari jadi tahun ketiga, Grace Sayangku. = 229 00:25:19,520 --> 00:25:22,640 ♪ Saat kita saling menatap ♪ 230 00:25:22,680 --> 00:25:23,720 Sudah tiga tahun. 231 00:25:24,480 --> 00:25:25,680 Cukup cepat, ya? 232 00:25:26,520 --> 00:25:27,600 Aku mencintaimu, Sayang. 233 00:25:27,640 --> 00:25:33,360 ♪ Itu pasti mimpi Kita masih bersama seperti kemarin ♪ 234 00:25:34,240 --> 00:25:37,360 ♪ Kita bersama seperti kemarin ♪ 235 00:25:42,040 --> 00:25:44,800 - Kita berhasil! - Ya, Sayang! 236 00:25:57,360 --> 00:25:58,720 Sayang. 237 00:26:05,520 --> 00:26:08,480 = Ruang Investigasi = 238 00:26:35,680 --> 00:26:36,920 Grace. 239 00:26:43,120 --> 00:26:44,560 Maafkan aku. 240 00:27:02,240 --> 00:27:04,400 Aku juga ingin meminta maaf kepadamu, Lin. 241 00:27:07,920 --> 00:27:11,040 Aku tak seharusnya membiarkanmu pergi sendirian seperti itu. 242 00:27:26,040 --> 00:27:28,200 Aku juga tak pernah ingin melakukan hal ini. 243 00:27:34,320 --> 00:27:35,320 Apa kau tahu? 244 00:27:37,040 --> 00:27:38,600 Saat kita ditahan,... 245 00:27:40,080 --> 00:27:42,400 ...aku merasa seperti ada beban yang diangkat dari bahuku. 246 00:27:47,720 --> 00:27:48,960 Benarkah? 247 00:27:50,400 --> 00:27:51,360 Ya. 248 00:27:54,600 --> 00:27:56,120 Maafkan aku. 249 00:28:08,360 --> 00:28:09,440 Grace. 250 00:28:12,320 --> 00:28:13,560 Aku sudah memberitahumu, 'kan? 251 00:28:14,080 --> 00:28:15,320 Jangan berhubungan lagi dengan Lin. 252 00:28:18,840 --> 00:28:20,160 Ayo pulang. 253 00:29:13,880 --> 00:29:15,680 Polisi telah melaporkan... 254 00:29:15,720 --> 00:29:17,920 ...ada dua orang lagi yang telah ditahan... 255 00:29:17,960 --> 00:29:19,920 ...dalam skandal kecurangan GATT. 256 00:29:19,960 --> 00:29:22,800 Nilai ujian GATT dalam periode ini akan dibatalkan. 257 00:29:22,840 --> 00:29:25,680 Periode ujian baru akan diadakan pada bulan depan. 258 00:29:25,720 --> 00:29:29,320 Hari ini, Pengadilan Remaja memutuskan bahwa Nn. A... 259 00:29:29,360 --> 00:29:31,440 ...dan Nn. B, bukan nama sebenarnya,... 260 00:29:31,480 --> 00:29:32,960 ...akan mendapatkan masa percobaan satu tahun... 261 00:29:33,000 --> 00:29:35,080 ...karena belum pernah melakukan pelanggaran kejahatan. 262 00:29:35,120 --> 00:29:39,920 Penyelidikan dilakukan terhadap sekelompok pegawai... 263 00:29:39,960 --> 00:29:42,320 ...yang bekerja di Pabrik Percetakan Sekuriti Nopporn... 264 00:29:42,350 --> 00:29:44,840 ...yang dipekerjakan untuk mencetak soal ujian GATT. 265 00:29:44,880 --> 00:29:46,400 Mereka juga menemukan keterlibatan agen pengajar, Music. 266 00:29:46,440 --> 00:29:48,040 Lalu, untuk Tn. C, bukan nama sebenarnya,... 267 00:29:48,080 --> 00:29:51,960 ...telah tercatat pernah terlibat melakukan kecurangan... 268 00:29:52,000 --> 00:29:53,401 ...dalam tes penyetaraan yang digunakan... 269 00:29:53,441 --> 00:29:56,320 ...untuk mendaftar ke universitas di luar negeri. 270 00:29:56,360 --> 00:29:58,560 = Lapas Remaja = 271 00:29:58,600 --> 00:30:02,600 Pengadilan remaja telah memberikan hukuman satu tahun... 