Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,688 --> 00:02:03,324
Grendel the cannibal wants
to eat your old blood!
2
00:02:17,405 --> 00:02:18,272
No!
3
00:02:18,306 --> 00:02:19,673
No!
4
00:02:19,707 --> 00:02:22,843
Grendel's going to swallow you.
5
00:02:22,876 --> 00:02:25,246
Well, the tickle monster's
going to tickle you.
6
00:02:25,279 --> 00:02:25,913
No, no, no.
7
00:02:25,946 --> 00:02:26,647
Stop.
8
00:02:33,487 --> 00:02:33,787
I'm hungry.
9
00:02:36,890 --> 00:02:39,727
We'll catch us some fish then.
10
00:02:39,760 --> 00:02:40,461
Get up.
11
00:02:53,607 --> 00:02:56,444
--donkey-donk
there, here a donkey,
12
00:02:56,477 --> 00:02:57,911
there a donkey, everywhere
a donkey, donkey.
13
00:02:57,945 --> 00:03:06,787
Old MacDonald had
a farm, E-I-E-I-O.
14
00:03:06,820 --> 00:03:08,456
Whew.
15
00:03:14,728 --> 00:03:16,697
Woods are a-bloom.
16
00:03:16,730 --> 00:03:19,700
The wide world awakens.
17
00:03:19,733 --> 00:03:22,536
Happy the mansions,
the meadows most fair.
18
00:03:26,940 --> 00:03:31,612
And where are ye
going, Glenn Randall, my son?
19
00:03:31,645 --> 00:03:35,583
Where are ye going,
my handsome young man?
20
00:03:35,616 --> 00:03:39,553
I've been to the
woods with father.
21
00:03:39,587 --> 00:03:43,023
I've been to the
woods with father.
22
00:03:43,056 --> 00:03:48,796
But make my bed soon, for I'm
sick at the heart and fain
23
00:03:48,829 --> 00:03:49,997
would lie down.
24
00:03:54,768 --> 00:03:56,504
What do they mean, Daddy?
25
00:03:56,537 --> 00:03:59,440
The words.
26
00:03:59,473 --> 00:04:02,876
The words are magic words.
27
00:04:02,910 --> 00:04:05,879
They're beautiful words, Glenn.
28
00:04:05,913 --> 00:04:08,782
They're like fossils in a rock.
29
00:04:08,816 --> 00:04:10,718
They preserve the
hopes and dreams
30
00:04:10,751 --> 00:04:13,020
of those who came before us.
31
00:04:13,053 --> 00:04:14,788
We say their words
and sing their songs
32
00:04:14,822 --> 00:04:17,458
so we don't forget them.
33
00:04:17,491 --> 00:04:17,991
You understand?
34
00:04:21,829 --> 00:04:22,996
Ah, you will someday
soon, I promise.
35
00:04:26,867 --> 00:04:30,338
You want some more fish?
36
00:04:30,371 --> 00:04:31,505
Soup?
37
00:04:31,539 --> 00:04:33,474
No.
38
00:04:33,507 --> 00:04:34,608
Marshmallow?
39
00:04:34,642 --> 00:04:35,576
Yeah.
40
00:04:35,609 --> 00:04:38,979
Yeah..
41
00:04:39,012 --> 00:04:40,614
OK.
42
00:04:40,648 --> 00:04:41,615
Where's your stick?
43
00:04:41,649 --> 00:04:42,483
Put it on there.
44
00:04:45,586 --> 00:04:48,489
So what do you think, tomorrow
night we cook fish again,
45
00:04:48,522 --> 00:04:49,390
or we go to McDonald's?
46
00:04:49,423 --> 00:04:50,524
We go to McDonald's.
47
00:04:50,558 --> 00:04:51,425
I agree.
48
00:05:08,542 --> 00:05:10,010
Where have you
gone, Glenn Randall?
49
00:05:23,591 --> 00:05:27,027
Oh, now you've angered
the grim demon.
50
00:05:27,060 --> 00:05:29,663
You've made him angry
and eager to kill.
51
00:05:48,015 --> 00:05:48,716
Daddy, what happened?
52
00:05:55,188 --> 00:05:55,889
Help me, Glenn.
53
00:06:14,174 --> 00:06:16,043
Come here, son.
54
00:06:16,076 --> 00:06:17,411
Everything's going
to be all right.
55
00:06:17,445 --> 00:06:19,780
Come here.
56
00:06:19,813 --> 00:06:20,581
Don't be afraid.
57
00:06:20,614 --> 00:06:21,114
Don't be.
58
00:06:27,020 --> 00:06:30,524
Everything going to be all
right if we just keep our heads.
59
00:06:30,558 --> 00:06:33,527
Somebody will come
looking for us soon.
60
00:06:33,561 --> 00:06:36,730
But you must do exactly as
I say-- exactly as I say.
61
00:06:36,764 --> 00:06:37,465
Do you understand?
62
00:06:42,035 --> 00:06:43,837
There's food and provisions
back at the campsite.
63
00:06:43,871 --> 00:06:47,641
Do you remember
how to get there?
64
00:06:47,675 --> 00:06:48,576
OK, go.
65
00:07:46,834 --> 00:07:49,870
Three days.
66
00:07:49,903 --> 00:07:52,740
Where are they?
67
00:07:52,773 --> 00:07:53,674
Why don't they come?
68
00:08:12,025 --> 00:08:20,834
Wild land, lonely land,
land of wolf places.
69
00:08:51,264 --> 00:08:54,201
They're going to kill us.
70
00:08:54,234 --> 00:08:56,870
They're leaving
us to die, Glenn.
71
00:08:56,904 --> 00:08:57,204
Murderers!
72
00:09:07,314 --> 00:09:12,720
God punishes the sin of
murder, banishes monsters
73
00:09:12,753 --> 00:09:15,823
and trolls and goblins
from the fields of men.
74
00:09:41,749 --> 00:09:46,319
Maggots eat my body,
sin eats my soul.
75
00:09:51,759 --> 00:09:58,265
In the darkness, a
demon-- a demon grim.
76
00:09:58,298 --> 00:10:07,074
Cursed, cast out, a
damned exile, angry.
77
00:10:07,107 --> 00:10:09,677
Angry and eager to kill.
78
00:10:09,710 --> 00:10:10,210
Daddy?
79
00:10:14,114 --> 00:10:16,316
Glenn?
80
00:10:16,349 --> 00:10:19,653
Oh, Glenn.
81
00:10:19,687 --> 00:10:22,222
Do as I say.
82
00:10:22,255 --> 00:10:24,992
You must do as I say.
83
00:10:25,025 --> 00:10:25,726
Yes, Daddy.
84
00:10:28,962 --> 00:10:33,100
A grim demon, cursed, cast out.
85
00:10:36,469 --> 00:10:39,773
A savage demon.
86
00:10:39,807 --> 00:10:48,015
No hope to halt the savage
assault. Tear it to pieces.
87
00:10:48,048 --> 00:10:50,283
Bite through the bones.
88
00:10:50,317 --> 00:10:51,251
Gulp the blood.
89
00:10:51,284 --> 00:10:52,652
Gobble the flesh.
90
00:11:03,831 --> 00:11:09,369
God protect us from
goblins and ghosties
91
00:11:09,402 --> 00:11:12,239
and long-legged
beasties, and things
92
00:11:12,272 --> 00:11:13,707
that go bump in the night.
93
00:11:37,965 --> 00:11:39,199
Tear it to pieces.
94
00:11:39,232 --> 00:11:40,901
Bite through the bones.
95
00:11:40,934 --> 00:11:41,902
Gulp the blood.
96
00:11:41,935 --> 00:11:42,435
Gobble the flesh.
97
00:12:02,189 --> 00:12:04,191
Are we there yet?
98
00:12:04,224 --> 00:12:05,759
Not yet, sweetheart.
99
00:12:05,793 --> 00:12:07,227
She started asking
that question when
100
00:12:07,260 --> 00:12:08,228
we were still in the driveway.
101
00:12:08,261 --> 00:12:10,297
I have to go potty, Mommy.
102
00:12:10,330 --> 00:12:12,032
We'll be there soon, Cara.
103
00:12:12,065 --> 00:12:13,500
It's number two.
104
00:12:13,533 --> 00:12:15,368
Anybody with kids
ought to have a Portosan
105
00:12:15,402 --> 00:12:17,470
built into the backseat.
106
00:12:17,504 --> 00:12:19,306
Don't take your bad mood
out on the baby, John.
107
00:12:19,339 --> 00:12:20,107
It's not her fault.
108
00:12:20,140 --> 00:12:21,541
I know.
109
00:12:21,574 --> 00:12:24,077
You forgive grumpy
old daddy-bear, honey?
110
00:12:24,111 --> 00:12:26,113
Will you buy me a Barbie doll?
111
00:12:26,146 --> 00:12:27,280
Barbie is not a doll.
112
00:12:27,314 --> 00:12:28,849
Barbie is an addiction.
113
00:12:28,882 --> 00:12:30,851
Do you know what
Barbie leads to?
114
00:12:30,884 --> 00:12:33,353
Barbie hats, Barbie
dresses, Barbie houses.
115
00:12:33,386 --> 00:12:35,522
Who knows, Barbie Kotex.
116
00:12:35,555 --> 00:12:37,390
Once Barbie gets
you, you're gone.
117
00:12:37,424 --> 00:12:39,226
She can't help wanting things.
118
00:12:39,259 --> 00:12:41,161
She takes after her father.
119
00:12:41,194 --> 00:12:42,529
Come on, Julie.
120
00:12:42,562 --> 00:12:44,264
I'm just trying to
make an honest living.
121
00:12:44,297 --> 00:12:45,065
Honest?
122
00:12:45,098 --> 00:12:46,533
That's a laugh.
123
00:12:46,566 --> 00:12:48,902
The column you used to
write for "The Times
124
00:12:48,936 --> 00:12:52,873
Book Review," that was honest.
125
00:12:52,906 --> 00:12:54,374
How could a man who had
the sensitivity and insight
126
00:12:54,407 --> 00:12:58,178
to write beautifully about
new novels and modern poetry
127
00:12:58,211 --> 00:13:01,581
write that trash
for trivial minds?
128
00:13:01,614 --> 00:13:04,217
Books, mostly
paperbacks, with lurid
129
00:13:04,251 --> 00:13:08,488
covers about flying saucers
and ghosts and witches?
130
00:13:08,521 --> 00:13:10,357
John, how could you?
131
00:13:10,390 --> 00:13:13,360
Listen, my books are
honest, and they seek
132
00:13:13,393 --> 00:13:15,562
answers to honest questions.
133
00:13:15,595 --> 00:13:18,098
Then why do they
need those covers?
134
00:13:18,131 --> 00:13:22,035
Girls with cleavages,
front and back,
135
00:13:22,069 --> 00:13:25,939
being pursued by all
manner of ghastly creature?
136
00:13:25,973 --> 00:13:28,408
Garish colors and
cheap graphics.
137
00:13:28,441 --> 00:13:29,910
I don't paint
the covers, Julie.
138
00:13:29,943 --> 00:13:32,612
The publishers think
they help sell the books.
139
00:13:32,645 --> 00:13:35,515
How oft the apparel
doth proclaim the man.
140
00:13:35,548 --> 00:13:37,851
How oft the cover
proclaims the book.
141
00:13:37,885 --> 00:13:39,853
You're a snob, Julie.
142
00:13:39,887 --> 00:13:41,855
Lots of good writers
have their books packaged
143
00:13:41,889 --> 00:13:43,590
in ways they don't
necessarily like,
144
00:13:43,623 --> 00:13:45,959
but they still pick
up the royalty checks.
145
00:13:45,993 --> 00:13:46,559
Money.
146
00:13:46,593 --> 00:13:47,560
Always money.
147
00:13:47,594 --> 00:13:49,629
You don't seem to mind
the creature comforts
148
00:13:49,662 --> 00:13:52,065
that money provides
or the security
149
00:13:52,099 --> 00:13:55,302
we can give Cara because of it.
150
00:13:55,335 --> 00:13:57,637
The college simply
doesn't pay enough.
151
00:13:57,670 --> 00:13:59,006
I like teaching English.
152
00:13:59,039 --> 00:14:00,140
I like eating.
153
00:14:00,173 --> 00:14:03,944
I like to go potty.
154
00:14:03,977 --> 00:14:04,878
OK, honey.
155
00:14:04,912 --> 00:14:07,380
We'll be at Uncle
Ross's any minute now.
156
00:14:07,414 --> 00:14:08,581
Can I play with Mary Rose?
157
00:14:08,615 --> 00:14:09,516
Sure can.
158
00:14:09,549 --> 00:14:11,618
And Amy too?
159
00:14:11,651 --> 00:14:13,120
Amy's gone away
for a while, honey.
160
00:14:13,153 --> 00:14:14,387
Oh, John.
161
00:14:14,421 --> 00:14:16,023
Poor Ross and Cleo.
162
00:14:16,056 --> 00:14:17,958
Have they gotten over it yet?
163
00:14:17,991 --> 00:14:20,928
It's not an easy
thing to forget.
164
00:14:20,961 --> 00:14:23,063
Are you sure we should
be visiting them?
165
00:14:23,096 --> 00:14:24,364
It's been three years now.
166
00:14:24,397 --> 00:14:26,900
Ross thinks we can
help Cleo, kind
167
00:14:26,934 --> 00:14:29,102
of coax her back into society.
168
00:14:29,136 --> 00:14:33,540
She's been very withdrawn
since the incident.
169
00:14:33,573 --> 00:14:35,642
Well, it looks like he
could use some help.
170
00:14:35,675 --> 00:14:39,079
Are we there yet?
171
00:14:39,112 --> 00:14:42,015
You don't need to stop for a
stranger with Cara in the car.
172
00:14:42,049 --> 00:14:43,083
John!
173
00:14:50,690 --> 00:14:51,391
Kid!
174
00:14:54,527 --> 00:14:57,097
Kid!
175
00:14:57,130 --> 00:14:58,531
Mommy, it hurts.
176
00:14:58,565 --> 00:14:59,566
Stay in the car, sweetheart.
