All language subtitles for An Enemy of the People (1978)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:48,634 --> 00:02:50,969 Father. How long have you been here? 2 00:02:51,037 --> 00:02:52,305 Long enough. 3 00:02:52,372 --> 00:02:56,242 Why don't you stay for dinner? And eat properly. 4 00:02:56,308 --> 00:02:58,576 Eating don't get you anywhere, girl. 5 00:02:58,644 --> 00:03:01,280 I'm going home, directly, I've got business to tend to. 6 00:03:01,347 --> 00:03:03,616 You're only going to sit alone in your room. 7 00:03:03,682 --> 00:03:05,317 And you know it. 8 00:03:06,651 --> 00:03:10,354 We've got friends coming over, good company. 9 00:03:10,421 --> 00:03:11,456 'Stay.' 10 00:03:11,524 --> 00:03:13,526 Can't, got all kinds of business. 11 00:03:13,592 --> 00:03:16,094 The only reason I'd come is the butcher told me 12 00:03:16,162 --> 00:03:17,930 'you bought a roast today.' 13 00:03:17,996 --> 00:03:21,100 At least, wait for the boys. Tom is getting them from school. 14 00:03:21,165 --> 00:03:22,801 I saw him yesterday. 15 00:03:24,537 --> 00:03:26,739 You really should move in with us. 16 00:03:26,806 --> 00:03:28,741 I often wonder if you're eating. 17 00:03:28,807 --> 00:03:30,342 I'm eating well. 18 00:04:00,840 --> 00:04:03,443 Suppose, you wouldn't mind, if I filled my pipe? 19 00:04:03,508 --> 00:04:05,376 Help yourself. 20 00:04:06,912 --> 00:04:08,915 Randine, see who that is. 21 00:04:08,980 --> 00:04:10,716 'Yes, ma'am.' 22 00:04:14,753 --> 00:04:16,688 - Take some apples with you. - No, no. 23 00:04:16,755 --> 00:04:18,456 You should always have some fruit-- 24 00:04:18,524 --> 00:04:20,492 - No. I wouldn't think of it. - Go ahead. 25 00:04:20,560 --> 00:04:21,593 Here. 26 00:04:21,660 --> 00:04:24,230 Ma'am, His Honor, Mayor Stockmann. 27 00:04:26,598 --> 00:04:28,568 'May I take your coat, Your Honor?' 28 00:04:28,634 --> 00:04:30,735 'Thank you very much.' 29 00:04:30,802 --> 00:04:32,804 'My brother at home?' 30 00:04:32,870 --> 00:04:36,674 - Peter. - Good evening, Catherine. 31 00:04:36,742 --> 00:04:39,211 - How do feel? - Good. 32 00:04:39,278 --> 00:04:41,213 How are you tonight, Mr. Kiil? 33 00:04:42,982 --> 00:04:44,917 Your Honor. 34 00:04:47,319 --> 00:04:49,555 You mustn't mind him, Peter. 35 00:04:49,620 --> 00:04:52,125 He's getting terribly old. 36 00:04:53,959 --> 00:04:57,396 - You'll join us for dinner? - No, no, thanks. 37 00:04:57,463 --> 00:04:59,699 Can't take heavy food in the evening. 38 00:04:59,764 --> 00:05:02,168 I stick with my tea and toast. 39 00:05:02,233 --> 00:05:05,103 It's much healthier. 40 00:05:05,170 --> 00:05:07,306 And more economical. 41 00:05:07,372 --> 00:05:10,375 You sound as though, Tom and I throw money out the window. 42 00:05:11,742 --> 00:05:13,545 Not you, Catherine. 43 00:05:15,314 --> 00:05:17,250 My brother wouldn't be home, would he? 44 00:05:17,315 --> 00:05:19,250 It's my regular appointment, you know? 45 00:05:19,317 --> 00:05:22,053 I know. He won't be long. 46 00:05:22,120 --> 00:05:24,956 - Who are your guests? - Mr. Hovstad, Mr. Billing. 47 00:05:26,158 --> 00:05:28,494 - Here on business, no doubt? - Partly. 48 00:05:29,862 --> 00:05:31,864 Tom, has written an article about Kirsten Springs 49 00:05:31,930 --> 00:05:32,964 for their paper. 50 00:05:36,468 --> 00:05:37,735 Here they are. 51 00:05:37,802 --> 00:05:38,838 'Alright.' 52 00:05:42,440 --> 00:05:43,942 - No, Daddy.. - Please, Daddy. Upstairs. 53 00:05:44,009 --> 00:05:46,245 No. You're as heavy as elephants, you'll kill me. 54 00:05:46,310 --> 00:05:47,779 Captain Forster, nice to see you. 55 00:05:47,846 --> 00:05:50,149 - We've one more for dinner. - I think you-- 56 00:05:50,216 --> 00:05:51,951 He's saying, no, but he means, yes. 57 00:05:52,017 --> 00:05:53,752 Do you know Tom's brother, the Mayor? 58 00:05:53,819 --> 00:05:54,887 - Your Honor. - Captain. 59 00:05:54,954 --> 00:05:56,922 I'll be with you in a minute, Peter. 60 00:05:56,988 --> 00:05:58,723 Say, hello, to your uncle, boys. 61 00:05:58,790 --> 00:06:01,392 - Hello, Uncle Peter. - Hello, Sir. 62 00:06:01,459 --> 00:06:04,430 Doing well at school, I hope? 63 00:06:04,497 --> 00:06:08,000 Go and wash before dinner. Hands and ears. You hear me? 64 00:06:08,065 --> 00:06:10,168 Come on, Jonathan. Peter, you staying for dinner? 65 00:06:10,235 --> 00:06:13,237 - 'No, I can't spare the time.' - At least, have a hot toddy. 66 00:06:13,305 --> 00:06:15,706 - To keep the cold out. - I'd rather not. 67 00:06:15,774 --> 00:06:17,041 I haven't got all evening. 68 00:06:17,108 --> 00:06:19,344 Alright, Peter. I'll take a look at you. 69 00:06:19,411 --> 00:06:21,413 Catherine, are you sure there wasn't any mail? 70 00:06:21,480 --> 00:06:23,882 - No, for the third time. - Alright. 71 00:06:28,519 --> 00:06:30,255 'Would you like something to drink?' 72 00:06:30,322 --> 00:06:31,591 'Yes, please.' 73 00:06:33,925 --> 00:06:36,862 - How do you feel? - Ah. Little upset stomach. 74 00:06:43,334 --> 00:06:46,070 Stay and have dinner with us. It'll be good for you. 75 00:06:46,137 --> 00:06:47,738 I don't enjoy large parties. 76 00:06:47,805 --> 00:06:51,243 It's not a party. Just friends and dinner. 77 00:06:51,310 --> 00:06:53,312 Extraordinary, how you can swallow all that food 78 00:06:53,379 --> 00:06:55,314 and drink at this late hour. 79 00:06:57,583 --> 00:06:59,350 Nothing better than watching young people eat. 80 00:06:59,418 --> 00:07:01,653 Gives them the strength to stir up the future. 81 00:07:01,720 --> 00:07:03,823 Is that so? What's there to stir up? 82 00:07:03,889 --> 00:07:06,190 They'll let us know, when it's time for us.. 83 00:07:06,257 --> 00:07:08,025 ...old idiots to move over. 84 00:07:08,093 --> 00:07:10,463 Never been called that before. 85 00:07:19,004 --> 00:07:21,807 You oughta work up North for five years, like I did. 86 00:07:21,874 --> 00:07:24,977 Cut yourself off, see nobody and come back here. 87 00:07:25,043 --> 00:07:27,045 You'll feel like you're brought back to life. 88 00:07:27,112 --> 00:07:30,415 - Here? - I know, it's a small town. 89 00:07:30,483 --> 00:07:32,418 It's the whole world to me. 90 00:07:32,485 --> 00:07:34,653 Something to work for, something to fight for. 91 00:07:35,654 --> 00:07:38,024 - Something to improve. - Mm-hmm. 92 00:07:44,730 --> 00:07:45,698 Hm. 93 00:07:55,007 --> 00:07:56,007 Stomach. 94 00:07:57,175 --> 00:07:59,110 How are your lung? Any congestion?. 95 00:08:02,714 --> 00:08:04,815 You're not living like a prince now. 96 00:08:04,882 --> 00:08:07,485 Buy things, make a home. 97 00:08:07,552 --> 00:08:09,788 Something, you'll learn to value after a starvation diet. 98 00:08:09,855 --> 00:08:11,323 When did you ever starve? 99 00:08:11,389 --> 00:08:14,392 There were times in the North, when we didn't enough to eat. 100 00:08:16,795 --> 00:08:18,730 Tonight, we're having roast. 101 00:08:18,798 --> 00:08:21,300 Yes, Catherine showed me the table, it looked very nice. 102 00:08:21,365 --> 00:08:24,502 She says, I'm earning almost as much as we're spending. 103 00:08:24,569 --> 00:08:27,073 - But you are improving. - Hold still. 104 00:08:35,147 --> 00:08:37,382 Why shouldn't I give myself the pleasure of surrounding 105 00:08:37,448 --> 00:08:40,251 myself with bright young people like Hovstad and Billing? 106 00:08:40,318 --> 00:08:43,387 I here, they're printing another of your articles. 107 00:08:43,455 --> 00:08:46,025 - About the Springs. - Maybe. 108 00:08:47,493 --> 00:08:50,296 The more people who know about the Springs, the better. 109 00:08:50,363 --> 00:08:52,899 Under normal conditions, I'd agree with you. 110 00:08:54,633 --> 00:08:56,569 That sounds mysterious. 111 00:08:57,402 --> 00:08:58,937 Anything wrong? 112 00:09:00,172 --> 00:09:02,141 Something you're keeping from me? 113 00:09:02,206 --> 00:09:04,277 I wish, a-ah. 114 00:09:05,711 --> 00:09:08,480 I wish, once in a while you remember, I'm chairman of.. 115 00:09:12,250 --> 00:09:15,453 I'm chairman of the board of the Springs, as well as Mayor. 116 00:09:15,519 --> 00:09:17,155 Everything concerning Kirsten Springs 117 00:09:17,222 --> 00:09:19,223 is gotta be treated in a businesslike manner 118 00:09:19,291 --> 00:09:21,826 and dealt with through the proper channels. 119 00:09:21,894 --> 00:09:23,895 I can't allow anything done behind my back 120 00:09:23,961 --> 00:09:25,730 in a roundabout way. 121 00:09:25,797 --> 00:09:28,334 As medical officer of the Springs, you should know that. 122 00:09:30,836 --> 00:09:34,673 You have an ingrained tendency to go your own way, Thomas. 123 00:09:34,740 --> 00:09:38,076 And that simply cannot go on in a well organized society. 124 00:09:38,143 --> 00:09:40,713 The individual really must subordinate himself 125 00:09:40,778 --> 00:09:42,980 to the overall. 126 00:09:43,048 --> 00:09:45,051 Or more accurately 127 00:09:45,116 --> 00:09:48,053 with the authorities who are in charge of the general welfare. 128 00:09:52,758 --> 00:09:54,460 Now, that I've said it. 129 00:09:54,525 --> 00:09:56,194 How am I? 130 00:09:58,163 --> 00:10:01,600 Take one of these pills, every time you have a cramp. 131 00:10:09,707 --> 00:10:12,476 I, um.. 132 00:10:12,543 --> 00:10:15,581 I thought, my visits were in the family, so to speak. 133 00:10:15,648 --> 00:10:17,883 Oh, they are, Peter. Nobody knows about them. 134 00:10:35,567 --> 00:10:36,735 'Come, dear.' 135 00:10:36,802 --> 00:10:38,837 I think, you know everybody. 136 00:10:40,471 --> 00:10:42,908 Hovstad. Billing. 137 00:10:42,974 --> 00:10:44,809 - Billing. Hovstad. - Hovstad. 138 00:10:44,875 --> 00:10:47,413 I understand, my brother's become a prolific contributor 139 00:10:47,480 --> 00:10:50,783 to your, what do you call it? "People's Daily Liberator." 140 00:10:50,849 --> 00:10:53,352 People's Daily Messenger, Sir. 141 00:10:53,418 --> 00:10:55,420 The doctor honors us from time to time 142 00:10:55,488 --> 00:10:57,723 when he wants to get something off his chest. 143 00:10:57,789 --> 00:10:59,224 Sit down, Peter. 144 00:11:01,058 --> 00:11:02,995 This is, uh.. 145 00:11:03,062 --> 00:11:04,897 ...new article about the Springs? 146 00:11:04,964 --> 00:11:06,431 'He wrote it during the winter.' 147 00:11:06,498 --> 00:11:09,501 We thought it'd be help to you, if we printed it now. 148 00:11:09,567 --> 00:11:11,502 Just before the season starts. 149 00:11:11,570 --> 00:11:13,672 Good thinking, Mr. Hovstad. 150 00:11:13,739 --> 00:11:15,774 'Thank you.' 151 00:11:15,841 --> 00:11:17,142 Mark my words. 152 00:11:17,207 --> 00:11:20,211 Kirsten Springs will put us on the map. No question about it. 153 00:11:20,278 --> 00:11:23,514 - That's what the doctor says. - 'Everything's shooting ahead.' 154 00:11:23,581 --> 00:11:26,485 Property increasing in value, money changing hands every hour 155 00:11:26,552 --> 00:11:27,652 business humming. 156 00:11:27,719 --> 00:11:29,387 - 'No more unemployment.' - Right. 157 00:11:29,453 --> 00:11:32,123 Give us a good summer and for once, the well-to-do 158 00:11:32,191 --> 00:11:34,826 won't be the only ones paying taxes in this town. 159 00:11:36,327 --> 00:11:39,563 The Springs will turn us into a new Karl's Bath. 160 00:11:39,630 --> 00:11:41,865 A health resort to match the finest in Europe. 161 00:11:41,932 --> 00:11:43,634 Reservations are already coming in. 162 00:11:43,701 --> 00:11:44,936 'Everyday.' 163 00:11:45,003 --> 00:11:47,973 Tom is always, so full of ideas about the Springs. 164 00:11:48,039 --> 00:11:51,043 He oughta be. He gets a salary from the Springs, my dear. 165 00:11:51,110 --> 00:11:53,378 Oh, I think it's more than that. 166 00:11:53,445 --> 00:11:55,715 Dr. Stockmann created Kirsten Springs. 167 00:11:56,849 --> 00:11:58,783 I've been hearing that lately. 168 00:12:01,854 --> 00:12:04,790 But I did think, I had a certain modest part. 169 00:12:04,856 --> 00:12:06,725 Oh, yes. Tom always says that. 170 00:12:06,791 --> 00:12:08,727 I only meant the original idea-- 171 00:12:08,793 --> 00:12:11,295 My good brother has never had a loss for ideas. 172 00:12:11,363 --> 00:12:13,265 All sorts of ideas. 173 00:12:13,331 --> 00:12:15,567 But when it comes to putting them into action 174 00:12:15,634 --> 00:12:17,101 'you need another kind of man.' 175 00:12:17,168 --> 00:12:19,938 I did think the people in this house would understand that. 176 00:12:20,004 --> 00:12:22,073 - Peter, we didn't mean to-- - No matter. 177 00:12:23,006 --> 00:12:24,709 Gentlemen, excuse me. 178 00:12:24,777 --> 00:12:26,778 I have work to do. 179 00:12:26,845 --> 00:12:28,147 Goodnight. 180 00:12:34,753 --> 00:12:38,690 Why is it that people without background can never learn tact? 181 00:12:38,756 --> 00:12:41,826 Don't upset yourself, Peter. 182 00:12:41,894 --> 00:12:44,562 Why can't you and Tom share the honor? 183 00:12:44,629 --> 00:12:49,033 Because certain men are never satisfied to share, Catherine. 184 00:12:49,100 --> 00:12:50,235 Nonsense. 185 00:12:50,302 --> 00:12:53,938 You and Tom always get along beautifully. 186 00:12:54,004 --> 00:12:57,375 Marrying you was the smartest thing he's ever done. 187 00:12:58,809 --> 00:13:01,279 - Goodnight. - 'It reminds me of..' 188 00:13:13,091 --> 00:13:15,026 What did you do to him now? 189 00:13:15,094 --> 00:13:17,263 I didn't do anything to him. 190 00:13:18,629 --> 00:13:21,533 But I'm not going to report every move I make. 191 00:13:21,600 --> 00:13:23,569 Why would he want you to do that? 192 00:13:23,634 --> 00:13:25,403 Are you sure there was no mail? 193 00:13:25,471 --> 00:13:27,405 Do you think I'm hiding it? 194 00:13:27,472 --> 00:13:28,973 Go and call the boys. 195 00:13:29,039 --> 00:13:31,275 Ejlif, Morten, dinner. 196 00:13:39,049 --> 00:13:40,385 - Billing - Oh, Doctor. 197 00:13:40,451 --> 00:13:42,220 The captain has a story for you. 198 00:13:42,287 --> 00:13:45,023 - 'I'll wait till after dinner.' - No. Hovstad, nice to see you. 199 00:13:45,090 --> 00:13:47,057 - It's okay for the ladies too. - I see. 200 00:13:47,125 --> 00:13:48,961 Mayor, didn't seem very happy tonight. 201 00:13:49,028 --> 00:13:51,797 It's his stomach. He has chronic dyspepsia. 202 00:13:51,863 --> 00:13:54,165 Indigestion, to you. 203 00:13:54,231 --> 00:13:56,800 Think, having Billing and me here for dinner didn't help. 204 00:13:56,868 --> 00:13:57,970 No, no. 205 00:13:58,037 --> 00:14:00,372 Peter is.. 206 00:14:00,438 --> 00:14:02,373 Well, Peter is a lonely man. 207 00:14:02,441 --> 00:14:05,744 All he knows is his duties and his official business. 208 00:14:05,811 --> 00:14:07,745 Eats too much and claims he doesn't. 209 00:14:09,413 --> 00:14:12,049 - I hope you're all hungry. - Ah, starving. 210 00:14:12,116 --> 00:14:14,251 I've been fasting all day. 211 00:14:14,318 --> 00:14:16,053 'You must serve the meat.' 212 00:14:16,120 --> 00:14:18,956 This used to be such an ugly house. 