All language subtitles for B jjjjjjj

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,688 --> 00:02:03,324 Grendel the cannibal wants to eat your old blood! 2 00:02:17,405 --> 00:02:18,272 No! 3 00:02:18,306 --> 00:02:19,673 No! 4 00:02:19,707 --> 00:02:22,843 Grendel's going to swallow you. 5 00:02:22,876 --> 00:02:25,246 Well, the tickle monster's going to tickle you. 6 00:02:25,279 --> 00:02:25,913 No, no, no. 7 00:02:25,946 --> 00:02:26,647 Stop. 8 00:02:33,487 --> 00:02:33,787 I'm hungry. 9 00:02:36,890 --> 00:02:39,727 We'll catch us some fish then. 10 00:02:39,760 --> 00:02:40,461 Get up. 11 00:02:53,607 --> 00:02:56,444 --donkey-donk there, here a donkey, 12 00:02:56,477 --> 00:02:57,911 there a donkey, everywhere a donkey, donkey. 13 00:02:57,945 --> 00:03:06,787 Old MacDonald had a farm, E-I-E-I-O. 14 00:03:06,820 --> 00:03:08,456 Whew. 15 00:03:14,728 --> 00:03:16,697 Woods are a-bloom. 16 00:03:16,730 --> 00:03:19,700 The wide world awakens. 17 00:03:19,733 --> 00:03:22,536 Happy the mansions, the meadows most fair. 18 00:03:26,940 --> 00:03:31,612 And where are ye going, Glenn Randall, my son? 19 00:03:31,645 --> 00:03:35,583 Where are ye going, my handsome young man? 20 00:03:35,616 --> 00:03:39,553 I've been to the woods with father. 21 00:03:39,587 --> 00:03:43,023 I've been to the woods with father. 22 00:03:43,056 --> 00:03:48,796 But make my bed soon, for I'm sick at the heart and fain 23 00:03:48,829 --> 00:03:49,997 would lie down. 24 00:03:54,768 --> 00:03:56,504 What do they mean, Daddy? 25 00:03:56,537 --> 00:03:59,440 The words. 26 00:03:59,473 --> 00:04:02,876 The words are magic words. 27 00:04:02,910 --> 00:04:05,879 They're beautiful words, Glenn. 28 00:04:05,913 --> 00:04:08,782 They're like fossils in a rock. 29 00:04:08,816 --> 00:04:10,718 They preserve the hopes and dreams 30 00:04:10,751 --> 00:04:13,020 of those who came before us. 31 00:04:13,053 --> 00:04:14,788 We say their words and sing their songs 32 00:04:14,822 --> 00:04:17,458 so we don't forget them. 33 00:04:17,491 --> 00:04:17,991 You understand? 34 00:04:21,829 --> 00:04:22,996 Ah, you will someday soon, I promise. 35 00:04:26,867 --> 00:04:30,338 You want some more fish? 36 00:04:30,371 --> 00:04:31,505 Soup? 37 00:04:31,539 --> 00:04:33,474 No. 38 00:04:33,507 --> 00:04:34,608 Marshmallow? 39 00:04:34,642 --> 00:04:35,576 Yeah. 40 00:04:35,609 --> 00:04:38,979 Yeah.. 41 00:04:39,012 --> 00:04:40,614 OK. 42 00:04:40,648 --> 00:04:41,615 Where's your stick? 43 00:04:41,649 --> 00:04:42,483 Put it on there. 44 00:04:45,586 --> 00:04:48,489 So what do you think, tomorrow night we cook fish again, 45 00:04:48,522 --> 00:04:49,390 or we go to McDonald's? 46 00:04:49,423 --> 00:04:50,524 We go to McDonald's. 47 00:04:50,558 --> 00:04:51,425 I agree. 48 00:05:08,542 --> 00:05:10,010 Where have you gone, Glenn Randall? 49 00:05:23,591 --> 00:05:27,027 Oh, now you've angered the grim demon. 50 00:05:27,060 --> 00:05:29,663 You've made him angry and eager to kill. 51 00:05:48,015 --> 00:05:48,716 Daddy, what happened? 52 00:05:55,188 --> 00:05:55,889 Help me, Glenn. 53 00:06:14,174 --> 00:06:16,043 Come here, son. 54 00:06:16,076 --> 00:06:17,411 Everything's going to be all right. 55 00:06:17,445 --> 00:06:19,780 Come here. 56 00:06:19,813 --> 00:06:20,581 Don't be afraid. 57 00:06:20,614 --> 00:06:21,114 Don't be. 58 00:06:27,020 --> 00:06:30,524 Everything going to be all right if we just keep our heads. 59 00:06:30,558 --> 00:06:33,527 Somebody will come looking for us soon. 60 00:06:33,561 --> 00:06:36,730 But you must do exactly as I say-- exactly as I say. 61 00:06:36,764 --> 00:06:37,465 Do you understand? 62 00:06:42,035 --> 00:06:43,837 There's food and provisions back at the campsite. 63 00:06:43,871 --> 00:06:47,641 Do you remember how to get there? 64 00:06:47,675 --> 00:06:48,576 OK, go. 65 00:07:46,834 --> 00:07:49,870 Three days. 66 00:07:49,903 --> 00:07:52,740 Where are they? 67 00:07:52,773 --> 00:07:53,674 Why don't they come? 68 00:08:12,025 --> 00:08:20,834 Wild land, lonely land, land of wolf places. 69 00:08:51,264 --> 00:08:54,201 They're going to kill us. 70 00:08:54,234 --> 00:08:56,870 They're leaving us to die, Glenn. 71 00:08:56,904 --> 00:08:57,204 Murderers! 72 00:09:07,314 --> 00:09:12,720 God punishes the sin of murder, banishes monsters 73 00:09:12,753 --> 00:09:15,823 and trolls and goblins from the fields of men. 74 00:09:41,749 --> 00:09:46,319 Maggots eat my body, sin eats my soul. 75 00:09:51,759 --> 00:09:58,265 In the darkness, a demon-- a demon grim. 76 00:09:58,298 --> 00:10:07,074 Cursed, cast out, a damned exile, angry. 77 00:10:07,107 --> 00:10:09,677 Angry and eager to kill. 78 00:10:09,710 --> 00:10:10,210 Daddy? 79 00:10:14,114 --> 00:10:16,316 Glenn? 80 00:10:16,349 --> 00:10:19,653 Oh, Glenn. 81 00:10:19,687 --> 00:10:22,222 Do as I say. 82 00:10:22,255 --> 00:10:24,992 You must do as I say. 83 00:10:25,025 --> 00:10:25,726 Yes, Daddy. 84 00:10:28,962 --> 00:10:33,100 A grim demon, cursed, cast out. 85 00:10:36,469 --> 00:10:39,773 A savage demon. 86 00:10:39,807 --> 00:10:48,015 No hope to halt the savage assault. Tear it to pieces. 87 00:10:48,048 --> 00:10:50,283 Bite through the bones. 88 00:10:50,317 --> 00:10:51,251 Gulp the blood. 89 00:10:51,284 --> 00:10:52,652 Gobble the flesh. 90 00:11:03,831 --> 00:11:09,369 God protect us from goblins and ghosties 91 00:11:09,402 --> 00:11:12,239 and long-legged beasties, and things 92 00:11:12,272 --> 00:11:13,707 that go bump in the night. 93 00:11:37,965 --> 00:11:39,199 Tear it to pieces. 94 00:11:39,232 --> 00:11:40,901 Bite through the bones. 95 00:11:40,934 --> 00:11:41,902 Gulp the blood. 96 00:11:41,935 --> 00:11:42,435 Gobble the flesh. 97 00:12:02,189 --> 00:12:04,191 Are we there yet? 98 00:12:04,224 --> 00:12:05,759 Not yet, sweetheart. 99 00:12:05,793 --> 00:12:07,227 She started asking that question when 100 00:12:07,260 --> 00:12:08,228 we were still in the driveway. 101 00:12:08,261 --> 00:12:10,297 I have to go potty, Mommy. 102 00:12:10,330 --> 00:12:12,032 We'll be there soon, Cara. 103 00:12:12,065 --> 00:12:13,500 It's number two. 104 00:12:13,533 --> 00:12:15,368 Anybody with kids ought to have a Portosan 105 00:12:15,402 --> 00:12:17,470 built into the backseat. 106 00:12:17,504 --> 00:12:19,306 Don't take your bad mood out on the baby, John. 107 00:12:19,339 --> 00:12:20,107 It's not her fault. 108 00:12:20,140 --> 00:12:21,541 I know. 109 00:12:21,574 --> 00:12:24,077 You forgive grumpy old daddy-bear, honey? 110 00:12:24,111 --> 00:12:26,113 Will you buy me a Barbie doll? 111 00:12:26,146 --> 00:12:27,280 Barbie is not a doll. 112 00:12:27,314 --> 00:12:28,849 Barbie is an addiction. 113 00:12:28,882 --> 00:12:30,851 Do you know what Barbie leads to? 114 00:12:30,884 --> 00:12:33,353 Barbie hats, Barbie dresses, Barbie houses. 115 00:12:33,386 --> 00:12:35,522 Who knows, Barbie Kotex. 116 00:12:35,555 --> 00:12:37,390 Once Barbie gets you, you're gone. 117 00:12:37,424 --> 00:12:39,226 She can't help wanting things. 118 00:12:39,259 --> 00:12:41,161 She takes after her father. 119 00:12:41,194 --> 00:12:42,529 Come on, Julie. 120 00:12:42,562 --> 00:12:44,264 I'm just trying to make an honest living. 121 00:12:44,297 --> 00:12:45,065 Honest? 122 00:12:45,098 --> 00:12:46,533 That's a laugh. 123 00:12:46,566 --> 00:12:48,902 The column you used to write for "The Times 124 00:12:48,936 --> 00:12:52,873 Book Review," that was honest. 125 00:12:52,906 --> 00:12:54,374 How could a man who had the sensitivity and insight 126 00:12:54,407 --> 00:12:58,178 to write beautifully about new novels and modern poetry 127 00:12:58,211 --> 00:13:01,581 write that trash for trivial minds? 128 00:13:01,614 --> 00:13:04,217 Books, mostly paperbacks, with lurid 129 00:13:04,251 --> 00:13:08,488 covers about flying saucers and ghosts and witches? 130 00:13:08,521 --> 00:13:10,357 John, how could you? 131 00:13:10,390 --> 00:13:13,360 Listen, my books are honest, and they seek 132 00:13:13,393 --> 00:13:15,562 answers to honest questions. 133 00:13:15,595 --> 00:13:18,098 Then why do they need those covers? 134 00:13:18,131 --> 00:13:22,035 Girls with cleavages, front and back, 135 00:13:22,069 --> 00:13:25,939 being pursued by all manner of ghastly creature? 136 00:13:25,973 --> 00:13:28,408 Garish colors and cheap graphics. 137 00:13:28,441 --> 00:13:29,910 I don't paint the covers, Julie. 138 00:13:29,943 --> 00:13:32,612 The publishers think they help sell the books. 139 00:13:32,645 --> 00:13:35,515 How oft the apparel doth proclaim the man. 140 00:13:35,548 --> 00:13:37,851 How oft the cover proclaims the book. 141 00:13:37,885 --> 00:13:39,853 You're a snob, Julie. 142 00:13:39,887 --> 00:13:41,855 Lots of good writers have their books packaged 143 00:13:41,889 --> 00:13:43,590 in ways they don't necessarily like, 144 00:13:43,623 --> 00:13:45,959 but they still pick up the royalty checks. 145 00:13:45,993 --> 00:13:46,559 Money. 146 00:13:46,593 --> 00:13:47,560 Always money. 147 00:13:47,594 --> 00:13:49,629 You don't seem to mind the creature comforts 148 00:13:49,662 --> 00:13:52,065 that money provides or the security 149 00:13:52,099 --> 00:13:55,302 we can give Cara because of it. 150 00:13:55,335 --> 00:13:57,637 The college simply doesn't pay enough. 151 00:13:57,670 --> 00:13:59,006 I like teaching English. 152 00:13:59,039 --> 00:14:00,140 I like eating. 153 00:14:00,173 --> 00:14:03,944 I like to go potty. 154 00:14:03,977 --> 00:14:04,878 OK, honey. 155 00:14:04,912 --> 00:14:07,380 We'll be at Uncle Ross's any minute now. 156 00:14:07,414 --> 00:14:08,581 Can I play with Mary Rose? 157 00:14:08,615 --> 00:14:09,516 Sure can. 158 00:14:09,549 --> 00:14:11,618 And Amy too? 159 00:14:11,651 --> 00:14:13,120 Amy's gone away for a while, honey. 160 00:14:13,153 --> 00:14:14,387 Oh, John. 161 00:14:14,421 --> 00:14:16,023 Poor Ross and Cleo. 162 00:14:16,056 --> 00:14:17,958 Have they gotten over it yet? 163 00:14:17,991 --> 00:14:20,928 It's not an easy thing to forget. 164 00:14:20,961 --> 00:14:23,063 Are you sure we should be visiting them? 165 00:14:23,096 --> 00:14:24,364 It's been three years now. 166 00:14:24,397 --> 00:14:26,900 Ross thinks we can help Cleo, kind 167 00:14:26,934 --> 00:14:29,102 of coax her back into society. 168 00:14:29,136 --> 00:14:33,540 She's been very withdrawn since the incident. 169 00:14:33,573 --> 00:14:35,642 Well, it looks like he could use some help. 170 00:14:35,675 --> 00:14:39,079 Are we there yet? 171 00:14:39,112 --> 00:14:42,015 You don't need to stop for a stranger with Cara in the car. 172 00:14:42,049 --> 00:14:43,083 John! 173 00:14:50,690 --> 00:14:51,391 Kid! 174 00:14:54,527 --> 00:14:57,097 Kid! 175 00:14:57,130 --> 00:14:58,531 Mommy, it hurts. 176 00:14:58,565 --> 00:14:59,566 Stay in the car, sweetheart. 