Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,935 --> 00:00:22,570
♪ Someday, my happy arms
will hold you ♪
2
00:00:22,594 --> 00:00:31,952
♪ And someday,
I'll know that moment divine ♪
3
00:00:32,039 --> 00:00:37,866
♪ When all the things you are ♪
4
00:00:37,890 --> 00:00:46,594
♪ Are mine ♪
5
00:01:03,756 --> 00:01:05,467
Oh, your song was wonderful, Marc.
6
00:01:05,491 --> 00:01:08,228
I didn't think you heard.
- You know Johnny?
7
00:01:08,252 --> 00:01:10,892
No, I don't. Is that what
happened to our date last night?
8
00:01:10,948 --> 00:01:12,509
Don't be silly, Marc.
9
00:01:12,533 --> 00:01:15,580
John's an old friend of the family,
and I wanted him to hear you sing.
10
00:01:15,604 --> 00:01:19,113
I never watch TV, but I must say,
you sing a pretty good song.
11
00:01:19,137 --> 00:01:22,079
Thanks. That makes it
all seem so worthwhile.
12
00:01:22,103 --> 00:01:24,101
What happened last night, Carol?
13
00:01:24,125 --> 00:01:27,722
- I don't want to go into it now, Marc.
- This is hardly the place or the time.
14
00:01:27,746 --> 00:01:30,900
Look, Johnny boy, why don't you over
there and concentrate on the commercial?
15
00:01:30,924 --> 00:01:32,961
You might even get to like TV.
16
00:01:32,985 --> 00:01:34,565
Now, what happened, Carol?
17
00:01:34,589 --> 00:01:38,094
I can explain it all, Marc,
and it really wasn't my fault.
18
00:01:38,118 --> 00:01:39,727
It never is.
19
00:01:39,751 --> 00:01:41,038
I resent that.
20
00:01:41,062 --> 00:01:42,679
Oh, come on.
You mustn't blame the lady.
21
00:01:42,703 --> 00:01:44,426
Don't interfere, junior.
22
00:01:44,450 --> 00:01:47,259
Marc, I'm growing very
tired of your temper.
23
00:01:47,485 --> 00:01:49,539
Come on, Johnny.
Let's go.
24
00:01:49,563 --> 00:01:50,768
Wait a minute, Carol.
25
00:01:50,792 --> 00:01:53,040
- 10 seconds, Marc.
- Ok.
26
00:01:53,428 --> 00:01:55,764
Carol, we'll settle this tomorrow.
27
00:01:55,788 --> 00:01:56,676
No, we won't.
28
00:01:56,700 --> 00:01:58,368
I'll be on my way
to Europe tomorrow.
29
00:01:58,392 --> 00:02:00,663
Europe?
Well, I'll be right behind you.
30
00:02:00,687 --> 00:02:02,105
Please don't bother.
31
00:02:02,129 --> 00:02:04,379
I expect to be very busy.
32
00:02:05,482 --> 00:02:08,589
Too bad, but don't you
have to go out there and sing?
33
00:02:08,613 --> 00:02:09,756
Yeah.
34
00:02:09,780 --> 00:02:12,571
It's a love song, all about love.
35
00:04:27,578 --> 00:04:29,211
No!
36
00:04:54,479 --> 00:04:56,630
- I was--
- Your ticket, please.
37
00:04:56,654 --> 00:04:59,602
I was running to catch the train,
and I lost my purse.
38
00:04:59,626 --> 00:05:01,400
And the ticket was in the purse.
39
00:05:01,424 --> 00:05:03,588
I know. I've heard
that story so many times.
40
00:05:03,612 --> 00:05:06,208
Mamma Mia!
There must be another excuse.
41
00:05:06,262 --> 00:05:08,155
It's true.
Please help me.
42
00:05:08,179 --> 00:05:09,939
When I get to Rome,
I will pay you back.
43
00:05:09,963 --> 00:05:11,598
You're getting off
at the next stop, signorina.
44
00:05:11,622 --> 00:05:13,511
Come on. Wait a minute.
45
00:05:13,535 --> 00:05:15,845
Leave the girl alone.
46
00:05:15,929 --> 00:05:18,388
You must be the minister
of transportation,
47
00:05:18,412 --> 00:05:21,173
at least the deputy minister,
to give me orders.
48
00:05:21,197 --> 00:05:22,870
What did she do?
49
00:05:22,894 --> 00:05:24,829
She has no ticket and no money.
50
00:05:24,853 --> 00:05:27,566
One free passenger isn't
gonna break the line.
51
00:05:27,590 --> 00:05:30,574
If it were up to me,
nobody would pay for anything,
52
00:05:30,598 --> 00:05:33,044
but it happens
I don't own this train.
53
00:05:33,068 --> 00:05:35,772
My job is collecting fares.
54
00:05:35,796 --> 00:05:36,971
Come, signorina.
55
00:05:36,995 --> 00:05:38,223
Now, wait a minute.
56
00:05:38,247 --> 00:05:40,715
How much does the ticket cost?
Where do you want to go?
57
00:05:40,739 --> 00:05:41,803
Rome.
58
00:05:41,827 --> 00:05:43,968
5,900 lira.
59
00:05:43,992 --> 00:05:45,806
Give her a ticket.
60
00:05:52,881 --> 00:05:55,017
Good luck, signore.
61
00:05:55,457 --> 00:05:57,905
Grazie. Thank you very much.
62
00:05:57,929 --> 00:05:59,786
Come and sit down.
63
00:06:03,552 --> 00:06:05,226
Why did you pay for me?
64
00:06:05,250 --> 00:06:07,427
Because I don't like to see
people pushed around
65
00:06:07,451 --> 00:06:10,439
by conductors or anybody else.
66
00:06:12,901 --> 00:06:15,341
You better take that dress off.
67
00:06:15,512 --> 00:06:17,542
It's not very wet.
68
00:06:17,566 --> 00:06:19,870
Aw, come on.
You'll catch cold.
69
00:06:19,894 --> 00:06:22,318
I'm not afraid of catching a cold.
70
00:06:22,342 --> 00:06:24,106
I'm very strong.
71
00:06:24,130 --> 00:06:26,282
Heh heh.
Don't worry.
72
00:06:26,306 --> 00:06:28,354
Here. Use this.
73
00:08:24,192 --> 00:08:28,504
Hey. Did you shrink,
or did that skirt stretch?
74
00:08:31,313 --> 00:08:34,606
I don't think this dress
was made to get wet.
75
00:08:39,118 --> 00:08:40,590
You understand Italian.
76
00:08:40,614 --> 00:08:41,939
Are you Italian?
77
00:08:41,963 --> 00:08:44,754
Well, only on my father
and mother's side.
78
00:08:44,778 --> 00:08:46,114
I was born in Chicago.
79
00:08:46,138 --> 00:08:48,500
- My name is Marc Revere.
- I was born in Savona.
80
00:08:48,524 --> 00:08:51,395
- I'm Rafaella Marini.
- Glad to know you.
81
00:08:52,016 --> 00:08:53,842
Where did you learn
how to speak English?
82
00:08:53,866 --> 00:08:55,583
During the war and after.
83
00:08:55,607 --> 00:08:58,042
The Americans expect
everyone to speak English.
84
00:08:58,066 --> 00:08:59,844
Magari.
85
00:09:00,000 --> 00:09:01,929
Magari? What does that mean?
86
00:09:01,953 --> 00:09:04,498
I never heard that word before.
87
00:09:04,681 --> 00:09:07,967
Magari, it's more than just a word.
88
00:09:07,991 --> 00:09:11,011
It's, uh, what you feel inside.
89
00:09:11,035 --> 00:09:13,623
It's very difficult to explain.
90
00:09:13,647 --> 00:09:16,713
We say it when--
when we wish something.
91
00:09:16,737 --> 00:09:20,190
Everything you want
is possible, you hope.
92
00:09:20,341 --> 00:09:21,785
Magari!
93
00:09:21,931 --> 00:09:23,197
I see,
94
00:09:23,221 --> 00:09:26,165
and what magari is
in Rome for you?
95
00:09:26,189 --> 00:09:27,959
Oh. A job, I hope.
96
00:09:28,058 --> 00:09:30,155
I have an uncle.
He will help me.
97
00:09:30,179 --> 00:09:33,134
And you?
You have someone in Rome, too?
98
00:09:33,158 --> 00:09:35,926
Maybe. Magari.
99
00:09:36,217 --> 00:09:39,816
But I do have a sort of
a cousin I may look up.
100
00:09:39,840 --> 00:09:41,654
Roma, signori.
101
00:09:41,831 --> 00:09:43,862
Roma termini.
102
00:10:39,994 --> 00:10:41,502
Hey!
103
00:10:49,169 --> 00:10:50,610
Thanks.
104
00:10:52,294 --> 00:10:54,108
Scusi.
105
00:10:59,739 --> 00:11:01,773
Piazza farnese.
106
00:11:03,567 --> 00:11:04,699
Scusi, signore.
107
00:11:04,723 --> 00:11:06,213
Good morning!
108
00:11:06,237 --> 00:11:08,477
Excuse me, mister.
Can I bring you somewhere?
109
00:11:08,501 --> 00:11:10,721
Yes. Ha ha!
110
00:11:11,953 --> 00:11:13,108
Thanks.
111
00:11:13,132 --> 00:11:14,787
Signore Revere.
112
00:11:14,811 --> 00:11:17,070
I want to say good-bye
and thank you.
113
00:11:17,094 --> 00:11:19,526
When I get the job and
know where to find you,
114
00:11:19,550 --> 00:11:21,501
I will pay you back.
115
00:11:21,525 --> 00:11:23,065
Forget it.
116
00:11:23,476 --> 00:11:25,494
Let me drop you off
at your uncle's place.
117
00:11:25,518 --> 00:11:27,407
Drop me?
118
00:11:27,851 --> 00:11:29,871
I'll take you to your uncle's place.
119
00:11:29,895 --> 00:11:31,480
Come on.
120
00:11:36,267 --> 00:11:38,255
Prego, mister.
121
00:12:12,447 --> 00:12:13,869
Hey.
122
00:12:23,228 --> 00:12:26,142
Are you sure that you
have the right address?
123
00:12:26,166 --> 00:12:29,103
Yes. I think so.
124
00:12:32,201 --> 00:12:34,128
When did you get the letter?
125
00:12:34,152 --> 00:12:37,005
Two years ago, maybe 3.
126
00:12:37,675 --> 00:12:40,978
That is 98, what's left of it.
127
00:12:41,333 --> 00:12:43,702
Maybe he can help us.
128
00:12:43,726 --> 00:12:46,714
- Buongiorno, signore.
- Buongiorno.
129
00:12:57,358 --> 00:13:00,371
He say that her uncle
is go to Argentina.
130
00:13:00,395 --> 00:13:04,482
That is just a little
too far for Lucretia. Beh.
131
00:13:07,238 --> 00:13:09,650
You come with me.
My cousin will take care of you.
132
00:13:09,674 --> 00:13:12,923
No. I have already been
enough trouble to you.
133
00:13:13,166 --> 00:13:15,510
It's no trouble.
Come on.
134
00:13:15,534 --> 00:13:17,621
No, please, Mr. Revere.
135
00:13:17,645 --> 00:13:20,453
I can take care of myself.
136
00:13:20,894 --> 00:13:23,090
You come with me.
Come on.
137
00:13:23,114 --> 00:13:24,794
Piazza farnese.
138
00:13:24,818 --> 00:13:26,108
Yes, mister.
139
00:13:35,583 --> 00:13:38,322
44. Here we are, mister.
140
00:13:41,582 --> 00:13:43,170
You wait here for me, huh?
141
00:13:43,194 --> 00:13:45,355
Oh, yes. I will wait here.
142
00:13:49,235 --> 00:13:50,783
Oof.
143
00:13:57,234 --> 00:13:59,515
Avanti.
144
00:14:08,387 --> 00:14:10,363
Hello, Pepe.
145
00:14:10,394 --> 00:14:11,620
Don't you remember me?
146
00:14:11,644 --> 00:14:13,808
I'm your cousin, Marc Revere,
from the United States.
147
00:14:13,832 --> 00:14:16,345
I'm sorry.
I'm not Pepe,
148
00:14:16,445 --> 00:14:18,870
just Pepe's
semipermanent houseguest.
149
00:14:18,894 --> 00:14:20,470
My name is Carlo.
150
00:14:20,494 --> 00:14:22,322
That is my model--Anita.
151
00:14:22,346 --> 00:14:23,565
Ciao.
152
00:14:23,589 --> 00:14:25,843
Carlo. Car--
153
00:14:28,620 --> 00:14:31,067
I'm Marc Revere from America.
154
00:14:31,091 --> 00:14:34,414
You are Marc Revere.
Ha ha ha!
155
00:14:34,489 --> 00:14:36,459
I am so glad.
I'm Pepe.
156
00:14:36,483 --> 00:14:38,701
Come. Come.
I show you.
157
00:14:38,725 --> 00:14:40,321
Look, Marc.
158
00:14:40,373 --> 00:14:43,689
You have the place of honor
next to uncle Davico.
159
00:14:43,713 --> 00:14:45,919
He was sixth from Garibaldi.
160
00:14:45,943 --> 00:14:47,357
He was what?
161
00:14:47,381 --> 00:14:49,172
He was, uh--
162
00:14:49,196 --> 00:14:52,282
uncle davico is a generale.
163
00:14:52,306 --> 00:14:55,951
On public occasions, he rode sixth
from the great Garibaldi.