213 00:14:19,023 --> 00:14:22,194 - Suddenly, it's beautiful. - He's a great man, the doctor. 214 00:14:22,260 --> 00:14:23,661 'Mr. Billing?' 215 00:14:23,729 --> 00:14:25,097 You'd be here. 216 00:14:25,163 --> 00:14:28,198 - This is great, Mrs. Stockmann. - Thank you. 217 00:14:28,265 --> 00:14:30,701 - I hope Petra's joining us. - She's going to try. 218 00:14:30,769 --> 00:14:33,639 - 'Well, I'm hungry.' - 'Me too.' 219 00:14:33,706 --> 00:14:37,142 - When are you sailing, Captain? - Next week. 220 00:14:37,208 --> 00:14:39,143 - Thank you. - To America again. 221 00:14:39,210 --> 00:14:40,378 As usual. 222 00:14:40,445 --> 00:14:42,448 Then you won't be home for the election. 223 00:14:42,514 --> 00:14:45,450 - There's another election? - Don't you know? 224 00:14:45,517 --> 00:14:48,287 'No, I don't get mixed up in those things.' 225 00:14:48,354 --> 00:14:50,889 'But you're interested in public affairs, aren't you?' 226 00:14:50,956 --> 00:14:53,191 'Frankly, I don't understand a thing about them.' 227 00:14:53,258 --> 00:14:55,026 Neither do I, Captain. 228 00:14:55,092 --> 00:14:57,327 Maybe, that's why, I'm always glad to see you. 229 00:14:57,394 --> 00:14:59,497 Oh, just the same, you ought to vote. 230 00:14:59,565 --> 00:15:01,967 Even though I know, nothing of the issues? 231 00:15:02,033 --> 00:15:04,903 Society, Captain, is like a ship. 232 00:15:04,970 --> 00:15:07,940 'Every man should do something to help navigate the ship.' 233 00:15:08,006 --> 00:15:09,774 That might be alright on the shore. 234 00:15:09,841 --> 00:15:12,009 At sea, it doesn't work too well. 235 00:15:12,076 --> 00:15:13,177 Good evening, everybody. 236 00:15:13,245 --> 00:15:15,613 - Hello, Petra. - I'm glad you could.. 237 00:15:15,679 --> 00:15:16,948 What? Captain. 238 00:15:18,317 --> 00:15:20,052 It's a pleasure to see you again. 239 00:15:20,119 --> 00:15:22,588 'My evening is complete.' 240 00:15:22,654 --> 00:15:25,923 Stuffing yourselves while I'm out slaving. It's not fair. 241 00:15:25,990 --> 00:15:27,759 I've just slaved across the Atlantic. 242 00:15:27,826 --> 00:15:29,795 I've been slaving all day at my desk. 243 00:15:29,861 --> 00:15:31,329 Morten, you've been slaving too. 244 00:15:31,397 --> 00:15:33,498 - We're all slaves. - Ha ha. I'm convinced. 245 00:15:33,565 --> 00:15:34,867 It's really good, Mrs. Stockmann. 246 00:15:34,932 --> 00:15:36,735 Thank you. 247 00:15:36,801 --> 00:15:38,804 Father, I forgot. I've a letter for you. 248 00:15:38,870 --> 00:15:41,872 Got it from the mailman on my way to school this morning. 249 00:15:41,940 --> 00:15:44,176 Why don't you let the mailman do his job? 250 00:15:44,241 --> 00:15:46,477 Well, I really didn't have time to come back. 251 00:15:46,544 --> 00:15:49,380 Catherine, I've been waiting all day for this letter. 252 00:15:49,447 --> 00:15:50,949 Excuse me. 253 00:15:53,717 --> 00:15:56,754 - What's so important? - 'I don't know.' 254 00:15:56,821 --> 00:16:00,358 Last couple of days, letters are all he's been asking about. 255 00:16:00,424 --> 00:16:02,360 Probably, some out of town patient. 256 00:16:03,528 --> 00:16:05,663 - It is delicious. - Thank you. 257 00:16:05,730 --> 00:16:08,232 What happened to that novel you're gonna translate for us? 258 00:16:08,299 --> 00:16:10,534 Oh, I started it, but I got so busy. 259 00:16:10,601 --> 00:16:12,336 I'm teaching evenings now too, you know? 260 00:16:12,403 --> 00:16:13,905 'She never stops going.' 261 00:16:13,971 --> 00:16:16,975 Maybe that's why I always think of you as being so breathless. 262 00:16:21,446 --> 00:16:23,115 Well, breathless. 263 00:16:25,350 --> 00:16:28,353 'You must be a wicked woman, Petra.' 264 00:16:28,419 --> 00:16:30,120 - 'Wicked?' - 'You work so much.' 265 00:16:30,187 --> 00:16:33,591 'My teacher says, work is a punishment for our sins.' 266 00:16:33,658 --> 00:16:35,494 'And you believe that?' 267 00:16:38,964 --> 00:16:40,799 'I love to work.' 268 00:16:40,865 --> 00:16:43,168 It's so wonderfully tired. 269 00:16:43,235 --> 00:16:45,937 - Don't you like work, Morten? - Work? No. 270 00:16:46,004 --> 00:16:48,507 'What are you ever gonna amount to in this world?' 271 00:16:48,573 --> 00:16:51,375 - Me? I'm gonna be a Viking. - 'Oh.' 272 00:16:52,976 --> 00:16:55,947 - You'll have to be a heathen. - Then, I'll be a heathen. 273 00:16:56,014 --> 00:16:58,250 - It's getting late, boys. - I agree with you, Morten. 274 00:16:58,316 --> 00:16:59,817 You certainly don't, Mr. Billing. 275 00:16:59,884 --> 00:17:03,154 By God, I do. I'm a real heathen and I'm proud of it. 276 00:17:03,221 --> 00:17:05,623 You'll see, pretty soon, we're all gonna be heathens. 277 00:17:05,690 --> 00:17:07,759 - 'We can do anything we want.' - 'Right.' 278 00:17:07,825 --> 00:17:09,861 'Don't you have any homework for tomorrow?' 279 00:17:09,928 --> 00:17:11,396 'Better go up and do it.' 280 00:17:11,461 --> 00:17:12,997 - Can't we stay? - No. 281 00:17:13,064 --> 00:17:15,000 - Please, Mother. - See you later. 282 00:17:15,067 --> 00:17:16,601 Boys, do what your mother says. 283 00:17:16,667 --> 00:17:18,368 - Goodnight, everybody. - 'Goodnight, Ejlif.' 284 00:17:18,435 --> 00:17:19,770 Goodnight, Petra. Goodnight, Father. 285 00:17:19,836 --> 00:17:23,208 Goodnight, everybody. But I don't have any homework. 286 00:17:24,876 --> 00:17:28,145 You don't really think it hurts them to hear that kind of talk? 287 00:17:28,212 --> 00:17:30,182 I don't know, but I don't like it. 288 00:17:30,249 --> 00:17:31,783 Oh, you're being silly, Mother. 289 00:17:31,849 --> 00:17:33,717 There's so much hypocrisy, nowadays. 290 00:17:33,785 --> 00:17:35,053 Home, we've to keep quiet. 291 00:17:35,119 --> 00:17:37,087 School, we've to tell lies to the children. 292 00:17:37,154 --> 00:17:38,322 Hm, yeah, yeah. 293 00:17:38,390 --> 00:17:41,559 What's so special about that letter? 294 00:17:41,625 --> 00:17:44,562 - Important news. - What kind of news, Tom? 295 00:17:46,131 --> 00:17:47,766 What's happened, Doctor? 296 00:17:49,933 --> 00:17:52,471 Now, come on, Doctor. Don't spoil our dinner, tell us. 297 00:17:54,571 --> 00:17:56,507 General opinion, is it? 298 00:17:57,675 --> 00:18:01,312 Our town is a sound and healthy spot. Right? 299 00:18:01,378 --> 00:18:03,280 - 'Absolutely.' - Whose the letter from, Tom? 300 00:18:03,347 --> 00:18:05,082 The Springs are a very healthy spot. 301 00:18:05,150 --> 00:18:07,384 For sick people and those who wanna stay well. 302 00:18:07,451 --> 00:18:10,888 - We all know that, Doctor. - I recommended them myself. 303 00:18:12,324 --> 00:18:14,692 Billing and Hovstad here have been kind enough 304 00:18:14,759 --> 00:18:15,894 'to print my opinion.' 305 00:18:15,961 --> 00:18:18,230 Yes, yes, yes, the Springs are your monument. 306 00:18:18,297 --> 00:18:20,598 What are you trying to say? 307 00:18:20,665 --> 00:18:23,667 A miraculous Springs, that cost such a fortune to build 308 00:18:23,734 --> 00:18:25,903 is a cesspool. 309 00:18:25,971 --> 00:18:28,240 'A disease ridden supply of bacterial filth.' 310 00:18:28,307 --> 00:18:29,807 - Father. - But that's unbelievable. 311 00:18:29,875 --> 00:18:31,175 - 'Springs?' - But how? 312 00:18:31,242 --> 00:18:33,744 Well, that lake up at Windmill Valley, you know, where 313 00:18:33,811 --> 00:18:36,314 the tannery dumps it's waste and has a terrible stink. 314 00:18:36,381 --> 00:18:39,117 The water comes from the tannery down to the Springs. 315 00:18:39,183 --> 00:18:41,185 'And we're supposed to cure people with it.' 316 00:18:41,252 --> 00:18:43,621 That means the beaches are contaminated, too. 317 00:18:43,688 --> 00:18:45,924 Beaches, the baths, it's all polluted. 318 00:18:45,990 --> 00:18:47,759 Or soon will be. 319 00:18:47,826 --> 00:18:50,528 'At first, I thought the visitors brought it with them.' 320 00:18:50,596 --> 00:18:52,529 'Then, I started investigating the water.' 321 00:18:52,596 --> 00:18:56,533 I sent to the university for an exact chemical analysis. 322 00:18:56,601 --> 00:18:58,903 'And?' 323 00:18:58,970 --> 00:19:02,274 Infectious organic matter in every sample I sent. 324 00:19:07,746 --> 00:19:09,181 Well. 325 00:19:10,981 --> 00:19:13,918 - What do you intend to do now? - Put it right. 326 00:19:13,984 --> 00:19:15,486 'Can that be done?' 327 00:19:15,554 --> 00:19:17,055 The water system's gotta be changed. 328 00:19:17,122 --> 00:19:19,524 - And how? - 'The whole water system?' 329 00:19:19,590 --> 00:19:21,992 The old pipes have to be ripped out. 330 00:19:22,059 --> 00:19:23,760 New ones laid in. 331 00:19:23,827 --> 00:19:26,597 And then, catch the water before it reaches the tannery. 332 00:19:26,664 --> 00:19:28,399 It proves they should've listened to you. 333 00:19:28,467 --> 00:19:31,336 Yes. They should have listened to me. 334 00:19:31,403 --> 00:19:35,839 Petra...get me an envelope. 335 00:19:35,906 --> 00:19:38,342 That's right, you did warn them. 336 00:19:38,410 --> 00:19:40,746 Yes. I told them not to build it there. 337 00:19:40,811 --> 00:19:42,746 - Is this big enough? - Yes, it's fine. 338 00:19:42,814 --> 00:19:45,817 Catherine, the maid. What's her name? 339 00:19:45,883 --> 00:19:48,052 Randine, dear. Randine 340 00:19:48,118 --> 00:19:50,621 Would you be kind enough to have her take this 341 00:19:50,688 --> 00:19:52,891 over to Peter's house? 342 00:20:00,598 --> 00:20:03,600 - What's the matter? - I don't know. 343 00:20:03,667 --> 00:20:06,270 What's Uncle Peter going to say to this? 344 00:20:06,337 --> 00:20:07,771 What can he say? 345 00:20:07,838 --> 00:20:10,075 'You ought to be damn glad.' 346 00:20:17,548 --> 00:20:21,751 Doctor, I'd like to do a piece on this in The Messenger. 347 00:20:21,818 --> 00:20:23,555 'The people have a right to know.' 348 00:20:23,621 --> 00:20:27,025 - Do you think he should? - By God, yes. 349 00:20:27,092 --> 00:20:29,326 'You'll be the leading man in this town, Doctor.' 350 00:20:29,394 --> 00:20:31,896 'Hovstad, don't you think the whole town ought to pay' 351 00:20:31,963 --> 00:20:32,931 'Doctor Stockmann some tribute?' 352 00:20:32,998 --> 00:20:34,732 Yes. Yes, a public subscription. 353 00:20:34,799 --> 00:20:36,767 The Messenger should sponsor it. 354 00:20:36,834 --> 00:20:39,837 Even if the board of directors wanted to give me a raise 355 00:20:39,904 --> 00:20:42,406 I just wouldn't take it. I wouldn't take it, Catherine. 356 00:20:42,473 --> 00:20:45,543 - That's right, Tom. - Skol, Father! 357 00:20:45,609 --> 00:20:46,744 - Skol, Doctor. - Skol, Doctor. 358 00:20:46,810 --> 00:20:48,346 - Skol. - Skol. 359 00:22:00,684 --> 00:22:03,453 His Honor apologizes for the late hour, Doctor 360 00:22:03,520 --> 00:22:05,589 but he wanted you to have this. 361 00:22:05,655 --> 00:22:07,491 - Thank you. - You're welcome. 362 00:22:07,558 --> 00:22:09,493 - Goodnight. - Goodnight, Doctor. 363 00:22:25,876 --> 00:22:28,946 - What is it? - It's from Peter. 364 00:22:33,250 --> 00:22:35,920 What does it say? Let me see. 365 00:22:35,987 --> 00:22:39,358 It says, "I am returning here with, the report you submitted." 366 00:22:44,528 --> 00:22:47,164 He's coming here tomorrow afternoon. 367 00:22:47,230 --> 00:22:50,768 I wish you'd go out of your way to share the honors with him. 368 00:22:50,835 --> 00:22:53,971 Couldn't you say that he put you on the right track? 369 00:23:00,644 --> 00:23:03,080 - Is it really true? - Father, come in. 370 00:23:03,147 --> 00:23:04,615 - Have some breakfast. - Good morning, Morten. 371 00:23:04,682 --> 00:23:07,418 - Better be true or I'm going. - What is better be true? 372 00:23:07,484 --> 00:23:10,288 This crazy story about the water system. 373 00:23:10,355 --> 00:23:12,758 - Of course, it's true. - Where'd you hear about that? 374 00:23:12,824 --> 00:23:15,360 Petra came by on her way to school this morning. 375 00:23:15,425 --> 00:23:17,928 Thought she's trying to make a fool out of me. 376 00:23:17,996 --> 00:23:21,633 - Now, why would she do that? - Now, let me get this straight. 377 00:23:23,233 --> 00:23:28,505 There's a, there's some kind of worms in the water pipes? 378 00:23:28,571 --> 00:23:30,006 - No, not worms. - Huh. 379 00:23:30,074 --> 00:23:32,877 Some kind of little animal is it? 380 00:23:32,942 --> 00:23:35,246 - 'Bacteria, Father.' - Right. 381 00:23:35,313 --> 00:23:37,849 And there's a whole mess of them, eh? 382 00:23:37,915 --> 00:23:39,817 Millions and millions. 383 00:23:39,884 --> 00:23:42,220 And nobody can see 'em, but you? 384 00:23:43,520 --> 00:23:46,023 - Is that it? - That's right. 385 00:23:47,258 --> 00:23:51,563 No. No, you need a microscope. 386 00:23:54,432 --> 00:23:56,901 What are you laughing at? 387 00:23:56,968 --> 00:24:00,505 You don't understand, Father. Nobody can see bacteria. 388 00:24:00,571 --> 00:24:02,173 That doesn't mean, they're not there. 389 00:24:02,240 --> 00:24:05,209 Good girl, you stick with him. 390 00:24:05,276 --> 00:24:07,278 I never thought you had it in you 391 00:24:07,345 --> 00:24:09,279 to pull your brother's leg this way. 392 00:24:09,346 --> 00:24:12,616 Tell me, do you think, he's actually gonna believe it? 393 00:24:12,683 --> 00:24:13,951 Oh, why shouldn't he? 394 00:24:14,018 --> 00:24:15,653 You really think he's that stupid? 395 00:24:15,720 --> 00:24:17,489 The whole town better believe it. 396 00:24:17,556 --> 00:24:19,824 They probably will. Serves them right, too. 397 00:24:19,890 --> 00:24:22,393 They think they're so much smarter than us old timers. 398 00:24:22,460 --> 00:24:25,196 'Your brother ordered them to kick me out off the council.' 399 00:24:25,262 --> 00:24:27,499 'You mad a jackasses outta all of them, Doctor.' 400 00:24:27,566 --> 00:24:29,100 You're not making any sense, Morten. 401 00:24:29,166 --> 00:24:33,236 If you can make our Mayor and his fancy friends swallow this 402 00:24:33,304 --> 00:24:39,044 I'll give 200 crowns to charity. Right now, on the spot. I will. 403 00:24:40,510 --> 00:24:42,880 That's very generous, Father. 404 00:24:42,948 --> 00:24:47,118 I-I don't have that much money to throw around but 405 00:24:47,184 --> 00:24:52,423 play this trick on your brother, I'll give 50 crowns to charity. 406 00:24:52,490 --> 00:24:53,557 Next Christmas. 407 00:24:55,326 --> 00:24:58,261 I have to make my house call. Bye. 408 00:24:58,328 --> 00:25:01,298 - Don't forget this afternoon. - I'll be here. Goodbye, Morten. 409 00:25:03,467 --> 00:25:04,769 Tastes good, daughter. 410 00:25:30,461 --> 00:25:31,930 Hello. 411 00:25:33,463 --> 00:25:35,933 - You, you got a minute? - Of course. 