Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,740 --> 00:00:30,020
El primer día en Córcega,
¿qué es para mí?
2
00:00:37,300 --> 00:00:41,380
Córcega nunca cambia.
Siempre el mismo ritmo...
3
00:00:41,500 --> 00:00:44,060
Siempre la misma bienvenida.
4
00:00:45,220 --> 00:00:48,340
¡Eh!
-Vas en chanclas, no me jodas.
5
00:00:48,620 --> 00:00:50,100
Mira.
6
00:00:50,220 --> 00:00:54,380
Siempre llamas en el aperitivo.
¿No sabes cuándo aterrizas?
7
00:00:54,500 --> 00:00:57,140
Volver siempre me estresa.
8
00:00:57,860 --> 00:00:59,700
Dos minutos. ¿Vale?
9
00:00:59,860 --> 00:01:05,420
Siempre aguantando a los que quieren
playa a precio de vuelo a Nueva York.
10
00:01:05,580 --> 00:01:08,980
Lo siento, salí ayer
y tengo resaca.
11
00:01:10,220 --> 00:01:13,620
¿Estoy bien?
-Sí, no te preocupes.
12
00:01:13,740 --> 00:01:16,340
Cielo, muévete o te muevo.
13
00:01:34,580 --> 00:01:37,860
Cuando llega el verano,
es necesario.
14
00:01:37,980 --> 00:01:39,780
Tengo que volver.
15
00:01:40,780 --> 00:01:45,980
No sé cómo explicarlo,
Córcega tiene algo sagrado para mí.
16
00:01:46,100 --> 00:01:48,140
Es una tierra sagrada.
17
00:01:51,860 --> 00:01:55,620
No te esperaba tan pronto.
¿Perdiste tu trabajo?
18
00:01:55,740 --> 00:02:00,260
No, tengo que pensar
lo que quiero hacer, madurar.
19
00:02:00,860 --> 00:02:05,780
Ten cuidado, la madurez va
justo antes de la caducidad.
20
00:02:05,980 --> 00:02:08,340
Tengo que ir al bautizo mañana.
21
00:02:08,460 --> 00:02:13,020
¿No te bautizas tú, no?
-Tengo buenas resoluciones.
22
00:02:13,180 --> 00:02:17,300
Este verano estaré con mis padres,
me iré pronto a la cama...
23
00:02:17,420 --> 00:02:19,980
Ya no soy una niña,
seré responsable.
24
00:02:20,100 --> 00:02:24,940
Yo renunciaré a las malas relaciones
a los psicópatas y a los capullos.
25
00:02:25,060 --> 00:02:26,540
Qué ambicioso.
26
00:02:29,540 --> 00:02:32,140
¿Cómo lo harás?
-No lo sé.
27
00:02:33,260 --> 00:02:36,580
Tenemos que cambiar.
-Hemos pasado la edad.
28
00:02:36,700 --> 00:02:38,660
Sí, la hemos pasado.
29
00:02:39,940 --> 00:02:41,820
¿Vamos a tomar algo?
30
00:02:41,940 --> 00:02:44,100
Vamos.
-Venga.
31
00:02:51,700 --> 00:02:53,220
Adelanta.
32
00:02:54,220 --> 00:02:56,100
No puede aquí.
33
00:02:56,220 --> 00:03:00,580
Esperará como nosotros
si estamos detrás de un bus.
34
00:03:00,700 --> 00:03:02,900
Los roles se invierten.
35
00:03:03,900 --> 00:03:08,340
Vale, está bien.
Están de vacaciones, ¿no?
36
00:03:08,460 --> 00:03:10,500
Que te jodan.
37
00:03:10,620 --> 00:03:13,860
Ve a un lugar sin turistas
para estar bien.
38
00:03:23,780 --> 00:03:28,620
Esto es lo único
que extraño en París, el olor a vida.
39
00:03:29,260 --> 00:03:32,180
Los olores, el viento, el mar.
40
00:03:33,100 --> 00:03:38,980
Me impresionas. Esperar todo un año
para oler el puerto apestoso.
41
00:03:39,100 --> 00:03:41,260
Siempre lo estropeas.
42
00:03:41,380 --> 00:03:44,300
Hablando de eso,
espero que Jean no esté.
