All language subtitles for Arrivederci.Roma.1957.1080p.WEB-DL.DD2.0.H.264-SbR_Track03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,935 --> 00:00:22,570 ♪ Someday, my happy arms will hold you ♪ 2 00:00:22,594 --> 00:00:31,952 ♪ And someday, I'll know that moment divine ♪ 3 00:00:32,039 --> 00:00:37,866 ♪ When all the things you are ♪ 4 00:00:37,890 --> 00:00:46,594 ♪ Are mine ♪ 5 00:01:03,756 --> 00:01:05,467 Oh, your song was wonderful, Marc. 6 00:01:05,491 --> 00:01:08,228 I didn't think you heard. - You know Johnny? 7 00:01:08,252 --> 00:01:10,892 No, I don't. Is that what happened to our date last night? 8 00:01:10,948 --> 00:01:12,509 Don't be silly, Marc. 9 00:01:12,533 --> 00:01:15,580 John's an old friend of the family, and I wanted him to hear you sing. 10 00:01:15,604 --> 00:01:19,113 I never watch TV, but I must say, you sing a pretty good song. 11 00:01:19,137 --> 00:01:22,079 Thanks. That makes it all seem so worthwhile. 12 00:01:22,103 --> 00:01:24,101 What happened last night, Carol? 13 00:01:24,125 --> 00:01:27,722 - I don't want to go into it now, Marc. - This is hardly the place or the time. 14 00:01:27,746 --> 00:01:30,900 Look, Johnny boy, why don't you over there and concentrate on the commercial? 15 00:01:30,924 --> 00:01:32,961 You might even get to like TV. 16 00:01:32,985 --> 00:01:34,565 Now, what happened, Carol? 17 00:01:34,589 --> 00:01:38,094 I can explain it all, Marc, and it really wasn't my fault. 18 00:01:38,118 --> 00:01:39,727 It never is. 19 00:01:39,751 --> 00:01:41,038 I resent that. 20 00:01:41,062 --> 00:01:42,679 Oh, come on. You mustn't blame the lady. 21 00:01:42,703 --> 00:01:44,426 Don't interfere, junior. 22 00:01:44,450 --> 00:01:47,259 Marc, I'm growing very tired of your temper. 23 00:01:47,485 --> 00:01:49,539 Come on, Johnny. Let's go. 24 00:01:49,563 --> 00:01:50,768 Wait a minute, Carol. 25 00:01:50,792 --> 00:01:53,040 - 10 seconds, Marc. - Ok. 26 00:01:53,428 --> 00:01:55,764 Carol, we'll settle this tomorrow. 27 00:01:55,788 --> 00:01:56,676 No, we won't. 28 00:01:56,700 --> 00:01:58,368 I'll be on my way to Europe tomorrow. 29 00:01:58,392 --> 00:02:00,663 Europe? Well, I'll be right behind you. 30 00:02:00,687 --> 00:02:02,105 Please don't bother. 31 00:02:02,129 --> 00:02:04,379 I expect to be very busy. 32 00:02:05,482 --> 00:02:08,589 Too bad, but don't you have to go out there and sing? 33 00:02:08,613 --> 00:02:09,756 Yeah. 34 00:02:09,780 --> 00:02:12,571 It's a love song, all about love. 35 00:04:27,578 --> 00:04:29,211 No! 36 00:04:54,479 --> 00:04:56,630 - I was-- - Your ticket, please. 37 00:04:56,654 --> 00:04:59,602 I was running to catch the train, and I lost my purse. 38 00:04:59,626 --> 00:05:01,400 And the ticket was in the purse. 39 00:05:01,424 --> 00:05:03,588 I know. I've heard that story so many times. 40 00:05:03,612 --> 00:05:06,208 Mamma Mia! There must be another excuse. 41 00:05:06,262 --> 00:05:08,155 It's true. Please help me. 42 00:05:08,179 --> 00:05:09,939 When I get to Rome, I will pay you back. 43 00:05:09,963 --> 00:05:11,598 You're getting off at the next stop, signorina. 44 00:05:11,622 --> 00:05:13,511 Come on. Wait a minute. 45 00:05:13,535 --> 00:05:15,845 Leave the girl alone. 46 00:05:15,929 --> 00:05:18,388 You must be the minister of transportation, 47 00:05:18,412 --> 00:05:21,173 at least the deputy minister, to give me orders. 48 00:05:21,197 --> 00:05:22,870 What did she do? 49 00:05:22,894 --> 00:05:24,829 She has no ticket and no money. 50 00:05:24,853 --> 00:05:27,566 One free passenger isn't gonna break the line. 51 00:05:27,590 --> 00:05:30,574 If it were up to me, nobody would pay for anything, 52 00:05:30,598 --> 00:05:33,044 but it happens I don't own this train. 53 00:05:33,068 --> 00:05:35,772 My job is collecting fares. 54 00:05:35,796 --> 00:05:36,971 Come, signorina. 55 00:05:36,995 --> 00:05:38,223 Now, wait a minute. 56 00:05:38,247 --> 00:05:40,715 How much does the ticket cost? Where do you want to go? 57 00:05:40,739 --> 00:05:41,803 Rome. 58 00:05:41,827 --> 00:05:43,968 5,900 lira. 59 00:05:43,992 --> 00:05:45,806 Give her a ticket. 60 00:05:52,881 --> 00:05:55,017 Good luck, signore. 61 00:05:55,457 --> 00:05:57,905 Grazie. Thank you very much. 62 00:05:57,929 --> 00:05:59,786 Come and sit down. 63 00:06:03,552 --> 00:06:05,226 Why did you pay for me? 64 00:06:05,250 --> 00:06:07,427 Because I don't like to see people pushed around 65 00:06:07,451 --> 00:06:10,439 by conductors or anybody else. 66 00:06:12,901 --> 00:06:15,341 You better take that dress off. 67 00:06:15,512 --> 00:06:17,542 It's not very wet. 68 00:06:17,566 --> 00:06:19,870 Aw, come on. You'll catch cold. 69 00:06:19,894 --> 00:06:22,318 I'm not afraid of catching a cold. 70 00:06:22,342 --> 00:06:24,106 I'm very strong. 71 00:06:24,130 --> 00:06:26,282 Heh heh. Don't worry. 72 00:06:26,306 --> 00:06:28,354 Here. Use this. 73 00:08:24,192 --> 00:08:28,504 Hey. Did you shrink, or did that skirt stretch? 74 00:08:31,313 --> 00:08:34,606 I don't think this dress was made to get wet. 75 00:08:39,118 --> 00:08:40,590 You understand Italian. 76 00:08:40,614 --> 00:08:41,939 Are you Italian? 77 00:08:41,963 --> 00:08:44,754 Well, only on my father and mother's side. 78 00:08:44,778 --> 00:08:46,114 I was born in Chicago. 79 00:08:46,138 --> 00:08:48,500 - My name is Marc Revere. - I was born in Savona. 80 00:08:48,524 --> 00:08:51,395 - I'm Rafaella Marini. - Glad to know you. 81 00:08:52,016 --> 00:08:53,842 Where did you learn how to speak English? 82 00:08:53,866 --> 00:08:55,583 During the war and after. 83 00:08:55,607 --> 00:08:58,042 The Americans expect everyone to speak English. 84 00:08:58,066 --> 00:08:59,844 Magari. 85 00:09:00,000 --> 00:09:01,929 Magari? What does that mean? 86 00:09:01,953 --> 00:09:04,498 I never heard that word before. 87 00:09:04,681 --> 00:09:07,967 Magari, it's more than just a word. 88 00:09:07,991 --> 00:09:11,011 It's, uh, what you feel inside. 89 00:09:11,035 --> 00:09:13,623 It's very difficult to explain. 90 00:09:13,647 --> 00:09:16,713 We say it when-- when we wish something. 91 00:09:16,737 --> 00:09:20,190 Everything you want is possible, you hope. 92 00:09:20,341 --> 00:09:21,785 Magari! 93 00:09:21,931 --> 00:09:23,197 I see, 94 00:09:23,221 --> 00:09:26,165 and what magari is in Rome for you? 95 00:09:26,189 --> 00:09:27,959 Oh. A job, I hope. 96 00:09:28,058 --> 00:09:30,155 I have an uncle. He will help me. 97 00:09:30,179 --> 00:09:33,134 And you? You have someone in Rome, too? 98 00:09:33,158 --> 00:09:35,926 Maybe. Magari. 99 00:09:36,217 --> 00:09:39,816 But I do have a sort of a cousin I may look up. 100 00:09:39,840 --> 00:09:41,654 Roma, signori. 101 00:09:41,831 --> 00:09:43,862 Roma termini. 102 00:10:39,994 --> 00:10:41,502 Hey! 103 00:10:49,169 --> 00:10:50,610 Thanks. 104 00:10:52,294 --> 00:10:54,108 Scusi. 105 00:10:59,739 --> 00:11:01,773 Piazza farnese. 106 00:11:03,567 --> 00:11:04,699 Scusi, signore. 107 00:11:04,723 --> 00:11:06,213 Good morning! 108 00:11:06,237 --> 00:11:08,477 Excuse me, mister. Can I bring you somewhere? 109 00:11:08,501 --> 00:11:10,721 Yes. Ha ha! 110 00:11:11,953 --> 00:11:13,108 Thanks. 111 00:11:13,132 --> 00:11:14,787 Signore Revere. 112 00:11:14,811 --> 00:11:17,070 I want to say good-bye and thank you. 113 00:11:17,094 --> 00:11:19,526 When I get the job and know where to find you, 114 00:11:19,550 --> 00:11:21,501 I will pay you back. 115 00:11:21,525 --> 00:11:23,065 Forget it. 116 00:11:23,476 --> 00:11:25,494 Let me drop you off at your uncle's place. 117 00:11:25,518 --> 00:11:27,407 Drop me? 118 00:11:27,851 --> 00:11:29,871 I'll take you to your uncle's place. 119 00:11:29,895 --> 00:11:31,480 Come on. 120 00:11:36,267 --> 00:11:38,255 Prego, mister. 121 00:12:12,447 --> 00:12:13,869 Hey. 122 00:12:23,228 --> 00:12:26,142 Are you sure that you have the right address? 123 00:12:26,166 --> 00:12:29,103 Yes. I think so. 124 00:12:32,201 --> 00:12:34,128 When did you get the letter? 125 00:12:34,152 --> 00:12:37,005 Two years ago, maybe 3. 126 00:12:37,675 --> 00:12:40,978 That is 98, what's left of it. 127 00:12:41,333 --> 00:12:43,702 Maybe he can help us. 128 00:12:43,726 --> 00:12:46,714 - Buongiorno, signore. - Buongiorno. 129 00:12:57,358 --> 00:13:00,371 He say that her uncle is go to Argentina. 130 00:13:00,395 --> 00:13:04,482 That is just a little too far for Lucretia. Beh. 131 00:13:07,238 --> 00:13:09,650 You come with me. My cousin will take care of you. 132 00:13:09,674 --> 00:13:12,923 No. I have already been enough trouble to you. 133 00:13:13,166 --> 00:13:15,510 It's no trouble. Come on. 134 00:13:15,534 --> 00:13:17,621 No, please, Mr. Revere. 135 00:13:17,645 --> 00:13:20,453 I can take care of myself. 136 00:13:20,894 --> 00:13:23,090 You come with me. Come on. 137 00:13:23,114 --> 00:13:24,794 Piazza farnese. 138 00:13:24,818 --> 00:13:26,108 Yes, mister. 139 00:13:35,583 --> 00:13:38,322 44. Here we are, mister. 140 00:13:41,582 --> 00:13:43,170 You wait here for me, huh? 141 00:13:43,194 --> 00:13:45,355 Oh, yes. I will wait here. 142 00:13:49,235 --> 00:13:50,783 Oof. 143 00:13:57,234 --> 00:13:59,515 Avanti. 144 00:14:08,387 --> 00:14:10,363 Hello, Pepe. 145 00:14:10,394 --> 00:14:11,620 Don't you remember me? 146 00:14:11,644 --> 00:14:13,808 I'm your cousin, Marc Revere, from the United States. 147 00:14:13,832 --> 00:14:16,345 I'm sorry. I'm not Pepe, 148 00:14:16,445 --> 00:14:18,870 just Pepe's semipermanent houseguest. 149 00:14:18,894 --> 00:14:20,470 My name is Carlo. 150 00:14:20,494 --> 00:14:22,322 That is my model--Anita. 151 00:14:22,346 --> 00:14:23,565 Ciao. 152 00:14:23,589 --> 00:14:25,843 Carlo. Car-- 153 00:14:28,620 --> 00:14:31,067 I'm Marc Revere from America. 154 00:14:31,091 --> 00:14:34,414 You are Marc Revere. Ha ha ha! 155 00:14:34,489 --> 00:14:36,459 I am so glad. I'm Pepe. 156 00:14:36,483 --> 00:14:38,701 Come. Come. I show you. 157 00:14:38,725 --> 00:14:40,321 Look, Marc. 158 00:14:40,373 --> 00:14:43,689 You have the place of honor next to uncle Davico. 159 00:14:43,713 --> 00:14:45,919 He was sixth from Garibaldi. 