412 00:25:36,999 --> 00:25:38,336 - Do you want some coffee? - No, thank you. 413 00:25:38,403 --> 00:25:40,005 - Beer? - Yes. 414 00:25:41,672 --> 00:25:44,275 - Good afternoon, Dr. Stockmann. - A beer. 415 00:25:44,342 --> 00:25:45,977 How do you do? 416 00:25:48,045 --> 00:25:51,449 You, uh, talked to the Mayor? 417 00:25:51,516 --> 00:25:54,118 I'll meet him at my house in half an hour. 418 00:25:54,184 --> 00:25:55,787 Really? 419 00:25:55,854 --> 00:25:57,822 Listen, uh.. 420 00:25:57,888 --> 00:26:01,225 I've been doing a lot of thinking since last night. 421 00:26:01,292 --> 00:26:03,794 I know, for you as a medical man, a scientist 422 00:26:03,862 --> 00:26:05,796 this is really a rare opportunity. 423 00:26:05,863 --> 00:26:10,402 But, uh, I'm wondering if you realize that 424 00:26:10,468 --> 00:26:12,670 it ties in a lot of other things. 425 00:26:12,737 --> 00:26:15,273 - Dr. Stockmann. - Thank you. 426 00:26:17,307 --> 00:26:19,243 How do you mean? 427 00:26:22,279 --> 00:26:26,149 You said, last night, that this polluted water 428 00:26:26,217 --> 00:26:28,720 comes from impurities in the ground. 429 00:26:28,786 --> 00:26:31,855 No, no, no. It comes from the swamp, up in the valley. 430 00:26:33,457 --> 00:26:36,093 I think, it comes from a different swamp. 431 00:26:36,160 --> 00:26:38,896 Same one that's been poisoning, polluting 432 00:26:38,962 --> 00:26:42,232 our whole social structure. 433 00:26:42,299 --> 00:26:44,269 Everything that matters in this town 434 00:26:44,335 --> 00:26:47,404 has fallen into the hands of a few bureaucrats. 435 00:26:47,471 --> 00:26:49,606 Now, they haven't done that better job. 436 00:26:49,673 --> 00:26:53,610 No? Who built the water system, where it is? 437 00:26:53,678 --> 00:26:56,714 I know, they did. But they'll put it right. 438 00:26:56,780 --> 00:26:58,782 You really think, it's gonna be that easy? 439 00:26:58,848 --> 00:27:00,784 It's got to be done. 440 00:27:02,252 --> 00:27:05,188 No, Doctor. I've made up my mind. 441 00:27:05,256 --> 00:27:08,627 I'm gonna give this whole scandal very special treatment. 442 00:27:18,635 --> 00:27:20,404 What scandal? 443 00:27:22,539 --> 00:27:26,310 When I took over the Messenger, I swore I'd blow that smug bunch 444 00:27:26,376 --> 00:27:29,113 of stubborn self-satisfied old gentlemen to bits. 445 00:27:29,180 --> 00:27:32,384 Well, this is just the story that can do it. 446 00:27:35,386 --> 00:27:38,056 This is for the third page. 447 00:27:49,299 --> 00:27:52,569 'I don't have to tell you, I come from a poor family.' 448 00:27:52,635 --> 00:27:56,007 I know, in my bones what it takes to overcome that handicap. 449 00:27:56,074 --> 00:27:59,277 You have to give people a say in governing the society. 450 00:27:59,344 --> 00:28:03,279 That's what brings out ability, intelligence 451 00:28:03,346 --> 00:28:05,115 self-respect in people. 452 00:28:05,182 --> 00:28:08,919 I think, a newspaperman, who turns down any opportunity 453 00:28:08,986 --> 00:28:10,921 to give the under privileged to live 454 00:28:10,988 --> 00:28:13,724 'by taking on a responsibility..' 455 00:28:13,790 --> 00:28:17,595 I have my own conscience. 456 00:28:17,662 --> 00:28:19,395 - You looking for me? - 'No, no, no.' 457 00:28:19,462 --> 00:28:22,232 Is it true, Doctor? What I hear from Mr. Billing? 458 00:28:22,299 --> 00:28:24,801 That you intend to campaign for a better water system. 459 00:28:24,868 --> 00:28:27,103 It's-it's for the Springs. But it's not a campaign. 460 00:28:27,171 --> 00:28:29,173 I just wanted to let you to know 461 00:28:29,240 --> 00:28:31,142 that we're behind you one hundred percent. 462 00:28:31,209 --> 00:28:33,644 - Thank you very much. - And we can be important. 463 00:28:33,711 --> 00:28:35,947 When a little businessman wants to push something through 464 00:28:36,013 --> 00:28:37,981 he becomes the majority, you know? 465 00:28:38,048 --> 00:28:40,884 It's always good to have the majority on your side. 466 00:28:40,951 --> 00:28:42,586 Well, that's true. But-- 467 00:28:42,653 --> 00:28:44,989 No, of course, we intend to behave with moderation. 468 00:28:45,056 --> 00:28:46,324 Can I get you something? 469 00:28:46,391 --> 00:28:49,127 I always try to be a moderate and a careful man. 470 00:28:49,192 --> 00:28:51,729 Hm. Oh, no. No, no. Thank you. 471 00:28:51,796 --> 00:28:53,163 In my capacity 472 00:28:53,230 --> 00:28:55,766 as chairman of the Property Owners' Association. 473 00:28:55,833 --> 00:28:58,469 And as a representative of the Temperance Society 474 00:28:58,535 --> 00:29:02,105 you probably know, Doctor, that I'm active prohibition. 475 00:29:02,173 --> 00:29:05,075 But I come into contact with all kinds of people. 476 00:29:05,142 --> 00:29:07,812 And I do have a certain amount of influence. 477 00:29:07,877 --> 00:29:12,048 You know, you might even call it a little power. 478 00:29:12,115 --> 00:29:14,352 That's why it would be practically nothing for me 479 00:29:14,419 --> 00:29:16,287 to arrange a demonstration. 480 00:29:16,354 --> 00:29:18,855 Demonstration? For what? 481 00:29:18,923 --> 00:29:21,125 The citizens of the town, complimenting you 482 00:29:21,191 --> 00:29:23,995 for bringing this important matter to everybody's attention. 483 00:29:24,060 --> 00:29:26,797 And obviously, it has to be done with the utmost moderations 484 00:29:26,864 --> 00:29:28,798 so as not to embarrass the authorities. 485 00:29:28,865 --> 00:29:31,702 That'd be a real poke in the eye to some people. 486 00:29:31,769 --> 00:29:34,038 And I don't want any wild-eyed radicalism 487 00:29:34,105 --> 00:29:36,140 on this thing, Hovstad. 488 00:29:36,207 --> 00:29:38,209 I've had enough of that in my time. 489 00:29:38,276 --> 00:29:40,844 And no good ever comes of it. 490 00:29:40,911 --> 00:29:43,147 But for a solid citizen 491 00:29:43,213 --> 00:29:47,652 to express his calm, frank, free opinion. 492 00:29:48,919 --> 00:29:51,222 That's something, nobody can deny. 493 00:29:51,288 --> 00:29:53,190 Well, good day. 494 00:29:53,257 --> 00:29:56,528 Remember, a little man is behind you, like a wall. 495 00:29:56,594 --> 00:29:58,828 You have the solid majority on your side. 496 00:29:58,895 --> 00:30:00,932 That's very nice to hear. 497 00:30:00,998 --> 00:30:03,433 Don't be too long. We've a newspaper to print. 498 00:30:03,500 --> 00:30:04,902 Five minutes. 499 00:30:04,969 --> 00:30:07,705 Good day, Doctor. You bear in mind what I said, hm? 500 00:30:12,076 --> 00:30:14,312 Isn't it time we pumped some guts into these 501 00:30:14,377 --> 00:30:16,047 well-meaning, little men? 502 00:30:17,481 --> 00:30:20,684 Through all their liberal talk, they still idolize authority. 503 00:30:24,421 --> 00:30:26,824 Let me print your report. 504 00:30:26,891 --> 00:30:29,194 After I talk to my brother. 505 00:30:30,594 --> 00:30:32,462 Uh, well.. 506 00:30:32,529 --> 00:30:34,431 I'll write an editorial, anyway. 507 00:30:34,498 --> 00:30:36,734 And if your brother won't go along with us.. 508 00:30:36,800 --> 00:30:39,269 Why shouldn't he? 509 00:30:39,336 --> 00:30:41,505 Believe me, Doctor. 510 00:30:41,571 --> 00:30:44,508 It's entirely possible he won't do a thing. 511 00:30:46,343 --> 00:30:47,678 After I talk to him 512 00:30:47,744 --> 00:30:49,980 you can print my report, every word of it. 513 00:30:50,047 --> 00:30:51,449 You mean that? 514 00:30:53,084 --> 00:30:54,318 Here. 515 00:30:54,384 --> 00:30:57,121 No harm for you to read it. But don't lose it. 516 00:30:57,188 --> 00:30:59,023 No, I won't. 517 00:30:59,089 --> 00:31:02,592 And you let me know, what the mayor has to say. 518 00:31:02,660 --> 00:31:06,430 Hovstad, you'll see it'll be a lot simpler than you think. 519 00:31:06,497 --> 00:31:08,032 I hope so, doctor. 520 00:31:11,635 --> 00:31:13,605 Sincerely hope so. 521 00:31:27,351 --> 00:31:29,286 Oh, you're early. 522 00:31:29,353 --> 00:31:31,956 I wanted to be here when Uncle Peter comes. 523 00:31:32,022 --> 00:31:33,856 Be careful. 524 00:31:33,923 --> 00:31:34,992 I will. 525 00:31:38,328 --> 00:31:39,363 'Catherine.' 526 00:31:39,430 --> 00:31:40,731 'In here.' 527 00:31:50,441 --> 00:31:52,442 Petra. 528 00:31:52,509 --> 00:31:53,744 You're home early from school. 529 00:31:53,810 --> 00:31:56,847 I thought I'd work at home today. 530 00:31:56,913 --> 00:31:58,782 I just left Hovstad. 531 00:31:58,849 --> 00:32:01,617 My discovery has more implications than I thought. 532 00:32:01,684 --> 00:32:02,953 And I'm not alone. 533 00:32:03,019 --> 00:32:04,954 Who's with you apart from the Messenger? 534 00:32:05,021 --> 00:32:06,256 Solid majority. 535 00:32:06,324 --> 00:32:08,258 - Is that good? - It's wonderful, mother. 536 00:32:08,325 --> 00:32:09,826 Catherine, you can't imagine the feeling-- 537 00:32:11,061 --> 00:32:13,830 - I was sitting with Hovstad-- - Peter. 538 00:32:13,897 --> 00:32:15,832 You should go. 539 00:32:25,241 --> 00:32:26,409 Come in, Peter. 540 00:32:26,477 --> 00:32:29,580 - Good afternoon, Thomas. - Nice to see you. 541 00:32:29,646 --> 00:32:32,015 Oh, hello, Peter. 542 00:32:32,083 --> 00:32:33,517 How do you feel? 543 00:32:33,584 --> 00:32:36,787 Well, so, so. 544 00:32:36,854 --> 00:32:39,023 I received your thesis. 545 00:32:39,088 --> 00:32:41,090 About the condition of the springs last night. 546 00:32:41,157 --> 00:32:43,461 And I got your note. 547 00:32:43,527 --> 00:32:46,564 - Did you read it? - I read it. 548 00:32:46,630 --> 00:32:48,566 What did you think? 549 00:32:51,701 --> 00:32:52,836 Petra.. 550 00:32:52,903 --> 00:32:55,006 Come in, Peter. 551 00:33:01,679 --> 00:33:02,780 Thomas. 552 00:33:10,788 --> 00:33:13,223 Was it really necessary to go into this investigation 553 00:33:13,289 --> 00:33:14,557 behind my back? 554 00:33:14,625 --> 00:33:17,094 Until I was convinced, yes. 555 00:33:17,160 --> 00:33:18,663 You're convinced now? 556 00:33:20,130 --> 00:33:21,099 Yes. 557 00:33:22,967 --> 00:33:25,701 You intend to present your report to the board of directors 558 00:33:25,769 --> 00:33:27,738 officially as the medical officer of the springs? 559 00:33:27,805 --> 00:33:30,541 Peter, it's got to be put right and quickly. 560 00:33:33,609 --> 00:33:37,914 You always use such strong expressions. 561 00:33:37,981 --> 00:33:40,049 Among other things in your report 562 00:33:40,116 --> 00:33:42,051 you say we guarantee our visitors 563 00:33:42,118 --> 00:33:43,920 a permanent case of poisoning. 564 00:33:43,987 --> 00:33:45,023 And we do. 565 00:33:46,958 --> 00:33:49,960 I took a little walk over to the city engineer this morning 566 00:33:50,027 --> 00:33:52,729 and sort of jokingly mentioned these changes as something 567 00:33:52,796 --> 00:33:55,065 we might consider for the future. 568 00:33:55,132 --> 00:33:59,470 He smiled at my extravagance. And gave me a few facts. 569 00:33:59,537 --> 00:34:02,038 Now, I don't suppose you've taken the trouble to consider 570 00:34:02,105 --> 00:34:04,975 what your proposed changes would cost. 571 00:34:07,377 --> 00:34:10,614 No. Of course not. 572 00:34:10,681 --> 00:34:13,818 Now, your little project would come to at least 573 00:34:13,885 --> 00:34:16,587 300,000 crowns. 574 00:34:17,454 --> 00:34:18,990 That much? 575 00:34:19,056 --> 00:34:21,692 Don't look so upset, it's only money. 576 00:34:23,027 --> 00:34:26,764 The worst thing is that it would take some two years. 577 00:34:26,831 --> 00:34:28,699 'Water system's got to be changed.' 578 00:34:28,764 --> 00:34:31,902 What do you propose we do about the springs in the meantime? 579 00:34:31,969 --> 00:34:34,371 'Shut them down? We'd have to, you know?' 580 00:34:34,438 --> 00:34:36,673 Once the rumor gets around that the water's dangerous 581 00:34:36,739 --> 00:34:38,308 we won't have a visitor left. 582 00:34:38,376 --> 00:34:39,810 That's the picture, Thomas. 583 00:34:39,876 --> 00:34:42,545 You have it in your power to ruin your town. 584 00:34:42,612 --> 00:34:45,415 I don't wanna ruin anything. 585 00:34:45,483 --> 00:34:47,718 What do you think we should do? 586 00:34:50,119 --> 00:34:52,588 Your report hasn't convinced me that the conditions 587 00:34:52,655 --> 00:34:54,891 are as dangerous as you try to make them. 588 00:34:54,958 --> 00:34:56,893 Summer's coming. It could be an epidemic. 589 00:34:56,960 --> 00:34:59,197 The existing water supplies are a fact, Thomas 590 00:34:59,262 --> 00:35:02,065 and they've gotta be treated as a fact. 591 00:35:05,835 --> 00:35:08,237 Now, look. 592 00:35:08,304 --> 00:35:11,375 If you're reasonable and act with discretion 593 00:35:11,442 --> 00:35:13,943 The directors of the institute will be inclined to take 594 00:35:14,010 --> 00:35:16,746 under consideration, any means to reasonably and without 595 00:35:16,813 --> 00:35:20,750 financial sacrifices, make possible improvements. 596 00:35:23,521 --> 00:35:26,257 - You want me to keep quiet. - That's not what I said. 597 00:35:26,322 --> 00:35:29,025 You don't want me to say anything to the public. 598 00:35:29,092 --> 00:35:31,327 We may be talking about typhoid. 599 00:35:31,394 --> 00:35:34,130 I said before that I'm not convinced there's any danger. 600 00:35:34,197 --> 00:35:36,532 My report is based on fact. 601 00:35:36,599 --> 00:35:38,601 You and the administration insisted on building 602 00:35:38,668 --> 00:35:40,904 that water supply where it is to save money. 603 00:35:40,972 --> 00:35:44,876 You made a mistake. Now you're afraid to admit it. 604 00:35:47,744 --> 00:35:49,579 Let us suppose that is true. 605 00:35:49,646 --> 00:35:51,649 'I do care a little about my reputation' 606 00:35:51,715 --> 00:35:53,951 'but it's also for the good of the town.' 607 00:35:54,016 --> 00:35:56,520 Without moral authority, there can be no government. 608 00:35:58,121 --> 00:36:00,556 That is why, Thomas, it is my duty 609 00:36:00,623 --> 00:36:04,327 to prevent your report from reaching the board. 610 00:36:04,394 --> 00:36:07,197 Sometime later, I'll bring it up as a matter of discussion. 611 00:36:07,264 --> 00:36:10,534 In the meantime, not a single word is to reach the public. 612 00:36:10,601 --> 00:36:12,869 - How can you stop it? - It will be prevented. 613 00:36:12,936 --> 00:36:14,872 - Too many people know about it. - Who? 614 00:36:16,840 --> 00:36:19,410 Not Hovstad and Billing. 615 00:36:19,476 --> 00:36:20,810 Yes, among others. 616 00:36:20,878 --> 00:36:24,914 You are an unbelievably irresponsible man, Thomas. 617 00:36:24,981 --> 00:36:26,016 Can't you imagine 618 00:36:26,083 --> 00:36:28,184 what consequences this is gonna have for you? 619 00:36:28,251 --> 00:36:31,588 - For me? - Yes. For you and your family. 620 00:36:41,565 --> 00:36:44,668 I believe I have the right to think of myself 621 00:36:44,735 --> 00:36:46,836 as a helpful brother, Thomas. 