177 00:14:59,599 --> 00:15:00,367 Don't get out. 178 00:15:00,400 --> 00:15:01,668 Just stay in the car. 179 00:15:01,701 --> 00:15:03,170 Mighty good of you, neighbor. 180 00:15:03,203 --> 00:15:04,972 Mighty good. 181 00:15:05,005 --> 00:15:08,108 You know, you don't see too many good Samaritans around anymore, 182 00:15:08,141 --> 00:15:10,577 not even here below the buckle of the New Jersey 183 00:15:10,610 --> 00:15:13,180 Bible Belt. Didn't mean to frighten 184 00:15:13,213 --> 00:15:14,948 your little one like that. 185 00:15:14,982 --> 00:15:17,184 Ordinarily I'm very good with children. 186 00:15:17,217 --> 00:15:19,319 Always had a little space in my heart for the tykes, 187 00:15:19,352 --> 00:15:21,121 as you might say. 188 00:15:21,154 --> 00:15:22,489 Well, then watch your own son and keep him out of the road. 189 00:15:22,522 --> 00:15:23,556 He might have been killed. 190 00:15:23,590 --> 00:15:24,657 Well, hold on, hold on. 191 00:15:24,691 --> 00:15:27,660 Don't get your bowels in an uproar. 192 00:15:27,694 --> 00:15:30,130 Besides, it wasn't any kid of mine 193 00:15:30,163 --> 00:15:33,666 you seen running out there-- leastwise not that I know of. 194 00:15:33,700 --> 00:15:35,268 You know, I'm a salesman, you know. 195 00:15:35,302 --> 00:15:37,337 I'm on the road all the time. 196 00:15:37,370 --> 00:15:41,074 Franklin Ludwig's the name, salvation's the game. 197 00:15:41,108 --> 00:15:42,542 Say, you wouldn't happen to have some spare water 198 00:15:42,575 --> 00:15:44,677 for the radiator, would you? 199 00:15:44,711 --> 00:15:47,214 I'm afraid I can't help you there, Mr. Ludwig. 200 00:15:47,247 --> 00:15:50,750 God damn it, then it'll have to cool off by itself. 201 00:15:50,783 --> 00:15:52,485 What a hunk of tin. 202 00:15:52,519 --> 00:15:54,487 If there was a hell for cars, it'd 203 00:15:54,521 --> 00:15:57,490 be right comfortable there. 204 00:15:57,524 --> 00:15:59,259 What are you selling there, Mr. Ludwig? 205 00:15:59,292 --> 00:16:01,128 Goddamn best little book you ever saw. 206 00:16:05,332 --> 00:16:09,769 Beebs Bibles-- the word made cheap. 207 00:16:09,802 --> 00:16:11,638 That's what they want out here in the boondoggles, 208 00:16:11,671 --> 00:16:14,174 cut-rate salvation. 209 00:16:14,207 --> 00:16:17,744 Hell, these farmers can't afford to patch up their asses. 210 00:16:17,777 --> 00:16:21,348 But you mention the good news, and they'll always manage 211 00:16:21,381 --> 00:16:22,515 to cough up a couple of bucks. 212 00:16:22,549 --> 00:16:25,318 The price is right. 213 00:16:25,352 --> 00:16:26,119 How about it? 214 00:16:26,153 --> 00:16:27,087 Sorry. 215 00:16:27,120 --> 00:16:29,389 We're not really religious. 216 00:16:29,422 --> 00:16:32,292 Well, I knew that soon as you got out of the car. 217 00:16:32,325 --> 00:16:35,162 Oh, by the way, if I was you, I wouldn't go around volunteering 218 00:16:35,195 --> 00:16:37,030 that information around here. 219 00:16:37,064 --> 00:16:40,233 You know, New England wasn't the only place where they burned 220 00:16:40,267 --> 00:16:43,103 witches and other folks whose viewpoints differed 221 00:16:43,136 --> 00:16:44,537 from that of the local files. 222 00:16:44,571 --> 00:16:46,673 Is that so? 223 00:16:46,706 --> 00:16:49,642 Oh, hell yeah. 224 00:16:49,676 --> 00:16:52,379 This place was teeming with federal marshals 225 00:16:52,412 --> 00:16:55,148 right after World War I. Seems as 226 00:16:55,182 --> 00:16:57,817 though a couple of the locals took it into the minds 227 00:16:57,850 --> 00:17:02,222 that some of the city slickers were possessed by demons, 228 00:17:02,255 --> 00:17:06,159 and they exorcised them the best way they knew how. 229 00:17:06,193 --> 00:17:08,261 What was that? 230 00:17:08,295 --> 00:17:11,698 Put goddamn bullets through their wiped out all families-- 231 00:17:11,731 --> 00:17:15,135 kids, dogs, cats, goldfish. 232 00:17:15,168 --> 00:17:17,637 As the good book says, they left not one to piss 233 00:17:17,670 --> 00:17:20,240 against the wall. 234 00:17:20,273 --> 00:17:22,509 Left not one to piss against the wall? 235 00:17:22,542 --> 00:17:24,411 The Bible says that? 236 00:17:24,444 --> 00:17:26,413 Book of Kings, John. 237 00:17:26,446 --> 00:17:28,181 You're right, ma'am. 238 00:17:28,215 --> 00:17:30,217 Hey, I thought you said you wasn't religious. 239 00:17:30,250 --> 00:17:31,218 I'm not. 240 00:17:31,251 --> 00:17:33,420 I teach English literature. 241 00:17:33,453 --> 00:17:36,656 That includes the King James translation of the Bible. 242 00:17:36,689 --> 00:17:38,791 Your quotation from King's refers 243 00:17:38,825 --> 00:17:40,860 to the instruction given to Hebrew warriors 244 00:17:40,893 --> 00:17:43,296 before they attacked the enemy. 245 00:17:43,330 --> 00:17:44,731 Right again, ma'am. 246 00:17:44,764 --> 00:17:45,865 Here they take that kind of stuff 247 00:17:45,898 --> 00:17:49,669 literal like, standard operating procedures for fighting 248 00:17:49,702 --> 00:17:52,105 the enemies of Jehovah. 249 00:17:52,139 --> 00:17:54,374 What was the name of the group? 250 00:17:54,407 --> 00:17:56,276 Are any of them still around? 251 00:17:56,309 --> 00:17:59,412 If you want to believe it, their names were Brownies. 252 00:17:59,446 --> 00:18:02,315 Not the little girls with beanies on their heads. 253 00:18:02,349 --> 00:18:05,818 Nah, this group was more like the Ku Klux Klan, 254 00:18:05,852 --> 00:18:09,422 except maybe not quite so friendly or tolerant. 255 00:18:09,456 --> 00:18:12,325 Their leader was a man named Preacher Brown. 256 00:18:12,359 --> 00:18:14,394 He and his family disappeared when the marshals came 257 00:18:14,427 --> 00:18:16,263 in to clean out their flock. 258 00:18:16,296 --> 00:18:18,898 Nobody's heard or seen of him since then. 259 00:18:18,931 --> 00:18:20,500 Most of the people around these parts 260 00:18:20,533 --> 00:18:22,802 are descendants of those brownies. 261 00:18:22,835 --> 00:18:25,438 Personally I think they've gone underground. 262 00:18:25,472 --> 00:18:26,606 What makes you say that? 263 00:18:26,639 --> 00:18:29,542 You'll see. 264 00:18:29,576 --> 00:18:31,744 You're in the pine barrens of New Jersey. 265 00:18:31,778 --> 00:18:34,814 These people are mean and suspicious folks. 266 00:18:34,847 --> 00:18:37,717 Anybody beyond a second or a third grade education 267 00:18:37,750 --> 00:18:41,188 is called Doctor around here. 268 00:18:41,221 --> 00:18:44,457 And then of course there are the missing people, mostly kids. 269 00:18:44,491 --> 00:18:49,396 Well, we know Sheriff Carr, and we know about his daughter Amy. 270 00:18:49,429 --> 00:18:50,463 Have there been others? 271 00:18:50,497 --> 00:18:55,602 Oh, hell yeah, maybe 12 kids, four or five adults 272 00:18:55,635 --> 00:18:58,238 over the last couple of years. 273 00:18:58,271 --> 00:18:59,206 You close to the sheriff? 274 00:18:59,239 --> 00:19:00,807 He kin? -No. 275 00:19:00,840 --> 00:19:02,309 Ross and I were in the Marines together. 276 00:19:02,342 --> 00:19:04,277 We keep in touch. 277 00:19:04,311 --> 00:19:06,846 Your buddy's in a heap of trouble, Mister. 278 00:19:06,879 --> 00:19:09,282 I'll tell you, if his daughter hadn't disappeared 279 00:19:09,316 --> 00:19:11,184 too a couple of years ago, they probably 280 00:19:11,218 --> 00:19:13,420 would have strong him up. 281 00:19:13,453 --> 00:19:14,654 They don't trust him, you know. 282 00:19:14,687 --> 00:19:17,424 He was raised in the big city. 283 00:19:17,457 --> 00:19:19,526 What the hell do you think I talk like this for? 284 00:19:19,559 --> 00:19:22,529 I'm an NYU graduate. 285 00:19:22,562 --> 00:19:25,432 Thanks for the information, Mr. Ludwig, and the advice. 286 00:19:25,465 --> 00:19:27,967 Good luck with your sales. 287 00:19:28,000 --> 00:19:29,068 Luck? 288 00:19:29,101 --> 00:19:33,406 You don't need any god damn luck with these yokels. 289 00:19:33,440 --> 00:19:37,677 You just say it's the word of God and open sesame. 290 00:19:37,710 --> 00:19:40,280 Their flyblown pocketbooks spread their cheek, 291 00:19:40,313 --> 00:19:44,651 and the long green pops out like pus from a pimple. 292 00:19:44,684 --> 00:19:46,419 You're sure you're not interested in one of these? 293 00:19:46,453 --> 00:19:47,787 Makes for good protective power. 294 00:19:53,660 --> 00:19:54,927 Those god damned heathens. 295 00:20:13,313 --> 00:20:15,282 God damn it, I'm beginning to spook myself. 296 00:20:59,426 --> 00:21:01,528 Ross, you son of a bitch. 297 00:21:01,561 --> 00:21:02,695 You haven't changed much. 298 00:21:02,729 --> 00:21:03,630 It's good to see you. 299 00:21:03,663 --> 00:21:05,932 Thanks for coming. 300 00:21:05,965 --> 00:21:06,866 Julie, honey! 301 00:21:06,899 --> 00:21:08,901 You're looking smart and pretty as ever. 302 00:21:08,935 --> 00:21:09,936 Hi, Ross. 303 00:21:09,969 --> 00:21:12,672 And hello to you, Princess Cara. 304 00:21:12,705 --> 00:21:14,040 Did you come to play with Mary Rose, huh? 305 00:21:14,073 --> 00:21:14,741 Uh-huh. 306 00:21:14,774 --> 00:21:17,644 And Amy too when she comes home. 307 00:21:17,677 --> 00:21:19,912 Oh, Ross, I'm sorry. 308 00:21:19,946 --> 00:21:22,682 Are you sure Cleo is really up to having house guests? 309 00:21:22,715 --> 00:21:24,451 Yeah, Dr. Fish was just checking her out. 310 00:21:24,484 --> 00:21:27,019 She-- she'll be fine. 311 00:21:27,053 --> 00:21:28,821 Oh, Julie, honey, I'm sorry. 312 00:21:28,855 --> 00:21:30,857 This is county medical examiner, Dr. Robert T. Fish. 313 00:21:30,890 --> 00:21:31,924 -Nice to meet you. -John. 314 00:21:31,958 --> 00:21:33,526 Nice to meet you. -Dr. Fish. 315 00:21:33,560 --> 00:21:34,794 Pleasure to meet you, Mr. DeWolfe. 316 00:21:34,827 --> 00:21:36,729 I'm a great fan of yours. 317 00:21:36,763 --> 00:21:38,698 Although I have to admit, I'm forced to rip 318 00:21:38,731 --> 00:21:40,367 the covers off your paperbacks. 319 00:21:40,400 --> 00:21:41,601 All those cleavages, you know. 320 00:21:41,634 --> 00:21:43,770 Mrs. Fish doesn't approve. 321 00:21:43,803 --> 00:21:45,338 Do tell. 322 00:21:45,372 --> 00:21:47,674 Yes, I was very interested in your last book-- 323 00:21:47,707 --> 00:21:50,677 the one about the couple who claimed they were 324 00:21:50,710 --> 00:21:52,111 kidnapped by a flying saucer. 325 00:21:52,144 --> 00:21:54,414 "Unexpected Detour"? 326 00:21:54,447 --> 00:21:56,683 They didn't claim they were abducted, Doctor. 327 00:21:56,716 --> 00:21:58,985 That information was revealed under hypnotic regression 328 00:21:59,018 --> 00:22:01,454 by a fully certified psychiatrist. 329 00:22:01,488 --> 00:22:05,392 I invite my readers to draw their own conclusions. 330 00:22:05,425 --> 00:22:07,527 Yes, but don't you tend to lead them a bit? 331 00:22:07,560 --> 00:22:09,028 I mean, your books wouldn't sell nearly 332 00:22:09,061 --> 00:22:10,830 as well as if they were about some emotionally 333 00:22:10,863 --> 00:22:12,499 disturbed couple. 