Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,100 --> 00:00:08,530
= Jor Kwang Films =
2
00:00:09,920 --> 00:00:11,778
♪ Ikuti aku ♪
3
00:00:11,818 --> 00:00:14,582
= Plearnpichaya Komalarajun
sebagai Lin =
4
00:00:14,622 --> 00:00:16,265
♪ Ikuti aku ♪
5
00:00:16,305 --> 00:00:18,265
= Jinjett Wattanasin sebagai Bank =
6
00:00:19,733 --> 00:00:20,902
♪ Ikuti aku ♪
7
00:00:20,942 --> 00:00:22,582
= Paris Intarakomalyasut sebagai Pat =
8
00:00:24,060 --> 00:00:26,343
= Sawanya Paisarnpayak sebagai Grace =
9
00:00:26,383 --> 00:00:32,280
♪ Makin mereka mencoba menghentikanku
Makin aku ingin berusaha ♪
10
00:00:32,320 --> 00:00:33,560
♪ Karena aku harus berhasil ♪
11
00:00:33,600 --> 00:00:37,240
♪ Makin mereka mencoba menghentikanku
Makin aku ingin berjuang ♪
12
00:00:38,862 --> 00:00:42,280
♪ Bagaikan sebuah mimpi ♪
13
00:00:42,320 --> 00:00:45,392
♪ Waktu terus berjalan ♪
14
00:00:45,432 --> 00:00:48,730
♪ Aku harus lebih tegar lagi ♪
15
00:00:48,770 --> 00:00:52,520
♪ Suara detakan hati
Mulai bergemuruh ♪
16
00:00:52,560 --> 00:00:55,600
♪ Ikuti aku ♪
17
00:00:55,640 --> 00:00:58,920
♪ Aku akan menggambar denah
Di hatimu ♪
18
00:00:58,960 --> 00:01:02,180
♪ Ikuti aku ♪
19
00:01:02,220 --> 00:01:05,580
♪ Aku akan membawamu
Mengelilingi dunia ♪
20
00:01:05,620 --> 00:01:08,820
♪ Ikuti aku ♪
21
00:01:08,860 --> 00:01:12,300
♪ Aku selalu percaya diri ♪
22
00:01:12,340 --> 00:01:15,425
♪ Ikuti aku ♪
23
00:01:15,465 --> 00:01:20,505
♪ Aku akan membawamu ke sana
Tidak peduli seberapa jauh ♪
24
00:01:21,060 --> 00:01:29,060
= Genius Nakal =
25
00:01:30,400 --> 00:01:32,160
Jika begitu, beri tahu aku.
26
00:01:32,200 --> 00:01:34,160
Sepuluh jawaban terakhir saja.
27
00:01:35,400 --> 00:01:36,540
Namun, kita sudah terlambatt 40 menit
dari rencana awal, Lin.
28
00:01:36,580 --> 00:01:38,020
Jika begitu, kau harus membacakan
jawabannya sekarang, Bank!
29
00:01:40,240 --> 00:01:41,640
Bacakanlah!
30
00:01:43,840 --> 00:01:44,800
Bank!
31
00:01:58,000 --> 00:01:59,360
Empat, satu, tiga, dua, tiga.
32
00:02:02,120 --> 00:02:03,680
Tiga, dua, tiga, empat, tiga.
33
00:02:19,440 --> 00:02:21,440
Kau tak mengingat jawabannya, 'kan?
34
00:02:25,720 --> 00:02:26,720
Benar, 'kan, Bank?
35
00:02:30,640 --> 00:02:32,000
Aku tak memiliki waktu
untuk mengingatnya.
36
00:02:55,640 --> 00:02:57,640
Kalian harus pergi sekarang,
Paman Jek akan ke sini.
37
00:03:00,600 --> 00:03:01,640
Cepatlah!
38
00:03:02,400 --> 00:03:03,440
Cepatlah!
39
00:03:17,720 --> 00:03:19,760
Kenapa kau berbohong kepada kami
dengan bilang kau telah mengingatnya?
40
00:03:24,200 --> 00:03:25,320
Aku akan menelepon Music.
41
00:03:27,760 --> 00:03:29,840
Aku akan memberitahunya bahwa tak ada
jawaban untuk klien kita.
42
00:03:31,280 --> 00:03:32,360
Tunggu, Lin.
43
00:03:36,400 --> 00:03:37,880
Jika berhenti sekarang,...
44
00:03:37,920 --> 00:03:40,040
...semua usaha kita sebelumnya
akan menjadi sia-sia.
45
00:03:42,480 --> 00:03:43,720
Namun, jika melanjutkannya,...
46
00:03:46,240 --> 00:03:48,120
...semua orang akan mendapatkan
hal yang diinginkannya.
47
00:03:52,000 --> 00:03:54,760
Kau ingin mengirimkan jawaban acak
kepada klien kita?
48
00:03:57,840 --> 00:03:59,800
Ini tak hanya melakukan
kecurangan dalam ujian,...
49
00:04:00,640 --> 00:04:02,760
...tapi kini kau juga menipu
klienmu, Bank.
50
00:04:02,800 --> 00:04:04,480
Namun, mereka anak orang kaya, Lin.
51
00:04:06,400 --> 00:04:08,880
Uang 50.000 Baht itu tak berarti
bagi mereka, mengerti?
52
00:04:09,600 --> 00:04:11,200
Kau seharusnya memedulikan kita.
53
00:04:12,440 --> 00:04:14,040
Lalu, bagaimana agar kita tetap bisa
mendapatkan uang itu.
54
00:04:15,120 --> 00:04:17,380
Namun, ini menyangkut
nasib 800 orang, Bank!
55
00:04:17,420 --> 00:04:18,600
Mereka memilih
untuk melakukan kecurangan, 'kan?
56
00:04:21,360 --> 00:04:23,080
Saat memilih jalan pintas ini,...
57
00:04:24,640 --> 00:04:26,480
...merkea juga harus siap
menerima risikonya.
58
00:04:32,000 --> 00:04:34,160
Sejak kapan kau berubah
menjadi seperti ini?
59
00:04:37,840 --> 00:04:39,200
Kau bisa berkata
seperti itu kepadaku...
60
00:04:40,400 --> 00:04:41,760
...karena kau
takkan kehilangan apa pun.
61
00:04:43,840 --> 00:04:45,280
Seperti apa pun akhir
dari masalah ini,...
62
00:04:46,160 --> 00:04:48,000
...kau tetap akan berkuliah
di luar negeri.