622 00:36:46,903 --> 00:36:48,505 You have been. 623 00:36:48,572 --> 00:36:51,642 And I thank you for it. 624 00:36:51,708 --> 00:36:53,943 I have thought that by getting you this job 625 00:36:54,010 --> 00:36:56,413 by improving your finances 626 00:36:56,480 --> 00:36:59,884 I could keep your from running completely hog-wild. 627 00:36:59,949 --> 00:37:02,184 What do you imagine people think of an official 628 00:37:02,251 --> 00:37:03,987 'whose closest relative gets himself into trouble' 629 00:37:04,054 --> 00:37:05,356 'time and time again?' 630 00:37:05,422 --> 00:37:07,490 Whenever an idea breaks into your head 631 00:37:07,557 --> 00:37:09,293 no matter how idiotic it might be 632 00:37:09,360 --> 00:37:12,095 you get up like a sleep-walker and start writing a pamphlet. 633 00:37:12,161 --> 00:37:14,397 - New ideas are important. - The public doesn't need them. 634 00:37:14,465 --> 00:37:16,500 It's much better off with the old ones. 635 00:37:18,436 --> 00:37:19,537 Now, look. 636 00:37:21,438 --> 00:37:23,706 I'm gonna lay this out once and for all. 637 00:37:23,773 --> 00:37:26,143 You're always barking about authority. 638 00:37:26,210 --> 00:37:28,711 If a man gives you an order, he's persecuting you. 639 00:37:28,778 --> 00:37:31,014 Nothing is important enough to respect once you decide 640 00:37:31,081 --> 00:37:32,349 to revolt against your superiors. 641 00:37:32,416 --> 00:37:35,152 I give up. I'm not gonna try to change you anymore. 642 00:37:35,219 --> 00:37:38,222 You know what's at stake. So I'm gonna give you an order. 643 00:37:38,288 --> 00:37:41,992 And I warn you, you better obey it if you value your career. 644 00:37:42,057 --> 00:37:43,726 What kind of an order? 645 00:37:43,793 --> 00:37:46,496 'Deny these rumors officially.' 646 00:37:46,563 --> 00:37:49,166 'Simply say that further examination of the water' 647 00:37:49,233 --> 00:37:51,168 'showed you had over-estimated the danger.' 648 00:37:51,233 --> 00:37:53,202 And that you have complete confidence, that whatever 649 00:37:53,269 --> 00:37:54,538 improvements are needed 650 00:37:54,605 --> 00:37:57,373 the management will certainly take care of them. 651 00:37:57,440 --> 00:38:00,342 My convictions will change, when the water changes. 652 00:38:00,409 --> 00:38:01,644 And for no other reason. 653 00:38:01,710 --> 00:38:03,346 What are you talking about convictions? 654 00:38:03,413 --> 00:38:06,150 As an employee of the institute, you've no right to express 655 00:38:06,217 --> 00:38:07,451 any convictions 656 00:38:07,518 --> 00:38:09,485 or personal opinions about anything connected with policy. 657 00:38:09,552 --> 00:38:12,288 I've the right to say what I want when I want. 658 00:38:12,356 --> 00:38:15,726 Not about the institute. That I forbid, as you superior. 659 00:38:15,793 --> 00:38:17,527 And when I give orders, you obey. 660 00:38:17,594 --> 00:38:19,496 - Father, don't stand for that. - 'Petra.' 661 00:38:19,563 --> 00:38:21,030 You've been eavesdropping, have you? 662 00:38:21,097 --> 00:38:22,998 - Yes, eavesdropping. - You were talking so loud. 663 00:38:23,065 --> 00:38:25,302 If he wants to make war on Kirsten Springs 664 00:38:25,369 --> 00:38:28,105 he has no right to be on the board of directors. 665 00:38:28,172 --> 00:38:29,606 Catherine, dear. 666 00:38:29,672 --> 00:38:32,241 You're probably the only sane person in this house. 667 00:38:32,309 --> 00:38:33,777 Talk some sense into his head. 668 00:38:33,844 --> 00:38:36,079 Make him realize what he's driving his family into. 669 00:38:36,146 --> 00:38:38,615 My family concern is nobody but myself. 670 00:38:38,681 --> 00:38:41,184 - His family and his own town. - I love this town. 671 00:38:41,251 --> 00:38:44,821 Even when you propose to cut off our most important industry? 672 00:38:44,887 --> 00:38:46,824 The water is poisoned, Peter. 673 00:38:46,889 --> 00:38:48,958 We're getting fat, peddling filth and corruption 674 00:38:49,025 --> 00:38:50,727 to innocent people. 675 00:38:50,793 --> 00:38:53,028 A man who can make that kind of insinuation 676 00:38:53,096 --> 00:38:54,530 is nothing but a traitor. 677 00:38:54,597 --> 00:38:55,699 Yes. 678 00:38:55,766 --> 00:38:58,235 A traitor! To me and to the whole town. 679 00:38:58,302 --> 00:39:00,504 How dare you speak to him like that. 680 00:39:00,570 --> 00:39:01,905 - 'You've been warned.' - Tom. 681 00:39:01,972 --> 00:39:06,043 Consider what you owe yourself. And your family. 682 00:39:09,246 --> 00:39:11,682 Tom, listen to me. 683 00:39:11,748 --> 00:39:14,251 You mustn't fight this out in public with your brother. 684 00:39:14,318 --> 00:39:15,820 You mustn't. 685 00:39:15,885 --> 00:39:18,889 - It won't do any earthly good. - Hello, Uncle Peter. 686 00:39:18,956 --> 00:39:20,824 'He's got all the power.' 687 00:39:20,891 --> 00:39:23,594 All you'll do is lose your job. 688 00:39:25,228 --> 00:39:27,329 And what about us? Your family. 689 00:39:27,396 --> 00:39:29,132 The people you're supposed to provide for. 690 00:39:29,199 --> 00:39:31,999 Don't always think about us first, Father. 691 00:39:31,067 --> 00:39:32,702 Well, you can talk. 692 00:39:32,768 --> 00:39:35,804 If worst comes to worst, you can manage for yourself. 693 00:39:35,871 --> 00:39:37,940 What about the boys, Tom. 694 00:39:38,007 --> 00:39:39,808 You and me. 695 00:39:39,876 --> 00:39:41,812 If you go on like this. 696 00:39:41,878 --> 00:39:43,880 God help us, we'll have no money again. 697 00:39:45,514 --> 00:39:47,750 Have you forgotten what it was like to live 698 00:39:47,818 --> 00:39:49,754 like we did up north? 699 00:39:51,153 --> 00:39:53,856 Haven't we had enough of that for one lifetime. 700 00:39:55,259 --> 00:39:58,228 - You cheated. - I did not. 701 00:39:58,293 --> 00:40:01,364 - 'What will happen to them?' - Stop it, Catherine. 702 00:40:11,307 --> 00:40:12,976 Come here, boys. 703 00:40:31,762 --> 00:40:33,798 Catherine, fix them something to eat. 704 00:40:39,369 --> 00:40:41,305 Petra, help your mother. 705 00:40:41,771 --> 00:40:42,873 Father. 706 00:40:42,940 --> 00:40:45,075 - I-- - Help your mother. 707 00:41:16,972 --> 00:41:18,007 Alright. 708 00:41:29,753 --> 00:41:33,858 I never realized how incompetent those fat-heads were before. 709 00:41:33,923 --> 00:41:37,159 - What do you think? - It's devastating. 710 00:41:37,226 --> 00:41:38,494 The doctor's brilliant. 711 00:41:38,561 --> 00:41:40,295 This is just the gunpowder we need. 712 00:41:40,362 --> 00:41:41,498 Shh. 713 00:41:41,563 --> 00:41:45,301 - Aslaksen is in there. - That coward? 714 00:41:45,367 --> 00:41:47,170 You're going to print this, aren't you? 715 00:41:47,237 --> 00:41:50,139 I'm just waiting for the doctor to give me the word. 716 00:41:50,206 --> 00:41:52,942 If the mayor is against it, it's gonna get pretty rough. 717 00:41:53,010 --> 00:41:54,744 Just let him try and stop it. 718 00:41:54,811 --> 00:41:57,047 The whole town will be screaming for his head. 719 00:41:57,112 --> 00:41:58,347 Aslaksen will see to that. 720 00:41:58,414 --> 00:42:00,583 We're really on the edge of something big. 721 00:42:00,650 --> 00:42:02,352 This is a revolution. 722 00:42:05,755 --> 00:42:08,057 Doctor. 723 00:42:08,125 --> 00:42:10,626 - What'd the mayor have to say? - 'The doctor is here.' 724 00:42:10,693 --> 00:42:13,695 He said I didn't have the right to speak with that information. 725 00:42:13,762 --> 00:42:15,297 'He said that?' 726 00:42:15,364 --> 00:42:16,432 Hovstad. 727 00:42:17,568 --> 00:42:19,637 What do you think of my report? 728 00:42:19,702 --> 00:42:21,637 - It's a masterpiece. - It's tremendous. 729 00:42:21,704 --> 00:42:24,807 The language that everyone can understand and approve of. 730 00:42:24,873 --> 00:42:26,875 May we print it then? 731 00:42:26,943 --> 00:42:29,112 Yes. Print it. Print it. 732 00:42:29,179 --> 00:42:31,215 I'll have it ready for tomorrow's edition. 733 00:42:31,280 --> 00:42:33,250 Mr. Aslaksen. Do me a favor, will you? 734 00:42:33,317 --> 00:42:35,818 I'd hate to see the weather report in the middle 735 00:42:35,885 --> 00:42:37,653 of my article like last time. 736 00:42:37,719 --> 00:42:39,655 Don't worry. I'll supervise the printing personally. 737 00:42:39,722 --> 00:42:42,224 - There won't be a mistake. - This is only the beginning. 738 00:42:42,291 --> 00:42:43,525 We'll go onto other subjects. 739 00:42:43,592 --> 00:42:45,528 We'll expose every lie we live by. 740 00:42:45,594 --> 00:42:48,397 Just remember, moderation in all things. 741 00:42:48,465 --> 00:42:49,533 Moderation. 742 00:42:49,599 --> 00:42:51,601 I don't see what's so funny about that? 743 00:42:51,668 --> 00:42:53,470 Doctor Stockmann. 744 00:42:53,536 --> 00:42:56,439 I feel as though I was standing in some historic painting. 745 00:42:56,505 --> 00:42:58,875 Someday this scene will be in a museum. 746 00:42:58,942 --> 00:43:01,311 Entitled, "The day the truth was born". 747 00:43:05,114 --> 00:43:06,415 I uh.. 748 00:43:06,483 --> 00:43:10,187 I left a patient half bandaged on the road. 749 00:43:10,253 --> 00:43:11,755 Excuse me. 750 00:43:14,757 --> 00:43:17,125 He's gonna be very useful to us. 751 00:43:17,193 --> 00:43:20,997 I don't like that business about, "Every lie we live by." 752 00:43:21,063 --> 00:43:23,000 Let him stick to the springs. 753 00:43:24,201 --> 00:43:26,135 I better re-read this report. 754 00:43:32,876 --> 00:43:35,378 What are you so frightened of all the time? 755 00:43:35,445 --> 00:43:37,213 'Well, I have to live here.' 756 00:43:37,280 --> 00:43:40,016 It would be different if he were attacking the national leaders. 757 00:43:40,083 --> 00:43:41,451 Everybody does that. 758 00:43:41,518 --> 00:43:44,019 But if he thinks I'm going after the local administration-- 759 00:43:44,086 --> 00:43:46,356 What's the difference? Bad's bad. 760 00:43:46,422 --> 00:43:48,357 Y-yes, but there is a difference. 761 00:43:48,425 --> 00:43:50,527 You attack the national government, what happens? 762 00:43:52,329 --> 00:43:53,697 Nothing. 763 00:43:53,762 --> 00:43:56,199 They go right on. But near our home.. 764 00:43:56,266 --> 00:43:58,201 ...oh, now that's a different matter. 765 00:43:58,268 --> 00:44:01,639 Why a town council can be tossed out just like that. 766 00:44:01,704 --> 00:44:03,940 You can end up with something else. Much worse. 767 00:44:05,541 --> 00:44:07,509 I've learned the hard way, Mr. Billing. 768 00:44:07,577 --> 00:44:09,079 As you will. 769 00:44:11,614 --> 00:44:13,016 It's always the same. 770 00:44:13,083 --> 00:44:16,351 A man gets a little property and the truth can go to hell. 771 00:44:16,418 --> 00:44:18,454 Now, now, gentlemen. 772 00:44:18,521 --> 00:44:20,190 I'm older than either of you. 773 00:44:20,257 --> 00:44:23,358 I have seen fire-eaters come and go. 774 00:44:23,425 --> 00:44:25,461 Do you remember who had your job? 775 00:44:25,528 --> 00:44:27,630 Councilman Stensford. Councilman. 776 00:44:27,697 --> 00:44:28,932 Best sellout. 777 00:44:28,998 --> 00:44:31,634 You won't find us switching sides. 778 00:44:31,701 --> 00:44:32,936 Oh. 779 00:44:33,003 --> 00:44:35,172 You both want to be in politics. 780 00:44:35,237 --> 00:44:37,540 A politician never knows where he's gonna end up. 781 00:44:37,608 --> 00:44:39,142 Mr. Billing. 782 00:44:39,208 --> 00:44:42,311 'Didn't you apply for the job as secretary to the magistrate?' 783 00:44:43,713 --> 00:44:45,382 So what if I did? 784 00:44:45,449 --> 00:44:48,952 If I get it I'll have a chance to put across some good things. 785 00:44:49,018 --> 00:44:51,989 Alright. I'm just saying people change. 786 00:44:53,556 --> 00:44:57,293 You just remember, when you call me a coward. 787 00:44:57,360 --> 00:44:59,328 I may not have made the hot speeches 788 00:44:59,396 --> 00:45:01,631 but I never went back on my beliefs either 789 00:45:01,697 --> 00:45:03,666 like some of the big radicals around here. 790 00:45:03,733 --> 00:45:07,302 Of course, I'm a more moderate man. 791 00:45:07,369 --> 00:45:09,338 I don't see what's so funny about that. 792 00:45:09,405 --> 00:45:10,840 I'm sorry. 793 00:45:20,349 --> 00:45:23,085 Hovstad. 794 00:45:23,152 --> 00:45:25,088 Hovstad! 795 00:45:29,492 --> 00:45:31,460 I wish we could get rid of him. 796 00:45:31,527 --> 00:45:33,295 Oh, he's not so bad. 797 00:45:33,362 --> 00:45:36,567 Besides, he pays our salaries. 798 00:45:38,034 --> 00:45:40,537 How about asking the doctor to back us? 799 00:45:40,603 --> 00:45:42,572 Then we could really put out our paper. 800 00:45:42,637 --> 00:45:44,373 What will he do for money? 801 00:45:44,440 --> 00:45:46,308 His Father-in-law. 802 00:45:46,376 --> 00:45:48,544 Kiil? 803 00:45:48,610 --> 00:45:51,614 Since I've known him, he's worn the same suit the same overcoat. 804 00:45:51,681 --> 00:45:53,649 And the same ring on his right hand. 805 00:45:53,715 --> 00:45:55,685 Did you ever get a look at that? 806 00:45:55,751 --> 00:45:57,454 No, never did. 807 00:45:57,521 --> 00:46:00,490 All year he wears the diamond inside. 808 00:46:00,556 --> 00:46:04,126 On new year's eve, he turns it around. 809 00:46:04,193 --> 00:46:07,564 I tell you there's money in the old badger's family. 810 00:46:07,630 --> 00:46:09,733 Land too. 811 00:46:09,800 --> 00:46:11,802 And he's been keeping it all to himself. 812 00:46:18,340 --> 00:46:22,711 Tell Carl...to hold the front page of mine. 813 00:46:22,778 --> 00:46:23,847 Uh-huh! 814 00:46:23,914 --> 00:46:25,248 'Surprise.' 815 00:46:25,315 --> 00:46:27,115 Come in, come in. 816 00:46:27,182 --> 00:46:28,284 - Thanks. - Sit down. 817 00:46:28,351 --> 00:46:30,287 Look, I can only stay a minute. 818 00:46:30,353 --> 00:46:32,655 Oh. 819 00:46:32,722 --> 00:46:34,490 - Oh, what do you think? - Well. 820 00:46:34,556 --> 00:46:36,525 You have time to translate it for us. 821 00:46:36,592 --> 00:46:38,594 I don't understand. 822 00:46:38,661 --> 00:46:39,762 What? 823 00:46:39,829 --> 00:46:41,264 This book. 824 00:46:41,331 --> 00:46:44,567 It's absolutely against everything that people believe. 825 00:46:44,634 --> 00:46:47,036 Oh, no. 826 00:46:47,103 --> 00:46:49,338 No, it isn't that bad, is it? 827 00:46:49,405 --> 00:46:53,375 It says that if you're good, there's a supernatural force 828 00:46:53,443 --> 00:46:55,711 that will make sure you end up happy. 829 00:46:55,778 --> 00:46:59,916 And if you're bad, you'll be punished. 830 00:46:59,983 --> 00:47:03,586 Now, since when does the world work that way? 831 00:47:03,653 --> 00:47:07,224 - Hey, sit down. - Thank you. 832 00:47:10,827 --> 00:47:13,997 Look, this is a newspaper, Petra. 833 00:47:14,063 --> 00:47:16,432 People like to read this kind of thing. 834 00:47:16,498 --> 00:47:20,002 They buy the newspaper for this and we, uh.. 835 00:47:20,070 --> 00:47:22,838 ...slip in the political stuff. 836 00:47:22,905 --> 00:47:27,177 The newspaper can't afford to ignore the public. 