Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:07,358 --> 00:00:08,859
[Episode 7]
3
00:00:34,490 --> 00:00:36,370
Where is she going?
4
00:01:16,470 --> 00:01:18,100
It's Mom.
5
00:01:18,100 --> 00:01:20,600
Shin.
6
00:01:23,850 --> 00:01:28,800
Wow, our son is really impressive.
7
00:01:28,800 --> 00:01:31,010
Can you...
8
00:01:31,010 --> 00:01:33,750
call me "Mom" one more time?
9
00:01:36,390 --> 00:01:41,110
Shin, open your eyes.
This is your mom. Shin, please.
10
00:01:41,110 --> 00:01:44,710
Shin, I have a favor to ask you.
11
00:01:44,710 --> 00:01:46,710
Go to Seoul...
12
00:01:48,140 --> 00:01:50,360
and protect Shin's position.
13
00:02:10,000 --> 00:02:14,160
I'll take over the patient and take him
to the VIP room. Wait there.
14
00:02:14,160 --> 00:02:16,340
Thanks, Hyun Joon.
15
00:02:17,180 --> 00:02:19,240
Are you going to see Mom?
16
00:02:20,560 --> 00:02:25,310
It's for work.
I'll let you see your mom soon.
17
00:02:25,310 --> 00:02:29,880
Why did he lie when he was
going to meet Mom?
18
00:03:00,510 --> 00:03:05,170
Did you see that? He looks just like you.
19
00:03:05,170 --> 00:03:09,610
The human Nam Shin.
That's who I am right now.
20
00:03:09,610 --> 00:03:13,630
I didn't see anything.
Who looks just like me? That's nonsense.
21
00:03:13,630 --> 00:03:15,920
What brings you here anyway?
22
00:03:15,920 --> 00:03:17,560
Pardon?
23
00:03:22,690 --> 00:03:28,520
[Are You Human Too?]
24
00:03:28,520 --> 00:03:32,350
I followed you. You see, I heard
Team Leader Ji talking on the phone.
25
00:03:32,350 --> 00:03:36,300
He said, "Let's meet at PK Hospital.
Just worry about seeing Shin."
26
00:03:36,300 --> 00:03:38,180
That's what he said.
27
00:03:42,720 --> 00:03:45,350
- Team Leader Ji?
- Yes.
28
00:03:45,350 --> 00:03:51,840
I didn't see you around, so I figured you
went to the hospital with Team Leader Ji.
29
00:03:51,840 --> 00:03:53,810
Where's Team Leader Ji?
30
00:03:56,590 --> 00:03:58,340
You're lying again.
31
00:03:58,340 --> 00:04:01,850
What the heck? Is your hand
a lie detector or something?
32
00:04:01,850 --> 00:04:04,410
- How did you know?
- Stop kidding around.
33
00:04:04,410 --> 00:04:06,150
Director Nam.
34
00:04:12,400 --> 00:04:16,060
Why are you both here? I saw two
of Director Nam's cars outside.
35
00:04:16,060 --> 00:04:18,670
I'm sorry. I drove one
because I was in a rush--
36
00:04:18,670 --> 00:04:22,250
Let's talk about it later.
Bring the car back.
37
00:04:22,250 --> 00:04:24,770
Let's go, Director Nam.
38
00:04:38,790 --> 00:04:42,500
How could you tell me that now?
I told you to be careful of Kang So Bong.
39
00:04:42,500 --> 00:04:46,280
If you knew she was following me,
you should have called me first.
40
00:04:50,200 --> 00:04:53,750
That's a judgment only humans
can make, isn't it? I'm sorry.
41
00:04:53,750 --> 00:04:57,800
- It's my fault for not instructing you.
- Why did you lie to me?
42
00:05:00,210 --> 00:05:03,300
You came here to see Mom
after telling me you had work.
43
00:05:03,300 --> 00:05:06,060
You didn't tell me about the human
Nam Shin coming to Korea either.
44
00:05:06,060 --> 00:05:07,790
Ji Young Hoon, are you...
45
00:05:09,600 --> 00:05:12,350
someone I can trust, or not?
46
00:05:18,350 --> 00:05:22,850
I think you're confused.
You're not the real Shin.
47
00:05:22,850 --> 00:05:26,310
Whether you trust me or not,
just do as I tell you.
48
00:05:31,240 --> 00:05:33,970
- What are you doing?
- Imitation learning.
49
00:05:33,970 --> 00:05:37,890
I copied what you just did
because I have something to say.
50
00:05:41,700 --> 00:05:44,950
Kang So Bong saw the human Nam Shin.
51
00:05:44,950 --> 00:05:48,000
- What did you say?
- They really look alike.
52
00:05:48,000 --> 00:05:50,810
A patient that was brought to
the ER looked just like Director--
53
00:05:50,810 --> 00:05:54,240
What about that woman? Where did she go?
54
00:05:59,250 --> 00:06:03,230
I don't know about that. But I definitely
saw a patient that looked just like--
55
00:06:03,230 --> 00:06:04,900
- Kang So Bong.
- Yes?
56
00:06:04,900 --> 00:06:07,120
Why all the nonsense?
57
00:06:07,120 --> 00:06:11,690
Shin doesn't have a sibling,
let alone a twin.
58
00:06:12,350 --> 00:06:17,450
I guess it doesn't make sense. I probably
saw it wrong because I was in a rush.
59
00:06:20,200 --> 00:06:21,950
Anyway, thank you for your efforts.
60
00:06:21,950 --> 00:06:25,510
I sent over your payment.
Call me when you see that woman again.
61
00:06:25,510 --> 00:06:27,570
Who's that woman anyway?
62
00:06:27,570 --> 00:06:30,160
You don't need to know.
63
00:06:30,160 --> 00:06:32,130
Let's talk again later.
64
00:06:35,600 --> 00:06:39,910
Why would Director Nam's mother
visit so suddenly after 20 years?
65
00:06:39,910 --> 00:06:42,490
Do you think she missed her son?
66
00:06:42,490 --> 00:06:46,050
Then she should have met with
Shin, not Ji Young Hoon.
67
00:06:51,000 --> 00:06:54,210
Oh Laura and Ji Young Hoon...
68
00:06:54,210 --> 00:06:57,930
Why are you two scheming?
69
00:07:13,290 --> 00:07:15,200
You should wait until
I open the door for you.
70
00:07:15,200 --> 00:07:17,230
We practiced this in the Czech Republic.