160 00:14:45,943 --> 00:14:47,357 He was what? 161 00:14:47,381 --> 00:14:49,172 He was, uh-- 162 00:14:49,196 --> 00:14:52,282 uncle davico is a generale. 163 00:14:52,306 --> 00:14:55,951 On public occasions, he rode sixth from the great Garibaldi. 164 00:14:55,975 --> 00:14:58,052 Here generale Garibaldi, 165 00:14:58,076 --> 00:15:01,879 and 1, 2, 3, 4, 5, 6, 166 00:15:01,903 --> 00:15:05,586 and here uncle davico. 167 00:15:06,007 --> 00:15:07,716 Oh. Ha. 168 00:15:07,740 --> 00:15:09,541 Oh. This is miss, um-- 169 00:15:09,565 --> 00:15:10,879 Rafaella Marini. 170 00:15:10,903 --> 00:15:12,068 Molto piacere. 171 00:15:12,092 --> 00:15:14,247 I am Pepe Bonelli. 172 00:15:15,965 --> 00:15:17,896 Excuse me, sir. 173 00:15:18,704 --> 00:15:20,349 Do you wish me to wait? 174 00:15:20,373 --> 00:15:23,508 Of course not. Marc, you are staying here. 175 00:15:24,569 --> 00:15:27,025 Yes, I go, but there is a little matter. 176 00:15:27,049 --> 00:15:29,798 The fare is 2,300 lira. 177 00:15:29,822 --> 00:15:31,829 Gee. I'm sorry, but I don't think I have the money. 178 00:15:31,853 --> 00:15:34,654 An American without money? It is not possible. 179 00:15:34,678 --> 00:15:36,492 Who would believe it? 180 00:15:36,568 --> 00:15:38,678 Ha. You're right. Nobody. 181 00:15:39,036 --> 00:15:41,062 Pepe, do you have money for the fare? 182 00:15:41,086 --> 00:15:44,032 Money? Ha. Money makes people unhappy, 183 00:15:44,056 --> 00:15:47,840 but a work of art gives great happiness. 184 00:15:47,972 --> 00:15:50,360 This is worth 8,000 lira. 185 00:15:50,384 --> 00:15:53,234 I'm going to give it to you to pay the fare. 186 00:15:53,258 --> 00:15:54,571 Pepe, don't be foolish. 187 00:15:54,595 --> 00:15:55,810 Oh, no, no. 188 00:15:55,834 --> 00:15:59,824 Art must not be only for those who can afford it. 189 00:16:00,123 --> 00:16:03,198 It's yours, these beautiful fish. 190 00:16:04,986 --> 00:16:06,946 I buy fish I can eat. 191 00:16:06,970 --> 00:16:09,157 2,300 lira. 192 00:16:09,444 --> 00:16:15,073 Ok. I know a man who appreciates art. 193 00:16:20,286 --> 00:16:21,960 Oh, yes. This is... 194 00:16:21,984 --> 00:16:24,299 No. This is my masterpiece, and it isn't even finished. 195 00:16:24,323 --> 00:16:26,789 Oh, Carlo, every day, you make a masterpiece. 196 00:16:27,155 --> 00:16:29,078 At least let me sign it. 197 00:16:29,102 --> 00:16:30,450 Pepe, you can't do that. 198 00:16:30,474 --> 00:16:32,606 Andiamo! Andiamo! 199 00:16:34,191 --> 00:16:36,825 Hey. What about me? 200 00:17:04,780 --> 00:17:07,792 ♪ Sometimes it seems it will break your heart ♪ 201 00:17:07,816 --> 00:17:10,360 ♪ When you must sell such a work of art ♪ 202 00:17:10,384 --> 00:17:12,841 ♪ For art is something that you should give ♪ 203 00:17:12,865 --> 00:17:14,852 ♪ But you have to eat to live ♪ 204 00:17:15,985 --> 00:17:17,410 ♪ Tonight, tonight is a party ♪ 205 00:17:17,434 --> 00:17:18,473 ♪ Tonight ♪ 206 00:17:18,497 --> 00:17:20,038 ♪ There's gonna be a party tonight ♪ 207 00:17:20,062 --> 00:17:21,110 With lots of vino. 208 00:17:21,134 --> 00:17:22,720 ♪ So let's invite everybody ♪ 209 00:17:22,744 --> 00:17:24,057 ♪ Tonight ♪ 210 00:17:24,081 --> 00:17:26,790 ♪ And bring along your appetite ♪ 211 00:17:26,814 --> 00:17:31,511 ♪ Ay, ay, ay, ay, ay, ay ♪ 212 00:17:31,535 --> 00:17:33,035 ♪ Tonight, tonight is a party ♪ 213 00:17:33,059 --> 00:17:34,776 ♪ Tonight ♪ 214 00:17:34,800 --> 00:17:37,004 ♪ There's gonna be a party tonight ♪ 215 00:17:41,981 --> 00:17:44,742 ♪ All the money we get we have to spend ♪ 216 00:17:44,766 --> 00:17:47,397 ♪ On good things to eat for all our friends ♪ 217 00:17:47,421 --> 00:17:49,791 ♪ The price, they are so very high ♪ 218 00:17:49,815 --> 00:17:51,705 ♪ But the friend you cannot buy ♪ 219 00:17:51,729 --> 00:17:52,968 You've got make them. 220 00:17:52,992 --> 00:17:54,404 ♪ Tonight, tonight is a party ♪ 221 00:17:54,428 --> 00:17:55,753 ♪ Tonight ♪ 222 00:17:55,777 --> 00:17:56,972 ♪ There's gonna be a party tonight ♪ 223 00:17:56,996 --> 00:17:58,147 ♪ A celebration ♪ 224 00:17:58,171 --> 00:17:59,713 ♪ So come along, everybody ♪ 225 00:17:59,737 --> 00:18:01,063 ♪Tonight ♪ 226 00:18:01,087 --> 00:18:03,761 ♪ And bring with you your appetite ♪ 227 00:18:03,785 --> 00:18:08,287 ♪ Ay, ay, ay, ay, ay, ay ♪ 228 00:18:08,311 --> 00:18:10,159 ♪ Tonight, tonight is a party ♪ 229 00:18:10,183 --> 00:18:11,638 ♪ Tonight ♪ 230 00:18:11,662 --> 00:18:14,041 ♪There's gonna be a party tonight ♪ 231 00:18:19,018 --> 00:18:20,299 ♪ We have chicken cacciatore ♪ 232 00:18:20,323 --> 00:18:21,474 ♪ We have not ♪ 233 00:18:21,498 --> 00:18:22,693 ♪ And veal scaloppine ♪ 234 00:18:22,717 --> 00:18:24,303 ♪ We haven't got ♪ 235 00:18:24,327 --> 00:18:26,610 ♪ But everything we make we serve you hot ♪ 236 00:18:26,634 --> 00:18:28,481 ♪ Just so long as we got a pot ♪ 237 00:18:28,505 --> 00:18:29,918 I'm into cooking! 238 00:18:29,942 --> 00:18:31,093 ♪ Tonight, tonight is a party ♪ 239 00:18:31,117 --> 00:18:32,572 ♪ tonight ♪ 240 00:18:32,596 --> 00:18:33,660 ♪ There's gonna be a party tonight ♪ 241 00:18:33,684 --> 00:18:35,140 With lots of vino! 242 00:18:35,164 --> 00:18:36,707 ♪ So let's invite everybody ♪ 243 00:18:36,731 --> 00:18:38,274 ♪ Tonight ♪ 244 00:18:38,298 --> 00:18:40,450 ♪ And bring along your appetite ♪ 245 00:18:40,474 --> 00:18:45,498 ♪ Ay, ay, ay, ay, ay, ay ♪ 246 00:18:45,522 --> 00:18:47,152 ♪ Tonight, tonight is a party ♪ 247 00:18:47,176 --> 00:18:48,632 ♪ Tonight ♪ 248 00:18:48,656 --> 00:18:51,113 ♪ There's gonna be a party tonight ♪ 249 00:18:51,137 --> 00:18:54,029 ♪ We'll sing and dance and have such fun ♪ 250 00:18:54,053 --> 00:18:55,769 ♪ And stay up late until we see the sun ♪ 251 00:18:55,793 --> 00:18:58,903 ♪ There will be lots of vino, nice and cool ♪ 252 00:18:58,927 --> 00:19:00,600 ♪ So good with pasta fazul ♪ 253 00:19:00,624 --> 00:19:01,950 With plenty cheese, man! 254 00:19:01,974 --> 00:19:03,212 ♪ Tonight, tonight is a party ♪ 255 00:19:03,236 --> 00:19:04,691 ♪ Tonight ♪ 256 00:19:04,715 --> 00:19:05,692 ♪ There's gonna be a party tonight ♪ 257 00:19:05,716 --> 00:19:07,172 A celebration! 258 00:19:07,196 --> 00:19:08,478 ♪ So let's invite everybody ♪ 259 00:19:08,502 --> 00:19:10,088 ♪ Tonight ♪ 260 00:19:10,112 --> 00:19:12,395 ♪ And bring along your appetite ♪ 261 00:19:12,419 --> 00:19:17,182 ♪ Ay, ay, ay, ay, ay, ay ♪ 262 00:19:17,206 --> 00:19:19,141 ♪ Tonight, tonight is a party ♪ 263 00:19:19,165 --> 00:19:20,751 ♪ Tonight ♪ 264 00:19:20,775 --> 00:19:22,492 ♪ There's gonna be a party tonight ♪ 265 00:19:22,516 --> 00:19:25,538 ♪ Someone we adore is beautiful and sweet ♪ 266 00:19:25,562 --> 00:19:27,976 ♪ She's tired from all day standing on her feet ♪ 267 00:19:28,000 --> 00:19:30,630 ♪ You speak of little Rafaella, of course ♪ 268 00:19:30,654 --> 00:19:32,371 ♪ No, lucretia the horse ♪ 269 00:19:32,395 --> 00:19:33,764 So have a carrot! 270 00:19:33,788 --> 00:19:35,026 ♪ Tonight, tonight is a party ♪ 271 00:19:35,050 --> 00:19:36,506 ♪ Tonight ♪ 272 00:19:36,530 --> 00:19:37,594 ♪ There's gonna be a party tonight ♪ 273 00:19:37,618 --> 00:19:39,117 A celebration! 274 00:19:39,141 --> 00:19:40,379 ♪ So let's invite everybody ♪ 275 00:19:40,403 --> 00:19:41,946 ♪ Tonight ♪ 276 00:19:41,970 --> 00:19:44,253 ♪ And bring along your appetite ♪ 277 00:19:44,277 --> 00:19:48,997 ♪ Ay, ay, ay, ay, ay, ay ♪ 278 00:19:49,021 --> 00:19:50,824 ♪ Tonight, tonight is a party ♪ 279 00:19:50,848 --> 00:19:52,304 ♪ Tonight ♪ 280 00:19:52,328 --> 00:19:54,176 ♪ There's gonna be a party tonight ♪ 281 00:19:54,200 --> 00:19:55,612 ♪ We got Bologna and spumoni ♪ 282 00:19:55,636 --> 00:19:57,048 ♪ Rigatoni, minestrone ♪ 283 00:19:57,072 --> 00:19:58,310 ♪ Macaroni, zabaione ♪ 284 00:19:58,334 --> 00:19:59,790 ♪ Fettuccine, fagiolini ♪ 285 00:19:59,814 --> 00:20:01,052 ♪ Vermicelli, ravanelli ♪ 286 00:20:01,076 --> 00:20:02,358 ♪ Mozzarella, stracciatella ♪ 287 00:20:02,382 --> 00:20:03,620 ♪ Carmignano, parmigiano ♪ 288 00:20:03,644 --> 00:20:05,013 ♪ That's enough! ♪ 289 00:20:05,037 --> 00:20:06,753 ♪ Tonight, tonight is a party ♪ 290 00:20:06,777 --> 00:20:08,233 ♪ Ba ba ba ♪ 291 00:20:08,257 --> 00:20:09,321 ♪ There's gonna be a party tonight ♪ 292 00:20:09,345 --> 00:20:10,801 ♪ Ba ba ba ♪ 293 00:20:10,825 --> 00:20:11,933 ♪ So let's invite everybody ♪ 294 00:20:11,957 --> 00:20:13,412 ♪ Dee Dee Dee Dee ♪ 295 00:20:13,436 --> 00:20:20,907 ♪ There's gonna be a party tonight ♪ 296 00:21:15,368 --> 00:21:18,162 Hey, Pepe, you play very well. 297 00:21:18,302 --> 00:21:20,072 Not so good. 298 00:21:20,337 --> 00:21:22,760 5 nights a week at Luiggi's cafe, 299 00:21:22,950 --> 00:21:25,407 5 years at the same salary. 300 00:21:25,863 --> 00:21:29,356 You know, I wish I could stay longer. 301 00:21:29,565 --> 00:21:30,916 Why not, Marc? 302 00:21:30,940 --> 00:21:33,424 You're welcome here as long as you want. 303 00:21:33,583 --> 00:21:35,909 Oh. Thanks, anyway, but as soon as I get some money, 304 00:21:35,933 --> 00:21:37,698 I must move on. 305 00:21:37,722 --> 00:21:40,139 Money. Always money. 306 00:21:40,163 --> 00:21:42,571 There's someone I have to find. 307 00:21:42,595 --> 00:21:45,640 The girl in the picture, she is in Europe? 308 00:21:45,957 --> 00:21:47,753 Somewhere in Europe. 309 00:21:47,777 --> 00:21:49,491 Have you seen Anita? 310 00:21:49,515 --> 00:21:52,135 She always disappears at parties. 311 00:21:52,282 --> 00:21:53,921 There she is. 312 00:22:02,968 --> 00:22:05,073 How do you like it? Anita loaned it to me. 313 00:22:05,097 --> 00:22:07,064 Hey. It's very nice, Rafaella. 314 00:22:07,088 --> 00:22:08,053 Thank you. 315 00:22:08,077 --> 00:22:10,053 It's more than nice. It's beautiful. 316 00:22:10,077 --> 00:22:12,255 Will you sing for us, Mr. Revere? 317 00:22:12,279 --> 00:22:15,165 Sorry, but my cousin is the guest of honor. 318 00:22:15,189 --> 00:22:17,438 He don't sing for his supper. 319 00:22:17,648 --> 00:22:20,646 No, Pepe. I'd love to sing very much, 320 00:22:20,694 --> 00:22:21,932 very much. 321 00:22:21,956 --> 00:22:23,715 Oh. If you like. 322 00:22:26,831 --> 00:22:29,927 Silenzio! Silenzio! 