43
00:03:44,420 --> 00:03:46,340
¿Por?
-Hemos cortado.
44
00:03:46,460 --> 00:03:50,900
¿Por qué?
-No tenemos las mismas aspiraciones.
45
00:03:51,020 --> 00:03:54,180
No quieres
tener hijos con él.
46
00:03:55,300 --> 00:03:58,220
Bueno, si lo ves,
me salvas.
47
00:03:58,340 --> 00:04:01,940
Está en una fase explicativa.
-¿Explicativa?
48
00:04:02,060 --> 00:04:05,500
Quiere explicarse
por qué es imbécil.
49
00:04:05,620 --> 00:04:07,220
Si.
-Sí.
50
00:04:07,340 --> 00:04:09,900
No es tan simple.
-Aparentemente no.
51
00:04:14,660 --> 00:04:19,380
¿Desde cuándo trabaja Maxime aquí?
-Desde que regresó de Londres.
52
00:04:19,500 --> 00:04:22,940
Escucha, hermano.
-No me llames así en el trabajo.
53
00:04:23,060 --> 00:04:26,980
Pon las mesas en la playa
y lo tenemos hecho.
54
00:04:27,100 --> 00:04:29,860
No tenemos el permiso.
55
00:04:29,980 --> 00:04:33,900
Vale, sin bar.
Lo importante es el sonido.
56
00:04:34,020 --> 00:04:38,260
Lo organizaré conozco a gente
que hace electro, es perfecto.
57
00:04:38,380 --> 00:04:41,540
Ya verás.
Habrá muchas mujeres.
58
00:04:41,660 --> 00:04:46,780
Solo habrá drogadictos.
-No drogadictos, son melómanos.
59
00:04:47,820 --> 00:04:53,820
Deja de soñar y a trabajar.
-Piénsalo y lo hablamos, ¿vale?
60
00:04:55,540 --> 00:04:58,300
¿Cómo te va con Jean-Charles?
61
00:04:58,420 --> 00:05:02,740
Si tu primo sigue hablando
de fiestas lo entierro en la arena.
62
00:05:02,860 --> 00:05:04,380
Así es como va.
63
00:05:06,460 --> 00:05:08,860
Has vuelto.
-Supongo.
64
00:05:08,980 --> 00:05:12,940
Hablaba con la borracha.
¿Hubo un bloqueo de carretera?
65
00:05:13,060 --> 00:05:16,940
Tu madre es el bloqueo.
-¿La hermana de tu madre?
66
00:05:17,060 --> 00:05:21,460
Vamos, más servir
y menos análisis freudiano.
67
00:05:21,580 --> 00:05:27,460
Ya está. Hoy invita la casa.
Soy la terapia
68
00:05:27,580 --> 00:05:29,140
Eso es.
69
00:05:30,860 --> 00:05:33,900
¿Jean-Charles está bien?
Parece incómodo.
70
00:05:34,020 --> 00:05:36,940
No hay muchos turistas este año.
71
00:05:38,340 --> 00:05:41,100
Oye, esta no es la Costa Azul.
72
00:05:45,060 --> 00:05:46,700
¿Dónde está Flora?
73
00:05:47,740 --> 00:05:50,140
Haciendo a la sirena allí.
74
00:05:51,260 --> 00:05:53,180
Vamos a respirar.
75
00:05:53,300 --> 00:05:55,220
Fuerte.
76
00:05:55,340 --> 00:05:56,900
Suavemente.
77
00:05:57,020 --> 00:05:59,180
Fuerte.
78
00:05:59,300 --> 00:06:01,100
Suavemente.
79
00:06:01,220 --> 00:06:04,140
No luchamos contra la ola.
80
00:06:04,260 --> 00:06:06,780
Vuestros genitales son un todo.
81
00:06:06,900 --> 00:06:08,940
Vuestro anclaje.
82
00:06:10,100 --> 00:06:13,620
Sentid vuestros genitales
con el mar.
83
00:06:16,420 --> 00:06:19,420
No nos rendimos
ni al perder el equilibrio.
84
00:06:19,540 --> 00:06:22,140
Flora, vuelve al tablero.