71
00:07:29,750 --> 00:07:31,320
Let's go inside.
72
00:07:33,750 --> 00:07:38,460
Why did you do it?
What did you want to know?
73
00:07:38,460 --> 00:07:40,560
I just felt restless.
74
00:07:40,560 --> 00:07:43,140
You see, I really like this place.
75
00:07:43,140 --> 00:07:46,090
The pay's great and I look cool.
76
00:07:46,090 --> 00:07:49,450
But I was only hired to work for a month.
77
00:07:49,450 --> 00:07:53,310
So I contemplated how I could
stand out in Director Nam's eyes.
78
00:07:53,310 --> 00:07:56,590
And then I overheard your phone call.
79
00:07:56,590 --> 00:08:01,390
It sounded like they wanted to see
Director Nam, but you went instead.
80
00:08:01,390 --> 00:08:05,910
"Is he up to something? I hope so."
81
00:08:05,910 --> 00:08:11,610
I followed you hoping to find something
and get acknowledged by Director Nam.
82
00:08:13,000 --> 00:08:16,730
I was so desperate that
even my eyes tricked me.
83
00:08:16,730 --> 00:08:21,300
I saw a patient that looked
just like Director Nam.
84
00:08:21,300 --> 00:08:23,650
Isn't that ridiculous?
85
00:08:26,100 --> 00:08:29,020
I wish that were true.
86
00:08:29,020 --> 00:08:32,040
If only I could replace Director Nam
with a more cooperative lookalike.
87
00:08:34,600 --> 00:08:36,800
Please focus on your duties
as a guard from now on.
88
00:08:37,760 --> 00:08:41,470
Yes, Sir. I apologize, Sir.
89
00:08:47,120 --> 00:08:49,810
You want to move Shin tomorrow?
90
00:08:49,810 --> 00:08:53,230
What is he talking about? We didn't even
get all the medical equipment yet.
91
00:08:54,900 --> 00:08:58,700
Luckily, she thinks she was mistaken,
but let's move him as soon as possible.
92
00:08:58,700 --> 00:09:01,910
- Do a simple checkup, and then--
- His condition's too unstable.
93
00:09:01,910 --> 00:09:05,170
His breathing and pulse are okay, but his
blood pressure and temperature aren't.
94
00:09:05,170 --> 00:09:07,270
Someone saw Shin.
95
00:09:07,270 --> 00:09:10,510
Let's do as he says and leave tomorrow.
96
00:09:10,510 --> 00:09:14,330
If you have no regard for
a doctor's opinion, go right ahead.
97
00:09:16,300 --> 00:09:18,970
Geez, Doctor Cha.
98
00:09:20,150 --> 00:09:23,160
When should we move him?
99
00:09:23,160 --> 00:09:27,720
I'll go there tomorrow.
Please finish all necessary preparations.
100
00:09:29,100 --> 00:09:32,970
The number is currently busy,
so you'll be redirected to voicemail.
101
00:09:32,970 --> 00:09:36,960
Once you're redirected,
charges may apply.
102
00:09:46,750 --> 00:09:50,650
The number is currently busy,
so you'll be redirected to voicemail.
103
00:09:50,650 --> 00:09:54,730
Once you're redirected,
charges may apply.
104
00:11:01,810 --> 00:11:04,670
What is he doing at this hour?
105
00:11:25,860 --> 00:11:27,880
Why is he going underwater?
106
00:11:46,480 --> 00:11:48,570
Why isn't he coming out?
107
00:12:09,610 --> 00:12:12,770
Director Nam. Director Nam!
108
00:12:37,600 --> 00:12:39,990
You worried me!
109
00:12:47,250 --> 00:12:49,550
You're telling the truth this time.
110
00:13:00,000 --> 00:13:01,850
Yeah, right.
111
00:13:01,850 --> 00:13:04,460
What were you doing in there?
You could have died!
112
00:13:04,460 --> 00:13:06,770
You're the one that's at risk.
113
00:13:06,770 --> 00:13:09,010
Your heart's about to explode.
114
00:13:11,390 --> 00:13:16,230
Like I said last time, it's not mine.
115
00:13:16,230 --> 00:13:18,700
I don't have a heart, though.
116
00:13:19,430 --> 00:13:22,160
What person doesn't have a heart?
117
00:13:22,160 --> 00:13:24,450
Stop playing in the water.
118
00:13:26,260 --> 00:13:28,480
Get changed.
119
00:13:54,570 --> 00:13:56,390
You're telling the truth this time.
120
00:13:56,390 --> 00:13:58,780
Your heart's about to explode.
121
00:14:21,890 --> 00:14:24,310
Not again.
122
00:14:24,310 --> 00:14:26,410
Stop beating.
123
00:14:26,410 --> 00:14:29,060
Stop it!
124
00:14:41,440 --> 00:14:43,470
Is this how you're going to be?
125
00:14:43,470 --> 00:14:47,260
How could you go into the pool
when I told you to stay in your room?
126
00:14:47,260 --> 00:14:51,090
I told you not to stand out.
Why aren't you listening to me?
127
00:14:52,680 --> 00:14:55,050
You can't get caught.
128
00:15:03,520 --> 00:15:06,470
Please act like Shin.
129
00:15:06,470 --> 00:15:08,410
Do you understand?
130
00:15:12,370 --> 00:15:15,420
Did he just tell Shin to act like Shin?
131
00:15:16,640 --> 00:15:19,230
Does that mean there are two of them?
132
00:15:19,960 --> 00:15:25,640
Kang So Bong. Shin doesn't
have a sibling, let alone a twin.
133
00:15:25,640 --> 00:15:29,350
Exactly. No way.
134
00:15:32,710 --> 00:15:36,000
I told you not to stand out.
Why aren't you listening to me?
135
00:15:36,000 --> 00:15:38,010
You can't get caught.
136
00:15:38,010 --> 00:15:40,930
He can't get caught?
137
00:15:40,930 --> 00:15:42,710
Then...
138
00:15:49,080 --> 00:15:53,000
Reporter Jo, I need you
to look into something.
139
00:16:17,130 --> 00:16:20,120
You always seem to do
your best for Director Nam.
140
00:16:20,120 --> 00:16:23,070
- Aren't you going to drive?
- Yes, Sir.
141
00:16:57,250 --> 00:16:59,390
You're here, Chairman Nam.
142
00:16:59,390 --> 00:17:02,800
Director Nam, welcome back.