164
00:14:55,975 --> 00:14:58,052
Here generale Garibaldi,
165
00:14:58,076 --> 00:15:01,879
and 1, 2, 3, 4, 5, 6,
166
00:15:01,903 --> 00:15:05,586
and here uncle davico.
167
00:15:06,007 --> 00:15:07,716
Oh. Ha.
168
00:15:07,740 --> 00:15:09,541
Oh. This is miss, um--
169
00:15:09,565 --> 00:15:10,879
Rafaella Marini.
170
00:15:10,903 --> 00:15:12,068
Molto piacere.
171
00:15:12,092 --> 00:15:14,247
I am Pepe Bonelli.
172
00:15:15,965 --> 00:15:17,896
Excuse me, sir.
173
00:15:18,704 --> 00:15:20,349
Do you wish me to wait?
174
00:15:20,373 --> 00:15:23,508
Of course not.
Marc, you are staying here.
175
00:15:24,569 --> 00:15:27,025
Yes, I go,
but there is a little matter.
176
00:15:27,049 --> 00:15:29,798
The fare is 2,300 lira.
177
00:15:29,822 --> 00:15:31,829
Gee. I'm sorry,
but I don't think I have the money.
178
00:15:31,853 --> 00:15:34,654
An American without money?
It is not possible.
179
00:15:34,678 --> 00:15:36,492
Who would believe it?
180
00:15:36,568 --> 00:15:38,678
Ha. You're right.
Nobody.
181
00:15:39,036 --> 00:15:41,062
Pepe, do you have
money for the fare?
182
00:15:41,086 --> 00:15:44,032
Money? Ha. Money
makes people unhappy,
183
00:15:44,056 --> 00:15:47,840
but a work of art
gives great happiness.
184
00:15:47,972 --> 00:15:50,360
This is worth 8,000 lira.
185
00:15:50,384 --> 00:15:53,234
I'm going to give it
to you to pay the fare.
186
00:15:53,258 --> 00:15:54,571
Pepe, don't be foolish.
187
00:15:54,595 --> 00:15:55,810
Oh, no, no.
188
00:15:55,834 --> 00:15:59,824
Art must not be only
for those who can afford it.
189
00:16:00,123 --> 00:16:03,198
It's yours, these beautiful fish.
190
00:16:04,986 --> 00:16:06,946
I buy fish I can eat.
191
00:16:06,970 --> 00:16:09,157
2,300 lira.
192
00:16:09,444 --> 00:16:15,073
Ok. I know a man
who appreciates art.
193
00:16:20,286 --> 00:16:21,960
Oh, yes.
This is...
194
00:16:21,984 --> 00:16:24,299
No. This is my masterpiece,
and it isn't even finished.
195
00:16:24,323 --> 00:16:26,789
Oh, Carlo, every day,
you make a masterpiece.
196
00:16:27,155 --> 00:16:29,078
At least let me sign it.
197
00:16:29,102 --> 00:16:30,450
Pepe, you can't do that.
198
00:16:30,474 --> 00:16:32,606
Andiamo! Andiamo!
199
00:16:34,191 --> 00:16:36,825
Hey. What about me?
200
00:17:04,780 --> 00:17:07,792
♪ Sometimes it seems it
will break your heart ♪
201
00:17:07,816 --> 00:17:10,360
♪ When you must sell
such a work of art ♪
202
00:17:10,384 --> 00:17:12,841
♪ For art is something
that you should give ♪
203
00:17:12,865 --> 00:17:14,852
♪ But you have to eat to live ♪
204
00:17:15,985 --> 00:17:17,410
♪ Tonight, tonight is a party ♪
205
00:17:17,434 --> 00:17:18,473
♪ Tonight ♪
206
00:17:18,497 --> 00:17:20,038
♪ There's gonna be a party tonight ♪
207
00:17:20,062 --> 00:17:21,110
With lots of vino.
208
00:17:21,134 --> 00:17:22,720
♪ So let's invite everybody ♪
209
00:17:22,744 --> 00:17:24,057
♪ Tonight ♪
210
00:17:24,081 --> 00:17:26,790
♪ And bring along your appetite ♪
211
00:17:26,814 --> 00:17:31,511
♪ Ay, ay, ay, ay, ay, ay ♪
212
00:17:31,535 --> 00:17:33,035
♪ Tonight, tonight is a party ♪
213
00:17:33,059 --> 00:17:34,776
♪ Tonight ♪
214
00:17:34,800 --> 00:17:37,004
♪ There's gonna be a party tonight ♪
215
00:17:41,981 --> 00:17:44,742
♪ All the money we get
we have to spend ♪
216
00:17:44,766 --> 00:17:47,397
♪ On good things to eat
for all our friends ♪
217
00:17:47,421 --> 00:17:49,791
♪ The price, they are so very high ♪
218
00:17:49,815 --> 00:17:51,705
♪ But the friend you cannot buy ♪
219
00:17:51,729 --> 00:17:52,968
You've got make them.
220
00:17:52,992 --> 00:17:54,404
♪ Tonight, tonight is a party ♪
221
00:17:54,428 --> 00:17:55,753
♪ Tonight ♪
222
00:17:55,777 --> 00:17:56,972
♪ There's gonna be a party tonight ♪
223
00:17:56,996 --> 00:17:58,147
♪ A celebration ♪
224
00:17:58,171 --> 00:17:59,713
♪ So come along, everybody ♪
225
00:17:59,737 --> 00:18:01,063
♪Tonight ♪
226
00:18:01,087 --> 00:18:03,761
♪ And bring with you your appetite ♪
227
00:18:03,785 --> 00:18:08,287
♪ Ay, ay, ay, ay, ay, ay ♪
228
00:18:08,311 --> 00:18:10,159
♪ Tonight, tonight is a party ♪
229
00:18:10,183 --> 00:18:11,638
♪ Tonight ♪
230
00:18:11,662 --> 00:18:14,041
♪There's gonna be a party tonight ♪
231
00:18:19,018 --> 00:18:20,299
♪ We have chicken cacciatore ♪
232
00:18:20,323 --> 00:18:21,474
♪ We have not ♪
233
00:18:21,498 --> 00:18:22,693
♪ And veal scaloppine ♪
234
00:18:22,717 --> 00:18:24,303
♪ We haven't got ♪
235
00:18:24,327 --> 00:18:26,610
♪ But everything we make
we serve you hot ♪
236
00:18:26,634 --> 00:18:28,481
♪ Just so long as we got a pot ♪
237
00:18:28,505 --> 00:18:29,918
I'm into cooking!
238
00:18:29,942 --> 00:18:31,093
♪ Tonight, tonight is a party ♪
239
00:18:31,117 --> 00:18:32,572
♪ tonight ♪
240
00:18:32,596 --> 00:18:33,660
♪ There's gonna be a party tonight ♪
241
00:18:33,684 --> 00:18:35,140
With lots of vino!
242
00:18:35,164 --> 00:18:36,707
♪ So let's invite everybody ♪
243
00:18:36,731 --> 00:18:38,274
♪ Tonight ♪
244
00:18:38,298 --> 00:18:40,450
♪ And bring along your appetite ♪
245
00:18:40,474 --> 00:18:45,498
♪ Ay, ay, ay, ay, ay, ay ♪
246
00:18:45,522 --> 00:18:47,152
♪ Tonight, tonight is a party ♪
247
00:18:47,176 --> 00:18:48,632
♪ Tonight ♪
248
00:18:48,656 --> 00:18:51,113
♪ There's gonna be a party tonight ♪
249
00:18:51,137 --> 00:18:54,029
♪ We'll sing and dance
and have such fun ♪
250
00:18:54,053 --> 00:18:55,769
♪ And stay up late
until we see the sun ♪
251
00:18:55,793 --> 00:18:58,903
♪ There will be lots
of vino, nice and cool ♪
252
00:18:58,927 --> 00:19:00,600
♪ So good with pasta fazul ♪
253
00:19:00,624 --> 00:19:01,950
With plenty cheese, man!
254
00:19:01,974 --> 00:19:03,212
♪ Tonight, tonight is a party ♪
255
00:19:03,236 --> 00:19:04,691
♪ Tonight ♪
256
00:19:04,715 --> 00:19:05,692
♪ There's gonna be a party tonight ♪
257
00:19:05,716 --> 00:19:07,172
A celebration!
258
00:19:07,196 --> 00:19:08,478
♪ So let's invite everybody ♪
259
00:19:08,502 --> 00:19:10,088
♪ Tonight ♪
260
00:19:10,112 --> 00:19:12,395
♪ And bring along your appetite ♪
261
00:19:12,419 --> 00:19:17,182
♪ Ay, ay, ay, ay, ay, ay ♪
262
00:19:17,206 --> 00:19:19,141
♪ Tonight, tonight is a party ♪
263
00:19:19,165 --> 00:19:20,751
♪ Tonight ♪
264
00:19:20,775 --> 00:19:22,492
♪ There's gonna be a party tonight ♪
265
00:19:22,516 --> 00:19:25,538
♪ Someone we adore
is beautiful and sweet ♪
266
00:19:25,562 --> 00:19:27,976
♪ She's tired from all day
standing on her feet ♪
267
00:19:28,000 --> 00:19:30,630
♪ You speak of little
Rafaella, of course ♪
268
00:19:30,654 --> 00:19:32,371
♪ No, lucretia the horse ♪
269
00:19:32,395 --> 00:19:33,764
So have a carrot!
270
00:19:33,788 --> 00:19:35,026
♪ Tonight, tonight is a party ♪
271
00:19:35,050 --> 00:19:36,506
♪ Tonight ♪
272
00:19:36,530 --> 00:19:37,594
♪ There's gonna be
a party tonight ♪
273
00:19:37,618 --> 00:19:39,117
A celebration!
274
00:19:39,141 --> 00:19:40,379
♪ So let's invite everybody ♪
275
00:19:40,403 --> 00:19:41,946
♪ Tonight ♪
276
00:19:41,970 --> 00:19:44,253
♪ And bring along your appetite ♪
277
00:19:44,277 --> 00:19:48,997
♪ Ay, ay, ay, ay, ay, ay ♪
278
00:19:49,021 --> 00:19:50,824
♪ Tonight, tonight is a party ♪
279
00:19:50,848 --> 00:19:52,304
♪ Tonight ♪
280
00:19:52,328 --> 00:19:54,176
♪ There's gonna be
a party tonight ♪
281
00:19:54,200 --> 00:19:55,612
♪ We got Bologna and spumoni ♪
282
00:19:55,636 --> 00:19:57,048
♪ Rigatoni, minestrone ♪
283
00:19:57,072 --> 00:19:58,310
♪ Macaroni, zabaione ♪
284
00:19:58,334 --> 00:19:59,790
♪ Fettuccine, fagiolini ♪
285
00:19:59,814 --> 00:20:01,052
♪ Vermicelli, ravanelli ♪
286
00:20:01,076 --> 00:20:02,358
♪ Mozzarella, stracciatella ♪
287
00:20:02,382 --> 00:20:03,620
♪ Carmignano, parmigiano ♪
288
00:20:03,644 --> 00:20:05,013
♪ That's enough! ♪
289
00:20:05,037 --> 00:20:06,753
♪ Tonight, tonight is a party ♪
290
00:20:06,777 --> 00:20:08,233
♪ Ba ba ba ♪
291
00:20:08,257 --> 00:20:09,321
♪ There's gonna be
a party tonight ♪
292
00:20:09,345 --> 00:20:10,801
♪ Ba ba ba ♪
293
00:20:10,825 --> 00:20:11,933
♪ So let's invite everybody ♪
294
00:20:11,957 --> 00:20:13,412
♪ Dee Dee Dee Dee ♪
295
00:20:13,436 --> 00:20:20,907
♪ There's gonna be a party tonight ♪
296
00:21:15,368 --> 00:21:18,162
Hey, Pepe, you play very well.
297
00:21:18,302 --> 00:21:20,072
Not so good.
298
00:21:20,337 --> 00:21:22,760
5 nights a week at Luiggi's cafe,
299
00:21:22,950 --> 00:21:25,407
5 years at the same salary.
300
00:21:25,863 --> 00:21:29,356
You know, I wish
I could stay longer.
301
00:21:29,565 --> 00:21:30,916
Why not, Marc?
302
00:21:30,940 --> 00:21:33,424
You're welcome here
as long as you want.
303
00:21:33,583 --> 00:21:35,909
Oh. Thanks, anyway,
but as soon as I get some money,
304
00:21:35,933 --> 00:21:37,698
I must move on.
305
00:21:37,722 --> 00:21:40,139
Money. Always money.
306
00:21:40,163 --> 00:21:42,571
There's someone I have to find.
307
00:21:42,595 --> 00:21:45,640
The girl in the picture,
she is in Europe?
308
00:21:45,957 --> 00:21:47,753
Somewhere in Europe.
309
00:21:47,777 --> 00:21:49,491
Have you seen Anita?
310
00:21:49,515 --> 00:21:52,135
She always disappears at parties.
311
00:21:52,282 --> 00:21:53,921
There she is.
312
00:22:02,968 --> 00:22:05,073
How do you like it?
Anita loaned it to me.
313
00:22:05,097 --> 00:22:07,064
Hey. It's very nice, Rafaella.
314
00:22:07,088 --> 00:22:08,053
Thank you.
315
00:22:08,077 --> 00:22:10,053
It's more than nice.
It's beautiful.
316
00:22:10,077 --> 00:22:12,255
Will you sing for us, Mr. Revere?
317
00:22:12,279 --> 00:22:15,165
Sorry, but my cousin
is the guest of honor.