63
00:04:53,120 --> 00:04:53,920
Itu tak berhubungan dengan ini, Bank.
64
00:04:53,960 --> 00:04:55,560
Itu berhubungan! Bagaimana bisa tidak?
65
00:04:56,360 --> 00:04:57,680
Jika kau tak memiliki
tempat tujuan untuk bersekolah,...
66
00:04:58,560 --> 00:04:59,720
...jika tak memiliki uang,...
67
00:05:02,600 --> 00:05:04,080
...akankah kau masih bisa
berpikir seperti ini?
68
00:05:11,960 --> 00:05:13,680
Tidakkah kau menyadari...
69
00:05:14,520 --> 00:05:18,040
Tidakkah kau sungguh menyadari
bahwa tindakanmu ini salah?
70
00:05:18,080 --> 00:05:19,680
Tentu saja aku tahu!
71
00:05:20,640 --> 00:05:22,680
Aku sudah merencanakan ini
selama tiga bulan.
72
00:05:22,720 --> 00:05:24,840
Berusaha mencari cara
agar kalian membantuku.
73
00:05:25,360 --> 00:05:26,960
Lalu, mencari tahu
tentang pabrik percetakan itu.
74
00:05:30,800 --> 00:05:32,720
Namun, aku sudah tak bisa kembali.
75
00:05:37,520 --> 00:05:38,600
Tunggu.
76
00:05:40,520 --> 00:05:41,840
Apa maksudmu?
77
00:05:42,680 --> 00:05:44,840
"Berusaha mencari cara
agar kalian membantuku."
78
00:05:48,400 --> 00:05:49,520
Kau tahu...
79
00:05:49,560 --> 00:05:51,240
...bahwa kami akan berkuliah
di luar negeri setelah STIC.
80
00:05:52,320 --> 00:05:54,160
Kenapa kami harus membantumu?
81
00:06:22,280 --> 00:06:24,800
Kau yang menyebarkan informasi
tentang kecurangan dalam STIC, 'kan?
82
00:06:32,400 --> 00:06:34,440
Semua ini berawal dari sumber anonim.
83
00:06:34,480 --> 00:06:36,040
Orang ini mengunggah di Twitter...
84
00:06:36,080 --> 00:06:39,000
...tentang temannya
yang membawa jawaban STIC...
85
00:06:39,040 --> 00:06:41,560
...yang disembunyikan
dalam kode batang di pensil 2B.
86
00:06:53,880 --> 00:06:54,920
Hal yang aku lakukan,...
87
00:06:57,080 --> 00:06:58,400
...tak berbeda
dari yang kau lakukan kepadaku.
88
00:07:11,480 --> 00:07:12,600
Bank!
89
00:07:16,720 --> 00:07:18,400
Kini, kau memahami perasaanku?
90
00:07:19,000 --> 00:07:20,520
Apa kau akhirnya memahamiku, Pat?
91
00:07:20,560 --> 00:07:21,920
Keparat!
92
00:07:23,440 --> 00:07:25,280
Perasaan tak berdaya itu,...
93
00:07:26,080 --> 00:07:27,280
...selain melakukan kecurangan.
94
00:07:32,480 --> 00:07:33,920
Pikirkanlah
betapa beruntungnya dirimu, Pat,...
95
00:07:34,960 --> 00:07:36,880
...bahwa aku tak mengutus orang
untuk mengganggu orang tuamu.
96
00:07:41,280 --> 00:07:43,200
Saat kau ingin agar aku membantumu
dalam ujian STIC, 'kan?
97
00:07:47,600 --> 00:07:50,880
Kini, aku ingin kau membantuku
untuk mencuri jawaban ujian GATT.
98
00:07:55,080 --> 00:07:56,800
Kau tak bisa kembali
ke masa lalu, Pat.
99
00:08:00,040 --> 00:08:01,480
Tetaplah bersamaku.
100
00:08:06,400 --> 00:08:07,440
Lalu, selama sisa hidupmu,...
101
00:08:10,840 --> 00:08:12,480
...kau takkan dikendalikan lagi
oleh ayahmu.
102
00:08:19,600 --> 00:08:20,760
Lalu, untukku,...
103
00:08:22,840 --> 00:08:24,041
...aku bisa mendapatkan uang
untuk menggantikan...
104
00:08:24,081 --> 00:08:25,121
...masa depanku yang telah hilang.
105
00:09:17,560 --> 00:09:18,600
Jika begitu, mari melakukan
pengambilan suara!
106
00:09:20,200 --> 00:09:21,320
Apakah kita
akan melanjutkannya atau tidak?
107
00:09:21,920 --> 00:09:23,560
- Bank.
- Aku akan melanjutkannya.
108
00:09:24,720 --> 00:09:25,760
Grace?
109
00:09:39,840 --> 00:09:40,920
Aku...
110
00:09:42,040 --> 00:09:43,520
Aku akan mengikuti pilihan Pat.
111
00:09:50,200 --> 00:09:53,040
Pat, bagaimana denganmu?
112
00:10:21,760 --> 00:10:22,960
Grace.
113
00:10:23,000 --> 00:10:24,120
Teruslah mencetak.
114
00:10:27,680 --> 00:10:28,760
Pat.
115
00:10:31,840 --> 00:10:33,400
Aku tak ingin kembali ke rumah.
116
00:10:35,840 --> 00:10:37,560
Grace, cepatlah.
Kita takkan bisa selesai tepat waktu.
117
00:10:58,240 --> 00:10:59,480
Grace!
118
00:11:08,080 --> 00:11:10,000
Maafkan aku, Lin.
119
00:11:12,880 --> 00:11:14,480
Namun, aku ingin bersama Pat.
120
00:11:52,880 --> 00:11:54,040
Baiklah.
121
00:11:58,680 --> 00:12:01,080
Jika kalian semua
akan melanjutkannya,...
122
00:12:16,000 --> 00:12:18,280
...tak ada alasan bagiku
untuk tetap berada di sini.
123
00:12:28,640 --> 00:12:30,560
Pat, hubungi kurirnya
untuk melakukan penjemputan.
124
00:13:44,880 --> 00:13:45,880
Lin?
125
00:13:49,880 --> 00:13:51,400
Kenapa kau bangun sangat pagi?
126
00:13:58,520 --> 00:13:59,720
Apa yang terjadi?
127
00:14:03,520 --> 00:14:04,840
Semalam,...
128
00:14:06,680 --> 00:14:07,720
...aku,...
129
00:14:08,600 --> 00:14:09,760
...Bank,...
130
00:14:10,480 --> 00:14:11,560
...Pat,...