143
00:17:02,800 --> 00:17:04,650
He's not worth all this.
144
00:17:04,650 --> 00:17:07,310
Today is Director Nam's first day back.
145
00:17:07,310 --> 00:17:09,060
This is the least we can do.
146
00:17:09,060 --> 00:17:11,920
Is Shin the only person you see?
147
00:17:11,920 --> 00:17:14,630
I suggest you broaden your horizons
when other adults are around.
148
00:17:14,630 --> 00:17:16,960
Why do I have to do that?
149
00:17:18,030 --> 00:17:21,930
I should have raised her better.
Please go inside.
150
00:17:30,310 --> 00:17:32,530
It won't take long. Wait out here.
151
00:17:34,940 --> 00:17:39,590
The second project following
the public PT is a road test.
152
00:17:39,590 --> 00:17:44,610
This project, which will be the first to
show an automated car drive on the roads
153
00:17:44,610 --> 00:17:47,570
will start tomorrow at 2 p.m.
154
00:17:47,570 --> 00:17:51,070
"A car without a driver
will drive on the roads."
155
00:17:51,070 --> 00:17:54,010
It will definitely draw
a lot of attention.
156
00:17:54,010 --> 00:17:57,160
Are there any accident risks?
157
00:17:57,160 --> 00:18:01,150
The fire incident stood out
more than the PT the other day.
158
00:18:01,150 --> 00:18:05,140
But thanks to Director Nam's heroism,
our company made a good impression.
159
00:18:05,140 --> 00:18:07,090
Will that raise our stock prices?
160
00:18:07,090 --> 00:18:11,030
What about our losses after the cost
of damages and building restoration?
161
00:18:11,030 --> 00:18:13,400
We can't...
162
00:18:13,400 --> 00:18:16,710
blame Director Nam for the fire.
163
00:18:17,570 --> 00:18:21,290
Is this the time to discuss
what's right and wrong?
164
00:18:21,290 --> 00:18:25,640
How do you expect to run a successful
road test with that attitude?
165
00:18:25,640 --> 00:18:29,370
If we fail, the car won't be
manufactured at all!
166
00:18:29,370 --> 00:18:32,590
What will you do about all the money
and time we invested in this?
167
00:18:32,590 --> 00:18:34,540
What if we succeed?
168
00:18:39,700 --> 00:18:42,500
I'll make sure we succeed,
so give me your position.
169
00:18:49,500 --> 00:18:52,630
I can commercialize
our automated car within three years.
170
00:18:52,630 --> 00:18:54,980
Since the road test is just the beginning
171
00:18:54,980 --> 00:18:57,890
put your health first
by leaving it to me.
172
00:18:57,890 --> 00:18:59,930
Hey, are you crazy?
173
00:18:59,930 --> 00:19:03,480
How dare you try to take Dad's position?
174
00:19:09,220 --> 00:19:11,690
I'm not the Shin I used to be.
175
00:19:12,750 --> 00:19:16,660
I refuse to have what's mine
taken away from me.
176
00:19:16,660 --> 00:19:19,790
I must have inherited the chairman's...
177
00:19:19,790 --> 00:19:22,370
endless greed.
178
00:19:26,060 --> 00:19:28,540
The fact that you're greedy...
179
00:19:29,780 --> 00:19:32,400
is a good sign.
180
00:19:33,290 --> 00:19:37,850
As for my position, come after it
only after you succeed.
181
00:19:39,970 --> 00:19:41,910
Let's end it here.
182
00:19:52,500 --> 00:19:56,240
It's great to see you
so confident, Director Nam.
183
00:19:56,240 --> 00:19:59,260
I hope to see more of that in the future.
184
00:20:03,610 --> 00:20:06,340
I completely changed
the interior of your room.
185
00:20:06,340 --> 00:20:08,950
- Shall we go together?
- No.
186
00:20:08,950 --> 00:20:11,110
Why not? I'm hurt.
187
00:20:11,110 --> 00:20:13,930
He hasn't fully recovered yet,
so he needs to go home.
188
00:20:13,930 --> 00:20:15,660
How about another time?
189
00:20:16,980 --> 00:20:21,840
Okay. It's not like today's the only day
and you're only my man for today.
190
00:20:21,840 --> 00:20:24,190
Get some rest, Shin.
191
00:20:32,170 --> 00:20:33,960
Good job.
192
00:20:33,960 --> 00:20:36,980
I have to go to the hospital.
Go on home without me.
193
00:20:36,980 --> 00:20:38,680
What if...
194
00:20:40,260 --> 00:20:43,070
the human Nam Shin doesn't wake up?
195
00:20:44,900 --> 00:20:48,360
Does that mean
I'll become PK Group's CEO?
196
00:20:48,360 --> 00:20:53,270
We'll make sure he wakes up. To me,
Shin is more important than myself.
197
00:20:59,180 --> 00:21:01,680
Does it look like I'm lying?
198
00:21:05,060 --> 00:21:07,270
You didn't fall for my joke.
199
00:21:19,900 --> 00:21:23,350
[Reporter Jo]
200
00:21:23,350 --> 00:21:27,070
This is the CCTV footage
from the hospital's security office.
201
00:21:43,880 --> 00:21:47,760
I'm in the VIP ward, and I saw
that doctor and Ji Young Hoon
202
00:21:47,760 --> 00:21:50,100
entering and exiting the VIP room.
203
00:21:50,100 --> 00:21:53,370
I think that woman is the guardian,
but I don't know who the patient is.
204
00:21:53,370 --> 00:21:57,850
It's completely off limits,
so no one can go inside.
205
00:21:57,850 --> 00:22:02,310
Do you think the patient is
the man you saw the other day?
206
00:22:02,310 --> 00:22:06,330
I heard him say he can't
get caught and to act like Shin.
207
00:22:06,330 --> 00:22:10,140
Does that mean the Nam Shin
in the hidden camera is fake?
208
00:22:22,230 --> 00:22:25,290
That woman just passed by.
209
00:22:27,560 --> 00:22:30,620
Wait, is this a fantasy film?
210
00:22:30,620 --> 00:22:34,100
If Nam Shin doesn't have a twin,
how are there two of them?
211
00:22:35,790 --> 00:22:38,430
I'll head over later. In the meantime,
check who the patient is.
212
00:22:38,430 --> 00:22:40,690
And remember to call me in 30 minutes.
213
00:23:05,790 --> 00:23:08,780
I'll make sure we succeed,
so give me your position.