177
00:14:59,599 --> 00:15:00,367
Don't get out.
178
00:15:00,400 --> 00:15:01,668
Just stay in the car.
179
00:15:01,701 --> 00:15:03,170
Mighty good of you, neighbor.
180
00:15:03,203 --> 00:15:04,972
Mighty good.
181
00:15:05,005 --> 00:15:08,108
You know, you don't see too many
good Samaritans around anymore,
182
00:15:08,141 --> 00:15:10,577
not even here below the
buckle of the New Jersey
183
00:15:10,610 --> 00:15:13,180
Bible Belt. Didn't
mean to frighten
184
00:15:13,213 --> 00:15:14,948
your little one like that.
185
00:15:14,982 --> 00:15:17,184
Ordinarily I'm very
good with children.
186
00:15:17,217 --> 00:15:19,319
Always had a little space
in my heart for the tykes,
187
00:15:19,352 --> 00:15:21,121
as you might say.
188
00:15:21,154 --> 00:15:22,489
Well, then watch your own son
and keep him out of the road.
189
00:15:22,522 --> 00:15:23,556
He might
have been killed.
190
00:15:23,590 --> 00:15:24,657
Well, hold on, hold on.
191
00:15:24,691 --> 00:15:27,660
Don't get your
bowels in an uproar.
192
00:15:27,694 --> 00:15:30,130
Besides, it wasn't
any kid of mine
193
00:15:30,163 --> 00:15:33,666
you seen running out there--
leastwise not that I know of.
194
00:15:33,700 --> 00:15:35,268
You know, I'm a
salesman, you know.
195
00:15:35,302 --> 00:15:37,337
I'm on the road all the time.
196
00:15:37,370 --> 00:15:41,074
Franklin Ludwig's the
name, salvation's the game.
197
00:15:41,108 --> 00:15:42,542
Say, you wouldn't happen
to have some spare water
198
00:15:42,575 --> 00:15:44,677
for the radiator, would you?
199
00:15:44,711 --> 00:15:47,214
I'm afraid I can't help
you there, Mr. Ludwig.
200
00:15:47,247 --> 00:15:50,750
God damn it, then it'll
have to cool off by itself.
201
00:15:50,783 --> 00:15:52,485
What a hunk of tin.
202
00:15:52,519 --> 00:15:54,487
If there was a
hell for cars, it'd
203
00:15:54,521 --> 00:15:57,490
be right comfortable there.
204
00:15:57,524 --> 00:15:59,259
What are you selling
there, Mr. Ludwig?
205
00:15:59,292 --> 00:16:01,128
Goddamn best little
book you ever saw.
206
00:16:05,332 --> 00:16:09,769
Beebs Bibles-- the
word made cheap.
207
00:16:09,802 --> 00:16:11,638
That's what they want out
here in the boondoggles,
208
00:16:11,671 --> 00:16:14,174
cut-rate salvation.
209
00:16:14,207 --> 00:16:17,744
Hell, these farmers can't
afford to patch up their asses.
210
00:16:17,777 --> 00:16:21,348
But you mention the good news,
and they'll always manage
211
00:16:21,381 --> 00:16:22,515
to cough up a couple of bucks.
212
00:16:22,549 --> 00:16:25,318
The price is right.
213
00:16:25,352 --> 00:16:26,119
How about it?
214
00:16:26,153 --> 00:16:27,087
Sorry.
215
00:16:27,120 --> 00:16:29,389
We're not really religious.
216
00:16:29,422 --> 00:16:32,292
Well, I knew that soon
as you got out of the car.
217
00:16:32,325 --> 00:16:35,162
Oh, by the way, if I was you, I
wouldn't go around volunteering
218
00:16:35,195 --> 00:16:37,030
that information around here.
219
00:16:37,064 --> 00:16:40,233
You know, New England wasn't
the only place where they burned
220
00:16:40,267 --> 00:16:43,103
witches and other folks
whose viewpoints differed
221
00:16:43,136 --> 00:16:44,537
from that of the local files.
222
00:16:44,571 --> 00:16:46,673
Is that so?
223
00:16:46,706 --> 00:16:49,642
Oh, hell yeah.
224
00:16:49,676 --> 00:16:52,379
This place was teeming
with federal marshals
225
00:16:52,412 --> 00:16:55,148
right after World
War I. Seems as
226
00:16:55,182 --> 00:16:57,817
though a couple of the
locals took it into the minds
227
00:16:57,850 --> 00:17:02,222
that some of the city slickers
were possessed by demons,
228
00:17:02,255 --> 00:17:06,159
and they exorcised them
the best way they knew how.
229
00:17:06,193 --> 00:17:08,261
What was that?
230
00:17:08,295 --> 00:17:11,698
Put goddamn bullets through
their wiped out all families--
231
00:17:11,731 --> 00:17:15,135
kids, dogs, cats, goldfish.
232
00:17:15,168 --> 00:17:17,637
As the good book says,
they left not one to piss
233
00:17:17,670 --> 00:17:20,240
against the wall.
234
00:17:20,273 --> 00:17:22,509
Left not one to piss
against the wall?
235
00:17:22,542 --> 00:17:24,411
The Bible says that?
236
00:17:24,444 --> 00:17:26,413
Book of Kings, John.
237
00:17:26,446 --> 00:17:28,181
You're right, ma'am.
238
00:17:28,215 --> 00:17:30,217
Hey, I thought you said
you wasn't religious.
239
00:17:30,250 --> 00:17:31,218
I'm not.
240
00:17:31,251 --> 00:17:33,420
I teach English literature.
241
00:17:33,453 --> 00:17:36,656
That includes the King James
translation of the Bible.
242
00:17:36,689 --> 00:17:38,791
Your quotation
from King's refers
243
00:17:38,825 --> 00:17:40,860
to the instruction
given to Hebrew warriors
244
00:17:40,893 --> 00:17:43,296
before they attacked the enemy.
245
00:17:43,330 --> 00:17:44,731
Right again, ma'am.
246
00:17:44,764 --> 00:17:45,865
Here they take
that kind of stuff
247
00:17:45,898 --> 00:17:49,669
literal like, standard operating
procedures for fighting
248
00:17:49,702 --> 00:17:52,105
the enemies of Jehovah.
249
00:17:52,139 --> 00:17:54,374
What was the name of the group?
250
00:17:54,407 --> 00:17:56,276
Are any of them still around?
251
00:17:56,309 --> 00:17:59,412
If you want to believe it,
their names were Brownies.
252
00:17:59,446 --> 00:18:02,315
Not the little girls with
beanies on their heads.
253
00:18:02,349 --> 00:18:05,818
Nah, this group was more
like the Ku Klux Klan,
254
00:18:05,852 --> 00:18:09,422
except maybe not quite
so friendly or tolerant.
255
00:18:09,456 --> 00:18:12,325
Their leader was a man
named Preacher Brown.
256
00:18:12,359 --> 00:18:14,394
He and his family disappeared
when the marshals came
257
00:18:14,427 --> 00:18:16,263
in to clean out their flock.
258
00:18:16,296 --> 00:18:18,898
Nobody's heard or seen
of him since then.
259
00:18:18,931 --> 00:18:20,500
Most of the people
around these parts
260
00:18:20,533 --> 00:18:22,802
are descendants
of those brownies.
261
00:18:22,835 --> 00:18:25,438
Personally I think
they've gone underground.
262
00:18:25,472 --> 00:18:26,606
What makes you say that?
263
00:18:26,639 --> 00:18:29,542
You'll see.
264
00:18:29,576 --> 00:18:31,744
You're in the pine
barrens of New Jersey.
265
00:18:31,778 --> 00:18:34,814
These people are mean
and suspicious folks.
266
00:18:34,847 --> 00:18:37,717
Anybody beyond a second
or a third grade education
267
00:18:37,750 --> 00:18:41,188
is called Doctor around here.
268
00:18:41,221 --> 00:18:44,457
And then of course there are
the missing people, mostly kids.
269
00:18:44,491 --> 00:18:49,396
Well, we know Sheriff Carr, and
we know about his daughter Amy.
270
00:18:49,429 --> 00:18:50,463
Have there been others?
271
00:18:50,497 --> 00:18:55,602
Oh, hell yeah, maybe 12
kids, four or five adults
272
00:18:55,635 --> 00:18:58,238
over the last couple of years.
273
00:18:58,271 --> 00:18:59,206
You close to the sheriff?
274
00:18:59,239 --> 00:19:00,807
He kin?
-No.
275
00:19:00,840 --> 00:19:02,309
Ross and I were in
the Marines together.
276
00:19:02,342 --> 00:19:04,277
We keep in touch.
277
00:19:04,311 --> 00:19:06,846
Your buddy's in a heap
of trouble, Mister.
278
00:19:06,879 --> 00:19:09,282
I'll tell you, if his
daughter hadn't disappeared
279
00:19:09,316 --> 00:19:11,184
too a couple of years
ago, they probably
280
00:19:11,218 --> 00:19:13,420
would have strong him up.
281
00:19:13,453 --> 00:19:14,654
They don't trust him, you know.
282
00:19:14,687 --> 00:19:17,424
He was raised in the big city.
283
00:19:17,457 --> 00:19:19,526
What the hell do you think
I talk like this for?
284
00:19:19,559 --> 00:19:22,529
I'm an NYU graduate.
285
00:19:22,562 --> 00:19:25,432
Thanks for the information,
Mr. Ludwig, and the advice.
286
00:19:25,465 --> 00:19:27,967
Good luck with your sales.
287
00:19:28,000 --> 00:19:29,068
Luck?
288
00:19:29,101 --> 00:19:33,406
You don't need any god damn
luck with these yokels.
289
00:19:33,440 --> 00:19:37,677
You just say it's the word
of God and open sesame.
290
00:19:37,710 --> 00:19:40,280
Their flyblown pocketbooks
spread their cheek,
291
00:19:40,313 --> 00:19:44,651
and the long green pops
out like pus from a pimple.
292
00:19:44,684 --> 00:19:46,419
You're sure you're not
interested in one of these?
293
00:19:46,453 --> 00:19:47,787
Makes for good protective power.
294
00:19:53,660 --> 00:19:54,927
Those god damned heathens.
295
00:20:13,313 --> 00:20:15,282
God damn it, I'm
beginning to spook myself.
296
00:20:59,426 --> 00:21:01,528
Ross, you son of a bitch.
297
00:21:01,561 --> 00:21:02,695
You haven't changed much.
298
00:21:02,729 --> 00:21:03,630
It's good to see you.
299
00:21:03,663 --> 00:21:05,932
Thanks for coming.
300
00:21:05,965 --> 00:21:06,866
Julie, honey!
301
00:21:06,899 --> 00:21:08,901
You're looking smart
and pretty as ever.
302
00:21:08,935 --> 00:21:09,936
Hi, Ross.
303
00:21:09,969 --> 00:21:12,672
And hello to you,
Princess Cara.
304
00:21:12,705 --> 00:21:14,040
Did you come to play
with Mary Rose, huh?
305
00:21:14,073 --> 00:21:14,741
Uh-huh.
306
00:21:14,774 --> 00:21:17,644
And Amy too when she comes home.
307
00:21:17,677 --> 00:21:19,912
Oh, Ross, I'm sorry.
308
00:21:19,946 --> 00:21:22,682
Are you sure Cleo is really
up to having house guests?
309
00:21:22,715 --> 00:21:24,451
Yeah, Dr. Fish was
just checking her out.
310
00:21:24,484 --> 00:21:27,019
She-- she'll be fine.
311
00:21:27,053 --> 00:21:28,821
Oh, Julie, honey, I'm sorry.
312
00:21:28,855 --> 00:21:30,857
This is county medical
examiner, Dr. Robert T. Fish.
313
00:21:30,890 --> 00:21:31,924
-Nice to meet you.
-John.
314
00:21:31,958 --> 00:21:33,526
Nice to meet you.
-Dr. Fish.
315
00:21:33,560 --> 00:21:34,794
Pleasure to meet
you, Mr. DeWolfe.
316
00:21:34,827 --> 00:21:36,729
I'm a great fan of yours.
317
00:21:36,763 --> 00:21:38,698
Although I have to
admit, I'm forced to rip
318
00:21:38,731 --> 00:21:40,367
the covers off your paperbacks.
319
00:21:40,400 --> 00:21:41,601
All those cleavages, you know.
320
00:21:41,634 --> 00:21:43,770
Mrs. Fish doesn't approve.
321
00:21:43,803 --> 00:21:45,338
Do tell.
322
00:21:45,372 --> 00:21:47,674
Yes, I was very interested
in your last book--
323
00:21:47,707 --> 00:21:50,677
the one about the couple
who claimed they were
324
00:21:50,710 --> 00:21:52,111
kidnapped by a flying saucer.
325
00:21:52,144 --> 00:21:54,414
"Unexpected Detour"?
326
00:21:54,447 --> 00:21:56,683
They didn't claim they
were abducted, Doctor.
327
00:21:56,716 --> 00:21:58,985
That information was revealed
under hypnotic regression
328
00:21:59,018 --> 00:22:01,454
by a fully certified
psychiatrist.
329
00:22:01,488 --> 00:22:05,392
I invite my readers to
draw their own conclusions.
330
00:22:05,425 --> 00:22:07,527
Yes, but don't you
tend to lead them a bit?
331
00:22:07,560 --> 00:22:09,028
I mean, your books
wouldn't sell nearly
332
00:22:09,061 --> 00:22:10,830
as well as if they were
about some emotionally
333
00:22:10,863 --> 00:22:12,499
disturbed couple.
334
00:22:12,532 --> 00:22:14,501
And that picture
I had to rip off,
335
00:22:14,534 --> 00:22:18,137
it did feature a rather
abundantly proportioned
336
00:22:18,170 --> 00:22:20,440
young lady who was
having her clothes ripped
337
00:22:20,473 --> 00:22:21,974
off by some sort of goblin.
338
00:22:22,008 --> 00:22:24,577
And that title,
"Unexpected Detour,"
339
00:22:24,611 --> 00:22:25,745
doesn't that infer
that they were
340
00:22:25,778 --> 00:22:28,915
actually led off the highway
by some mysterious power?