837 00:47:27,244 --> 00:47:29,246 So, I see. 838 00:47:30,713 --> 00:47:33,850 Hey, wait, wait, wait a minute, wait a minute. 839 00:47:33,916 --> 00:47:36,186 Now, don't go feeling like that. 840 00:47:38,021 --> 00:47:39,957 Look, I want you to understand something. 841 00:47:40,023 --> 00:47:42,892 Um, I never even read that book. 842 00:47:42,958 --> 00:47:45,060 It was Billing's idea. 843 00:47:45,128 --> 00:47:47,063 I thought he was a radical. 844 00:47:47,130 --> 00:47:49,332 Well, he is, but he is also.. 845 00:47:49,398 --> 00:47:53,436 What? A newspaper man? 846 00:47:53,503 --> 00:47:56,139 Well, that too. 847 00:47:56,206 --> 00:47:59,576 What I was going to was it.. 848 00:47:59,643 --> 00:48:03,746 ...he's also applied, the job as secretary to the magistrate. 849 00:48:03,813 --> 00:48:06,015 But the magistrate has been fighting everything progressive 850 00:48:06,081 --> 00:48:08,085 in this town for 30 years. 851 00:48:08,150 --> 00:48:11,053 Let's not argue about that now. 852 00:48:11,121 --> 00:48:12,222 I just didn't want 853 00:48:12,289 --> 00:48:15,359 you to go out of here with a wrong idea about me. 854 00:48:15,425 --> 00:48:18,327 You know, I.. 855 00:48:18,393 --> 00:48:20,963 Well, I happen to admire a women like you. 856 00:48:22,597 --> 00:48:27,302 I never had chance to tell you that before but.. 857 00:48:27,369 --> 00:48:30,306 I wanted you to know. 858 00:48:30,373 --> 00:48:32,075 Do you mind? 859 00:48:33,443 --> 00:48:37,014 No, I don't mind. 860 00:48:39,016 --> 00:48:40,951 Just reading that book upset me. 861 00:48:43,786 --> 00:48:46,755 - I really don't understand. - What? 862 00:48:46,822 --> 00:48:50,159 Will you tell me, why you're supporting my father? 863 00:48:50,226 --> 00:48:52,362 Oh. 864 00:48:52,429 --> 00:48:55,731 Yes, it's a matter of principle. 865 00:48:55,797 --> 00:48:59,068 Paper that will print that book has no principle. 866 00:48:59,135 --> 00:49:02,572 Why do you do such extremes, you're just like you fa.. 867 00:49:02,639 --> 00:49:04,141 - Like my father, you mean? - No. 868 00:49:04,206 --> 00:49:06,475 You really have no use for him, do you? 869 00:49:06,543 --> 00:49:09,646 No, no, I didn't mean that. I didn't, I.. 870 00:49:12,148 --> 00:49:15,050 Look, I.. 871 00:49:15,117 --> 00:49:19,690 I happen to agree with your father. 872 00:49:19,755 --> 00:49:22,826 And that's why I'm printing his findings. 873 00:49:36,972 --> 00:49:40,643 - Excuse me. - Oh, Pet.. 874 00:49:43,579 --> 00:49:46,181 The mayor's here. 875 00:49:46,248 --> 00:49:49,952 - What the hell does he want? - To talk to you. 876 00:49:50,018 --> 00:49:53,188 Came in the back way, because he wanted to see you. 877 00:49:53,255 --> 00:49:56,826 - Call out for Mr. Billing. - Your honor. 878 00:49:56,893 --> 00:49:58,661 Thank you. 879 00:50:03,699 --> 00:50:05,768 It's clean. 880 00:50:05,835 --> 00:50:09,172 I always imagined this place would look dirty. 881 00:50:09,239 --> 00:50:11,240 But it's clean. 882 00:50:11,306 --> 00:50:12,942 Very nice, Mr. Aslaksen. 883 00:50:13,009 --> 00:50:16,012 Not at all, your honor. I mean to say I always tried-- 884 00:50:16,077 --> 00:50:18,648 'Well, what can we do for you, your honor?' 885 00:50:21,083 --> 00:50:25,987 I had a very annoying thing happen today...Mr. Hovstad. 886 00:50:26,054 --> 00:50:28,023 'Is that so?' 887 00:50:28,090 --> 00:50:31,460 As you see, my brother's written some sort of memorandum. 888 00:50:31,527 --> 00:50:33,061 'About the springs.' 889 00:50:33,128 --> 00:50:34,364 Really? 890 00:50:34,429 --> 00:50:36,264 Ha ha ha. 891 00:50:36,331 --> 00:50:38,433 He mentioned it to you. 892 00:50:38,501 --> 00:50:40,603 Oh, yes. 893 00:50:40,670 --> 00:50:43,840 Yes, I think he did say something about that. 894 00:50:43,905 --> 00:50:46,009 That's it, isn't it? 895 00:50:47,275 --> 00:50:49,645 This? Oh, I don't know. 896 00:50:49,713 --> 00:50:53,250 I haven't had a chance to look at the printer just handed it-- 897 00:50:53,315 --> 00:50:55,751 Isn't that the story that needs it's spelling checked? 898 00:50:55,818 --> 00:50:57,787 That's it, it's just a question of spell. 899 00:50:57,853 --> 00:51:01,057 I'm very good at spelling. Maybe I can help you. 900 00:51:01,123 --> 00:51:03,625 No, no, your honor. There's Latin in it. 901 00:51:03,693 --> 00:51:06,929 You wouldn't know Latin, would you? 902 00:51:06,996 --> 00:51:08,431 Yes, I would. 903 00:51:08,498 --> 00:51:11,501 I used to help my brother with his Latin all the time. 904 00:51:11,568 --> 00:51:13,503 Let me have it. 905 00:51:22,679 --> 00:51:25,081 You're going to print this? 906 00:51:25,148 --> 00:51:27,182 We can't afford to refuse a signed article 907 00:51:27,248 --> 00:51:29,351 from a well known man. 908 00:51:31,186 --> 00:51:33,155 Mr. Aslaksen. 909 00:51:35,090 --> 00:51:37,326 You're going to allow this? 910 00:51:37,393 --> 00:51:39,762 I'm the publisher, not the editor, your honor. 911 00:51:39,829 --> 00:51:42,131 My policy is freedom for the editor. 912 00:51:42,197 --> 00:51:44,166 'You have a point, I can see that.' 913 00:51:44,233 --> 00:51:47,236 - So, if you don't mind. - Not at all. 914 00:51:47,302 --> 00:51:49,971 Tell me. 915 00:51:50,039 --> 00:51:53,043 You know our town very well, I think. 916 00:51:53,108 --> 00:51:55,510 What it feels, thinks? 917 00:51:55,577 --> 00:51:58,047 Amongst the small people, yes. 918 00:51:58,114 --> 00:52:00,182 You might even say, I represent their interest 919 00:52:00,250 --> 00:52:02,485 'being one of them in a manner of speaking.' 920 00:52:02,552 --> 00:52:05,320 And the small tax payers are the majority here 921 00:52:05,387 --> 00:52:06,789 as everywhere else. 922 00:52:06,856 --> 00:52:08,257 Naturally. 923 00:52:08,324 --> 00:52:13,195 I, like you...admire the spirit of sacrifice. 924 00:52:13,262 --> 00:52:15,364 'What sacrifice, your honor?' 925 00:52:16,932 --> 00:52:20,702 The cost of rebuilding the springs is estimated to be some 926 00:52:20,769 --> 00:52:23,139 three hundred thousand Crowns. 927 00:52:23,204 --> 00:52:25,174 Well, I realize, it means a tremendous outlay 928 00:52:25,240 --> 00:52:27,108 for your stockholders. 929 00:52:27,175 --> 00:52:29,311 Don't upset yourself, Mr. Aslaksen. 930 00:52:29,378 --> 00:52:33,516 So long as I'm mayor, any changes in the springs 931 00:52:33,583 --> 00:52:38,054 are going to be paid for by a municipal loan. 932 00:52:38,121 --> 00:52:40,023 Municipal.. 933 00:52:40,088 --> 00:52:42,592 You mean you're going to tax the people for this? 934 00:52:42,657 --> 00:52:44,027 'Exactly.' 935 00:52:46,295 --> 00:52:48,097 But the springs are a private corporation. 936 00:52:48,164 --> 00:52:51,267 A private money built them, if the people want them changed 937 00:52:51,333 --> 00:52:54,036 then people naturally must pay the bill. 938 00:52:54,103 --> 00:52:56,038 Corporation simply can't afford to do it. 939 00:52:56,105 --> 00:52:58,974 That's impossible, people will have a stand for another tax. 940 00:52:59,041 --> 00:53:01,309 - Is this a fact? - Or is it your opinion? 941 00:53:01,376 --> 00:53:03,945 Facts, gentlemen. Fact. 942 00:53:04,012 --> 00:53:07,016 As you should know that this place will have to be closed 943 00:53:07,083 --> 00:53:09,586 for two years while necessary repairs are being made. 944 00:53:09,652 --> 00:53:10,854 Two years. 945 00:53:10,920 --> 00:53:12,855 Not because of some imagined infection. 946 00:53:12,922 --> 00:53:15,657 How will we survive? 947 00:53:15,724 --> 00:53:18,795 A small businessman expects his income from the visitors. 948 00:53:18,862 --> 00:53:21,097 - How can you imagine-- - This is a different matter-- 949 00:53:21,164 --> 00:53:22,932 I saw the university analysis. 950 00:53:22,997 --> 00:53:28,135 The sample supplied by the man who wanted to be proved right. 951 00:53:28,203 --> 00:53:34,176 You mean...the doctor invented this whole business? 952 00:53:36,145 --> 00:53:38,413 Out of vindictiveness from his hatred to authority 953 00:53:38,480 --> 00:53:40,182 and nothing else. 954 00:53:40,249 --> 00:53:42,384 After all, who should know better than I. 955 00:53:44,620 --> 00:53:48,556 This has nothing to do with reform or health. 956 00:53:48,622 --> 00:53:51,992 A pure and simple destruction. 957 00:53:52,060 --> 00:53:55,064 And I intend to see that the people understand it as such. 958 00:54:07,276 --> 00:54:10,044 Frankly, I never thought of it quite like that anyway. 959 00:54:16,618 --> 00:54:20,389 I don't know what to say, your honor. 960 00:54:20,455 --> 00:54:23,691 I'd hate to hurt the town in anyway. 961 00:54:23,758 --> 00:54:26,261 I never realized we'd have to have a new tax. 962 00:54:26,326 --> 00:54:27,562 But you should have. 963 00:54:27,629 --> 00:54:30,632 You wanted to support something as irresponsible as this. 964 00:54:30,698 --> 00:54:34,468 I happen to have a brief review of the actual facts. 965 00:54:34,535 --> 00:54:36,370 Which proves that with a little care 966 00:54:36,437 --> 00:54:38,071 nobody need be harmed at all. 967 00:54:38,138 --> 00:54:41,242 In time we'll have to make a few minor structural changes. 968 00:54:42,310 --> 00:54:44,379 And we'll pay for those. 969 00:54:44,446 --> 00:54:46,848 I want you to study it, Mr. Hovstad. 970 00:54:49,752 --> 00:54:52,554 It's the doctor. 971 00:54:52,620 --> 00:54:56,056 I'd rather not see him here. 972 00:54:56,124 --> 00:54:59,127 - He's going to the back door. - Can I get out this way? 973 00:54:59,194 --> 00:55:00,428 No, he'll see you. 974 00:55:00,495 --> 00:55:03,265 - The office room. - Quickly. 975 00:55:03,332 --> 00:55:05,667 Close the door. 976 00:55:20,415 --> 00:55:21,549 Billing. 977 00:55:21,616 --> 00:55:23,384 - Dr. Stockmann. - Your front door is locked. 978 00:55:23,451 --> 00:55:25,721 Yes, we had to close early, we had work. 979 00:55:25,788 --> 00:55:27,755 The proof's ready or is it too soon. 980 00:55:27,821 --> 00:55:29,890 Well, we can't expect them for some time. 981 00:55:29,957 --> 00:55:31,626 Now, the doctor's here. 982 00:55:34,029 --> 00:55:36,498 - Mind if I wait? - No, no. 983 00:56:00,154 --> 00:56:01,422 Uh.. 984 00:56:01,489 --> 00:56:04,192 Doctor...it's-it's gonna take quite a while. 985 00:56:04,258 --> 00:56:07,830 Bear with me, Hovstad. I can hardly wait to see it in print. 986 00:56:31,319 --> 00:56:34,022 Doctor...we're very busy right now. 987 00:56:34,089 --> 00:56:37,493 I mean if this could wait till the morning. 988 00:56:37,558 --> 00:56:39,694 Sorry, I don't want to hold anything up. 989 00:56:45,133 --> 00:56:47,067 Just two words. 990 00:56:47,134 --> 00:56:49,636 I was walking along the streets just a moment ago 991 00:56:49,703 --> 00:56:54,575 looking at people, driving wagons in stores. 992 00:56:54,642 --> 00:56:57,745 And I was suddenly touched by their innocence. 993 00:56:57,812 --> 00:56:59,914 You see, when this breaks.. 994 00:56:59,980 --> 00:57:03,118 ...you're liable to make a hero out of me or something 995 00:57:03,185 --> 00:57:06,520 and you got to promise me you won't have any dinners for me. 996 00:57:06,587 --> 00:57:09,658 Doctor, there's no use concealing. 997 00:57:09,723 --> 00:57:11,959 I know it. Now, look. 998 00:57:12,026 --> 00:57:15,497 I will not attend any dinners in my honor. 999 00:57:15,564 --> 00:57:19,901 Doctor, I think.. 1000 00:57:19,968 --> 00:57:22,203 - I want you to come home. - Hm? 1001 00:57:25,406 --> 00:57:27,142 - You have to talk to Petra. - Why? 1002 00:57:27,209 --> 00:57:29,178 Something wrong, Mrs. Stockmann? 1003 00:57:32,413 --> 00:57:36,451 Dr. Stockmann is the father of three children, Mr. Hovstad. 1004 00:57:36,517 --> 00:57:39,854 - Everybody knows that. - Nobody would believe it. 1005 00:57:39,921 --> 00:57:42,591 The way you're dragging us into this disaster. 1006 00:57:44,258 --> 00:57:46,761 What are you up to? 1007 00:57:46,828 --> 00:57:48,730 He treats you like a son. 1008 00:57:48,796 --> 00:57:50,764 You want to make a fool of him. 1009 00:57:50,832 --> 00:57:53,134 - Catherine. - I know. 1010 00:57:53,201 --> 00:57:56,204 I know you are the cleverest man in town. 1011 00:57:56,270 --> 00:57:59,573 You're also the easiest to fool. 1012 00:57:59,640 --> 00:58:02,643 I want you to come home. This man is not your friend. 1013 00:58:02,710 --> 00:58:06,647 'Any man who shares my risk is my friend.' 1014 00:58:22,531 --> 00:58:25,834 - Where is he? - Alright, doctor, just be calm. 1015 00:58:25,899 --> 00:58:29,636 He do try to talk you out of it? 1016 00:58:29,703 --> 00:58:31,806 Where you hiding, Peter? 1017 00:58:35,375 --> 00:58:36,843 Come out! 1018 00:58:36,910 --> 00:58:38,880 Come out, where ever you are. 1019 00:58:56,497 --> 00:59:02,803 My stick, please. 1020 00:59:02,870 --> 00:59:08,209 I want you to realize something, Peter. 1021 00:59:08,276 --> 00:59:11,312 In a democracy, this hat doesn't belong to you. 1022 00:59:11,379 --> 00:59:13,248 It belongs to the people. 1023 00:59:13,314 --> 00:59:16,517 And it's passed from hand to hand. 1024 00:59:16,584 --> 00:59:18,720 You can't give any orders. 1025 00:59:18,785 --> 00:59:21,755 Not until the people have spoken. 1026 00:59:21,823 --> 00:59:23,959 And I have the people. 1027 00:59:24,024 --> 00:59:26,693 Because I have the truth. 1028 00:59:26,761 --> 00:59:29,663 Doctor, we're not scientists. 1029 00:59:29,730 --> 00:59:33,267 We can't judge whether your article is really true. 1030 00:59:33,334 --> 00:59:35,535 You're printing it under my name. 1031 00:59:35,602 --> 00:59:37,704 Let me defend it. 1032 00:59:37,772 --> 00:59:39,741 'I'm not printing it.' 1033 00:59:43,745 --> 00:59:46,413 I'm not gonna sacrifice this newspaper. 1034 00:59:46,480 --> 00:59:49,250 The whole story gets out the people are not gonna stand 1035 00:59:49,317 --> 00:59:51,285 for any changes in springs. 1036 00:59:51,352 --> 00:59:53,455 'His honor just told us, doctor.' 1037 00:59:55,556 --> 00:59:57,692 There'll have to be a new tax. 1038 01:00:05,000 --> 01:00:08,837 Print it as a pamphlet. I'll pay for it. 1039 01:00:08,902 --> 01:00:11,172 You won't get it printed in this town. 1040 01:00:22,584 --> 01:00:28,890 Give me back my report, if you don't mind. 1041 01:00:50,277 --> 01:00:51,580 Call a town meeting. 1042 01:00:51,645 --> 01:00:54,381 Tell anyone who wants to listen that the water is poisoned. 1043 01:00:54,448 --> 01:00:56,750 Out door Thomas. 1044 01:00:56,817 --> 01:00:59,152 It's poison, Peter. 1045 01:00:59,220 --> 01:01:02,223 Mrs. Stockmann, I'm not going to ruin this paper or this town 1046 01:01:02,290 --> 01:01:04,025 not for the stake of your family. 1047 01:01:04,091 --> 01:01:08,863 You can leave our family out of this Mr. Aslaksen. 1048 01:01:08,930 --> 01:01:12,299 God help me. I think you people are horrible. 1049 01:01:47,267 --> 01:01:49,803 'It's a ridiculous place to have a meeting.' 