318
00:22:15,189 --> 00:22:17,438
He don't sing for his supper.
319
00:22:17,648 --> 00:22:20,646
No, Pepe.
I'd love to sing very much,
320
00:22:20,694 --> 00:22:21,932
very much.
321
00:22:21,956 --> 00:22:23,715
Oh. If you like.
322
00:22:26,831 --> 00:22:29,927
Silenzio! Silenzio!
323
00:22:30,138 --> 00:22:31,594
Shut up!
324
00:22:31,618 --> 00:22:33,335
Ha ha ha!
325
00:22:33,359 --> 00:22:36,468
And now, making his European debut,
326
00:22:36,492 --> 00:22:39,959
the greatest singer
in the United States--
327
00:22:39,983 --> 00:22:44,050
at least the greatest
singer in my family--
328
00:22:44,112 --> 00:22:46,401
Marc Revere!
329
00:22:58,558 --> 00:23:01,841
♪ The lights may be low,
but the night is a flame ♪
330
00:23:01,865 --> 00:23:05,976
♪ Come dance with me ♪
331
00:23:06,000 --> 00:23:09,153
♪ The flame starts to grow
as you whisper my name ♪
332
00:23:09,177 --> 00:23:13,070
♪ Come dance with me ♪
333
00:23:13,094 --> 00:23:16,987
♪ I float to the ceiling,
my senses go reeling ♪
334
00:23:17,011 --> 00:23:20,469
♪ Your smile is wine ♪
335
00:23:20,493 --> 00:23:22,732
♪ I thrill to
the fabulous feeling ♪
336
00:23:22,756 --> 00:23:27,911
♪ The worldis mine ♪
337
00:23:27,935 --> 00:23:31,393
♪ The music enraptures
and captures my heart ♪
338
00:23:31,417 --> 00:23:35,484
♪ Come dance with me ♪
339
00:23:35,508 --> 00:23:42,665
♪ Your eyes tell the secret
they wouldn't impart before ♪
340
00:23:42,689 --> 00:23:46,538
♪ So let's keep on dancing forever ♪
341
00:23:46,562 --> 00:23:52,805
♪ I will never ask for more ♪
342
00:23:52,829 --> 00:23:55,895
♪ Oh, my darling,
it's heaven on earth ♪
343
00:23:55,919 --> 00:24:00,605
♪ When you dance with me ♪
344
00:24:04,711 --> 00:24:07,733
♪ The lights may be low,
but the night is a flame ♪
345
00:24:07,757 --> 00:24:11,433
♪ Come dance with me ♪
346
00:24:11,457 --> 00:24:14,914
♪ The flame starts to grow
as you whisper my name ♪
347
00:24:14,938 --> 00:24:18,701
♪ Come dance with me ♪
348
00:24:18,725 --> 00:24:22,139
♪ I float to the ceiling,
my senses go reeling ♪
349
00:24:22,163 --> 00:24:25,838
♪ Your smile is wine ♪
350
00:24:25,862 --> 00:24:28,101
♪ I thrill to
the fabulous feeling ♪
351
00:24:28,125 --> 00:24:33,455
♪ The world is mine ♪
352
00:24:33,479 --> 00:24:37,241
♪ The music enraptures
and captures my heart ♪
353
00:24:37,265 --> 00:24:40,679
♪ Come dance with me ♪
354
00:24:40,703 --> 00:24:48,078
♪ Your eyes tell the secret
they wouldn't impart before ♪
355
00:24:48,102 --> 00:24:52,082
♪ So let's keep on
dancing forever ♪
356
00:24:52,106 --> 00:25:01,855
♪ I will never ask for more ♪
357
00:25:01,942 --> 00:25:09,708
♪ Oh, my darling,
it's heaven on earth ♪
358
00:25:09,732 --> 00:25:22,919
♪ When you dance with me ♪
359
00:25:33,495 --> 00:25:36,431
♪ Goodnight, my friends ♪
360
00:25:36,455 --> 00:25:39,825
♪ Goodnight, friends, goodnight ♪
361
00:25:39,849 --> 00:25:44,177
♪ Good-bye, good-bye, my friends ♪
362
00:25:44,201 --> 00:25:46,136
Good-bye.good-bye.
363
00:25:46,160 --> 00:25:47,180
Heh heh heh.
364
00:25:47,204 --> 00:25:49,226
- Is this your first time here?
- Yes.
365
00:25:49,250 --> 00:25:50,923
I envy you.
366
00:25:50,947 --> 00:25:53,013
Oh. Nice party.
367
00:25:53,037 --> 00:25:54,623
Thank you.Thanks.
368
00:25:54,647 --> 00:25:56,567
- Do I know you?
- No. You don't.
369
00:25:56,591 --> 00:25:59,202
I came here with somebody.
I forgot who.
370
00:25:59,226 --> 00:26:00,991
Ha ha ha!
371
00:26:01,175 --> 00:26:04,608
You will see many romes
but none as beautiful as mine.
372
00:26:04,632 --> 00:26:06,358
It's dawn now.
373
00:26:06,449 --> 00:26:09,089
You come with me, and I'll show you.
374
00:26:09,154 --> 00:26:10,174
It's alright?
375
00:26:10,198 --> 00:26:11,755
Sounds like a good idea.
376
00:26:11,779 --> 00:26:12,842
May I change first?
377
00:26:12,866 --> 00:26:14,767
I have a coat for you.
378
00:28:30,716 --> 00:28:32,572
Bravo.
379
00:29:19,816 --> 00:29:24,330
Maybe Paris is the most
beautiful city in the world
380
00:29:24,639 --> 00:29:26,573
consciously,
381
00:29:26,946 --> 00:29:31,562
but Rome is the most
beautiful city unconsciously.
382
00:30:35,971 --> 00:30:37,805
The Roman forum.
383
00:30:37,867 --> 00:30:41,633
That's where Julius Caesar
was murdered.
384
00:30:43,116 --> 00:30:44,813
A little to the left,
385
00:30:44,837 --> 00:30:49,412
Mark Antony made
his famous speech,
386
00:30:49,895 --> 00:30:53,955
and over there by
that broken column,
387
00:30:54,129 --> 00:30:58,448
Audrey Hepburn fell asleep
on Gregory Peck's shoulder.
388
00:30:58,472 --> 00:31:00,764
Oh. Ha ha ha! It's fun, yeah?
389
00:31:26,674 --> 00:31:28,776
Piazza San Pietro.
390
00:31:29,023 --> 00:31:31,445
Saint Peter's square.
391
00:31:56,488 --> 00:31:58,765
Alright. Everybody out now.
392
00:31:58,789 --> 00:32:00,253
Ciao. Arrivederci.
393
00:32:00,277 --> 00:32:02,217
Thanks for everything.
See you later.
394
00:32:15,723 --> 00:32:17,122
Look.
395
00:32:19,462 --> 00:32:22,033
Bernini's masterpiece.
396
00:32:22,138 --> 00:32:24,432
284 columns.
397
00:32:24,645 --> 00:32:25,927
Where?
398
00:32:25,951 --> 00:32:28,785
How many columns
do you see in each row?
399
00:32:29,081 --> 00:32:30,794
One. One.
400
00:32:30,830 --> 00:32:35,961
One? You go count them.
I'll wait. Go.
401
00:32:42,007 --> 00:32:44,722
There are 2, 3, 4.
402
00:32:44,746 --> 00:32:46,341
Marc!
403
00:33:17,742 --> 00:33:19,409
I'm sorry.
404
00:33:19,439 --> 00:33:21,351
It's so beautiful.
405
00:33:21,482 --> 00:33:25,279
When you see this, singing a song
doesn't seem so important.
406
00:33:25,485 --> 00:33:27,119
Bernini was an artist.
407
00:33:27,143 --> 00:33:28,519
So are you.
408
00:33:28,543 --> 00:33:31,764
Anything that gives
pleasure is important.
409
00:33:58,652 --> 00:34:00,850
Buongiorno.
I hope you rested well.
410
00:34:00,874 --> 00:34:03,692
Hello. How about yourself?
Where'd you stay?
411
00:34:03,716 --> 00:34:04,994
Don't you remember?
412
00:34:05,018 --> 00:34:07,411
In Anita's dressing room.
Very comfortable.
413
00:34:07,435 --> 00:34:09,678
Where did you get the food? How?
414
00:34:09,702 --> 00:34:11,188
What did you use for money?
415
00:34:11,212 --> 00:34:13,654
I found a few lira on the piano.
416
00:34:13,678 --> 00:34:17,384
I bought some of the things
for cash, the others on credit.
417
00:34:17,497 --> 00:34:19,516
Credit? Whose?
418
00:34:20,065 --> 00:34:22,481
I paid for one thing
at each store.
419
00:34:22,505 --> 00:34:26,035
Then I took-- I borrowed
what else we needed.
420
00:34:26,059 --> 00:34:28,511
- That's stealing.
- I don't steal.
421
00:34:29,418 --> 00:34:31,602
I marked down every item
in this book.
422
00:34:31,626 --> 00:34:33,264
I'll pay when I have the money.
423
00:34:33,288 --> 00:34:35,784
In America, it's called
the installment plan, no?
424
00:34:35,837 --> 00:34:39,014
No. In America,
it's called shoplifting.
425
00:34:39,183 --> 00:34:42,999
Ah. Never discuss anything
on an empty stomach.
426
00:34:43,118 --> 00:34:45,435
First, I'll make the coffee.
427
00:34:47,188 --> 00:34:49,089
Heh heh.
428
00:34:51,460 --> 00:34:53,187
Avanti.
429
00:34:57,708 --> 00:34:59,004
Buongiorno, signora--
430
00:34:59,028 --> 00:35:01,306
Sit down, please.
You must be very tired.
431
00:35:01,330 --> 00:35:04,623
I wanted to save you the trouble
of crossing the hall.
432
00:35:04,647 --> 00:35:06,478
I will have the money now.
433
00:35:06,502 --> 00:35:08,567
I'm sorry.
It will be just another few days.
434
00:35:08,591 --> 00:35:10,066
You are joking, dottore.
435
00:35:10,090 --> 00:35:12,873
Great artists don't give
parties that last all night.
436
00:35:12,897 --> 00:35:14,855
What is a mere 40,000 lira?
437
00:35:14,879 --> 00:35:17,955
You are so busy, you forgot to pay
the rent for the last 6 weeks.
438
00:35:17,979 --> 00:35:19,965
Don't worry, lady.
I'll see that you get the money.
439
00:35:19,989 --> 00:35:21,444
Yes. Of course.
440
00:35:21,468 --> 00:35:23,415
You and the rest of his artisti.
441
00:35:23,439 --> 00:35:26,832
The coffee will be ready in a minute.
442
00:35:27,132 --> 00:35:29,715
How many are living here now?
443
00:35:29,739 --> 00:35:31,199
Too many, huh?
444
00:35:31,223 --> 00:35:33,381
Hmm. 40,000 lira
by tomorrow morning,
445
00:35:33,405 --> 00:35:35,241
or you will be locked out.
446
00:35:35,265 --> 00:35:37,688
This is not a free hotel.
447
00:35:41,696 --> 00:35:43,327
Don't worry about the money, Pepe.
448
00:35:43,351 --> 00:35:44,687
Tell you what.
449
00:35:44,711 --> 00:35:46,475
I'll take an engagement
right away.
450
00:35:46,499 --> 00:35:48,956
What's the best
night club in Rome?
451
00:35:48,980 --> 00:35:52,868
Uh, the ulpia,
la cabaret, the tivoli.
452
00:35:52,892 --> 00:35:55,277
They are all very good and expensive.
453
00:35:55,301 --> 00:35:56,498
Well, that's great.
454
00:35:56,522 --> 00:35:58,873
The more competition,
the more money we'll get.
455
00:35:58,897 --> 00:36:01,669
You know, after all, this is
my first appearance in Italy.
456
00:36:01,724 --> 00:36:03,651
I'll get dressed.
457
00:36:04,501 --> 00:36:06,905
I will get a job.
I want to help, too.
458
00:36:06,929 --> 00:36:09,625
Grazie, but we have already help.
459
00:36:09,649 --> 00:36:11,488
No, no.
I want to work.
460
00:36:11,512 --> 00:36:13,369
I must make money, too.
461
00:36:13,412 --> 00:36:15,184
All my life I have worked.
462
00:36:15,208 --> 00:36:17,960
I'll do anything,
anything respectable.
463
00:36:17,984 --> 00:36:20,549
I can wash, I can cook,
I can sew, I can--
464
00:36:20,573 --> 00:36:23,071
wait. I have an idea.
465
00:36:23,226 --> 00:36:27,008
Today, I play piano for my
good friend signora Beatrice.
466
00:36:27,032 --> 00:36:29,341
She has a big fashion show.
467
00:36:29,365 --> 00:36:31,876
- I will speak with her.
- Thank you, Pepe.
468
00:36:31,900 --> 00:36:34,151
It is not too much trouble for you?
469
00:36:34,175 --> 00:36:35,785
Oh, no.
470
00:36:35,809 --> 00:36:37,178
Uh, listen.
471
00:36:37,202 --> 00:36:40,659
You and Marc meet me
at Beatrice's salon.
472
00:36:40,683 --> 00:36:42,762
I give you her address.
473
00:36:43,159 --> 00:36:45,361
You are a very kind man, Pepe.
474
00:37:50,205 --> 00:37:51,540
Come with me.
475
00:37:51,777 --> 00:37:53,629
Good-bye. Yes.