334 00:22:12,532 --> 00:22:14,501 And that picture I had to rip off, 335 00:22:14,534 --> 00:22:18,137 it did feature a rather abundantly proportioned 336 00:22:18,170 --> 00:22:20,440 young lady who was having her clothes ripped 337 00:22:20,473 --> 00:22:21,974 off by some sort of goblin. 338 00:22:22,008 --> 00:22:24,577 And that title, "Unexpected Detour," 339 00:22:24,611 --> 00:22:25,745 doesn't that infer that they were 340 00:22:25,778 --> 00:22:28,915 actually led off the highway by some mysterious power? 341 00:22:28,948 --> 00:22:31,551 Maybe they had a daughter who needed a potty stop. 342 00:22:31,584 --> 00:22:33,019 Speaking of which, we'd better get the munchkin 343 00:22:33,052 --> 00:22:34,987 here to the nearest facility. 344 00:22:35,021 --> 00:22:36,022 With sirens and red lights. 345 00:22:36,055 --> 00:22:36,756 This way, folks. 346 00:22:42,795 --> 00:22:44,864 God damn piece of shit. 347 00:22:44,897 --> 00:22:47,900 I don't get any water soon, I'll never get home before 9:00. 348 00:22:47,934 --> 00:22:48,635 Hey, Braun. 349 00:22:51,904 --> 00:22:52,605 Braun! 350 00:22:59,912 --> 00:23:02,148 Braun, wait a minute, will ya? 351 00:23:02,181 --> 00:23:02,882 Braun! 352 00:23:33,980 --> 00:23:35,882 Braun! 353 00:23:35,915 --> 00:23:39,218 Come on, Braun. 354 00:23:39,251 --> 00:23:41,454 How about a little water for my car, 355 00:23:41,488 --> 00:23:43,556 just a little water for a poor parishioner who's 356 00:23:43,590 --> 00:23:44,757 trying to spread the world of God? 357 00:24:36,743 --> 00:24:38,878 If you gentlemen would just serve yourselves, 358 00:24:38,911 --> 00:24:40,780 Julie and I will get the children ready for bed. 359 00:24:51,691 --> 00:24:52,191 Thanks. 360 00:24:55,962 --> 00:25:00,166 Ross, what's going on? 361 00:25:00,199 --> 00:25:04,236 Amy isn't the only child who disappeared, John. 362 00:25:04,270 --> 00:25:06,072 In the past three years, our community 363 00:25:06,105 --> 00:25:11,611 has lost 12 children, all gone without a trace or clue. 364 00:25:11,644 --> 00:25:14,547 Amy was the first. 365 00:25:14,581 --> 00:25:18,050 We've lost some adults too, but the kids-- the kids 366 00:25:18,084 --> 00:25:22,789 seem to vanish in sequence, one every two months. 367 00:25:22,822 --> 00:25:24,624 Ludwig mentioned the disappearing kids, 368 00:25:24,657 --> 00:25:27,727 but he didn't say anything about a pattern. 369 00:25:27,760 --> 00:25:29,996 Ludwig, the salesman? 370 00:25:30,029 --> 00:25:31,564 Where'd you run into him? 371 00:25:31,598 --> 00:25:33,199 Out on the highway. 372 00:25:33,232 --> 00:25:36,068 His car was having some trouble. 373 00:25:36,102 --> 00:25:38,070 Don't you have any leads at all? 374 00:25:38,104 --> 00:25:40,907 None. 375 00:25:40,940 --> 00:25:44,076 It's one of the reasons you're here, even though I should warn 376 00:25:44,110 --> 00:25:45,311 you that Dr. Fish disapproves. 377 00:25:53,986 --> 00:25:54,854 Good night, Mommy. 378 00:26:00,026 --> 00:26:01,227 No fuss, young lady. 379 00:26:01,260 --> 00:26:03,195 You and Mary Rose have a busy day tomorrow. 380 00:26:03,229 --> 00:26:05,598 I want you to go nighty-nights as soon as possible. 381 00:26:05,632 --> 00:26:08,735 Cross my heart, Mommy. 382 00:26:08,768 --> 00:26:09,335 OK. 383 00:26:09,368 --> 00:26:10,336 Good night, Aunt Julie. 384 00:26:10,369 --> 00:26:11,137 Good night. 385 00:26:11,170 --> 00:26:12,639 Good night, Aunt Cleo. 386 00:26:12,672 --> 00:26:13,305 Good night. 387 00:26:16,242 --> 00:26:16,909 No more chit-chat. 388 00:26:21,814 --> 00:26:23,149 Good night, Mary Rose. 389 00:26:23,182 --> 00:26:24,083 Good night, Cara. 390 00:26:31,023 --> 00:26:33,259 We've tried everything, John. 391 00:26:33,292 --> 00:26:37,296 Followed every lead, exhausted every possibility. 392 00:26:37,329 --> 00:26:38,998 Police and detective methods just don't 393 00:26:39,031 --> 00:26:40,867 seem to work in this case. 394 00:26:40,900 --> 00:26:43,302 That's where you come in. 395 00:26:43,335 --> 00:26:49,108 In one of your books-- damn, this is tough for me. 396 00:26:49,141 --> 00:26:52,011 In one of your books, you talked about a medium, 397 00:26:52,044 --> 00:26:55,347 mind reader, something, who helped police cracked cases. 398 00:26:55,381 --> 00:26:56,883 I gotta know, is she for real? 399 00:26:56,916 --> 00:26:59,952 Or did you pad your stories to make it seem real? 400 00:26:59,986 --> 00:27:01,854 Mind readers? 401 00:27:01,888 --> 00:27:03,422 What are you talking about, Ross Carr? 402 00:27:03,455 --> 00:27:05,224 Your daughter is missing. 403 00:27:05,257 --> 00:27:08,127 Why aren't you out there looking for her? 404 00:27:08,160 --> 00:27:09,395 What kind of a father are you anyway? 405 00:27:22,008 --> 00:27:23,242 Here's Freddie. 406 00:27:26,779 --> 00:27:28,147 You scared me! 407 00:27:28,180 --> 00:27:30,049 This is my friend, Freddie. 408 00:27:30,082 --> 00:27:32,118 He's one of my dollies. 409 00:27:32,151 --> 00:27:34,921 My daddy's gonna buy me a Barbie. 410 00:27:34,954 --> 00:27:37,924 Mommy says I'm not old enough for a Barbie. 411 00:27:37,957 --> 00:27:40,226 I wanted to play with Amy's, but Mommy won't let me. 412 00:27:46,065 --> 00:27:47,934 It's the woodies. 413 00:27:47,967 --> 00:27:49,068 What? 414 00:27:49,101 --> 00:27:50,269 The woodies, things in the woods. 415 00:27:50,302 --> 00:27:51,070 You know. 416 00:27:51,103 --> 00:27:53,005 No such things. 417 00:27:53,039 --> 00:27:53,840 Who says? 418 00:27:53,873 --> 00:27:54,841 Mommy. 419 00:27:54,874 --> 00:27:56,275 So does my mommy. 420 00:27:56,308 --> 00:27:57,977 Mommies don't know much. 421 00:27:58,010 --> 00:27:59,111 There are two woodies. 422 00:27:59,145 --> 00:28:00,312 Are not. 423 00:28:00,346 --> 00:28:01,380 Are too. 424 00:28:01,413 --> 00:28:02,949 Are not. 425 00:28:08,220 --> 00:28:09,722 I know, because Amy's a woodie. 426 00:28:13,860 --> 00:28:15,327 Damn it, I shouldn't have said anything in front of her. 427 00:28:15,361 --> 00:28:17,229 It's bad enough as it is. 428 00:28:17,263 --> 00:28:18,998 I gave her a shot. 429 00:28:19,031 --> 00:28:21,200 She'll rest some now. 430 00:28:21,233 --> 00:28:24,236 Actually, I have read all of your books, Mr. DeWolfe, 431 00:28:24,270 --> 00:28:26,305 especially since Ross mentioned that he was considering 432 00:28:26,338 --> 00:28:28,474 asking you down here. 433 00:28:28,507 --> 00:28:30,176 I must admit, I find your subject matter 434 00:28:30,209 --> 00:28:33,312 provocative and intriguing. 435 00:28:33,345 --> 00:28:37,216 But the problems in this case are no longer academic for me. 436 00:28:37,249 --> 00:28:41,087 My interests are more than a mere guessing game. 437 00:28:41,120 --> 00:28:43,923 That's why my questions must be blunt. 438 00:28:43,956 --> 00:28:45,958 Shoot. 439 00:28:45,992 --> 00:28:48,761 How well did you do your research? 440 00:28:48,795 --> 00:28:51,831 And do you honestly believe in what you write? 441 00:28:51,864 --> 00:28:55,768 And is this mind reader thing genuine? 442 00:28:55,802 --> 00:28:57,770 You see, I have to be convinced that there 443 00:28:57,804 --> 00:29:00,206 are other possibilities such as people being 444 00:29:00,239 --> 00:29:03,242 kidnapped by flying saucers. 445 00:29:03,275 --> 00:29:05,812 Sheriff Carr is my friend. 446 00:29:05,845 --> 00:29:08,514 I know-- I know he's a friend of yours. 447 00:29:08,547 --> 00:29:11,283 That's why I must know the truth. 448 00:29:11,317 --> 00:29:14,120 If your books are phony, I won't reveal it to the public. 449 00:29:14,153 --> 00:29:16,288 Dr. Fish, I can assure-- 450 00:29:21,260 --> 00:29:22,161 I want my daughter back, damn it. 451 00:29:22,194 --> 00:29:25,097 I want her back. 452 00:29:51,090 --> 00:29:52,925 Just received word, Sheriff. 453 00:29:52,959 --> 00:29:56,562 Pete Gordon's eight-year-old, gone like the rest. 454 00:29:56,595 --> 00:29:58,898 Some of the boys are out there now. 455 00:29:58,931 --> 00:30:01,600 Any comment on the latest disappearance, Sheriff? 456 00:30:01,633 --> 00:30:03,535 I mean, do you consider the number 457 00:30:03,569 --> 00:30:04,971 13 to be unlucky or anything? 458 00:30:08,207 --> 00:30:10,877 Should I just jot down the usual? 459 00:30:10,910 --> 00:30:16,115 No clues, no leads, no hits, no runs, no errors? 460 00:30:16,148 --> 00:30:19,285 Just 13 kids left on base, except you don't even 461 00:30:19,318 --> 00:30:21,453 know where the ballpark is. 462 00:30:26,492 --> 00:30:30,129 Sheriff I think you and Mr. DeWolfe better get on inside. 463 00:30:30,162 --> 00:30:31,597 I'll handle this. 464 00:30:31,630 --> 00:30:33,365 Mr. DeWolfe? 465 00:30:33,399 --> 00:30:37,636 Not the Mr. DeWolfe, the sheriff's famous friend? 466 00:30:37,669 --> 00:30:42,408 John DeWolfe-- author, lecturer, and get 467 00:30:42,441 --> 00:30:46,378 this, folks, ghost hunter. 468 00:30:46,412 --> 00:30:48,647 Isn't that right, Mr. DeWolfe? 469 00:30:48,680 --> 00:30:51,417 You better step aside, Miss Hawthorne. 470 00:30:51,450 --> 00:30:53,019 We'll keep you and the rest of the press 471 00:30:53,052 --> 00:30:54,987 informed of our progress, Dale. 472 00:30:55,021 --> 00:30:57,123 So far there hasn't been a thimbleful of progress 473 00:30:57,156 --> 00:30:58,490 to be informed about. 474 00:30:58,524 --> 00:30:59,225 Excuse me. 475 00:31:02,228 --> 00:31:04,096 John DeWolfe. 476 00:31:04,130 --> 00:31:04,897 My, my. 477 00:31:23,449 --> 00:31:25,184 Mr. DeWolfe. 478 00:31:25,217 --> 00:31:26,618 Hello, Doctor. 479 00:31:26,652 --> 00:31:28,554 Well, it isn't everybody that gets 480 00:31:28,587 --> 00:31:29,989 a welcoming committee like that when 481 00:31:30,022 --> 00:31:31,390 they come to work every day. 482 00:31:31,423 --> 00:31:32,124 Morning, Bob. 483 00:31:35,127 --> 00:31:36,328 Dr. Fish. 484 00:31:36,362 --> 00:31:38,197 Luke. 485 00:31:38,230 --> 00:31:41,467 Well, I'm still waiting for those answers, Mr. DeWolfe. 486 00:31:41,500 --> 00:31:43,002 Call me cynical, but I don't think 487 00:31:43,035 --> 00:31:44,336 you're going to add anything of significance 488 00:31:44,370 --> 00:31:46,438 to this investigation. 489 00:31:46,472 --> 00:31:48,975 None of your methods have done anything so far, Doctor. 490 00:31:49,008 --> 00:31:51,543 Maybe it's time we started thinking of this case 491 00:31:51,577 --> 00:31:55,447 in different terms, with new eyes. 492 00:31:55,481 --> 00:31:56,248 In any event, it won't hurt. 493 00:31:56,282 --> 00:31:57,616 The worst that can happen is we'll 494 00:31:57,649 --> 00:32:01,587 be right back where we are now. 495 00:32:01,620 --> 00:32:03,956 Well, I can't argue with you there, 496 00:32:03,990 --> 00:32:06,058 except to say just one thing-- we've got 497 00:32:06,092 --> 00:32:08,027 to set a time limit on this. 498 00:32:08,060 --> 00:32:10,596 Now, if we don't get any results with your methods, 499 00:32:10,629 --> 00:32:14,066 we're going to have to go back to the sure and safe way. 500 00:32:14,100 --> 00:32:16,402 Agreed. 