1050 01:01:49,870 --> 01:01:53,073 'He wasn't even allowed to use the church.' 1051 01:01:53,140 --> 01:01:57,811 - Captain Forster. - Yeah. 1052 01:01:57,879 --> 01:01:59,848 Billing from A Messenger. 1053 01:02:08,089 --> 01:02:09,724 We met at the doctor's house. 1054 01:02:09,790 --> 01:02:11,326 Remember? 1055 01:02:11,392 --> 01:02:14,629 Oh, yes, of course. 1056 01:02:14,696 --> 01:02:18,165 I didn't recognize you. 1057 01:02:18,232 --> 01:02:20,935 Why don't those people come inside? 1058 01:02:21,002 --> 01:02:23,605 I think they're waiting for the Mayor. 1059 01:02:26,806 --> 01:02:29,544 Can you tell me why you're using your house for this? 1060 01:02:29,611 --> 01:02:32,513 You've never been involved in anything political. 1061 01:02:32,580 --> 01:02:35,016 You know I travel most of the year. 1062 01:02:35,082 --> 01:02:36,618 Did you ever travel? 1063 01:02:36,683 --> 01:02:40,854 Not abroad, no. 1064 01:02:40,921 --> 01:02:43,657 I've been in a lot of places where people aren't allowed 1065 01:02:43,725 --> 01:02:46,460 to say unpopular things, did you know that? 1066 01:02:46,526 --> 01:02:48,362 I've read about it. 1067 01:02:48,430 --> 01:02:50,464 Well, I don't like it. 1068 01:02:57,372 --> 01:03:01,241 Doesn't like it. 1069 01:03:01,308 --> 01:03:05,111 Come in, come in, come in. 1070 01:03:05,178 --> 01:03:08,482 It's warmer in here. 1071 01:03:08,549 --> 01:03:11,419 I don't have enough chairs, you'll just have to stand. 1072 01:03:18,792 --> 01:03:21,595 - Now, this won't take long. - I got better things to do. 1073 01:03:21,663 --> 01:03:22,864 The Mayor says.. 1074 01:03:22,930 --> 01:03:25,432 "When the springs are safe it's good enough for me." 1075 01:03:25,500 --> 01:03:27,234 We ought to know. 1076 01:03:27,301 --> 01:03:30,304 Once the doctor makes his case, there'll be no argument. 1077 01:03:30,370 --> 01:03:31,739 'Hope not.' 1078 01:03:35,509 --> 01:03:38,446 Have a place you can sit by the stove. 1079 01:03:41,515 --> 01:03:43,750 'Are all these people on my uncle's side?' 1080 01:03:43,817 --> 01:03:48,223 No, no. This is the first time we've held a meeting here. 1081 01:03:48,288 --> 01:03:50,357 Excuse me. 1082 01:03:50,424 --> 01:03:53,061 Good evening, ladies. 1083 01:03:53,127 --> 01:03:56,797 I want to say, this is not going to be any place for ladies. 1084 01:03:56,864 --> 01:04:00,000 I don't remember asking your advice, Mr. Billing. 1085 01:04:00,067 --> 01:04:03,037 I'm not as bad as you think, Mrs. Stockmann. 1086 01:04:03,104 --> 01:04:05,272 Then why did you print the Mayor's thing? 1087 01:04:05,339 --> 01:04:07,542 'And not a word about my husband's report.' 1088 01:04:07,609 --> 01:04:09,109 If we printed your husband's report 1089 01:04:09,176 --> 01:04:12,346 it only would've hurt him. 1090 01:04:12,413 --> 01:04:16,317 Mr. Billing, I've never said this to anyone in my life. 1091 01:04:16,383 --> 01:04:18,285 But I think you're a liar. 1092 01:04:23,191 --> 01:04:26,194 You try that once more, I'm gonna throw you out of here. 1093 01:04:26,259 --> 01:04:27,727 Can't you take a joke. 1094 01:04:27,794 --> 01:04:30,063 Your honor, it's good you could come. 1095 01:04:30,131 --> 01:04:32,399 'Mr. Mayor, so glad you could come.' 1096 01:04:32,466 --> 01:04:34,201 - How are you.. - Fine. 1097 01:04:34,267 --> 01:04:35,802 - Emily, well? - Fine, waiting at home. 1098 01:04:40,241 --> 01:04:42,777 Gunnar, pleased you could come. 1099 01:04:42,843 --> 01:04:46,948 Any matter of public interest, here I am. 1100 01:04:47,015 --> 01:04:48,616 How are you? 1101 01:04:52,953 --> 01:04:55,623 Catherine. 1102 01:04:55,689 --> 01:04:57,023 - Petra. - 'Good evening.' 1103 01:04:57,091 --> 01:04:59,960 Why wasn't there a statement from the doctor? 1104 01:05:00,026 --> 01:05:01,294 First to make it here. 1105 01:05:01,361 --> 01:05:04,698 Well, I'll be looking forward to a full report. 1106 01:05:04,765 --> 01:05:06,866 By the way, Petra.. 1107 01:05:06,933 --> 01:05:09,836 ...did you paint that poster that's stuck on the town hall? 1108 01:05:09,904 --> 01:05:14,375 I did and I put it up too. 1109 01:05:14,442 --> 01:05:16,110 You know I could arrest you. 1110 01:05:16,176 --> 01:05:18,512 It's against the law to deface the town hall. 1111 01:05:18,580 --> 01:05:21,549 Well, here I am. 1112 01:05:36,596 --> 01:05:41,669 - Thomas. - Good to see everyone's here. 1113 01:05:41,736 --> 01:05:43,538 - Good luck, Tom. - Thank you, Paul. 1114 01:05:43,605 --> 01:05:46,107 - Stick to your guns, Thomas. - Thank you. 1115 01:05:46,172 --> 01:05:47,575 Come, boy. 1116 01:05:51,645 --> 01:05:53,613 - Good evening, doctor. - Good evening. 1117 01:05:53,680 --> 01:05:56,583 I will listen with great interest, doctor. 1118 01:05:56,651 --> 01:05:58,453 That's all I ask. 1119 01:06:05,792 --> 01:06:07,928 I'm glad you're here, Peter. 1120 01:06:07,995 --> 01:06:14,502 I wouldn't miss it for the world. 1121 01:06:14,569 --> 01:06:18,006 Alright, boys sit down. 1122 01:06:18,071 --> 01:06:20,774 - How you feeling, Cathy? - Don't loose your temper. 1123 01:06:20,841 --> 01:06:22,310 No, no, no, no. 1124 01:06:27,647 --> 01:06:29,850 He's married and that's his family with him. 1125 01:06:35,589 --> 01:06:39,060 'Quiet, quiet, give the doctor a chance to speak.' 1126 01:06:42,328 --> 01:06:46,200 'Quiet, quiet!' 1127 01:06:46,267 --> 01:06:48,368 Thank you for being here. 1128 01:06:48,435 --> 01:06:50,471 Well, the issue is very simple. 1129 01:06:50,538 --> 01:06:54,676 Doctor, we haven't...elected a chairman. 1130 01:06:54,741 --> 01:06:57,277 This isn't a meeting. I haven't time for a election. 1131 01:06:57,345 --> 01:07:01,214 I came to a meeting. Let's have some control here. 1132 01:07:01,281 --> 01:07:03,149 Control for what? 1133 01:07:03,216 --> 01:07:05,452 Your honor, why don't you take charge of this? 1134 01:07:05,520 --> 01:07:07,321 Yes. 1135 01:07:07,388 --> 01:07:09,190 Take charge of what? 1136 01:07:09,256 --> 01:07:12,959 Somebody's gotta take charge. There's a difference of opinion. 1137 01:07:13,026 --> 01:07:16,262 - Don't know what I'm gonna say. - I've got a pretty good idea. 1138 01:07:16,330 --> 01:07:18,966 And I don't wanna hear it. 1139 01:07:21,334 --> 01:07:23,103 We don't like trouble-makers. 1140 01:07:23,171 --> 01:07:25,138 My friend, you don't know anything about me. 1141 01:07:25,205 --> 01:07:27,307 We know plenty about you, Stockmann. 1142 01:07:27,375 --> 01:07:29,043 What you read in the papers.. 1143 01:07:29,109 --> 01:07:31,645 ...how do you know how I feel about this town? 1144 01:07:34,314 --> 01:07:36,850 'Just a minute.' 1145 01:07:36,917 --> 01:07:40,587 I think the democratic thing to do is to elect a chairman. 1146 01:07:40,654 --> 01:07:42,524 I nominate the Mayor. 1147 01:07:46,426 --> 01:07:48,895 Everyone is a neutral person. 1148 01:07:48,962 --> 01:07:51,698 I suggest.. 1149 01:07:51,765 --> 01:07:55,535 ...Mr. Aslaksen. 1150 01:07:55,602 --> 01:07:58,505 I came to a lecture, I didn't come to a meeting. 1151 01:07:58,573 --> 01:08:02,109 What's the matter? Are you afraid of a fair fight? 1152 01:08:02,176 --> 01:08:05,011 Second, Mr. Aslaksen. 1153 01:08:05,078 --> 01:08:07,613 'You're elected, Mr. Chairman.' 1154 01:08:07,680 --> 01:08:10,383 Gentlemen, gentlemen, I.. 1155 01:08:10,451 --> 01:08:12,453 ...ladies and gentlemen. 1156 01:08:12,520 --> 01:08:14,956 Gentlemen, one word before we start. 1157 01:08:15,022 --> 01:08:18,224 'Now, I'm a quiet, peace loving man.' 1158 01:08:18,291 --> 01:08:21,928 Man in favor of discreet moderation and moderate.. 1159 01:08:21,996 --> 01:08:23,163 ...discretion. 1160 01:08:23,229 --> 01:08:26,968 Now, now, now, I expect that from all concerned. 1161 01:08:27,035 --> 01:08:29,502 Now, if anyone.. 1162 01:08:29,569 --> 01:08:32,773 ...wish to speak. 1163 01:08:32,840 --> 01:08:34,042 Mr. Chairman-- 1164 01:08:34,108 --> 01:08:36,377 His honor, the mayor will address the meeting. 1165 01:08:38,211 --> 01:08:39,413 'Bravo.' 1166 01:08:44,885 --> 01:08:46,487 Thank you. 1167 01:08:46,554 --> 01:08:48,723 Gentlemen.. 1168 01:08:48,788 --> 01:08:53,893 ...this shouldn't take long to settle so we can all go home. 1169 01:08:53,961 --> 01:08:56,430 'Here's the issue.' 1170 01:08:56,496 --> 01:08:59,633 Dr. Stockmann.. 1171 01:08:59,700 --> 01:09:01,335 ...my brother. 1172 01:09:01,402 --> 01:09:04,505 And believe me, it's not easy to say this. 1173 01:09:04,572 --> 01:09:08,809 Has decided to destroy Kirsten Springs our health institute. 1174 01:09:13,514 --> 01:09:16,518 He has a long and very involved way of going about it 1175 01:09:16,584 --> 01:09:18,553 but that's the brunt of it, believe me. 1176 01:09:18,618 --> 01:09:20,654 Well then, what are we wasting time for? 1177 01:09:20,721 --> 01:09:23,457 - Let's throw him out of town. - Yes. 1178 01:09:23,523 --> 01:09:25,024 Now, wait! 1179 01:09:25,091 --> 01:09:27,060 I want no violence here. 1180 01:09:29,729 --> 01:09:32,866 'I want you to understand his motives.' 1181 01:09:32,933 --> 01:09:36,370 He's always been a man who is never happy unless he is.. 1182 01:09:36,437 --> 01:09:38,206 ...badgering authority. 1183 01:09:38,272 --> 01:09:40,541 Ridiculing authority. 1184 01:09:40,608 --> 01:09:43,244 'Destroying authority.' 1185 01:09:43,310 --> 01:09:45,380 He wants to attack the springs.. 1186 01:09:45,446 --> 01:09:48,515 ...so he can prove that the administration blundered 1187 01:09:48,581 --> 01:09:50,785 in the construction. 1188 01:09:50,852 --> 01:09:54,955 There are a number of people here who seem to feel that 1189 01:09:55,022 --> 01:09:57,658 the doctor has the right.. 1190 01:09:57,724 --> 01:10:00,160 ...to say anything he pleases. 1191 01:10:01,394 --> 01:10:05,398 After all, we are a democratic country. 1192 01:10:05,465 --> 01:10:08,702 Now, God knows in ordinary times.. 1193 01:10:08,769 --> 01:10:11,604 ...I'd agree totally with anybody's right.. 1194 01:10:11,671 --> 01:10:13,473 ...to say anything. 1195 01:10:13,541 --> 01:10:18,312 'But these are not ordinary times.' 1196 01:10:18,379 --> 01:10:23,050 Nations have crisis. 1197 01:10:23,117 --> 01:10:25,252 And so do towns. 1198 01:10:26,720 --> 01:10:30,758 There are ruins of nations and there are ruins of towns 1199 01:10:30,825 --> 01:10:33,160 all over the world. 1200 01:10:33,227 --> 01:10:38,299 And they will erect by people who in the guise of reform and.. 1201 01:10:38,364 --> 01:10:40,666 ...pleading for justice and so forth. 1202 01:10:40,733 --> 01:10:43,303 Broke down all authority and left nothing but revolution 1203 01:10:43,370 --> 01:10:44,572 and chaos. 1204 01:10:50,911 --> 01:10:52,012 Peter. 1205 01:10:55,316 --> 01:10:56,517 Peter! 1206 01:10:56,582 --> 01:10:58,987 No, no, the-the Mayor's not finished. 1207 01:10:59,053 --> 01:11:00,220 Thank you. 1208 01:11:00,286 --> 01:11:03,289 He has the press and every hall in town to attack me. 1209 01:11:03,357 --> 01:11:05,926 And I have nothing but this place here, now. 1210 01:11:05,992 --> 01:11:11,197 - 'You deserve a cell.' - Shut up before.. 1211 01:11:11,264 --> 01:11:13,767 My father has as much right as any of you. 1212 01:11:13,834 --> 01:11:15,568 'Oh, be quiet young lady..' 1213 01:11:15,635 --> 01:11:17,604 Let your brother finish. 1214 01:11:17,671 --> 01:11:20,308 Doctor, I don't think you're making a very good impression. 1215 01:11:20,375 --> 01:11:22,376 Please continue, your honor. 1216 01:11:22,443 --> 01:11:25,879 'We all know what this town was without our institute.' 1217 01:11:25,946 --> 01:11:28,616 We could barely afford to keep our streets in condition. 1218 01:11:28,683 --> 01:11:30,417 It was dead! 1219 01:11:30,483 --> 01:11:32,687 A third rate village. 1220 01:11:34,621 --> 01:11:36,823 I predict.. 1221 01:11:36,890 --> 01:11:41,394 ...that within five years, the income of every man here 1222 01:11:41,461 --> 01:11:43,596 will be greater than ever. 1223 01:11:43,663 --> 01:11:46,767 'I predict our schools will be bigger and better.' 1224 01:11:46,832 --> 01:11:51,671 And in time our streets will be crowded with fine carriages. 1225 01:11:51,738 --> 01:11:53,607 Great homes will be built here. 1226 01:11:53,674 --> 01:11:57,312 First class stores will open all along our main streets. 1227 01:11:59,147 --> 01:12:01,014 I predict.. 1228 01:12:01,081 --> 01:12:04,852 '...that if we're not defamed and maliciously attacked.' 1229 01:12:04,919 --> 01:12:07,321 We will one day be one of the richest 1230 01:12:07,388 --> 01:12:10,758 and most beautiful resort towns in the world. 1231 01:12:15,461 --> 01:12:18,698 Now, all we've got to do is ask ourselves.. 1232 01:12:18,765 --> 01:12:22,068 ...one simple question. 1233 01:12:22,135 --> 01:12:27,473 Has anyone of us the right.. 1234 01:12:27,541 --> 01:12:31,679 ...the democratic right, as they like to call it.. 1235 01:12:31,746 --> 01:12:34,748 ...to pick up minor flaws in the springs. 1236 01:12:34,814 --> 01:12:38,251 To exaggerate the most easily repairable faults. 1237 01:12:38,318 --> 01:12:40,988 And attempt to have this defamations published 1238 01:12:41,054 --> 01:12:43,090 for the whole world to see. 1239 01:12:53,334 --> 01:12:56,937 I believe there must be a line drawn. 1240 01:12:57,004 --> 01:12:59,739 And if a man decides to cross that line 1241 01:12:59,806 --> 01:13:02,608 we the people must finally take him by the collar 1242 01:13:02,675 --> 01:13:05,412 and declare, "you cannot say that." 1243 01:13:10,317 --> 01:13:12,286 'There's truth in what he says.' 1244 01:13:12,353 --> 01:13:14,355 It's all well and good for now. 1245 01:13:16,956 --> 01:13:20,794 'I think we all understand each other.' 1246 01:13:20,861 --> 01:13:22,997 'I move Dr. Stockmann be prohibited from reading 1247 01:13:23,063 --> 01:13:25,499 his report at this meeting.' 1248 01:13:34,541 --> 01:13:36,544 Quiet, quiet, please. Quiet. 1249 01:13:36,611 --> 01:13:38,845 'Now, I think I can proceed to the vote.' 1250 01:13:38,911 --> 01:13:42,214 Are you gonna let me speak at all? 1251 01:13:42,282 --> 01:13:45,586 Well, doctor, we're just about to vote on that question. 1252 01:13:45,653 --> 01:13:48,489 'Now, does everyone know what they're voting for?' 1253 01:13:48,555 --> 01:13:50,357 - What? - Point of order. 1254 01:13:50,424 --> 01:13:52,926 'Dr. Stockmann will read his report at this meeting--' 1255 01:13:52,993 --> 01:13:55,429 Point of order! 1256 01:13:55,496 --> 01:13:58,332 Yes, doctor? 1257 01:13:58,398 --> 01:13:59,866 You want to discuss the motion. 1258 01:13:59,933 --> 01:14:02,437 Yes, dammit! I want to discuss the motion. 1259 01:14:06,172 --> 01:14:09,777 'Alright, go ahead.' 1260 01:14:09,844 --> 01:14:13,714 Well, he talks and he talks. 