All language subtitles for Amphibia s02e21 Night Drivers.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,588 --> 00:01:04,178 All right, Polly, check this out! 2 00:01:04,179 --> 00:01:07,388 According to this map, if we drive straight through the night, 3 00:01:07,389 --> 00:01:08,928 we'll be home by morning! 4 00:01:08,929 --> 00:01:11,347 [sighs] Say "home" again. 5 00:01:11,348 --> 00:01:14,007 Just think. Home for breakfast. 6 00:01:14,008 --> 00:01:16,797 Mmm! Pillbug pancakes. 7 00:01:16,798 --> 00:01:19,428 Hanging out with Ivy. 'Sup. 8 00:01:19,429 --> 00:01:21,088 Not that it's a big deal. [chuckles] 9 00:01:21,089 --> 00:01:22,758 [loud crash] Huh? 10 00:01:23,848 --> 00:01:25,797 [grunts] 11 00:01:25,798 --> 00:01:27,638 Whoa! Where do you guys think you're going? 12 00:01:27,639 --> 00:01:29,047 We've got a schedule to keep. 13 00:01:29,048 --> 00:01:32,588 Guys, we've been driving nonstop for like 20 hours. 14 00:01:32,589 --> 00:01:34,088 Just a little shut-eye 15 00:01:34,089 --> 00:01:36,297 and we'll be back on the road by morning. 16 00:01:36,298 --> 00:01:38,178 But we're so close! 17 00:01:38,179 --> 00:01:40,757 Yeah! Can't you just power through one more night? 18 00:01:40,758 --> 00:01:44,047 Please, please, please? I wanna sleep in a real bed. 19 00:01:44,048 --> 00:01:47,588 I know how you guys feel, but you're not the ones who have to drive. 20 00:01:47,589 --> 00:01:51,678 Hey, I've got an idea. Why don't you two sleep, and we can get us home! 21 00:01:51,679 --> 00:01:55,088 Yeah! Remember how we owned Quarreler's Pass? 22 00:01:55,089 --> 00:01:58,138 [chuckles] Oh, you sweet, sweet, ignorant kids. 23 00:01:58,139 --> 00:02:00,257 Amphibia changes at night. 24 00:02:00,258 --> 00:02:02,218 And not for the better, let me tell you. 25 00:02:02,219 --> 00:02:04,638 The nocturnal leech flies are bad enough, 26 00:02:04,639 --> 00:02:08,218 but I've even heard folks tell of evil spirits wandering these parts. 27 00:02:08,219 --> 00:02:10,637 Real spookums and such! 28 00:02:10,638 --> 00:02:14,088 Haven't seen any myself, of course, but you know, could happen. 29 00:02:14,089 --> 00:02:18,088 Mm-hmm. Mm-hmm. Plus, neither of you read Bessie's driving manual! 30 00:02:18,089 --> 00:02:21,428 But... Forget it. You're not driving, and that's final. 31 00:02:21,429 --> 00:02:23,638 Now, if you'll excuse us. 32 00:02:23,639 --> 00:02:26,429 [groans, snoring] 33 00:02:27,589 --> 00:02:29,007 [Polly] This is messed up! 34 00:02:29,008 --> 00:02:31,178 Sure, we're young and made mistakes. 35 00:02:31,179 --> 00:02:33,888 But we've proven we can handle ourselves! 36 00:02:33,889 --> 00:02:35,547 I know, right? 37 00:02:35,548 --> 00:02:37,468 What in the world could be so dangerous out there 38 00:02:37,469 --> 00:02:39,138 that we haven't lived through already? 39 00:02:39,139 --> 00:02:43,347 I've been eaten eight times, Sprig. Eight times. 40 00:02:43,348 --> 00:02:45,757 [whispers] I sort of look forward to it now. 41 00:02:45,758 --> 00:02:49,297 Hey, wait a sec. Hop Pop and Anne are asleep, right? 