501 00:32:16,435 --> 00:32:18,304 Good. 502 00:32:18,337 --> 00:32:18,637 Where do we start? 503 00:32:29,581 --> 00:32:32,051 Says here's that this Isaac Braun was interviewed again 504 00:32:32,084 --> 00:32:34,486 by detectives two months after his son's disappearance 505 00:32:34,520 --> 00:32:39,025 and claimed to have seen the boys subsequently. 506 00:32:39,058 --> 00:32:40,993 The detectives couldn't get him to explain what he meant, 507 00:32:41,027 --> 00:32:42,694 though, so they dropped it. 508 00:32:42,728 --> 00:32:43,829 That's because they know Isaac Braun. 509 00:32:43,862 --> 00:32:48,367 He's a crazy backwoods farmer and a religious fanatic. 510 00:32:48,400 --> 00:32:49,501 A brownie? 511 00:32:49,535 --> 00:32:50,769 No. 512 00:32:50,802 --> 00:32:52,638 There's no brownies around here anymore. 513 00:32:52,671 --> 00:32:54,173 Why told you about the brownies? 514 00:32:54,206 --> 00:32:57,409 The salesman, Ludwig. 515 00:32:57,443 --> 00:33:00,679 Outsiders are always fascinated by stories about the brownies. 516 00:33:00,712 --> 00:33:03,182 You sure they're gone? 517 00:33:03,215 --> 00:33:05,551 Ludwig said they had just gone underground. 518 00:33:05,584 --> 00:33:07,553 Some of these sects are pretty weird, Ross. 519 00:33:07,586 --> 00:33:10,289 This-- this could be your tie-in. 520 00:33:10,322 --> 00:33:12,124 I doubt it, John. 521 00:33:12,158 --> 00:33:13,425 There haven't been any brownies around 522 00:33:13,459 --> 00:33:15,294 here since before I was born. 523 00:33:15,327 --> 00:33:17,629 Hell, I've lived here all my life. 524 00:33:17,663 --> 00:33:20,266 I mean, except for school and Vietnam, 525 00:33:20,299 --> 00:33:22,101 I've been here all that time. 526 00:33:22,134 --> 00:33:23,369 You don't think I would have heard something? 527 00:33:23,402 --> 00:33:25,537 Not necessarily. 528 00:33:25,571 --> 00:33:30,676 Consider your position and these brownies' history. 529 00:33:30,709 --> 00:33:32,478 Well, I wasn't the sheriff when I was a kid, 530 00:33:32,511 --> 00:33:34,246 and kids hear everything. 531 00:33:34,280 --> 00:33:37,449 Don't forget that one, John. 532 00:33:37,483 --> 00:33:38,750 That's a dead end. 533 00:33:38,784 --> 00:33:40,252 Our friend Isaac Braun is just your garden 534 00:33:40,286 --> 00:33:42,088 variety religious nut. 535 00:33:42,121 --> 00:33:45,691 He probably thought he saw his son in some kind of a vision. 536 00:33:45,724 --> 00:33:46,625 OK. 537 00:33:46,658 --> 00:33:50,562 I'll file the brownies away for a while. 538 00:33:50,596 --> 00:33:53,399 Let's go talk to this Mr. Braun and get us some salvation. 539 00:33:58,637 --> 00:34:00,839 Morning, Mr. Braun. 540 00:34:00,872 --> 00:34:01,773 Morning, Sheriff. 541 00:34:01,807 --> 00:34:03,275 This is John DeWolfe. 542 00:34:03,309 --> 00:34:05,177 Mr. DeWolfe. 543 00:34:05,211 --> 00:34:07,679 Mr. Braun, in your last interview with detectives, 544 00:34:07,713 --> 00:34:11,617 you claimed you saw your son again. 545 00:34:11,650 --> 00:34:15,254 Did you see him or didn't you? 546 00:34:15,287 --> 00:34:16,722 I'm through with fooling with you, Braun. 547 00:34:16,755 --> 00:34:19,725 Now, where did you see Jamie? 548 00:34:19,758 --> 00:34:20,459 There. 549 00:34:35,907 --> 00:34:38,277 Did you go to him or did you call him? 550 00:34:38,310 --> 00:34:39,345 No. 551 00:34:39,378 --> 00:34:40,779 Why not. 552 00:34:40,812 --> 00:34:43,115 Because that boy was not my Jamie. 553 00:34:43,149 --> 00:34:43,715 What do you mean? 554 00:34:43,749 --> 00:34:46,285 You just said he was. 555 00:34:46,318 --> 00:34:48,620 Goblins and giants who battle with God. 556 00:34:48,654 --> 00:34:49,888 Come again? 557 00:34:49,921 --> 00:34:52,824 Goblins and giants who battle with God. 558 00:34:52,858 --> 00:34:54,726 What is that, a line from the Bible or something? 559 00:34:54,760 --> 00:34:56,862 No, not the good book. 560 00:34:56,895 --> 00:34:58,430 Mr. Braun, I don't know what's going on-- 561 00:34:58,464 --> 00:34:59,365 Sheriff, you got a warrant? 562 00:34:59,398 --> 00:35:00,232 No, but I don't think that's-- 563 00:35:00,266 --> 00:35:01,600 Then get off my land, or I'll-- 564 00:35:01,633 --> 00:35:02,468 Or what? 565 00:35:02,501 --> 00:35:04,470 Or I'll call the police. 566 00:35:04,503 --> 00:35:07,706 Ross, let's get back. 567 00:35:07,739 --> 00:35:08,674 I'll talk to you later, Braun. 568 00:35:18,584 --> 00:35:20,519 What was that up there? 569 00:35:20,552 --> 00:35:23,422 Ross, does Braun strike you as the hospitable type? 570 00:35:23,455 --> 00:35:26,358 I mean, the sort who'd invite in strangers off the road? 571 00:35:26,392 --> 00:35:27,559 Are you kidding? 572 00:35:27,593 --> 00:35:28,727 You saw the way he acted. 573 00:35:28,760 --> 00:35:30,262 Besides, this whole area is posted. 574 00:35:30,296 --> 00:35:31,197 Take a look around. 575 00:35:31,230 --> 00:35:32,798 Right, then we're agreed he isn't 576 00:35:32,831 --> 00:35:34,600 the kind of guy who'd invite in a traveling 577 00:35:34,633 --> 00:35:36,768 salesman off the road. 578 00:35:36,802 --> 00:35:38,637 Not a chance. 579 00:35:38,670 --> 00:35:40,772 What are you getting at, John? 580 00:35:40,806 --> 00:35:42,374 Ross, when we get back to town, I 581 00:35:42,408 --> 00:35:44,276 think you'd better give Ludwig's home office a call 582 00:35:44,310 --> 00:35:46,512 and see if he's checked in. 583 00:35:46,545 --> 00:35:49,348 What's the name of that outfit? 584 00:35:49,381 --> 00:35:52,384 Beebs Bibles, the word made cheap. 585 00:35:52,418 --> 00:35:53,852 Why? 586 00:35:53,885 --> 00:35:56,722 Because I saw Ludwig's car behind the barn. 587 00:35:56,755 --> 00:35:58,790 There's no mistaking that heap. 588 00:35:58,824 --> 00:36:00,726 I can't believe Braun would invite 589 00:36:00,759 --> 00:36:03,495 Ludwig in for an overnight. 590 00:36:03,529 --> 00:36:04,763 Those two would make the Odd Couple 591 00:36:04,796 --> 00:36:07,633 look like identical twins. 592 00:36:07,666 --> 00:36:10,236 He's giving me weird vibrations, Ross. 593 00:36:10,269 --> 00:36:11,169 Yes, Pete? 594 00:36:11,203 --> 00:36:13,472 I thought you just wrote about that stuff. 595 00:36:13,505 --> 00:36:16,608 Some of the people I've talked to tell you that everybody has 596 00:36:16,642 --> 00:36:20,446 is, a sort of a sixth sense. 597 00:36:20,479 --> 00:36:21,847 Check it out for me, Ross. 598 00:36:21,880 --> 00:36:25,317 It might not be anything, but I don't know. 599 00:36:25,351 --> 00:36:25,851 OK. 600 00:36:30,021 --> 00:36:32,224 What did the sheriff want, Pa? 601 00:36:32,258 --> 00:36:33,825 Same as always. 602 00:36:33,859 --> 00:36:35,327 They just don't understand. 603 00:36:35,361 --> 00:36:37,263 Well, I don't understand either. 604 00:36:37,296 --> 00:36:40,966 How could you see our Jamie and not go to fetch him? 605 00:36:40,999 --> 00:36:44,436 Ain't no words to some things, Mother. 606 00:36:44,470 --> 00:36:46,438 I'm scared, Pa. 607 00:36:46,472 --> 00:36:49,408 That car by the barn and that blood in the fields. 608 00:36:49,441 --> 00:36:51,977 Something's very wrong here, and you know what it is. 609 00:36:52,010 --> 00:36:54,880 You've got to tell me. 610 00:36:54,913 --> 00:36:57,816 The Lord works in mysterious ways. 611 00:36:57,849 --> 00:37:00,452 I'm waiting for divine guidance. 612 00:37:00,486 --> 00:37:03,555 The Lord will tell us in his own good time. 613 00:37:04,690 --> 00:37:06,492 Jamie? 614 00:37:06,525 --> 00:37:07,693 Is that you? 615 00:37:15,834 --> 00:37:17,703 I get so worried. 616 00:37:17,736 --> 00:37:22,374 Even though Ross put that fence up after Amy, 617 00:37:22,408 --> 00:37:23,609 I still get frightened when she's out there. 618 00:37:28,680 --> 00:37:30,015 You can't keep her inside all day, Cleo. 619 00:37:33,319 --> 00:37:34,686 Why are you Julie? 620 00:37:34,720 --> 00:37:36,688 Why is John? 621 00:37:36,722 --> 00:37:39,725 And all those terrible books-- flying saucers, ghosts, 622 00:37:39,758 --> 00:37:41,026 witches. 623 00:37:41,059 --> 00:37:42,661 What do they have to do with my little girl? 624 00:37:42,694 --> 00:37:43,729 Nothing, Cleo. 625 00:37:43,762 --> 00:37:45,597 Nothing. 626 00:37:45,631 --> 00:37:48,967 Ross only asked John down here because-- because they're 627 00:37:49,000 --> 00:37:50,035 old friends. 628 00:37:50,068 --> 00:37:53,405 He thought maybe John would think of something. 629 00:37:53,439 --> 00:37:56,375 Oh, honey, the books don't matter. 630 00:37:56,408 --> 00:37:58,377 They're not real. 631 00:37:58,410 --> 00:38:01,747 John only wrote those stories to make extra money for us. 632 00:38:01,780 --> 00:38:03,749 They're horrible. 633 00:38:03,782 --> 00:38:06,084 They hurt people and they frightened them. 634 00:38:06,117 --> 00:38:08,787 Why does John want to frighten people? 635 00:38:08,820 --> 00:38:10,622 What kind of person is he? 636 00:38:10,656 --> 00:38:11,590 Cara, honey, what's the matter? 637 00:38:11,623 --> 00:38:12,624 Mommy's busy. 638 00:38:12,658 --> 00:38:14,460 I have no one to play with me. 639 00:38:14,493 --> 00:38:16,762 What do you mean, baby? 640 00:38:16,795 --> 00:38:18,029 Where's Mary Rose? 641 00:38:18,063 --> 00:38:19,097 She went away with the woodies. 642 00:38:19,130 --> 00:38:20,499 Can I have a cookie? 643 00:38:40,386 --> 00:38:44,356 We couldn't cover this forest in 1,000 years, 644 00:38:44,390 --> 00:38:47,393 not even with the National Guard. 645 00:38:47,426 --> 00:38:51,430 John, I can't wait any longer. 646 00:38:51,463 --> 00:38:53,365 Can you get that mind reader down here now? 647 00:38:58,003 --> 00:39:00,572 John? 648 00:39:00,606 --> 00:39:01,973 John? 649 00:39:02,007 --> 00:39:03,542 Hm? 650 00:39:03,575 --> 00:39:05,611 Are you really bringing that psychic down here? 651 00:39:05,644 --> 00:39:08,046 Mm-hmm. 652 00:39:08,079 --> 00:39:09,515 How can you carry this farce so far? 653 00:39:12,918 --> 00:39:16,755 How can you turn this tragedy into a circus? 654 00:39:16,788 --> 00:39:20,759 I don't understand why Ross believes that trash you write. 655 00:39:20,792 --> 00:39:23,562 I've had enough, Julie. 656 00:39:23,595 --> 00:39:27,533 I wrote the truth in my books as best I could perceive it. 657 00:39:27,566 --> 00:39:29,401 While you were lecturing politely 658 00:39:29,435 --> 00:39:33,705 on Anglo-Saxon literature, I was scraping up 659 00:39:33,739 --> 00:39:37,476 every bit of information I could find, pro and con, 660 00:39:37,509 --> 00:39:39,945 for my case studies. 661 00:39:39,978 --> 00:39:44,450 Believe me, my master's thesis wasn't as thorough. 662 00:39:44,483 --> 00:39:46,151 I don't understand you, Julie. 663 00:39:46,184 --> 00:39:53,725 You-- you teach poetry, and yet you lack the faculty of wonder. 