323 00:22:30,138 --> 00:22:31,594 Shut up! 324 00:22:31,618 --> 00:22:33,335 Ha ha ha! 325 00:22:33,359 --> 00:22:36,468 And now, making his European debut, 326 00:22:36,492 --> 00:22:39,959 the greatest singer in the United States-- 327 00:22:39,983 --> 00:22:44,050 at least the greatest singer in my family-- 328 00:22:44,112 --> 00:22:46,401 Marc Revere! 329 00:22:58,558 --> 00:23:01,841 ♪ The lights may be low, but the night is a flame ♪ 330 00:23:01,865 --> 00:23:05,976 ♪ Come dance with me ♪ 331 00:23:06,000 --> 00:23:09,153 ♪ The flame starts to grow as you whisper my name ♪ 332 00:23:09,177 --> 00:23:13,070 ♪ Come dance with me ♪ 333 00:23:13,094 --> 00:23:16,987 ♪ I float to the ceiling, my senses go reeling ♪ 334 00:23:17,011 --> 00:23:20,469 ♪ Your smile is wine ♪ 335 00:23:20,493 --> 00:23:22,732 ♪ I thrill to the fabulous feeling ♪ 336 00:23:22,756 --> 00:23:27,911 ♪ The worldis mine ♪ 337 00:23:27,935 --> 00:23:31,393 ♪ The music enraptures and captures my heart ♪ 338 00:23:31,417 --> 00:23:35,484 ♪ Come dance with me ♪ 339 00:23:35,508 --> 00:23:42,665 ♪ Your eyes tell the secret they wouldn't impart before ♪ 340 00:23:42,689 --> 00:23:46,538 ♪ So let's keep on dancing forever ♪ 341 00:23:46,562 --> 00:23:52,805 ♪ I will never ask for more ♪ 342 00:23:52,829 --> 00:23:55,895 ♪ Oh, my darling, it's heaven on earth ♪ 343 00:23:55,919 --> 00:24:00,605 ♪ When you dance with me ♪ 344 00:24:04,711 --> 00:24:07,733 ♪ The lights may be low, but the night is a flame ♪ 345 00:24:07,757 --> 00:24:11,433 ♪ Come dance with me ♪ 346 00:24:11,457 --> 00:24:14,914 ♪ The flame starts to grow as you whisper my name ♪ 347 00:24:14,938 --> 00:24:18,701 ♪ Come dance with me ♪ 348 00:24:18,725 --> 00:24:22,139 ♪ I float to the ceiling, my senses go reeling ♪ 349 00:24:22,163 --> 00:24:25,838 ♪ Your smile is wine ♪ 350 00:24:25,862 --> 00:24:28,101 ♪ I thrill to the fabulous feeling ♪ 351 00:24:28,125 --> 00:24:33,455 ♪ The world is mine ♪ 352 00:24:33,479 --> 00:24:37,241 ♪ The music enraptures and captures my heart ♪ 353 00:24:37,265 --> 00:24:40,679 ♪ Come dance with me ♪ 354 00:24:40,703 --> 00:24:48,078 ♪ Your eyes tell the secret they wouldn't impart before ♪ 355 00:24:48,102 --> 00:24:52,082 ♪ So let's keep on dancing forever ♪ 356 00:24:52,106 --> 00:25:01,855 ♪ I will never ask for more ♪ 357 00:25:01,942 --> 00:25:09,708 ♪ Oh, my darling, it's heaven on earth ♪ 358 00:25:09,732 --> 00:25:22,919 ♪ When you dance with me ♪ 359 00:25:33,495 --> 00:25:36,431 ♪ Goodnight, my friends ♪ 360 00:25:36,455 --> 00:25:39,825 ♪ Goodnight, friends, goodnight ♪ 361 00:25:39,849 --> 00:25:44,177 ♪ Good-bye, good-bye, my friends ♪ 362 00:25:44,201 --> 00:25:46,136 Good-bye.good-bye. 363 00:25:46,160 --> 00:25:47,180 Heh heh heh. 364 00:25:47,204 --> 00:25:49,226 - Is this your first time here? - Yes. 365 00:25:49,250 --> 00:25:50,923 I envy you. 366 00:25:50,947 --> 00:25:53,013 Oh. Nice party. 367 00:25:53,037 --> 00:25:54,623 Thank you.Thanks. 368 00:25:54,647 --> 00:25:56,567 - Do I know you? - No. You don't. 369 00:25:56,591 --> 00:25:59,202 I came here with somebody. I forgot who. 370 00:25:59,226 --> 00:26:00,991 Ha ha ha! 371 00:26:01,175 --> 00:26:04,608 You will see many romes but none as beautiful as mine. 372 00:26:04,632 --> 00:26:06,358 It's dawn now. 373 00:26:06,449 --> 00:26:09,089 You come with me, and I'll show you. 374 00:26:09,154 --> 00:26:10,174 It's alright? 375 00:26:10,198 --> 00:26:11,755 Sounds like a good idea. 376 00:26:11,779 --> 00:26:12,842 May I change first? 377 00:26:12,866 --> 00:26:14,767 I have a coat for you. 378 00:28:30,716 --> 00:28:32,572 Bravo. 379 00:29:19,816 --> 00:29:24,330 Maybe Paris is the most beautiful city in the world 380 00:29:24,639 --> 00:29:26,573 consciously, 381 00:29:26,946 --> 00:29:31,562 but Rome is the most beautiful city unconsciously. 382 00:30:35,971 --> 00:30:37,805 The Roman forum. 383 00:30:37,867 --> 00:30:41,633 That's where Julius Caesar was murdered. 384 00:30:43,116 --> 00:30:44,813 A little to the left, 385 00:30:44,837 --> 00:30:49,412 Mark Antony made his famous speech, 386 00:30:49,895 --> 00:30:53,955 and over there by that broken column, 387 00:30:54,129 --> 00:30:58,448 Audrey Hepburn fell asleep on Gregory Peck's shoulder. 388 00:30:58,472 --> 00:31:00,764 Oh. Ha ha ha! It's fun, yeah? 389 00:31:26,674 --> 00:31:28,776 Piazza San Pietro. 390 00:31:29,023 --> 00:31:31,445 Saint Peter's square. 391 00:31:56,488 --> 00:31:58,765 Alright. Everybody out now. 392 00:31:58,789 --> 00:32:00,253 Ciao. Arrivederci. 393 00:32:00,277 --> 00:32:02,217 Thanks for everything. See you later. 394 00:32:15,723 --> 00:32:17,122 Look. 395 00:32:19,462 --> 00:32:22,033 Bernini's masterpiece. 396 00:32:22,138 --> 00:32:24,432 284 columns. 397 00:32:24,645 --> 00:32:25,927 Where? 398 00:32:25,951 --> 00:32:28,785 How many columns do you see in each row? 399 00:32:29,081 --> 00:32:30,794 One. One. 400 00:32:30,830 --> 00:32:35,961 One? You go count them. I'll wait. Go. 401 00:32:42,007 --> 00:32:44,722 There are 2, 3, 4. 402 00:32:44,746 --> 00:32:46,341 Marc! 403 00:33:17,742 --> 00:33:19,409 I'm sorry. 404 00:33:19,439 --> 00:33:21,351 It's so beautiful. 405 00:33:21,482 --> 00:33:25,279 When you see this, singing a song doesn't seem so important. 406 00:33:25,485 --> 00:33:27,119 Bernini was an artist. 407 00:33:27,143 --> 00:33:28,519 So are you. 408 00:33:28,543 --> 00:33:31,764 Anything that gives pleasure is important. 409 00:33:58,652 --> 00:34:00,850 Buongiorno. I hope you rested well. 410 00:34:00,874 --> 00:34:03,692 Hello. How about yourself? Where'd you stay? 411 00:34:03,716 --> 00:34:04,994 Don't you remember? 412 00:34:05,018 --> 00:34:07,411 In Anita's dressing room. Very comfortable. 413 00:34:07,435 --> 00:34:09,678 Where did you get the food? How? 414 00:34:09,702 --> 00:34:11,188 What did you use for money? 415 00:34:11,212 --> 00:34:13,654 I found a few lira on the piano. 416 00:34:13,678 --> 00:34:17,384 I bought some of the things for cash, the others on credit. 417 00:34:17,497 --> 00:34:19,516 Credit? Whose? 418 00:34:20,065 --> 00:34:22,481 I paid for one thing at each store. 419 00:34:22,505 --> 00:34:26,035 Then I took-- I borrowed what else we needed. 420 00:34:26,059 --> 00:34:28,511 - That's stealing. - I don't steal. 421 00:34:29,418 --> 00:34:31,602 I marked down every item in this book. 422 00:34:31,626 --> 00:34:33,264 I'll pay when I have the money. 423 00:34:33,288 --> 00:34:35,784 In America, it's called the installment plan, no? 424 00:34:35,837 --> 00:34:39,014 No. In America, it's called shoplifting. 425 00:34:39,183 --> 00:34:42,999 Ah. Never discuss anything on an empty stomach. 426 00:34:43,118 --> 00:34:45,435 First, I'll make the coffee. 427 00:34:47,188 --> 00:34:49,089 Heh heh. 428 00:34:51,460 --> 00:34:53,187 Avanti. 429 00:34:57,708 --> 00:34:59,004 Buongiorno, signora-- 430 00:34:59,028 --> 00:35:01,306 Sit down, please. You must be very tired. 431 00:35:01,330 --> 00:35:04,623 I wanted to save you the trouble of crossing the hall. 432 00:35:04,647 --> 00:35:06,478 I will have the money now. 433 00:35:06,502 --> 00:35:08,567 I'm sorry. It will be just another few days. 434 00:35:08,591 --> 00:35:10,066 You are joking, dottore. 435 00:35:10,090 --> 00:35:12,873 Great artists don't give parties that last all night. 436 00:35:12,897 --> 00:35:14,855 What is a mere 40,000 lira? 437 00:35:14,879 --> 00:35:17,955 You are so busy, you forgot to pay the rent for the last 6 weeks. 438 00:35:17,979 --> 00:35:19,965 Don't worry, lady. I'll see that you get the money. 439 00:35:19,989 --> 00:35:21,444 Yes. Of course. 440 00:35:21,468 --> 00:35:23,415 You and the rest of his artisti. 441 00:35:23,439 --> 00:35:26,832 The coffee will be ready in a minute. 442 00:35:27,132 --> 00:35:29,715 How many are living here now? 443 00:35:29,739 --> 00:35:31,199 Too many, huh? 444 00:35:31,223 --> 00:35:33,381 Hmm. 40,000 lira by tomorrow morning, 445 00:35:33,405 --> 00:35:35,241 or you will be locked out. 446 00:35:35,265 --> 00:35:37,688 This is not a free hotel. 447 00:35:41,696 --> 00:35:43,327 Don't worry about the money, Pepe. 448 00:35:43,351 --> 00:35:44,687 Tell you what. 449 00:35:44,711 --> 00:35:46,475 I'll take an engagement right away. 450 00:35:46,499 --> 00:35:48,956 What's the best night club in Rome? 451 00:35:48,980 --> 00:35:52,868 Uh, the ulpia, la cabaret, the tivoli. 452 00:35:52,892 --> 00:35:55,277 They are all very good and expensive. 453 00:35:55,301 --> 00:35:56,498 Well, that's great. 454 00:35:56,522 --> 00:35:58,873 The more competition, the more money we'll get. 455 00:35:58,897 --> 00:36:01,669 You know, after all, this is my first appearance in Italy. 456 00:36:01,724 --> 00:36:03,651 I'll get dressed. 457 00:36:04,501 --> 00:36:06,905 I will get a job. I want to help, too. 458 00:36:06,929 --> 00:36:09,625 Grazie, but we have already help. 459 00:36:09,649 --> 00:36:11,488 No, no. I want to work. 460 00:36:11,512 --> 00:36:13,369 I must make money, too. 461 00:36:13,412 --> 00:36:15,184 All my life I have worked. 462 00:36:15,208 --> 00:36:17,960 I'll do anything, anything respectable. 463 00:36:17,984 --> 00:36:20,549 I can wash, I can cook, I can sew, I can-- 464 00:36:20,573 --> 00:36:23,071 wait. I have an idea. 465 00:36:23,226 --> 00:36:27,008 Today, I play piano for my good friend signora Beatrice. 466 00:36:27,032 --> 00:36:29,341 She has a big fashion show. 467 00:36:29,365 --> 00:36:31,876 - I will speak with her. - Thank you, Pepe. 468 00:36:31,900 --> 00:36:34,151 It is not too much trouble for you? 469 00:36:34,175 --> 00:36:35,785 Oh, no. 470 00:36:35,809 --> 00:36:37,178 Uh, listen. 471 00:36:37,202 --> 00:36:40,659 You and Marc meet me at Beatrice's salon. 472 00:36:40,683 --> 00:36:42,762 I give you her address. 473 00:36:43,159 --> 00:36:45,361 You are a very kind man, Pepe. 474 00:37:50,205 --> 00:37:51,540 Come with me. 475 00:37:51,777 --> 00:37:53,629 Good-bye. Yes. 476 00:37:54,342 --> 00:37:58,302 Signora, may I present my cousin from America, Marc Revere, 477 00:37:58,326 --> 00:38:00,769 and our friend Rafaella Marini. 478 00:38:00,793 --> 00:38:02,393 Signora Deconcini. 479 00:38:02,417 --> 00:38:03,481 How do you do? 480 00:38:03,505 --> 00:38:04,828 Very happy to meet you. 481 00:38:04,852 --> 00:38:07,344 Marc is a very famous singer in America. 