131
00:14:12,680 --> 00:14:14,000
...dan Grace,...
132
00:14:15,880 --> 00:14:19,800
...kami berencana ke pabrik percetakan
untuk mencuri soal ujian GATT.
133
00:14:21,680 --> 00:14:24,640
Lalu, mengirim jawabannya
kepada klien kami.
134
00:14:27,600 --> 00:14:30,040
Penyebabku mengundur
waktu keberangkatanku ke Australia...
135
00:14:30,080 --> 00:14:33,880
...adalah karena aku telah berjanji
kepada Bank untuk membantunya.
136
00:14:35,280 --> 00:14:38,040
Bank telah menjadi seperti ini
karena diriku.
137
00:14:41,720 --> 00:14:43,720
Kehidupannya hancur karena diriku.
138
00:14:44,440 --> 00:14:45,480
Kak Music?
139
00:14:49,840 --> 00:14:51,320
Aku sudah mengirim
jawabannya kepadamu.
140
00:14:56,640 --> 00:14:57,960
Aku harus mengambil uangnya di mana?
141
00:15:03,000 --> 00:15:04,080
Lin?
142
00:15:09,080 --> 00:15:11,520
Maafkan aku.
143
00:15:13,640 --> 00:15:16,680
Maaf karena aku baru memberitahumu.
144
00:15:23,080 --> 00:15:25,960
Aku melakukan hal buruk lagi.
145
00:15:38,520 --> 00:15:39,960
Ayah.
146
00:15:43,120 --> 00:15:45,880
Semua ini terjadi karena diriku.
147
00:15:52,040 --> 00:15:53,600
Ayah.
148
00:15:59,000 --> 00:16:01,000
Aku telah melakukan kesalahan.
149
00:16:02,680 --> 00:16:04,680
Maafkan aku.
150
00:16:05,920 --> 00:16:08,640
Aku tak bermaksud menjadi seperti ini.
151
00:16:09,720 --> 00:16:12,640
Ini semua kesalahanku.
152
00:16:18,480 --> 00:16:20,080
Maafkan aku.
153
00:16:29,300 --> 00:16:31,260
Maafkan aku.
154
00:17:23,040 --> 00:17:24,360
Ayah?
155
00:17:27,240 --> 00:17:30,480
Apa ayah bisa mengantarku
ke Badan Ujian?
156
00:17:33,680 --> 00:17:38,240
Aku akan mengakui
semua yang telah terjadi.
157
00:17:48,200 --> 00:17:54,000
= Hari Ujian Nasional
Seleksi Universitas =
158
00:18:05,680 --> 00:18:08,000
Nathida Kitchakunlert.
159
00:18:10,040 --> 00:18:11,120
Benarkah?
160
00:18:20,760 --> 00:18:21,800
Tenanglah.
161
00:18:22,440 --> 00:18:23,840
Simpanlah dokumennya.
162
00:18:35,320 --> 00:18:37,440
Bisakah kau ikut dengan kami?
Silakan lewat sini.
163
00:18:37,480 --> 00:18:40,400
= Penatu Bank =
164
00:18:42,640 --> 00:18:44,560
Apakah kau ibu Thanaphon Viriyakul?
165
00:19:13,240 --> 00:19:14,400
Bank.
166
00:19:25,000 --> 00:19:26,240
Aku tak mau pergi.
167
00:19:26,920 --> 00:19:28,000
Bank.
168
00:19:30,520 --> 00:19:31,480
Bank.
169
00:19:32,680 --> 00:19:33,720
Bank.
170
00:19:39,640 --> 00:19:40,800
Bank.
171
00:19:41,800 --> 00:19:43,360
Aku tak mau pergi.
172
00:19:44,200 --> 00:19:45,560
Ibu, tolong aku.
173
00:19:45,600 --> 00:19:49,140
Berita Sela.
Pada pukul 13.30 hari ini,...
174
00:19:49,180 --> 00:19:51,720
...Nn. A, nama disamarkan,
yang berusia 17 tahun...
175
00:19:51,760 --> 00:19:53,840
...telah menyerahkan diri
kepada polisi.
176
00:19:53,880 --> 00:19:55,880
Dia mengakui bahwa dia
bersama temannya...
177
00:19:55,920 --> 00:19:57,420
...telah bekerja sama
untuk mencuri soal ujian GATT.
178
00:19:57,460 --> 00:19:58,280
Lin.
179
00:19:58,320 --> 00:20:00,640
Itu adalah ujian untuk seleksi
penerimaan universitas.
180
00:20:00,680 --> 00:20:04,600
Mereka memasuki
Pabrik Percetakan Sekuriti Nopporn...
181
00:20:04,640 --> 00:20:06,320
...untuk mencuri soal ujian itu
agar bisa menjual jawabannya.
182
00:20:08,040 --> 00:20:09,280
Ada apa?
183
00:20:14,720 --> 00:20:17,240
Bagaimana kau bisa tahu
aku ada di sini?
184
00:20:17,280 --> 00:20:18,840
Aku hanya perlu bertanya
kepada ibumu.
185
00:20:21,000 --> 00:20:23,840
Grace, pulanglah lebih dahulu.
Aku akan meminta sopirku mengantarmu.
186
00:20:23,880 --> 00:20:25,360
Grace, tetaplah di sini.
187
00:20:25,400 --> 00:20:27,040
Kau yang harus pergi.
188
00:20:30,360 --> 00:20:33,720
Aku akan mengirimmu untuk belajar
Bahasa Inggris di AS...
189
00:20:33,760 --> 00:20:34,601
...dan mempersiapkan diri...
190
00:20:34,641 --> 00:20:36,640
...untuk mengikuti ujian masuk
ke universitas di sana.
191
00:20:36,680 --> 00:20:38,320
Terbanglah malam ini.
192
00:20:38,360 --> 00:20:40,040
Aku sudah menyiapkan semuanya.
193
00:20:40,080 --> 00:20:42,480
Mengenai skandal ini,
aku yang akan mengurusnya.
194
00:20:46,640 --> 00:20:48,360
Bagaimana dengan Grace?
195
00:20:49,720 --> 00:20:52,000
Kalian lebih baik berpisah.
196
00:21:00,040 --> 00:21:01,120
Tidak.
197
00:21:02,760 --> 00:21:04,440
Aku takkan pernah berpisah
dengan Grace.
198
00:21:06,960 --> 00:21:09,280
Namun, saat polisi menangkap
kalian berdua,...
199
00:21:10,120 --> 00:21:11,680
...kalian berdua
juga takkan bisa bersama.