476
00:37:54,342 --> 00:37:58,302
Signora, may I present my cousin
from America, Marc Revere,
477
00:37:58,326 --> 00:38:00,769
and our friend Rafaella Marini.
478
00:38:00,793 --> 00:38:02,393
Signora Deconcini.
479
00:38:02,417 --> 00:38:03,481
How do you do?
480
00:38:03,505 --> 00:38:04,828
Very happy to meet you.
481
00:38:04,852 --> 00:38:07,344
Marc is a very famous
singer in America.
482
00:38:07,368 --> 00:38:11,029
I know.
I met a friend of yours recently,
483
00:38:11,101 --> 00:38:13,132
your fiancee.
484
00:38:13,776 --> 00:38:15,067
My fiancee?
485
00:38:15,091 --> 00:38:16,080
Miss Ralston.
486
00:38:16,104 --> 00:38:18,844
The gossip columns are required
reading in my business.
487
00:38:18,868 --> 00:38:20,856
I used to see your name
quite frequently.
488
00:38:20,880 --> 00:38:24,415
Uh, scusi, signora Beatrice,
uh, you can do me a favor.
489
00:38:24,439 --> 00:38:25,590
Yes, Pepe.
490
00:38:25,614 --> 00:38:26,873
It's for Rafaella.
491
00:38:26,897 --> 00:38:29,899
When did ca-- miss Ralston
come through here?
492
00:38:29,923 --> 00:38:32,121
Oh, about 3 weeks ago.
493
00:38:32,145 --> 00:38:34,643
She bought some sport
things for camping.
494
00:38:34,667 --> 00:38:35,861
Is she coming back?
495
00:38:35,885 --> 00:38:38,255
I'm sure she will.
We are holding some clothes for her.
496
00:38:38,279 --> 00:38:40,475
Excuse me.
Rafaella needs a job.
497
00:38:40,499 --> 00:38:43,083
She will do anything respectable.
498
00:38:43,107 --> 00:38:45,225
I can cook and clean and sew--
499
00:38:45,249 --> 00:38:47,816
Was anyone with miss Ralston?
500
00:38:47,840 --> 00:38:50,050
I'm sorry.
I don't recall.
501
00:38:50,074 --> 00:38:51,701
Do you sew well?
Yes.
502
00:38:51,725 --> 00:38:52,964
Nice meeting you.
503
00:38:52,988 --> 00:38:55,459
- How far is the ulpia from here?
- No. Not very far.
504
00:38:55,483 --> 00:38:58,051
About 10 minutes' walk
on via Monte Brianzo.
505
00:38:58,075 --> 00:38:59,521
Thanks, Pepe.
506
00:38:59,545 --> 00:39:01,833
Right now,
I better go and see about that job.
507
00:39:01,857 --> 00:39:04,432
Let's meet tonight at
Luiggi's in trastevere.
508
00:39:04,456 --> 00:39:06,412
Ask any taxi driver.
509
00:39:06,436 --> 00:39:07,781
Bye.
510
00:39:07,869 --> 00:39:09,576
Perhaps I may use you
in the wardrobe
511
00:39:09,600 --> 00:39:12,473
if you don't mind running
errands, making deliveries.
512
00:39:12,497 --> 00:39:14,260
Thank you very much, signora.
513
00:39:14,284 --> 00:39:15,891
You are very generous.
514
00:39:15,915 --> 00:39:17,512
Marcella... si, signora?
515
00:39:17,536 --> 00:39:19,514
This is Rafaella.
She will be your assistant.
516
00:39:19,538 --> 00:39:21,820
- Take good care of her.
- Certainly, madam.
517
00:39:21,844 --> 00:39:24,995
Rafaella, uh, when you
finish tonight,
518
00:39:25,019 --> 00:39:26,695
come to Luiggi's.
519
00:39:26,719 --> 00:39:29,785
We'll have dinner to celebrate.
520
00:39:29,809 --> 00:39:32,992
The signora will
give you the address.
521
00:39:33,016 --> 00:39:35,249
- You will be there?
- Oh, yes, Pepe.
522
00:39:35,273 --> 00:39:36,879
Thank you very much.
523
00:39:36,903 --> 00:39:38,194
Nothing.
524
00:39:54,660 --> 00:39:57,625
Tempo, girls, tempo.
525
00:40:02,015 --> 00:40:05,055
Together, together.
526
00:40:06,083 --> 00:40:07,809
Ahem.
527
00:40:10,278 --> 00:40:12,961
Keep rehearsing by yourself, girls.
528
00:40:13,999 --> 00:40:16,207
Hello. Do you run the club?
529
00:40:16,231 --> 00:40:18,660
- I am one of the owners.
- I'm Marc Revere.
530
00:40:18,684 --> 00:40:20,444
I'm willing to take a job here.
531
00:40:20,468 --> 00:40:23,055
Pardon me.
I'm asking for a job.
532
00:40:23,079 --> 00:40:24,774
I'm sorry.
We don't need any waiters.
533
00:40:24,798 --> 00:40:26,058
Waiters?
534
00:40:26,082 --> 00:40:28,200
I'm Marc Revere, the singer.
535
00:40:29,606 --> 00:40:31,572
But I never heard of you.
536
00:40:31,596 --> 00:40:33,501
Some of my records must
have come over here.
537
00:40:33,525 --> 00:40:35,669
I'll give you an audition,
the first I've given in 10 years.
538
00:40:35,693 --> 00:40:37,645
No. We have a singer for the show.
539
00:40:37,669 --> 00:40:39,206
See me in the fall.
Who knows?
540
00:40:39,230 --> 00:40:41,061
There may be something then.
541
00:40:41,085 --> 00:40:42,811
Mi scusi, signore.
542
00:40:43,709 --> 00:40:46,171
Right, Julio.
Let's go.
543
00:40:50,411 --> 00:40:54,957
♪ Be my love ♪
544
00:40:54,981 --> 00:41:02,981
♪ For no one else
can end this yearning ♪
545
00:41:03,163 --> 00:41:04,967
♪ This need that you... ♪
546
00:41:04,991 --> 00:41:07,187
I'm sorry, but Italians
don't pay to hear singers
547
00:41:07,211 --> 00:41:08,739
except in operas.
548
00:41:08,763 --> 00:41:12,284
They prefer to sing themselves,
and they all do.
549
00:41:12,407 --> 00:41:15,741
You mean there's no spot
for a singer here in your club?
550
00:41:15,765 --> 00:41:17,153
I'm afraid not.
551
00:41:17,177 --> 00:41:18,937
We have a band for dancing.
552
00:41:18,961 --> 00:41:20,461
Italians love to dance.
553
00:41:20,485 --> 00:41:22,976
Any excuse to hold a woman.
554
00:41:23,300 --> 00:41:25,161
Listen, young fellow.
555
00:41:25,185 --> 00:41:28,786
We don't import singers.
We export them.
556
00:41:28,810 --> 00:41:31,945
Tenors are one of Italy's
greatest natural resources.
557
00:41:31,969 --> 00:41:33,525
You understand?
558
00:41:33,549 --> 00:41:35,797
Why don't you try the Ulpia club?
559
00:41:35,832 --> 00:41:37,558
They use acts.
560
00:41:38,606 --> 00:41:40,029
Thanks.
561
00:44:40,112 --> 00:44:42,404
How old are you?
562
00:44:43,355 --> 00:44:45,027
Dieci.
563
00:44:45,145 --> 00:44:47,744
How long have you been
singing like this?
564
00:44:47,768 --> 00:44:49,509
She was born singing, signore.
565
00:44:49,533 --> 00:44:52,784
Ah. Business not so good, huh?
566
00:44:53,813 --> 00:44:56,266
No good for me either.
567
00:44:56,683 --> 00:45:00,193
Maybe I can do you some good.
Who knows?
568
00:45:35,174 --> 00:45:45,576
♪ Arrivederci, roma ♪
569
00:45:45,663 --> 00:45:54,106
♪ Good-bye, au revoir ♪
570
00:46:12,994 --> 00:46:22,438
♪ Arrivederci, roma ♪
571
00:46:22,526 --> 00:46:30,838
♪ Good-bye, au revoir ♪
572
00:46:51,555 --> 00:47:00,607
♪ Arrivederci, roma ♪
573
00:47:00,694 --> 00:47:08,426
♪ Good-bye, au revoir ♪
574
00:47:26,981 --> 00:47:38,906
♪ Arrivederci, roma ♪
575
00:47:38,993 --> 00:47:47,306
♪ Good-bye, au revoir ♪
576
00:49:44,428 --> 00:49:47,222
And now some bird imitations.
577
00:50:05,052 --> 00:50:07,110
And now, ladies and gentlemen,
578
00:50:07,134 --> 00:50:09,265
would you like to hear
any other birds?
579
00:50:17,761 --> 00:50:20,147
Hey, you.
What do you do?
580
00:50:20,171 --> 00:50:21,248
I sing.
581
00:50:21,272 --> 00:50:23,216
You sing? Yes, go. Sing.
582
00:50:31,644 --> 00:50:33,767
Ladies and gentlemen.
583
00:50:33,791 --> 00:50:36,432
Ladies and gentlemen!
584
00:50:37,934 --> 00:50:41,445
I'd like to sing for you
an Aria from "Rigoletto."
585
00:50:44,962 --> 00:50:46,122
Psst.
586
00:50:46,146 --> 00:50:48,699
"Questo o quella."
"Questo o quella."
587
00:52:59,078 --> 00:53:00,510
Come on, come on.
588
00:53:14,575 --> 00:53:15,779
Go.
589
00:53:23,555 --> 00:53:24,889
Go.
590
00:53:32,600 --> 00:53:34,109
Go.
591
00:53:38,439 --> 00:53:39,948
Go.
592
00:53:48,886 --> 00:53:50,743
The winner!
593
00:53:51,496 --> 00:53:53,572
- What's your name?
- Marc Revere.
594
00:53:53,596 --> 00:53:55,714
Marc Revere.
595
00:54:03,977 --> 00:54:06,748
Hey, young man.
Young man.
596
00:54:10,558 --> 00:54:11,535
Mr. Revere.
597
00:54:11,559 --> 00:54:12,849
Yes?
598
00:54:13,928 --> 00:54:15,192
Very good.
599
00:54:15,216 --> 00:54:16,775
Aw, thank you.
Thank you.
600
00:54:16,799 --> 00:54:18,936
You work for Luiggi.
601
00:54:18,982 --> 00:54:20,930
I'll give you 3,000 lire a night.
602
00:54:20,954 --> 00:54:23,808
That's almost $5.00
in American money.
603
00:54:23,832 --> 00:54:25,771
Did you say almost $5.00 a night?
604
00:54:25,795 --> 00:54:27,188
Yes.
605
00:54:27,212 --> 00:54:29,983
Hey, 3,000 lire
for the great Marc Revere?
606
00:54:30,082 --> 00:54:32,766
Eh, va bene.
I'll give 4,000 lire.
607
00:54:32,819 --> 00:54:34,443
5,000 at least.
608
00:54:34,467 --> 00:54:36,011
4,000 lire.
5,000.
609
00:54:36,035 --> 00:54:37,921
Stop it, Pepe.
I'll take 4,000.
610
00:54:38,077 --> 00:54:39,365
-Ok.
-Ok.
611
00:54:39,389 --> 00:54:42,482
But, Marc, in America
you don't sing one note for that.
612
00:54:42,506 --> 00:54:44,527
It's a beginning, Pepe, huh?
613
00:54:44,551 --> 00:54:46,092
Now let's go eat.
614
00:54:46,116 --> 00:54:47,053
Ok.
615
00:54:47,077 --> 00:54:49,211
Good-bye.
Come to work tomorrow, eh?
616
00:54:49,235 --> 00:54:50,331
Si.
617
00:58:05,562 --> 00:58:08,602
You see? Listen to old Luiggi.
618
00:58:08,663 --> 00:58:11,175
You will be famous and rich.
619
00:58:11,199 --> 00:58:13,255
I'll raise you 5,000 lire.
620
00:58:13,279 --> 00:58:16,000
That's too much money, Luiggi.
You'll spoil me.
621
00:58:16,024 --> 00:58:20,449
You make it 3,000, and give the
other 2,000 to Pepe. Va bene?
622
00:58:31,377 --> 00:58:32,484
Buona sera, Rafaella.
623
00:58:32,508 --> 00:58:34,711
- Buona sera. Where is Marc?
- He's coming.
624
00:58:34,735 --> 00:58:37,307
He stopped to talk to some people.
625
00:58:37,463 --> 00:58:38,810
How was it tonight?
626
00:58:38,834 --> 00:58:41,880
The same as every night--
not an empty seat.
627
00:58:41,904 --> 00:58:45,110
Luiggi is going to be the
richest man in trastevere.
628
00:58:45,134 --> 00:58:47,898
- And the show?
- Ha ha! You know Marc.
629
00:58:47,922 --> 00:58:51,215
He is always wonderful, hmm?
630
00:58:52,231 --> 00:58:54,383
Ha ha ha!
631
00:58:55,131 --> 00:58:57,311
Oh, how quaint and picturesque.
632
00:58:57,335 --> 00:58:58,816
Hi, Rafaella.
633
00:58:58,840 --> 00:59:01,390
Rafaella, this is Jane,
and this is Barbara.
634
00:59:01,414 --> 00:59:02,673
-Hello.
-Hello.
635
00:59:02,697 --> 00:59:04,717
And this is George Allen,
my American friend.
636
00:59:04,741 --> 00:59:05,585
Hi.
637
00:59:05,609 --> 00:59:07,743
- Pepe you all met at the club.
- Hi, Pepe.