42 00:02:49,298 --> 00:02:52,928 So asleep they won't even know if we take the reins and drive us home right now! 43 00:02:52,929 --> 00:02:55,757 And when they wake up, they'll be so grateful to be home, 44 00:02:55,758 --> 00:02:57,757 they'll completely forget to be mad at us! 45 00:02:57,758 --> 00:02:59,968 Sprig, you creepy little genius! 46 00:02:59,969 --> 00:03:01,968 You sure they're not gonna wake up though, right? 47 00:03:01,969 --> 00:03:04,887 Absolutely! Those two are out cold. 48 00:03:04,888 --> 00:03:07,847 Huh. Wonder if they'll have any dreams. 49 00:03:07,848 --> 00:03:10,719 [snoring] 50 00:03:13,799 --> 00:03:14,799 [gasps] 51 00:03:21,929 --> 00:03:26,797 Oh, no. It's like all my stresses have physically manifested as hideous monsters! 52 00:03:26,798 --> 00:03:27,969 Or something. 53 00:03:29,089 --> 00:03:30,507 [roaring] 54 00:03:30,508 --> 00:03:33,798 [screams] Looks like that's it for me! [grunts] 55 00:03:36,219 --> 00:03:38,428 Huh? 56 00:03:38,429 --> 00:03:42,138 I'm floatin'. Wait a second. This must be a dream. 57 00:03:42,139 --> 00:03:45,139 And if it's a dream, I can control it! 58 00:03:47,798 --> 00:03:53,178 [laughs] For the first time in my life, I feel free! 59 00:03:53,179 --> 00:03:56,588 Come on, you freaks! Follow me! 60 00:03:56,589 --> 00:03:58,929 - [chittering] - [laughing] 61 00:04:01,179 --> 00:04:02,718 [chuckling] 62 00:04:02,719 --> 00:04:04,969 [snoring] 63 00:04:07,888 --> 00:04:09,928 No stinking way! 64 00:04:09,929 --> 00:04:14,428 [chattering, singing] 65 00:04:14,429 --> 00:04:18,427 Welcome to Yogurtropolis, ma'am. Would you like a free sample from my body? 66 00:04:18,428 --> 00:04:21,008 Uh, sure! You guys got anything without bugs in it? 67 00:04:21,009 --> 00:04:23,258 Bugs? Our yogurt doesn't have any bugs! 68 00:04:23,259 --> 00:04:26,297 Did you say "no bugs"? 69 00:04:26,298 --> 00:04:29,258 That is the most beautiful thing I've ever heard. [sniffs] 70 00:04:29,259 --> 00:04:33,218 All right, little yogurt man, what flavors you got? Green tea? Caramel? Hazelnut? 71 00:04:33,219 --> 00:04:35,047 [cackles] 72 00:04:35,048 --> 00:04:40,008 Oh, I'm afraid we only have one flavor here, ma'am. 73 00:04:40,009 --> 00:04:41,847 What? No! No! 74 00:04:41,848 --> 00:04:44,969 Licorice! [evil laugh] 75 00:04:46,589 --> 00:04:48,347 No! 76 00:04:48,348 --> 00:04:50,388 No, no. [laughing] 77 00:04:50,389 --> 00:04:52,797 All right. Let's do this! 78 00:04:52,798 --> 00:04:54,719 Whoo-hoo! [both laughing] 79 00:04:58,089 --> 00:04:59,428 [both screaming, laughing] 80 00:05:02,389 --> 00:05:05,427 Sprig, have I ever told you you're such a great night driver? 81 00:05:05,428 --> 00:05:07,258 Why, thank you, Polly, 82 00:05:07,259 --> 00:05:10,088 but it is you who is the excellent night driver. 83 00:05:10,089 --> 00:05:12,348 [both laughing] 84 00:05:15,848 --> 00:05:17,888 Well, end of the line, Polly. 85 00:05:17,889 --> 00:05:20,589 There's no way we can dodge a couple of li'l pebbles. 86 00:05:21,678 --> 00:05:24,259 [both laughing] 87 00:05:27,089 --> 00:05:29,139 Well, that's a big rock. 88 00:05:30,048 --> 00:05:31,678 [all screaming] 89 00:05:44,639 --> 00:05:48,468 Well, we obviously nailed that. But, uh, should we stop? 90 00:05:48,469 --> 00:05:52,797 Pshaw! No way! That all you got, night driving? 