272 00:30:02,640 --> 00:30:05,280 ...di Lapas Remaja Pria Jitta. 273 00:30:08,320 --> 00:30:11,550 Aku akan sering datang mengunjungimu. 274 00:30:24,700 --> 00:30:28,910 = Lapas Remaja = 275 00:30:49,640 --> 00:30:50,600 Bank. 276 00:30:56,980 --> 00:31:01,485 = Lapas Remaja = 277 00:31:02,600 --> 00:31:03,640 Bank. 278 00:31:36,520 --> 00:31:37,480 Ayah. 279 00:31:39,840 --> 00:31:41,120 Aku akan membantumu. 280 00:32:09,040 --> 00:32:10,600 Bolehkah aku bertanya kepadamu? 281 00:32:14,680 --> 00:32:15,760 Apa kau selama ini... 282 00:32:20,320 --> 00:32:22,280 ...merasa bahagia, Ayah? 283 00:32:31,520 --> 00:32:32,720 Selama ini, 284 00:32:35,560 --> 00:32:37,440 ...aku hanya mengecewakanmu. 285 00:32:45,440 --> 00:32:46,840 Maafkan aku... 286 00:32:51,640 --> 00:32:54,160 ...karena tak pernah menjadi putri yang baik bagimu. 287 00:33:09,200 --> 00:33:10,400 Ada saatnya... 288 00:33:14,920 --> 00:33:16,280 ...aku merasa kecewa terhadap diriku sendiri... 289 00:33:19,440 --> 00:33:20,880 ...karena tak cukup cakap membesarkanmu. 290 00:33:27,400 --> 00:33:28,600 Namun, apakah kau tahu? 291 00:33:30,360 --> 00:33:32,160 Aku tak pernah merasa kecewa terhadapmu sama sekali. 292 00:33:38,000 --> 00:33:41,400 Kau bilang aku tunduk terhadap sistem, sekolah. 293 00:33:45,120 --> 00:33:46,680 Namun, dari sudut pandangku,... 294 00:33:48,240 --> 00:33:49,560 ...aku tak pernah menganggap diriku tunduk kepada mereka. 295 00:33:53,480 --> 00:33:54,760 Aku hanya menganggapnya... 296 00:33:56,480 --> 00:33:57,680 ...sebagai usaha untuk menentangnya... 297 00:34:00,120 --> 00:34:01,520 ...dengan caraku sendiri. 298 00:34:05,320 --> 00:34:07,360 Jika suatu hari nanti, muridku... 299 00:34:07,400 --> 00:34:10,640 ...tumbuh menjadi orang yang cerdas dan baik,... 300 00:34:12,400 --> 00:34:13,560 ...bahkan jika hanya satu orang,... 301 00:34:20,760 --> 00:34:22,600 ...itu berarti aku telah memenuhi tugasku. 302 00:34:27,400 --> 00:34:30,000 Bahkan jika aku tak bisa melihat hasilnya saat ini,... 303 00:34:35,120 --> 00:34:37,600 ...aku masih memiliki murid terbaikku di sini. 304 00:34:41,160 --> 00:34:43,240 Hal ini sudah cukup membuatku merasa bahagia. 305 00:35:08,960 --> 00:35:15,040 = Semester Kedua Kelas 12 = 306 00:35:15,080 --> 00:35:18,560 Kini, murid kelas 12 dipersilakan memasuki ruang ujian. 307 00:35:28,840 --> 00:35:32,280 Kini, murid kelas 12 dipersilakan memasuki ruang ujian. 308 00:35:53,000 --> 00:35:54,240 Berhenti menatap. 309 00:35:54,280 --> 00:35:55,720 Kalian bisa memulai ujiannya sekarang. 310 00:37:25,520 --> 00:37:28,640 Rinrada Nilthep, Kelas 12-4,... 311 00:37:28,680 --> 00:37:31,000 ...silakan menemui Kepala Sekolah di auditorium baru. 312 00:38:03,040 --> 00:38:06,880 Aku ingin melakukan ini bagi murid yang lulus tahun ini... 313 00:38:06,920 --> 00:38:10,200 ...untuk menerima ijazah mereka di auditorium baru ini. 314 00:38:11,840 --> 00:38:13,520 Aku juga membayangkan... 