85
00:06:22,260 --> 00:06:24,660
Sabemos que tienes coraje.
86
00:06:32,140 --> 00:06:34,620
Me rindo. Me rindo.
87
00:06:36,900 --> 00:06:40,860
Os dejo entre bolleras,
el tribadismo no es para mí.
88
00:06:46,100 --> 00:06:50,620
Me gusta la calma.
La serenidad de la gente allí.
89
00:06:52,100 --> 00:06:53,620
Me cago en todo.
90
00:06:55,980 --> 00:06:59,660
Este traje de neopreno
quiere fecundarme.
91
00:07:00,780 --> 00:07:04,780
¿Cómo te va en París?
-Muy bien, genial.
92
00:07:04,900 --> 00:07:08,700
¿No te cansas?
¿No quieres volver?
93
00:07:10,860 --> 00:07:13,620
En París haces exposiciones.
94
00:07:13,740 --> 00:07:20,620
Pero estamos mejor por aquí.
Sin multitudes, sin colas, sin metro.
95
00:07:20,740 --> 00:07:23,740
¿Cómo lo haces?
-No hago exposiciones.
96
00:07:24,660 --> 00:07:29,300
Tan viva como siempre.
-Dale tiempo para adaptarse.
97
00:07:37,500 --> 00:07:41,260
Mierda.
O le respondo o no me deja en paz.
98
00:07:42,100 --> 00:07:46,900
¿Estás bien? ¿No te vas a quitar
el traje de calamar?
99
00:07:47,020 --> 00:07:49,140
No.
-Necesito refuerzos.
100
00:07:54,500 --> 00:07:59,460
No sé,
tengo la sensación de renacer.
101
00:07:59,580 --> 00:08:03,620
No tengo que ir corriendo a casa
en cuanto vuelvo.
102
00:08:03,740 --> 00:08:08,340
Mierda. Solo déjame vivir.
Basta.
103
00:08:08,780 --> 00:08:13,300
No, dije basta. Voy a colgar.
Sí, adiós. Adiós.
104
00:08:13,860 --> 00:08:15,500
Capullo de mierda.
105
00:08:16,460 --> 00:08:18,220
¿Un exnovio celoso?
106
00:08:18,580 --> 00:08:22,780
Peor, mi hermano.
-Eso es un poco incestuoso.
107
00:08:22,900 --> 00:08:24,380
Técnicamente no.
108
00:08:24,500 --> 00:08:28,020
Lástima, me gustan
las historias sórdidas.
109
00:08:28,140 --> 00:08:30,100
No esperaba verte.
110
00:08:33,180 --> 00:08:35,940
¿Has vuelto hace mucho?
-Justo ahora.
111
00:08:51,660 --> 00:08:57,460
No lo entiendo. No puedes
organiza un festival en dos segundos.
112
00:08:57,580 --> 00:09:01,500
No es un festival.
Es una velada divertida.
113
00:09:01,620 --> 00:09:04,420
Con Indeep'ndance, son geniales.
114
00:09:04,540 --> 00:09:08,380
¿No querías
organizar una fiesta electro?
115
00:09:08,500 --> 00:09:12,860
Sí, Deep and Dance.
¿Qué opinas, Marie-Luce?
116
00:09:12,980 --> 00:09:16,380
No sé nada de electro.
117
00:09:16,500 --> 00:09:19,900
Me zumban los oídos
y me descompongo.
118
00:09:20,700 --> 00:09:24,020
Voy a mear. ¿Me pedís una bebida?
-No, me voy.
119
00:09:24,140 --> 00:09:29,380
El yodo y los mojitos me han agotado.
-¿Vuelves con tu mujer?
120
00:09:29,500 --> 00:09:32,060
Dile que me llame para la fiesta.
121
00:09:32,180 --> 00:09:37,420
Ven a por tu mesa de mezclas.
Mi salón no es un concierto de Queen.
122
00:09:37,540 --> 00:09:40,540
Os dejo con vuestras comodidades.
123
00:09:40,660 --> 00:09:43,020
Dice que no está cómoda.
124
00:09:43,140 --> 00:09:45,300
Y tú no sabes de moda.
125
00:09:46,980 --> 00:09:49,020
Y tú no sabes de moda.