664 00:39:56,728 --> 00:39:58,063 It's almost as if you were afraid 665 00:39:58,096 --> 00:40:01,066 that-- that the real facts of life 666 00:40:01,099 --> 00:40:04,002 would somehow threaten the popular opinions 667 00:40:04,035 --> 00:40:08,774 of Short Hills, New Jersey. 668 00:40:08,807 --> 00:40:09,641 Grow up, John. 669 00:40:09,675 --> 00:40:11,677 Please grow up. 670 00:40:11,710 --> 00:40:14,746 Stop muddling in this psychic nonsense. 671 00:40:14,780 --> 00:40:16,748 You and Ross should be out looking 672 00:40:16,782 --> 00:40:21,853 for some kind of a pervert, not a flying saucer or a ghost. 673 00:40:21,887 --> 00:40:24,856 You're just a big kid who's read too much science fiction, 674 00:40:24,890 --> 00:40:27,526 and now you're pretending that it's real. 675 00:40:27,559 --> 00:40:29,427 For God's sakes, grow up before it's too late. 676 00:41:37,328 --> 00:41:39,698 Oh, my. 677 00:41:39,731 --> 00:41:41,533 Yes. 678 00:41:41,567 --> 00:41:44,035 Yes, indeed. 679 00:41:44,069 --> 00:41:46,605 Anything, Mrs. Allegari? 680 00:41:46,638 --> 00:41:47,573 Alice, dearie. 681 00:41:47,606 --> 00:41:49,608 Just Alice. 682 00:41:49,641 --> 00:41:52,611 You have to be patient with these things. 683 00:41:52,644 --> 00:41:54,613 Alice just got here after a long trip, Ross. 684 00:41:54,646 --> 00:41:55,781 She needs to be rested first. 685 00:41:55,814 --> 00:41:58,016 John, I have to know. 686 00:41:58,049 --> 00:41:59,851 You will, dearie. 687 00:41:59,885 --> 00:42:00,652 You will. 688 00:42:00,686 --> 00:42:01,620 But Johnny is right. 689 00:42:01,653 --> 00:42:04,055 I'll do much better after I catch a few Z's. 690 00:42:04,089 --> 00:42:05,156 What? 691 00:42:05,190 --> 00:42:06,625 Sleep, dearie. 692 00:42:06,658 --> 00:42:08,026 A short snooze. 693 00:42:08,059 --> 00:42:09,227 But can't you tell me anything? I mean, any little-- 694 00:42:09,260 --> 00:42:11,797 Your little girl is still alive, dearie, if that's 695 00:42:11,830 --> 00:42:14,032 what you want to know. 696 00:42:14,065 --> 00:42:15,801 Only she's changed somehow. 697 00:42:15,834 --> 00:42:17,669 How? 698 00:42:17,703 --> 00:42:19,905 I don't know yet. 699 00:42:19,938 --> 00:42:23,575 Let me take the dollie to my cabin, and I'll sleep on it. 700 00:42:23,609 --> 00:42:25,243 Too bad it's not one of those GI Joes, huh? 701 00:42:28,680 --> 00:42:30,716 Don't worry, dearie. 702 00:42:30,749 --> 00:42:34,052 I'll pick up the vibrations, like a plant-- 703 00:42:34,085 --> 00:42:36,121 you know os-moozis. 704 00:42:36,154 --> 00:42:38,957 That's osmosis, Mrs. Allegari. 705 00:42:38,990 --> 00:42:40,592 Right, dearie. 706 00:42:40,626 --> 00:42:41,793 Hold onto him, John. 707 00:42:41,827 --> 00:42:42,694 He's a smart one. 708 00:42:46,264 --> 00:42:47,833 Is the new calf gonna be all right, Pa? 709 00:42:47,866 --> 00:42:49,100 Fine. 710 00:42:49,134 --> 00:42:50,736 I'll fetch you something to eat right away. 711 00:43:18,329 --> 00:43:19,698 Jamie? 712 00:43:19,731 --> 00:43:20,231 Jamie? 713 00:43:27,338 --> 00:43:29,340 Don't go outside, Mary. 714 00:43:29,374 --> 00:43:30,876 Why not? 715 00:43:30,909 --> 00:43:31,609 Mind me. 716 00:43:35,446 --> 00:43:36,782 Jamie? 717 00:43:36,815 --> 00:43:37,315 Jamie? 718 00:43:44,355 --> 00:43:46,825 The Lord is my shepherd. 719 00:43:46,858 --> 00:43:49,260 I shall not want. 720 00:43:49,294 --> 00:43:52,230 He maketh me to lie down in green pastures. 721 00:43:52,263 --> 00:43:54,065 He leadeth me beside the still waters. 722 00:43:54,099 --> 00:43:55,734 He restoreth my soul. 723 00:44:03,775 --> 00:44:05,711 Afternoon, gentlemen. 724 00:44:05,744 --> 00:44:07,278 I got that report on Mr. Ludwig, Sheriff. 725 00:44:07,312 --> 00:44:08,079 Good. 726 00:44:08,113 --> 00:44:09,815 Let's have it. 727 00:44:09,848 --> 00:44:11,717 Seems Ludwig was due to check in with the folks at Beebs 728 00:44:11,750 --> 00:44:13,819 Bibles yesterday, but they haven't heard hide nor hare 729 00:44:13,852 --> 00:44:15,320 from him. 730 00:44:15,353 --> 00:44:17,723 Is it usual for Mr. Ludwig to go AWOL from his company? 731 00:44:17,756 --> 00:44:18,824 No, sir. 732 00:44:18,857 --> 00:44:21,693 He's their best salesman and regular like clockwork. 733 00:44:21,727 --> 00:44:24,395 He hasn't miss a check-in in 12 years. 734 00:44:24,429 --> 00:44:26,031 There's something there, Ross. 735 00:44:26,064 --> 00:44:28,033 I know there is-- some tie-in. 736 00:44:28,066 --> 00:44:30,035 We have to be cautious, John. 737 00:44:30,068 --> 00:44:32,437 We don't know that for sure. 738 00:44:32,470 --> 00:44:33,504 Well, one thing's for certain. 739 00:44:33,538 --> 00:44:38,009 We're going to pay our friend Mr. Braun a visit. 740 00:44:38,043 --> 00:44:43,048 But first, I want to get Mrs. Allegari back in the office. 741 00:44:43,081 --> 00:44:45,016 I have to know about Mary Rose. 742 00:44:45,050 --> 00:44:45,817 Give her a call. 743 00:44:45,851 --> 00:44:46,317 See if she's up yet. 744 00:44:49,387 --> 00:44:50,155 Hello, Mabel? 745 00:44:50,188 --> 00:44:51,456 This is Sheriff Carr. 746 00:44:51,489 --> 00:44:53,825 Would you ring Mrs. Allegari's cabin for me? 747 00:44:53,859 --> 00:44:54,425 I think it's number 12. 748 00:45:04,903 --> 00:45:07,873 Hello? 749 00:45:07,906 --> 00:45:08,807 Thank you, dearie. 750 00:45:08,840 --> 00:45:12,310 I had a very good rest. 751 00:45:12,343 --> 00:45:13,812 15 minutes will be fine. 752 00:45:13,845 --> 00:45:15,280 I'll be ready, dearie. 753 00:45:15,313 --> 00:45:16,014 Bye-bye. 754 00:45:22,821 --> 00:45:24,222 What are you trying to tell me, dearie? 755 00:46:00,425 --> 00:46:03,394 Dearie? 756 00:46:03,428 --> 00:46:05,496 Where are you off to, dearie? 757 00:46:05,530 --> 00:46:08,433 I want to talk to you. 758 00:46:08,466 --> 00:46:09,067 Slow down. 759 00:46:09,100 --> 00:46:10,802 I can't keep up with you. 760 00:46:10,836 --> 00:46:11,536 Dearie? 761 00:46:11,569 --> 00:46:12,437 Dearie, please. 762 00:46:12,470 --> 00:46:13,171 Slow down. 763 00:46:17,308 --> 00:46:19,210 Not so fast, dearie. 764 00:46:19,244 --> 00:46:21,046 I can't keep up. 765 00:46:21,079 --> 00:46:22,848 No more. 766 00:46:22,881 --> 00:46:27,452 My legs ain't what they used to be when I was a child your age. 767 00:46:27,485 --> 00:46:28,887 You want to come home with me, dearie? 768 00:46:28,920 --> 00:46:32,123 Your mommy and daddy miss you, Mary Rose. 769 00:46:36,127 --> 00:46:38,964 Hello, dearies. 770 00:46:38,997 --> 00:46:41,432 Are these your friends, Mary Rose? 771 00:46:41,466 --> 00:46:42,968 Hold it right there. I don't want to hurt you. 772 00:46:43,001 --> 00:46:43,601 Don't come any closer. 773 00:46:43,634 --> 00:46:45,203 What do you want? 774 00:46:45,236 --> 00:46:47,138 Why won't you speak? 775 00:46:48,940 --> 00:46:50,141 Ow. 776 00:46:50,175 --> 00:46:51,009 Come on, come on. 777 00:46:51,042 --> 00:46:52,343 Put those things down. Put those down. 778 00:46:52,377 --> 00:46:53,178 Put them down. 779 00:46:53,211 --> 00:46:54,846 Put those things down. 780 00:46:54,880 --> 00:46:55,981 Go, go. 781 00:46:56,014 --> 00:46:56,982 Ow, ow, ow! 782 00:46:57,015 --> 00:46:57,983 Come on. 783 00:46:58,016 --> 00:46:58,950 Put that down. 784 00:46:58,984 --> 00:46:59,918 I'm a nice little lady. 785 00:46:59,951 --> 00:47:00,986 Don't do that. 786 00:47:01,019 --> 00:47:02,153 No, your mom and dad would be very angry at you. 787 00:47:03,154 --> 00:47:04,589 Oh, my baby. 788 00:47:04,622 --> 00:47:08,026 Did you hear something? 789 00:47:08,059 --> 00:47:09,627 No. 790 00:47:09,660 --> 00:47:11,129 Gulp the blood. 791 00:47:11,162 --> 00:47:12,597 Gobble the flesh. 792 00:47:12,630 --> 00:47:14,599 Tear it to pieces. 793 00:47:14,632 --> 00:47:16,101 Bite through the bone. 794 00:47:16,134 --> 00:47:17,602 Gulp the blood. 795 00:47:17,635 --> 00:47:18,603 Gobble the flesh. 796 00:47:18,636 --> 00:47:20,105 Tear it to pieces. 797 00:47:20,138 --> 00:47:22,107 Bite-- 798 00:47:22,140 --> 00:47:23,975 What was that? 799 00:47:24,009 --> 00:47:24,509 Nothing. 800 00:47:29,214 --> 00:47:30,115 Try some. It's good. 801 00:47:30,148 --> 00:47:30,848 OK. 802 00:47:35,987 --> 00:47:36,888 It was definitely a woman screaming. 803 00:47:39,624 --> 00:47:40,391 Wait. 804 00:47:40,425 --> 00:47:41,326 Where are you going? 805 00:47:51,669 --> 00:47:52,537 Oh, my god! 806 00:47:58,243 --> 00:48:02,380 Doctor, I've seen a lot, but nothing like this. 807 00:48:02,413 --> 00:48:03,915 Go tell the sheriff we're bringing the body out now. 808 00:48:11,456 --> 00:48:13,258 And this woman was just lying on the ground 809 00:48:13,291 --> 00:48:15,326 with all this blood. 810 00:48:15,360 --> 00:48:17,295 And then they started this horrible chanting. 811 00:48:17,328 --> 00:48:18,296 Oh, god. 812 00:48:18,329 --> 00:48:19,497 It was so awful. 813 00:48:19,530 --> 00:48:20,398 Chanting? 814 00:48:20,431 --> 00:48:21,699 What do you mean? 815 00:48:21,732 --> 00:48:23,301 You know, like reciting something together. 816 00:48:23,334 --> 00:48:24,669 What'd they say? 817 00:48:24,702 --> 00:48:26,371 Hard to remember it all. 818 00:48:26,404 --> 00:48:30,475 Something like, tear up, bite her bones, swallow her blood. 819 00:48:30,508 --> 00:48:31,576 No, not swallow. 820 00:48:31,609 --> 00:48:34,345 It was more like-- like, gulp. 821 00:48:34,379 --> 00:48:35,480 Gulp her blood. 822 00:48:35,513 --> 00:48:36,514 Yeah, and gobble her flesh. 823 00:48:36,547 --> 00:48:37,715 Oh, god. 824 00:48:37,748 --> 00:48:38,984 I think I'm going to be sick again. 825 00:48:39,017 --> 00:48:40,185 - Can I go? - Sure. 826 00:48:40,218 --> 00:48:41,186 I mean to talk to you later. 827 00:48:46,191 --> 00:48:47,225 Did you catch all that? 828 00:48:47,258 --> 00:48:48,493 I think so. 829 00:48:48,526 --> 00:48:49,594 I'll double check with them when they're 830 00:48:49,627 --> 00:48:52,063 feeling a little less queasy. 831 00:48:52,097 --> 00:48:54,165 What do you make of it, some kind of voodoo thing? 832 00:48:54,199 --> 00:48:57,068 It's not like any voodoo ritual I've ever heard of. 833 00:48:57,102 --> 00:48:59,204 And believe me, in my business, I've heard of a lot of them. 834 00:48:59,237 --> 00:49:03,008 A whole group of kids chanting and acting like savages. 835 00:49:03,041 --> 00:49:05,143 Do you think my kids are with them? 836 00:49:05,176 --> 00:49:06,677 I don't know, Ross. 837 00:49:06,711 --> 00:49:10,215 Alice said that Mary Rose was somehow changed. 838 00:49:10,248 --> 00:49:11,749 I liked her, John. 839 00:49:11,782 --> 00:49:14,285 I believe she would have helped us. 840 00:49:14,319 --> 00:49:15,353 I'm sorry. 841 00:49:15,386 --> 00:49:16,621 Me too. 842 00:49:16,654 --> 00:49:19,624 Sheriff, the body's coming out now. 843 00:49:19,657 --> 00:49:21,759 Uh, I looked everywhere. 844 00:49:21,792 --> 00:49:23,561 There's no sign of it. 845 00:49:23,594 --> 00:49:24,595 What? 846 00:49:24,629 --> 00:49:26,764 Mary Rose's doll. 847 00:49:26,797 --> 00:49:29,567 Well, Mr. DeWolfe, looks like the makings 848 00:49:29,600 --> 00:49:31,469 for another bestseller here. 849 00:49:31,502 --> 00:49:34,339 That lady was my friend, Miss Hawthorne. 