200
00:21:28,960 --> 00:21:30,040
Ayah.
201
00:21:31,000 --> 00:21:32,440
Kau juga harus menolong Grace.
202
00:21:34,400 --> 00:21:36,560
Jika kau bersedia menolong Grace,...
203
00:21:36,600 --> 00:21:37,800
...aku akan melakukan
semua perintahmu.
204
00:21:37,840 --> 00:21:38,730
Aku akan melakukan
apa pun keinginanmu.
205
00:21:38,770 --> 00:21:41,280
Aku takkan memberontak lagi.
Aku mohon, Ayah.
206
00:21:41,320 --> 00:21:44,000
Jika begitu, aku akan mencari
pengacara yang cakap untuknya.
207
00:21:44,040 --> 00:21:46,440
- Ayah.
- Namun, kalian tak boleh bersama.
208
00:21:46,480 --> 00:21:48,440
Jika bersama, kalian
hanya akan menimbulkan masalah.
209
00:21:48,480 --> 00:21:49,640
Jika begitu, kau tak perlu membantuku.
210
00:21:49,680 --> 00:21:51,640
Kau masih berani berbicara
kepadaku seperti ini?
211
00:21:53,520 --> 00:21:55,320
Jika kau ingin aku menolong Grace,...
212
00:21:56,000 --> 00:21:57,840
...kau hanya harus mengikuti syaratku.
213
00:22:11,520 --> 00:22:13,000
Lalu, kau harus pergi sekarang.
214
00:22:13,600 --> 00:22:14,800
Kau tak boleh melewatkan
penerbangan ini.
215
00:22:39,280 --> 00:22:40,800
Tak apa, Pat.
216
00:22:47,000 --> 00:22:48,720
Aku mencintaimu, Sayang.
217
00:22:51,600 --> 00:22:53,240
Aku paling mencintaimu.
218
00:23:02,240 --> 00:23:03,400
Sayang.
219
00:23:58,600 --> 00:24:04,200
♪ Sebelum itu, aku terkejut ♪
220
00:24:06,040 --> 00:24:11,360
♪ Saat melihat orang berpisah
Dengan menangis ♪
221
00:24:12,600 --> 00:24:15,680
♪ Hingga kini ♪
222
00:24:15,720 --> 00:24:18,960
♪ Aku bisa memahaminya ♪
223
00:24:20,120 --> 00:24:25,000
♪ Saat kita berpisah ♪
224
00:24:26,120 --> 00:24:33,000
♪ Kita akan berjumpa lagi ♪
225
00:24:34,560 --> 00:24:42,560
♪ Seperti saat bersama
Dalam suka dan duka kemarin ♪
226
00:25:09,940 --> 00:25:13,520
♪ Aku akan mencintaimu
Seperti hari ini ♪
227
00:25:13,560 --> 00:25:17,880
♪ Lalu, memahamimu ♪
228
00:25:17,920 --> 00:25:18,960
= Selamat atas hari jadi tahun ketiga,
Grace Sayangku. =
229
00:25:19,520 --> 00:25:22,640
♪ Saat kita saling menatap ♪
230
00:25:22,680 --> 00:25:23,720
Sudah tiga tahun.
231
00:25:24,480 --> 00:25:25,680
Cukup cepat, ya?
232
00:25:26,520 --> 00:25:27,600
Aku mencintaimu, Sayang.
233
00:25:27,640 --> 00:25:33,360
♪ Itu pasti mimpi
Kita masih bersama seperti kemarin ♪
234
00:25:34,240 --> 00:25:37,360
♪ Kita bersama seperti kemarin ♪
235
00:25:42,040 --> 00:25:44,800
- Kita berhasil!
- Ya, Sayang!
236
00:25:57,360 --> 00:25:58,720
Sayang.
237
00:26:05,520 --> 00:26:08,480
= Ruang Investigasi =
238
00:26:35,680 --> 00:26:36,920
Grace.
239
00:26:43,120 --> 00:26:44,560
Maafkan aku.
240
00:27:02,240 --> 00:27:04,400
Aku juga ingin meminta maaf
kepadamu, Lin.
241
00:27:07,920 --> 00:27:11,040
Aku tak seharusnya membiarkanmu
pergi sendirian seperti itu.
242
00:27:26,040 --> 00:27:28,200
Aku juga tak pernah ingin
melakukan hal ini.
243
00:27:34,320 --> 00:27:35,320
Apa kau tahu?
244
00:27:37,040 --> 00:27:38,600
Saat kita ditahan,...
245
00:27:40,080 --> 00:27:42,400
...aku merasa seperti ada beban
yang diangkat dari bahuku.
246
00:27:47,720 --> 00:27:48,960
Benarkah?
247
00:27:50,400 --> 00:27:51,360
Ya.
248
00:27:54,600 --> 00:27:56,120
Maafkan aku.
249
00:28:08,360 --> 00:28:09,440
Grace.
250
00:28:12,320 --> 00:28:13,560
Aku sudah memberitahumu, 'kan?
251
00:28:14,080 --> 00:28:15,320
Jangan berhubungan lagi dengan Lin.
252
00:28:18,840 --> 00:28:20,160
Ayo pulang.
253
00:29:13,880 --> 00:29:15,680
Polisi telah melaporkan...
254
00:29:15,720 --> 00:29:17,920
...ada dua orang lagi
yang telah ditahan...
255
00:29:17,960 --> 00:29:19,920
...dalam skandal kecurangan GATT.
256
00:29:19,960 --> 00:29:22,800
Nilai ujian GATT dalam periode ini
akan dibatalkan.
257
00:29:22,840 --> 00:29:25,680
Periode ujian baru akan diadakan
pada bulan depan.
258
00:29:25,720 --> 00:29:29,320
Hari ini, Pengadilan Remaja
memutuskan bahwa Nn. A...
259
00:29:29,360 --> 00:29:31,440
...dan Nn. B,
bukan nama sebenarnya,...
260
00:29:31,480 --> 00:29:32,960
...akan mendapatkan
masa percobaan satu tahun...
261
00:29:33,000 --> 00:29:35,080
...karena belum pernah melakukan
pelanggaran kejahatan.
262
00:29:35,120 --> 00:29:39,920
Penyelidikan dilakukan
terhadap sekelompok pegawai...
263
00:29:39,960 --> 00:29:42,320
...yang bekerja di Pabrik Percetakan
Sekuriti Nopporn...
264
00:29:42,350 --> 00:29:44,840
...yang dipekerjakan untuk mencetak
soal ujian GATT.