126
00:09:49,900 --> 00:09:52,300
¿Qué?
-¿Te parece gracioso?
127
00:09:53,420 --> 00:09:55,260
¿Y tú eres gracioso?
128
00:10:01,860 --> 00:10:05,140
¿Cuánto te quedas?
-Para siempre.
129
00:10:05,260 --> 00:10:10,540
Querer establecerse en Córcega
es una enfermedad incurable.
130
00:10:10,740 --> 00:10:15,540
¿No estás cansada de ir metro
con gente maloliente...
131
00:10:15,660 --> 00:10:20,180
y de un piso pequeño y caro,
esperando que comience tu vida?
132
00:10:20,300 --> 00:10:23,700
No voy en metro.
-¿Qué haces entonces?
133
00:10:23,980 --> 00:10:25,500
Caminar.
134
00:10:26,380 --> 00:10:31,380
Caminar con fuerza contra el viento.
-¿Y para qué vale?
135
00:10:32,780 --> 00:10:34,380
No lo sé todavía.
136
00:10:41,620 --> 00:10:44,100
¿Perspectivas amorosas?
137
00:10:45,540 --> 00:10:49,860
¿Conoces Córcega? En relaciones
estamos a nivel del mar.
138
00:10:49,980 --> 00:10:52,020
Exploramos, nadamos...
139
00:10:53,940 --> 00:10:56,540
¿Qué haces aquí?
-Tú no.
140
00:10:56,660 --> 00:10:58,740
¿Puedo sentarme?
-No.
141
00:10:58,860 --> 00:11:01,740
Pero adelante.
-¿Podemos hablar?
142
00:11:01,860 --> 00:11:05,660
¿Por qué no contestas mis mensajes?
Son solo eso.
143
00:11:05,780 --> 00:11:09,180
Jean, ¿qué dijimos?
Acordamos dejarlo.
144
00:11:09,300 --> 00:11:13,140
Lo sé, pero te veo aquí ahora y...
145
00:11:13,260 --> 00:11:15,100
¿Por qué estás aquí?
146
00:11:15,220 --> 00:11:18,420
Sabes que me duele verte. Me duele.
147
00:11:18,540 --> 00:11:20,780
¿Dónde quieres que vaya?
148
00:11:20,900 --> 00:11:24,260
Hay tres bares.
No tengo muchas opciones.
149
00:11:24,380 --> 00:11:27,060
¿No se te ocurrió que podrías verme?
150
00:11:27,180 --> 00:11:30,220
Métetelo en la cabeza de una vez.
151
00:11:30,340 --> 00:11:34,420
No me voy a exiliar por ti.
-No me respetas.
152
00:11:35,620 --> 00:11:37,860
Eres una mujer nueva.
153
00:11:37,980 --> 00:11:41,100
Hemos terminado.
Todo ha cambiado.
154
00:11:41,220 --> 00:11:46,980
Estábamos de acuerdo. No voy a dejar
de salir porque nos separamos.
155
00:11:47,100 --> 00:11:51,300
Los bares y yo no te pertenecemos.
Ni tu coche.
156
00:11:51,420 --> 00:11:54,260
No me arruines la noche.
157
00:11:58,900 --> 00:12:02,300
Actúas
como si no hubiera pasado nada.
158
00:12:04,180 --> 00:12:08,380
¿Vas a tirar cuatro años
como si no existieran?
159
00:12:08,740 --> 00:12:10,940
Como si yo no existiera.
160
00:12:11,060 --> 00:12:14,740
Si te veo con otro me mataré.
161
00:12:14,860 --> 00:12:18,420
Estás muy enfermo
-No soportaré verte con otro.
162
00:12:18,540 --> 00:12:21,660
¿A quién?
¿Dónde ves a otro?
163
00:12:21,780 --> 00:12:25,980
Quizás deberías ayudar a tu amiga.
-Ella puede.
164
00:12:26,100 --> 00:12:28,500
Me tienes harta, me largo.
165
00:12:28,940 --> 00:12:33,180
En los peores momentos
tenemos a nuestros amigos...
166
00:12:33,300 --> 00:12:35,340
es un valor asegurado.