214
00:23:09,850 --> 00:23:12,200
I'm not the Shin I used to be.
215
00:23:13,120 --> 00:23:17,090
I refuse to have what's mine
taken away from me.
216
00:23:30,380 --> 00:23:32,770
Kang So Bong sent this.
217
00:23:32,770 --> 00:23:36,030
She said she'll call you back
after she checks it out in person.
218
00:23:40,760 --> 00:23:44,700
Shin didn't mention
the chairman's position for no reason.
219
00:23:44,700 --> 00:23:48,720
It was calculated by
Oh Laura and Ji Young Hoon.
220
00:23:48,720 --> 00:23:53,100
This woman is Shin's brain,
and Ji Young Hoon is his limbs.
221
00:23:57,000 --> 00:24:03,030
This is good. I can end those
annoying punks in one go.
222
00:24:14,700 --> 00:24:18,240
You seem really different these days.
223
00:24:18,240 --> 00:24:21,240
As someone who hit me over the head
224
00:24:21,240 --> 00:24:24,830
you comforted me when I cried,
and even saved my life.
225
00:24:24,830 --> 00:24:27,840
How did you change so much?
226
00:24:30,360 --> 00:24:32,160
I'm just curious, that's all.
227
00:24:32,160 --> 00:24:34,330
You're like a different person
for some reason--
228
00:24:34,330 --> 00:24:36,680
Why? Are you doubting that I'm Nam Shin?
229
00:24:36,680 --> 00:24:38,220
Pardon?
230
00:24:40,840 --> 00:24:44,930
I treated you well because I was sorry,
but here you are, doubting me.
231
00:24:44,930 --> 00:24:47,270
If I hit you one more time,
will you believe me?
232
00:24:47,270 --> 00:24:49,540
No... no. That's okay.
233
00:24:49,540 --> 00:24:51,640
Stop minding my business and drive.
234
00:25:18,860 --> 00:25:21,480
- Hello?
- You told me to call you in 30 minutes.
235
00:25:21,480 --> 00:25:25,630
Hi, Dad. What? The hospital?
236
00:25:29,940 --> 00:25:33,210
Oh, are you securing an alibi?
237
00:25:33,210 --> 00:25:35,350
I'm setting up my camera.
238
00:25:35,350 --> 00:25:37,840
I'll take a picture of
the VIP room, once and for all.
239
00:25:37,840 --> 00:25:40,300
Why are you in the hospital?
240
00:25:40,300 --> 00:25:43,390
I can't go right now because I'm working.
241
00:25:58,900 --> 00:26:01,190
I'm sorry, Director Nam.
242
00:26:01,190 --> 00:26:05,160
Is it okay if I visit the hospital?
243
00:26:05,160 --> 00:26:10,120
My dad got hurt while
sparring with his students.
244
00:26:11,320 --> 00:26:14,610
If you don't believe me,
feel free to touch my hand.
245
00:26:14,610 --> 00:26:17,500
You said you have a lie detector.
246
00:26:17,500 --> 00:26:19,650
I don't want to bother. Go ahead.
247
00:26:19,650 --> 00:26:22,360
I'll take a taxi and get back quickly.
248
00:26:22,360 --> 00:26:26,210
No, take my car.
You said your father's not well.
249
00:26:27,090 --> 00:26:29,340
Thank you, Director Nam.
250
00:26:52,280 --> 00:26:54,200
Hi, Friend.
251
00:27:26,040 --> 00:27:29,090
PK Hospital.
252
00:27:32,980 --> 00:27:36,860
He can't leave right now.
How many times do I have to tell you?
253
00:27:36,860 --> 00:27:39,550
All the nurses are on duty.
254
00:27:39,550 --> 00:27:41,820
Wait two hours and go
when no one's around.
255
00:27:41,820 --> 00:27:45,810
Will all the nurses be gone by then?
We have to go as soon as possible.
256
00:27:47,470 --> 00:27:49,730
Hey...
257
00:27:49,730 --> 00:27:53,400
Let's listen to the doctor.
They're setting up the equipment.
258
00:27:53,400 --> 00:27:56,270
Shin won't get proper rest
if he goes right now.
259
00:27:56,270 --> 00:27:59,920
Where is it? Is HR Foundation helping us?
260
00:27:59,920 --> 00:28:04,170
I don't know. It wouldn't
be fun if I told you now.
261
00:28:04,860 --> 00:28:08,220
Shin must feel stuffy.
Let's give him some sun.
262
00:28:22,840 --> 00:28:25,770
What a great success.
263
00:28:39,880 --> 00:28:41,640
I'm at the hospital.
264
00:28:46,780 --> 00:28:49,870
What about Nam Shin?
Is that Nam Shin at home?
265
00:29:06,490 --> 00:29:08,390
You were right.
266
00:29:08,390 --> 00:29:10,770
There are really two Nam Shins.
267
00:29:11,460 --> 00:29:15,730
Team Leader Ji is beside him, though.
What on earth are they scheming?
268
00:29:19,370 --> 00:29:23,020
So Bong. So Bong!
269
00:29:23,020 --> 00:29:24,490
Hello, Executive Director Seo.
270
00:29:24,490 --> 00:29:27,690
I secured that woman's location,
but I found out something better.
271
00:29:27,690 --> 00:29:31,370
I'm certain that the patient I saw
yesterday looks just like Director Nam.
272
00:29:31,370 --> 00:29:35,680
What do you mean? I told you
Shin doesn't have any siblings.
273
00:29:35,680 --> 00:29:38,750
Stop worrying about nonsense
and look into that woman.
274
00:29:38,750 --> 00:29:40,530
I saw it correctly.
275
00:29:40,530 --> 00:29:43,810
It's hard to say over the phone.
I'll tell you in person after I confirm.
276
00:29:50,890 --> 00:29:52,980
- What are you going to do?
- What else?
277
00:29:52,980 --> 00:29:56,710
I'm going to catch them red-handed.
Stay here, Reporter Jo.
278
00:30:08,500 --> 00:30:11,200
[No visitations]
[Patient in complete rest]
279
00:30:15,030 --> 00:30:17,566
[Episode 8 will air shortly.]
280
00:30:25,274 --> 00:30:27,676
[Episode 8]
281
00:31:10,860 --> 00:31:13,660
What are you doing, Kang So Bong?
282
00:31:20,820 --> 00:31:22,840
How did you find this place?
283
00:31:30,970 --> 00:31:32,760
Hello?