850 00:49:34,372 --> 00:49:37,475 So who says bestsellers can't be about friends, 851 00:49:37,508 --> 00:49:40,611 especially mystical friends? 852 00:49:40,645 --> 00:49:44,715 We don't need all this hocus-pocus, Sheriff. 853 00:49:44,749 --> 00:49:46,751 Damn it, our wives and kids are getting scared 854 00:49:46,784 --> 00:49:48,753 to walk the dog to the corner. 855 00:49:51,389 --> 00:49:54,359 Come to think of it, I'd rather let him go on the rug myself. 856 00:49:54,392 --> 00:49:56,361 Stay calm, Josiah. 857 00:49:56,394 --> 00:49:59,697 Sheriff Carr has everything under control. 858 00:49:59,730 --> 00:50:01,566 Before the next two or three kids vanish, 859 00:50:01,599 --> 00:50:05,536 I'm sure his author friend will have discovered a spaceship 860 00:50:05,570 --> 00:50:07,238 from Saturn that's been playing the Pied 861 00:50:07,272 --> 00:50:08,806 Piper for the past three years. 862 00:50:08,839 --> 00:50:10,708 Isn't that right, Mr. DeWolfe? 863 00:50:10,741 --> 00:50:13,078 That's your story, Miss Hawthorne. 864 00:50:13,111 --> 00:50:16,514 Why don't you put it in a hopper and let it rotate? 865 00:50:16,547 --> 00:50:18,383 And he's rude too. 866 00:50:18,416 --> 00:50:19,384 How about that, folks? 867 00:50:19,417 --> 00:50:20,685 When are you going to do something, Sheriff? 868 00:50:20,718 --> 00:50:21,686 Yeah, we voted you in. 869 00:50:21,719 --> 00:50:22,787 We can vote you out. 870 00:50:22,820 --> 00:50:23,754 You voted for him. 871 00:50:23,788 --> 00:50:24,722 I didn't. 872 00:50:24,755 --> 00:50:27,558 We don't care about all this crap, Sheriff. 873 00:50:27,592 --> 00:50:30,161 We want our families to be safe. 874 00:50:31,296 --> 00:50:32,297 Whose kids are next, Sheriff? 875 00:50:32,330 --> 00:50:33,798 Yeah! 876 00:50:33,831 --> 00:50:36,301 And if you can't handle it, we'll see to it ourselves. 877 00:50:39,837 --> 00:50:42,273 How nice to incite a riot. 878 00:50:42,307 --> 00:50:43,241 Ta-ta. 879 00:50:43,274 --> 00:50:47,778 Sheriff, Mr. DeWolfe. 880 00:50:47,812 --> 00:50:52,317 Oh, and remember, the medium is the message. 881 00:51:30,688 --> 00:51:31,389 Mr. Braun? 882 00:51:37,895 --> 00:51:38,796 Mr. Braun? 883 00:51:42,900 --> 00:51:44,202 Please, Mr. Braun. 884 00:51:44,235 --> 00:51:46,904 I'll only take a few minutes. 885 00:51:46,937 --> 00:51:49,607 I know the sheriff was out here yesterday, Mr. Braun. 886 00:51:49,640 --> 00:51:51,209 Why? 887 00:51:51,242 --> 00:51:53,444 What did he hope to find after a full year? 888 00:52:09,427 --> 00:52:10,328 Mr. Braun? 889 00:52:16,434 --> 00:52:17,335 Mr. Braun? 890 00:52:22,940 --> 00:52:26,211 Mrs. Braun, hello! 891 00:52:26,244 --> 00:52:27,144 Mrs. Braun? 892 00:52:42,327 --> 00:52:44,795 Mrs. Braun? 893 00:52:44,829 --> 00:52:47,498 Mrs. Braun? 894 00:52:47,532 --> 00:52:48,799 Mrs. Braun? 895 00:53:25,035 --> 00:53:26,971 Now. 896 00:53:49,360 --> 00:53:50,961 We still have to drive over to Braun's farm 897 00:53:50,995 --> 00:53:54,532 and check on Ludwig's car. 898 00:53:54,565 --> 00:53:57,335 John, what that young couple heard, don't you 899 00:53:57,368 --> 00:53:59,003 have any idea what it means? 900 00:53:59,036 --> 00:54:00,971 No. 901 00:54:01,005 --> 00:54:03,774 They kept repeating four main words-- 902 00:54:03,808 --> 00:54:08,045 tear, bite, gulp, and gobble. 903 00:54:08,078 --> 00:54:11,449 Like some kind of savage ritual. 904 00:54:11,482 --> 00:54:13,784 Sounds like "Beowulf." 905 00:54:13,818 --> 00:54:16,487 What? 906 00:54:16,521 --> 00:54:18,623 Sounds like "Beowulf." 907 00:54:18,656 --> 00:54:21,392 You remember, John-- the Anglo-Saxon epic. 908 00:54:21,426 --> 00:54:22,460 Angle what? 909 00:54:22,493 --> 00:54:24,462 Anglo-Saxon. 910 00:54:24,495 --> 00:54:27,498 Anglo-Saxon was the language that preceded English. 911 00:54:27,532 --> 00:54:29,934 "Beowulf" was the story of a Viking hero 912 00:54:29,967 --> 00:54:32,637 who roamed the country conquering monsters. 913 00:54:32,670 --> 00:54:35,673 When John said gulp and gobble, it reminded me 914 00:54:35,706 --> 00:54:38,443 of Anglo-Saxon alliteration-- successions 915 00:54:38,476 --> 00:54:39,644 of the same initial sound. 916 00:54:39,677 --> 00:54:40,511 Wait a minute, wait a minute. 917 00:54:40,545 --> 00:54:42,947 Julie may have something there, Ross. 918 00:54:42,980 --> 00:54:45,683 What was it that farmer Braun said? 919 00:54:45,716 --> 00:54:47,985 Here. 920 00:54:48,018 --> 00:54:49,987 Giants and goblins who battle with God. 921 00:54:50,020 --> 00:54:51,055 See? 922 00:54:51,088 --> 00:54:54,992 That succession of G sounds-- goblins, god, gulp, 923 00:54:55,025 --> 00:54:58,529 gobble-- typical Anglo-Saxon poetry. 924 00:54:58,563 --> 00:55:00,331 But that doesn't make sense. 925 00:55:00,365 --> 00:55:03,033 Why would children run around eating people and then 926 00:55:03,067 --> 00:55:05,035 quoting angel-axon poetry? 927 00:55:05,069 --> 00:55:06,737 Where would they have hear it? 928 00:55:06,771 --> 00:55:08,873 Anglo-Saxon. 929 00:55:08,906 --> 00:55:11,476 And that sounds like "Beowulf." 930 00:55:11,509 --> 00:55:13,110 I think you'll find those lines in a story 931 00:55:13,143 --> 00:55:15,413 about a monster named Grendel. 932 00:55:15,446 --> 00:55:18,416 But why Grendel? 933 00:55:18,449 --> 00:55:18,983 Grendel was a cannibal. 934 00:55:22,887 --> 00:55:23,588 Let's get to the office. 935 00:55:28,826 --> 00:55:30,928 Maybe the files. 936 00:55:30,961 --> 00:55:33,931 I'll call Dr. Fish and have him meet us over there. 937 00:55:33,964 --> 00:55:35,633 Oh, Julie. 938 00:55:35,666 --> 00:55:37,868 Lock the door afterwards. 939 00:55:37,902 --> 00:55:39,770 And don't let in anyone who speaks in alliteration. 940 00:55:48,613 --> 00:55:49,980 I can't rest. 941 00:55:50,014 --> 00:55:51,148 I can't sleep. 942 00:55:51,181 --> 00:55:52,983 I just need something to calm me. 943 00:55:53,017 --> 00:55:53,784 Let me make you a cup of tea. 944 00:55:53,818 --> 00:55:55,686 No, sit down. 945 00:55:55,720 --> 00:55:56,454 Let me do it. 946 00:56:02,793 --> 00:56:04,094 I told Cara to be quiet. 947 00:56:04,128 --> 00:56:04,929 Now she's going to get it. 948 00:56:07,665 --> 00:56:08,799 Here it is. 949 00:56:08,833 --> 00:56:10,535 A college professor named Randall 950 00:56:10,568 --> 00:56:13,404 disappeared about 10 years ago. 951 00:56:13,438 --> 00:56:16,040 What did he teach? 952 00:56:16,073 --> 00:56:17,975 Medieval English, Old English, and-- 953 00:56:18,008 --> 00:56:18,809 Yeah? 954 00:56:18,843 --> 00:56:19,544 Anglo-Saxon. 955 00:56:27,785 --> 00:56:28,953 Is Cara all right? 956 00:56:42,132 --> 00:56:42,833 Julie? 957 00:56:49,073 --> 00:56:49,774 Julie! 958 00:57:00,551 --> 00:57:03,654 Cara! 959 00:57:03,688 --> 00:57:05,556 Can I take two? 960 00:57:05,590 --> 00:57:06,557 No. 961 00:57:06,591 --> 00:57:07,992 You can only take one. 962 00:57:08,025 --> 00:57:09,026 Why don't you take this one? 963 00:57:09,059 --> 00:57:10,795 I want to take Marianne. 964 00:57:14,999 --> 00:57:16,000 Cara! 965 00:57:16,033 --> 00:57:17,602 Look Aunt Cleo, it's Mary Rose. 966 00:57:17,635 --> 00:57:18,135 Get her! 967 00:57:28,245 --> 00:57:30,481 A formidable monster, there's Grendel. 968 00:57:30,515 --> 00:57:32,717 It seems he felt himself an outcast 969 00:57:32,750 --> 00:57:35,986 of society, scorned, ridiculed. 970 00:57:36,020 --> 00:57:38,956 So he took his revenge out on the king and his soldiers. 971 00:57:38,989 --> 00:57:41,125 Now, according to this book-- here 972 00:57:41,158 --> 00:57:46,130 it is-- he could carry off and eat a dozen warriors at a time. 973 00:57:46,163 --> 00:57:48,165 Some appetite. 974 00:57:48,198 --> 00:57:49,099 Look at this. 975 00:57:49,133 --> 00:57:50,801 He was also invulnerable. 976 00:57:50,835 --> 00:57:53,971 You see how the swords and spears are useless against him? 977 00:57:54,004 --> 00:57:56,206 The hero, Beowulf, literally had to pull 978 00:57:56,240 --> 00:57:58,576 him apart with his bare hands. 979 00:57:58,609 --> 00:58:00,778 And even with one arm torn away, Grendel 980 00:58:00,811 --> 00:58:04,515 still managed to crawl off into the woods and die by himself. 981 00:58:15,760 --> 00:58:17,127 -Aunt Cleo! -Quiet. 982 00:58:17,161 --> 00:58:18,663 You're coming with us. 983 00:58:18,696 --> 00:58:19,930 I hope you're finding something, gentlemen. 984 00:58:19,964 --> 00:58:22,700 The librarian's having kittens about having to come back here 985 00:58:22,733 --> 00:58:23,668 in the middle of the night. 986 00:58:23,701 --> 00:58:27,772 Well, we're learning more about the monster. 987 00:58:27,805 --> 00:58:30,074 I still can't see what all this has to do with the kids, 988 00:58:30,107 --> 00:58:31,075 though. 989 00:58:31,108 --> 00:58:32,610 What'd you find out, Ross? 990 00:58:32,643 --> 00:58:35,145 The college chancellor knew Randall very well. 991 00:58:35,179 --> 00:58:37,948 Said he was a brilliant and exceptional scholar. 992 00:58:37,982 --> 00:58:40,885 Could quote freely from any of the literature he taught. 993 00:58:40,918 --> 00:58:43,588 In all other respects, he was a solid citizen. 994 00:58:43,621 --> 00:58:46,090 The least likely candidate for the loony bin. 995 00:58:46,123 --> 00:58:48,125 His only hobby was camping. 996 00:58:48,158 --> 00:58:50,327 That's when he vanished, after a weekend trip 997 00:58:50,360 --> 00:58:52,262 with his eight-year-old son, Glenn. 998 00:58:52,296 --> 00:58:54,832 Neither one was ever seen again. 999 00:58:54,865 --> 00:58:56,767 What does that tell us? 1000 00:58:56,801 --> 00:58:58,335 I don't know yet. 1001 00:58:58,368 --> 00:59:00,237 But this has to be a major breakthrough. 1002 00:59:00,270 --> 00:59:04,609 If Julie's right, and all the evidence indicates that she is, 1003 00:59:04,642 --> 00:59:06,644 then Professor Randall's our only clue. 1004 00:59:06,677 --> 00:59:09,079 He has to be involved somehow. 1005 00:59:09,113 --> 00:59:12,116 Who else could have taught the kids those lines? 1006 00:59:12,149 --> 00:59:12,850 The boy Glenn? 1007 00:59:15,986 --> 00:59:19,089 Glenn Randall. 1008 00:59:19,123 --> 00:59:20,691 Grendel. 1009 00:59:20,725 --> 00:59:21,358 Glenn Randall. 1010 00:59:21,391 --> 00:59:22,693 What's that suggest to you? 1011 00:59:27,164 --> 00:59:28,766 Get out! 1012 00:59:28,799 --> 00:59:30,034 Get out of here! 1013 00:59:30,067 --> 00:59:31,836 Get out! 1014 00:59:31,869 --> 00:59:33,604 Get out of here! 1015 00:59:33,638 --> 00:59:34,138 Out! 1016 00:59:39,777 --> 00:59:40,277 Cara! 1017 00:59:45,049 --> 00:59:46,150 All right. 1018 00:59:46,183 --> 00:59:48,285 How do we connect a professor who 1019 00:59:48,318 --> 00:59:51,321 vanished 10 years ago with a bunch 1020 00:59:51,355 --> 00:59:56,326 of kids who act like cannibals and spout poetry? 