265
00:29:44,880 --> 00:29:46,400
Mereka juga menemukan keterlibatan
agen pengajar, Music.
266
00:29:46,440 --> 00:29:48,040
Lalu, untuk Tn. C,
bukan nama sebenarnya,...
267
00:29:48,080 --> 00:29:51,960
...telah tercatat pernah terlibat
melakukan kecurangan...
268
00:29:52,000 --> 00:29:53,401
...dalam tes penyetaraan
yang digunakan...
269
00:29:53,441 --> 00:29:56,320
...untuk mendaftar
ke universitas di luar negeri.
270
00:29:56,360 --> 00:29:58,560
= Lapas Remaja =
271
00:29:58,600 --> 00:30:02,600
Pengadilan remaja telah memberikan
hukuman satu tahun...
272
00:30:02,640 --> 00:30:05,280
...di Lapas Remaja Pria Jitta.
273
00:30:08,320 --> 00:30:11,550
Aku akan sering datang mengunjungimu.
274
00:30:24,700 --> 00:30:28,910
= Lapas Remaja =
275
00:30:49,640 --> 00:30:50,600
Bank.
276
00:30:56,980 --> 00:31:01,485
= Lapas Remaja =
277
00:31:02,600 --> 00:31:03,640
Bank.
278
00:31:36,520 --> 00:31:37,480
Ayah.
279
00:31:39,840 --> 00:31:41,120
Aku akan membantumu.
280
00:32:09,040 --> 00:32:10,600
Bolehkah aku bertanya kepadamu?
281
00:32:14,680 --> 00:32:15,760
Apa kau selama ini...
282
00:32:20,320 --> 00:32:22,280
...merasa bahagia, Ayah?
283
00:32:31,520 --> 00:32:32,720
Selama ini,
284
00:32:35,560 --> 00:32:37,440
...aku hanya mengecewakanmu.
285
00:32:45,440 --> 00:32:46,840
Maafkan aku...
286
00:32:51,640 --> 00:32:54,160
...karena tak pernah menjadi
putri yang baik bagimu.
287
00:33:09,200 --> 00:33:10,400
Ada saatnya...
288
00:33:14,920 --> 00:33:16,280
...aku merasa kecewa
terhadap diriku sendiri...
289
00:33:19,440 --> 00:33:20,880
...karena tak cukup cakap
membesarkanmu.
290
00:33:27,400 --> 00:33:28,600
Namun, apakah kau tahu?
291
00:33:30,360 --> 00:33:32,160
Aku tak pernah merasa kecewa
terhadapmu sama sekali.
292
00:33:38,000 --> 00:33:41,400
Kau bilang aku tunduk
terhadap sistem, sekolah.
293
00:33:45,120 --> 00:33:46,680
Namun, dari sudut pandangku,...
294
00:33:48,240 --> 00:33:49,560
...aku tak pernah menganggap
diriku tunduk kepada mereka.
295
00:33:53,480 --> 00:33:54,760
Aku hanya menganggapnya...
296
00:33:56,480 --> 00:33:57,680
...sebagai usaha
untuk menentangnya...
297
00:34:00,120 --> 00:34:01,520
...dengan caraku sendiri.
298
00:34:05,320 --> 00:34:07,360
Jika suatu hari nanti, muridku...
299
00:34:07,400 --> 00:34:10,640
...tumbuh menjadi orang
yang cerdas dan baik,...
300
00:34:12,400 --> 00:34:13,560
...bahkan jika hanya satu orang,...
301
00:34:20,760 --> 00:34:22,600
...itu berarti aku
telah memenuhi tugasku.
302
00:34:27,400 --> 00:34:30,000
Bahkan jika aku tak bisa
melihat hasilnya saat ini,...
303
00:34:35,120 --> 00:34:37,600
...aku masih memiliki
murid terbaikku di sini.
304
00:34:41,160 --> 00:34:43,240
Hal ini sudah cukup membuatku
merasa bahagia.
305
00:35:08,960 --> 00:35:15,040
= Semester Kedua Kelas 12 =
306
00:35:15,080 --> 00:35:18,560
Kini, murid kelas 12
dipersilakan memasuki ruang ujian.
307
00:35:28,840 --> 00:35:32,280
Kini, murid kelas 12
dipersilakan memasuki ruang ujian.
308
00:35:53,000 --> 00:35:54,240
Berhenti menatap.
309
00:35:54,280 --> 00:35:55,720
Kalian bisa memulai ujiannya sekarang.
310
00:37:25,520 --> 00:37:28,640
Rinrada Nilthep, Kelas 12-4,...
311
00:37:28,680 --> 00:37:31,000
...silakan menemui Kepala Sekolah
di auditorium baru.
312
00:38:03,040 --> 00:38:06,880
Aku ingin melakukan ini
bagi murid yang lulus tahun ini...
313
00:38:06,920 --> 00:38:10,200
...untuk menerima ijazah mereka
di auditorium baru ini.
314
00:38:11,840 --> 00:38:13,520
Aku juga membayangkan...
315
00:38:13,560 --> 00:38:16,600
...untuk upacara kelulusan kelasmu...
316
00:38:17,200 --> 00:38:20,400
...akan diwakili olehmu atau Bank.
317
00:38:22,840 --> 00:38:24,320
Namun, ternyata...
318
00:38:27,320 --> 00:38:30,240
...dua murid terbaikku...
319
00:38:31,600 --> 00:38:33,480
...melakukan hal yang amat memalukan.
320
00:38:39,520 --> 00:38:40,640
Aku...
321
00:38:44,720 --> 00:38:46,680
Aku ingin meminta maaf kepadamu...
322
00:38:52,360 --> 00:38:54,400
...atas segalanya yang terjadi.
323
00:39:00,280 --> 00:39:01,760
Sebenarnya...
324
00:39:05,080 --> 00:39:06,960
...kau bisa mengeluarkanku sekarang.
325
00:39:10,440 --> 00:39:11,440
Benar.
326
00:39:13,450 --> 00:39:17,210
Hukuman yang pantas kau terima
adalah dikeluarkan seperti Thanaphon.
327
00:39:19,920 --> 00:39:20,920
Namun, untunglah,...
328
00:39:23,520 --> 00:39:27,360
...kau memiliki kesadaran nurani
untuk menyerahkan diri.
329
00:39:32,360 --> 00:39:36,320
Aku melihat bahwa kau
sungguh merasa bersalah.
330
00:39:39,120 --> 00:39:43,400
Jadi, menurutku
kau tak perlu berhenti saat ini.