284
00:31:33,520 --> 00:31:37,340
The time stopped. The screen is frozen.
285
00:31:43,630 --> 00:31:47,910
No one's in the room. We were mistaken.
Get out of there right now.
286
00:31:47,910 --> 00:31:50,050
Dad.
287
00:31:50,050 --> 00:31:52,850
Yeah, Director Nam is really here.
288
00:31:52,850 --> 00:31:56,320
Yeah, I'll be down soon. I'm hanging up.
289
00:31:59,830 --> 00:32:03,900
I came because of my dad,
but a nurse told me that
290
00:32:03,900 --> 00:32:06,970
PK Group's third-generation heir
was in the VIP room.
291
00:32:06,970 --> 00:32:11,200
I clearly saw you at home when I left.
292
00:32:11,820 --> 00:32:14,120
What happened?
293
00:32:14,120 --> 00:32:15,890
So Bong.
294
00:32:16,730 --> 00:32:18,890
Can we talk?
295
00:32:26,840 --> 00:32:29,180
There was a car accident.
296
00:32:29,960 --> 00:32:33,210
It was just a scratch,
so I thought he'd be okay
297
00:32:33,210 --> 00:32:35,640
but you saw it, too.
298
00:32:35,640 --> 00:32:39,950
He's been hugging crying people
and playing with people's hands.
299
00:32:39,950 --> 00:32:44,780
Because of his strange behavior,
we came for private treatments.
300
00:32:44,780 --> 00:32:48,680
They said he's traumatized
from the car accident.
301
00:32:50,020 --> 00:32:53,930
We hid it because no good would
come out of the media finding out.
302
00:32:54,800 --> 00:32:56,930
I hope you understand.
303
00:32:59,610 --> 00:33:04,390
You can't get caught.
Please act like Shin.
304
00:33:09,560 --> 00:33:14,930
I thought you were here in private.
Did you have a guest?
305
00:33:16,970 --> 00:33:22,040
Oh, Team Leader Seo?
Of course, his fiancée knows.
306
00:33:22,040 --> 00:33:25,030
- It was Director Nam's mother.
- His mother?
307
00:33:25,030 --> 00:33:27,930
She's briefly visiting from abroad.
308
00:33:28,920 --> 00:33:30,820
But no one knows.
309
00:33:32,810 --> 00:33:36,860
Can you pretend like you don't know?
310
00:33:37,600 --> 00:33:40,280
That's the least I can do as his guard.
311
00:33:49,680 --> 00:33:53,610
I'm sorry for all this.
312
00:33:54,760 --> 00:33:59,280
That's okay. It was a good experience.
313
00:34:00,520 --> 00:34:04,100
That was my first time
using a DSLR camera.
314
00:34:08,600 --> 00:34:10,830
Did Kang So Bong leave?
315
00:34:10,830 --> 00:34:14,670
- She fell for it, didn't she?
- How did you know she'd come?
316
00:34:22,850 --> 00:34:25,740
I knew a hidden camera was installed...
317
00:34:25,740 --> 00:34:28,770
as soon as Kang So Bong put it to action.
318
00:34:28,770 --> 00:34:32,050
I found out her destination
by hacking Nam Shin's car
319
00:34:32,050 --> 00:34:35,710
and I found out her objective
by hacking her tablet.
320
00:34:35,710 --> 00:34:40,040
You son of a bitch Nam Shin,
I'll expose your true identity.
321
00:34:40,040 --> 00:34:43,450
I stopped the camera to make it
look like I was still in the room...
322
00:34:43,450 --> 00:34:45,900
Get the human Nam Shin out of there.
323
00:34:52,660 --> 00:34:55,540
and got to the hospital
before Kang So Bong did.
324
00:34:55,540 --> 00:34:58,550
But, why did you make that decision?
325
00:34:58,550 --> 00:35:01,440
You should have called me as soon as
you found out about the camera.
326
00:35:01,440 --> 00:35:03,840
I pointed that out last time too.
327
00:35:03,840 --> 00:35:07,110
- I need to know about it first--
- That's not right.
328
00:35:07,110 --> 00:35:10,270
Kang So Bong already heard
everything we talked about.
329
00:35:10,270 --> 00:35:13,720
To be more exact,
she heard what you said.
330
00:35:13,720 --> 00:35:17,290
If this bed was empty, that would have
only added to her suspicion.
331
00:35:17,290 --> 00:35:20,730
She would have thought
we hid whoever was in here.
332
00:35:23,620 --> 00:35:26,740
My judgment was better than yours today.
333
00:35:26,740 --> 00:35:30,460
Mankind will never catch up
to my cognitive ability.
334
00:35:30,460 --> 00:35:33,860
If I had stayed home
like you told me to...
335
00:35:35,290 --> 00:35:37,840
what would have happened?
336
00:35:45,940 --> 00:35:49,930
Let's pretend like we don't know about
the hidden camera for the time being.
337
00:35:49,930 --> 00:35:53,730
I have to find out if she acted alone
or if there's a mastermind behind this.
338
00:35:53,730 --> 00:35:56,390
Mom's probably on her way there, right?
339
00:36:02,640 --> 00:36:06,260
The mastermind?
How am I supposed to find that out?
340
00:36:06,260 --> 00:36:08,540
Someone told them about
Shin's hospital room.
341
00:36:08,540 --> 00:36:13,080
Ask everyone that's connected
to this ward, just to be safe.
342
00:36:14,940 --> 00:36:17,500
The mastermind behind whom?
343
00:36:17,500 --> 00:36:21,230
He's suspicious of whoever's behind
the guard that came to the hospital room.
344
00:36:26,970 --> 00:36:29,430
Ugh, seriously.
345
00:36:34,520 --> 00:36:38,300
I told you so.
Why did you waste your time?
346
00:36:38,300 --> 00:36:42,290
Did you chase after the wrong person
and let the real target run away?
347
00:36:43,370 --> 00:36:47,050
Apparently, she's Director Nam's mother.
348
00:36:47,050 --> 00:36:50,060
Oh no, he must have been in a rush.
349
00:36:50,060 --> 00:36:52,510
I can't believe Ji Young Hoon
revealed that much.
350
00:36:52,510 --> 00:36:55,060
He said she's visiting because
she's worried about her son
351
00:36:55,060 --> 00:36:59,330
who's receiving private treatments
as a result of a car accident abroad.
352
00:37:00,310 --> 00:37:04,400
So there was a car accident
in a foreign country after all.