1021 00:59:56,360 --> 00:59:59,229 What do we know about his home life? 1022 00:59:59,263 --> 01:00:01,398 Did he have a happy marriage? 1023 01:00:01,431 --> 01:00:04,001 I mean, could he have been despondent when he walked off 1024 01:00:04,034 --> 01:00:06,003 into the woods that last time? 1025 01:00:06,036 --> 01:00:07,404 The chancellor said the marriage was a good one 1026 01:00:07,437 --> 01:00:09,740 by all outward appearances. 1027 01:00:09,774 --> 01:00:11,676 At any rate, Mrs. Randall still lives in the area, 1028 01:00:11,709 --> 01:00:12,576 and she hasn't remarried. 1029 01:00:12,609 --> 01:00:15,946 You can check with her in the morning. 1030 01:00:15,980 --> 01:00:17,047 What do we do in the meantime? 1031 01:00:17,081 --> 01:00:20,851 We go back to the office and check the files. 1032 01:00:20,885 --> 01:00:22,853 We have to be positive about this. 1033 01:00:22,887 --> 01:00:25,022 We can't afford to have overlooked anything 1034 01:00:25,055 --> 01:00:27,725 or get trapped into a wild goose chase. 1035 01:00:27,758 --> 01:00:29,994 If there's a possibility other than Randall, 1036 01:00:30,027 --> 01:00:32,730 we better check it out. 1037 01:00:32,763 --> 01:00:35,265 I don't want to reopen old wounds for Mrs. Randall 1038 01:00:35,299 --> 01:00:38,368 unless it's absolutely necessary. 1039 01:00:38,402 --> 01:00:39,103 I have sinned. 1040 01:00:41,939 --> 01:00:44,308 We all have sinned. 1041 01:00:44,341 --> 01:00:47,311 We have committed the sin of Jonah. 1042 01:00:47,344 --> 01:00:51,716 We have denied who and what we are. 1043 01:00:51,749 --> 01:00:55,419 And like Jonah, we haven't imperiled our community. 1044 01:00:55,452 --> 01:00:57,755 Only an act of faith can save us now. 1045 01:00:57,788 --> 01:01:00,024 We must admit our heritage and throw 1046 01:01:00,057 --> 01:01:02,092 ourselves upon the waters. 1047 01:01:02,126 --> 01:01:06,463 We must don our armor once again, 1048 01:01:06,496 --> 01:01:10,868 even against those demons in the shape of our children. 1049 01:01:10,901 --> 01:01:13,103 There can be no exceptions. 1050 01:01:13,137 --> 01:01:14,138 We must cleanse ourselves. 1051 01:01:19,877 --> 01:01:22,913 The wages of sin is death. 1052 01:01:26,250 --> 01:01:28,819 There's one positive lead we can check on right now. 1053 01:01:28,853 --> 01:01:29,787 What's That? 1054 01:01:29,820 --> 01:01:31,188 Ludwig's car. 1055 01:01:31,221 --> 01:01:33,157 I'm not finished with Mr. Braun yet. 1056 01:01:33,190 --> 01:01:33,891 Let's do it. 1057 01:04:28,365 --> 01:04:29,633 But I don't want to. 1058 01:04:29,666 --> 01:04:31,301 Don't be such a baby. 1059 01:04:31,335 --> 01:04:32,502 Grendel says it's your job. 1060 01:06:53,377 --> 01:06:55,212 Mr. Braun? 1061 01:06:55,245 --> 01:06:55,745 Mr. Braun? 1062 01:07:02,552 --> 01:07:05,455 Looks like nobody's home. 1063 01:07:05,489 --> 01:07:07,824 Looks like. 1064 01:07:07,857 --> 01:07:10,527 Wonder why he left the lights on. 1065 01:07:10,560 --> 01:07:13,097 Maybe he's coming right back. 1066 01:07:13,130 --> 01:07:14,464 Yeah. 1067 01:07:14,498 --> 01:07:15,199 Maybe. 1068 01:07:18,368 --> 01:07:21,305 Is there anywhere around here they might have gone? 1069 01:07:21,338 --> 01:07:24,341 Neighbors, bar, or something? 1070 01:07:24,374 --> 01:07:25,675 No place near. 1071 01:07:25,709 --> 01:07:29,779 This areas all fields and woods and marshes. 1072 01:07:29,813 --> 01:07:32,449 In town, they pull the sidewalks in around 9 o'clock. 1073 01:07:32,482 --> 01:07:34,384 That was three hours ago. 1074 01:07:34,418 --> 01:07:38,155 Wherever he is, his wife must be with him. 1075 01:07:38,188 --> 01:07:41,525 Is there any reason he might go out in the field? 1076 01:07:41,558 --> 01:07:42,826 I can't imagine why. 1077 01:07:42,859 --> 01:07:44,361 Sheriff Carr, this is Luke. 1078 01:07:44,394 --> 01:07:45,162 Do you copy? 1079 01:07:45,195 --> 01:07:46,463 I'll check out front. 1080 01:07:46,496 --> 01:07:48,865 OK. 1081 01:07:48,898 --> 01:07:50,367 Carr, this is Luke. 1082 01:07:50,400 --> 01:07:52,702 Do you copy? 1083 01:07:52,736 --> 01:07:55,605 Ross, you out there? 1084 01:07:55,639 --> 01:07:56,606 This is Carr. 1085 01:07:56,640 --> 01:07:57,841 What's going on, Luke? 1086 01:07:57,874 --> 01:08:02,146 I think we've got a problem here, Sheriff. 1087 01:08:02,179 --> 01:08:03,380 How big a problem? 1088 01:08:03,413 --> 01:08:05,282 I think you should get back to the office 1089 01:08:05,315 --> 01:08:07,617 right away. 1090 01:08:07,651 --> 01:08:08,485 OK, Luke. 1091 01:08:08,518 --> 01:08:09,219 10-8. 1092 01:08:12,656 --> 01:08:14,258 Just got a call from Luke. 1093 01:08:14,291 --> 01:08:16,826 There's some kind of disturbance in town. 1094 01:08:16,860 --> 01:08:19,163 Something's wrong here too, Ross. 1095 01:08:19,196 --> 01:08:20,063 I'm going to stay and wait for Braun. 1096 01:08:20,096 --> 01:08:22,432 You come back and get me when you can. 1097 01:08:22,466 --> 01:08:25,735 John, you sure you'll be OK here? 1098 01:08:25,769 --> 01:08:26,536 Fine. 1099 01:08:26,570 --> 01:08:28,472 Now, get going. 1100 01:08:28,505 --> 01:08:30,240 Stay loose. 1101 01:08:30,274 --> 01:08:31,575 Remember you're deputized now, buddy. 1102 01:09:06,476 --> 01:09:08,945 Hey, stop it. 1103 01:09:08,978 --> 01:09:10,414 Cut it out. 1104 01:09:10,447 --> 01:09:11,681 Stop it. 1105 01:09:11,715 --> 01:09:12,882 The outlander must die. 1106 01:09:12,916 --> 01:09:13,950 Kill. 1107 01:09:13,983 --> 01:09:14,884 Cut it out. 1108 01:09:47,717 --> 01:09:50,454 Glenn. 1109 01:09:50,487 --> 01:09:52,956 Glenn. 1110 01:09:52,989 --> 01:09:53,690 Glenn! 1111 01:09:58,462 --> 01:09:59,929 Glenn? 1112 01:09:59,963 --> 01:10:00,664 Glenn! 1113 01:10:03,733 --> 01:10:04,901 Glenn! 1114 01:10:04,934 --> 01:10:05,635 Oh. 1115 01:10:46,410 --> 01:10:47,577 Please, Mr. Braun, please. 1116 01:10:47,611 --> 01:10:48,612 Please. 1117 01:10:48,645 --> 01:10:49,946 What's going on here, everybody? 1118 01:10:49,979 --> 01:10:51,014 Come on. 1119 01:10:51,047 --> 01:10:52,649 You're acting like a bunch of children out here. 1120 01:10:56,386 --> 01:10:57,321 Here's the sheriff, finally. 1121 01:10:57,354 --> 01:10:58,888 What's this all about? 1122 01:10:58,922 --> 01:11:00,690 The usual, except someone's really 1123 01:11:00,724 --> 01:11:01,991 stirred them up this time. 1124 01:11:05,829 --> 01:11:07,364 If you were doing your jobs, we wouldn't 1125 01:11:07,397 --> 01:11:08,565 have to do it ourselves. 1126 01:11:08,598 --> 01:11:10,300 Folks! 1127 01:11:10,334 --> 01:11:12,602 Folks, let me have your attention, please. 1128 01:11:15,439 --> 01:11:16,873 Thanks. 1129 01:11:16,906 --> 01:11:19,776 We have an important new lead tonight. 1130 01:11:19,809 --> 01:11:22,979 And we're following up on it right now. 1131 01:11:23,012 --> 01:11:24,914 Try to be patient a little while longer. 1132 01:11:29,519 --> 01:11:32,522 What new lead? 1133 01:11:32,556 --> 01:11:36,560 I can't tell you right now. 1134 01:11:36,593 --> 01:11:39,596 You can't tell us nothing. 1135 01:11:39,629 --> 01:11:41,431 You never answer nothing. 1136 01:11:41,465 --> 01:11:44,100 You don't catch nothing. 1137 01:11:44,133 --> 01:11:45,702 You're kind of an all-around nothing. 1138 01:11:49,506 --> 01:11:52,709 You got no call to do that, Luke Domain. 1139 01:11:52,742 --> 01:11:53,042 Remember who you are. 1140 01:11:56,846 --> 01:12:02,352 That was before, Mr. Modicah, before my time and yours. 1141 01:12:02,386 --> 01:12:03,520 That don't matter now. 1142 01:12:09,759 --> 01:12:12,496 It matters. 1143 01:12:12,529 --> 01:12:14,998 It still matters. 1144 01:12:15,031 --> 01:12:17,033 You'll see, Luke. 1145 01:12:17,066 --> 01:12:17,967 Blood will tell. 1146 01:12:22,406 --> 01:12:24,073 What's he mean, Luke? 1147 01:12:24,107 --> 01:12:25,542 What blood? 1148 01:12:25,575 --> 01:12:27,411 Don't mean nothing, Sheriff. 1149 01:12:27,444 --> 01:12:28,077 That was before. 1150 01:12:28,111 --> 01:12:29,112 That don't mean nothing now. 1151 01:12:31,948 --> 01:12:32,816 You see? 1152 01:12:32,849 --> 01:12:36,119 He never answers nothing. 1153 01:12:36,152 --> 01:12:37,954 The only time he's on the spot is 1154 01:12:37,987 --> 01:12:40,356 when that smart little reporter gal comes around. 1155 01:12:42,992 --> 01:12:45,762 Where is she now? 1156 01:12:45,795 --> 01:12:47,130 How come Miss Hawthorne isn't here now? 1157 01:12:50,467 --> 01:12:52,569 She ask too many questions for nothing answers? 1158 01:12:55,439 --> 01:12:58,041 You get her transferred, Sheriff? 1159 01:12:58,074 --> 01:13:01,110 I don't know where Miss Hawthorne is. 1160 01:13:01,144 --> 01:13:02,979 But I'm sure she'll turn up soon. 1161 01:13:48,758 --> 01:13:50,794 Him also, Lord. 1162 01:13:50,827 --> 01:13:54,564 He too is father to Satan's spawn. 1163 01:13:54,598 --> 01:13:57,634 Sluts and consorts of Beelzebub. 1164 01:13:57,667 --> 01:14:00,737 Oh, star of the morning, how thou has fallen. 1165 01:14:00,770 --> 01:14:04,674 All-- all agents of hell, young whores of Beelzebub. 1166 01:14:04,708 --> 01:14:07,711 Mister, if you're calling my little girls whores, 1167 01:14:07,744 --> 01:14:11,180 I'm going to cut your tongue out with a linoleum knife. 1168 01:14:11,214 --> 01:14:12,616 Now, what do you know about this Braun? 1169 01:14:12,649 --> 01:14:13,617 Make it quick. 1170 01:14:13,650 --> 01:14:14,884 Goblins. 1171 01:14:14,918 --> 01:14:17,487 Goblins and giants who battle with God. 1172 01:14:17,521 --> 01:14:20,056 That angel-axon poetry again. 1173 01:14:20,089 --> 01:14:23,493 What the hell is going on at your place anyway, Braun? 1174 01:14:23,527 --> 01:14:25,228 How come you left your house open and the lights on? 1175 01:14:25,261 --> 01:14:26,563 I didn't do it. 1176 01:14:26,596 --> 01:14:27,764 They did it. 1177 01:14:27,797 --> 01:14:28,665 They did it. 1178 01:14:39,709 --> 01:14:41,778 Luke, keep them in line. 1179 01:14:45,281 --> 01:14:48,184 When the time comes, you too will join 1180 01:14:48,217 --> 01:14:49,919 us in the sacrifice of Abraham. 1181 01:15:29,659 --> 01:15:30,660 Amy! 1182 01:15:30,694 --> 01:15:33,096 Amy! 1183 01:15:33,129 --> 01:15:35,331 Amy! 1184 01:15:35,364 --> 01:15:36,566 Amy! 1185 01:15:36,600 --> 01:15:39,035 Amy! 1186 01:15:39,068 --> 01:15:40,604 Grendel will pay you for this. 1187 01:15:40,637 --> 01:15:43,339 He will avenge his queen, his Wealtheow. 1188 01:15:43,372 --> 01:15:45,942 Wealtheow was the king's bride, Amy. 1189 01:15:45,975 --> 01:15:47,310 I am not Amy. 1190 01:15:47,343 --> 01:15:49,178 I am Wealtheow. 1191 01:15:49,212 --> 01:15:50,880 Grendel has stolen me from the king's house, 1192 01:15:50,914 --> 01:15:52,048 and I am his alone. 1193 01:15:52,081 --> 01:15:57,320 Amy, it's me, your Uncle John. 1194 01:15:57,353 --> 01:15:59,923 Your mother and father are heart-sick over you. 1195 01:15:59,956 --> 01:16:02,892 I have no mother, and I have no father. 