315 00:38:13,560 --> 00:38:16,600 ...untuk upacara kelulusan kelasmu... 316 00:38:17,200 --> 00:38:20,400 ...akan diwakili olehmu atau Bank. 317 00:38:22,840 --> 00:38:24,320 Namun, ternyata... 318 00:38:27,320 --> 00:38:30,240 ...dua murid terbaikku... 319 00:38:31,600 --> 00:38:33,480 ...melakukan hal yang amat memalukan. 320 00:38:39,520 --> 00:38:40,640 Aku... 321 00:38:44,720 --> 00:38:46,680 Aku ingin meminta maaf kepadamu... 322 00:38:52,360 --> 00:38:54,400 ...atas segalanya yang terjadi. 323 00:39:00,280 --> 00:39:01,760 Sebenarnya... 324 00:39:05,080 --> 00:39:06,960 ...kau bisa mengeluarkanku sekarang. 325 00:39:10,440 --> 00:39:11,440 Benar. 326 00:39:13,450 --> 00:39:17,210 Hukuman yang pantas kau terima adalah dikeluarkan seperti Thanaphon. 327 00:39:19,920 --> 00:39:20,920 Namun, untunglah,... 328 00:39:23,520 --> 00:39:27,360 ...kau memiliki kesadaran nurani untuk menyerahkan diri. 329 00:39:32,360 --> 00:39:36,320 Aku melihat bahwa kau sungguh merasa bersalah. 330 00:39:39,120 --> 00:39:43,400 Jadi, menurutku kau tak perlu berhenti saat ini. 331 00:39:56,600 --> 00:39:58,160 Namun, kau harus membantuku untuk satu hal ini. 332 00:40:05,440 --> 00:40:06,920 Apa itu? 333 00:40:09,200 --> 00:40:10,400 Tahun ini,... 334 00:40:11,560 --> 00:40:13,160 ...ada satu beasiswa baru. 335 00:40:14,400 --> 00:40:15,840 Beasiswa ini... 336 00:40:17,720 --> 00:40:21,680 ...adalah beasiswa tersulit yang pernah aku lihat. 337 00:40:23,680 --> 00:40:26,520 Kau akan harus bersaing dengan seluruh murid di negara ini. 338 00:40:30,280 --> 00:40:32,360 Lalu, aku yakin... 339 00:40:35,160 --> 00:40:39,320 ...di sekolah kita, hanya kau yang bisa melakukannya. 340 00:41:08,200 --> 00:41:09,960 Aku ingin terbangun. 341 00:41:11,360 --> 00:41:14,280 Lalu, menyadari bahwa semua ini hanyalah mimpi buruk. 342 00:41:19,120 --> 00:41:21,040 Namun, ini sungguh terjadi. 343 00:41:21,800 --> 00:41:24,680 = Lapas Remaja = 344 00:41:24,720 --> 00:41:28,080 Aku sebenarnya ingin memberitahumu secara langsung. 345 00:41:31,520 --> 00:41:34,600 Aku tahu bahwa kau tak ingin menemuiku sekarang. 346 00:41:38,040 --> 00:41:40,600 Alasanku mengaku dan menyerahkan diri... 347 00:41:41,880 --> 00:41:43,001 ...adalah karena aku tak ingin melihatmu... 348 00:41:43,041 --> 00:41:44,921 ...menjadi orang yang aku benci. 349 00:41:49,720 --> 00:41:52,720 Ini soal dari kelas tambahan Tn. Sophon. 350 00:41:52,760 --> 00:41:55,040 Tipe orang yang amat aku tentang... 351 00:41:55,080 --> 00:41:57,040 ...karena aku tak menyukai tindakan mereka. 352 00:41:57,080 --> 00:41:58,980 Kontribusimu di sini tak sedikit, 'kan? 353 00:42:02,720 --> 00:42:04,680 Namun, setelah semuanya ditahan,... 354 00:42:06,040 --> 00:42:09,320 ...terutama saat melihatmu menanggung hukuman terberat,... 355 00:42:10,880 --> 00:42:12,880 ...aku mulai meragukan... 356 00:42:14,520 --> 00:42:17,290 ...apakah tindakanku ini adalah yang terbaik bagi semuanya. 