482 00:38:07,368 --> 00:38:11,029 I know. I met a friend of yours recently, 483 00:38:11,101 --> 00:38:13,132 your fiancee. 484 00:38:13,776 --> 00:38:15,067 My fiancee? 485 00:38:15,091 --> 00:38:16,080 Miss Ralston. 486 00:38:16,104 --> 00:38:18,844 The gossip columns are required reading in my business. 487 00:38:18,868 --> 00:38:20,856 I used to see your name quite frequently. 488 00:38:20,880 --> 00:38:24,415 Uh, scusi, signora Beatrice, uh, you can do me a favor. 489 00:38:24,439 --> 00:38:25,590 Yes, Pepe. 490 00:38:25,614 --> 00:38:26,873 It's for Rafaella. 491 00:38:26,897 --> 00:38:29,899 When did ca-- miss Ralston come through here? 492 00:38:29,923 --> 00:38:32,121 Oh, about 3 weeks ago. 493 00:38:32,145 --> 00:38:34,643 She bought some sport things for camping. 494 00:38:34,667 --> 00:38:35,861 Is she coming back? 495 00:38:35,885 --> 00:38:38,255 I'm sure she will. We are holding some clothes for her. 496 00:38:38,279 --> 00:38:40,475 Excuse me. Rafaella needs a job. 497 00:38:40,499 --> 00:38:43,083 She will do anything respectable. 498 00:38:43,107 --> 00:38:45,225 I can cook and clean and sew-- 499 00:38:45,249 --> 00:38:47,816 Was anyone with miss Ralston? 500 00:38:47,840 --> 00:38:50,050 I'm sorry. I don't recall. 501 00:38:50,074 --> 00:38:51,701 Do you sew well? Yes. 502 00:38:51,725 --> 00:38:52,964 Nice meeting you. 503 00:38:52,988 --> 00:38:55,459 - How far is the ulpia from here? - No. Not very far. 504 00:38:55,483 --> 00:38:58,051 About 10 minutes' walk on via Monte Brianzo. 505 00:38:58,075 --> 00:38:59,521 Thanks, Pepe. 506 00:38:59,545 --> 00:39:01,833 Right now, I better go and see about that job. 507 00:39:01,857 --> 00:39:04,432 Let's meet tonight at Luiggi's in trastevere. 508 00:39:04,456 --> 00:39:06,412 Ask any taxi driver. 509 00:39:06,436 --> 00:39:07,781 Bye. 510 00:39:07,869 --> 00:39:09,576 Perhaps I may use you in the wardrobe 511 00:39:09,600 --> 00:39:12,473 if you don't mind running errands, making deliveries. 512 00:39:12,497 --> 00:39:14,260 Thank you very much, signora. 513 00:39:14,284 --> 00:39:15,891 You are very generous. 514 00:39:15,915 --> 00:39:17,512 Marcella... si, signora? 515 00:39:17,536 --> 00:39:19,514 This is Rafaella. She will be your assistant. 516 00:39:19,538 --> 00:39:21,820 - Take good care of her. - Certainly, madam. 517 00:39:21,844 --> 00:39:24,995 Rafaella, uh, when you finish tonight, 518 00:39:25,019 --> 00:39:26,695 come to Luiggi's. 519 00:39:26,719 --> 00:39:29,785 We'll have dinner to celebrate. 520 00:39:29,809 --> 00:39:32,992 The signora will give you the address. 521 00:39:33,016 --> 00:39:35,249 - You will be there? - Oh, yes, Pepe. 522 00:39:35,273 --> 00:39:36,879 Thank you very much. 523 00:39:36,903 --> 00:39:38,194 Nothing. 524 00:39:54,660 --> 00:39:57,625 Tempo, girls, tempo. 525 00:40:02,015 --> 00:40:05,055 Together, together. 526 00:40:06,083 --> 00:40:07,809 Ahem. 527 00:40:10,278 --> 00:40:12,961 Keep rehearsing by yourself, girls. 528 00:40:13,999 --> 00:40:16,207 Hello. Do you run the club? 529 00:40:16,231 --> 00:40:18,660 - I am one of the owners. - I'm Marc Revere. 530 00:40:18,684 --> 00:40:20,444 I'm willing to take a job here. 531 00:40:20,468 --> 00:40:23,055 Pardon me. I'm asking for a job. 532 00:40:23,079 --> 00:40:24,774 I'm sorry. We don't need any waiters. 533 00:40:24,798 --> 00:40:26,058 Waiters? 534 00:40:26,082 --> 00:40:28,200 I'm Marc Revere, the singer. 535 00:40:29,606 --> 00:40:31,572 But I never heard of you. 536 00:40:31,596 --> 00:40:33,501 Some of my records must have come over here. 537 00:40:33,525 --> 00:40:35,669 I'll give you an audition, the first I've given in 10 years. 538 00:40:35,693 --> 00:40:37,645 No. We have a singer for the show. 539 00:40:37,669 --> 00:40:39,206 See me in the fall. Who knows? 540 00:40:39,230 --> 00:40:41,061 There may be something then. 541 00:40:41,085 --> 00:40:42,811 Mi scusi, signore. 542 00:40:43,709 --> 00:40:46,171 Right, Julio. Let's go. 543 00:40:50,411 --> 00:40:54,957 ♪ Be my love ♪ 544 00:40:54,981 --> 00:41:02,981 ♪ For no one else can end this yearning ♪ 545 00:41:03,163 --> 00:41:04,967 ♪ This need that you... ♪ 546 00:41:04,991 --> 00:41:07,187 I'm sorry, but Italians don't pay to hear singers 547 00:41:07,211 --> 00:41:08,739 except in operas. 548 00:41:08,763 --> 00:41:12,284 They prefer to sing themselves, and they all do. 549 00:41:12,407 --> 00:41:15,741 You mean there's no spot for a singer here in your club? 550 00:41:15,765 --> 00:41:17,153 I'm afraid not. 551 00:41:17,177 --> 00:41:18,937 We have a band for dancing. 552 00:41:18,961 --> 00:41:20,461 Italians love to dance. 553 00:41:20,485 --> 00:41:22,976 Any excuse to hold a woman. 554 00:41:23,300 --> 00:41:25,161 Listen, young fellow. 555 00:41:25,185 --> 00:41:28,786 We don't import singers. We export them. 556 00:41:28,810 --> 00:41:31,945 Tenors are one of Italy's greatest natural resources. 557 00:41:31,969 --> 00:41:33,525 You understand? 558 00:41:33,549 --> 00:41:35,797 Why don't you try the Ulpia club? 559 00:41:35,832 --> 00:41:37,558 They use acts. 560 00:41:38,606 --> 00:41:40,029 Thanks. 561 00:44:40,112 --> 00:44:42,404 How old are you? 562 00:44:43,355 --> 00:44:45,027 Dieci. 563 00:44:45,145 --> 00:44:47,744 How long have you been singing like this? 564 00:44:47,768 --> 00:44:49,509 She was born singing, signore. 565 00:44:49,533 --> 00:44:52,784 Ah. Business not so good, huh? 566 00:44:53,813 --> 00:44:56,266 No good for me either. 567 00:44:56,683 --> 00:45:00,193 Maybe I can do you some good. Who knows? 568 00:45:35,174 --> 00:45:45,576 ♪ Arrivederci, roma ♪ 569 00:45:45,663 --> 00:45:54,106 ♪ Good-bye, au revoir ♪ 570 00:46:12,994 --> 00:46:22,438 ♪ Arrivederci, roma ♪ 571 00:46:22,526 --> 00:46:30,838 ♪ Good-bye, au revoir ♪ 572 00:46:51,555 --> 00:47:00,607 ♪ Arrivederci, roma ♪ 573 00:47:00,694 --> 00:47:08,426 ♪ Good-bye, au revoir ♪ 574 00:47:26,981 --> 00:47:38,906 ♪ Arrivederci, roma ♪ 575 00:47:38,993 --> 00:47:47,306 ♪ Good-bye, au revoir ♪ 576 00:49:44,428 --> 00:49:47,222 And now some bird imitations. 577 00:50:05,052 --> 00:50:07,110 And now, ladies and gentlemen, 578 00:50:07,134 --> 00:50:09,265 would you like to hear any other birds? 579 00:50:17,761 --> 00:50:20,147 Hey, you. What do you do? 580 00:50:20,171 --> 00:50:21,248 I sing. 581 00:50:21,272 --> 00:50:23,216 You sing? Yes, go. Sing. 582 00:50:31,644 --> 00:50:33,767 Ladies and gentlemen. 583 00:50:33,791 --> 00:50:36,432 Ladies and gentlemen! 584 00:50:37,934 --> 00:50:41,445 I'd like to sing for you an Aria from "Rigoletto." 585 00:50:44,962 --> 00:50:46,122 Psst. 586 00:50:46,146 --> 00:50:48,699 "Questo o quella." "Questo o quella." 587 00:52:59,078 --> 00:53:00,510 Come on, come on. 588 00:53:14,575 --> 00:53:15,779 Go. 589 00:53:23,555 --> 00:53:24,889 Go. 590 00:53:32,600 --> 00:53:34,109 Go. 591 00:53:38,439 --> 00:53:39,948 Go. 592 00:53:48,886 --> 00:53:50,743 The winner! 593 00:53:51,496 --> 00:53:53,572 - What's your name? - Marc Revere. 594 00:53:53,596 --> 00:53:55,714 Marc Revere. 595 00:54:03,977 --> 00:54:06,748 Hey, young man. Young man. 596 00:54:10,558 --> 00:54:11,535 Mr. Revere. 597 00:54:11,559 --> 00:54:12,849 Yes? 598 00:54:13,928 --> 00:54:15,192 Very good. 599 00:54:15,216 --> 00:54:16,775 Aw, thank you. Thank you. 600 00:54:16,799 --> 00:54:18,936 You work for Luiggi. 601 00:54:18,982 --> 00:54:20,930 I'll give you 3,000 lire a night. 602 00:54:20,954 --> 00:54:23,808 That's almost $5.00 in American money. 603 00:54:23,832 --> 00:54:25,771 Did you say almost $5.00 a night? 604 00:54:25,795 --> 00:54:27,188 Yes. 605 00:54:27,212 --> 00:54:29,983 Hey, 3,000 lire for the great Marc Revere? 606 00:54:30,082 --> 00:54:32,766 Eh, va bene. I'll give 4,000 lire. 607 00:54:32,819 --> 00:54:34,443 5,000 at least. 608 00:54:34,467 --> 00:54:36,011 4,000 lire. 5,000. 609 00:54:36,035 --> 00:54:37,921 Stop it, Pepe. I'll take 4,000. 610 00:54:38,077 --> 00:54:39,365 -Ok. -Ok. 611 00:54:39,389 --> 00:54:42,482 But, Marc, in America you don't sing one note for that. 612 00:54:42,506 --> 00:54:44,527 It's a beginning, Pepe, huh? 613 00:54:44,551 --> 00:54:46,092 Now let's go eat. 614 00:54:46,116 --> 00:54:47,053 Ok. 615 00:54:47,077 --> 00:54:49,211 Good-bye. Come to work tomorrow, eh? 616 00:54:49,235 --> 00:54:50,331 Si. 617 00:58:05,562 --> 00:58:08,602 You see? Listen to old Luiggi. 618 00:58:08,663 --> 00:58:11,175 You will be famous and rich. 619 00:58:11,199 --> 00:58:13,255 I'll raise you 5,000 lire. 620 00:58:13,279 --> 00:58:16,000 That's too much money, Luiggi. You'll spoil me. 621 00:58:16,024 --> 00:58:20,449 You make it 3,000, and give the other 2,000 to Pepe. Va bene? 622 00:58:31,377 --> 00:58:32,484 Buona sera, Rafaella. 623 00:58:32,508 --> 00:58:34,711 - Buona sera. Where is Marc? - He's coming. 624 00:58:34,735 --> 00:58:37,307 He stopped to talk to some people. 625 00:58:37,463 --> 00:58:38,810 How was it tonight? 626 00:58:38,834 --> 00:58:41,880 The same as every night-- not an empty seat. 627 00:58:41,904 --> 00:58:45,110 Luiggi is going to be the richest man in trastevere. 628 00:58:45,134 --> 00:58:47,898 - And the show? - Ha ha! You know Marc. 629 00:58:47,922 --> 00:58:51,215 He is always wonderful, hmm? 630 00:58:52,231 --> 00:58:54,383 Ha ha ha! 631 00:58:55,131 --> 00:58:57,311 Oh, how quaint and picturesque. 632 00:58:57,335 --> 00:58:58,816 Hi, Rafaella. 633 00:58:58,840 --> 00:59:01,390 Rafaella, this is Jane, and this is Barbara. 634 00:59:01,414 --> 00:59:02,673 -Hello. -Hello. 635 00:59:02,697 --> 00:59:04,717 And this is George Allen, my American friend. 636 00:59:04,741 --> 00:59:05,585 Hi. 637 00:59:05,609 --> 00:59:07,743 - Pepe you all met at the club. - Hi, Pepe. 638 00:59:07,767 --> 00:59:09,920 Why don't you make yourselves comfortable, please? 639 00:59:09,944 --> 00:59:11,201 Thank you. 640 00:59:11,225 --> 00:59:13,222 This reminds me of Greenwich village. 641 00:59:13,246 --> 00:59:14,708 Rafaella, glasses. 642 00:59:14,732 --> 00:59:16,188 And a bit like Chelsea. 643 00:59:16,212 --> 00:59:18,799 - When are you coming home, Marc? - Oh, I don't know. 644 00:59:18,823 --> 00:59:20,181 Don't tell me you don't miss New York? 645 00:59:20,205 --> 00:59:21,801 Sure, I miss New York. 646 00:59:21,825 --> 00:59:23,456 I miss the crowds, the subway, the excitement. 