167
00:12:38,980 --> 00:12:42,740
Andrea, nos vamos.
-Estoy hablando.
168
00:12:42,860 --> 00:12:48,380
Dame dos minutos y nos iremos.
-Me la suda. No soy tu taxi.
169
00:12:48,500 --> 00:12:50,980
Yo me voy.
-Espera, quédate.
170
00:12:51,100 --> 00:12:54,020
No te preocupes.
No estoy sola.
171
00:12:57,020 --> 00:13:01,940
Siempre te cargas mis jugadas.
-Me lo agradecerás mañana.
172
00:13:02,060 --> 00:13:03,980
Date prisa. En serio.
173
00:13:14,900 --> 00:13:18,540
¿Qué te pasa?
Ni siquiera he dicho adiós.
174
00:13:18,660 --> 00:13:23,220
Íbamos a estar juntas
y tú te has ido con esa idiota.
175
00:13:23,340 --> 00:13:27,820
¿Qué crees que va a pasar?
Tus trucos no funcionarán.
176
00:13:27,940 --> 00:13:33,020
Olvida a esa chica.
-Espera, esto no es asunto tuyo.
177
00:13:33,140 --> 00:13:34,660
Lo hago por ti.
178
00:13:34,820 --> 00:13:39,340
Se interesa por en ti
porque tú te interesas por ella.
179
00:13:39,500 --> 00:13:43,100
¿Y tus amigos?
Has vuelto para estar con ellos.
180
00:13:43,220 --> 00:13:48,140
Piensa en los demás por una vez.
-¿Qué hice mal? Nada.
181
00:13:48,260 --> 00:13:52,180
Siempre que vuelves
me tocas los cojones.
182
00:13:52,340 --> 00:13:56,180
La Andrea clásica:
No he hecho nada.
183
00:13:56,300 --> 00:13:59,900
Nunca cambiarás.
-Joder. Me estás hartando.
184
00:14:00,020 --> 00:14:03,660
No es mi culpa
si rompiste con Jean...
185
00:14:03,780 --> 00:14:08,780
si no encuentras a nadie bueno.
No lo pagues conmigo.
186
00:14:08,900 --> 00:14:12,620
No tienes derecho a decirme
con quién puedo hablar.
187
00:14:12,740 --> 00:14:16,340
No, pero sí decido cuándo me voy.
Ahora.
188
00:14:16,460 --> 00:14:19,260
Ahora. Apáñatelas sola.
189
00:14:30,260 --> 00:14:32,740
Vale, a veces es intenso.
190
00:14:32,860 --> 00:14:36,540
Pero lo importante
es que estamos unidos.
191
00:14:53,940 --> 00:14:56,580
¿Y Flora?
-Ha ido a cambiarse.
192
00:14:56,700 --> 00:14:58,500
Se fue también.
193
00:14:58,620 --> 00:15:00,180
¿Qué te pasa?
194
00:15:01,940 --> 00:15:06,180
Voy a hacer un descanso, ¿vienes?
Venga.
195
00:15:06,940 --> 00:15:11,500
¿Cómo vuelvo ahora?
-No está lejos a vuelo de pájaro.
196
00:15:11,620 --> 00:15:16,380
¿Por qué dices eso siempre?
¿Crees que soy un pájaro?
197
00:15:18,300 --> 00:15:22,340
¿Sabes?
Creo que quiero vivir de otra forma.
198
00:15:24,060 --> 00:15:29,820
No tener que volver, dar buena
impresión, adaptarme a los demás.
199
00:15:30,740 --> 00:15:36,620
Estoy harta de no poder ser yo misma,
¿a ti te pasa?
200
00:15:37,340 --> 00:15:42,300
No, pero ve con calma.
Lo traje de Londres, es fuerte.
201
00:15:44,340 --> 00:15:45,900
Gracias.
202
00:15:47,540 --> 00:15:52,420
Creo que quiero ser lo que quiera.
-Pues no te frenes.
203
00:15:52,580 --> 00:15:56,020
¿Conoces
los cuatro acuerdos toltecas?
204
00:15:56,140 --> 00:15:59,860
Es genial.
Es una filosofía sudamericana.