341
00:22:28,948 --> 00:22:31,551
Maybe they had a daughter
who needed a potty stop.
342
00:22:31,584 --> 00:22:33,019
Speaking of which, we'd
better get the munchkin
343
00:22:33,052 --> 00:22:34,987
here to the nearest facility.
344
00:22:35,021 --> 00:22:36,022
With sirens and red lights.
345
00:22:36,055 --> 00:22:36,756
This way, folks.
346
00:22:42,795 --> 00:22:44,864
God damn piece of shit.
347
00:22:44,897 --> 00:22:47,900
I don't get any water soon,
I'll never get home before 9:00.
348
00:22:47,934 --> 00:22:48,635
Hey, Braun.
349
00:22:51,904 --> 00:22:52,605
Braun!
350
00:22:59,912 --> 00:23:02,148
Braun, wait a minute, will ya?
351
00:23:02,181 --> 00:23:02,882
Braun!
352
00:23:33,980 --> 00:23:35,882
Braun!
353
00:23:35,915 --> 00:23:39,218
Come on, Braun.
354
00:23:39,251 --> 00:23:41,454
How about a little
water for my car,
355
00:23:41,488 --> 00:23:43,556
just a little water for
a poor parishioner who's
356
00:23:43,590 --> 00:23:44,757
trying to spread
the world of God?
357
00:24:36,743 --> 00:24:38,878
If you gentlemen would
just serve yourselves,
358
00:24:38,911 --> 00:24:40,780
Julie and I will get the
children ready for bed.
359
00:24:51,691 --> 00:24:52,191
Thanks.
360
00:24:55,962 --> 00:25:00,166
Ross, what's going on?
361
00:25:00,199 --> 00:25:04,236
Amy isn't the only child
who disappeared, John.
362
00:25:04,270 --> 00:25:06,072
In the past three
years, our community
363
00:25:06,105 --> 00:25:11,611
has lost 12 children, all
gone without a trace or clue.
364
00:25:11,644 --> 00:25:14,547
Amy was the first.
365
00:25:14,581 --> 00:25:18,050
We've lost some adults too,
but the kids-- the kids
366
00:25:18,084 --> 00:25:22,789
seem to vanish in sequence,
one every two months.
367
00:25:22,822 --> 00:25:24,624
Ludwig mentioned the
disappearing kids,
368
00:25:24,657 --> 00:25:27,727
but he didn't say
anything about a pattern.
369
00:25:27,760 --> 00:25:29,996
Ludwig, the salesman?
370
00:25:30,029 --> 00:25:31,564
Where'd you run into him?
371
00:25:31,598 --> 00:25:33,199
Out on the highway.
372
00:25:33,232 --> 00:25:36,068
His car was having some trouble.
373
00:25:36,102 --> 00:25:38,070
Don't you have any leads at all?
374
00:25:38,104 --> 00:25:40,907
None.
375
00:25:40,940 --> 00:25:44,076
It's one of the reasons you're
here, even though I should warn
376
00:25:44,110 --> 00:25:45,311
you that Dr. Fish disapproves.
377
00:25:53,986 --> 00:25:54,854
Good night, Mommy.
378
00:26:00,026 --> 00:26:01,227
No fuss, young lady.
379
00:26:01,260 --> 00:26:03,195
You and Mary Rose have
a busy day tomorrow.
380
00:26:03,229 --> 00:26:05,598
I want you to go nighty-nights
as soon as possible.
381
00:26:05,632 --> 00:26:08,735
Cross my heart, Mommy.
382
00:26:08,768 --> 00:26:09,335
OK.
383
00:26:09,368 --> 00:26:10,336
Good night, Aunt Julie.
384
00:26:10,369 --> 00:26:11,137
Good night.
385
00:26:11,170 --> 00:26:12,639
Good night, Aunt Cleo.
386
00:26:12,672 --> 00:26:13,305
Good night.
387
00:26:16,242 --> 00:26:16,909
No more chit-chat.
388
00:26:21,814 --> 00:26:23,149
Good night, Mary Rose.
389
00:26:23,182 --> 00:26:24,083
Good night, Cara.
390
00:26:31,023 --> 00:26:33,259
We've tried everything, John.
391
00:26:33,292 --> 00:26:37,296
Followed every lead,
exhausted every possibility.
392
00:26:37,329 --> 00:26:38,998
Police and detective
methods just don't
393
00:26:39,031 --> 00:26:40,867
seem to work in this case.
394
00:26:40,900 --> 00:26:43,302
That's where you come in.
395
00:26:43,335 --> 00:26:49,108
In one of your books--
damn, this is tough for me.
396
00:26:49,141 --> 00:26:52,011
In one of your books, you
talked about a medium,
397
00:26:52,044 --> 00:26:55,347
mind reader, something, who
helped police cracked cases.
398
00:26:55,381 --> 00:26:56,883
I gotta know, is she for real?
399
00:26:56,916 --> 00:26:59,952
Or did you pad your stories
to make it seem real?
400
00:26:59,986 --> 00:27:01,854
Mind readers?
401
00:27:01,888 --> 00:27:03,422
What are you talking
about, Ross Carr?
402
00:27:03,455 --> 00:27:05,224
Your daughter is missing.
403
00:27:05,257 --> 00:27:08,127
Why aren't you out
there looking for her?
404
00:27:08,160 --> 00:27:09,395
What kind of a father
are you anyway?
405
00:27:22,008 --> 00:27:23,242
Here's Freddie.
406
00:27:26,779 --> 00:27:28,147
You scared me!
407
00:27:28,180 --> 00:27:30,049
This is my friend, Freddie.
408
00:27:30,082 --> 00:27:32,118
He's one of my dollies.
409
00:27:32,151 --> 00:27:34,921
My daddy's gonna
buy me a Barbie.
410
00:27:34,954 --> 00:27:37,924
Mommy says I'm not old
enough for a Barbie.
411
00:27:37,957 --> 00:27:40,226
I wanted to play with Amy's,
but Mommy won't let me.
412
00:27:46,065 --> 00:27:47,934
It's the woodies.
413
00:27:47,967 --> 00:27:49,068
What?
414
00:27:49,101 --> 00:27:50,269
The woodies,
things in the woods.
415
00:27:50,302 --> 00:27:51,070
You know.
416
00:27:51,103 --> 00:27:53,005
No such things.
417
00:27:53,039 --> 00:27:53,840
Who says?
418
00:27:53,873 --> 00:27:54,841
Mommy.
419
00:27:54,874 --> 00:27:56,275
So does my mommy.
420
00:27:56,308 --> 00:27:57,977
Mommies don't know much.
421
00:27:58,010 --> 00:27:59,111
There are two woodies.
422
00:27:59,145 --> 00:28:00,312
Are not.
423
00:28:00,346 --> 00:28:01,380
Are too.
424
00:28:01,413 --> 00:28:02,949
Are not.
425
00:28:08,220 --> 00:28:09,722
I know, because Amy's a woodie.
426
00:28:13,860 --> 00:28:15,327
Damn it, I shouldn't have
said anything in front of her.
427
00:28:15,361 --> 00:28:17,229
It's bad enough as it is.
428
00:28:17,263 --> 00:28:18,998
I gave her a shot.
429
00:28:19,031 --> 00:28:21,200
She'll rest some now.
430
00:28:21,233 --> 00:28:24,236
Actually, I have read all
of your books, Mr. DeWolfe,
431
00:28:24,270 --> 00:28:26,305
especially since Ross mentioned
that he was considering
432
00:28:26,338 --> 00:28:28,474
asking you down here.
433
00:28:28,507 --> 00:28:30,176
I must admit, I find
your subject matter
434
00:28:30,209 --> 00:28:33,312
provocative and intriguing.
435
00:28:33,345 --> 00:28:37,216
But the problems in this case
are no longer academic for me.
436
00:28:37,249 --> 00:28:41,087
My interests are more
than a mere guessing game.
437
00:28:41,120 --> 00:28:43,923
That's why my questions
must be blunt.
438
00:28:43,956 --> 00:28:45,958
Shoot.
439
00:28:45,992 --> 00:28:48,761
How well did you
do your research?
440
00:28:48,795 --> 00:28:51,831
And do you honestly
believe in what you write?
441
00:28:51,864 --> 00:28:55,768
And is this mind
reader thing genuine?
442
00:28:55,802 --> 00:28:57,770
You see, I have to be
convinced that there
443
00:28:57,804 --> 00:29:00,206
are other possibilities
such as people being
444
00:29:00,239 --> 00:29:03,242
kidnapped by flying saucers.
445
00:29:03,275 --> 00:29:05,812
Sheriff Carr is my friend.
446
00:29:05,845 --> 00:29:08,514
I know-- I know he's
a friend of yours.
447
00:29:08,547 --> 00:29:11,283
That's why I must
know the truth.
448
00:29:11,317 --> 00:29:14,120
If your books are phony, I
won't reveal it to the public.
449
00:29:14,153 --> 00:29:16,288
Dr. Fish, I can assure--
450
00:29:21,260 --> 00:29:22,161
I want my daughter
back, damn it.
451
00:29:22,194 --> 00:29:25,097
I want her back.
452
00:29:51,090 --> 00:29:52,925
Just received word, Sheriff.
453
00:29:52,959 --> 00:29:56,562
Pete Gordon's eight-year-old,
gone like the rest.
454
00:29:56,595 --> 00:29:58,898
Some of the boys
are out there now.
455
00:29:58,931 --> 00:30:01,600
Any comment on the latest
disappearance, Sheriff?
456
00:30:01,633 --> 00:30:03,535
I mean, do you
consider the number
457
00:30:03,569 --> 00:30:04,971
13 to be unlucky or anything?
458
00:30:08,207 --> 00:30:10,877
Should I just jot
down the usual?
459
00:30:10,910 --> 00:30:16,115
No clues, no leads, no
hits, no runs, no errors?
460
00:30:16,148 --> 00:30:19,285
Just 13 kids left on base,
except you don't even
461
00:30:19,318 --> 00:30:21,453
know where the ballpark is.
462
00:30:26,492 --> 00:30:30,129
Sheriff I think you and Mr.
DeWolfe better get on inside.
463
00:30:30,162 --> 00:30:31,597
I'll handle this.
464
00:30:31,630 --> 00:30:33,365
Mr. DeWolfe?
465
00:30:33,399 --> 00:30:37,636
Not the Mr. DeWolfe, the
sheriff's famous friend?
466
00:30:37,669 --> 00:30:42,408
John DeWolfe-- author,
lecturer, and get
467
00:30:42,441 --> 00:30:46,378
this, folks, ghost hunter.
468
00:30:46,412 --> 00:30:48,647
Isn't that right, Mr. DeWolfe?
469
00:30:48,680 --> 00:30:51,417
You better step
aside, Miss Hawthorne.
470
00:30:51,450 --> 00:30:53,019
We'll keep you and
the rest of the press
471
00:30:53,052 --> 00:30:54,987
informed of our progress, Dale.
472
00:30:55,021 --> 00:30:57,123
So far there hasn't been
a thimbleful of progress
473
00:30:57,156 --> 00:30:58,490
to be informed about.
474
00:30:58,524 --> 00:30:59,225
Excuse me.
475
00:31:02,228 --> 00:31:04,096
John DeWolfe.
476
00:31:04,130 --> 00:31:04,897
My, my.
477
00:31:23,449 --> 00:31:25,184
Mr. DeWolfe.
478
00:31:25,217 --> 00:31:26,618
Hello, Doctor.
479
00:31:26,652 --> 00:31:28,554
Well, it isn't
everybody that gets
480
00:31:28,587 --> 00:31:29,989
a welcoming committee
like that when
481
00:31:30,022 --> 00:31:31,390
they come to work every day.
482
00:31:31,423 --> 00:31:32,124
Morning, Bob.
483
00:31:35,127 --> 00:31:36,328
Dr. Fish.
484
00:31:36,362 --> 00:31:38,197
Luke.
485
00:31:38,230 --> 00:31:41,467
Well, I'm still waiting for
those answers, Mr. DeWolfe.
486
00:31:41,500 --> 00:31:43,002
Call me cynical,
but I don't think
487
00:31:43,035 --> 00:31:44,336
you're going to add
anything of significance
488
00:31:44,370 --> 00:31:46,438
to this investigation.
489
00:31:46,472 --> 00:31:48,975
None of your methods have
done anything so far, Doctor.
490
00:31:49,008 --> 00:31:51,543
Maybe it's time we started
thinking of this case
491
00:31:51,577 --> 00:31:55,447
in different terms,
with new eyes.
492
00:31:55,481 --> 00:31:56,248
In any event, it won't hurt.
493
00:31:56,282 --> 00:31:57,616
The worst that can
happen is we'll
494
00:31:57,649 --> 00:32:01,587
be right back where we are now.
495
00:32:01,620 --> 00:32:03,956
Well, I can't argue
with you there,
496
00:32:03,990 --> 00:32:06,058
except to say just
one thing-- we've got
497
00:32:06,092 --> 00:32:08,027
to set a time limit on this.
498
00:32:08,060 --> 00:32:10,596
Now, if we don't get any
results with your methods,
499
00:32:10,629 --> 00:32:14,066
we're going to have to go
back to the sure and safe way.
500
00:32:14,100 --> 00:32:16,402
Agreed.
501
00:32:16,435 --> 00:32:18,304
Good.
502
00:32:18,337 --> 00:32:18,637
Where do we start?
503
00:32:29,581 --> 00:32:32,051
Says here's that this Isaac
Braun was interviewed again
504
00:32:32,084 --> 00:32:34,486
by detectives two months
after his son's disappearance
505
00:32:34,520 --> 00:32:39,025
and claimed to have seen
the boys subsequently.
506
00:32:39,058 --> 00:32:40,993
The detectives couldn't get
him to explain what he meant,
507
00:32:41,027 --> 00:32:42,694
though, so they dropped it.
508
00:32:42,728 --> 00:32:43,829
That's because they
know Isaac Braun.
509
00:32:43,862 --> 00:32:48,367
He's a crazy backwoods farmer
and a religious fanatic.