638
00:59:07,767 --> 00:59:09,920
Why don't you make
yourselves comfortable, please?
639
00:59:09,944 --> 00:59:11,201
Thank you.
640
00:59:11,225 --> 00:59:13,222
This reminds me of Greenwich village.
641
00:59:13,246 --> 00:59:14,708
Rafaella, glasses.
642
00:59:14,732 --> 00:59:16,188
And a bit like Chelsea.
643
00:59:16,212 --> 00:59:18,799
- When are you coming home, Marc?
- Oh, I don't know.
644
00:59:18,823 --> 00:59:20,181
Don't tell me
you don't miss New York?
645
00:59:20,205 --> 00:59:21,801
Sure, I miss New York.
646
00:59:21,825 --> 00:59:23,456
I miss the crowds,
the subway, the excitement.
647
00:59:23,480 --> 00:59:25,774
If you miss it so much,
why don't you come home?
648
00:59:25,798 --> 00:59:28,743
Not yet. Not until
I find what I came for.
649
00:59:28,964 --> 00:59:30,419
Still Carol, eh?
650
00:59:30,443 --> 00:59:31,638
Let's not talk about that.
651
00:59:31,662 --> 00:59:33,110
Ok. I'm sorry.
652
00:59:33,134 --> 00:59:34,450
Pepe.
653
00:59:34,971 --> 00:59:38,182
Well, here's to the
greatest singer in the world
654
00:59:38,206 --> 00:59:39,701
and the most unpredictable.
655
00:59:39,725 --> 00:59:42,431
I think you're wrong on both
counts, but I'll drink to that.
656
00:59:42,455 --> 00:59:44,215
Cheers!
Cheers! Cheers!
657
00:59:44,239 --> 00:59:45,640
Salute!
658
00:59:46,715 --> 00:59:49,747
Rafaella, how about some
of that good Italian cheese?
659
00:59:49,940 --> 00:59:51,441
I've been in Europe 6 weeks now,
660
00:59:51,465 --> 00:59:54,167
and I can't wait
to get back to Connecticut.
661
00:59:54,346 --> 00:59:56,657
But I think Rome is so romantic.
662
00:59:56,700 --> 00:59:59,331
I love Rome for a holiday,
but I couldn't live here.
663
00:59:59,355 --> 01:00:00,650
It can be done.
664
01:00:00,674 --> 01:00:02,561
You go to the golden restaurant.
665
01:00:02,585 --> 01:00:04,975
Real coney island hot dogs.
666
01:00:04,999 --> 01:00:07,988
Hamburgers,
milk shakes, everything.
667
01:00:08,037 --> 01:00:10,024
You're in Rome,
and they're American.
668
01:00:10,048 --> 01:00:13,070
At night, you go to the via matta
669
01:00:13,094 --> 01:00:15,827
and see Hollywood movies
in English.
670
01:00:16,061 --> 01:00:18,884
When in Rome, be an American.
671
01:00:19,797 --> 01:00:21,383
I think we ought to be going.
672
01:00:21,407 --> 01:00:22,906
Yeah. We'd better be going, Marc.
673
01:00:22,930 --> 01:00:24,703
I've got an early plane
for New York tomorrow.
674
01:00:24,727 --> 01:00:26,763
And I can't leave without
seeing the sistine chapel.
675
01:00:26,787 --> 01:00:28,124
It's a must,
676
01:00:28,148 --> 01:00:30,055
and I only have
about 10 minutes to see it.
677
01:00:30,079 --> 01:00:34,040
It only took Michelangelo
about 10 years to paint it.
678
01:00:35,948 --> 01:00:38,005
-Goodnight.
-Goodnight.
679
01:00:38,112 --> 01:00:39,841
Goodnight.
680
01:00:40,034 --> 01:00:42,673
I'm sorry, Rafaella,
but we must go.
681
01:01:02,180 --> 01:01:03,767
Marc.
682
01:01:04,451 --> 01:01:06,257
Hi, Pepe.
683
01:01:06,660 --> 01:01:08,240
Marc...
684
01:01:08,749 --> 01:01:10,304
How could you do it?
685
01:01:10,328 --> 01:01:11,194
Do what?
686
01:01:11,218 --> 01:01:13,620
How could you hurt Rafaella?
687
01:01:14,343 --> 01:01:16,589
I hurt Rafaella?
How?
688
01:01:16,636 --> 01:01:18,698
Bringing those girls here.
689
01:01:19,005 --> 01:01:21,745
You know how she feels about you.
690
01:01:21,946 --> 01:01:24,126
You must be joking, Pepe.
691
01:01:24,150 --> 01:01:26,646
What do you mean,
how she feels about me?
692
01:01:26,670 --> 01:01:28,982
It's not a joke, Marc.
693
01:01:29,236 --> 01:01:31,006
Ah, but it's ridiculous.
694
01:01:31,030 --> 01:01:32,389
I like Rafaella.
695
01:01:32,413 --> 01:01:35,300
She's nice and sweet,
but that's all.
696
01:01:35,760 --> 01:01:38,669
But you brought her here. Why?
697
01:01:39,050 --> 01:01:40,670
But, Pepe, what else could I do?
698
01:01:40,694 --> 01:01:42,726
She had no money,
no place to stay.
699
01:01:42,750 --> 01:01:44,763
I felt sorry for her, so...
700
01:01:45,335 --> 01:01:47,478
Pepe, she was pathetic.
701
01:01:48,407 --> 01:01:50,183
Pathetic?
702
01:01:50,627 --> 01:01:52,439
No, Marc.
703
01:01:52,687 --> 01:01:55,447
To me, Rafaella is very beautiful.
704
01:01:56,525 --> 01:01:58,298
Very beautiful.
705
01:03:37,603 --> 01:03:39,055
That's very pretty, Pepe.
706
01:03:39,079 --> 01:03:40,439
Thank you.
707
01:03:40,463 --> 01:03:42,722
Rafaella, I, uh...
708
01:03:44,092 --> 01:03:48,005
I'm making a good living now,
much better than I ever have.
709
01:03:48,029 --> 01:03:49,870
I am glad for you.
710
01:03:50,529 --> 01:03:52,654
- Are you happy?
- Of course.
711
01:03:53,337 --> 01:03:56,452
But you should think
of getting married.
712
01:03:56,563 --> 01:03:58,211
Every girl does.
713
01:03:58,235 --> 01:04:02,282
Yes. I never thought of
getting married before.
714
01:04:02,563 --> 01:04:05,554
I couldn't even support myself.
715
01:04:06,030 --> 01:04:08,581
It wasn't only the money.
716
01:04:09,868 --> 01:04:12,302
I guess I was waiting for someone.
717
01:04:13,537 --> 01:04:15,908
Rafaella, I guess I was--
718
01:04:15,932 --> 01:04:17,979
Pepe. Rafaella.
719
01:04:18,003 --> 01:04:20,117
Ah, I have wonderful news.
720
01:04:20,141 --> 01:04:22,591
We just got an offer
from the Ulpia club.
721
01:04:22,615 --> 01:04:25,522
More money in one night than
Luiggi pays for the whole week.
722
01:04:25,546 --> 01:04:27,373
We? You mean you.
723
01:04:27,397 --> 01:04:30,744
No. No, no. I mean we.
Us. You and me.
724
01:04:30,768 --> 01:04:32,293
We're going all the way.
725
01:04:32,317 --> 01:04:35,633
Carlo! Anita!
Did you hear what I said?
726
01:04:35,657 --> 01:04:37,311
We open Friday at the Ulpia.
727
01:04:37,335 --> 01:04:38,516
Congratulations.
728
01:04:38,540 --> 01:04:40,468
And you're my personal guests.
It's formal.
729
01:04:40,492 --> 01:04:42,117
Thank you.
730
01:04:42,331 --> 01:04:44,406
Remember to wear a dress.
731
01:04:48,856 --> 01:04:51,042
No. This is not your color.
732
01:04:52,822 --> 01:04:54,349
Ah. This is for you.
733
01:04:54,373 --> 01:04:55,941
Thank you.
I'll take good care of it.
734
01:04:55,965 --> 01:04:57,748
Don't worry about it, child,
735
01:04:57,772 --> 01:04:59,305
nor about Revere either.
736
01:04:59,329 --> 01:05:01,101
This is just another
opening night for him.
737
01:05:01,125 --> 01:05:03,599
I know, but it's my first.
738
01:05:03,866 --> 01:05:06,201
Come. Try this on.
739
01:05:07,942 --> 01:05:08,961
Pepe.
740
01:05:08,985 --> 01:05:09,724
Hmm?
741
01:05:09,748 --> 01:05:12,295
At the end of the first group,
we'll do m'appari.
742
01:05:12,542 --> 01:05:13,995
Alright.
743
01:06:59,452 --> 01:07:01,094
Very good.
Very good.
744
01:07:01,118 --> 01:07:03,723
Hey. Tu americano?
745
01:07:03,918 --> 01:07:06,167
Yes, and that's a real
good beat you've got there.
746
01:07:06,191 --> 01:07:07,951
You dig this rock and roll?
747
01:07:07,975 --> 01:07:10,224
I dig it the most.
748
01:07:10,251 --> 01:07:11,205
Crazy.
749
01:07:11,229 --> 01:07:13,742
Hey, you know the barber singer?
750
01:07:13,864 --> 01:07:16,200
Barber singer?
"The barber of Seville"?
751
01:07:16,257 --> 01:07:18,455
No. Perry como.
752
01:07:18,479 --> 01:07:20,346
Perry como?
Sure, I know Perry como.
753
01:07:20,370 --> 01:07:21,827
He's an Italian boy.
754
01:07:21,851 --> 01:07:23,645
Si. Italiano.
755
01:07:34,492 --> 01:07:38,037
♪ You came ♪
756
01:07:38,061 --> 01:07:41,692
♪ I was alone ♪
757
01:07:41,716 --> 01:07:44,957
♪ I should have known ♪
758
01:07:44,981 --> 01:07:52,051
♪ You were temptation ♪
759
01:07:52,075 --> 01:07:55,097
♪You smiled ♪
760
01:07:55,121 --> 01:07:59,014
♪ Luring me on ♪
761
01:07:59,038 --> 01:08:02,670
♪ My heart was gone ♪
762
01:08:02,694 --> 01:08:07,893
♪ And you were temptation ♪
763
01:08:07,917 --> 01:08:12,994
♪ Temptation ♪
764
01:08:13,187 --> 01:08:22,279
♪ I'm your slave ♪
765
01:08:29,382 --> 01:08:31,358
Crazy, man. Crazy.
766
01:08:31,636 --> 01:08:33,396
You like Frankie laine?
767
01:08:33,420 --> 01:08:35,411
He's got it.
Real groovy.
768
01:08:35,435 --> 01:08:37,096
He's an Italian boy, too.
769
01:08:37,120 --> 01:08:38,774
His name is lo vecchio.
770
01:08:38,798 --> 01:08:40,132
Lo vecchio? Si.
771
01:08:48,915 --> 01:08:56,036
♪ Jezebel ♪
772
01:08:56,060 --> 01:08:59,353
♪ If ever the devil was born ♪
773
01:08:59,537 --> 01:09:02,777
♪ Without a pair of horns ♪
774
01:09:02,801 --> 01:09:05,794
♪ It was you ♪
775
01:09:05,888 --> 01:09:10,240
♪ Jezebel, it was you ♪
776
01:09:10,264 --> 01:09:13,612
♪ If ever an angel fell ♪
777
01:09:13,678 --> 01:09:16,778
♪ Jezebel ♪
778
01:09:16,802 --> 01:09:19,622
♪ It was you ♪
779
01:09:19,984 --> 01:09:24,239
♪ Jezebel, it was you ♪
780
01:09:24,263 --> 01:09:27,765
♪ If ever a pair of eyes ♪
781
01:09:27,789 --> 01:09:31,347
♪ Promised paradise ♪
782
01:09:31,371 --> 01:09:37,852
♪ Deceiving me, grieving me,
leaving me blue ♪
783
01:09:37,876 --> 01:09:39,680
♪ Jezebel ♪
784
01:09:39,704 --> 01:09:41,943
♪ It was you ♪
785
01:09:41,967 --> 01:09:45,512
♪ Jezebel ♪
786
01:09:45,536 --> 01:09:50,256
♪ Jezebel ♪
787
01:09:50,280 --> 01:09:59,115
♪ Jezebel ♪
788
01:10:03,336 --> 01:10:05,718
Hey, you lay it on real good, man.
789
01:10:05,742 --> 01:10:07,565
Thanks. How's about the dino?
790
01:10:07,589 --> 01:10:08,929
Dino? Dino martino?
791
01:10:08,953 --> 01:10:11,439
Oh, he's gone, real gone.
792
01:10:11,463 --> 01:10:14,299
Dean Martin? He should be.
He's an Italian, too.
793
01:10:14,323 --> 01:10:15,613
Italiano?
794
01:10:21,920 --> 01:10:26,074
♪ Sweet, sweet,
the memories you're giving me ♪
795
01:10:26,098 --> 01:10:29,599
♪ You can't beat the
memories you're giving me ♪
796
01:10:29,623 --> 01:10:35,866
♪ Take one fresh and tender kiss ♪
797
01:10:35,890 --> 01:10:37,868
♪ The memories you're giving me ♪
798
01:10:37,892 --> 01:10:43,700
♪ And one stolen night of bliss ♪
799
01:10:43,724 --> 01:10:45,920
♪ The memories you're giving me ♪
800
01:10:45,944 --> 01:10:48,053
♪ One girl ♪
801
01:10:48,077 --> 01:10:49,880
♪One boy ♪
802
01:10:49,904 --> 01:10:53,884
♪ Some grief, some joy ♪
803
01:10:53,908 --> 01:10:59,847
♪ Memories are made of this ♪
804
01:10:59,871 --> 01:11:01,414
♪ The memories you're giving me ♪
805
01:11:01,438 --> 01:11:09,291
♪ Memories are made of this ♪
806
01:11:09,315 --> 01:11:10,605
Ha ha ha!