205
00:16:01,180 --> 00:16:05,900
Aprendes a quitar tus barreras,
la importancia de tus palabras...
206
00:16:06,020 --> 00:16:09,700
y que tus suposiciones
las crea tu mente.
207
00:16:09,820 --> 00:16:12,660
Me alegra que hayas vuelto, pero...
208
00:16:12,780 --> 00:16:17,340
no quiero acostarme contigo
porque te respeto como hermana.
209
00:16:17,460 --> 00:16:19,020
¿Entiendes?
-No.
210
00:16:20,140 --> 00:16:22,780
No es complicado. No importa.
211
00:16:22,900 --> 00:16:26,340
Me voy o Jean-Charles me mata.
Pero...
212
00:16:27,100 --> 00:16:29,660
déjate ir, mira en positivo.
213
00:16:30,140 --> 00:16:35,300
Es bueno para tu alma.
Pero que tu palabra sea impecable.
214
00:16:38,260 --> 00:16:39,820
Impecable.
215
00:16:45,340 --> 00:16:46,900
Impecable.
216
00:16:48,900 --> 00:16:53,740
Al principio tenemos muchas buenas
resoluciones. Y luego...
217
00:16:53,860 --> 00:17:00,500
a medida que pasa el tiempo...
algunas emociones resurgen.
218
00:17:05,860 --> 00:17:08,340
¿Podemos hablar?
-¿Qué?
219
00:17:08,460 --> 00:17:11,820
¿Quién es?
-Solo una amiga de París.
220
00:17:11,940 --> 00:17:14,420
No es el momento.
-Nunca lo es.
221
00:17:14,540 --> 00:17:17,940
Inténtalo.
-No se trata de intentarlo.
222
00:17:18,060 --> 00:17:19,940
No lo entiendes.
-Sí.
223
00:17:24,140 --> 00:17:26,820
Joder, eres demasiado amable.
224
00:17:30,140 --> 00:17:32,140
¿Quién soy? ¿Quién eres tú?
225
00:17:32,260 --> 00:17:35,100
¿Quieres mi carnet?
-Está borracha.
226
00:17:35,220 --> 00:17:38,140
No, estoy completamente sobria.
227
00:17:38,260 --> 00:17:42,260
¿Qué? Estoy bien.
-Está bien, está conmigo.
228
00:17:42,380 --> 00:17:46,100
¿Qué quiere?
-No puedo dejarte solo.
229
00:17:46,220 --> 00:17:52,180
Pensé que me habías abandonado.
-Había un bloqueo en la carretera.
230
00:17:52,300 --> 00:17:56,100
El primer día de verano es decisivo.
231
00:17:56,220 --> 00:18:00,460
Como lo de terminar el año
como lo empiezas.
232
00:18:10,860 --> 00:18:12,900
Lo siento, Marie-Luce.
233
00:18:13,220 --> 00:18:17,060
Debería haberte escuchado.
Dejaré de beber.
234
00:18:17,180 --> 00:18:19,900
Evitaré relaciones de mierda.
235
00:18:21,420 --> 00:18:23,500
No puedes hacer esto aquí.
236
00:18:24,460 --> 00:18:29,220
No me gusta vomitar en público.
-Me refería a la escena.
237
00:18:29,340 --> 00:18:32,420
Sabes que no me gusta
montar espectáculos.
238
00:18:32,540 --> 00:18:34,220
¿Por qué lo haces?
239
00:18:35,620 --> 00:18:38,260
Al menos lávate la boca.
240
00:18:39,140 --> 00:18:41,340
¿Cómo empezó para mí?
241
00:18:42,900 --> 00:18:44,620
Tranquilamente.
242
00:19:04,380 --> 00:19:09,140
Subtítulos: OUTtv Media BV
Eva Borrallo
243
00:19:12,180 --> 00:19:16,860
Que mi abuela decida todo por mí,
con en su época.
244
00:19:21,900 --> 00:19:27,340
Es como si tuviera un radar. Salgo
con mi radar de mierda cada noche.
245
00:19:37,060 --> 00:19:42,740
Parece que si quieres a alguien
te tiene que gustar la locura.
246
00:20:10,300 --> 00:20:12,100
Córcega es bonita.
19121
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.