510
00:32:48,400 --> 00:32:49,501
A brownie?
511
00:32:49,535 --> 00:32:50,769
No.
512
00:32:50,802 --> 00:32:52,638
There's no brownies
around here anymore.
513
00:32:52,671 --> 00:32:54,173
Why told you about the brownies?
514
00:32:54,206 --> 00:32:57,409
The salesman, Ludwig.
515
00:32:57,443 --> 00:33:00,679
Outsiders are always fascinated
by stories about the brownies.
516
00:33:00,712 --> 00:33:03,182
You sure they're gone?
517
00:33:03,215 --> 00:33:05,551
Ludwig said they had
just gone underground.
518
00:33:05,584 --> 00:33:07,553
Some of these sects
are pretty weird, Ross.
519
00:33:07,586 --> 00:33:10,289
This-- this could
be your tie-in.
520
00:33:10,322 --> 00:33:12,124
I doubt it, John.
521
00:33:12,158 --> 00:33:13,425
There haven't been
any brownies around
522
00:33:13,459 --> 00:33:15,294
here since before I was born.
523
00:33:15,327 --> 00:33:17,629
Hell, I've lived
here all my life.
524
00:33:17,663 --> 00:33:20,266
I mean, except for
school and Vietnam,
525
00:33:20,299 --> 00:33:22,101
I've been here all that time.
526
00:33:22,134 --> 00:33:23,369
You don't think I would
have heard something?
527
00:33:23,402 --> 00:33:25,537
Not necessarily.
528
00:33:25,571 --> 00:33:30,676
Consider your position and
these brownies' history.
529
00:33:30,709 --> 00:33:32,478
Well, I wasn't the
sheriff when I was a kid,
530
00:33:32,511 --> 00:33:34,246
and kids hear everything.
531
00:33:34,280 --> 00:33:37,449
Don't forget that one, John.
532
00:33:37,483 --> 00:33:38,750
That's a dead end.
533
00:33:38,784 --> 00:33:40,252
Our friend Isaac Braun
is just your garden
534
00:33:40,286 --> 00:33:42,088
variety religious nut.
535
00:33:42,121 --> 00:33:45,691
He probably thought he saw his
son in some kind of a vision.
536
00:33:45,724 --> 00:33:46,625
OK.
537
00:33:46,658 --> 00:33:50,562
I'll file the brownies
away for a while.
538
00:33:50,596 --> 00:33:53,399
Let's go talk to this Mr. Braun
and get us some salvation.
539
00:33:58,637 --> 00:34:00,839
Morning, Mr. Braun.
540
00:34:00,872 --> 00:34:01,773
Morning, Sheriff.
541
00:34:01,807 --> 00:34:03,275
This is John DeWolfe.
542
00:34:03,309 --> 00:34:05,177
Mr. DeWolfe.
543
00:34:05,211 --> 00:34:07,679
Mr. Braun, in your last
interview with detectives,
544
00:34:07,713 --> 00:34:11,617
you claimed you
saw your son again.
545
00:34:11,650 --> 00:34:15,254
Did you see him or didn't you?
546
00:34:15,287 --> 00:34:16,722
I'm through with
fooling with you, Braun.
547
00:34:16,755 --> 00:34:19,725
Now, where did you see Jamie?
548
00:34:19,758 --> 00:34:20,459
There.
549
00:34:35,907 --> 00:34:38,277
Did you go to him
or did you call him?
550
00:34:38,310 --> 00:34:39,345
No.
551
00:34:39,378 --> 00:34:40,779
Why not.
552
00:34:40,812 --> 00:34:43,115
Because that boy
was not my Jamie.
553
00:34:43,149 --> 00:34:43,715
What do you mean?
554
00:34:43,749 --> 00:34:46,285
You just said he was.
555
00:34:46,318 --> 00:34:48,620
Goblins and giants
who battle with God.
556
00:34:48,654 --> 00:34:49,888
Come again?
557
00:34:49,921 --> 00:34:52,824
Goblins and giants
who battle with God.
558
00:34:52,858 --> 00:34:54,726
What is that, a line from
the Bible or something?
559
00:34:54,760 --> 00:34:56,862
No, not the good book.
560
00:34:56,895 --> 00:34:58,430
Mr. Braun, I don't
know what's going on--
561
00:34:58,464 --> 00:34:59,365
Sheriff, you got a warrant?
562
00:34:59,398 --> 00:35:00,232
No, but I don't think that's--
563
00:35:00,266 --> 00:35:01,600
Then get off
my land, or I'll--
564
00:35:01,633 --> 00:35:02,468
Or what?
565
00:35:02,501 --> 00:35:04,470
Or I'll call the police.
566
00:35:04,503 --> 00:35:07,706
Ross, let's get back.
567
00:35:07,739 --> 00:35:08,674
I'll talk to you later, Braun.
568
00:35:18,584 --> 00:35:20,519
What was that up there?
569
00:35:20,552 --> 00:35:23,422
Ross, does Braun strike
you as the hospitable type?
570
00:35:23,455 --> 00:35:26,358
I mean, the sort who'd invite
in strangers off the road?
571
00:35:26,392 --> 00:35:27,559
Are you kidding?
572
00:35:27,593 --> 00:35:28,727
You saw the way he acted.
573
00:35:28,760 --> 00:35:30,262
Besides, this whole
area is posted.
574
00:35:30,296 --> 00:35:31,197
Take a look around.
575
00:35:31,230 --> 00:35:32,798
Right, then
we're agreed he isn't
576
00:35:32,831 --> 00:35:34,600
the kind of guy who'd
invite in a traveling
577
00:35:34,633 --> 00:35:36,768
salesman off the road.
578
00:35:36,802 --> 00:35:38,637
Not a chance.
579
00:35:38,670 --> 00:35:40,772
What are you getting at, John?
580
00:35:40,806 --> 00:35:42,374
Ross, when we get
back to town, I
581
00:35:42,408 --> 00:35:44,276
think you'd better give
Ludwig's home office a call
582
00:35:44,310 --> 00:35:46,512
and see if he's checked in.
583
00:35:46,545 --> 00:35:49,348
What's the name of that outfit?
584
00:35:49,381 --> 00:35:52,384
Beebs Bibles, the
word made cheap.
585
00:35:52,418 --> 00:35:53,852
Why?
586
00:35:53,885 --> 00:35:56,722
Because I saw Ludwig's
car behind the barn.
587
00:35:56,755 --> 00:35:58,790
There's no mistaking that heap.
588
00:35:58,824 --> 00:36:00,726
I can't believe
Braun would invite
589
00:36:00,759 --> 00:36:03,495
Ludwig in for an overnight.
590
00:36:03,529 --> 00:36:04,763
Those two would
make the Odd Couple
591
00:36:04,796 --> 00:36:07,633
look like identical twins.
592
00:36:07,666 --> 00:36:10,236
He's giving me weird
vibrations, Ross.
593
00:36:10,269 --> 00:36:11,169
Yes, Pete?
594
00:36:11,203 --> 00:36:13,472
I thought you just
wrote about that stuff.
595
00:36:13,505 --> 00:36:16,608
Some of the people I've talked
to tell you that everybody has
596
00:36:16,642 --> 00:36:20,446
is, a sort of a sixth sense.
597
00:36:20,479 --> 00:36:21,847
Check it out for me, Ross.
598
00:36:21,880 --> 00:36:25,317
It might not be anything,
but I don't know.
599
00:36:25,351 --> 00:36:25,851
OK.
600
00:36:30,021 --> 00:36:32,224
What did the sheriff want, Pa?
601
00:36:32,258 --> 00:36:33,825
Same as always.
602
00:36:33,859 --> 00:36:35,327
They just don't understand.
603
00:36:35,361 --> 00:36:37,263
Well, I don't
understand either.
604
00:36:37,296 --> 00:36:40,966
How could you see our Jamie
and not go to fetch him?
605
00:36:40,999 --> 00:36:44,436
Ain't no words to
some things, Mother.
606
00:36:44,470 --> 00:36:46,438
I'm scared, Pa.
607
00:36:46,472 --> 00:36:49,408
That car by the barn and
that blood in the fields.
608
00:36:49,441 --> 00:36:51,977
Something's very wrong here,
and you know what it is.
609
00:36:52,010 --> 00:36:54,880
You've got to tell me.
610
00:36:54,913 --> 00:36:57,816
The Lord works in
mysterious ways.
611
00:36:57,849 --> 00:37:00,452
I'm waiting for divine guidance.
612
00:37:00,486 --> 00:37:03,555
The Lord will tell us
in his own good time.
613
00:37:04,690 --> 00:37:06,492
Jamie?
614
00:37:06,525 --> 00:37:07,693
Is that you?
615
00:37:15,834 --> 00:37:17,703
I get so worried.
616
00:37:17,736 --> 00:37:22,374
Even though Ross put
that fence up after Amy,
617
00:37:22,408 --> 00:37:23,609
I still get frightened
when she's out there.
618
00:37:28,680 --> 00:37:30,015
You can't keep her
inside all day, Cleo.
619
00:37:33,319 --> 00:37:34,686
Why are you Julie?
620
00:37:34,720 --> 00:37:36,688
Why is John?
621
00:37:36,722 --> 00:37:39,725
And all those terrible books--
flying saucers, ghosts,
622
00:37:39,758 --> 00:37:41,026
witches.
623
00:37:41,059 --> 00:37:42,661
What do they have to
do with my little girl?
624
00:37:42,694 --> 00:37:43,729
Nothing, Cleo.
625
00:37:43,762 --> 00:37:45,597
Nothing.
626
00:37:45,631 --> 00:37:48,967
Ross only asked John down
here because-- because they're
627
00:37:49,000 --> 00:37:50,035
old friends.
628
00:37:50,068 --> 00:37:53,405
He thought maybe John
would think of something.
629
00:37:53,439 --> 00:37:56,375
Oh, honey, the
books don't matter.
630
00:37:56,408 --> 00:37:58,377
They're not real.
631
00:37:58,410 --> 00:38:01,747
John only wrote those stories
to make extra money for us.
632
00:38:01,780 --> 00:38:03,749
They're horrible.
633
00:38:03,782 --> 00:38:06,084
They hurt people and
they frightened them.
634
00:38:06,117 --> 00:38:08,787
Why does John want
to frighten people?
635
00:38:08,820 --> 00:38:10,622
What kind of person is he?
636
00:38:10,656 --> 00:38:11,590
Cara, honey, what's the matter?
637
00:38:11,623 --> 00:38:12,624
Mommy's busy.
638
00:38:12,658 --> 00:38:14,460
I have no one to play with me.
639
00:38:14,493 --> 00:38:16,762
What do you mean, baby?
640
00:38:16,795 --> 00:38:18,029
Where's Mary Rose?
641
00:38:18,063 --> 00:38:19,097
She went away with the woodies.
642
00:38:19,130 --> 00:38:20,499
Can I have a cookie?
643
00:38:40,386 --> 00:38:44,356
We couldn't cover this
forest in 1,000 years,
644
00:38:44,390 --> 00:38:47,393
not even with the
National Guard.
645
00:38:47,426 --> 00:38:51,430
John, I can't wait any longer.
646
00:38:51,463 --> 00:38:53,365
Can you get that mind
reader down here now?
647
00:38:58,003 --> 00:39:00,572
John?
648
00:39:00,606 --> 00:39:01,973
John?
649
00:39:02,007 --> 00:39:03,542
Hm?
650
00:39:03,575 --> 00:39:05,611
Are you really bringing
that psychic down here?
651
00:39:05,644 --> 00:39:08,046
Mm-hmm.
652
00:39:08,079 --> 00:39:09,515
How can you carry
this farce so far?
653
00:39:12,918 --> 00:39:16,755
How can you turn this
tragedy into a circus?
654
00:39:16,788 --> 00:39:20,759
I don't understand why Ross
believes that trash you write.
655
00:39:20,792 --> 00:39:23,562
I've had enough, Julie.
656
00:39:23,595 --> 00:39:27,533
I wrote the truth in my books
as best I could perceive it.
657
00:39:27,566 --> 00:39:29,401
While you were
lecturing politely
658
00:39:29,435 --> 00:39:33,705
on Anglo-Saxon literature,
I was scraping up
659
00:39:33,739 --> 00:39:37,476
every bit of information
I could find, pro and con,
660
00:39:37,509 --> 00:39:39,945
for my case studies.
661
00:39:39,978 --> 00:39:44,450
Believe me, my master's
thesis wasn't as thorough.
662
00:39:44,483 --> 00:39:46,151
I don't understand you, Julie.
663
00:39:46,184 --> 00:39:53,725
You-- you teach poetry, and yet
you lack the faculty of wonder.
664
00:39:56,728 --> 00:39:58,063
It's almost as if
you were afraid
665
00:39:58,096 --> 00:40:01,066
that-- that the
real facts of life
666
00:40:01,099 --> 00:40:04,002
would somehow threaten
the popular opinions
667
00:40:04,035 --> 00:40:08,774
of Short Hills, New Jersey.
668
00:40:08,807 --> 00:40:09,641
Grow up, John.
669
00:40:09,675 --> 00:40:11,677
Please grow up.
670
00:40:11,710 --> 00:40:14,746
Stop muddling in this
psychic nonsense.
671
00:40:14,780 --> 00:40:16,748
You and Ross should
be out looking
672
00:40:16,782 --> 00:40:21,853
for some kind of a pervert,
not a flying saucer or a ghost.
673
00:40:21,887 --> 00:40:24,856
You're just a big kid who's
read too much science fiction,
674
00:40:24,890 --> 00:40:27,526
and now you're pretending
that it's real.
675
00:40:27,559 --> 00:40:29,427
For God's sakes, grow
up before it's too late.
676
00:41:37,328 --> 00:41:39,698
Oh, my.
677
00:41:39,731 --> 00:41:41,533
Yes.
678
00:41:41,567 --> 00:41:44,035
Yes, indeed.
679
00:41:44,069 --> 00:41:46,605
Anything, Mrs. Allegari?
680
00:41:46,638 --> 00:41:47,573
Alice, dearie.