357 00:42:17,330 --> 00:42:19,480 = Audisi, Universitas Komunikasi dan Seni = 358 00:42:19,520 --> 00:42:21,960 Sudah selesai. Terima kasih banyak, Grace. 359 00:42:22,000 --> 00:42:22,800 Terima kasih. 360 00:42:22,840 --> 00:42:25,360 Pengumumannya akan diunggah pekan depan di laman fakultas ini. 361 00:42:25,400 --> 00:42:26,240 Baik. 362 00:42:26,280 --> 00:42:28,240 Apakah keputusanku... 363 00:42:28,280 --> 00:42:30,720 ...memperbaiki keadaan? 364 00:42:31,880 --> 00:42:33,480 Maaf, aku melupakan barangku. 365 00:42:34,360 --> 00:42:39,880 Sebenarnya, menurutku akting Grace adalah yang terbaik. 366 00:42:39,920 --> 00:42:42,640 Menurutku dia berpotensi untuk menjadi pemeran utama. 367 00:42:42,680 --> 00:42:46,480 Kak, tapi pemeran utama harus diberikan kepada Claire. 368 00:42:46,520 --> 00:42:49,960 Ayahnya telah mensponsori kita selama empat tahun berturut-turut. 369 00:42:50,000 --> 00:42:51,720 Kita tak bisa tak memberikan peran utama kepadanya. 370 00:42:56,320 --> 00:42:59,200 Orang memiliki banyak alasan untuk melakukan kecurangan. 371 00:42:59,240 --> 00:43:02,080 Selalu ada hal tak adil terjadi. 372 00:43:02,120 --> 00:43:04,680 Hal itu memaksa kita untuk memilih... 373 00:43:04,720 --> 00:43:07,040 ...untuk melakukan hal seperti itu lagi atau tidak. 374 00:43:07,600 --> 00:43:09,400 Kau telah mempelajari Bahasa Inggris selama satu tahun. 375 00:43:09,440 --> 00:43:12,280 Kenapa kau tak bisa menulis laporan sederhana? 376 00:43:12,320 --> 00:43:13,640 Jangan sampai mendapat nilai F lagi. 377 00:43:13,680 --> 00:43:14,880 Maaf, Ayah. 378 00:43:16,440 --> 00:43:17,281 Aku sudah bilang agar kau mempekerjakan orang lain... 379 00:43:17,321 --> 00:43:18,740 ...untuk menulis laporanmu seperti aku. 380 00:43:19,320 --> 00:43:20,200 Harganya agak mahal,... 381 00:43:20,240 --> 00:43:22,120 ...tapi kau pasti setidaknya bisa mendapat nilai 75%. 382 00:43:24,080 --> 00:43:26,260 Kau mau nomor telepon mereka? Aku akan mengirimkannya kepadamu. 383 00:43:28,160 --> 00:43:29,640 Terkadang, aku berpikir... 384 00:43:30,400 --> 00:43:33,360 ...mungkin takkan ada saat terakhir untuk melakukan kecurangan. 385 00:43:34,000 --> 00:43:35,360 Mereka melakukan kecurangan, kita membalasanya. 386 00:43:36,080 --> 00:43:37,720 Itu jauh lebih mudah. 387 00:44:17,400 --> 00:44:19,000 Kita hanya harus menerimanya... 388 00:44:20,880 --> 00:44:22,480 ...bahwa dunia ini memang seperti ini. 389 00:44:26,040 --> 00:44:30,400 Ini bukan pertama kalinya bagi polisi menemukan kasus kecurangan ujian. 390 00:44:30,440 --> 00:44:34,300 Kasus kecurangan ini mempekerjakan murid... 391 00:44:34,340 --> 00:44:36,960 ...yang merupakan murid unggulan dari universitas terkenal. 392 00:44:37,000 --> 00:44:38,840 Sebagian besar dari jurusan teknik dan kedokteran. 393 00:44:38,880 --> 00:44:41,080 Mereka dibayar untuk mengikuti ujian, mencatat jawabannya,... 394 00:44:41,120 --> 00:44:42,800 ...agar klien yang duduk di dekatnya bisa menyalinnya. 