331
00:39:56,600 --> 00:39:58,160
Namun, kau harus membantuku
untuk satu hal ini.
332
00:40:05,440 --> 00:40:06,920
Apa itu?
333
00:40:09,200 --> 00:40:10,400
Tahun ini,...
334
00:40:11,560 --> 00:40:13,160
...ada satu beasiswa baru.
335
00:40:14,400 --> 00:40:15,840
Beasiswa ini...
336
00:40:17,720 --> 00:40:21,680
...adalah beasiswa tersulit
yang pernah aku lihat.
337
00:40:23,680 --> 00:40:26,520
Kau akan harus bersaing
dengan seluruh murid di negara ini.
338
00:40:30,280 --> 00:40:32,360
Lalu, aku yakin...
339
00:40:35,160 --> 00:40:39,320
...di sekolah kita, hanya kau
yang bisa melakukannya.
340
00:41:08,200 --> 00:41:09,960
Aku ingin terbangun.
341
00:41:11,360 --> 00:41:14,280
Lalu, menyadari bahwa semua ini
hanyalah mimpi buruk.
342
00:41:19,120 --> 00:41:21,040
Namun, ini sungguh terjadi.
343
00:41:21,800 --> 00:41:24,680
= Lapas Remaja =
344
00:41:24,720 --> 00:41:28,080
Aku sebenarnya
ingin memberitahumu secara langsung.
345
00:41:31,520 --> 00:41:34,600
Aku tahu bahwa kau
tak ingin menemuiku sekarang.
346
00:41:38,040 --> 00:41:40,600
Alasanku mengaku
dan menyerahkan diri...
347
00:41:41,880 --> 00:41:43,001
...adalah karena aku
tak ingin melihatmu...
348
00:41:43,041 --> 00:41:44,921
...menjadi orang yang aku benci.
349
00:41:49,720 --> 00:41:52,720
Ini soal
dari kelas tambahan Tn. Sophon.
350
00:41:52,760 --> 00:41:55,040
Tipe orang yang amat aku tentang...
351
00:41:55,080 --> 00:41:57,040
...karena aku
tak menyukai tindakan mereka.
352
00:41:57,080 --> 00:41:58,980
Kontribusimu di sini
tak sedikit, 'kan?
353
00:42:02,720 --> 00:42:04,680
Namun, setelah semuanya ditahan,...
354
00:42:06,040 --> 00:42:09,320
...terutama saat melihatmu menanggung
hukuman terberat,...
355
00:42:10,880 --> 00:42:12,880
...aku mulai meragukan...
356
00:42:14,520 --> 00:42:17,290
...apakah tindakanku ini
adalah yang terbaik bagi semuanya.
357
00:42:17,330 --> 00:42:19,480
= Audisi,
Universitas Komunikasi dan Seni =
358
00:42:19,520 --> 00:42:21,960
Sudah selesai.
Terima kasih banyak, Grace.
359
00:42:22,000 --> 00:42:22,800
Terima kasih.
360
00:42:22,840 --> 00:42:25,360
Pengumumannya akan diunggah
pekan depan di laman fakultas ini.
361
00:42:25,400 --> 00:42:26,240
Baik.
362
00:42:26,280 --> 00:42:28,240
Apakah keputusanku...
363
00:42:28,280 --> 00:42:30,720
...memperbaiki keadaan?
364
00:42:31,880 --> 00:42:33,480
Maaf, aku melupakan barangku.
365
00:42:34,360 --> 00:42:39,880
Sebenarnya, menurutku akting Grace
adalah yang terbaik.
366
00:42:39,920 --> 00:42:42,640
Menurutku dia berpotensi
untuk menjadi pemeran utama.
367
00:42:42,680 --> 00:42:46,480
Kak, tapi pemeran utama
harus diberikan kepada Claire.
368
00:42:46,520 --> 00:42:49,960
Ayahnya telah mensponsori kita
selama empat tahun berturut-turut.
369
00:42:50,000 --> 00:42:51,720
Kita tak bisa tak memberikan
peran utama kepadanya.
370
00:42:56,320 --> 00:42:59,200
Orang memiliki banyak alasan
untuk melakukan kecurangan.
371
00:42:59,240 --> 00:43:02,080
Selalu ada hal tak adil terjadi.
372
00:43:02,120 --> 00:43:04,680
Hal itu memaksa kita untuk memilih...
373
00:43:04,720 --> 00:43:07,040
...untuk melakukan
hal seperti itu lagi atau tidak.
374
00:43:07,600 --> 00:43:09,400
Kau telah mempelajari
Bahasa Inggris selama satu tahun.
375
00:43:09,440 --> 00:43:12,280
Kenapa kau tak bisa menulis
laporan sederhana?
376
00:43:12,320 --> 00:43:13,640
Jangan sampai mendapat nilai F lagi.
377
00:43:13,680 --> 00:43:14,880
Maaf, Ayah.
378
00:43:16,440 --> 00:43:17,281
Aku sudah bilang agar kau
mempekerjakan orang lain...
379
00:43:17,321 --> 00:43:18,740
...untuk menulis laporanmu
seperti aku.
380
00:43:19,320 --> 00:43:20,200
Harganya agak mahal,...
381
00:43:20,240 --> 00:43:22,120
...tapi kau pasti setidaknya
bisa mendapat nilai 75%.
382
00:43:24,080 --> 00:43:26,260
Kau mau nomor telepon mereka?
Aku akan mengirimkannya kepadamu.
383
00:43:28,160 --> 00:43:29,640
Terkadang, aku berpikir...
384
00:43:30,400 --> 00:43:33,360
...mungkin takkan ada saat terakhir
untuk melakukan kecurangan.
385
00:43:34,000 --> 00:43:35,360
Mereka melakukan kecurangan,
kita membalasanya.
386
00:43:36,080 --> 00:43:37,720
Itu jauh lebih mudah.
387
00:44:17,400 --> 00:44:19,000
Kita hanya harus menerimanya...
388
00:44:20,880 --> 00:44:22,480
...bahwa dunia ini memang seperti ini.
389
00:44:26,040 --> 00:44:30,400
Ini bukan pertama kalinya bagi polisi
menemukan kasus kecurangan ujian.
390
00:44:30,440 --> 00:44:34,300
Kasus kecurangan ini
mempekerjakan murid...
391
00:44:34,340 --> 00:44:36,960
...yang merupakan murid unggulan
dari universitas terkenal.
392
00:44:37,000 --> 00:44:38,840
Sebagian besar dari jurusan teknik
dan kedokteran.