681
00:41:47,606 --> 00:41:49,608
Just Alice.
682
00:41:49,641 --> 00:41:52,611
You have to be patient
with these things.
683
00:41:52,644 --> 00:41:54,613
Alice just got here
after a long trip, Ross.
684
00:41:54,646 --> 00:41:55,781
She needs to be rested first.
685
00:41:55,814 --> 00:41:58,016
John, I have to know.
686
00:41:58,049 --> 00:41:59,851
You will, dearie.
687
00:41:59,885 --> 00:42:00,652
You will.
688
00:42:00,686 --> 00:42:01,620
But Johnny is right.
689
00:42:01,653 --> 00:42:04,055
I'll do much better
after I catch a few Z's.
690
00:42:04,089 --> 00:42:05,156
What?
691
00:42:05,190 --> 00:42:06,625
Sleep, dearie.
692
00:42:06,658 --> 00:42:08,026
A short snooze.
693
00:42:08,059 --> 00:42:09,227
But can't you tell me anything?
I mean, any little--
694
00:42:09,260 --> 00:42:11,797
Your little girl is
still alive, dearie, if that's
695
00:42:11,830 --> 00:42:14,032
what you want to know.
696
00:42:14,065 --> 00:42:15,801
Only she's changed somehow.
697
00:42:15,834 --> 00:42:17,669
How?
698
00:42:17,703 --> 00:42:19,905
I don't know yet.
699
00:42:19,938 --> 00:42:23,575
Let me take the dollie to my
cabin, and I'll sleep on it.
700
00:42:23,609 --> 00:42:25,243
Too bad it's not one
of those GI Joes, huh?
701
00:42:28,680 --> 00:42:30,716
Don't worry, dearie.
702
00:42:30,749 --> 00:42:34,052
I'll pick up the
vibrations, like a plant--
703
00:42:34,085 --> 00:42:36,121
you know os-moozis.
704
00:42:36,154 --> 00:42:38,957
That's osmosis, Mrs. Allegari.
705
00:42:38,990 --> 00:42:40,592
Right, dearie.
706
00:42:40,626 --> 00:42:41,793
Hold onto him, John.
707
00:42:41,827 --> 00:42:42,694
He's a smart one.
708
00:42:46,264 --> 00:42:47,833
Is the new calf gonna
be all right, Pa?
709
00:42:47,866 --> 00:42:49,100
Fine.
710
00:42:49,134 --> 00:42:50,736
I'll fetch you something
to eat right away.
711
00:43:18,329 --> 00:43:19,698
Jamie?
712
00:43:19,731 --> 00:43:20,231
Jamie?
713
00:43:27,338 --> 00:43:29,340
Don't go outside, Mary.
714
00:43:29,374 --> 00:43:30,876
Why not?
715
00:43:30,909 --> 00:43:31,609
Mind me.
716
00:43:35,446 --> 00:43:36,782
Jamie?
717
00:43:36,815 --> 00:43:37,315
Jamie?
718
00:43:44,355 --> 00:43:46,825
The Lord is my shepherd.
719
00:43:46,858 --> 00:43:49,260
I shall not want.
720
00:43:49,294 --> 00:43:52,230
He maketh me to lie
down in green pastures.
721
00:43:52,263 --> 00:43:54,065
He leadeth me beside
the still waters.
722
00:43:54,099 --> 00:43:55,734
He restoreth my soul.
723
00:44:03,775 --> 00:44:05,711
Afternoon, gentlemen.
724
00:44:05,744 --> 00:44:07,278
I got that report on
Mr. Ludwig, Sheriff.
725
00:44:07,312 --> 00:44:08,079
Good.
726
00:44:08,113 --> 00:44:09,815
Let's have it.
727
00:44:09,848 --> 00:44:11,717
Seems Ludwig was due to check
in with the folks at Beebs
728
00:44:11,750 --> 00:44:13,819
Bibles yesterday, but they
haven't heard hide nor hare
729
00:44:13,852 --> 00:44:15,320
from him.
730
00:44:15,353 --> 00:44:17,723
Is it usual for Mr. Ludwig
to go AWOL from his company?
731
00:44:17,756 --> 00:44:18,824
No, sir.
732
00:44:18,857 --> 00:44:21,693
He's their best salesman
and regular like clockwork.
733
00:44:21,727 --> 00:44:24,395
He hasn't miss a
check-in in 12 years.
734
00:44:24,429 --> 00:44:26,031
There's something there, Ross.
735
00:44:26,064 --> 00:44:28,033
I know there is-- some tie-in.
736
00:44:28,066 --> 00:44:30,035
We have to be cautious, John.
737
00:44:30,068 --> 00:44:32,437
We don't know that for sure.
738
00:44:32,470 --> 00:44:33,504
Well, one thing's for certain.
739
00:44:33,538 --> 00:44:38,009
We're going to pay our
friend Mr. Braun a visit.
740
00:44:38,043 --> 00:44:43,048
But first, I want to get Mrs.
Allegari back in the office.
741
00:44:43,081 --> 00:44:45,016
I have to know about Mary Rose.
742
00:44:45,050 --> 00:44:45,817
Give her a call.
743
00:44:45,851 --> 00:44:46,317
See if she's up yet.
744
00:44:49,387 --> 00:44:50,155
Hello, Mabel?
745
00:44:50,188 --> 00:44:51,456
This is Sheriff Carr.
746
00:44:51,489 --> 00:44:53,825
Would you ring Mrs.
Allegari's cabin for me?
747
00:44:53,859 --> 00:44:54,425
I think it's number 12.
748
00:45:04,903 --> 00:45:07,873
Hello?
749
00:45:07,906 --> 00:45:08,807
Thank you, dearie.
750
00:45:08,840 --> 00:45:12,310
I had a very good rest.
751
00:45:12,343 --> 00:45:13,812
15 minutes will be fine.
752
00:45:13,845 --> 00:45:15,280
I'll be ready, dearie.
753
00:45:15,313 --> 00:45:16,014
Bye-bye.
754
00:45:22,821 --> 00:45:24,222
What are you trying
to tell me, dearie?
755
00:46:00,425 --> 00:46:03,394
Dearie?
756
00:46:03,428 --> 00:46:05,496
Where are you off to, dearie?
757
00:46:05,530 --> 00:46:08,433
I want to talk to you.
758
00:46:08,466 --> 00:46:09,067
Slow down.
759
00:46:09,100 --> 00:46:10,802
I can't keep up with you.
760
00:46:10,836 --> 00:46:11,536
Dearie?
761
00:46:11,569 --> 00:46:12,437
Dearie, please.
762
00:46:12,470 --> 00:46:13,171
Slow down.
763
00:46:17,308 --> 00:46:19,210
Not so fast, dearie.
764
00:46:19,244 --> 00:46:21,046
I can't keep up.
765
00:46:21,079 --> 00:46:22,848
No more.
766
00:46:22,881 --> 00:46:27,452
My legs ain't what they used to
be when I was a child your age.
767
00:46:27,485 --> 00:46:28,887
You want to come
home with me, dearie?
768
00:46:28,920 --> 00:46:32,123
Your mommy and daddy
miss you, Mary Rose.
769
00:46:36,127 --> 00:46:38,964
Hello, dearies.
770
00:46:38,997 --> 00:46:41,432
Are these your
friends, Mary Rose?
771
00:46:41,466 --> 00:46:42,968
Hold it right there.
I don't want to hurt you.
772
00:46:43,001 --> 00:46:43,601
Don't come any closer.
773
00:46:43,634 --> 00:46:45,203
What do you want?
774
00:46:45,236 --> 00:46:47,138
Why won't you speak?
775
00:46:48,940 --> 00:46:50,141
Ow.
776
00:46:50,175 --> 00:46:51,009
Come on, come on.
777
00:46:51,042 --> 00:46:52,343
Put those things down.
Put those down.
778
00:46:52,377 --> 00:46:53,178
Put them down.
779
00:46:53,211 --> 00:46:54,846
Put those things down.
780
00:46:54,880 --> 00:46:55,981
Go, go.
781
00:46:56,014 --> 00:46:56,982
Ow, ow, ow!
782
00:46:57,015 --> 00:46:57,983
Come on.
783
00:46:58,016 --> 00:46:58,950
Put that down.
784
00:46:58,984 --> 00:46:59,918
I'm a nice little lady.
785
00:46:59,951 --> 00:47:00,986
Don't do that.
786
00:47:01,019 --> 00:47:02,153
No, your mom and dad would
be very angry at you.
787
00:47:03,154 --> 00:47:04,589
Oh, my baby.
788
00:47:04,622 --> 00:47:08,026
Did you hear something?
789
00:47:08,059 --> 00:47:09,627
No.
790
00:47:09,660 --> 00:47:11,129
Gulp the blood.
791
00:47:11,162 --> 00:47:12,597
Gobble the flesh.
792
00:47:12,630 --> 00:47:14,599
Tear it to pieces.
793
00:47:14,632 --> 00:47:16,101
Bite through the bone.
794
00:47:16,134 --> 00:47:17,602
Gulp the blood.
795
00:47:17,635 --> 00:47:18,603
Gobble the flesh.
796
00:47:18,636 --> 00:47:20,105
Tear it to pieces.
797
00:47:20,138 --> 00:47:22,107
Bite--
798
00:47:22,140 --> 00:47:23,975
What was that?
799
00:47:24,009 --> 00:47:24,509
Nothing.
800
00:47:29,214 --> 00:47:30,115
Try some.
It's good.
801
00:47:30,148 --> 00:47:30,848
OK.
802
00:47:35,987 --> 00:47:36,888
It was definitely
a woman screaming.
803
00:47:39,624 --> 00:47:40,391
Wait.
804
00:47:40,425 --> 00:47:41,326
Where are you going?
805
00:47:51,669 --> 00:47:52,537
Oh, my god!
806
00:47:58,243 --> 00:48:02,380
Doctor, I've seen a lot,
but nothing like this.
807
00:48:02,413 --> 00:48:03,915
Go tell the sheriff we're
bringing the body out now.
808
00:48:11,456 --> 00:48:13,258
And this woman was
just lying on the ground
809
00:48:13,291 --> 00:48:15,326
with all this blood.
810
00:48:15,360 --> 00:48:17,295
And then they started
this horrible chanting.
811
00:48:17,328 --> 00:48:18,296
Oh, god.
812
00:48:18,329 --> 00:48:19,497
It was so awful.
813
00:48:19,530 --> 00:48:20,398
Chanting?
814
00:48:20,431 --> 00:48:21,699
What do you mean?
815
00:48:21,732 --> 00:48:23,301
You know, like reciting
something together.
816
00:48:23,334 --> 00:48:24,669
What'd they say?
817
00:48:24,702 --> 00:48:26,371
Hard to remember it all.
818
00:48:26,404 --> 00:48:30,475
Something like, tear up, bite
her bones, swallow her blood.
819
00:48:30,508 --> 00:48:31,576
No, not swallow.
820
00:48:31,609 --> 00:48:34,345
It was more like-- like, gulp.
821
00:48:34,379 --> 00:48:35,480
Gulp her blood.
822
00:48:35,513 --> 00:48:36,514
Yeah, and gobble her flesh.
823
00:48:36,547 --> 00:48:37,715
Oh, god.
824
00:48:37,748 --> 00:48:38,984
I think I'm going
to be sick again.
825
00:48:39,017 --> 00:48:40,185
- Can I go?
- Sure.
826
00:48:40,218 --> 00:48:41,186
I mean to talk to you later.
827
00:48:46,191 --> 00:48:47,225
Did you catch all that?
828
00:48:47,258 --> 00:48:48,493
I think so.
829
00:48:48,526 --> 00:48:49,594
I'll double check
with them when they're
830
00:48:49,627 --> 00:48:52,063
feeling a little less queasy.
831
00:48:52,097 --> 00:48:54,165
What do you make of it,
some kind of voodoo thing?
832
00:48:54,199 --> 00:48:57,068
It's not like any voodoo
ritual I've ever heard of.
833
00:48:57,102 --> 00:48:59,204
And believe me, in my business,
I've heard of a lot of them.
834
00:48:59,237 --> 00:49:03,008
A whole group of kids chanting
and acting like savages.
835
00:49:03,041 --> 00:49:05,143
Do you think my
kids are with them?
836
00:49:05,176 --> 00:49:06,677
I don't know, Ross.
837
00:49:06,711 --> 00:49:10,215
Alice said that Mary
Rose was somehow changed.
838
00:49:10,248 --> 00:49:11,749
I liked her, John.
839
00:49:11,782 --> 00:49:14,285
I believe she would
have helped us.
840
00:49:14,319 --> 00:49:15,353
I'm sorry.
841
00:49:15,386 --> 00:49:16,621
Me too.
842
00:49:16,654 --> 00:49:19,624
Sheriff, the body's
coming out now.
843
00:49:19,657 --> 00:49:21,759
Uh, I looked everywhere.
844
00:49:21,792 --> 00:49:23,561
There's no sign of it.
845
00:49:23,594 --> 00:49:24,595
What?
846
00:49:24,629 --> 00:49:26,764
Mary Rose's doll.
847
00:49:26,797 --> 00:49:29,567
Well, Mr. DeWolfe,
looks like the makings
848
00:49:29,600 --> 00:49:31,469
for another bestseller here.
849
00:49:31,502 --> 00:49:34,339
That lady was my
friend, Miss Hawthorne.
850
00:49:34,372 --> 00:49:37,475
So who says bestsellers
can't be about friends,
851
00:49:37,508 --> 00:49:40,611
especially mystical friends?
852
00:49:40,645 --> 00:49:44,715
We don't need all this
hocus-pocus, Sheriff.
853
00:49:44,749 --> 00:49:46,751
Damn it, our wives and
kids are getting scared
854
00:49:46,784 --> 00:49:48,753
to walk the dog to the corner.
855
00:49:51,389 --> 00:49:54,359
Come to think of it, I'd rather
let him go on the rug myself.
856
00:49:54,392 --> 00:49:56,361
Stay calm, Josiah.
857
00:49:56,394 --> 00:49:59,697
Sheriff Carr has
everything under control.