395 00:44:42,840 --> 00:44:45,480 Ada pejabat pemerintahan diketahui berada di balik penipuan ini. 396 00:44:45,520 --> 00:44:48,720 Para klien membutuhkan 500.000 baht... 397 00:44:48,760 --> 00:44:50,720 Aku hanya berharap... 398 00:44:50,760 --> 00:44:53,240 ...adalah keputusanku untuk menghentikan kami semua... 399 00:44:54,760 --> 00:44:56,640 ...adalah hal yang benar untuk dilakukan. 400 00:44:58,800 --> 00:45:01,360 Namun, setelah bertemu Kepala Sekolah sore ini... 401 00:45:01,400 --> 00:45:02,880 Dari sekolah kita,... 402 00:45:02,920 --> 00:45:05,080 ...hanya kau yang bisa melakukannya. 403 00:45:07,520 --> 00:45:10,160 Aku akhirnya mendapatkan jawabannya. 404 00:45:10,200 --> 00:45:12,160 Jika aku bisa mendapatkan beasiswa ini,... 405 00:45:16,280 --> 00:45:18,560 ...aku akan membuat sekolah ini menjadi cukup terkenal bagimu... 406 00:45:20,160 --> 00:45:23,000 ...agar aku bisa melanjutkan studiku di sini, 'kan? 407 00:45:25,560 --> 00:45:26,520 Benar. 408 00:45:32,760 --> 00:45:34,800 Aku mengerti pemikiranmu. 409 00:45:36,920 --> 00:45:38,360 Namun, memang seperti inilah cara kerja dunia. 410 00:45:40,080 --> 00:45:41,800 Lalu, sistemnya memang seperti ini. 411 00:45:47,680 --> 00:45:48,480 Jika begitu,... 412 00:45:51,320 --> 00:45:52,840 ...aku harus berterima kasih. 413 00:45:54,050 --> 00:45:57,850 Bank, aku rasa aku makin memahami beberapa hal. 414 00:45:59,880 --> 00:46:02,080 Namun, aku baru terpikir... 415 00:46:06,160 --> 00:46:08,400 ...bahwa aku tak ingin berkuliah di luar negeri lagi. 416 00:46:13,920 --> 00:46:16,160 Jika sistemnya memang seperti ini,... 417 00:46:18,960 --> 00:46:20,200 ...aku... 418 00:46:25,640 --> 00:46:27,960 ...tak ingin menjadi bagiannya lagi. 419 00:46:35,480 --> 00:46:36,840 Aku ingin berhenti. 420 00:46:52,640 --> 00:46:54,240 Aku ingin memberitahumu... 421 00:46:57,200 --> 00:46:59,800 ...bahwa aku rasa kita menuju ke arah yang benar sekarang. 422 00:47:11,100 --> 00:47:14,160 = Lapas Remaja Pria = 423 00:47:26,380 --> 00:47:28,050 = Pengirim: Rinrada Nilthep Penerima: Thanaphon Viriyakul = 424 00:47:34,920 --> 00:47:36,200 Bagaimana keadaanmu? 425 00:47:41,800 --> 00:47:42,880 Seperti yang kau lihat ini. 426 00:47:48,200 --> 00:47:49,360 Maafkan aku. 427 00:47:51,520 --> 00:47:53,920 Maaf karena membuatmu berada di sini sendirian. 428 00:47:57,880 --> 00:47:59,240 Jika kau bisa kembali ke masa lalu,... 429 00:48:01,800 --> 00:48:03,560 ...akankah kau berubah pikiran, tak mengakui apa pun,... 430 00:48:05,200 --> 00:48:06,840 ...yang membuatku tertangkap di sini? 431 00:48:17,720 --> 00:48:19,240 Aku takkan mengubah pikiranku. 432 00:48:21,120 --> 00:48:22,440 Jika begitu, kenapa kau meminta maaf... 433 00:48:25,000 --> 00:48:26,560 ...saat kau akan melakukan hal yang sama? 434 00:48:35,480 --> 00:48:36,880 Karena aku merindukanmu, Bank. 435 00:48:43,280 --> 00:48:46,200 Aku merindukan Bank yang membantu anak itu mendapatkan balonnya. 