647 00:59:23,480 --> 00:59:25,774 If you miss it so much, why don't you come home? 648 00:59:25,798 --> 00:59:28,743 Not yet. Not until I find what I came for. 649 00:59:28,964 --> 00:59:30,419 Still Carol, eh? 650 00:59:30,443 --> 00:59:31,638 Let's not talk about that. 651 00:59:31,662 --> 00:59:33,110 Ok. I'm sorry. 652 00:59:33,134 --> 00:59:34,450 Pepe. 653 00:59:34,971 --> 00:59:38,182 Well, here's to the greatest singer in the world 654 00:59:38,206 --> 00:59:39,701 and the most unpredictable. 655 00:59:39,725 --> 00:59:42,431 I think you're wrong on both counts, but I'll drink to that. 656 00:59:42,455 --> 00:59:44,215 Cheers! Cheers! Cheers! 657 00:59:44,239 --> 00:59:45,640 Salute! 658 00:59:46,715 --> 00:59:49,747 Rafaella, how about some of that good Italian cheese? 659 00:59:49,940 --> 00:59:51,441 I've been in Europe 6 weeks now, 660 00:59:51,465 --> 00:59:54,167 and I can't wait to get back to Connecticut. 661 00:59:54,346 --> 00:59:56,657 But I think Rome is so romantic. 662 00:59:56,700 --> 00:59:59,331 I love Rome for a holiday, but I couldn't live here. 663 00:59:59,355 --> 01:00:00,650 It can be done. 664 01:00:00,674 --> 01:00:02,561 You go to the golden restaurant. 665 01:00:02,585 --> 01:00:04,975 Real coney island hot dogs. 666 01:00:04,999 --> 01:00:07,988 Hamburgers, milk shakes, everything. 667 01:00:08,037 --> 01:00:10,024 You're in Rome, and they're American. 668 01:00:10,048 --> 01:00:13,070 At night, you go to the via matta 669 01:00:13,094 --> 01:00:15,827 and see Hollywood movies in English. 670 01:00:16,061 --> 01:00:18,884 When in Rome, be an American. 671 01:00:19,797 --> 01:00:21,383 I think we ought to be going. 672 01:00:21,407 --> 01:00:22,906 Yeah. We'd better be going, Marc. 673 01:00:22,930 --> 01:00:24,703 I've got an early plane for New York tomorrow. 674 01:00:24,727 --> 01:00:26,763 And I can't leave without seeing the sistine chapel. 675 01:00:26,787 --> 01:00:28,124 It's a must, 676 01:00:28,148 --> 01:00:30,055 and I only have about 10 minutes to see it. 677 01:00:30,079 --> 01:00:34,040 It only took Michelangelo about 10 years to paint it. 678 01:00:35,948 --> 01:00:38,005 -Goodnight. -Goodnight. 679 01:00:38,112 --> 01:00:39,841 Goodnight. 680 01:00:40,034 --> 01:00:42,673 I'm sorry, Rafaella, but we must go. 681 01:01:02,180 --> 01:01:03,767 Marc. 682 01:01:04,451 --> 01:01:06,257 Hi, Pepe. 683 01:01:06,660 --> 01:01:08,240 Marc... 684 01:01:08,749 --> 01:01:10,304 How could you do it? 685 01:01:10,328 --> 01:01:11,194 Do what? 686 01:01:11,218 --> 01:01:13,620 How could you hurt Rafaella? 687 01:01:14,343 --> 01:01:16,589 I hurt Rafaella? How? 688 01:01:16,636 --> 01:01:18,698 Bringing those girls here. 689 01:01:19,005 --> 01:01:21,745 You know how she feels about you. 690 01:01:21,946 --> 01:01:24,126 You must be joking, Pepe. 691 01:01:24,150 --> 01:01:26,646 What do you mean, how she feels about me? 692 01:01:26,670 --> 01:01:28,982 It's not a joke, Marc. 693 01:01:29,236 --> 01:01:31,006 Ah, but it's ridiculous. 694 01:01:31,030 --> 01:01:32,389 I like Rafaella. 695 01:01:32,413 --> 01:01:35,300 She's nice and sweet, but that's all. 696 01:01:35,760 --> 01:01:38,669 But you brought her here. Why? 697 01:01:39,050 --> 01:01:40,670 But, Pepe, what else could I do? 698 01:01:40,694 --> 01:01:42,726 She had no money, no place to stay. 699 01:01:42,750 --> 01:01:44,763 I felt sorry for her, so... 700 01:01:45,335 --> 01:01:47,478 Pepe, she was pathetic. 701 01:01:48,407 --> 01:01:50,183 Pathetic? 702 01:01:50,627 --> 01:01:52,439 No, Marc. 703 01:01:52,687 --> 01:01:55,447 To me, Rafaella is very beautiful. 704 01:01:56,525 --> 01:01:58,298 Very beautiful. 705 01:03:37,603 --> 01:03:39,055 That's very pretty, Pepe. 706 01:03:39,079 --> 01:03:40,439 Thank you. 707 01:03:40,463 --> 01:03:42,722 Rafaella, I, uh... 708 01:03:44,092 --> 01:03:48,005 I'm making a good living now, much better than I ever have. 709 01:03:48,029 --> 01:03:49,870 I am glad for you. 710 01:03:50,529 --> 01:03:52,654 - Are you happy? - Of course. 711 01:03:53,337 --> 01:03:56,452 But you should think of getting married. 712 01:03:56,563 --> 01:03:58,211 Every girl does. 713 01:03:58,235 --> 01:04:02,282 Yes. I never thought of getting married before. 714 01:04:02,563 --> 01:04:05,554 I couldn't even support myself. 715 01:04:06,030 --> 01:04:08,581 It wasn't only the money. 716 01:04:09,868 --> 01:04:12,302 I guess I was waiting for someone. 717 01:04:13,537 --> 01:04:15,908 Rafaella, I guess I was-- 718 01:04:15,932 --> 01:04:17,979 Pepe. Rafaella. 719 01:04:18,003 --> 01:04:20,117 Ah, I have wonderful news. 720 01:04:20,141 --> 01:04:22,591 We just got an offer from the Ulpia club. 721 01:04:22,615 --> 01:04:25,522 More money in one night than Luiggi pays for the whole week. 722 01:04:25,546 --> 01:04:27,373 We? You mean you. 723 01:04:27,397 --> 01:04:30,744 No. No, no. I mean we. Us. You and me. 724 01:04:30,768 --> 01:04:32,293 We're going all the way. 725 01:04:32,317 --> 01:04:35,633 Carlo! Anita! Did you hear what I said? 726 01:04:35,657 --> 01:04:37,311 We open Friday at the Ulpia. 727 01:04:37,335 --> 01:04:38,516 Congratulations. 728 01:04:38,540 --> 01:04:40,468 And you're my personal guests. It's formal. 729 01:04:40,492 --> 01:04:42,117 Thank you. 730 01:04:42,331 --> 01:04:44,406 Remember to wear a dress. 731 01:04:48,856 --> 01:04:51,042 No. This is not your color. 732 01:04:52,822 --> 01:04:54,349 Ah. This is for you. 733 01:04:54,373 --> 01:04:55,941 Thank you. I'll take good care of it. 734 01:04:55,965 --> 01:04:57,748 Don't worry about it, child, 735 01:04:57,772 --> 01:04:59,305 nor about Revere either. 736 01:04:59,329 --> 01:05:01,101 This is just another opening night for him. 737 01:05:01,125 --> 01:05:03,599 I know, but it's my first. 738 01:05:03,866 --> 01:05:06,201 Come. Try this on. 739 01:05:07,942 --> 01:05:08,961 Pepe. 740 01:05:08,985 --> 01:05:09,724 Hmm? 741 01:05:09,748 --> 01:05:12,295 At the end of the first group, we'll do m'appari. 742 01:05:12,542 --> 01:05:13,995 Alright. 743 01:06:59,452 --> 01:07:01,094 Very good. Very good. 744 01:07:01,118 --> 01:07:03,723 Hey. Tu americano? 745 01:07:03,918 --> 01:07:06,167 Yes, and that's a real good beat you've got there. 746 01:07:06,191 --> 01:07:07,951 You dig this rock and roll? 747 01:07:07,975 --> 01:07:10,224 I dig it the most. 748 01:07:10,251 --> 01:07:11,205 Crazy. 749 01:07:11,229 --> 01:07:13,742 Hey, you know the barber singer? 750 01:07:13,864 --> 01:07:16,200 Barber singer? "The barber of Seville"? 751 01:07:16,257 --> 01:07:18,455 No. Perry como. 752 01:07:18,479 --> 01:07:20,346 Perry como? Sure, I know Perry como. 753 01:07:20,370 --> 01:07:21,827 He's an Italian boy. 754 01:07:21,851 --> 01:07:23,645 Si. Italiano. 755 01:07:34,492 --> 01:07:38,037 ♪ You came ♪ 756 01:07:38,061 --> 01:07:41,692 ♪ I was alone ♪ 757 01:07:41,716 --> 01:07:44,957 ♪ I should have known ♪ 758 01:07:44,981 --> 01:07:52,051 ♪ You were temptation ♪ 759 01:07:52,075 --> 01:07:55,097 ♪You smiled ♪ 760 01:07:55,121 --> 01:07:59,014 ♪ Luring me on ♪ 761 01:07:59,038 --> 01:08:02,670 ♪ My heart was gone ♪ 762 01:08:02,694 --> 01:08:07,893 ♪ And you were temptation ♪ 763 01:08:07,917 --> 01:08:12,994 ♪ Temptation ♪ 764 01:08:13,187 --> 01:08:22,279 ♪ I'm your slave ♪ 765 01:08:29,382 --> 01:08:31,358 Crazy, man. Crazy. 766 01:08:31,636 --> 01:08:33,396 You like Frankie laine? 767 01:08:33,420 --> 01:08:35,411 He's got it. Real groovy. 768 01:08:35,435 --> 01:08:37,096 He's an Italian boy, too. 769 01:08:37,120 --> 01:08:38,774 His name is lo vecchio. 770 01:08:38,798 --> 01:08:40,132 Lo vecchio? Si. 771 01:08:48,915 --> 01:08:56,036 ♪ Jezebel ♪ 772 01:08:56,060 --> 01:08:59,353 ♪ If ever the devil was born ♪ 773 01:08:59,537 --> 01:09:02,777 ♪ Without a pair of horns ♪ 774 01:09:02,801 --> 01:09:05,794 ♪ It was you ♪ 775 01:09:05,888 --> 01:09:10,240 ♪ Jezebel, it was you ♪ 776 01:09:10,264 --> 01:09:13,612 ♪ If ever an angel fell ♪ 777 01:09:13,678 --> 01:09:16,778 ♪ Jezebel ♪ 778 01:09:16,802 --> 01:09:19,622 ♪ It was you ♪ 779 01:09:19,984 --> 01:09:24,239 ♪ Jezebel, it was you ♪ 780 01:09:24,263 --> 01:09:27,765 ♪ If ever a pair of eyes ♪ 781 01:09:27,789 --> 01:09:31,347 ♪ Promised paradise ♪ 782 01:09:31,371 --> 01:09:37,852 ♪ Deceiving me, grieving me, leaving me blue ♪ 783 01:09:37,876 --> 01:09:39,680 ♪ Jezebel ♪ 784 01:09:39,704 --> 01:09:41,943 ♪ It was you ♪ 785 01:09:41,967 --> 01:09:45,512 ♪ Jezebel ♪ 786 01:09:45,536 --> 01:09:50,256 ♪ Jezebel ♪ 787 01:09:50,280 --> 01:09:59,115 ♪ Jezebel ♪ 788 01:10:03,336 --> 01:10:05,718 Hey, you lay it on real good, man. 789 01:10:05,742 --> 01:10:07,565 Thanks. How's about the dino? 790 01:10:07,589 --> 01:10:08,929 Dino? Dino martino? 791 01:10:08,953 --> 01:10:11,439 Oh, he's gone, real gone. 792 01:10:11,463 --> 01:10:14,299 Dean Martin? He should be. He's an Italian, too. 793 01:10:14,323 --> 01:10:15,613 Italiano? 794 01:10:21,920 --> 01:10:26,074 ♪ Sweet, sweet, the memories you're giving me ♪ 795 01:10:26,098 --> 01:10:29,599 ♪ You can't beat the memories you're giving me ♪ 796 01:10:29,623 --> 01:10:35,866 ♪ Take one fresh and tender kiss ♪ 797 01:10:35,890 --> 01:10:37,868 ♪ The memories you're giving me ♪ 798 01:10:37,892 --> 01:10:43,700 ♪ And one stolen night of bliss ♪ 799 01:10:43,724 --> 01:10:45,920 ♪ The memories you're giving me ♪ 800 01:10:45,944 --> 01:10:48,053 ♪ One girl ♪ 801 01:10:48,077 --> 01:10:49,880 ♪One boy ♪ 802 01:10:49,904 --> 01:10:53,884 ♪ Some grief, some joy ♪ 803 01:10:53,908 --> 01:10:59,847 ♪ Memories are made of this ♪ 804 01:10:59,871 --> 01:11:01,414 ♪ The memories you're giving me ♪ 805 01:11:01,438 --> 01:11:09,291 ♪ Memories are made of this ♪ 806 01:11:09,315 --> 01:11:10,605 Ha ha ha! 807 01:11:15,273 --> 01:11:17,372 You know Louis Armstrong? 808 01:11:17,396 --> 01:11:19,258 Louis Armstrong? Good old satchmo. 809 01:11:19,282 --> 01:11:21,044 He's one of my favorites. 810 01:11:21,068 --> 01:11:22,923 But he's not italiano. 811 01:11:23,022 --> 01:11:23,958 Honey... 