1196 01:16:02,926 --> 01:16:04,360 They did not come from me. 1197 01:16:04,393 --> 01:16:05,995 Grendel said they would not come for me. 1198 01:16:06,029 --> 01:16:07,631 I have only Grendel. 1199 01:16:07,664 --> 01:16:08,965 Amy! 1200 01:16:08,998 --> 01:16:11,234 Your parents tried to find you, but 1201 01:16:11,267 --> 01:16:14,771 this boy who thinks he's Grendel hid you away deep in the woods. 1202 01:16:14,804 --> 01:16:16,172 They did not come. 1203 01:16:16,205 --> 01:16:17,373 He is Grendel. 1204 01:16:17,406 --> 01:16:19,342 I am Wealtheow. 1205 01:16:19,375 --> 01:16:22,245 We are demons, cast out and cursed. 1206 01:16:22,278 --> 01:16:23,813 Damned exiles. 1207 01:16:23,847 --> 01:16:25,248 We are angry. 1208 01:16:25,281 --> 01:16:27,717 Angry and eager to kill. 1209 01:16:27,751 --> 01:16:28,885 Amy, stop. 1210 01:16:28,918 --> 01:16:29,619 That's enough. 1211 01:16:42,331 --> 01:16:45,001 Amy. 1212 01:16:45,034 --> 01:16:49,405 Uncle John, will you touch me now? 1213 01:16:49,438 --> 01:16:51,908 What do you mean, Amy? 1214 01:16:51,941 --> 01:16:54,978 The way Grendel touched mother when he tied her. 1215 01:16:55,011 --> 01:16:56,279 What? 1216 01:16:56,312 --> 01:16:58,047 I won't mind. 1217 01:16:58,081 --> 01:16:58,715 Grendel touched mother. 1218 01:16:58,748 --> 01:17:00,416 Why shouldn't you touch me? 1219 01:17:00,449 --> 01:17:03,820 My god, Amy. 1220 01:17:03,853 --> 01:17:06,255 Where's Cleo? 1221 01:17:06,289 --> 01:17:09,425 And where is Aunt Julie? 1222 01:17:09,458 --> 01:17:10,226 How could you not-- 1223 01:17:10,259 --> 01:17:10,960 Uncle John! 1224 01:17:14,097 --> 01:17:18,001 You know, I've always liked you, even when I was a little girl. 1225 01:17:18,034 --> 01:17:19,235 That's enough! 1226 01:17:19,268 --> 01:17:21,204 Now, stop it. 1227 01:17:21,237 --> 01:17:22,338 Where is my wife? 1228 01:17:25,008 --> 01:17:27,243 And Cara. 1229 01:17:27,276 --> 01:17:28,211 Is Cara-- 1230 01:17:28,244 --> 01:17:31,314 Cara learns the exile way, the magic song 1231 01:17:31,347 --> 01:17:32,816 of the outcast fiend. 1232 01:17:32,849 --> 01:17:33,416 Amy! 1233 01:17:36,419 --> 01:17:37,320 Come on. 1234 01:17:57,240 --> 01:17:58,007 Ross! 1235 01:17:58,041 --> 01:17:59,008 Wait! 1236 01:17:59,042 --> 01:17:59,943 Get back in the car. 1237 01:18:04,213 --> 01:18:04,914 John? 1238 01:18:09,152 --> 01:18:09,919 Ross! 1239 01:18:09,953 --> 01:18:11,087 Get in the car! 1240 01:18:11,120 --> 01:18:13,389 They're here, all over. 1241 01:18:13,422 --> 01:18:14,357 What? 1242 01:18:14,390 --> 01:18:15,091 No! 1243 01:18:36,980 --> 01:18:37,480 No! 1244 01:18:40,516 --> 01:18:42,919 Grendel's children will die tonight 1245 01:18:42,952 --> 01:18:44,520 on the flesh of their enemies. 1246 01:18:44,553 --> 01:18:47,757 He was your father, Amy. 1247 01:18:47,791 --> 01:18:49,192 A good man who loved you. 1248 01:18:49,225 --> 01:18:51,494 I have no father. 1249 01:18:51,527 --> 01:18:53,329 Only Grendel. 1250 01:18:53,362 --> 01:18:54,263 Come on. 1251 01:18:59,368 --> 01:19:01,004 I've got to get out of here, Amy. 1252 01:19:01,037 --> 01:19:01,670 Wealtheow! 1253 01:19:01,704 --> 01:19:03,940 And I'm taking you with me. 1254 01:19:03,973 --> 01:19:05,775 I've got to get you to the town and show the people 1255 01:19:05,809 --> 01:19:06,709 what's happening here. 1256 01:19:06,742 --> 01:19:09,879 He will never let you take me from him. 1257 01:19:09,913 --> 01:19:10,379 We'll see. 1258 01:19:17,821 --> 01:19:18,521 Stay there. 1259 01:19:30,867 --> 01:19:31,367 Come on. 1260 01:19:51,988 --> 01:19:52,956 Grendel! 1261 01:19:52,989 --> 01:19:53,489 Grendel! 1262 01:19:59,095 --> 01:19:59,795 Grendel! 1263 01:20:02,966 --> 01:20:03,466 Grendel! 1264 01:20:06,936 --> 01:20:07,436 Grendel! 1265 01:20:12,041 --> 01:20:12,541 Grendel! 1266 01:20:28,457 --> 01:20:30,927 You're going home, Amy. 1267 01:20:30,960 --> 01:20:34,297 And we'll get you de-programmed or whatever they call it. 1268 01:20:34,330 --> 01:20:36,165 There's nothing for you there. 1269 01:20:36,199 --> 01:20:38,968 The dark death's shadow holds you no hope. 1270 01:20:39,002 --> 01:20:40,970 Then we'll come back here and you'll show us 1271 01:20:41,004 --> 01:20:41,537 where Grendel's camp is. 1272 01:20:47,043 --> 01:20:51,080 These people come in here, telling us what to do. 1273 01:20:51,114 --> 01:20:52,081 Stay down. 1274 01:20:52,115 --> 01:20:52,581 Don't make a sound. 1275 01:21:06,695 --> 01:21:10,099 Mr. DeWolfe, where's the sheriff? 1276 01:21:10,133 --> 01:21:11,200 Dead. 1277 01:21:11,234 --> 01:21:12,301 He's dead. 1278 01:21:12,335 --> 01:21:14,103 Luke, I need your help. 1279 01:21:14,137 --> 01:21:15,571 I know where the children are. 1280 01:21:15,604 --> 01:21:18,207 Something happened out at the house. 1281 01:21:18,241 --> 01:21:20,076 Mrs. Carr, your wife, and daughter are missing. 1282 01:21:20,109 --> 01:21:21,677 I found blood on the staircase. 1283 01:21:21,710 --> 01:21:23,980 We can find them, Luke. 1284 01:21:24,013 --> 01:21:26,049 For Christ's sake, you've got to help me. 1285 01:21:26,082 --> 01:21:27,116 Come on. 1286 01:21:27,150 --> 01:21:29,252 These aren't kids. 1287 01:21:29,285 --> 01:21:30,186 They are demons. 1288 01:21:30,219 --> 01:21:30,920 Luke! 1289 01:21:34,123 --> 01:21:36,159 One of those who would stand in our way. 1290 01:21:36,192 --> 01:21:37,961 What? 1291 01:21:37,994 --> 01:21:40,629 This man stands in the face of heaven's will. 1292 01:21:40,663 --> 01:21:42,431 He would stay the hand of Abraham. 1293 01:21:42,465 --> 01:21:43,432 Abraham? 1294 01:21:43,466 --> 01:21:45,234 What are you talking about? 1295 01:21:45,268 --> 01:21:49,072 But just as Abraham was called upon to sacrifice his son, 1296 01:21:49,105 --> 01:21:52,108 so too are we called upon to sacrifice, 1297 01:21:52,141 --> 01:21:56,612 to cleanse ourselves, to purge our soul of the darkness. 1298 01:21:56,645 --> 01:21:57,346 Sacrifice? 1299 01:22:00,583 --> 01:22:04,287 Are you talking about killing your own children? 1300 01:22:04,320 --> 01:22:06,455 Are you crazy? 1301 01:22:06,489 --> 01:22:08,491 There's no devil here. 1302 01:22:08,524 --> 01:22:11,094 It's just your children being led by a boy who's been lost 1303 01:22:11,127 --> 01:22:12,661 in the mountains for 10 years. 1304 01:22:12,695 --> 01:22:13,429 Luke, tell them. 1305 01:22:23,206 --> 01:22:24,140 No! 1306 01:22:24,173 --> 01:22:25,608 Do not fear! 1307 01:22:25,641 --> 01:22:27,143 I know where he goes. 1308 01:22:27,176 --> 01:22:29,412 He shall not escape our net. 1309 01:22:29,445 --> 01:22:32,448 Come to my farm now. 1310 01:22:32,481 --> 01:22:33,582 The upper pasture! 1311 01:22:39,755 --> 01:22:43,159 Now you too are in exile, cursed and outcast. 1312 01:22:43,192 --> 01:22:44,693 Shut up. 1313 01:22:44,727 --> 01:22:47,330 I'm going to save my wife and daughter. 1314 01:22:47,363 --> 01:22:48,397 Where is the camp? 1315 01:22:48,431 --> 01:22:50,033 The wild land. 1316 01:22:50,066 --> 01:22:50,699 The lonely land. 1317 01:22:50,733 --> 01:22:51,600 The land of wolf places. 1318 01:23:02,145 --> 01:23:03,479 You must hurry, Uncle John. 1319 01:23:03,512 --> 01:23:06,282 The sun is ahead of you. 1320 01:23:06,315 --> 01:23:10,486 I will take you there gladly, for you will never return. 1321 01:23:10,519 --> 01:23:13,556 And if you hurry, you may be on time for the ceremony of dawn. 1322 01:23:13,589 --> 01:23:15,391 And you may even see Cara consume my mother's 1323 01:23:15,424 --> 01:23:17,360 living spirit,. 1324 01:23:17,393 --> 01:23:18,361 What does that mean? 1325 01:23:18,394 --> 01:23:19,395 How could I tell you? 1326 01:23:19,428 --> 01:23:22,431 That would spoil the surprise. 1327 01:23:22,465 --> 01:23:23,699 Tear it to pieces. 1328 01:23:23,732 --> 01:23:25,368 Bite through the bone. 1329 01:23:25,401 --> 01:23:26,669 Gulp the blood. 1330 01:23:26,702 --> 01:23:28,637 Gobble the flesh. 1331 01:23:28,671 --> 01:23:29,605 Tear it to pieces. 1332 01:23:29,638 --> 01:23:31,307 Bite through the bone. 1333 01:23:31,340 --> 01:23:32,575 Gulp the blood. 1334 01:23:32,608 --> 01:23:33,576 Gobble the flesh. 1335 01:23:33,609 --> 01:23:35,544 Tear it to the pieces. 1336 01:23:35,578 --> 01:23:37,513 Bite through the bones. 1337 01:23:37,546 --> 01:23:38,481 Gulp the blood. 1338 01:23:38,514 --> 01:23:39,482 Gobble the flesh. 1339 01:23:39,515 --> 01:23:41,150 Tear it to pieces. 1340 01:23:41,184 --> 01:23:42,151 Bite through the bones. 1341 01:23:42,185 --> 01:23:43,419 Gulp the blood. 1342 01:23:43,452 --> 01:23:45,088 Gobble the flesh. 1343 01:23:45,121 --> 01:23:47,090 Tear it to pieces. 1344 01:23:47,123 --> 01:23:48,357 Bite through the bones. 1345 01:23:48,391 --> 01:23:49,325 Gulp the blood. 1346 01:23:49,358 --> 01:23:50,626 Gobble the flesh. 1347 01:23:50,659 --> 01:23:51,427 Tear it to pieces. 1348 01:23:51,460 --> 01:23:53,196 Bite through the bones. 1349 01:23:53,229 --> 01:23:54,363 Gulp the blood. 1350 01:23:54,397 --> 01:23:55,764 Gobble the flesh. 1351 01:23:55,798 --> 01:23:57,100 Tear it to pieces. 1352 01:23:57,133 --> 01:23:57,700 Bite through the bones. 1353 01:23:57,733 --> 01:23:59,202 Gulp the blood. 1354 01:23:59,235 --> 01:24:00,303 Gobble the flesh. 1355 01:24:00,336 --> 01:24:01,670 Tear it to pieces. 1356 01:24:01,704 --> 01:24:03,506 Bite through the bones. 1357 01:24:03,539 --> 01:24:04,473 Gulp the blood. 1358 01:24:04,507 --> 01:24:05,208 Gobble the flesh. 1359 01:24:24,727 --> 01:24:25,428 Cleo. 1360 01:24:45,348 --> 01:24:46,615 I am Grendel! 1361 01:24:46,649 --> 01:24:49,752 We are the goblins. 1362 01:24:49,785 --> 01:24:50,486 Lunatic! 1363 01:24:57,260 --> 01:24:59,328 I have your queen. 1364 01:24:59,362 --> 01:25:01,297 Come and get her, Grendel, if you dare. 1365 01:25:05,568 --> 01:25:06,635 This is Grendel's kill. 1366 01:25:41,637 --> 01:25:42,805 Where's my daughter? 1367 01:26:08,697 --> 01:26:10,633 I knew. 1368 01:26:10,666 --> 01:26:12,901 I knew all along. 1369 01:26:12,935 --> 01:26:15,938 But I waited for divine guidance to deliver them into our hands. 1370 01:26:19,675 --> 01:26:22,945 You Bible-thumping moron. 1371 01:26:22,978 --> 01:26:25,581 These are children. 1372 01:26:25,614 --> 01:26:27,216 They need help. 1373 01:26:27,250 --> 01:26:28,651 There's no danger here anymore. 1374 01:26:31,987 --> 01:26:36,525 Put down those damn rifles before someone gets hurt. 1375 01:26:36,559 --> 01:26:41,464 Oh God, give us the strength to complete this purification. 1376 01:26:41,497 --> 01:26:44,300 Let us not falter in this last hour. 1377 01:26:49,572 --> 01:26:56,945 If one child is harmed, one child, I'll have all of you 1378 01:26:56,979 --> 01:27:00,516 up on accessory to murder charges. 1379 01:27:00,549 --> 01:27:01,484 Count on that. 1380 01:27:14,563 --> 01:27:17,032 Grendel! 1381 01:27:24,440 --> 01:27:24,940 No! 1382 01:27:31,447 --> 01:27:31,947 Mama! 1383 01:28:42,585 --> 01:28:43,085 No! 94872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.