436 00:49:14,720 --> 00:49:16,000 Mereka mencurangi kita. 437 00:49:16,040 --> 00:49:17,680 Namun, kita tak harus melakukan kecurangan seperti mereka. 438 00:49:24,320 --> 00:49:25,161 Kau mendapat banyak uang... 439 00:49:25,201 --> 00:49:26,241 ...dari melakukan kecurangan saat ujian, 'kan? 440 00:49:28,440 --> 00:49:29,480 Ajari aku caranya. 441 00:49:31,680 --> 00:49:33,040 Bahkan jika kita tak melakukan kecurangan,... 442 00:49:33,080 --> 00:49:34,560 ...kehidupan ini tetap akan mencurangi kita. 443 00:49:35,120 --> 00:49:37,160 Kami ingin mengajakmu mengikuti ujian GATT-PATT. 444 00:49:37,200 --> 00:49:38,480 Mereka memilih untuk melakukan kecurangan. 445 00:49:38,520 --> 00:49:40,640 Uang 50.000 tak berarti bagi mereka. 446 00:49:40,680 --> 00:49:43,400 Tidakkah kau menyadari tindakanmu itu salah? 447 00:49:43,440 --> 00:49:44,840 Tentu saja aku tahu itu! 448 00:50:02,760 --> 00:50:04,280 Aku juga merindukan Bank yang lama itu. 449 00:50:19,200 --> 00:50:20,920 Waktu kunjunganmu tersisa lima menit. 450 00:50:25,720 --> 00:50:28,630 Kau tak menemuiku hari ini hanya untuk mengatakan ini, 'kan? 451 00:50:34,280 --> 00:50:36,080 Sebenarnya, alasanku ke sini hari ini... 452 00:50:37,560 --> 00:50:39,400 ...tak hanya untuk meminta maaf kepadamu. 453 00:50:43,000 --> 00:50:45,000 Namun, aku memiliki rencana... 454 00:50:46,360 --> 00:50:48,200 ...dan ingin mengajakmu untuk melakukannya bersamaku. 455 00:50:51,800 --> 00:50:53,560 Jika aku bisa kembali ke masa lalu,... 456 00:50:56,760 --> 00:50:57,601 ...aku takkan membantu Grace... 457 00:50:57,641 --> 00:50:58,840 ...melakukan kecurangan di ujian Tn. Sophon. 458 00:51:00,680 --> 00:51:04,760 Sejauh ini, kita telah menggunakan metode yang salah... 459 00:51:05,720 --> 00:51:07,400 ...karena itu adalah jalan termudah. 460 00:51:09,000 --> 00:51:10,800 Namun, hal itu membuatku menyadari... 461 00:51:11,520 --> 00:51:16,760 ...bahwa pada akhirnya tak ada cara untuk menghentikan siklus kejam ini. 462 00:51:20,760 --> 00:51:21,720 Lalu, apa yang akan kau lakukan? 463 00:51:24,520 --> 00:51:25,800 Aku ingin melawan lagi. 464 00:51:28,840 --> 00:51:32,720 Namun, kali ini kita takkan melakukan kecurangan. 465 00:51:37,680 --> 00:51:39,160 Aku akan melakukannya dengan mengikuti aturannya. 466 00:51:40,440 --> 00:51:43,280 Namun, aku dengar keluarga Grace memiliki pabrik percetakan. 467 00:51:43,320 --> 00:51:45,080 Haruskah kita bertanya kepadanya? 468 00:51:45,120 --> 00:51:47,200 Mungkin keluarganya akan bisa mensponsori kita. 469 00:51:47,240 --> 00:51:49,120 Jika bisa, itu akan luar biasa. 470 00:52:04,160 --> 00:52:05,240 Permisi. 471 00:52:07,400 --> 00:52:11,120 Jika aku tak bisa lulus audisi dengan bakatku sendiri,... 472 00:52:13,400 --> 00:52:14,840 ...aku tak apa tak mendapatkan peran. 473 00:52:18,120 --> 00:52:19,360 Tak apa. 474 00:52:20,480 --> 00:52:22,200 Aku akan mencobanya sendiri lebih dahulu. 