353
00:37:05,300 --> 00:37:07,100
Kang So Bong.
354
00:37:08,360 --> 00:37:11,110
- You installed a hidden camera, right?
- Yes.
355
00:37:11,110 --> 00:37:15,600
Use that to monitor
Director Nam's symptoms.
356
00:37:15,600 --> 00:37:18,610
And call me as soon as you
secure definite evidence.
357
00:37:18,610 --> 00:37:20,380
Evidence?
358
00:37:21,670 --> 00:37:23,770
Yes, Sir.
359
00:37:35,730 --> 00:37:39,060
You must have been pressed for time.
Thank you for preparing all this.
360
00:37:39,060 --> 00:37:40,820
Don't forget this.
361
00:37:40,820 --> 00:37:44,120
I'm a man with connections
all over the world.
362
00:37:45,310 --> 00:37:49,070
That child really surprised me today.
363
00:37:49,070 --> 00:37:52,450
He dealt with an urgent crisis
with humanlike judgment.
364
00:37:52,450 --> 00:37:56,290
He's better than humans.
Who is he? He's our son.
365
00:37:57,600 --> 00:38:01,390
We should watch over
his growth carefully.
366
00:38:02,390 --> 00:38:05,060
It's still really hard believe.
367
00:38:05,060 --> 00:38:07,680
A robot that grows.
368
00:38:10,940 --> 00:38:12,770
It's him.
369
00:38:12,770 --> 00:38:15,940
- Hello?
- Did I do good, Mom?
370
00:38:15,940 --> 00:38:19,810
You did. Thanks to you,
we were able to escape safely.
371
00:38:19,810 --> 00:38:23,460
- Thank you.
- Then let's go home.
372
00:38:23,460 --> 00:38:24,860
What?
373
00:38:24,860 --> 00:38:28,540
Since the human Nam Shin
is back, let's go home.
374
00:38:33,430 --> 00:38:35,800
Shin is really sick.
375
00:38:35,800 --> 00:38:38,720
I have to stay by his side.
376
00:38:40,760 --> 00:38:43,290
I'm Shin too, Mom.
377
00:38:44,070 --> 00:38:47,580
That's right, Shin. Let's go home soon.
378
00:38:47,580 --> 00:38:48,920
I'll call you back later.
379
00:38:48,920 --> 00:38:52,790
My son, I miss you! Come over, Son!
380
00:39:08,360 --> 00:39:12,470
It's okay. Mom said we'll go home soon.
381
00:39:20,840 --> 00:39:23,590
But when is soon...
382
00:39:25,460 --> 00:39:28,100
according to human standards?
383
00:39:34,550 --> 00:39:38,230
[Dad]
384
00:39:59,840 --> 00:40:01,550
What's this?
385
00:40:02,490 --> 00:40:05,190
[Dad]
386
00:40:08,040 --> 00:40:10,420
Why did you send me that picture?
387
00:40:10,420 --> 00:40:13,160
Are you considering your only
daughter dead or something?
388
00:40:13,160 --> 00:40:16,390
I'm sorry, but I don't have a daughter.
389
00:40:16,390 --> 00:40:18,870
Then why did you send me a picture
of a memorial ceremony?
390
00:40:18,870 --> 00:40:21,070
Mom's memorial is...
391
00:40:24,100 --> 00:40:26,540
- Da... Dad.
- Geez.
392
00:40:26,540 --> 00:40:28,810
You caught on quickly.
393
00:40:28,810 --> 00:40:32,580
Did you actually forget
your mom's memorial date?
394
00:40:32,580 --> 00:40:35,250
You should have called me or texted me!
395
00:40:35,250 --> 00:40:37,840
I was too disgusted, okay?
396
00:40:37,840 --> 00:40:40,470
You just ignored my call too.
397
00:40:40,470 --> 00:40:45,720
Keep at it. You're not your mother's
or father's daughter anymore.
398
00:40:45,720 --> 00:40:48,000
You horrible wench.
399
00:41:35,190 --> 00:41:36,700
What are you doing?
400
00:41:36,700 --> 00:41:38,240
You startled me.
401
00:41:38,240 --> 00:41:40,060
Is something in the water?
402
00:41:40,060 --> 00:41:41,930
My necklace.
403
00:41:41,930 --> 00:41:47,190
I dropped it while trying to save you
when you were completely fine.
404
00:41:47,780 --> 00:41:50,740
That was the only thing
my mom left for me.
405
00:41:56,300 --> 00:41:59,610
- Your mom?
- Yes.
406
00:42:03,180 --> 00:42:06,420
- What are you doing?
- Hold on.
407
00:42:33,530 --> 00:42:36,250
♫ Days without you are just whatever ♫
408
00:42:36,250 --> 00:42:39,050
♫ Nothing I do feels fun ♫
409
00:42:39,050 --> 00:42:41,390
♫ Wanna go somewhere far away? ♫
410
00:42:41,390 --> 00:42:44,190
♫ If you're not too busy,
can you come out today? ♫
411
00:42:45,210 --> 00:42:50,460
What was that? Why did you cover my eyes?
412
00:42:50,460 --> 00:42:52,090
♫ Let's not call our other friends,
just us two ♫
413
00:42:52,090 --> 00:42:53,450
♫ Let's go somewhere, anywhere,
if it's with you ♫
414
00:42:53,450 --> 00:42:56,550
♫ I don't want anything else,
don't wanna go back ♫
415
00:42:56,550 --> 00:42:59,200
♫ I think it's time, do you know? ♫
416
00:42:59,210 --> 00:43:02,830
♫ I know you feel it too ♫
417
00:43:02,850 --> 00:43:05,190
Don't lose it again.
418
00:43:05,190 --> 00:43:07,300
Your mom will be sad.
419
00:43:07,370 --> 00:43:11,610
♫ Love, the day you come to me ♫
420
00:43:12,860 --> 00:43:14,540
I'm sorry.
421
00:43:14,540 --> 00:43:18,190
♫ Everything is perfect ♫
422
00:43:19,700 --> 00:43:23,160
Don't ask me what I'm sorry for.
423
00:43:23,160 --> 00:43:25,720
I'm just really sorry.
424
00:43:28,060 --> 00:43:31,990
I can tell you're being sincere
without holding your hand.
425
00:43:33,390 --> 00:43:35,650
Thank you for being truthful.