858
00:49:59,730 --> 00:50:01,566
Before the next two
or three kids vanish,
859
00:50:01,599 --> 00:50:05,536
I'm sure his author friend will
have discovered a spaceship
860
00:50:05,570 --> 00:50:07,238
from Saturn that's
been playing the Pied
861
00:50:07,272 --> 00:50:08,806
Piper for the past three years.
862
00:50:08,839 --> 00:50:10,708
Isn't that right, Mr. DeWolfe?
863
00:50:10,741 --> 00:50:13,078
That's your story,
Miss Hawthorne.
864
00:50:13,111 --> 00:50:16,514
Why don't you put it in a
hopper and let it rotate?
865
00:50:16,547 --> 00:50:18,383
And he's rude too.
866
00:50:18,416 --> 00:50:19,384
How about that, folks?
867
00:50:19,417 --> 00:50:20,685
When are you going to
do something, Sheriff?
868
00:50:20,718 --> 00:50:21,686
Yeah, we voted you in.
869
00:50:21,719 --> 00:50:22,787
We can vote you out.
870
00:50:22,820 --> 00:50:23,754
You voted for him.
871
00:50:23,788 --> 00:50:24,722
I didn't.
872
00:50:24,755 --> 00:50:27,558
We don't care about
all this crap, Sheriff.
873
00:50:27,592 --> 00:50:30,161
We want our families to be safe.
874
00:50:31,296 --> 00:50:32,297
Whose kids are next, Sheriff?
875
00:50:32,330 --> 00:50:33,798
Yeah!
876
00:50:33,831 --> 00:50:36,301
And if you can't handle it,
we'll see to it ourselves.
877
00:50:39,837 --> 00:50:42,273
How nice to incite a riot.
878
00:50:42,307 --> 00:50:43,241
Ta-ta.
879
00:50:43,274 --> 00:50:47,778
Sheriff, Mr. DeWolfe.
880
00:50:47,812 --> 00:50:52,317
Oh, and remember, the
medium is the message.
881
00:51:30,688 --> 00:51:31,389
Mr. Braun?
882
00:51:37,895 --> 00:51:38,796
Mr. Braun?
883
00:51:42,900 --> 00:51:44,202
Please, Mr. Braun.
884
00:51:44,235 --> 00:51:46,904
I'll only take a few minutes.
885
00:51:46,937 --> 00:51:49,607
I know the sheriff was out
here yesterday, Mr. Braun.
886
00:51:49,640 --> 00:51:51,209
Why?
887
00:51:51,242 --> 00:51:53,444
What did he hope to
find after a full year?
888
00:52:09,427 --> 00:52:10,328
Mr. Braun?
889
00:52:16,434 --> 00:52:17,335
Mr. Braun?
890
00:52:22,940 --> 00:52:26,211
Mrs. Braun, hello!
891
00:52:26,244 --> 00:52:27,144
Mrs. Braun?
892
00:52:42,327 --> 00:52:44,795
Mrs. Braun?
893
00:52:44,829 --> 00:52:47,498
Mrs. Braun?
894
00:52:47,532 --> 00:52:48,799
Mrs. Braun?
895
00:53:25,035 --> 00:53:26,971
Now.
896
00:53:49,360 --> 00:53:50,961
We still have to drive
over to Braun's farm
897
00:53:50,995 --> 00:53:54,532
and check on Ludwig's car.
898
00:53:54,565 --> 00:53:57,335
John, what that young
couple heard, don't you
899
00:53:57,368 --> 00:53:59,003
have any idea what it means?
900
00:53:59,036 --> 00:54:00,971
No.
901
00:54:01,005 --> 00:54:03,774
They kept repeating
four main words--
902
00:54:03,808 --> 00:54:08,045
tear, bite, gulp, and gobble.
903
00:54:08,078 --> 00:54:11,449
Like some kind of savage ritual.
904
00:54:11,482 --> 00:54:13,784
Sounds like "Beowulf."
905
00:54:13,818 --> 00:54:16,487
What?
906
00:54:16,521 --> 00:54:18,623
Sounds like "Beowulf."
907
00:54:18,656 --> 00:54:21,392
You remember, John--
the Anglo-Saxon epic.
908
00:54:21,426 --> 00:54:22,460
Angle what?
909
00:54:22,493 --> 00:54:24,462
Anglo-Saxon.
910
00:54:24,495 --> 00:54:27,498
Anglo-Saxon was the language
that preceded English.
911
00:54:27,532 --> 00:54:29,934
"Beowulf" was the
story of a Viking hero
912
00:54:29,967 --> 00:54:32,637
who roamed the country
conquering monsters.
913
00:54:32,670 --> 00:54:35,673
When John said gulp and
gobble, it reminded me
914
00:54:35,706 --> 00:54:38,443
of Anglo-Saxon
alliteration-- successions
915
00:54:38,476 --> 00:54:39,644
of the same initial sound.
916
00:54:39,677 --> 00:54:40,511
Wait a minute, wait a minute.
917
00:54:40,545 --> 00:54:42,947
Julie may have
something there, Ross.
918
00:54:42,980 --> 00:54:45,683
What was it that
farmer Braun said?
919
00:54:45,716 --> 00:54:47,985
Here.
920
00:54:48,018 --> 00:54:49,987
Giants and goblins
who battle with God.
921
00:54:50,020 --> 00:54:51,055
See?
922
00:54:51,088 --> 00:54:54,992
That succession of G
sounds-- goblins, god, gulp,
923
00:54:55,025 --> 00:54:58,529
gobble-- typical
Anglo-Saxon poetry.
924
00:54:58,563 --> 00:55:00,331
But that doesn't make sense.
925
00:55:00,365 --> 00:55:03,033
Why would children run
around eating people and then
926
00:55:03,067 --> 00:55:05,035
quoting angel-axon poetry?
927
00:55:05,069 --> 00:55:06,737
Where would they have hear it?
928
00:55:06,771 --> 00:55:08,873
Anglo-Saxon.
929
00:55:08,906 --> 00:55:11,476
And that sounds like "Beowulf."
930
00:55:11,509 --> 00:55:13,110
I think you'll find
those lines in a story
931
00:55:13,143 --> 00:55:15,413
about a monster named Grendel.
932
00:55:15,446 --> 00:55:18,416
But why Grendel?
933
00:55:18,449 --> 00:55:18,983
Grendel was a cannibal.
934
00:55:22,887 --> 00:55:23,588
Let's get to the office.
935
00:55:28,826 --> 00:55:30,928
Maybe the files.
936
00:55:30,961 --> 00:55:33,931
I'll call Dr. Fish and have
him meet us over there.
937
00:55:33,964 --> 00:55:35,633
Oh, Julie.
938
00:55:35,666 --> 00:55:37,868
Lock the door afterwards.
939
00:55:37,902 --> 00:55:39,770
And don't let in anyone
who speaks in alliteration.
940
00:55:48,613 --> 00:55:49,980
I can't rest.
941
00:55:50,014 --> 00:55:51,148
I can't sleep.
942
00:55:51,181 --> 00:55:52,983
I just need
something to calm me.
943
00:55:53,017 --> 00:55:53,784
Let me make you a cup of tea.
944
00:55:53,818 --> 00:55:55,686
No, sit down.
945
00:55:55,720 --> 00:55:56,454
Let me do it.
946
00:56:02,793 --> 00:56:04,094
I told Cara to be quiet.
947
00:56:04,128 --> 00:56:04,929
Now she's going to get it.
948
00:56:07,665 --> 00:56:08,799
Here it is.
949
00:56:08,833 --> 00:56:10,535
A college professor
named Randall
950
00:56:10,568 --> 00:56:13,404
disappeared about 10 years ago.
951
00:56:13,438 --> 00:56:16,040
What did he teach?
952
00:56:16,073 --> 00:56:17,975
Medieval English,
Old English, and--
953
00:56:18,008 --> 00:56:18,809
Yeah?
954
00:56:18,843 --> 00:56:19,544
Anglo-Saxon.
955
00:56:27,785 --> 00:56:28,953
Is Cara all right?
956
00:56:42,132 --> 00:56:42,833
Julie?
957
00:56:49,073 --> 00:56:49,774
Julie!
958
00:57:00,551 --> 00:57:03,654
Cara!
959
00:57:03,688 --> 00:57:05,556
Can I take two?
960
00:57:05,590 --> 00:57:06,557
No.
961
00:57:06,591 --> 00:57:07,992
You can only take one.
962
00:57:08,025 --> 00:57:09,026
Why don't you take this one?
963
00:57:09,059 --> 00:57:10,795
I want to take Marianne.
964
00:57:14,999 --> 00:57:16,000
Cara!
965
00:57:16,033 --> 00:57:17,602
Look Aunt Cleo, it's Mary Rose.
966
00:57:17,635 --> 00:57:18,135
Get her!
967
00:57:28,245 --> 00:57:30,481
A formidable monster,
there's Grendel.
968
00:57:30,515 --> 00:57:32,717
It seems he felt
himself an outcast
969
00:57:32,750 --> 00:57:35,986
of society, scorned, ridiculed.
970
00:57:36,020 --> 00:57:38,956
So he took his revenge out
on the king and his soldiers.
971
00:57:38,989 --> 00:57:41,125
Now, according to
this book-- here
972
00:57:41,158 --> 00:57:46,130
it is-- he could carry off and
eat a dozen warriors at a time.
973
00:57:46,163 --> 00:57:48,165
Some appetite.
974
00:57:48,198 --> 00:57:49,099
Look at this.
975
00:57:49,133 --> 00:57:50,801
He was also invulnerable.
976
00:57:50,835 --> 00:57:53,971
You see how the swords and
spears are useless against him?
977
00:57:54,004 --> 00:57:56,206
The hero, Beowulf,
literally had to pull
978
00:57:56,240 --> 00:57:58,576
him apart with his bare hands.
979
00:57:58,609 --> 00:58:00,778
And even with one arm
torn away, Grendel
980
00:58:00,811 --> 00:58:04,515
still managed to crawl off into
the woods and die by himself.
981
00:58:15,760 --> 00:58:17,127
-Aunt Cleo!
-Quiet.
982
00:58:17,161 --> 00:58:18,663
You're coming with us.
983
00:58:18,696 --> 00:58:19,930
I hope you're finding
something, gentlemen.
984
00:58:19,964 --> 00:58:22,700
The librarian's having kittens
about having to come back here
985
00:58:22,733 --> 00:58:23,668
in the middle of the night.
986
00:58:23,701 --> 00:58:27,772
Well, we're learning
more about the monster.
987
00:58:27,805 --> 00:58:30,074
I still can't see what all
this has to do with the kids,
988
00:58:30,107 --> 00:58:31,075
though.
989
00:58:31,108 --> 00:58:32,610
What'd you find out, Ross?
990
00:58:32,643 --> 00:58:35,145
The college chancellor
knew Randall very well.
991
00:58:35,179 --> 00:58:37,948
Said he was a brilliant
and exceptional scholar.
992
00:58:37,982 --> 00:58:40,885
Could quote freely from any
of the literature he taught.
993
00:58:40,918 --> 00:58:43,588
In all other respects,
he was a solid citizen.
994
00:58:43,621 --> 00:58:46,090
The least likely candidate
for the loony bin.
995
00:58:46,123 --> 00:58:48,125
His only hobby was camping.
996
00:58:48,158 --> 00:58:50,327
That's when he vanished,
after a weekend trip
997
00:58:50,360 --> 00:58:52,262
with his eight-year-old
son, Glenn.
998
00:58:52,296 --> 00:58:54,832
Neither one was ever seen again.
999
00:58:54,865 --> 00:58:56,767
What does that tell us?
1000
00:58:56,801 --> 00:58:58,335
I don't know yet.
1001
00:58:58,368 --> 00:59:00,237
But this has to be a
major breakthrough.
1002
00:59:00,270 --> 00:59:04,609
If Julie's right, and all the
evidence indicates that she is,
1003
00:59:04,642 --> 00:59:06,644
then Professor
Randall's our only clue.
1004
00:59:06,677 --> 00:59:09,079
He has to be involved somehow.
1005
00:59:09,113 --> 00:59:12,116
Who else could have taught
the kids those lines?
1006
00:59:12,149 --> 00:59:12,850
The boy Glenn?
1007
00:59:15,986 --> 00:59:19,089
Glenn Randall.
1008
00:59:19,123 --> 00:59:20,691
Grendel.
1009
00:59:20,725 --> 00:59:21,358
Glenn Randall.
1010
00:59:21,391 --> 00:59:22,693
What's that suggest to you?
1011
00:59:27,164 --> 00:59:28,766
Get out!
1012
00:59:28,799 --> 00:59:30,034
Get out of here!
1013
00:59:30,067 --> 00:59:31,836
Get out!
1014
00:59:31,869 --> 00:59:33,604
Get out of here!
1015
00:59:33,638 --> 00:59:34,138
Out!
1016
00:59:39,777 --> 00:59:40,277
Cara!
1017
00:59:45,049 --> 00:59:46,150
All right.
1018
00:59:46,183 --> 00:59:48,285
How do we connect
a professor who
1019
00:59:48,318 --> 00:59:51,321
vanished 10 years
ago with a bunch
1020
00:59:51,355 --> 00:59:56,326
of kids who act like
cannibals and spout poetry?
1021
00:59:56,360 --> 00:59:59,229
What do we know
about his home life?
1022
00:59:59,263 --> 01:00:01,398
Did he have a happy marriage?
1023
01:00:01,431 --> 01:00:04,001
I mean, could he have been
despondent when he walked off
1024
01:00:04,034 --> 01:00:06,003
into the woods that last time?
1025
01:00:06,036 --> 01:00:07,404
The chancellor said the
marriage was a good one
1026
01:00:07,437 --> 01:00:09,740
by all outward appearances.
1027
01:00:09,774 --> 01:00:11,676
At any rate, Mrs. Randall
still lives in the area,
1028
01:00:11,709 --> 01:00:12,576
and she hasn't remarried.
1029
01:00:12,609 --> 01:00:15,946
You can check with
her in the morning.