475 00:52:22,240 --> 00:52:23,600 Jika begitu, terserah. 476 00:52:24,240 --> 00:52:25,800 Aku akan pergi. 477 00:52:25,840 --> 00:52:28,560 - Sampai jumpa di apartemen. - Ya. 478 00:52:46,740 --> 00:52:48,510 = Pesan Dari Lin = 479 00:52:52,960 --> 00:52:55,320 Aku telah mengundang Grace dan Pat untuk bergabung. 480 00:52:56,560 --> 00:52:58,160 Mereka telah menyetujuinya. 481 00:53:00,640 --> 00:53:01,880 Lalu, apa rencananmu? 482 00:53:02,400 --> 00:53:03,880 Pertama,... 483 00:53:03,920 --> 00:53:05,320 ...aku akan melanjutkan studiku di sini. 484 00:53:06,120 --> 00:53:07,680 Aku akan memilih untuk belajar menjadi guru. 485 00:53:08,280 --> 00:53:11,920 Aku akan mencari cara untuk bekerja di Kementerian Pendidikan. 486 00:53:11,960 --> 00:53:14,040 Setidaknya harusa ada salah satu dari kita... 487 00:53:14,080 --> 00:53:16,440 ...yang bisa berada sedekat mungkin dengan sistem pendidikan. 488 00:53:18,720 --> 00:53:20,040 Kedua,... 489 00:53:21,600 --> 00:53:23,560 ...aku ingin kau mempelajari hukum. 490 00:53:33,240 --> 00:53:35,400 Jangan bilang kau ingin aku menjadi perdana menteri. 491 00:53:35,440 --> 00:53:37,280 Aku pernah melakukan kecurangan dalam ujian STIC dan GATT. 492 00:53:43,040 --> 00:53:45,280 Karena kau adalah orang curang tercerdas. 493 00:53:45,960 --> 00:53:47,600 Jadi, ini harus dirimu. 494 00:53:51,680 --> 00:53:52,800 Bank. 495 00:53:54,840 --> 00:53:56,160 Di generasi kita,... 496 00:53:57,280 --> 00:53:59,080 ...tak boleh ada orang yang korup lagi. 497 00:54:09,840 --> 00:54:11,320 Waktu berkunjung telah berakhir. 498 00:54:25,400 --> 00:54:27,040 Semua bergantung kepadamu, Bank. 499 00:54:58,080 --> 00:54:59,330 ♪ Suara detakan hati Mulai bergemuruh ♪ 500 00:54:59,370 --> 00:55:02,600 ♪ Ikuti aku ♪ 501 00:55:02,640 --> 00:55:06,000 ♪ Aku akan menggambar denah Di hatimu ♪ 502 00:55:06,040 --> 00:55:09,160 ♪ Ikuti aku ♪ 503 00:55:09,200 --> 00:55:12,600 ♪ Aku akan membawamu Mengelilingi dunia ♪ 504 00:55:12,640 --> 00:55:15,720 ♪ Ikuti aku ♪ 505 00:55:15,760 --> 00:55:19,120 ♪ Aku selalu percaya diri ♪ 506 00:55:19,160 --> 00:55:22,320 ♪ Ikuti aku ♪ 507 00:55:22,360 --> 00:55:27,640 ♪ Aku akan membawamu ke sana Tidak peduli seberapa jauh ♪ 508 00:55:27,680 --> 00:55:29,560 = Disutradarai oleh Pat Boonnitipat = 509 00:55:29,600 --> 00:55:37,600 ♪ Aku menjaga cinta denganmu ♪ 510 00:55:37,760 --> 00:55:41,040 ♪ Karena aku merasa bahagia ♪ 511 00:55:41,080 --> 00:55:45,280 ♪ Jatuh cinta denganmu ♪ 512 00:55:45,800 --> 00:55:49,160 ♪ Aku mencintaimu ♪ 513 00:55:49,200 --> 00:55:53,560 ♪ Dengan segenap hatiku ♪ 514 00:55:53,600 --> 00:55:56,960 ♪ Kapan aku bisa mencintaimu? ♪ 515 00:55:57,960 --> 00:56:00,840 ♪ Tidak ♪ 516 00:56:00,880 --> 00:56:05,280 ♪ Aku mungkin harus menunggu ♪ 517 00:56:05,320 --> 00:56:11,640 ♪ Hingga kita menemukan cara Untuk mencintai ♪ 518 00:56:13,200 --> 00:56:19,520 ♪ Bagaimana aku menemukan Cinta sejatiku? ♪ 38826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.