426
00:43:35,770 --> 00:43:38,910
♫ I love with you, I need your love ♫
427
00:43:38,910 --> 00:43:41,790
♫ The only one, it has to be you ♫
428
00:43:41,790 --> 00:43:44,410
♫ Only, only you ♫
429
00:43:44,410 --> 00:43:47,150
♫ Baby, I think about you every day ♫
430
00:43:47,150 --> 00:43:50,590
♫ I won't beat around the bush ♫
431
00:43:50,590 --> 00:43:54,010
♫ Be with me, my love ♫
432
00:43:54,010 --> 00:43:57,350
♫ Love, I wanna love only you ♫
433
00:43:58,320 --> 00:44:02,020
I can tell you're being sincere
without holding your hand.
434
00:44:02,640 --> 00:44:04,940
Thank you for being truthful.
435
00:44:04,940 --> 00:44:08,990
♫ My love, I wanna hold you in my arms ♫
436
00:44:08,990 --> 00:44:12,910
♫ And kiss you ♫
437
00:44:12,910 --> 00:44:17,970
♫ Oh, every day, every time with you ♫
438
00:44:17,970 --> 00:44:20,830
♫ Yeah ♫
439
00:44:38,060 --> 00:44:40,090
- Is it going well?
- Yes.
440
00:44:40,090 --> 00:44:41,900
Are you checking?
441
00:44:55,440 --> 00:44:57,060
Executive Director Seo?
442
00:44:59,730 --> 00:45:01,520
Hello.
443
00:45:01,520 --> 00:45:04,000
You must be a skilled young man.
444
00:45:04,000 --> 00:45:07,770
He said he can access the automated car
and control it however he wants.
445
00:45:07,770 --> 00:45:11,850
I personally think he's too skilled
to be kept underground.
446
00:45:12,590 --> 00:45:17,350
I want to show everyone that
machines like automated cars
447
00:45:17,350 --> 00:45:20,460
can be very dangerous to mankind.
448
00:45:20,460 --> 00:45:25,790
Unfortunately, they'll only realize that
once many people get hurt and killed.
449
00:45:25,790 --> 00:45:28,120
Oh, I understand.
450
00:45:28,120 --> 00:45:31,450
It'd also be nice if a guy
who was in a car accident
451
00:45:31,450 --> 00:45:35,470
experiences terror
because of the automated car.
452
00:45:36,070 --> 00:45:37,890
Terror?
453
00:46:32,130 --> 00:46:34,470
There are many reporters and
interested parties here.
454
00:46:34,870 --> 00:46:35,970
I have a good feeling about this.
455
00:46:36,440 --> 00:46:39,440
I think the driverless car
will soon become...
456
00:46:39,670 --> 00:46:41,070
our core business.
457
00:46:41,970 --> 00:46:43,610
Please clear up the personal matters...
458
00:46:43,610 --> 00:46:45,780
before Mr. Nam gets busier, Mr. Chairman.
459
00:46:45,780 --> 00:46:47,450
What do you mean?
460
00:46:47,750 --> 00:46:49,110
Please let Mr. Nam and I...
461
00:46:50,080 --> 00:46:51,620
get married.
462
00:46:53,150 --> 00:46:54,520
Both publicly and privately,
463
00:46:54,520 --> 00:46:57,120
we'll bring PK a new future.
464
00:46:57,660 --> 00:47:00,060
That's a novel way of throwing yourself...
465
00:47:00,330 --> 00:47:01,430
at a guy.
466
00:47:09,870 --> 00:47:11,640
We'll begin an hour from now.
467
00:47:11,640 --> 00:47:14,270
Mr. Nam will ride in the car,
468
00:47:14,270 --> 00:47:17,080
and everyone else can
watch it live from here.
469
00:47:17,380 --> 00:47:18,880
Mr. Nam, shall we go?
470
00:47:40,570 --> 00:47:43,880
Hold on. Director Nam?
471
00:47:43,880 --> 00:47:47,540
I'll be with Chairman Nam.
Please go ahead.
472
00:47:53,700 --> 00:47:55,250
Hey. Go ahead.
473
00:47:55,250 --> 00:48:00,240
According to a nurse, a reporter
kept asking about the VIP patient.
474
00:48:00,240 --> 00:48:01,850
A reporter?
475
00:48:11,590 --> 00:48:14,600
- What are you doing?
- Hold on.
476
00:48:16,060 --> 00:48:18,310
Don't lose it again.
477
00:48:18,310 --> 00:48:20,450
Your mom will be sad.
478
00:48:33,780 --> 00:48:37,440
Is it possible for
the car's AI system to break?
479
00:48:37,440 --> 00:48:39,720
- About that--
- I'm Team Leader Go Chang Jo.
480
00:48:39,720 --> 00:48:42,610
No need to worry.
You can switch it back to manual
481
00:48:42,610 --> 00:48:44,940
by pressing the kill button
inside the car.
482
00:48:44,940 --> 00:48:46,640
Any other questions?
483
00:48:46,640 --> 00:48:50,070
All you have to do is
look good in the other car.
484
00:48:54,320 --> 00:48:57,660
- Where's the M Car?
- It's over there.
485
00:49:44,750 --> 00:49:48,370
It really wasn't me.
486
00:49:48,370 --> 00:49:51,770
Why would I go to
the hospital's VIP room?
487
00:49:51,770 --> 00:49:53,630
You're close to Kang So Bong.
488
00:49:53,630 --> 00:49:55,980
Should I go to the hospital and confirm?
489
00:49:58,810 --> 00:50:00,160
I went there, but--
490
00:50:00,160 --> 00:50:03,140
Did Kang So Bong ask you to do it,
or was it someone else?
491
00:50:03,140 --> 00:50:06,380
If there isn't anyone behind her,
Kang So Bong's life is over.
492
00:50:06,380 --> 00:50:09,300
- Pardon?
- If she spied by her own will...
493
00:50:09,300 --> 00:50:11,430
she should pay the price.
494
00:50:11,430 --> 00:50:14,260
This time, it won't just be unemployment.
495
00:50:14,260 --> 00:50:15,840
Someone else is behind it.
496
00:50:20,010 --> 00:50:23,430
Three, two, one. Cue.
497
00:50:58,860 --> 00:51:02,490
He would be happy
if he knew you were here.
498
00:51:02,490 --> 00:51:05,840
I want to see how he'll cope with
a situation with so many variables.
499
00:51:10,080 --> 00:51:11,940
Executive Director Seo is behind it.