91 00:05:52,798 --> 00:05:54,639 Then, away we go. 92 00:05:58,928 --> 00:06:01,348 Murder! Murder! 93 00:06:07,219 --> 00:06:09,588 [screeches] 94 00:06:09,589 --> 00:06:12,848 [chuckles] Could this place get any creepier? Wait, who's that? 95 00:06:17,889 --> 00:06:22,008 Huh. Hitchhiker. What's, uh, our policy on those? 96 00:06:22,009 --> 00:06:24,509 Just play it cool. Maybe he's friendly. 97 00:06:25,848 --> 00:06:26,759 [clears throat] 98 00:06:26,760 --> 00:06:28,138 Hey there, mister. Like that hat. 99 00:06:28,139 --> 00:06:29,928 Anything we can help you with today? 100 00:06:37,428 --> 00:06:39,259 [screaming] Punch it, Sprig! 101 00:06:41,848 --> 00:06:44,758 Whew! [chuckles] Well, that was close. 102 00:06:44,759 --> 00:06:47,298 Good thing we're way too good at night driving. Preach! 103 00:06:51,719 --> 00:06:55,259 The Foggy Fjords? How foggy could it be? 104 00:06:56,969 --> 00:06:57,969 Oh. 105 00:07:04,589 --> 00:07:06,088 [creature screeches] 106 00:07:06,089 --> 00:07:08,388 What do you think those things even are? 107 00:07:08,389 --> 00:07:10,348 I don't have the foggiest idea. 108 00:07:10,798 --> 00:07:11,798 Sorry, sorry. 109 00:07:17,928 --> 00:07:20,588 Crazy stuff. 110 00:07:20,589 --> 00:07:23,468 Oh, hey, wait a second. I don't see the road anymore. 111 00:07:23,469 --> 00:07:25,588 Polly, are we even going the right way? 112 00:07:25,589 --> 00:07:28,428 Hey, look! There's someone! Maybe we can ask... them. 113 00:07:33,589 --> 00:07:35,297 Oh, my Frog, it's the hitchhiker! 114 00:07:35,298 --> 00:07:37,348 It can't be! Don't make eye contact. 115 00:07:39,139 --> 00:07:40,139 Too late. 116 00:07:41,719 --> 00:07:42,719 A fork in the road! 117 00:07:45,848 --> 00:07:47,047 And he's pointing left! 118 00:07:47,048 --> 00:07:49,219 Ahh! Then go right! Right! 119 00:07:52,798 --> 00:07:55,089 [screaming] 120 00:07:58,259 --> 00:08:01,259 [screaming] [creature roars] 121 00:08:02,969 --> 00:08:05,047 [wind] Sprig. Polly. 122 00:08:05,048 --> 00:08:06,208 [Polly] What the heck is that? 123 00:08:07,139 --> 00:08:08,968 [panting] 124 00:08:08,969 --> 00:08:11,047 Where is the hitchhiker? Did we lose em'? 125 00:08:11,048 --> 00:08:13,718 Definitely. There's no way he could follow us. 126 00:08:13,719 --> 00:08:14,719 [both] Whew! 127 00:08:16,259 --> 00:08:18,348 Hey, did you just get a chill? What? 128 00:08:20,889 --> 00:08:23,969 [screaming] 129 00:08:27,928 --> 00:08:30,969 He's tryin' to steal our wagon! Oh, no, you don't! 130 00:08:35,429 --> 00:08:38,718 That's it! [grunts] Take that, you prevert! 131 00:08:38,719 --> 00:08:40,008 Uh-oh. [screams] 132 00:08:42,719 --> 00:08:45,678 Aagh! I've been hooked! 133 00:08:45,679 --> 00:08:46,969 Polly! Hang on! 134 00:08:57,219 --> 00:08:59,387 Oh, no, the seat. Hop Pop's gonna kill us! 135 00:08:59,388 --> 00:09:00,508 Focus, Sprig! 136 00:09:05,089 --> 00:09:07,218 [screaming] 137 00:09:07,219 --> 00:09:08,219 [warbles] 138 00:09:09,469 --> 00:09:10,928 Polly, you impaled? 139 00:09:10,929 --> 00:09:13,218 Um, no, not yet. 140 00:09:13,219 --> 00:09:15,007 Huh. Me neither. 