812 01:11:23,982 --> 01:11:25,655 He doesn't have to be. 813 01:11:30,336 --> 01:11:32,880 Sisters and brothers, this is reverend satchmo, 814 01:11:32,904 --> 01:11:36,066 getting ready to beat out his little sermon to you. 815 01:11:39,215 --> 01:11:40,235 ♪ Oh, when the saints ♪ 816 01:11:40,259 --> 01:11:41,367 ♪ When the saints ♪ 817 01:11:41,391 --> 01:11:42,542 ♪ Go marching on ♪ 818 01:11:42,566 --> 01:11:44,065 ♪ Marching on ♪ 819 01:11:44,089 --> 01:11:46,937 ♪ When the saints go marching on ♪ 820 01:11:46,961 --> 01:11:48,591 ♪ Marching on ♪ 821 01:11:48,615 --> 01:11:52,726 ♪ Yes, I want to be in the number ♪ 822 01:11:52,750 --> 01:11:56,251 ♪ When the saints go marching on ♪ 823 01:11:56,275 --> 01:11:57,818 Lay it, brother clementelli. 824 01:11:57,842 --> 01:11:58,903 Ha ha ha! 825 01:11:58,927 --> 01:12:00,799 Take it down. 826 01:12:03,859 --> 01:12:06,209 Now brother tuluso. 827 01:12:13,423 --> 01:12:14,748 ♪ Oh, when the saints ♪ 828 01:12:14,772 --> 01:12:15,749 ♪ When the saints ♪ 829 01:12:15,773 --> 01:12:16,793 ♪ Go marching on ♪ 830 01:12:16,817 --> 01:12:18,752 ♪ Marching on ♪ 831 01:12:18,776 --> 01:12:22,625 ♪ Oh, when the saints buzz zuh zuh zuh zuh zuh ♪ 832 01:12:22,649 --> 01:12:26,716 ♪ Yes, I want to be in the number ♪ 833 01:12:26,740 --> 01:12:30,111 ♪ When the saints go marching on ♪ 834 01:12:30,135 --> 01:12:32,601 Aha ha ha! 835 01:12:33,530 --> 01:12:35,865 Aha ha ha! 836 01:12:39,492 --> 01:12:43,951 ♪ Oh, yes, I want to be in the number ♪ 837 01:12:43,975 --> 01:12:50,706 ♪ When the saints go marching on ♪ 838 01:12:50,781 --> 01:12:52,585 Yeah! 839 01:12:53,230 --> 01:12:55,739 Ha ha ha! 840 01:13:07,431 --> 01:13:08,451 Hey, Marc. 841 01:13:08,475 --> 01:13:09,462 Wyatt! 842 01:13:09,486 --> 01:13:11,470 Good luck tonight. I hear it's a complete sellout. 843 01:13:11,494 --> 01:13:13,169 I'll be up front leading the cheering section. 844 01:13:13,193 --> 01:13:14,202 Thanks, Wyatt. 845 01:13:14,226 --> 01:13:15,517 Good-bye. 846 01:13:19,849 --> 01:13:21,316 Carol! 847 01:13:23,221 --> 01:13:25,077 Marc! 848 01:13:27,137 --> 01:13:28,493 Carol! 849 01:13:28,517 --> 01:13:31,237 Oh, am I glad to see you! You look wonderful! 850 01:13:31,261 --> 01:13:33,945 Oh, thank you, darling. It's so good to see you. 851 01:13:34,463 --> 01:13:35,655 I missed you, Marc. 852 01:13:35,679 --> 01:13:37,311 Oh, and I missed you, too. 853 01:13:37,335 --> 01:13:39,212 I'm sorry about that last night in New York, 854 01:13:39,236 --> 01:13:42,507 but I guess my Italian blood has a low boiling point. 855 01:13:42,921 --> 01:13:45,578 You know, I seem to remember I did a little boiling myself. 856 01:13:45,602 --> 01:13:47,014 Let's forget about that. 857 01:13:47,038 --> 01:13:48,494 The important thing is that you're here 858 01:13:48,518 --> 01:13:51,031 and I'm opening at the ulpia club tonight. 859 01:13:51,055 --> 01:13:53,709 It'll be like old times with you out in front. 860 01:13:53,955 --> 01:13:55,630 You'll be there, won't you? 861 01:13:55,654 --> 01:13:58,972 Now, you know I wouldn't miss it for anything. 862 01:13:59,257 --> 01:14:01,626 Oh, Marc, I promised to go to a party. 863 01:14:01,650 --> 01:14:02,943 How am I going to get out of it? 864 01:14:02,967 --> 01:14:06,140 Well, bring the party to the club as my guests. 865 01:14:06,268 --> 01:14:09,297 It's a yacht party. I have an idea. 866 01:14:09,321 --> 01:14:11,519 You go with me. I'll just put in an appearance, 867 01:14:11,543 --> 01:14:13,971 and you'll be my alibi, and we'll come right back. 868 01:14:13,995 --> 01:14:16,892 No, I can't do that, Carol. I'm opening tonight. 869 01:14:16,916 --> 01:14:19,295 There's plenty of time. It's a short drive. 870 01:14:19,319 --> 01:14:21,527 We'll have a drink and a look around the bay. 871 01:14:21,551 --> 01:14:23,865 We'll be back in 3 hours. 872 01:14:24,016 --> 01:14:25,808 Oh, please. 873 01:14:26,991 --> 01:14:28,494 Okay. 874 01:16:41,749 --> 01:16:44,145 Ay, ay, ay! 875 01:16:44,428 --> 01:16:48,152 Carol! We've got to get out of here! I've got to be on at 10:00. 876 01:16:57,541 --> 01:17:00,184 I think everybody in Rome is here tonight. 877 01:17:00,208 --> 01:17:02,543 Yes, an unusual crowd. 878 01:17:03,445 --> 01:17:05,278 Excuse me. Excuse me. 879 01:17:23,319 --> 01:17:25,695 Please give it to Marc for good luck. 880 01:17:25,791 --> 01:17:27,438 Mm-hmm. 881 01:17:27,462 --> 01:17:28,954 You are, Rafaella. 882 01:17:28,978 --> 01:17:31,031 Mm-hmm. And this is for you. 883 01:17:31,055 --> 01:17:32,632 Thank you. 884 01:17:32,656 --> 01:17:34,094 I don't know if I can appear. 885 01:17:34,118 --> 01:17:36,418 Why? Is something wrong? 886 01:17:36,544 --> 01:17:38,332 I can't tie my tie. 887 01:17:44,365 --> 01:17:46,429 It's very difficult. 888 01:17:51,675 --> 01:17:53,333 Too loose. 889 01:17:56,264 --> 01:17:59,193 Last call. Everybody right here. 890 01:18:02,378 --> 01:18:04,120 Where is Marc? 891 01:18:04,144 --> 01:18:05,435 He'll be here. 892 01:18:05,626 --> 01:18:07,390 He hasn't come yet? 893 01:18:07,690 --> 01:18:08,916 He'll be here. 894 01:18:08,940 --> 01:18:10,155 You've got to start it! 895 01:18:10,179 --> 01:18:13,058 I have to get there, if it's even only for one song. 896 01:18:13,082 --> 01:18:14,923 I'm sorry, Marc. It's all my fault. 897 01:18:14,947 --> 01:18:16,317 No, it's my fault. 898 01:18:16,341 --> 01:18:19,112 And we were gonna get back to Rome in only 3 hours, remember? 899 01:18:19,136 --> 01:18:21,080 Here. Let me help you. 900 01:18:22,660 --> 01:18:25,286 Now, look, you got to get it started! 901 01:18:39,159 --> 01:18:41,672 It was tough luck, darling, but it's not the end of the world. 902 01:18:41,696 --> 01:18:43,702 Ok, ok. Maybe I can straighten it out 903 01:18:43,726 --> 01:18:45,288 if anyone will believe me, 904 01:18:45,312 --> 01:18:46,729 but I can tell you this-- 905 01:18:46,753 --> 01:18:48,649 I wouldn't believe me. 906 01:18:49,507 --> 01:18:50,981 What time tonight? 907 01:18:51,005 --> 01:18:52,886 I'll pick you up at 9:30 at the hassler. 908 01:18:52,910 --> 01:18:54,766 Be ready, for a change. 909 01:18:55,943 --> 01:18:57,480 I'll be ready and hungry. 910 01:18:57,504 --> 01:18:58,522 Ha! 911 01:19:05,922 --> 01:19:07,882 Welcome home. 912 01:19:08,490 --> 01:19:10,511 Why didn't you let us know you were coming? 913 01:19:10,535 --> 01:19:12,500 We would have had a band to greet you-- 914 01:19:12,524 --> 01:19:14,611 the ulpia club band. 915 01:19:14,838 --> 01:19:17,267 I can explain. I was only-- 916 01:19:17,455 --> 01:19:19,564 I am not interested in what you do or don't do. 917 01:19:19,588 --> 01:19:21,494 Save your explanations for Pepe. 918 01:19:21,518 --> 01:19:23,154 You don't understand. I tried-- 919 01:19:23,178 --> 01:19:26,222 I understand that you think of nobody but yourself. 920 01:19:26,300 --> 01:19:28,189 It doesn't matter to you what's happened. 921 01:19:28,213 --> 01:19:29,704 But listen here, Rafaella. 922 01:19:29,728 --> 01:19:31,533 I was on a yacht. The motor conked out. I couldn't-- 923 01:19:31,557 --> 01:19:34,274 What were you doing on a yacht the day of your opening? 924 01:19:34,298 --> 01:19:36,711 Was your miss Carol Ralston there? 925 01:19:36,735 --> 01:19:38,834 Yes, she was. What difference does that make? 926 01:19:38,858 --> 01:19:40,783 I knew she was there, 927 01:19:40,807 --> 01:19:43,518 and I want to tell you one thing, Mr. Marc Revere. 928 01:19:43,542 --> 01:19:46,463 From what I hear about her, you deserve each other. 929 01:19:46,487 --> 01:19:49,211 Now see here, Rafaella, you don't even know miss Ralston. 930 01:19:49,235 --> 01:19:50,686 You think I am a child. 931 01:19:50,710 --> 01:19:51,992 You think I am nothing-- 932 01:19:52,016 --> 01:19:54,425 just someone to clean up the house, fix the meals. 933 01:19:54,449 --> 01:19:56,466 "Rafaella, do this. Rafaella, do that. 934 01:19:56,490 --> 01:19:59,183 Rafaella, bring in the good Italian cheese." 935 01:19:59,284 --> 01:20:03,341 Well, you came to Italy to find your miss Carol Ralston, 936 01:20:03,365 --> 01:20:04,600 and you found her. 937 01:20:04,624 --> 01:20:07,605 Why do you stay here? Why don't you go with her? 938 01:20:08,027 --> 01:20:09,178 I'm sorry, Rafaella. 939 01:20:09,202 --> 01:20:10,818 I didn't mean to hurt you. 940 01:20:10,842 --> 01:20:13,269 Well, it doesn't matter how you hurt me, 941 01:20:13,293 --> 01:20:15,963 but it does matter how you hurt Pepe. 942 01:20:15,987 --> 01:20:18,389 You don't understand good people like him. 943 01:20:18,413 --> 01:20:20,494 But that's not true. You know how I feel about Pepe. 944 01:20:20,518 --> 01:20:21,974 I know one thing. 945 01:20:21,998 --> 01:20:23,977 You made him quit his job at Luiggi's 946 01:20:24,001 --> 01:20:26,248 so he could be your accompanist at the ulpia. 947 01:20:26,272 --> 01:20:29,208 Now he has no job at Luiggi's or the ulpia, 948 01:20:29,232 --> 01:20:32,370 thanks to your running after miss Carol Ralston. 949 01:20:32,417 --> 01:20:34,643 Alright, I was wrong, but Pepe doesn't have to worry. 950 01:20:34,667 --> 01:20:36,288 He'll always be my accompanist. 951 01:20:36,312 --> 01:20:38,003 Your accompanist? 952 01:20:38,027 --> 01:20:39,862 Pepe's such a wonderful man. 953 01:20:39,886 --> 01:20:43,005 You aren't good enough to be his accompanist. 954 01:20:45,374 --> 01:20:47,173 Maybe you're right. 955 01:20:47,197 --> 01:20:49,156 Maybe I ought to get out of here. 956 01:20:49,180 --> 01:20:51,451 Yes, why don't you? 957 01:20:51,992 --> 01:20:54,469 I'll help you pack. Right away. 958 01:20:54,770 --> 01:20:56,265 Don't bother. 959 01:20:56,289 --> 01:20:57,897 Rafaella. 960 01:20:59,557 --> 01:21:03,024 I'm sorry about what happened, Pepe. I'll explain later. 961 01:21:26,319 --> 01:21:28,916 It's lucky I came when I did. 962 01:21:30,712 --> 01:21:34,408 Another few minutes, and Marc might have been killed. 963 01:21:39,203 --> 01:21:43,637 Rafaella, I heard what you said about me, 964 01:21:44,539 --> 01:21:48,734 that Marc isn't good enough to be my accompanist. 965 01:21:50,192 --> 01:21:52,049 It isn't true. 966 01:21:53,227 --> 01:21:55,678 But I am very grateful. 967 01:22:27,618 --> 01:22:28,990 Goodnight, signora Beatrice. 