807
01:11:15,273 --> 01:11:17,372
You know Louis Armstrong?
808
01:11:17,396 --> 01:11:19,258
Louis Armstrong?
Good old satchmo.
809
01:11:19,282 --> 01:11:21,044
He's one of my favorites.
810
01:11:21,068 --> 01:11:22,923
But he's not italiano.
811
01:11:23,022 --> 01:11:23,958
Honey...
812
01:11:23,982 --> 01:11:25,655
He doesn't have to be.
813
01:11:30,336 --> 01:11:32,880
Sisters and brothers,
this is reverend satchmo,
814
01:11:32,904 --> 01:11:36,066
getting ready to beat out
his little sermon to you.
815
01:11:39,215 --> 01:11:40,235
♪ Oh, when the saints ♪
816
01:11:40,259 --> 01:11:41,367
♪ When the saints ♪
817
01:11:41,391 --> 01:11:42,542
♪ Go marching on ♪
818
01:11:42,566 --> 01:11:44,065
♪ Marching on ♪
819
01:11:44,089 --> 01:11:46,937
♪ When the saints go marching on ♪
820
01:11:46,961 --> 01:11:48,591
♪ Marching on ♪
821
01:11:48,615 --> 01:11:52,726
♪ Yes, I want to be
in the number ♪
822
01:11:52,750 --> 01:11:56,251
♪ When the saints go marching on ♪
823
01:11:56,275 --> 01:11:57,818
Lay it, brother clementelli.
824
01:11:57,842 --> 01:11:58,903
Ha ha ha!
825
01:11:58,927 --> 01:12:00,799
Take it down.
826
01:12:03,859 --> 01:12:06,209
Now brother tuluso.
827
01:12:13,423 --> 01:12:14,748
♪ Oh, when the saints ♪
828
01:12:14,772 --> 01:12:15,749
♪ When the saints ♪
829
01:12:15,773 --> 01:12:16,793
♪ Go marching on ♪
830
01:12:16,817 --> 01:12:18,752
♪ Marching on ♪
831
01:12:18,776 --> 01:12:22,625
♪ Oh, when the saints
buzz zuh zuh zuh zuh zuh ♪
832
01:12:22,649 --> 01:12:26,716
♪ Yes, I want to be
in the number ♪
833
01:12:26,740 --> 01:12:30,111
♪ When the saints go marching on ♪
834
01:12:30,135 --> 01:12:32,601
Aha ha ha!
835
01:12:33,530 --> 01:12:35,865
Aha ha ha!
836
01:12:39,492 --> 01:12:43,951
♪ Oh, yes, I want
to be in the number ♪
837
01:12:43,975 --> 01:12:50,706
♪ When the saints go marching on ♪
838
01:12:50,781 --> 01:12:52,585
Yeah!
839
01:12:53,230 --> 01:12:55,739
Ha ha ha!
840
01:13:07,431 --> 01:13:08,451
Hey, Marc.
841
01:13:08,475 --> 01:13:09,462
Wyatt!
842
01:13:09,486 --> 01:13:11,470
Good luck tonight.
I hear it's a complete sellout.
843
01:13:11,494 --> 01:13:13,169
I'll be up front leading
the cheering section.
844
01:13:13,193 --> 01:13:14,202
Thanks, Wyatt.
845
01:13:14,226 --> 01:13:15,517
Good-bye.
846
01:13:19,849 --> 01:13:21,316
Carol!
847
01:13:23,221 --> 01:13:25,077
Marc!
848
01:13:27,137 --> 01:13:28,493
Carol!
849
01:13:28,517 --> 01:13:31,237
Oh, am I glad to see you!
You look wonderful!
850
01:13:31,261 --> 01:13:33,945
Oh, thank you, darling.
It's so good to see you.
851
01:13:34,463 --> 01:13:35,655
I missed you, Marc.
852
01:13:35,679 --> 01:13:37,311
Oh, and I missed you, too.
853
01:13:37,335 --> 01:13:39,212
I'm sorry about that
last night in New York,
854
01:13:39,236 --> 01:13:42,507
but I guess my Italian blood
has a low boiling point.
855
01:13:42,921 --> 01:13:45,578
You know, I seem to remember
I did a little boiling myself.
856
01:13:45,602 --> 01:13:47,014
Let's forget about that.
857
01:13:47,038 --> 01:13:48,494
The important thing
is that you're here
858
01:13:48,518 --> 01:13:51,031
and I'm opening at the
ulpia club tonight.
859
01:13:51,055 --> 01:13:53,709
It'll be like old times
with you out in front.
860
01:13:53,955 --> 01:13:55,630
You'll be there, won't you?
861
01:13:55,654 --> 01:13:58,972
Now, you know I wouldn't
miss it for anything.
862
01:13:59,257 --> 01:14:01,626
Oh, Marc, I promised
to go to a party.
863
01:14:01,650 --> 01:14:02,943
How am I going to get out of it?
864
01:14:02,967 --> 01:14:06,140
Well, bring the party to
the club as my guests.
865
01:14:06,268 --> 01:14:09,297
It's a yacht party.
I have an idea.
866
01:14:09,321 --> 01:14:11,519
You go with me.
I'll just put in an appearance,
867
01:14:11,543 --> 01:14:13,971
and you'll be my alibi,
and we'll come right back.
868
01:14:13,995 --> 01:14:16,892
No, I can't do that, Carol.
I'm opening tonight.
869
01:14:16,916 --> 01:14:19,295
There's plenty of time.
It's a short drive.
870
01:14:19,319 --> 01:14:21,527
We'll have a drink and
a look around the bay.
871
01:14:21,551 --> 01:14:23,865
We'll be back in 3 hours.
872
01:14:24,016 --> 01:14:25,808
Oh, please.
873
01:14:26,991 --> 01:14:28,494
Okay.
874
01:16:41,749 --> 01:16:44,145
Ay, ay, ay!
875
01:16:44,428 --> 01:16:48,152
Carol! We've got to get out of here!
I've got to be on at 10:00.
876
01:16:57,541 --> 01:17:00,184
I think everybody in
Rome is here tonight.
877
01:17:00,208 --> 01:17:02,543
Yes, an unusual crowd.
878
01:17:03,445 --> 01:17:05,278
Excuse me.
Excuse me.
879
01:17:23,319 --> 01:17:25,695
Please give it to Marc
for good luck.
880
01:17:25,791 --> 01:17:27,438
Mm-hmm.
881
01:17:27,462 --> 01:17:28,954
You are, Rafaella.
882
01:17:28,978 --> 01:17:31,031
Mm-hmm.
And this is for you.
883
01:17:31,055 --> 01:17:32,632
Thank you.
884
01:17:32,656 --> 01:17:34,094
I don't know if I can appear.
885
01:17:34,118 --> 01:17:36,418
Why? Is something wrong?
886
01:17:36,544 --> 01:17:38,332
I can't tie my tie.
887
01:17:44,365 --> 01:17:46,429
It's very difficult.
888
01:17:51,675 --> 01:17:53,333
Too loose.
889
01:17:56,264 --> 01:17:59,193
Last call.
Everybody right here.
890
01:18:02,378 --> 01:18:04,120
Where is Marc?
891
01:18:04,144 --> 01:18:05,435
He'll be here.
892
01:18:05,626 --> 01:18:07,390
He hasn't come yet?
893
01:18:07,690 --> 01:18:08,916
He'll be here.
894
01:18:08,940 --> 01:18:10,155
You've got to start it!
895
01:18:10,179 --> 01:18:13,058
I have to get there,
if it's even only for one song.
896
01:18:13,082 --> 01:18:14,923
I'm sorry, Marc.
It's all my fault.
897
01:18:14,947 --> 01:18:16,317
No, it's my fault.
898
01:18:16,341 --> 01:18:19,112
And we were gonna get back to
Rome in only 3 hours, remember?
899
01:18:19,136 --> 01:18:21,080
Here. Let me help you.
900
01:18:22,660 --> 01:18:25,286
Now, look,
you got to get it started!
901
01:18:39,159 --> 01:18:41,672
It was tough luck, darling,
but it's not the end of the world.
902
01:18:41,696 --> 01:18:43,702
Ok, ok. Maybe
I can straighten it out
903
01:18:43,726 --> 01:18:45,288
if anyone will believe me,
904
01:18:45,312 --> 01:18:46,729
but I can tell you this--
905
01:18:46,753 --> 01:18:48,649
I wouldn't believe me.
906
01:18:49,507 --> 01:18:50,981
What time tonight?
907
01:18:51,005 --> 01:18:52,886
I'll pick you up
at 9:30 at the hassler.
908
01:18:52,910 --> 01:18:54,766
Be ready, for a change.
909
01:18:55,943 --> 01:18:57,480
I'll be ready and hungry.
910
01:18:57,504 --> 01:18:58,522
Ha!
911
01:19:05,922 --> 01:19:07,882
Welcome home.
912
01:19:08,490 --> 01:19:10,511
Why didn't you let us
know you were coming?
913
01:19:10,535 --> 01:19:12,500
We would have had
a band to greet you--
914
01:19:12,524 --> 01:19:14,611
the ulpia club band.
915
01:19:14,838 --> 01:19:17,267
I can explain.
I was only--
916
01:19:17,455 --> 01:19:19,564
I am not interested in
what you do or don't do.
917
01:19:19,588 --> 01:19:21,494
Save your explanations for Pepe.
918
01:19:21,518 --> 01:19:23,154
You don't understand.
I tried--
919
01:19:23,178 --> 01:19:26,222
I understand that you think
of nobody but yourself.
920
01:19:26,300 --> 01:19:28,189
It doesn't matter
to you what's happened.
921
01:19:28,213 --> 01:19:29,704
But listen here, Rafaella.
922
01:19:29,728 --> 01:19:31,533
I was on a yacht.
The motor conked out. I couldn't--
923
01:19:31,557 --> 01:19:34,274
What were you doing on a yacht
the day of your opening?
924
01:19:34,298 --> 01:19:36,711
Was your miss Carol Ralston there?
925
01:19:36,735 --> 01:19:38,834
Yes, she was.
What difference does that make?
926
01:19:38,858 --> 01:19:40,783
I knew she was there,
927
01:19:40,807 --> 01:19:43,518
and I want to tell you one
thing, Mr. Marc Revere.
928
01:19:43,542 --> 01:19:46,463
From what I hear about her,
you deserve each other.
929
01:19:46,487 --> 01:19:49,211
Now see here, Rafaella,
you don't even know miss Ralston.
930
01:19:49,235 --> 01:19:50,686
You think I am a child.
931
01:19:50,710 --> 01:19:51,992
You think I am nothing--
932
01:19:52,016 --> 01:19:54,425
just someone to clean up
the house, fix the meals.
933
01:19:54,449 --> 01:19:56,466
"Rafaella, do this.
Rafaella, do that.
934
01:19:56,490 --> 01:19:59,183
Rafaella, bring in
the good Italian cheese."
935
01:19:59,284 --> 01:20:03,341
Well, you came to Italy to
find your miss Carol Ralston,
936
01:20:03,365 --> 01:20:04,600
and you found her.
937
01:20:04,624 --> 01:20:07,605
Why do you stay here?
Why don't you go with her?
938
01:20:08,027 --> 01:20:09,178
I'm sorry, Rafaella.
939
01:20:09,202 --> 01:20:10,818
I didn't mean to hurt you.
940
01:20:10,842 --> 01:20:13,269
Well, it doesn't
matter how you hurt me,
941
01:20:13,293 --> 01:20:15,963
but it does matter
how you hurt Pepe.
942
01:20:15,987 --> 01:20:18,389
You don't understand
good people like him.
943
01:20:18,413 --> 01:20:20,494
But that's not true.
You know how I feel about Pepe.
944
01:20:20,518 --> 01:20:21,974
I know one thing.
945
01:20:21,998 --> 01:20:23,977
You made him quit his job at Luiggi's
946
01:20:24,001 --> 01:20:26,248
so he could be your
accompanist at the ulpia.
947
01:20:26,272 --> 01:20:29,208
Now he has no job
at Luiggi's or the ulpia,
948
01:20:29,232 --> 01:20:32,370
thanks to your running
after miss Carol Ralston.
949
01:20:32,417 --> 01:20:34,643
Alright, I was wrong,
but Pepe doesn't have to worry.
950
01:20:34,667 --> 01:20:36,288
He'll always be my accompanist.
951
01:20:36,312 --> 01:20:38,003
Your accompanist?
952
01:20:38,027 --> 01:20:39,862
Pepe's such a wonderful man.
953
01:20:39,886 --> 01:20:43,005
You aren't good enough
to be his accompanist.
954
01:20:45,374 --> 01:20:47,173
Maybe you're right.
955
01:20:47,197 --> 01:20:49,156
Maybe I ought to get out of here.
956
01:20:49,180 --> 01:20:51,451
Yes, why don't you?
957
01:20:51,992 --> 01:20:54,469
I'll help you pack.
Right away.
958
01:20:54,770 --> 01:20:56,265
Don't bother.
959
01:20:56,289 --> 01:20:57,897
Rafaella.