141 00:09:15,008 --> 00:09:17,678 [gasps] The hitchhiker. He's gone. 142 00:09:17,679 --> 00:09:20,507 Whoa! And not only that, Sprig. 143 00:09:20,508 --> 00:09:22,928 But look where we are... the valley! 144 00:09:22,929 --> 00:09:25,218 We did it! [echoing] 145 00:09:25,219 --> 00:09:29,757 [Sprig] Good thing we stopped when we did. We woulda been goners! [laughs] 146 00:09:29,758 --> 00:09:33,637 Yeah! And it's all 'cause we're the greatest night drivers ever... 147 00:09:33,638 --> 00:09:35,387 - [screams] - What? What is it? 148 00:09:35,388 --> 00:09:37,588 It's the hitchhiker! He's back! 149 00:09:37,589 --> 00:09:40,848 Wait a minute. It's... a statue. 150 00:09:43,008 --> 00:09:44,468 Huh. It says here, 151 00:09:44,469 --> 00:09:47,548 "This monument is dedicated to Zechariah Nettles, 152 00:09:47,549 --> 00:09:50,507 who spent his days guiding travelers away from danger 153 00:09:50,508 --> 00:09:51,508 on their way back home." 154 00:09:52,799 --> 00:09:56,007 Oh, man! Polly, what if that hitchhiker 155 00:09:56,008 --> 00:09:57,637 wasn't trying to hurt us, 156 00:09:57,638 --> 00:09:58,968 he was trying to help us? 157 00:09:58,969 --> 00:10:01,847 He did try to make us take that other path. 158 00:10:01,848 --> 00:10:04,798 And look. There's the path we were on. 159 00:10:04,799 --> 00:10:09,757 And there's the path he wanted us to use. Aww, it looks nice. 160 00:10:09,758 --> 00:10:14,137 Between that, stopping us from driving off this cliff and how he just disappeared, 161 00:10:14,138 --> 00:10:16,137 I don't think there's any way around it. 162 00:10:16,138 --> 00:10:19,678 You tellin' me that hitchhiker was the ghost of ol' Zechariah, 163 00:10:19,679 --> 00:10:21,588 returning from the grave to do us a solid? 164 00:10:21,589 --> 00:10:23,758 Sure seems like it. 165 00:10:25,589 --> 00:10:27,887 [both] Whoa. 166 00:10:27,888 --> 00:10:31,387 What the heck in a handbasket is goin' on out here? 167 00:10:31,388 --> 00:10:33,798 You better not have disobeyed me! 168 00:10:33,799 --> 00:10:38,257 Dang it! Of all the irresponsible, inconsiderate, juvenile... 169 00:10:38,258 --> 00:10:40,298 Wait, HP. Look at them. 170 00:10:40,299 --> 00:10:43,847 [together] A ghost, a ghost, a ghost with the most! 171 00:10:43,848 --> 00:10:47,588 Without Mr. Nettles, we'd surely be deadles! 172 00:10:47,589 --> 00:10:50,088 Pfft! [laughs] 173 00:10:50,089 --> 00:10:51,798 [snoring] 174 00:10:51,799 --> 00:10:53,298 I don't know what happened last night, 175 00:10:53,299 --> 00:10:55,428 but it looks like they've already learned their lesson. 176 00:10:55,429 --> 00:10:59,468 [sighs] All right, all right. I'll let this one slide. 177 00:10:59,469 --> 00:11:02,347 [both snoring] [squeaks] 178 00:11:02,348 --> 00:11:06,588 Say, Anne, did you have any weird dreams last night? 179 00:11:06,589 --> 00:11:09,718 I thought you'd never ask! It was horrible, Hop Pop. Horrible! 180 00:11:09,719 --> 00:11:11,678 Okay, so I was in this town full of yogurt, right... 181 00:11:11,679 --> 00:11:13,429 I was a god in my dream! 182 00:11:13,479 --> 00:11:18,029 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 13613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.