500
00:51:11,940 --> 00:51:15,490
I'll tell the chairman as soon as I can.
In the meantime, don't talk to him.
501
00:51:15,490 --> 00:51:17,950
Okay. Don't worry.
502
00:51:39,320 --> 00:51:41,840
Wow.
503
00:51:46,760 --> 00:51:49,990
Wow, it looks like a success.
504
00:51:49,990 --> 00:51:52,060
Congratulations in advance, Chairman Nam.
505
00:52:35,990 --> 00:52:39,900
Director Nam, I'll only work
up until the end of today.
506
00:52:39,900 --> 00:52:44,320
It's for personal reasons.
I'm sorry for being irresponsible.
507
00:52:46,380 --> 00:52:50,460
If you need a replacement,
I'll find you someone better.
508
00:52:51,430 --> 00:52:53,320
I'm really sorry.
509
00:52:53,320 --> 00:52:56,300
Why? Did you already see
everything you wanted?
510
00:52:56,300 --> 00:52:58,700
Pardon? See what?
511
00:52:58,700 --> 00:53:00,150
Your hidden camera.
512
00:53:01,890 --> 00:53:03,740
You didn't think I knew?
513
00:53:05,440 --> 00:53:09,520
Director Nam, why is
that car speeding up?
514
00:53:17,140 --> 00:53:20,410
Why is it speeding?
Did you increase the speed?
515
00:53:20,410 --> 00:53:23,200
It's not us, Ji Yong.
I think it's a system error.
516
00:53:23,200 --> 00:53:26,690
What is it? What's the problem?
517
00:53:31,270 --> 00:53:35,720
Something's off.
I think there's a problem.
518
00:53:37,500 --> 00:53:39,410
Chairman Nam.
519
00:53:41,830 --> 00:53:44,600
I have something to tell you in private.
520
00:53:45,250 --> 00:53:46,890
Is there a problem?
521
00:53:46,890 --> 00:53:49,670
What's going on? The car's gone crazy!
522
00:53:49,670 --> 00:53:51,740
What's going on?
523
00:53:52,420 --> 00:53:54,580
Why is it doing that?
524
00:54:02,280 --> 00:54:03,940
Wait!
525
00:54:07,590 --> 00:54:09,180
Wait!
526
00:54:14,300 --> 00:54:17,200
Director Nam, what's wrong with that car?
527
00:54:28,340 --> 00:54:30,520
- Are you okay, Ji Yong?
- Reject their control.
528
00:54:30,520 --> 00:54:32,740
It's been hacked. Be careful.
529
00:54:36,150 --> 00:54:37,940
I'll try!
530
00:55:13,520 --> 00:55:16,310
No!
531
00:55:23,780 --> 00:55:26,100
Ji Yong! Ji Yong!
532
00:55:29,180 --> 00:55:30,920
What's going on?
533
00:55:31,550 --> 00:55:33,210
Why is it speeding?
534
00:55:35,820 --> 00:55:37,380
Team Leader Ji!
535
00:55:44,640 --> 00:55:47,930
If you want to expose Shin,
do what you want.
536
00:56:00,640 --> 00:56:05,800
Director Nam, why are you sitting there
doing nothing? Do something!
537
00:56:05,800 --> 00:56:08,740
Do something, Director Nam!
538
00:56:18,760 --> 00:56:21,170
What's going on here?
539
00:56:21,170 --> 00:56:23,240
Someone tried to access the system.
540
00:56:23,240 --> 00:56:26,850
I have to block all
additional access and speed up.
541
00:57:09,700 --> 00:57:10,990
Ugh, seriously!
542
00:57:10,990 --> 00:57:13,630
I have to get into that car
and press the kill button to stop it.
543
00:57:13,630 --> 00:57:14,720
Get as close as you can.
544
00:57:14,720 --> 00:57:17,750
How are you going to
get into a racing car?
545
00:57:26,200 --> 00:57:29,710
Director Nam, what are you doing?
Are you going up there?
546
00:57:29,710 --> 00:57:32,420
Are you crazy? Aren't you scared?
547
00:57:32,420 --> 00:57:36,170
I'm not. I don't have feelings.
548
00:57:38,290 --> 00:57:39,920
Director Nam.
549
00:57:39,920 --> 00:57:42,750
Director Nam. Director Nam!
550
00:58:44,430 --> 00:58:46,100
Director Nam!
551
00:59:13,490 --> 00:59:15,250
No!
552
00:59:48,650 --> 00:59:50,640
Director Nam, are you all right?
553
00:59:50,640 --> 00:59:54,500
Oh no, your face is hurt!
Are you hurt anywhere else?
554
00:59:54,500 --> 00:59:56,030
What do we do?
555
01:00:26,400 --> 01:00:34,400
Subtitles by DramaFever
556
01:00:34,400 --> 01:00:37,427
♫ Everything is perfect ♫
557
01:00:37,427 --> 01:00:42,237
♫ My love, I wanna hold you in my arms ♫
558
01:00:42,247 --> 01:00:46,267
♫ And kiss you ♫
559
01:00:46,267 --> 01:00:49,390
♫ Oh, every day, every time with you ♫
560
01:00:49,390 --> 01:00:51,360
[Are You Human Too?]
561
01:00:51,360 --> 01:00:52,860
He wasn't human.
562
01:00:53,130 --> 01:00:55,790
We'll pay as much as you want.
Just don't tell Executive Director Seo.
563
01:00:55,790 --> 01:00:58,030
You're all insane. What if I tell everyone?
564
01:00:58,030 --> 01:00:59,600
A person's life is at stake.
565
01:01:00,030 --> 01:01:02,030
Shin can't work on the driverless car.
566
01:01:02,270 --> 01:01:03,700
Make sure he doesn't.
567
01:01:03,700 --> 01:01:05,910
You just focus on
your wedding planning, Shin.
568
01:01:06,040 --> 01:01:07,340
This isn't a marriage. You're begging!
569
01:01:07,340 --> 01:01:08,840
I only need Shin.
570
01:01:10,110 --> 01:01:11,580
I can't do this.
571
01:01:13,080 --> 01:01:15,010
You can't go. Please help me.
572
01:01:15,010 --> 01:01:17,750
Please stop acting like
a person in front of me.
573
01:01:17,750 --> 01:01:19,307
♫ Each moment, I'm so happy,
sometimes, I get worried ♫
574
01:01:19,307 --> 01:01:20,794
♫ Yeah, I won't ever... ♫
42806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.