960
01:20:59,557 --> 01:21:03,024
I'm sorry about what happened, Pepe.
I'll explain later.
961
01:21:26,319 --> 01:21:28,916
It's lucky I came when I did.
962
01:21:30,712 --> 01:21:34,408
Another few minutes,
and Marc might have been killed.
963
01:21:39,203 --> 01:21:43,637
Rafaella, I heard
what you said about me,
964
01:21:44,539 --> 01:21:48,734
that Marc isn't good enough
to be my accompanist.
965
01:21:50,192 --> 01:21:52,049
It isn't true.
966
01:21:53,227 --> 01:21:55,678
But I am very grateful.
967
01:22:27,618 --> 01:22:28,990
Goodnight, signora Beatrice.
968
01:22:29,014 --> 01:22:30,653
Goodnight.
969
01:22:32,868 --> 01:22:34,897
- Signora Beatrice.
- Yes?
970
01:22:35,053 --> 01:22:37,651
I am leaving my job.
I am leaving Rome.
971
01:22:37,829 --> 01:22:40,025
Over that singer, I suppose.
972
01:22:40,049 --> 01:22:42,505
I am going home to savona.
973
01:22:42,529 --> 01:22:45,043
Oh, wake up, child.
He doesn't even see you.
974
01:22:45,097 --> 01:22:47,142
He doesn't know you're alive.
975
01:22:47,166 --> 01:22:50,644
He's in love with himself.
He's a tenor.
976
01:22:50,668 --> 01:22:53,162
I'm sorry.
I have an appointment. I must go.
977
01:22:53,186 --> 01:22:56,087
Promise me you won't do anything
until we've talked this out.
978
01:22:56,111 --> 01:22:58,446
You owe me that much.
979
01:22:59,890 --> 01:23:03,705
Be a good girl and lock up.
Good-bye.
980
01:23:06,294 --> 01:23:10,936
Remember, there's only one antidote
for a man-- that's another man.
981
01:23:11,036 --> 01:23:12,138
Ciao.
982
01:23:12,162 --> 01:23:13,801
Goodnight.
983
01:23:46,697 --> 01:23:48,396
Would you please call miss Ralston
984
01:23:48,420 --> 01:23:50,129
and tell her Mr. Revere
is waiting for her?
985
01:23:50,153 --> 01:23:52,228
I'm sorry.
Miss Ralston is out.
986
01:23:52,252 --> 01:23:54,415
But that's impossible.
Please call her.
987
01:23:54,439 --> 01:23:56,553
I'm very sorry, sir.
I saw her leave.
988
01:23:56,577 --> 01:23:58,631
The boy brought the car
from the garage.
989
01:23:58,655 --> 01:24:01,454
I think she went to the ulpia club.
990
01:24:01,478 --> 01:24:03,506
About how long ago?
991
01:24:03,530 --> 01:24:05,822
5 or 10 minutes ago.
992
01:24:08,681 --> 01:24:10,363
Thanks.
993
01:24:22,542 --> 01:24:24,138
Scotch and water.
994
01:24:29,288 --> 01:24:30,666
Marc.
995
01:24:36,774 --> 01:24:38,893
I had a hunch we'd find you here.
996
01:24:38,917 --> 01:24:39,875
We?
997
01:24:39,899 --> 01:24:42,625
- Oh, Marc, you know Franco cellis.
- No, we've never met.
998
01:24:42,649 --> 01:24:43,888
Franco, Marc Revere.
999
01:24:43,912 --> 01:24:45,019
How are you?
1000
01:24:45,043 --> 01:24:47,149
You must be an old friend
of the family, no doubt.
1001
01:24:47,173 --> 01:24:50,638
Oh, no. Carol and I only
met in Capri last month.
1002
01:24:50,796 --> 01:24:51,739
I see.
1003
01:24:51,763 --> 01:24:54,430
Isn't it lucky Franco happened
to be at the hassler bar tonight
1004
01:24:54,450 --> 01:24:55,611
when you stood me up?
1005
01:24:55,635 --> 01:24:56,759
I stood you up?
1006
01:24:56,783 --> 01:24:59,296
I was less than
10 minutes late, Carol.
1007
01:24:59,320 --> 01:25:01,379
Well, darling,
now, how was I to know?
1008
01:25:01,403 --> 01:25:04,602
You told me to be ready on
time for a change, and I was.
1009
01:25:04,626 --> 01:25:06,964
If you were going to be late,
you should have called.
1010
01:25:06,988 --> 01:25:11,016
You do have a reputation for
nonappearances, you know.
1011
01:25:11,040 --> 01:25:13,783
Ok, ok. You've done your good
deed for tonight, cellis.
1012
01:25:13,807 --> 01:25:15,397
Now why don't you run along?
1013
01:25:15,421 --> 01:25:17,163
Please, Marc, don't make a scene.
1014
01:25:17,187 --> 01:25:19,763
Alright, well,
let's get out of here.
1015
01:25:19,787 --> 01:25:21,862
I think you're drunk, Revere.
1016
01:25:22,302 --> 01:25:23,984
You'd better go home and sober up.
1017
01:25:24,008 --> 01:25:26,763
And I think you'd better keep
your nose out of my business.
1018
01:25:26,787 --> 01:25:28,296
Marc!
1019
01:26:11,275 --> 01:26:14,578
I must remind you, signore Revere,
that creating a public disturbance,
1020
01:26:14,602 --> 01:26:16,269
causing heavy damage to property
1021
01:26:16,293 --> 01:26:17,702
and, uh, injuring people
1022
01:26:17,726 --> 01:26:19,531
is a serious offense
in this country.
1023
01:26:19,555 --> 01:26:22,557
If the charges against you are true,
you will face serious penalties,
1024
01:26:22,581 --> 01:26:24,411
including possible imprisonment.
1025
01:26:24,435 --> 01:26:25,934
According to witnesses,
1026
01:26:25,958 --> 01:26:28,598
you attacked a signore
Franco cellis.
1027
01:26:28,639 --> 01:26:29,765
Is that true?
1028
01:26:29,789 --> 01:26:31,716
I don't remember last night.
1029
01:26:31,740 --> 01:26:33,945
There, uh, was a girl involved--
1030
01:26:33,969 --> 01:26:37,079
a signorina Ralston.
1031
01:26:37,659 --> 01:26:39,274
Miss Ralston is
an old friend of mine,
1032
01:26:39,298 --> 01:26:41,678
but she was not involved
in last night's disturbance.
1033
01:26:41,702 --> 01:26:43,921
What is the amount of damage?
1034
01:26:43,945 --> 01:26:45,188
At least a million lire,
1035
01:26:45,212 --> 01:26:47,084
possibly closer to a
million and a half.
1036
01:26:47,108 --> 01:26:49,638
A million lire?
That's impossible.
1037
01:26:49,715 --> 01:26:51,667
Oh, it's possible, Pepe.
1038
01:26:51,691 --> 01:26:54,357
You can break up $1,600 worth
of furniture very easily
1039
01:26:54,381 --> 01:26:55,377
at their prices.
1040
01:26:55,401 --> 01:26:56,950
And you are prepared to pay for it?
1041
01:26:56,974 --> 01:26:59,303
I'm willing to pay for it,
but I'm not prepared to pay for it.
1042
01:26:59,327 --> 01:27:01,593
My client will give you 24 hours
in which to make a payment
1043
01:27:01,617 --> 01:27:02,813
of one million lire.
1044
01:27:02,837 --> 01:27:04,492
I'll need more time than that.
1045
01:27:04,516 --> 01:27:08,173
I'm sorry, but it didn't take
you very long to wreck the club.
1046
01:27:09,056 --> 01:27:12,295
Perhaps you had better cable
your friends in America.
1047
01:27:12,319 --> 01:27:14,421
There's nothing much
of any value here
1048
01:27:14,445 --> 01:27:16,936
except, perhaps, that piano.
1049
01:27:16,960 --> 01:27:19,796
But it would only bring in
a few lire as an antique.
1050
01:27:19,820 --> 01:27:24,085
Antique? I'll have you know that
piano belonged to my uncle davico,
1051
01:27:24,109 --> 01:27:26,948
and he rode sixth from Garibaldi.
1052
01:27:26,972 --> 01:27:28,681
Oh, forgive me.
1053
01:27:28,773 --> 01:27:32,675
With such a history,
I will allow you 20,000 lire--
1054
01:27:32,915 --> 01:27:36,475
$32 in American money--
if it is tuned first.
1055
01:27:36,499 --> 01:27:38,877
Buongiorno, signore.
Buongiorno, signorina.
1056
01:27:44,575 --> 01:27:47,561
Maybe your good friend miss
Ralston will lend you the money.
1057
01:27:47,585 --> 01:27:50,356
She's very rich, no?
1058
01:27:52,099 --> 01:27:54,653
If it were for you, Pepe,
I would not hesitate a minute,
1059
01:27:54,677 --> 01:27:56,133
but for him? No.
1060
01:27:56,157 --> 01:27:57,546
I don't like tenors.
1061
01:27:57,570 --> 01:28:00,073
I once fell in love with one.
1062
01:28:00,097 --> 01:28:01,720
For my sake, signora.
1063
01:28:01,744 --> 01:28:05,154
He's part of my family,
and he's in a strange country.
1064
01:28:05,980 --> 01:28:06,938
A loan.
1065
01:28:06,962 --> 01:28:10,083
A loan? You've been a nurse to
him since the day he arrived.
1066
01:28:10,107 --> 01:28:12,703
And she--she chases
after him like a puppy dog.
1067
01:28:12,727 --> 01:28:14,541
All he's done is use you both.
1068
01:28:14,608 --> 01:28:18,634
- It's true that he makes mistakes.
- Then he must pay for it.
1069
01:28:18,735 --> 01:28:19,858
I'm sorry.
1070
01:28:19,882 --> 01:28:20,885
Good morning.
1071
01:28:20,909 --> 01:28:23,746
Oh, good morning, Mrs. Stone.
Can I do anything for you?
1072
01:28:23,770 --> 01:28:25,695
I wonder if you've found
a diamond bracelet.
1073
01:28:25,719 --> 01:28:27,330
I left one somewhere yesterday.
1074
01:28:27,354 --> 01:28:28,705
I thought it might have been here.
1075
01:28:28,729 --> 01:28:30,211
Not that I know of.
1076
01:28:30,235 --> 01:28:32,659
Just a minute.
I'll ask the girls.
1077
01:28:32,705 --> 01:28:35,379
Rafaella?
Rafaella?
1078
01:28:39,438 --> 01:28:42,834
Did you find a diamond bracelet
when you closed up last night?
1079
01:28:43,228 --> 01:28:44,421
No.
1080
01:28:44,445 --> 01:28:47,023
Well, if I didn't leave it here,
where could it have been?
1081
01:28:47,047 --> 01:28:49,431
If it is here, signora stone,
it will be found.
1082
01:28:49,455 --> 01:28:50,867
I will call you in any event.
1083
01:28:50,891 --> 01:28:52,717
Thank you. Good-bye.
1084
01:28:54,015 --> 01:28:56,826
You and Marcella had better
start looking--immediately.
1085
01:28:56,912 --> 01:28:58,358
Yes.
1086
01:29:13,521 --> 01:29:14,569
Is it safe?
1087
01:29:14,593 --> 01:29:15,955
Come on in.
1088
01:29:19,021 --> 01:29:21,182
I didn't think I'd see you again.
1089
01:29:21,206 --> 01:29:23,498
I'm sorry about last night, Marc.
1090
01:29:23,522 --> 01:29:27,352
You're a little late,
and you're always so punctual.
1091
01:29:27,507 --> 01:29:29,694
I deserved that, Marc.
I know I was wrong.
1092
01:29:29,718 --> 01:29:31,697
But if there's anything
I can do to--
1093
01:29:31,721 --> 01:29:33,665
no, nothing.
1094
01:29:35,290 --> 01:29:36,883
Nothing?
1095
01:29:37,450 --> 01:29:39,611
Is that the way you want it, Marc?
1096
01:29:39,635 --> 01:29:42,527
You know that's not
the way I want it.
1097
01:29:43,053 --> 01:29:44,551
Well, then for whatever it's worth,
1098
01:29:44,575 --> 01:29:46,755
I want you to know that
what happened last night
1099
01:29:46,779 --> 01:29:49,334
didn't make me very proud of myself.
1100
01:29:49,994 --> 01:29:51,735
Forget it.
It's not that important.
1101
01:29:51,759 --> 01:29:54,998
But it is, darling.
It made me realize so many things.
1102
01:29:55,861 --> 01:29:57,658
I was the one who
busted up the joint.
1103
01:29:57,682 --> 01:29:59,333
The only thing you broke
was our date.
1104
01:29:59,357 --> 01:30:01,727
It's the last one
I'll ever break, darling.
1105
01:30:01,751 --> 01:30:03,374
Let's go home, Marc.
1106
01:30:03,398 --> 01:30:06,043
Let's fly back to
New York right away.
1107
01:30:06,188 --> 01:30:07,686
It sounds very tempting, Carol,
1108
01:30:07,710 --> 01:30:11,053
but I've still some
unfinished business here.
1109
01:30:11,401 --> 01:30:12,861
If it's a question of the money,
1110
01:30:12,885 --> 01:30:14,664
I can pick up the check
for the ulpia club.
1111
01:30:14,688 --> 01:30:18,152
No, no, no, no.
Last night's party was on me.
1112
01:30:18,675 --> 01:30:20,659
Look, if you wait for that
business manager of yours,
1113
01:30:20,683 --> 01:30:22,713
it'll take forever.