968 01:22:29,014 --> 01:22:30,653 Goodnight. 969 01:22:32,868 --> 01:22:34,897 - Signora Beatrice. - Yes? 970 01:22:35,053 --> 01:22:37,651 I am leaving my job. I am leaving Rome. 971 01:22:37,829 --> 01:22:40,025 Over that singer, I suppose. 972 01:22:40,049 --> 01:22:42,505 I am going home to savona. 973 01:22:42,529 --> 01:22:45,043 Oh, wake up, child. He doesn't even see you. 974 01:22:45,097 --> 01:22:47,142 He doesn't know you're alive. 975 01:22:47,166 --> 01:22:50,644 He's in love with himself. He's a tenor. 976 01:22:50,668 --> 01:22:53,162 I'm sorry. I have an appointment. I must go. 977 01:22:53,186 --> 01:22:56,087 Promise me you won't do anything until we've talked this out. 978 01:22:56,111 --> 01:22:58,446 You owe me that much. 979 01:22:59,890 --> 01:23:03,705 Be a good girl and lock up. Good-bye. 980 01:23:06,294 --> 01:23:10,936 Remember, there's only one antidote for a man-- that's another man. 981 01:23:11,036 --> 01:23:12,138 Ciao. 982 01:23:12,162 --> 01:23:13,801 Goodnight. 983 01:23:46,697 --> 01:23:48,396 Would you please call miss Ralston 984 01:23:48,420 --> 01:23:50,129 and tell her Mr. Revere is waiting for her? 985 01:23:50,153 --> 01:23:52,228 I'm sorry. Miss Ralston is out. 986 01:23:52,252 --> 01:23:54,415 But that's impossible. Please call her. 987 01:23:54,439 --> 01:23:56,553 I'm very sorry, sir. I saw her leave. 988 01:23:56,577 --> 01:23:58,631 The boy brought the car from the garage. 989 01:23:58,655 --> 01:24:01,454 I think she went to the ulpia club. 990 01:24:01,478 --> 01:24:03,506 About how long ago? 991 01:24:03,530 --> 01:24:05,822 5 or 10 minutes ago. 992 01:24:08,681 --> 01:24:10,363 Thanks. 993 01:24:22,542 --> 01:24:24,138 Scotch and water. 994 01:24:29,288 --> 01:24:30,666 Marc. 995 01:24:36,774 --> 01:24:38,893 I had a hunch we'd find you here. 996 01:24:38,917 --> 01:24:39,875 We? 997 01:24:39,899 --> 01:24:42,625 - Oh, Marc, you know Franco cellis. - No, we've never met. 998 01:24:42,649 --> 01:24:43,888 Franco, Marc Revere. 999 01:24:43,912 --> 01:24:45,019 How are you? 1000 01:24:45,043 --> 01:24:47,149 You must be an old friend of the family, no doubt. 1001 01:24:47,173 --> 01:24:50,638 Oh, no. Carol and I only met in Capri last month. 1002 01:24:50,796 --> 01:24:51,739 I see. 1003 01:24:51,763 --> 01:24:54,430 Isn't it lucky Franco happened to be at the hassler bar tonight 1004 01:24:54,450 --> 01:24:55,611 when you stood me up? 1005 01:24:55,635 --> 01:24:56,759 I stood you up? 1006 01:24:56,783 --> 01:24:59,296 I was less than 10 minutes late, Carol. 1007 01:24:59,320 --> 01:25:01,379 Well, darling, now, how was I to know? 1008 01:25:01,403 --> 01:25:04,602 You told me to be ready on time for a change, and I was. 1009 01:25:04,626 --> 01:25:06,964 If you were going to be late, you should have called. 1010 01:25:06,988 --> 01:25:11,016 You do have a reputation for nonappearances, you know. 1011 01:25:11,040 --> 01:25:13,783 Ok, ok. You've done your good deed for tonight, cellis. 1012 01:25:13,807 --> 01:25:15,397 Now why don't you run along? 1013 01:25:15,421 --> 01:25:17,163 Please, Marc, don't make a scene. 1014 01:25:17,187 --> 01:25:19,763 Alright, well, let's get out of here. 1015 01:25:19,787 --> 01:25:21,862 I think you're drunk, Revere. 1016 01:25:22,302 --> 01:25:23,984 You'd better go home and sober up. 1017 01:25:24,008 --> 01:25:26,763 And I think you'd better keep your nose out of my business. 1018 01:25:26,787 --> 01:25:28,296 Marc! 1019 01:26:11,275 --> 01:26:14,578 I must remind you, signore Revere, that creating a public disturbance, 1020 01:26:14,602 --> 01:26:16,269 causing heavy damage to property 1021 01:26:16,293 --> 01:26:17,702 and, uh, injuring people 1022 01:26:17,726 --> 01:26:19,531 is a serious offense in this country. 1023 01:26:19,555 --> 01:26:22,557 If the charges against you are true, you will face serious penalties, 1024 01:26:22,581 --> 01:26:24,411 including possible imprisonment. 1025 01:26:24,435 --> 01:26:25,934 According to witnesses, 1026 01:26:25,958 --> 01:26:28,598 you attacked a signore Franco cellis. 1027 01:26:28,639 --> 01:26:29,765 Is that true? 1028 01:26:29,789 --> 01:26:31,716 I don't remember last night. 1029 01:26:31,740 --> 01:26:33,945 There, uh, was a girl involved-- 1030 01:26:33,969 --> 01:26:37,079 a signorina Ralston. 1031 01:26:37,659 --> 01:26:39,274 Miss Ralston is an old friend of mine, 1032 01:26:39,298 --> 01:26:41,678 but she was not involved in last night's disturbance. 1033 01:26:41,702 --> 01:26:43,921 What is the amount of damage? 1034 01:26:43,945 --> 01:26:45,188 At least a million lire, 1035 01:26:45,212 --> 01:26:47,084 possibly closer to a million and a half. 1036 01:26:47,108 --> 01:26:49,638 A million lire? That's impossible. 1037 01:26:49,715 --> 01:26:51,667 Oh, it's possible, Pepe. 1038 01:26:51,691 --> 01:26:54,357 You can break up $1,600 worth of furniture very easily 1039 01:26:54,381 --> 01:26:55,377 at their prices. 1040 01:26:55,401 --> 01:26:56,950 And you are prepared to pay for it? 1041 01:26:56,974 --> 01:26:59,303 I'm willing to pay for it, but I'm not prepared to pay for it. 1042 01:26:59,327 --> 01:27:01,593 My client will give you 24 hours in which to make a payment 1043 01:27:01,617 --> 01:27:02,813 of one million lire. 1044 01:27:02,837 --> 01:27:04,492 I'll need more time than that. 1045 01:27:04,516 --> 01:27:08,173 I'm sorry, but it didn't take you very long to wreck the club. 1046 01:27:09,056 --> 01:27:12,295 Perhaps you had better cable your friends in America. 1047 01:27:12,319 --> 01:27:14,421 There's nothing much of any value here 1048 01:27:14,445 --> 01:27:16,936 except, perhaps, that piano. 1049 01:27:16,960 --> 01:27:19,796 But it would only bring in a few lire as an antique. 1050 01:27:19,820 --> 01:27:24,085 Antique? I'll have you know that piano belonged to my uncle davico, 1051 01:27:24,109 --> 01:27:26,948 and he rode sixth from Garibaldi. 1052 01:27:26,972 --> 01:27:28,681 Oh, forgive me. 1053 01:27:28,773 --> 01:27:32,675 With such a history, I will allow you 20,000 lire-- 1054 01:27:32,915 --> 01:27:36,475 $32 in American money-- if it is tuned first. 1055 01:27:36,499 --> 01:27:38,877 Buongiorno, signore. Buongiorno, signorina. 1056 01:27:44,575 --> 01:27:47,561 Maybe your good friend miss Ralston will lend you the money. 1057 01:27:47,585 --> 01:27:50,356 She's very rich, no? 1058 01:27:52,099 --> 01:27:54,653 If it were for you, Pepe, I would not hesitate a minute, 1059 01:27:54,677 --> 01:27:56,133 but for him? No. 1060 01:27:56,157 --> 01:27:57,546 I don't like tenors. 1061 01:27:57,570 --> 01:28:00,073 I once fell in love with one. 1062 01:28:00,097 --> 01:28:01,720 For my sake, signora. 1063 01:28:01,744 --> 01:28:05,154 He's part of my family, and he's in a strange country. 1064 01:28:05,980 --> 01:28:06,938 A loan. 1065 01:28:06,962 --> 01:28:10,083 A loan? You've been a nurse to him since the day he arrived. 1066 01:28:10,107 --> 01:28:12,703 And she--she chases after him like a puppy dog. 1067 01:28:12,727 --> 01:28:14,541 All he's done is use you both. 1068 01:28:14,608 --> 01:28:18,634 - It's true that he makes mistakes. - Then he must pay for it. 1069 01:28:18,735 --> 01:28:19,858 I'm sorry. 1070 01:28:19,882 --> 01:28:20,885 Good morning. 1071 01:28:20,909 --> 01:28:23,746 Oh, good morning, Mrs. Stone. Can I do anything for you? 1072 01:28:23,770 --> 01:28:25,695 I wonder if you've found a diamond bracelet. 1073 01:28:25,719 --> 01:28:27,330 I left one somewhere yesterday. 1074 01:28:27,354 --> 01:28:28,705 I thought it might have been here. 1075 01:28:28,729 --> 01:28:30,211 Not that I know of. 1076 01:28:30,235 --> 01:28:32,659 Just a minute. I'll ask the girls. 1077 01:28:32,705 --> 01:28:35,379 Rafaella? Rafaella? 1078 01:28:39,438 --> 01:28:42,834 Did you find a diamond bracelet when you closed up last night? 1079 01:28:43,228 --> 01:28:44,421 No. 1080 01:28:44,445 --> 01:28:47,023 Well, if I didn't leave it here, where could it have been? 1081 01:28:47,047 --> 01:28:49,431 If it is here, signora stone, it will be found. 1082 01:28:49,455 --> 01:28:50,867 I will call you in any event. 1083 01:28:50,891 --> 01:28:52,717 Thank you. Good-bye. 1084 01:28:54,015 --> 01:28:56,826 You and Marcella had better start looking--immediately. 1085 01:28:56,912 --> 01:28:58,358 Yes. 1086 01:29:13,521 --> 01:29:14,569 Is it safe? 1087 01:29:14,593 --> 01:29:15,955 Come on in. 1088 01:29:19,021 --> 01:29:21,182 I didn't think I'd see you again. 1089 01:29:21,206 --> 01:29:23,498 I'm sorry about last night, Marc. 1090 01:29:23,522 --> 01:29:27,352 You're a little late, and you're always so punctual. 1091 01:29:27,507 --> 01:29:29,694 I deserved that, Marc. I know I was wrong. 1092 01:29:29,718 --> 01:29:31,697 But if there's anything I can do to-- 1093 01:29:31,721 --> 01:29:33,665 no, nothing. 1094 01:29:35,290 --> 01:29:36,883 Nothing? 1095 01:29:37,450 --> 01:29:39,611 Is that the way you want it, Marc? 1096 01:29:39,635 --> 01:29:42,527 You know that's not the way I want it. 1097 01:29:43,053 --> 01:29:44,551 Well, then for whatever it's worth, 1098 01:29:44,575 --> 01:29:46,755 I want you to know that what happened last night 1099 01:29:46,779 --> 01:29:49,334 didn't make me very proud of myself. 1100 01:29:49,994 --> 01:29:51,735 Forget it. It's not that important. 1101 01:29:51,759 --> 01:29:54,998 But it is, darling. It made me realize so many things. 1102 01:29:55,861 --> 01:29:57,658 I was the one who busted up the joint. 1103 01:29:57,682 --> 01:29:59,333 The only thing you broke was our date. 1104 01:29:59,357 --> 01:30:01,727 It's the last one I'll ever break, darling. 1105 01:30:01,751 --> 01:30:03,374 Let's go home, Marc. 1106 01:30:03,398 --> 01:30:06,043 Let's fly back to New York right away. 1107 01:30:06,188 --> 01:30:07,686 It sounds very tempting, Carol, 1108 01:30:07,710 --> 01:30:11,053 but I've still some unfinished business here. 1109 01:30:11,401 --> 01:30:12,861 If it's a question of the money, 1110 01:30:12,885 --> 01:30:14,664 I can pick up the check for the ulpia club. 1111 01:30:14,688 --> 01:30:18,152 No, no, no, no. Last night's party was on me. 1112 01:30:18,675 --> 01:30:20,659 Look, if you wait for that business manager of yours, 1113 01:30:20,683 --> 01:30:22,713 it'll take forever. 