1261 01:14:13,781 --> 01:14:15,850 But nothing about the fact. 1262 01:14:18,118 --> 01:14:19,752 You're just trying to ruin.. 1263 01:14:19,819 --> 01:14:21,621 'Now, please, now, please, quiet!' 1264 01:14:21,688 --> 01:14:23,857 We can't have this. 1265 01:14:23,924 --> 01:14:26,926 I think, doctor, that the majority wants to take the vote 1266 01:14:26,993 --> 01:14:28,862 before you start to speak. 1267 01:14:28,929 --> 01:14:32,699 'Now, majority rules, you won't deny that.' 1268 01:14:32,765 --> 01:14:35,501 They don't have to vote. 1269 01:14:35,568 --> 01:14:38,604 I won't read my report. 1270 01:14:38,671 --> 01:14:40,406 Now, may I have a few minute-- 1271 01:14:40,474 --> 01:14:45,112 Mr. Chairman, he can't talk about the institute. 1272 01:14:45,179 --> 01:14:50,917 What I've discovered here is a thousand times more important.. 1273 01:14:50,983 --> 01:14:54,520 ...than all the institutes in the world. 1274 01:14:54,587 --> 01:14:56,456 'May I speak now?' 1275 01:15:10,437 --> 01:15:14,407 I want to congratulate all the liberals. 1276 01:15:14,474 --> 01:15:17,076 And the radicals on their self control, tonight. 1277 01:15:17,144 --> 01:15:19,514 Especially, Mr. Hovstad. 1278 01:15:26,987 --> 01:15:29,855 What do you mean? What do you mean radical? 1279 01:15:29,922 --> 01:15:31,992 Where's your evidence to call me a radical? 1280 01:15:32,059 --> 01:15:34,895 You're right. There isn't any evidence. 1281 01:15:34,961 --> 01:15:38,564 - There never really was. - But I believe in democracy. 1282 01:15:38,631 --> 01:15:41,234 When my readers are overwhelmingly against something 1283 01:15:41,301 --> 01:15:43,569 I don't impose my will on the majority. 1284 01:15:43,636 --> 01:15:48,075 Exactly what I'm gonna talk about, Mr. Hovstad. 1285 01:15:48,140 --> 01:15:51,245 I spent a good many years in the north. 1286 01:15:51,310 --> 01:15:54,781 The rulers there are the birds and the animals. 1287 01:15:54,849 --> 01:15:57,551 Man lives on ice. 1288 01:15:57,617 --> 01:16:01,587 Huddle together and...little piles of stone. 1289 01:16:01,654 --> 01:16:05,091 And his whole life consists of grubbing for food. 1290 01:16:05,158 --> 01:16:08,527 Nothing more. 1291 01:16:08,594 --> 01:16:14,701 And it occurred to me one day, how...useless I was there. 1292 01:16:14,769 --> 01:16:17,304 You see, they hadn't reached the point yet 1293 01:16:17,371 --> 01:16:19,540 where they needed a doctor. 1294 01:16:19,607 --> 01:16:23,443 A veterinarian would be more in order. 1295 01:16:23,510 --> 01:16:26,547 Is that the way you refer to decent hardworking people? 1296 01:16:26,613 --> 01:16:29,883 Don't throw that magic word at me, "the people." 1297 01:16:29,950 --> 01:16:32,385 Not anymore. 1298 01:16:32,452 --> 01:16:36,390 Just because there's a massive shapes in human form. 1299 01:16:36,456 --> 01:16:39,392 That doesn't automatically make them people. 1300 01:16:39,460 --> 01:16:42,696 'That honor has to be earned.' 1301 01:16:42,763 --> 01:16:45,064 When I came to my conclusions about the spring-- 1302 01:16:45,131 --> 01:16:47,666 You have no right to talk about the springs. 1303 01:16:47,733 --> 01:16:51,871 When I made my decision about the water.. 1304 01:16:51,938 --> 01:16:54,374 ...that's when I decided to fight. 1305 01:16:54,441 --> 01:16:57,510 Because I thought I had the majority on my side. 1306 01:16:57,577 --> 01:16:59,846 And it felt good. 1307 01:16:59,913 --> 01:17:03,683 As good as coming back to a town 1308 01:17:03,750 --> 01:17:06,987 that I loved. 1309 01:17:07,054 --> 01:17:09,890 'That's why I thought to establish the spring.' 1310 01:17:09,956 --> 01:17:12,658 Not for what my brother wanted. 1311 01:17:12,725 --> 01:17:17,330 Big stores and fine carriages. 1312 01:17:17,398 --> 01:17:20,401 But to cure the sick so that the whole world 1313 01:17:20,466 --> 01:17:24,337 would come to our little town, so it would grow 1314 01:17:24,403 --> 01:17:27,840 become more civilized. 1315 01:17:27,907 --> 01:17:29,876 More like a people. 1316 01:17:29,943 --> 01:17:32,245 You don't like anything about this town, do you? 1317 01:17:32,313 --> 01:17:35,181 Admit it, you're a revolutionist, aren't you? 1318 01:17:35,247 --> 01:17:36,983 Admit it! 1319 01:17:37,050 --> 01:17:40,087 No, I don't admit it. 1320 01:17:40,153 --> 01:17:41,787 I'm proud of it! 1321 01:17:41,854 --> 01:17:47,694 I'm against the age old lie that the majority is always right. 1322 01:17:47,761 --> 01:17:51,096 Listen to me, the majority is always wrong. 1323 01:17:51,163 --> 01:17:53,800 Have you lost your mind? 1324 01:17:53,867 --> 01:17:56,637 Was the majority right when they stood by 1325 01:17:56,703 --> 01:17:58,839 while they crucified Jesus? 1326 01:17:58,906 --> 01:18:01,174 Was the majority right when they refused to believe 1327 01:18:01,241 --> 01:18:03,477 that the earth revolved around the sun? 1328 01:18:03,542 --> 01:18:06,912 And allowed Galileo to be driven to his knees? 1329 01:18:06,979 --> 01:18:08,314 Listen to me! 1330 01:18:08,381 --> 01:18:11,484 It takes 50 years for the majority to be right. 1331 01:18:11,551 --> 01:18:16,389 And then the majority is never right.. 1332 01:18:16,456 --> 01:18:20,294 ...until it does right. 1333 01:18:22,696 --> 01:18:24,531 I've been this man's friend. 1334 01:18:24,598 --> 01:18:27,001 I've eaten at his table many times. 1335 01:18:27,068 --> 01:18:32,372 And I now cut myself off from him absolutely. 1336 01:18:32,438 --> 01:18:34,941 Let me prove it to you. The water is poisoned! 1337 01:18:35,008 --> 01:18:36,343 It's poisoned! 1338 01:18:36,408 --> 01:18:40,147 - Now, stop it! - That's enough. Now, stop it. 1339 01:18:40,214 --> 01:18:42,082 Quiet, quiet! 1340 01:18:42,148 --> 01:18:43,883 There's not gonna be any violence here. 1341 01:18:43,950 --> 01:18:45,553 Let's talk to them. 1342 01:18:51,358 --> 01:18:54,127 We won't be responsible for what happens. 1343 01:18:54,193 --> 01:18:55,928 You shut me up here 1344 01:18:55,996 --> 01:18:57,864 and I'll take this to out-of-town newspapers 1345 01:18:57,930 --> 01:19:00,800 until the whole country knows about it. 1346 01:19:00,867 --> 01:19:06,472 We'll see how far you'll get. 1347 01:19:06,540 --> 01:19:09,242 You wanna ruin this town, that's all. 1348 01:19:09,309 --> 01:19:12,513 You want to destroy it. 1349 01:19:12,580 --> 01:19:15,415 If the only way that this town can prosper 1350 01:19:15,482 --> 01:19:17,684 is through the murder of truth and freedom 1351 01:19:17,751 --> 01:19:21,255 then I say with all my heart, let it be destroyed. 1352 01:19:26,760 --> 01:19:29,329 Order! Order! 1353 01:19:29,395 --> 01:19:32,198 I submit the following resolution. 1354 01:19:32,264 --> 01:19:36,536 The people here assembled, decent, patriotic citizens 1355 01:19:36,603 --> 01:19:40,739 declare Dr. Stockmann, medical officer of the spring 1356 01:19:40,806 --> 01:19:44,144 to be an enemy of the people and of his community. 1357 01:19:44,211 --> 01:19:46,146 - That's not true! - He's your friend. 1358 01:19:46,211 --> 01:19:47,513 He loves this town. 1359 01:19:47,580 --> 01:19:50,417 Is there anyone opposed to the motion? 1360 01:20:03,130 --> 01:20:04,864 'Any one against?' 1361 01:20:04,931 --> 01:20:06,532 I am. 1362 01:20:06,599 --> 01:20:10,437 Uh, there's one! Anyone else? 1363 01:20:10,504 --> 01:20:13,172 Anyone else? 1364 01:20:13,239 --> 01:20:14,508 All in favor? 1365 01:20:14,575 --> 01:20:16,009 Yeah! 1366 01:20:16,076 --> 01:20:17,444 It's carried. 1367 01:20:17,510 --> 01:20:20,580 This assembly formally declares Dr. Thomas Stockmann 1368 01:20:20,647 --> 01:20:22,282 to be the people's enemy. 1369 01:20:22,349 --> 01:20:24,852 'In the future all dealings with him by decent' 1370 01:20:24,919 --> 01:20:27,586 'patriotic citizens will be on that basis.' 1371 01:20:30,491 --> 01:20:33,426 'This meeting is adjourned!' 1372 01:20:34,861 --> 01:20:37,864 Do you have room to take us to America on your ship? 1373 01:20:37,930 --> 01:20:39,131 I'll make. 1374 01:20:39,198 --> 01:20:41,167 - Let's go through the house. - No, Cathy. 1375 01:20:41,234 --> 01:20:42,803 Boys. 1376 01:23:14,019 --> 01:23:17,122 - What is it? - They're throwing rocks. 1377 01:23:25,666 --> 01:23:27,001 Petra. 1378 01:23:28,001 --> 01:23:29,336 Petra. 1379 01:24:30,029 --> 01:24:34,032 Catherine. 1380 01:24:34,099 --> 01:24:37,169 Now, what's your name? There's still some rocks to pick up. 1381 01:24:37,237 --> 01:24:39,406 She hasn't finished sweeping up the glass. 1382 01:24:46,813 --> 01:24:50,250 I want the boys to keep these always as reminders. 1383 01:24:50,316 --> 01:24:53,586 Why hasn't she got the man over here to fix the windows yet? 1384 01:24:53,653 --> 01:24:56,054 - She's getting him. - For two hours? 1385 01:24:56,121 --> 01:24:57,758 We'll freeze to death in here. 1386 01:24:57,823 --> 01:24:59,625 Maybe he won't come. 1387 01:24:59,693 --> 01:25:01,895 He's got neighbors, I suppose. 1388 01:25:01,961 --> 01:25:04,598 He can't afford to lose their business. 1389 01:25:53,612 --> 01:25:56,950 We shouldn't have let the boys go to school today. 1390 01:25:57,015 --> 01:25:59,818 - We've been evicted. - 'No.' 1391 01:25:59,885 --> 01:26:03,223 He hates to do it but public opinion being what it is.. 1392 01:26:10,229 --> 01:26:12,165 The landlord is such a nice man. 1393 01:26:12,232 --> 01:26:14,100 We're gonna go to America, Catherine 1394 01:26:14,166 --> 01:26:17,569 the whole thing will be like a bad dream. 1395 01:26:17,636 --> 01:26:19,672 I don't want to go to America. 1396 01:26:30,215 --> 01:26:31,450 Sit down. 1397 01:26:44,831 --> 01:26:48,335 - When did this get torn? - Must have happened last night. 1398 01:26:48,401 --> 01:26:50,037 Your best pair. 1399 01:26:50,103 --> 01:26:53,172 This shows you, if you go out and fight for the truth 1400 01:26:53,239 --> 01:26:55,041 never wear your best pants. 1401 01:27:07,153 --> 01:27:11,090 How do you know, it'll be any different in America? 1402 01:27:11,157 --> 01:27:13,359 I don't. 1403 01:27:13,425 --> 01:27:16,830 Just seems to me, big country like that.. 1404 01:27:16,897 --> 01:27:19,666 ...spiritually bigger. 1405 01:27:19,732 --> 01:27:25,805 Still, I suppose, they've got the solid majority too. 1406 01:27:25,871 --> 01:27:29,642 At least, there's no room to hide there. 1407 01:27:29,710 --> 01:27:31,678 I'd hate to go half around the world 1408 01:27:31,745 --> 01:27:34,046 to find out we're in the same place. 1409 01:27:44,390 --> 01:27:46,593 'Petra?' 1410 01:27:48,627 --> 01:27:50,696 Why aren't you in school? 1411 01:27:50,763 --> 01:27:52,832 I've been dismissed. 1412 01:27:55,068 --> 01:27:57,437 They wouldn't. 1413 01:27:57,502 --> 01:27:59,005 As of two weeks from now. 1414 01:27:59,072 --> 01:28:02,208 But I couldn't bear to stay there. 1415 01:28:02,274 --> 01:28:05,879 Mrs. Bust told me herself. 1416 01:28:05,946 --> 01:28:07,714 I really can't blame her, father. 1417 01:28:07,781 --> 01:28:10,384 She showed me three letters, she got today. 1418 01:28:10,450 --> 01:28:11,483 From whom? 1419 01:28:11,550 --> 01:28:14,554 'They weren't signed.' 1420 01:28:14,621 --> 01:28:17,724 'What did they say?' 1421 01:28:17,791 --> 01:28:23,696 Well, one...was from somebody. 1422 01:28:23,763 --> 01:28:25,431 Who said that he'd heard 1423 01:28:25,499 --> 01:28:28,267 from somebody who visits this house. 1424 01:28:28,334 --> 01:28:31,438 That I had radical opinions about certain things. 1425 01:28:36,676 --> 01:28:39,712 Perfect, somebody heard that somebody heard that somebody.. 1426 01:28:39,778 --> 01:28:43,348 Catherine, pack as soon as you can. We're getting out of here. 1427 01:28:47,554 --> 01:28:50,023 Maybe, that's the window man. 1428 01:28:50,090 --> 01:28:52,626 And he's gonna get a big tip if it is. 1429 01:29:12,946 --> 01:29:14,680 If you're busy.. 1430 01:29:19,852 --> 01:29:21,854 Keep your hat on, if you want. 1431 01:29:21,920 --> 01:29:24,056 It's a little chilly in here, today. 1432 01:29:24,124 --> 01:29:26,626 Thanks. 1433 01:29:26,693 --> 01:29:28,762 I believe, I will. 1434 01:29:33,398 --> 01:29:37,402 I caught cold last night. 1435 01:29:37,469 --> 01:29:41,740 That shed was freezing. 1436 01:29:41,808 --> 01:29:43,576 What do you want, Peter? 1437 01:29:43,643 --> 01:29:46,578 - May I sit down? - Yeah, not there. 1438 01:29:46,645 --> 01:29:49,883 Piece of the solid majority is liable to crack your skull. 1439 01:29:58,124 --> 01:30:01,627 Am I resigning or just being kicked out? 1440 01:30:01,694 --> 01:30:03,729 You're being relieved. 1441 01:30:03,796 --> 01:30:06,531 The board met this morning, there was nothing else to do 1442 01:30:06,599 --> 01:30:08,535 considering the state of public opinion. 1443 01:30:11,670 --> 01:30:13,005 You look frightened, Peter. 1444 01:30:15,073 --> 01:30:18,443 I haven't completely forgotten that you're my brother. 1445 01:30:18,510 --> 01:30:20,279 I doubt that. 1446 01:30:23,782 --> 01:30:26,718 'You have no practice left in this town, Thomas.' 1447 01:30:26,786 --> 01:30:28,788 'A petition is going from house to house.' 1448 01:30:28,854 --> 01:30:30,355 Everybody is signing it. 1449 01:30:30,422 --> 01:30:33,126 A pledge not to call you anymore. 1450 01:30:33,193 --> 01:30:36,195 I don't think a single family will dare refuse to sign it. 1451 01:30:36,261 --> 01:30:38,965 - Did you start it? - 'No.' 1452 01:30:39,031 --> 01:30:42,835 I never wanted to see your ruin, Thomas. This will ruin you. 1453 01:30:42,902 --> 01:30:46,172 'Now, for once in your life will you act like a responsible man?' 1454 01:30:46,238 --> 01:30:47,939 'Let me have a signed statement' 1455 01:30:48,006 --> 01:30:50,643 'saying that, in your zeal to help the town' 1456 01:30:50,710 --> 01:30:52,444 you went overboard and exaggerated. 1457 01:30:52,510 --> 01:30:54,212 Put it anyway you like 1458 01:30:54,279 --> 01:30:57,050 so you calm anybody who might feel nervous about the water. 1459 01:30:57,117 --> 01:30:59,619 If you have the good of the town at heart 1460 01:30:59,685 --> 01:31:01,420 you can accomplish everything without damaging anybody 1461 01:31:01,487 --> 01:31:03,890 including yourself. 1462 01:31:03,956 --> 01:31:07,359 Now, if you give me that...you've got your job. 1463 01:31:09,696 --> 01:31:12,598 You've got my word...that you can gradually 1464 01:31:12,665 --> 01:31:14,801 make all the improvements you feel are necessary. 1465 01:31:17,170 --> 01:31:19,439 That gives you what you want. 1466 01:31:21,942 --> 01:31:24,444 - You're nervous, Peter. - I am not nervous. 1467 01:31:27,214 --> 01:31:30,617 In time, you can make your changes. 1468 01:31:30,684 --> 01:31:32,819 When? Five years? Ten years? 