393
00:44:38,880 --> 00:44:41,080
Mereka dibayar untuk mengikuti ujian,
mencatat jawabannya,...
394
00:44:41,120 --> 00:44:42,800
...agar klien yang duduk di dekatnya
bisa menyalinnya.
395
00:44:42,840 --> 00:44:45,480
Ada pejabat pemerintahan diketahui
berada di balik penipuan ini.
396
00:44:45,520 --> 00:44:48,720
Para klien membutuhkan
500.000 baht...
397
00:44:48,760 --> 00:44:50,720
Aku hanya berharap...
398
00:44:50,760 --> 00:44:53,240
...adalah keputusanku
untuk menghentikan kami semua...
399
00:44:54,760 --> 00:44:56,640
...adalah hal yang benar
untuk dilakukan.
400
00:44:58,800 --> 00:45:01,360
Namun, setelah bertemu
Kepala Sekolah sore ini...
401
00:45:01,400 --> 00:45:02,880
Dari sekolah kita,...
402
00:45:02,920 --> 00:45:05,080
...hanya kau yang bisa melakukannya.
403
00:45:07,520 --> 00:45:10,160
Aku akhirnya mendapatkan jawabannya.
404
00:45:10,200 --> 00:45:12,160
Jika aku bisa mendapatkan
beasiswa ini,...
405
00:45:16,280 --> 00:45:18,560
...aku akan membuat sekolah ini
menjadi cukup terkenal bagimu...
406
00:45:20,160 --> 00:45:23,000
...agar aku bisa melanjutkan
studiku di sini, 'kan?
407
00:45:25,560 --> 00:45:26,520
Benar.
408
00:45:32,760 --> 00:45:34,800
Aku mengerti pemikiranmu.
409
00:45:36,920 --> 00:45:38,360
Namun, memang seperti inilah
cara kerja dunia.
410
00:45:40,080 --> 00:45:41,800
Lalu, sistemnya memang seperti ini.
411
00:45:47,680 --> 00:45:48,480
Jika begitu,...
412
00:45:51,320 --> 00:45:52,840
...aku harus berterima kasih.
413
00:45:54,050 --> 00:45:57,850
Bank, aku rasa aku makin memahami
beberapa hal.
414
00:45:59,880 --> 00:46:02,080
Namun, aku baru terpikir...
415
00:46:06,160 --> 00:46:08,400
...bahwa aku tak ingin berkuliah
di luar negeri lagi.
416
00:46:13,920 --> 00:46:16,160
Jika sistemnya memang seperti ini,...
417
00:46:18,960 --> 00:46:20,200
...aku...
418
00:46:25,640 --> 00:46:27,960
...tak ingin menjadi bagiannya lagi.
419
00:46:35,480 --> 00:46:36,840
Aku ingin berhenti.
420
00:46:52,640 --> 00:46:54,240
Aku ingin memberitahumu...
421
00:46:57,200 --> 00:46:59,800
...bahwa aku rasa kita menuju
ke arah yang benar sekarang.
422
00:47:11,100 --> 00:47:14,160
= Lapas Remaja Pria =
423
00:47:26,380 --> 00:47:28,050
= Pengirim: Rinrada Nilthep
Penerima: Thanaphon Viriyakul =
424
00:47:34,920 --> 00:47:36,200
Bagaimana keadaanmu?
425
00:47:41,800 --> 00:47:42,880
Seperti yang kau lihat ini.
426
00:47:48,200 --> 00:47:49,360
Maafkan aku.
427
00:47:51,520 --> 00:47:53,920
Maaf karena membuatmu
berada di sini sendirian.
428
00:47:57,880 --> 00:47:59,240
Jika kau bisa kembali ke masa lalu,...
429
00:48:01,800 --> 00:48:03,560
...akankah kau berubah pikiran,
tak mengakui apa pun,...
430
00:48:05,200 --> 00:48:06,840
...yang membuatku tertangkap di sini?
431
00:48:17,720 --> 00:48:19,240
Aku takkan mengubah pikiranku.
432
00:48:21,120 --> 00:48:22,440
Jika begitu, kenapa kau
meminta maaf...
433
00:48:25,000 --> 00:48:26,560
...saat kau akan melakukan
hal yang sama?
434
00:48:35,480 --> 00:48:36,880
Karena aku merindukanmu, Bank.
435
00:48:43,280 --> 00:48:46,200
Aku merindukan Bank yang membantu
anak itu mendapatkan balonnya.
436
00:49:14,720 --> 00:49:16,000
Mereka mencurangi kita.
437
00:49:16,040 --> 00:49:17,680
Namun, kita tak harus melakukan
kecurangan seperti mereka.
438
00:49:24,320 --> 00:49:25,161
Kau mendapat banyak uang...
439
00:49:25,201 --> 00:49:26,241
...dari melakukan kecurangan
saat ujian, 'kan?
440
00:49:28,440 --> 00:49:29,480
Ajari aku caranya.
441
00:49:31,680 --> 00:49:33,040
Bahkan jika kita
tak melakukan kecurangan,...
442
00:49:33,080 --> 00:49:34,560
...kehidupan ini
tetap akan mencurangi kita.
443
00:49:35,120 --> 00:49:37,160
Kami ingin mengajakmu mengikuti
ujian GATT-PATT.
444
00:49:37,200 --> 00:49:38,480
Mereka memilih
untuk melakukan kecurangan.
445
00:49:38,520 --> 00:49:40,640
Uang 50.000 tak berarti bagi mereka.
446
00:49:40,680 --> 00:49:43,400
Tidakkah kau menyadari
tindakanmu itu salah?
447
00:49:43,440 --> 00:49:44,840
Tentu saja aku tahu itu!
448
00:50:02,760 --> 00:50:04,280
Aku juga merindukan
Bank yang lama itu.
449
00:50:19,200 --> 00:50:20,920
Waktu kunjunganmu tersisa lima menit.
450
00:50:25,720 --> 00:50:28,630
Kau tak menemuiku hari ini
hanya untuk mengatakan ini, 'kan?
451
00:50:34,280 --> 00:50:36,080
Sebenarnya,
alasanku ke sini hari ini...
452
00:50:37,560 --> 00:50:39,400
...tak hanya
untuk meminta maaf kepadamu.
453
00:50:43,000 --> 00:50:45,000
Namun, aku memiliki rencana...
454
00:50:46,360 --> 00:50:48,200
...dan ingin mengajakmu
untuk melakukannya bersamaku.