1114
01:30:22,925 --> 01:30:25,770
You can pay me back
when we get to New York.
1115
01:30:26,069 --> 01:30:28,270
Don't you want any security?
1116
01:30:28,906 --> 01:30:30,896
I have it--you.
1117
01:30:32,197 --> 01:30:33,490
Ahem.
1118
01:30:33,514 --> 01:30:34,986
Excuse me.
1119
01:30:38,162 --> 01:30:40,606
Carol, this is Pepe,
my favorite cousin.
1120
01:30:40,630 --> 01:30:41,828
Pepe, this is Carol.
1121
01:30:41,852 --> 01:30:42,916
How do you do?
1122
01:30:42,940 --> 01:30:44,324
This is a pleasure.
1123
01:30:44,348 --> 01:30:47,032
One day very soon,
I hope to meet all of Marc's family.
1124
01:30:47,180 --> 01:30:49,583
Then your engagement is on again?
1125
01:30:49,607 --> 01:30:52,663
Of course. Just as soon as
we fix up this ulpia mess,
1126
01:30:52,687 --> 01:30:54,206
we're going to go
back to New York.
1127
01:30:54,230 --> 01:30:56,862
The family will like
you very much, miss Carol.
1128
01:30:56,886 --> 01:31:00,615
My uncle davico would have
liked you very much, too,
1129
01:31:00,639 --> 01:31:03,113
and he was sixth from Garibaldi.
1130
01:31:03,378 --> 01:31:04,967
He was what?
1131
01:31:04,991 --> 01:31:06,351
He was--
1132
01:31:06,375 --> 01:31:07,889
I'll explain later.
1133
01:31:07,998 --> 01:31:09,122
Thank you.
1134
01:31:09,146 --> 01:31:11,008
Alright, darling.
I have to run anyway.
1135
01:31:11,032 --> 01:31:13,933
I'll find out about the plane
tickets and call you later.
1136
01:31:19,307 --> 01:31:21,555
I'll see you to your car.
1137
01:31:54,375 --> 01:31:57,165
You helped me when I was in trouble.
1138
01:31:57,314 --> 01:31:59,562
Now I can pay you back.
1139
01:32:01,454 --> 01:32:04,382
Hey, this is real.
Where'd you get it?
1140
01:32:04,964 --> 01:32:06,410
A man gave it to me.
1141
01:32:06,434 --> 01:32:08,913
A man? Who is he?
1142
01:32:09,466 --> 01:32:11,970
What difference does it make?
1143
01:32:12,092 --> 01:32:14,743
You need it.
It's yours.
1144
01:32:15,290 --> 01:32:19,450
I don't like you,
but I don't want you to go to jail.
1145
01:32:19,584 --> 01:32:21,049
Rafaella.
1146
01:32:22,284 --> 01:32:24,665
How'd you get this?
1147
01:32:24,851 --> 01:32:27,722
I told you.
A man gave it to me.
1148
01:32:28,397 --> 01:32:31,550
Look in my eyes
and tell me the truth.
1149
01:32:32,153 --> 01:32:35,092
Look, this isn't a loaf of bread
or half a dozen eggs.
1150
01:32:35,116 --> 01:32:37,356
This is a diamond
bracelet, very valuable.
1151
01:32:37,380 --> 01:32:39,759
Where did you get it?
1152
01:32:41,867 --> 01:32:44,464
I want the truth!
1153
01:32:45,784 --> 01:32:47,495
I found it.
1154
01:32:47,519 --> 01:32:50,964
I don't believe you.
You stole it, didn't you?
1155
01:32:51,184 --> 01:32:53,768
Don't you understand
what you're doing, Rafaella?
1156
01:32:53,792 --> 01:32:55,955
I'm not worth this kind of sacrifice.
1157
01:32:55,979 --> 01:32:58,071
Why, you'll ruin
the rest of your life.
1158
01:32:58,095 --> 01:32:59,644
Now tell me! Tell me!
1159
01:32:59,668 --> 01:33:01,248
Tell me! Tell me!
1160
01:33:01,272 --> 01:33:03,151
Let her go!
1161
01:33:10,855 --> 01:33:13,626
Hey, maybe you can find
out where she got this.
1162
01:33:23,936 --> 01:33:27,360
It is the one that
was lost at Beatrice's...
1163
01:33:29,218 --> 01:33:30,774
Isn't it?
1164
01:33:34,569 --> 01:33:36,389
I'll return it.
1165
01:33:39,203 --> 01:33:41,409
Who knows, Rafaella?
1166
01:33:41,655 --> 01:33:43,928
Maybe you'll get a reward.
1167
01:34:07,976 --> 01:34:10,162
- Hello.
- Hello.
1168
01:34:11,325 --> 01:34:14,588
Did--did you forget something?
A glass table, perhaps?
1169
01:34:14,612 --> 01:34:15,915
I want to talk to you.
1170
01:34:15,939 --> 01:34:17,502
There is nothing to talk about.
1171
01:34:17,526 --> 01:34:19,184
We just want you to pay the damages.
1172
01:34:19,208 --> 01:34:21,947
- But that's what I intend to do.
- Well, then you have the money?
1173
01:34:21,971 --> 01:34:23,797
- I have the money.
- Well?
1174
01:34:23,821 --> 01:34:25,982
Maybe. I also have a favor to ask.
1175
01:34:26,157 --> 01:34:29,296
A favor? Only a tenor
would have the gall
1176
01:34:29,320 --> 01:34:32,149
to come here and ask a favor
after what you did last night.
1177
01:34:32,173 --> 01:34:33,650
It's not for me.
It's for Pepe.
1178
01:34:33,674 --> 01:34:36,054
He needs a job badly,
and he's a fine artist.
1179
01:34:36,078 --> 01:34:38,241
Rome is full of fine artists.
1180
01:34:38,265 --> 01:34:40,613
If you've brought the money,
we can settle up.
1181
01:34:40,637 --> 01:34:43,883
- Why don't you let me work it out?
- Work it out? No.
1182
01:34:47,256 --> 01:34:49,016
I'm sorry.
1183
01:34:49,723 --> 01:34:51,594
Wait a minute.
1184
01:34:51,893 --> 01:34:55,686
Mr. Revere,
maybe I'll let you work it out,
1185
01:34:55,712 --> 01:34:59,300
but for 1/2 of what
I was going to pay you before.
1186
01:34:59,324 --> 01:35:01,353
And Pepe comes along
as my accompanist
1187
01:35:01,377 --> 01:35:03,060
at the full salary you promised?
1188
01:35:03,384 --> 01:35:04,674
Agreed.
1189
01:35:04,698 --> 01:35:06,004
Ok. It's a deal.
1190
01:35:06,028 --> 01:35:07,798
It's a deal.
1191
01:35:36,407 --> 01:35:37,684
Hello, Rafaella.
1192
01:35:37,708 --> 01:35:39,369
Hello, Marc.
1193
01:35:39,849 --> 01:35:41,533
I'm gonna stay for a while.
1194
01:35:41,557 --> 01:35:43,242
I'm gonna sing at the
ulpia club for two weeks
1195
01:35:43,266 --> 01:35:45,549
before I go back to New York City.
1196
01:35:45,573 --> 01:35:47,420
Why are you telling me this?
1197
01:35:47,444 --> 01:35:50,215
Because I need Pepe with me.
1198
01:35:51,315 --> 01:35:53,059
You need Pepe?
1199
01:35:53,083 --> 01:35:55,883
Yes, and he would take
the job if you'd ask him.
1200
01:35:55,907 --> 01:35:58,288
Why should I,
after what's happened?
1201
01:35:58,312 --> 01:36:00,121
This isn't personal.
1202
01:36:00,145 --> 01:36:02,684
If anyone else offered him
the job, he'd take it.
1203
01:36:02,708 --> 01:36:04,913
This is strictly business.
1204
01:36:06,929 --> 01:36:09,134
I'll think about it.
1205
01:37:03,389 --> 01:37:07,718
♪ waltzing along
in the blue ♪
1206
01:37:07,742 --> 01:37:13,854
♪ Like a breeze drifting
over the sand ♪
1207
01:37:13,878 --> 01:37:18,685
♪ Thrilled by the wonder of you ♪
1208
01:37:18,709 --> 01:37:24,909
♪ And the wonderful touch
of your hand ♪
1209
01:37:24,933 --> 01:37:27,128
♪ And ♪
1210
01:37:27,152 --> 01:37:31,611
♪ My heart starts to beat ♪
1211
01:37:31,635 --> 01:37:37,791
♪ Like a child
when a birthday is near ♪
1212
01:37:37,815 --> 01:37:44,232
♪ So kiss me, my sweet ♪
1213
01:37:44,256 --> 01:37:49,716
♪ It's the loveliest night ♪
1214
01:37:49,740 --> 01:37:54,286
♪ Of the ♪
1215
01:37:54,310 --> 01:37:59,518
♪ Year ♪
1216
01:38:02,934 --> 01:38:04,884
Thank you.
Thank you, everybody.
1217
01:38:04,908 --> 01:38:06,898
And I would like to thank
the management
1218
01:38:06,922 --> 01:38:09,237
for redecorating the club for me.
1219
01:38:12,521 --> 01:38:15,769
But seriously, I'm very
happy to be here tonight
1220
01:38:15,793 --> 01:38:19,146
and have with me a man
whom I think is a great artist--
1221
01:38:19,200 --> 01:38:21,511
my cousin Pepe Bonelli!
1222
01:38:27,168 --> 01:38:29,478
I'd like to tell each
and every one of you so much,
1223
01:38:29,502 --> 01:38:32,609
but I feel a singer should
sing and not talk,
1224
01:38:32,633 --> 01:38:34,948
so, maestro, please.
1225
01:38:45,535 --> 01:38:51,386
♪ You'll fall in love ♪
1226
01:38:51,410 --> 01:38:56,348
♪ Your heart is home ♪
1227
01:38:56,372 --> 01:38:58,916
♪ When you are young ♪
1228
01:38:58,940 --> 01:39:05,313
♪ Among the 7 hills of Rome ♪
1229
01:39:05,337 --> 01:39:09,448
♪ The world is old ♪
1230
01:39:09,472 --> 01:39:14,061
♪ But love is new ♪
1231
01:39:14,085 --> 01:39:16,455
♪ And when in Rome ♪
1232
01:39:16,479 --> 01:39:22,983
♪ Your heart will tell you
what to do ♪
1233
01:39:23,007 --> 01:39:27,074
♪ You feel a glance ♪
1234
01:39:27,098 --> 01:39:32,340
♪ And a happy circumstance ♪
1235
01:39:32,364 --> 01:39:37,084
♪ Has made you know ♪
1236
01:39:37,108 --> 01:39:41,349
♪ You've suddenly found ♪
1237
01:39:41,373 --> 01:39:44,309
♪ Romance ♪
1238
01:39:44,333 --> 01:39:50,968
♪ So fall in love ♪
1239
01:39:50,992 --> 01:39:57,496
♪ Your heart is home ♪
1240
01:39:57,520 --> 01:40:05,188
♪ You've made a heaven ♪
1241
01:40:05,702 --> 01:40:09,708
♪ The 7 hills ♪
1242
01:40:09,837 --> 01:40:20,151
♪ Of Rome ♪
1243
01:40:48,201 --> 01:40:50,122
I want to say good-bye, Pepe.
1244
01:40:50,146 --> 01:40:52,687
Good-bye?
Where are you going?
1245
01:40:52,820 --> 01:40:55,216
I am leaving.
I am leaving Rome.
1246
01:40:55,355 --> 01:40:57,809
What are you saying?
Leaving?
1247
01:40:57,833 --> 01:40:59,698
But you can't, Rafaella.
1248
01:40:59,722 --> 01:41:05,137
Everything is fine now for Marc,
you, miss Ralston.
1249
01:41:05,594 --> 01:41:07,918
But, Rafaella, listen to me.
1250
01:41:07,942 --> 01:41:10,791
No, Pepe. I've made up my mind.
1251
01:41:11,845 --> 01:41:15,147
I'm very happy
you are such a big success.
1252
01:41:17,140 --> 01:41:19,151
Good-bye.
1253
01:41:19,757 --> 01:41:22,180
I will never forget you.
1254
01:41:35,544 --> 01:41:36,651
Marc.
Hmm?
1255
01:41:36,675 --> 01:41:39,119
She is gone.
She is leaving Rome.
1256
01:41:39,143 --> 01:41:40,947
I know.
I just said good-bye to her.
1257
01:41:40,971 --> 01:41:42,427
I'm staying here, Pepe.
1258
01:41:42,451 --> 01:41:44,680
It could never work out
with me and Carol.
1259
01:41:44,704 --> 01:41:46,214
I don't mean Carol.
1260
01:41:46,238 --> 01:41:48,694
I mean Rafaella.
She's gone.
1261
01:41:48,718 --> 01:41:52,176
Rafaella? Where?
Why did you let her go?
1262
01:41:52,200 --> 01:41:55,527
I couldn't stop her, Marc.
She loves you.
1263
01:41:55,551 --> 01:41:57,659
She's always loved you.
1264
01:41:57,683 --> 01:41:59,270
I thought you and--
1265
01:41:59,294 --> 01:42:02,795
no. Rafaella is
for you, not for me.
1266
01:42:02,906 --> 01:42:06,712
Vai. Vai, Marc.
Hurry, or you'll lose her.
1267
01:42:06,736 --> 01:42:08,854
Pepe, thanks for everything.
1268
01:42:34,969 --> 01:42:36,700
Rafaella!
89356
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.