1469 01:31:34,487 --> 01:31:38,425 You know, there're some people...you can't buy. 1470 01:31:38,491 --> 01:31:40,426 I'm quite capable of understanding that. 1471 01:31:40,492 --> 01:31:42,727 But you don't happen to be one of them. 1472 01:31:42,795 --> 01:31:44,997 And neither is your father-in-law. 1473 01:31:45,063 --> 01:31:46,932 Morten Kiil's been running around all morning 1474 01:31:47,000 --> 01:31:49,035 buying up stock in Kirsten Springs. 1475 01:31:49,102 --> 01:31:51,104 Every share he can lay his hands on. 1476 01:31:51,170 --> 01:31:52,905 I don't know what you're talking about. 1477 01:31:52,973 --> 01:31:55,241 Oh, come on, now. Come on, come on. 1478 01:31:55,308 --> 01:31:57,243 A man wages a relentless campaign 1479 01:31:57,309 --> 01:32:00,279 to destroy confidence in a corporation. 1480 01:32:00,345 --> 01:32:03,348 Even go so far as to hold a mass meeting against it. 1481 01:32:03,416 --> 01:32:07,153 'Next morning, when people are still in a state of shock' 1482 01:32:07,219 --> 01:32:09,288 'his father-in-law picks up all the shares' 1483 01:32:09,355 --> 01:32:11,291 'he can at half the value.' 1484 01:32:12,625 --> 01:32:15,362 And you have the nerve to speak to me about principles. 1485 01:32:18,531 --> 01:32:22,435 - Do you really believe that? - I believe what I see. 1486 01:32:22,501 --> 01:32:26,138 All I see is a man doing a dirty filthy job for Morten Kiil. 1487 01:32:26,205 --> 01:32:28,941 Let me tell you, by tonight, every man in this town 1488 01:32:29,008 --> 01:32:30,609 will see the same thing. 1489 01:32:30,676 --> 01:32:32,911 Go to your desk and write me a statement 1490 01:32:32,978 --> 01:32:35,014 denying everything you've been saying. 1491 01:32:57,769 --> 01:32:59,705 Get out of my home, Peter. 1492 01:33:02,274 --> 01:33:04,743 Alright. 1493 01:33:04,810 --> 01:33:07,514 And you better get this straight. 1494 01:33:07,580 --> 01:33:10,917 If you start another attack on the Springs from out of town 1495 01:33:10,983 --> 01:33:12,952 the morning it's published, I'll begin a prosecution 1496 01:33:13,019 --> 01:33:14,955 for conspiracy, is that clear? 1497 01:33:19,591 --> 01:33:22,461 I've been trying to make him respectable all my life. 1498 01:33:25,931 --> 01:33:27,934 Now, if you wanna go ahead with this.. 1499 01:33:29,602 --> 01:33:31,805 ...there'll be nobody to hold your back. 1500 01:34:01,768 --> 01:34:03,769 - 'Let's see, how you were.' - 'How are you?' 1501 01:34:03,836 --> 01:34:05,438 'Fine.' 1502 01:34:05,505 --> 01:34:08,007 'We hated leaving you alone with that mob.' 1503 01:34:08,072 --> 01:34:09,575 - 'Don't worry about that.' - Hello, Captain. 1504 01:34:12,443 --> 01:34:15,180 You know, in a storm there's just one thing to remember 1505 01:34:15,247 --> 01:34:16,381 'it'll pass.' 1506 01:34:16,447 --> 01:34:17,950 'Unless it kills you.' 1507 01:34:18,017 --> 01:34:20,553 You mustn't let yourselves get bitter. 1508 01:34:20,620 --> 01:34:22,622 - 'Would you like some coffee?' - 'Please.' 1509 01:34:26,791 --> 01:34:28,361 When does your ship sail? 1510 01:34:28,426 --> 01:34:31,429 'Did father decide if we were gonna leave?' 1511 01:34:31,496 --> 01:34:34,165 'That's what I came to talk about.' 1512 01:34:34,233 --> 01:34:36,001 'Something happened to the ship?' 1513 01:34:36,068 --> 01:34:38,571 - 'We can't go?' - 'No, the ship will sail.' 1514 01:34:38,638 --> 01:34:42,709 'None of us will be aboard. I was dismissed this morning.' 1515 01:34:42,776 --> 01:34:44,343 'You shouldn't have helped us.' 1516 01:34:44,410 --> 01:34:45,912 'I'll get another ship.' 1517 01:34:45,978 --> 01:34:47,779 'It's just that the owner is associated' 1518 01:34:47,846 --> 01:34:50,049 'with the Mayor and the Springs.' 1519 01:34:50,114 --> 01:34:52,917 'I suppose he had no choice. He's a very decent man.' 1520 01:34:52,984 --> 01:34:54,920 'Oh, they're all decent men.' 1521 01:35:06,899 --> 01:35:09,035 What have you done, Morten? 1522 01:35:09,102 --> 01:35:12,971 Kirsten Springs shares. Very easy to get this morning. 1523 01:35:13,907 --> 01:35:15,775 Don't play with me, Morten. 1524 01:35:15,841 --> 01:35:18,978 What are you so nervous about? Can't a man buy some stock? 1525 01:35:20,845 --> 01:35:24,482 Thomas, they hated you last night. 1526 01:35:24,550 --> 01:35:25,985 'But they also believed you.' 1527 01:35:26,051 --> 01:35:29,656 'They love to murder you, but they believe you.' 1528 01:35:29,723 --> 01:35:31,457 Did you tell them that the pollution 1529 01:35:31,523 --> 01:35:33,526 is coming down the river from Windmill Valley 1530 01:35:33,591 --> 01:35:35,059 where my tannery is? 1531 01:35:35,126 --> 01:35:36,862 I've never made any secret to you 1532 01:35:36,929 --> 01:35:38,930 that the pollution was tannery waste. 1533 01:35:38,997 --> 01:35:41,634 Oh, I don't blame you. It's my fault. 1534 01:35:41,701 --> 01:35:44,269 I didn't take you seriously. 1535 01:35:44,336 --> 01:35:46,272 It's very serious now, Thomas. 1536 01:35:47,439 --> 01:35:50,242 I got that tannery from my father. 1537 01:35:50,309 --> 01:35:53,613 'His father got it from my great-grandfather.' 1538 01:35:53,679 --> 01:35:55,914 I do not intend to allow my family's name 1539 01:35:55,982 --> 01:35:58,984 to stand for three generations of murdering angels 1540 01:35:59,050 --> 01:36:00,986 who poisoned this town. 1541 01:36:01,054 --> 01:36:03,589 I don't see how you can stop it. 1542 01:36:03,656 --> 01:36:05,591 No, but you can. 1543 01:36:07,358 --> 01:36:09,461 These are bought with your money. 1544 01:36:14,567 --> 01:36:16,301 You probably suspected that I might leave 1545 01:36:16,368 --> 01:36:18,670 a little something to Catherine and the boys. 1546 01:36:22,642 --> 01:36:27,212 'Well, I decided this morning... to invest that money, Thomas.' 1547 01:36:29,247 --> 01:36:31,517 You bought this stock with Catherine's money? 1548 01:36:31,584 --> 01:36:32,951 'Yeah.' 1549 01:36:33,018 --> 01:36:35,020 People call me a badger. 1550 01:36:35,086 --> 01:36:38,056 That's an animal that roots out things. 1551 01:36:38,124 --> 01:36:40,393 But it's also some kind of pig, I understand. 1552 01:36:42,661 --> 01:36:45,797 Now, I've lived a clean man and I'm gonna die clean. 1553 01:36:45,864 --> 01:36:47,800 You're gonna clean my name for me. 1554 01:36:47,867 --> 01:36:50,370 Why didn't you talk to me before you bought these? 1555 01:36:50,435 --> 01:36:53,671 I thought you might understand it better if I told you after. 1556 01:36:53,738 --> 01:36:56,241 Dammit, I think you do understand it now, don't you? 1557 01:36:56,309 --> 01:36:58,544 Millions of tons of water come down that river. 1558 01:36:58,611 --> 01:37:01,113 How'd you know the one day you made your test 1559 01:37:01,179 --> 01:37:02,914 there wasn't something unusual about the water? 1560 01:37:02,980 --> 01:37:04,250 I made too many tests. 1561 01:37:04,317 --> 01:37:06,551 The people got sick. They could've brought the diseases. 1562 01:37:06,618 --> 01:37:09,354 They come here to get cured. Maybe the food was bad. 1563 01:37:09,421 --> 01:37:12,424 - Did you think about the food? - No, I didn't look into that. 1564 01:37:12,491 --> 01:37:15,228 Then what the hell makes you so sure it's the water? 1565 01:37:17,897 --> 01:37:19,198 Thomas. 1566 01:37:20,965 --> 01:37:22,835 I have never liked your brother 1567 01:37:22,902 --> 01:37:25,136 and you have a perfect right to hate him. 1568 01:37:25,203 --> 01:37:27,505 I didn't do it because of my brother. 1569 01:37:27,572 --> 01:37:30,843 You went after him as if the only way to cure this thing 1570 01:37:30,910 --> 01:37:32,979 was to destroy the whole institute. 1571 01:37:33,045 --> 01:37:35,415 There's hatred in that, boy, don't you forget it. 1572 01:37:38,184 --> 01:37:41,053 This can all belong to you now. 1573 01:37:41,120 --> 01:37:42,988 So, be sure. 1574 01:37:43,054 --> 01:37:45,423 Be sure. 1575 01:37:45,491 --> 01:37:48,361 Tear the hatred out of your heart. 1576 01:37:48,426 --> 01:37:52,098 Stand naked in front of yourself. 1577 01:37:52,163 --> 01:37:53,800 Are you sure? 1578 01:37:56,068 --> 01:37:58,504 I have to talk to Catherine. 1579 01:38:03,142 --> 01:38:06,446 Do things right... and she gets it all. 1580 01:38:09,247 --> 01:38:13,018 Be stupid...and she loses everything. 1581 01:38:45,384 --> 01:38:49,221 Doctor, could we see you for just five minutes, please? 1582 01:38:49,287 --> 01:38:51,624 I have nothing to say to you. 1583 01:39:16,114 --> 01:39:19,117 We don't expect you to forgive us for what happened last night. 1584 01:39:19,184 --> 01:39:22,187 Should've let us know, what was in the back of it all. 1585 01:39:22,254 --> 01:39:24,657 Could've had the Messenger behind you all the while. 1586 01:39:24,723 --> 01:39:26,658 'Why didn't you tell us, we..' 1587 01:39:29,928 --> 01:39:32,631 - Aslaksen, do you-do you want.. - Uh, no, you.. 1588 01:39:36,935 --> 01:39:39,706 Okay, in the beginning we supported you.. 1589 01:39:42,041 --> 01:39:43,943 ...we couldn't go on supporting you 1590 01:39:44,010 --> 01:39:45,578 because, well, in simple language 1591 01:39:45,644 --> 01:39:47,379 'we didn't have the money to withstand' 1592 01:39:47,446 --> 01:39:50,582 'the loss in circulation if we stuck with you.' 1593 01:39:50,648 --> 01:39:52,416 'You can say that.' 1594 01:39:52,483 --> 01:39:54,886 Look, I'm pretty tired. 1595 01:39:54,952 --> 01:39:58,023 The People's Messenger can put on such a campaign now. 1596 01:39:59,625 --> 01:40:03,997 In two months...you'll be hailed as a hero in this town. 1597 01:40:04,696 --> 01:40:06,431 Are you ready to go? 1598 01:40:06,499 --> 01:40:10,102 'We'll prove to the public that you had to buy up the stock' 1599 01:40:10,169 --> 01:40:12,572 because the management wouldn't make the changes 1600 01:40:12,638 --> 01:40:16,876 that you as resident doctor demanded for the public health. 1601 01:40:16,942 --> 01:40:18,978 In other words, you did it for absolutely 1602 01:40:19,045 --> 01:40:21,748 scientific, public spirited reasons. 1603 01:40:31,290 --> 01:40:36,662 All we'd expect in return is that you or, uh, Mr. Kiil.. 1604 01:40:39,264 --> 01:40:43,234 ...would make up our losses during the campaign. 1605 01:40:43,301 --> 01:40:46,205 Now, that's...open above board 1606 01:40:46,272 --> 01:40:48,774 and I don't see anything wrong with it, do you? 1607 01:40:48,840 --> 01:40:50,075 No. 1608 01:40:50,142 --> 01:40:52,644 See, doctor, with you back in charge of the Springs 1609 01:40:52,711 --> 01:40:56,248 I've absolutely no fear that anything can go wrong. 1610 01:40:56,314 --> 01:40:58,916 Let me get this straight. 1611 01:40:58,983 --> 01:41:01,085 You'll clean up my name.. 1612 01:41:01,153 --> 01:41:04,023 ...so that I can be in charge of the corruption. 1613 01:41:07,693 --> 01:41:11,964 We-we have faith that you won't let anybody get sick. 1614 01:41:12,031 --> 01:41:13,966 There's one point I keep repeating.. 1615 01:41:15,934 --> 01:41:18,104 ...the water is poisoned. 1616 01:41:18,170 --> 01:41:20,840 Of course, if you refuse to cooperate.. 1617 01:41:22,241 --> 01:41:25,010 - If that's your attitude-- - What will you do? 1618 01:41:25,077 --> 01:41:27,346 I wanna know what you'll do to the man 1619 01:41:27,412 --> 01:41:29,147 you were gonna make into a hero? 1620 01:41:29,214 --> 01:41:30,948 The Mayor will prosecute you for conspiracy 1621 01:41:31,015 --> 01:41:33,986 to destroy a corporation. You'll end up in prison. 1622 01:41:34,053 --> 01:41:35,821 - We've got our newspaper-- - 'Tom.' 1623 01:41:35,888 --> 01:41:37,857 - 'Papa, papa, come quickly.' - 'Come here.' 1624 01:41:40,792 --> 01:41:41,760 Hurry! 1625 01:41:43,728 --> 01:41:44,762 Tom, look at him. 1626 01:41:44,830 --> 01:41:46,832 I'm alright, it's nothin'. 1627 01:41:48,300 --> 01:41:50,569 - What happened now? - Nothin', papa, I swear. 1628 01:41:50,635 --> 01:41:52,370 - Ejlif, what happened? - The boys hit him. 1629 01:41:52,438 --> 01:41:54,941 They started calling you names. So Morten began to fight. 1630 01:41:55,006 --> 01:41:57,509 All of a sudden the whole bunch jumped on him-- 1631 01:41:57,576 --> 01:41:59,078 Do you see what you're doin'? 1632 01:41:59,144 --> 01:42:01,379 - You stay out of this. - 'What did they say?' 1633 01:42:01,447 --> 01:42:04,216 They called him a traitor. My father is no traitor. 1634 01:42:04,282 --> 01:42:07,385 Man who drags his family through a lifetime of disgrace is mad. 1635 01:42:07,452 --> 01:42:10,254 - They could have killed you. - I don't care, I'll kill them. 1636 01:42:10,322 --> 01:42:13,826 I'll take a rock and the next time I see them, I'll kill 'em. 1637 01:42:13,892 --> 01:42:15,126 Now, Morten. Morten come here. 1638 01:42:15,193 --> 01:42:17,796 - 'Doctor, any reasonable man--' - Let me go. 1639 01:42:18,965 --> 01:42:20,333 Let me go. 1640 01:42:22,934 --> 01:42:25,070 They called you an enemy. 1641 01:42:25,136 --> 01:42:27,639 - Will you listen to us now? - No, I won't listen. 1642 01:42:27,706 --> 01:42:30,109 Doctor, you can have everything you want. 1643 01:42:30,175 --> 01:42:32,278 Everything but the truth. Everything but that. 1644 01:42:32,344 --> 01:42:34,479 'But you'll be in charge.' 1645 01:42:34,546 --> 01:42:38,183 The water is poisoned. The people are poisoned. 1646 01:42:38,250 --> 01:42:40,319 The children are poisoned. 1647 01:42:40,385 --> 01:42:42,854 The water is poisoned. 1648 01:42:42,920 --> 01:42:44,856 And that's the end of it. 1649 01:42:44,922 --> 01:42:47,325 Now, get out of here. 1650 01:42:47,392 --> 01:42:49,795 Get out! 1651 01:42:49,862 --> 01:42:52,230 - 'You're insane with egotism.' - 'You'll find you'll need us.' 1652 01:42:52,297 --> 01:42:54,000 Don't try to excuse humanitarian.. 1653 01:42:54,066 --> 01:42:56,035 - Get out of here! - Watch, what you're doing. 1654 01:42:56,102 --> 01:42:58,537 Get out. Get out. 1655 01:43:10,081 --> 01:43:12,018 The Captain can't take us. 1656 01:43:13,920 --> 01:43:16,189 But we'll get another ship. 1657 01:43:19,024 --> 01:43:20,759 No ships. 1658 01:43:20,826 --> 01:43:22,527 - No running away. - What? 1659 01:43:22,594 --> 01:43:24,964 - We belong here. - We're staying? 1660 01:43:25,031 --> 01:43:27,533 Yes, we're staying, but we gotta be careful. 1661 01:43:27,599 --> 01:43:29,734 - We got to live through this. - Oh, good. 1662 01:43:29,801 --> 01:43:32,203 Petra, get a hammer, some nails. 1663 01:43:32,270 --> 01:43:34,672 Boys, we've got work to do. Go get rugs. 1664 01:43:34,739 --> 01:43:36,707 - Get some blankets. - But, Tom.. 1665 01:43:36,774 --> 01:43:40,078 Better cover these windows. We don't wanna freeze in here. 1666 01:43:40,144 --> 01:43:44,316 After all that's happened, with everybody against us. 1667 01:43:44,383 --> 01:43:47,752 When you're right...don't run away, Catherine, come on. 1668 01:43:48,955 --> 01:43:51,489 Boys. 1669 01:43:51,556 --> 01:43:54,693 - Just pick it up. - Yes, hold on. 1670 01:43:54,760 --> 01:43:57,329 Nails. 120069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.