1030
01:00:15,980 --> 01:00:17,047
What do we do in the meantime?
1031
01:00:17,081 --> 01:00:20,851
We go back to the
office and check the files.
1032
01:00:20,885 --> 01:00:22,853
We have to be
positive about this.
1033
01:00:22,887 --> 01:00:25,022
We can't afford to have
overlooked anything
1034
01:00:25,055 --> 01:00:27,725
or get trapped into
a wild goose chase.
1035
01:00:27,758 --> 01:00:29,994
If there's a possibility
other than Randall,
1036
01:00:30,027 --> 01:00:32,730
we better check it out.
1037
01:00:32,763 --> 01:00:35,265
I don't want to reopen old
wounds for Mrs. Randall
1038
01:00:35,299 --> 01:00:38,368
unless it's
absolutely necessary.
1039
01:00:38,402 --> 01:00:39,103
I have sinned.
1040
01:00:41,939 --> 01:00:44,308
We all have sinned.
1041
01:00:44,341 --> 01:00:47,311
We have committed
the sin of Jonah.
1042
01:00:47,344 --> 01:00:51,716
We have denied who
and what we are.
1043
01:00:51,749 --> 01:00:55,419
And like Jonah, we haven't
imperiled our community.
1044
01:00:55,452 --> 01:00:57,755
Only an act of faith
can save us now.
1045
01:00:57,788 --> 01:01:00,024
We must admit our
heritage and throw
1046
01:01:00,057 --> 01:01:02,092
ourselves upon the waters.
1047
01:01:02,126 --> 01:01:06,463
We must don our
armor once again,
1048
01:01:06,496 --> 01:01:10,868
even against those demons in
the shape of our children.
1049
01:01:10,901 --> 01:01:13,103
There can be no exceptions.
1050
01:01:13,137 --> 01:01:14,138
We must cleanse ourselves.
1051
01:01:19,877 --> 01:01:22,913
The wages of sin is death.
1052
01:01:26,250 --> 01:01:28,819
There's one positive
lead we can check on right now.
1053
01:01:28,853 --> 01:01:29,787
What's
That?
1054
01:01:29,820 --> 01:01:31,188
Ludwig's car.
1055
01:01:31,221 --> 01:01:33,157
I'm not finished
with Mr. Braun yet.
1056
01:01:33,190 --> 01:01:33,891
Let's do it.
1057
01:04:28,365 --> 01:04:29,633
But I don't want to.
1058
01:04:29,666 --> 01:04:31,301
Don't be such a baby.
1059
01:04:31,335 --> 01:04:32,502
Grendel says it's your job.
1060
01:06:53,377 --> 01:06:55,212
Mr. Braun?
1061
01:06:55,245 --> 01:06:55,745
Mr. Braun?
1062
01:07:02,552 --> 01:07:05,455
Looks like nobody's home.
1063
01:07:05,489 --> 01:07:07,824
Looks like.
1064
01:07:07,857 --> 01:07:10,527
Wonder why he left
the lights on.
1065
01:07:10,560 --> 01:07:13,097
Maybe he's coming right back.
1066
01:07:13,130 --> 01:07:14,464
Yeah.
1067
01:07:14,498 --> 01:07:15,199
Maybe.
1068
01:07:18,368 --> 01:07:21,305
Is there anywhere around
here they might have gone?
1069
01:07:21,338 --> 01:07:24,341
Neighbors, bar, or something?
1070
01:07:24,374 --> 01:07:25,675
No place near.
1071
01:07:25,709 --> 01:07:29,779
This areas all fields
and woods and marshes.
1072
01:07:29,813 --> 01:07:32,449
In town, they pull the
sidewalks in around 9 o'clock.
1073
01:07:32,482 --> 01:07:34,384
That was three hours ago.
1074
01:07:34,418 --> 01:07:38,155
Wherever he is, his
wife must be with him.
1075
01:07:38,188 --> 01:07:41,525
Is there any reason he
might go out in the field?
1076
01:07:41,558 --> 01:07:42,826
I can't imagine why.
1077
01:07:42,859 --> 01:07:44,361
Sheriff
Carr, this is Luke.
1078
01:07:44,394 --> 01:07:45,162
Do you copy?
1079
01:07:45,195 --> 01:07:46,463
I'll check out front.
1080
01:07:46,496 --> 01:07:48,865
OK.
1081
01:07:48,898 --> 01:07:50,367
Carr, this is Luke.
1082
01:07:50,400 --> 01:07:52,702
Do you copy?
1083
01:07:52,736 --> 01:07:55,605
Ross, you out there?
1084
01:07:55,639 --> 01:07:56,606
This is Carr.
1085
01:07:56,640 --> 01:07:57,841
What's going on, Luke?
1086
01:07:57,874 --> 01:08:02,146
I think we've
got a problem here, Sheriff.
1087
01:08:02,179 --> 01:08:03,380
How big a problem?
1088
01:08:03,413 --> 01:08:05,282
I think you
should get back to the office
1089
01:08:05,315 --> 01:08:07,617
right away.
1090
01:08:07,651 --> 01:08:08,485
OK, Luke.
1091
01:08:08,518 --> 01:08:09,219
10-8.
1092
01:08:12,656 --> 01:08:14,258
Just got a call from Luke.
1093
01:08:14,291 --> 01:08:16,826
There's some kind of
disturbance in town.
1094
01:08:16,860 --> 01:08:19,163
Something's wrong
here too, Ross.
1095
01:08:19,196 --> 01:08:20,063
I'm going to stay
and wait for Braun.
1096
01:08:20,096 --> 01:08:22,432
You come back and
get me when you can.
1097
01:08:22,466 --> 01:08:25,735
John, you sure
you'll be OK here?
1098
01:08:25,769 --> 01:08:26,536
Fine.
1099
01:08:26,570 --> 01:08:28,472
Now, get going.
1100
01:08:28,505 --> 01:08:30,240
Stay loose.
1101
01:08:30,274 --> 01:08:31,575
Remember you're
deputized now, buddy.
1102
01:09:06,476 --> 01:09:08,945
Hey, stop it.
1103
01:09:08,978 --> 01:09:10,414
Cut it out.
1104
01:09:10,447 --> 01:09:11,681
Stop it.
1105
01:09:11,715 --> 01:09:12,882
The outlander must die.
1106
01:09:12,916 --> 01:09:13,950
Kill.
1107
01:09:13,983 --> 01:09:14,884
Cut it out.
1108
01:09:47,717 --> 01:09:50,454
Glenn.
1109
01:09:50,487 --> 01:09:52,956
Glenn.
1110
01:09:52,989 --> 01:09:53,690
Glenn!
1111
01:09:58,462 --> 01:09:59,929
Glenn?
1112
01:09:59,963 --> 01:10:00,664
Glenn!
1113
01:10:03,733 --> 01:10:04,901
Glenn!
1114
01:10:04,934 --> 01:10:05,635
Oh.
1115
01:10:46,410 --> 01:10:47,577
Please, Mr. Braun, please.
1116
01:10:47,611 --> 01:10:48,612
Please.
1117
01:10:48,645 --> 01:10:49,946
What's going on here, everybody?
1118
01:10:49,979 --> 01:10:51,014
Come on.
1119
01:10:51,047 --> 01:10:52,649
You're acting like a bunch
of children out here.
1120
01:10:56,386 --> 01:10:57,321
Here's the sheriff, finally.
1121
01:10:57,354 --> 01:10:58,888
What's this all about?
1122
01:10:58,922 --> 01:11:00,690
The usual, except
someone's really
1123
01:11:00,724 --> 01:11:01,991
stirred them up this time.
1124
01:11:05,829 --> 01:11:07,364
If you were doing
your jobs, we wouldn't
1125
01:11:07,397 --> 01:11:08,565
have to do it ourselves.
1126
01:11:08,598 --> 01:11:10,300
Folks!
1127
01:11:10,334 --> 01:11:12,602
Folks, let me have
your attention, please.
1128
01:11:15,439 --> 01:11:16,873
Thanks.
1129
01:11:16,906 --> 01:11:19,776
We have an important
new lead tonight.
1130
01:11:19,809 --> 01:11:22,979
And we're following
up on it right now.
1131
01:11:23,012 --> 01:11:24,914
Try to be patient a
little while longer.
1132
01:11:29,519 --> 01:11:32,522
What new lead?
1133
01:11:32,556 --> 01:11:36,560
I can't tell
you right now.
1134
01:11:36,593 --> 01:11:39,596
You can't
tell us nothing.
1135
01:11:39,629 --> 01:11:41,431
You never answer nothing.
1136
01:11:41,465 --> 01:11:44,100
You don't catch nothing.
1137
01:11:44,133 --> 01:11:45,702
You're kind of an
all-around nothing.
1138
01:11:49,506 --> 01:11:52,709
You got no call to
do that, Luke Domain.
1139
01:11:52,742 --> 01:11:53,042
Remember who you are.
1140
01:11:56,846 --> 01:12:02,352
That was before, Mr. Modicah,
before my time and yours.
1141
01:12:02,386 --> 01:12:03,520
That don't matter now.
1142
01:12:09,759 --> 01:12:12,496
It matters.
1143
01:12:12,529 --> 01:12:14,998
It still matters.
1144
01:12:15,031 --> 01:12:17,033
You'll see, Luke.
1145
01:12:17,066 --> 01:12:17,967
Blood will tell.
1146
01:12:22,406 --> 01:12:24,073
What's he mean, Luke?
1147
01:12:24,107 --> 01:12:25,542
What blood?
1148
01:12:25,575 --> 01:12:27,411
Don't mean nothing, Sheriff.
1149
01:12:27,444 --> 01:12:28,077
That was before.
1150
01:12:28,111 --> 01:12:29,112
That don't mean nothing now.
1151
01:12:31,948 --> 01:12:32,816
You see?
1152
01:12:32,849 --> 01:12:36,119
He never answers nothing.
1153
01:12:36,152 --> 01:12:37,954
The only time he's
on the spot is
1154
01:12:37,987 --> 01:12:40,356
when that smart little
reporter gal comes around.
1155
01:12:42,992 --> 01:12:45,762
Where is she now?
1156
01:12:45,795 --> 01:12:47,130
How come Miss Hawthorne
isn't here now?
1157
01:12:50,467 --> 01:12:52,569
She ask too many questions
for nothing answers?
1158
01:12:55,439 --> 01:12:58,041
You get her
transferred, Sheriff?
1159
01:12:58,074 --> 01:13:01,110
I don't know where
Miss Hawthorne is.
1160
01:13:01,144 --> 01:13:02,979
But I'm sure she'll
turn up soon.
1161
01:13:48,758 --> 01:13:50,794
Him also, Lord.
1162
01:13:50,827 --> 01:13:54,564
He too is father
to Satan's spawn.
1163
01:13:54,598 --> 01:13:57,634
Sluts and consorts of Beelzebub.
1164
01:13:57,667 --> 01:14:00,737
Oh, star of the morning,
how thou has fallen.
1165
01:14:00,770 --> 01:14:04,674
All-- all agents of hell,
young whores of Beelzebub.
1166
01:14:04,708 --> 01:14:07,711
Mister, if you're calling
my little girls whores,
1167
01:14:07,744 --> 01:14:11,180
I'm going to cut your tongue
out with a linoleum knife.
1168
01:14:11,214 --> 01:14:12,616
Now, what do you know
about this Braun?
1169
01:14:12,649 --> 01:14:13,617
Make it quick.
1170
01:14:13,650 --> 01:14:14,884
Goblins.
1171
01:14:14,918 --> 01:14:17,487
Goblins and giants
who battle with God.
1172
01:14:17,521 --> 01:14:20,056
That angel-axon poetry again.
1173
01:14:20,089 --> 01:14:23,493
What the hell is going on
at your place anyway, Braun?
1174
01:14:23,527 --> 01:14:25,228
How come you left your house
open and the lights on?
1175
01:14:25,261 --> 01:14:26,563
I didn't do it.
1176
01:14:26,596 --> 01:14:27,764
They did it.
1177
01:14:27,797 --> 01:14:28,665
They did it.
1178
01:14:39,709 --> 01:14:41,778
Luke, keep them in line.
1179
01:14:45,281 --> 01:14:48,184
When the time comes,
you too will join
1180
01:14:48,217 --> 01:14:49,919
us in the sacrifice of Abraham.
1181
01:15:29,659 --> 01:15:30,660
Amy!
1182
01:15:30,694 --> 01:15:33,096
Amy!
1183
01:15:33,129 --> 01:15:35,331
Amy!
1184
01:15:35,364 --> 01:15:36,566
Amy!
1185
01:15:36,600 --> 01:15:39,035
Amy!
1186
01:15:39,068 --> 01:15:40,604
Grendel will pay you for this.
1187
01:15:40,637 --> 01:15:43,339
He will avenge his
queen, his Wealtheow.
1188
01:15:43,372 --> 01:15:45,942
Wealtheow was the
king's bride, Amy.
1189
01:15:45,975 --> 01:15:47,310
I am not Amy.
1190
01:15:47,343 --> 01:15:49,178
I am Wealtheow.
1191
01:15:49,212 --> 01:15:50,880
Grendel has stolen me
from the king's house,
1192
01:15:50,914 --> 01:15:52,048
and I am his alone.
1193
01:15:52,081 --> 01:15:57,320
Amy, it's me, your Uncle John.
1194
01:15:57,353 --> 01:15:59,923
Your mother and father
are heart-sick over you.
1195
01:15:59,956 --> 01:16:02,892
I have no mother,
and I have no father.
1196
01:16:02,926 --> 01:16:04,360
They did not come from me.
1197
01:16:04,393 --> 01:16:05,995
Grendel said they
would not come for me.
1198
01:16:06,029 --> 01:16:07,631
I have only Grendel.
1199
01:16:07,664 --> 01:16:08,965
Amy!
1200
01:16:08,998 --> 01:16:11,234
Your parents tried
to find you, but
1201
01:16:11,267 --> 01:16:14,771
this boy who thinks he's Grendel
hid you away deep in the woods.
1202
01:16:14,804 --> 01:16:16,172
They did not come.
1203
01:16:16,205 --> 01:16:17,373
He is Grendel.