455
00:50:51,800 --> 00:50:53,560
Jika aku bisa kembali ke masa lalu,...
456
00:50:56,760 --> 00:50:57,601
...aku takkan membantu Grace...
457
00:50:57,641 --> 00:50:58,840
...melakukan kecurangan
di ujian Tn. Sophon.
458
00:51:00,680 --> 00:51:04,760
Sejauh ini, kita telah menggunakan
metode yang salah...
459
00:51:05,720 --> 00:51:07,400
...karena itu adalah jalan termudah.
460
00:51:09,000 --> 00:51:10,800
Namun, hal itu membuatku menyadari...
461
00:51:11,520 --> 00:51:16,760
...bahwa pada akhirnya tak ada cara
untuk menghentikan siklus kejam ini.
462
00:51:20,760 --> 00:51:21,720
Lalu, apa yang akan kau lakukan?
463
00:51:24,520 --> 00:51:25,800
Aku ingin melawan lagi.
464
00:51:28,840 --> 00:51:32,720
Namun, kali ini kita
takkan melakukan kecurangan.
465
00:51:37,680 --> 00:51:39,160
Aku akan melakukannya
dengan mengikuti aturannya.
466
00:51:40,440 --> 00:51:43,280
Namun, aku dengar keluarga Grace
memiliki pabrik percetakan.
467
00:51:43,320 --> 00:51:45,080
Haruskah kita bertanya kepadanya?
468
00:51:45,120 --> 00:51:47,200
Mungkin keluarganya
akan bisa mensponsori kita.
469
00:51:47,240 --> 00:51:49,120
Jika bisa, itu akan luar biasa.
470
00:52:04,160 --> 00:52:05,240
Permisi.
471
00:52:07,400 --> 00:52:11,120
Jika aku tak bisa lulus audisi
dengan bakatku sendiri,...
472
00:52:13,400 --> 00:52:14,840
...aku tak apa tak mendapatkan peran.
473
00:52:18,120 --> 00:52:19,360
Tak apa.
474
00:52:20,480 --> 00:52:22,200
Aku akan mencobanya sendiri
lebih dahulu.
475
00:52:22,240 --> 00:52:23,600
Jika begitu, terserah.
476
00:52:24,240 --> 00:52:25,800
Aku akan pergi.
477
00:52:25,840 --> 00:52:28,560
- Sampai jumpa di apartemen.
- Ya.
478
00:52:46,740 --> 00:52:48,510
= Pesan Dari Lin =
479
00:52:52,960 --> 00:52:55,320
Aku telah mengundang Grace
dan Pat untuk bergabung.
480
00:52:56,560 --> 00:52:58,160
Mereka telah menyetujuinya.
481
00:53:00,640 --> 00:53:01,880
Lalu, apa rencananmu?
482
00:53:02,400 --> 00:53:03,880
Pertama,...
483
00:53:03,920 --> 00:53:05,320
...aku akan melanjutkan
studiku di sini.
484
00:53:06,120 --> 00:53:07,680
Aku akan memilih
untuk belajar menjadi guru.
485
00:53:08,280 --> 00:53:11,920
Aku akan mencari cara untuk bekerja
di Kementerian Pendidikan.
486
00:53:11,960 --> 00:53:14,040
Setidaknya harusa ada
salah satu dari kita...
487
00:53:14,080 --> 00:53:16,440
...yang bisa berada sedekat mungkin
dengan sistem pendidikan.
488
00:53:18,720 --> 00:53:20,040
Kedua,...
489
00:53:21,600 --> 00:53:23,560
...aku ingin kau mempelajari hukum.
490
00:53:33,240 --> 00:53:35,400
Jangan bilang kau ingin aku
menjadi perdana menteri.
491
00:53:35,440 --> 00:53:37,280
Aku pernah melakukan kecurangan
dalam ujian STIC dan GATT.
492
00:53:43,040 --> 00:53:45,280
Karena kau
adalah orang curang tercerdas.
493
00:53:45,960 --> 00:53:47,600
Jadi, ini harus dirimu.
494
00:53:51,680 --> 00:53:52,800
Bank.
495
00:53:54,840 --> 00:53:56,160
Di generasi kita,...
496
00:53:57,280 --> 00:53:59,080
...tak boleh
ada orang yang korup lagi.
497
00:54:09,840 --> 00:54:11,320
Waktu berkunjung telah berakhir.
498
00:54:25,400 --> 00:54:27,040
Semua bergantung kepadamu, Bank.
499
00:54:58,080 --> 00:54:59,330
♪ Suara detakan hati
Mulai bergemuruh ♪
500
00:54:59,370 --> 00:55:02,600
♪ Ikuti aku ♪
501
00:55:02,640 --> 00:55:06,000
♪ Aku akan menggambar denah
Di hatimu ♪
502
00:55:06,040 --> 00:55:09,160
♪ Ikuti aku ♪
503
00:55:09,200 --> 00:55:12,600
♪ Aku akan membawamu
Mengelilingi dunia ♪
504
00:55:12,640 --> 00:55:15,720
♪ Ikuti aku ♪
505
00:55:15,760 --> 00:55:19,120
♪ Aku selalu percaya diri ♪
506
00:55:19,160 --> 00:55:22,320
♪ Ikuti aku ♪
507
00:55:22,360 --> 00:55:27,640
♪ Aku akan membawamu ke sana
Tidak peduli seberapa jauh ♪
508
00:55:27,680 --> 00:55:29,560
= Disutradarai oleh Pat Boonnitipat =
509
00:55:29,600 --> 00:55:37,600
♪ Aku menjaga cinta denganmu ♪
510
00:55:37,760 --> 00:55:41,040
♪ Karena aku merasa bahagia ♪
511
00:55:41,080 --> 00:55:45,280
♪ Jatuh cinta denganmu ♪
512
00:55:45,800 --> 00:55:49,160
♪ Aku mencintaimu ♪
513
00:55:49,200 --> 00:55:53,560
♪ Dengan segenap hatiku ♪
514
00:55:53,600 --> 00:55:56,960
♪ Kapan aku bisa mencintaimu? ♪
515
00:55:57,960 --> 00:56:00,840
♪ Tidak ♪
516
00:56:00,880 --> 00:56:05,280
♪ Aku mungkin harus menunggu ♪
517
00:56:05,320 --> 00:56:11,640
♪ Hingga kita menemukan cara
Untuk mencintai ♪
518
00:56:13,200 --> 00:56:19,520
♪ Bagaimana aku menemukan
Cinta sejatiku? ♪
38826
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.