1114 01:30:22,925 --> 01:30:25,770 You can pay me back when we get to New York. 1115 01:30:26,069 --> 01:30:28,270 Don't you want any security? 1116 01:30:28,906 --> 01:30:30,896 I have it--you. 1117 01:30:32,197 --> 01:30:33,490 Ahem. 1118 01:30:33,514 --> 01:30:34,986 Excuse me. 1119 01:30:38,162 --> 01:30:40,606 Carol, this is Pepe, my favorite cousin. 1120 01:30:40,630 --> 01:30:41,828 Pepe, this is Carol. 1121 01:30:41,852 --> 01:30:42,916 How do you do? 1122 01:30:42,940 --> 01:30:44,324 This is a pleasure. 1123 01:30:44,348 --> 01:30:47,032 One day very soon, I hope to meet all of Marc's family. 1124 01:30:47,180 --> 01:30:49,583 Then your engagement is on again? 1125 01:30:49,607 --> 01:30:52,663 Of course. Just as soon as we fix up this ulpia mess, 1126 01:30:52,687 --> 01:30:54,206 we're going to go back to New York. 1127 01:30:54,230 --> 01:30:56,862 The family will like you very much, miss Carol. 1128 01:30:56,886 --> 01:31:00,615 My uncle davico would have liked you very much, too, 1129 01:31:00,639 --> 01:31:03,113 and he was sixth from Garibaldi. 1130 01:31:03,378 --> 01:31:04,967 He was what? 1131 01:31:04,991 --> 01:31:06,351 He was-- 1132 01:31:06,375 --> 01:31:07,889 I'll explain later. 1133 01:31:07,998 --> 01:31:09,122 Thank you. 1134 01:31:09,146 --> 01:31:11,008 Alright, darling. I have to run anyway. 1135 01:31:11,032 --> 01:31:13,933 I'll find out about the plane tickets and call you later. 1136 01:31:19,307 --> 01:31:21,555 I'll see you to your car. 1137 01:31:54,375 --> 01:31:57,165 You helped me when I was in trouble. 1138 01:31:57,314 --> 01:31:59,562 Now I can pay you back. 1139 01:32:01,454 --> 01:32:04,382 Hey, this is real. Where'd you get it? 1140 01:32:04,964 --> 01:32:06,410 A man gave it to me. 1141 01:32:06,434 --> 01:32:08,913 A man? Who is he? 1142 01:32:09,466 --> 01:32:11,970 What difference does it make? 1143 01:32:12,092 --> 01:32:14,743 You need it. It's yours. 1144 01:32:15,290 --> 01:32:19,450 I don't like you, but I don't want you to go to jail. 1145 01:32:19,584 --> 01:32:21,049 Rafaella. 1146 01:32:22,284 --> 01:32:24,665 How'd you get this? 1147 01:32:24,851 --> 01:32:27,722 I told you. A man gave it to me. 1148 01:32:28,397 --> 01:32:31,550 Look in my eyes and tell me the truth. 1149 01:32:32,153 --> 01:32:35,092 Look, this isn't a loaf of bread or half a dozen eggs. 1150 01:32:35,116 --> 01:32:37,356 This is a diamond bracelet, very valuable. 1151 01:32:37,380 --> 01:32:39,759 Where did you get it? 1152 01:32:41,867 --> 01:32:44,464 I want the truth! 1153 01:32:45,784 --> 01:32:47,495 I found it. 1154 01:32:47,519 --> 01:32:50,964 I don't believe you. You stole it, didn't you? 1155 01:32:51,184 --> 01:32:53,768 Don't you understand what you're doing, Rafaella? 1156 01:32:53,792 --> 01:32:55,955 I'm not worth this kind of sacrifice. 1157 01:32:55,979 --> 01:32:58,071 Why, you'll ruin the rest of your life. 1158 01:32:58,095 --> 01:32:59,644 Now tell me! Tell me! 1159 01:32:59,668 --> 01:33:01,248 Tell me! Tell me! 1160 01:33:01,272 --> 01:33:03,151 Let her go! 1161 01:33:10,855 --> 01:33:13,626 Hey, maybe you can find out where she got this. 1162 01:33:23,936 --> 01:33:27,360 It is the one that was lost at Beatrice's... 1163 01:33:29,218 --> 01:33:30,774 Isn't it? 1164 01:33:34,569 --> 01:33:36,389 I'll return it. 1165 01:33:39,203 --> 01:33:41,409 Who knows, Rafaella? 1166 01:33:41,655 --> 01:33:43,928 Maybe you'll get a reward. 1167 01:34:07,976 --> 01:34:10,162 - Hello. - Hello. 1168 01:34:11,325 --> 01:34:14,588 Did--did you forget something? A glass table, perhaps? 1169 01:34:14,612 --> 01:34:15,915 I want to talk to you. 1170 01:34:15,939 --> 01:34:17,502 There is nothing to talk about. 1171 01:34:17,526 --> 01:34:19,184 We just want you to pay the damages. 1172 01:34:19,208 --> 01:34:21,947 - But that's what I intend to do. - Well, then you have the money? 1173 01:34:21,971 --> 01:34:23,797 - I have the money. - Well? 1174 01:34:23,821 --> 01:34:25,982 Maybe. I also have a favor to ask. 1175 01:34:26,157 --> 01:34:29,296 A favor? Only a tenor would have the gall 1176 01:34:29,320 --> 01:34:32,149 to come here and ask a favor after what you did last night. 1177 01:34:32,173 --> 01:34:33,650 It's not for me. It's for Pepe. 1178 01:34:33,674 --> 01:34:36,054 He needs a job badly, and he's a fine artist. 1179 01:34:36,078 --> 01:34:38,241 Rome is full of fine artists. 1180 01:34:38,265 --> 01:34:40,613 If you've brought the money, we can settle up. 1181 01:34:40,637 --> 01:34:43,883 - Why don't you let me work it out? - Work it out? No. 1182 01:34:47,256 --> 01:34:49,016 I'm sorry. 1183 01:34:49,723 --> 01:34:51,594 Wait a minute. 1184 01:34:51,893 --> 01:34:55,686 Mr. Revere, maybe I'll let you work it out, 1185 01:34:55,712 --> 01:34:59,300 but for 1/2 of what I was going to pay you before. 1186 01:34:59,324 --> 01:35:01,353 And Pepe comes along as my accompanist 1187 01:35:01,377 --> 01:35:03,060 at the full salary you promised? 1188 01:35:03,384 --> 01:35:04,674 Agreed. 1189 01:35:04,698 --> 01:35:06,004 Ok. It's a deal. 1190 01:35:06,028 --> 01:35:07,798 It's a deal. 1191 01:35:36,407 --> 01:35:37,684 Hello, Rafaella. 1192 01:35:37,708 --> 01:35:39,369 Hello, Marc. 1193 01:35:39,849 --> 01:35:41,533 I'm gonna stay for a while. 1194 01:35:41,557 --> 01:35:43,242 I'm gonna sing at the ulpia club for two weeks 1195 01:35:43,266 --> 01:35:45,549 before I go back to New York City. 1196 01:35:45,573 --> 01:35:47,420 Why are you telling me this? 1197 01:35:47,444 --> 01:35:50,215 Because I need Pepe with me. 1198 01:35:51,315 --> 01:35:53,059 You need Pepe? 1199 01:35:53,083 --> 01:35:55,883 Yes, and he would take the job if you'd ask him. 1200 01:35:55,907 --> 01:35:58,288 Why should I, after what's happened? 1201 01:35:58,312 --> 01:36:00,121 This isn't personal. 1202 01:36:00,145 --> 01:36:02,684 If anyone else offered him the job, he'd take it. 1203 01:36:02,708 --> 01:36:04,913 This is strictly business. 1204 01:36:06,929 --> 01:36:09,134 I'll think about it. 1205 01:37:03,389 --> 01:37:07,718 ♪ waltzing along in the blue ♪ 1206 01:37:07,742 --> 01:37:13,854 ♪ Like a breeze drifting over the sand ♪ 1207 01:37:13,878 --> 01:37:18,685 ♪ Thrilled by the wonder of you ♪ 1208 01:37:18,709 --> 01:37:24,909 ♪ And the wonderful touch of your hand ♪ 1209 01:37:24,933 --> 01:37:27,128 ♪ And ♪ 1210 01:37:27,152 --> 01:37:31,611 ♪ My heart starts to beat ♪ 1211 01:37:31,635 --> 01:37:37,791 ♪ Like a child when a birthday is near ♪ 1212 01:37:37,815 --> 01:37:44,232 ♪ So kiss me, my sweet ♪ 1213 01:37:44,256 --> 01:37:49,716 ♪ It's the loveliest night ♪ 1214 01:37:49,740 --> 01:37:54,286 ♪ Of the ♪ 1215 01:37:54,310 --> 01:37:59,518 ♪ Year ♪ 1216 01:38:02,934 --> 01:38:04,884 Thank you. Thank you, everybody. 1217 01:38:04,908 --> 01:38:06,898 And I would like to thank the management 1218 01:38:06,922 --> 01:38:09,237 for redecorating the club for me. 1219 01:38:12,521 --> 01:38:15,769 But seriously, I'm very happy to be here tonight 1220 01:38:15,793 --> 01:38:19,146 and have with me a man whom I think is a great artist-- 1221 01:38:19,200 --> 01:38:21,511 my cousin Pepe Bonelli! 1222 01:38:27,168 --> 01:38:29,478 I'd like to tell each and every one of you so much, 1223 01:38:29,502 --> 01:38:32,609 but I feel a singer should sing and not talk, 1224 01:38:32,633 --> 01:38:34,948 so, maestro, please. 1225 01:38:45,535 --> 01:38:51,386 ♪ You'll fall in love ♪ 1226 01:38:51,410 --> 01:38:56,348 ♪ Your heart is home ♪ 1227 01:38:56,372 --> 01:38:58,916 ♪ When you are young ♪ 1228 01:38:58,940 --> 01:39:05,313 ♪ Among the 7 hills of Rome ♪ 1229 01:39:05,337 --> 01:39:09,448 ♪ The world is old ♪ 1230 01:39:09,472 --> 01:39:14,061 ♪ But love is new ♪ 1231 01:39:14,085 --> 01:39:16,455 ♪ And when in Rome ♪ 1232 01:39:16,479 --> 01:39:22,983 ♪ Your heart will tell you what to do ♪ 1233 01:39:23,007 --> 01:39:27,074 ♪ You feel a glance ♪ 1234 01:39:27,098 --> 01:39:32,340 ♪ And a happy circumstance ♪ 1235 01:39:32,364 --> 01:39:37,084 ♪ Has made you know ♪ 1236 01:39:37,108 --> 01:39:41,349 ♪ You've suddenly found ♪ 1237 01:39:41,373 --> 01:39:44,309 ♪ Romance ♪ 1238 01:39:44,333 --> 01:39:50,968 ♪ So fall in love ♪ 1239 01:39:50,992 --> 01:39:57,496 ♪ Your heart is home ♪ 1240 01:39:57,520 --> 01:40:05,188 ♪ You've made a heaven ♪ 1241 01:40:05,702 --> 01:40:09,708 ♪ The 7 hills ♪ 1242 01:40:09,837 --> 01:40:20,151 ♪ Of Rome ♪ 1243 01:40:48,201 --> 01:40:50,122 I want to say good-bye, Pepe. 1244 01:40:50,146 --> 01:40:52,687 Good-bye? Where are you going? 1245 01:40:52,820 --> 01:40:55,216 I am leaving. I am leaving Rome. 1246 01:40:55,355 --> 01:40:57,809 What are you saying? Leaving? 1247 01:40:57,833 --> 01:40:59,698 But you can't, Rafaella. 1248 01:40:59,722 --> 01:41:05,137 Everything is fine now for Marc, you, miss Ralston. 1249 01:41:05,594 --> 01:41:07,918 But, Rafaella, listen to me. 1250 01:41:07,942 --> 01:41:10,791 No, Pepe. I've made up my mind. 1251 01:41:11,845 --> 01:41:15,147 I'm very happy you are such a big success. 1252 01:41:17,140 --> 01:41:19,151 Good-bye. 1253 01:41:19,757 --> 01:41:22,180 I will never forget you. 1254 01:41:35,544 --> 01:41:36,651 Marc. Hmm? 1255 01:41:36,675 --> 01:41:39,119 She is gone. She is leaving Rome. 1256 01:41:39,143 --> 01:41:40,947 I know. I just said good-bye to her. 1257 01:41:40,971 --> 01:41:42,427 I'm staying here, Pepe. 1258 01:41:42,451 --> 01:41:44,680 It could never work out with me and Carol. 1259 01:41:44,704 --> 01:41:46,214 I don't mean Carol. 1260 01:41:46,238 --> 01:41:48,694 I mean Rafaella. She's gone. 1261 01:41:48,718 --> 01:41:52,176 Rafaella? Where? Why did you let her go? 1262 01:41:52,200 --> 01:41:55,527 I couldn't stop her, Marc. She loves you. 1263 01:41:55,551 --> 01:41:57,659 She's always loved you. 1264 01:41:57,683 --> 01:41:59,270 I thought you and-- 1265 01:41:59,294 --> 01:42:02,795 no. Rafaella is for you, not for me. 1266 01:42:02,906 --> 01:42:06,712 Vai. Vai, Marc. Hurry, or you'll lose her. 1267 01:42:06,736 --> 01:42:08,854 Pepe, thanks for everything. 1268 01:42:34,969 --> 01:42:36,700 Rafaella! 89356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.