1204
01:16:17,406 --> 01:16:19,342
I am Wealtheow.
1205
01:16:19,375 --> 01:16:22,245
We are demons, cast
out and cursed.
1206
01:16:22,278 --> 01:16:23,813
Damned exiles.
1207
01:16:23,847 --> 01:16:25,248
We are angry.
1208
01:16:25,281 --> 01:16:27,717
Angry and eager to kill.
1209
01:16:27,751 --> 01:16:28,885
Amy, stop.
1210
01:16:28,918 --> 01:16:29,619
That's enough.
1211
01:16:42,331 --> 01:16:45,001
Amy.
1212
01:16:45,034 --> 01:16:49,405
Uncle John, will
you touch me now?
1213
01:16:49,438 --> 01:16:51,908
What do you mean, Amy?
1214
01:16:51,941 --> 01:16:54,978
The way Grendel touched
mother when he tied her.
1215
01:16:55,011 --> 01:16:56,279
What?
1216
01:16:56,312 --> 01:16:58,047
I won't mind.
1217
01:16:58,081 --> 01:16:58,715
Grendel touched mother.
1218
01:16:58,748 --> 01:17:00,416
Why shouldn't you touch me?
1219
01:17:00,449 --> 01:17:03,820
My god, Amy.
1220
01:17:03,853 --> 01:17:06,255
Where's Cleo?
1221
01:17:06,289 --> 01:17:09,425
And where is Aunt Julie?
1222
01:17:09,458 --> 01:17:10,226
How could you not--
1223
01:17:10,259 --> 01:17:10,960
Uncle John!
1224
01:17:14,097 --> 01:17:18,001
You know, I've always liked you,
even when I was a little girl.
1225
01:17:18,034 --> 01:17:19,235
That's enough!
1226
01:17:19,268 --> 01:17:21,204
Now, stop it.
1227
01:17:21,237 --> 01:17:22,338
Where is my wife?
1228
01:17:25,008 --> 01:17:27,243
And Cara.
1229
01:17:27,276 --> 01:17:28,211
Is Cara--
1230
01:17:28,244 --> 01:17:31,314
Cara learns the exile
way, the magic song
1231
01:17:31,347 --> 01:17:32,816
of the outcast fiend.
1232
01:17:32,849 --> 01:17:33,416
Amy!
1233
01:17:36,419 --> 01:17:37,320
Come on.
1234
01:17:57,240 --> 01:17:58,007
Ross!
1235
01:17:58,041 --> 01:17:59,008
Wait!
1236
01:17:59,042 --> 01:17:59,943
Get back in the car.
1237
01:18:04,213 --> 01:18:04,914
John?
1238
01:18:09,152 --> 01:18:09,919
Ross!
1239
01:18:09,953 --> 01:18:11,087
Get in the car!
1240
01:18:11,120 --> 01:18:13,389
They're here, all over.
1241
01:18:13,422 --> 01:18:14,357
What?
1242
01:18:14,390 --> 01:18:15,091
No!
1243
01:18:36,980 --> 01:18:37,480
No!
1244
01:18:40,516 --> 01:18:42,919
Grendel's children
will die tonight
1245
01:18:42,952 --> 01:18:44,520
on the flesh of their enemies.
1246
01:18:44,553 --> 01:18:47,757
He was your father, Amy.
1247
01:18:47,791 --> 01:18:49,192
A good man who loved you.
1248
01:18:49,225 --> 01:18:51,494
I have no father.
1249
01:18:51,527 --> 01:18:53,329
Only Grendel.
1250
01:18:53,362 --> 01:18:54,263
Come on.
1251
01:18:59,368 --> 01:19:01,004
I've got to get
out of here, Amy.
1252
01:19:01,037 --> 01:19:01,670
Wealtheow!
1253
01:19:01,704 --> 01:19:03,940
And I'm taking you with me.
1254
01:19:03,973 --> 01:19:05,775
I've got to get you to the
town and show the people
1255
01:19:05,809 --> 01:19:06,709
what's happening here.
1256
01:19:06,742 --> 01:19:09,879
He will never let
you take me from him.
1257
01:19:09,913 --> 01:19:10,379
We'll see.
1258
01:19:17,821 --> 01:19:18,521
Stay there.
1259
01:19:30,867 --> 01:19:31,367
Come on.
1260
01:19:51,988 --> 01:19:52,956
Grendel!
1261
01:19:52,989 --> 01:19:53,489
Grendel!
1262
01:19:59,095 --> 01:19:59,795
Grendel!
1263
01:20:02,966 --> 01:20:03,466
Grendel!
1264
01:20:06,936 --> 01:20:07,436
Grendel!
1265
01:20:12,041 --> 01:20:12,541
Grendel!
1266
01:20:28,457 --> 01:20:30,927
You're going home, Amy.
1267
01:20:30,960 --> 01:20:34,297
And we'll get you de-programmed
or whatever they call it.
1268
01:20:34,330 --> 01:20:36,165
There's nothing for you there.
1269
01:20:36,199 --> 01:20:38,968
The dark death's shadow
holds you no hope.
1270
01:20:39,002 --> 01:20:40,970
Then we'll come back
here and you'll show us
1271
01:20:41,004 --> 01:20:41,537
where Grendel's camp is.
1272
01:20:47,043 --> 01:20:51,080
These people come in here,
telling us what to do.
1273
01:20:51,114 --> 01:20:52,081
Stay down.
1274
01:20:52,115 --> 01:20:52,581
Don't make a sound.
1275
01:21:06,695 --> 01:21:10,099
Mr. DeWolfe,
where's the sheriff?
1276
01:21:10,133 --> 01:21:11,200
Dead.
1277
01:21:11,234 --> 01:21:12,301
He's dead.
1278
01:21:12,335 --> 01:21:14,103
Luke, I need your help.
1279
01:21:14,137 --> 01:21:15,571
I know where the children are.
1280
01:21:15,604 --> 01:21:18,207
Something happened
out at the house.
1281
01:21:18,241 --> 01:21:20,076
Mrs. Carr, your wife,
and daughter are missing.
1282
01:21:20,109 --> 01:21:21,677
I found blood on the staircase.
1283
01:21:21,710 --> 01:21:23,980
We can find them, Luke.
1284
01:21:24,013 --> 01:21:26,049
For Christ's sake,
you've got to help me.
1285
01:21:26,082 --> 01:21:27,116
Come on.
1286
01:21:27,150 --> 01:21:29,252
These aren't kids.
1287
01:21:29,285 --> 01:21:30,186
They are demons.
1288
01:21:30,219 --> 01:21:30,920
Luke!
1289
01:21:34,123 --> 01:21:36,159
One of those who
would stand in our way.
1290
01:21:36,192 --> 01:21:37,961
What?
1291
01:21:37,994 --> 01:21:40,629
This man stands in the
face of heaven's will.
1292
01:21:40,663 --> 01:21:42,431
He would stay the
hand of Abraham.
1293
01:21:42,465 --> 01:21:43,432
Abraham?
1294
01:21:43,466 --> 01:21:45,234
What are you talking about?
1295
01:21:45,268 --> 01:21:49,072
But just as Abraham was called
upon to sacrifice his son,
1296
01:21:49,105 --> 01:21:52,108
so too are we called
upon to sacrifice,
1297
01:21:52,141 --> 01:21:56,612
to cleanse ourselves, to purge
our soul of the darkness.
1298
01:21:56,645 --> 01:21:57,346
Sacrifice?
1299
01:22:00,583 --> 01:22:04,287
Are you talking about
killing your own children?
1300
01:22:04,320 --> 01:22:06,455
Are you crazy?
1301
01:22:06,489 --> 01:22:08,491
There's no devil here.
1302
01:22:08,524 --> 01:22:11,094
It's just your children being
led by a boy who's been lost
1303
01:22:11,127 --> 01:22:12,661
in the mountains for 10 years.
1304
01:22:12,695 --> 01:22:13,429
Luke, tell them.
1305
01:22:23,206 --> 01:22:24,140
No!
1306
01:22:24,173 --> 01:22:25,608
Do not fear!
1307
01:22:25,641 --> 01:22:27,143
I know where he goes.
1308
01:22:27,176 --> 01:22:29,412
He shall not escape our net.
1309
01:22:29,445 --> 01:22:32,448
Come to my farm now.
1310
01:22:32,481 --> 01:22:33,582
The upper pasture!
1311
01:22:39,755 --> 01:22:43,159
Now you too are in
exile, cursed and outcast.
1312
01:22:43,192 --> 01:22:44,693
Shut up.
1313
01:22:44,727 --> 01:22:47,330
I'm going to save my
wife and daughter.
1314
01:22:47,363 --> 01:22:48,397
Where is the camp?
1315
01:22:48,431 --> 01:22:50,033
The wild land.
1316
01:22:50,066 --> 01:22:50,699
The lonely land.
1317
01:22:50,733 --> 01:22:51,600
The land of wolf places.
1318
01:23:02,145 --> 01:23:03,479
You must hurry, Uncle John.
1319
01:23:03,512 --> 01:23:06,282
The sun is ahead of you.
1320
01:23:06,315 --> 01:23:10,486
I will take you there gladly,
for you will never return.
1321
01:23:10,519 --> 01:23:13,556
And if you hurry, you may be on
time for the ceremony of dawn.
1322
01:23:13,589 --> 01:23:15,391
And you may even see
Cara consume my mother's
1323
01:23:15,424 --> 01:23:17,360
living spirit,.
1324
01:23:17,393 --> 01:23:18,361
What does that mean?
1325
01:23:18,394 --> 01:23:19,395
How could I tell you?
1326
01:23:19,428 --> 01:23:22,431
That would spoil the surprise.
1327
01:23:22,465 --> 01:23:23,699
Tear it to pieces.
1328
01:23:23,732 --> 01:23:25,368
Bite through the bone.
1329
01:23:25,401 --> 01:23:26,669
Gulp the blood.
1330
01:23:26,702 --> 01:23:28,637
Gobble the flesh.
1331
01:23:28,671 --> 01:23:29,605
Tear it to pieces.
1332
01:23:29,638 --> 01:23:31,307
Bite through the bone.
1333
01:23:31,340 --> 01:23:32,575
Gulp the blood.
1334
01:23:32,608 --> 01:23:33,576
Gobble the flesh.
1335
01:23:33,609 --> 01:23:35,544
Tear it to the pieces.
1336
01:23:35,578 --> 01:23:37,513
Bite through the bones.
1337
01:23:37,546 --> 01:23:38,481
Gulp the blood.
1338
01:23:38,514 --> 01:23:39,482
Gobble the flesh.
1339
01:23:39,515 --> 01:23:41,150
Tear it to pieces.
1340
01:23:41,184 --> 01:23:42,151
Bite through the bones.
1341
01:23:42,185 --> 01:23:43,419
Gulp the blood.
1342
01:23:43,452 --> 01:23:45,088
Gobble the flesh.
1343
01:23:45,121 --> 01:23:47,090
Tear it to pieces.
1344
01:23:47,123 --> 01:23:48,357
Bite through the bones.
1345
01:23:48,391 --> 01:23:49,325
Gulp the blood.
1346
01:23:49,358 --> 01:23:50,626
Gobble the flesh.
1347
01:23:50,659 --> 01:23:51,427
Tear it to pieces.
1348
01:23:51,460 --> 01:23:53,196
Bite through the bones.
1349
01:23:53,229 --> 01:23:54,363
Gulp the blood.
1350
01:23:54,397 --> 01:23:55,764
Gobble the flesh.
1351
01:23:55,798 --> 01:23:57,100
Tear it to pieces.
1352
01:23:57,133 --> 01:23:57,700
Bite through the bones.
1353
01:23:57,733 --> 01:23:59,202
Gulp the blood.
1354
01:23:59,235 --> 01:24:00,303
Gobble the flesh.
1355
01:24:00,336 --> 01:24:01,670
Tear it to pieces.
1356
01:24:01,704 --> 01:24:03,506
Bite through the bones.
1357
01:24:03,539 --> 01:24:04,473
Gulp the blood.
1358
01:24:04,507 --> 01:24:05,208
Gobble the flesh.
1359
01:24:24,727 --> 01:24:25,428
Cleo.
1360
01:24:45,348 --> 01:24:46,615
I am Grendel!
1361
01:24:46,649 --> 01:24:49,752
We are the goblins.
1362
01:24:49,785 --> 01:24:50,486
Lunatic!
1363
01:24:57,260 --> 01:24:59,328
I have your queen.
1364
01:24:59,362 --> 01:25:01,297
Come and get her,
Grendel, if you dare.
1365
01:25:05,568 --> 01:25:06,635
This is Grendel's kill.
1366
01:25:41,637 --> 01:25:42,805
Where's my daughter?
1367
01:26:08,697 --> 01:26:10,633
I knew.
1368
01:26:10,666 --> 01:26:12,901
I knew all along.
1369
01:26:12,935 --> 01:26:15,938
But I waited for divine guidance
to deliver them into our hands.
1370
01:26:19,675 --> 01:26:22,945
You Bible-thumping moron.
1371
01:26:22,978 --> 01:26:25,581
These are children.
1372
01:26:25,614 --> 01:26:27,216
They need help.
1373
01:26:27,250 --> 01:26:28,651
There's no danger here anymore.
1374
01:26:31,987 --> 01:26:36,525
Put down those damn rifles
before someone gets hurt.
1375
01:26:36,559 --> 01:26:41,464
Oh God, give us the strength
to complete this purification.
1376
01:26:41,497 --> 01:26:44,300
Let us not falter
in this last hour.
1377
01:26:49,572 --> 01:26:56,945
If one child is harmed, one
child, I'll have all of you
1378
01:26:56,979 --> 01:27:00,516
up on accessory
to murder charges.
1379
01:27:00,549 --> 01:27:01,484
Count on that.
1380
01:27:14,563 --> 01:27:17,032
Grendel!
1381
01:27:24,440 --> 01:27:24,940
No!
1382
01:27:31,447 --> 01:27:31,947
Mama!
1383
01:28:42,585 --> 01:28:43,085
No!
94872
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.