Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:08,123 --> 00:04:09,249
Good evening.
2
00:04:29,478 --> 00:04:31,813
You're sure there's no danger?
3
00:04:32,606 --> 00:04:34,858
I mean, after all
that's happened in this house.
4
00:04:35,734 --> 00:04:37,444
That family murdered.
5
00:04:37,486 --> 00:04:40,238
Evil or good lie
in our response to it.
6
00:05:00,967 --> 00:05:02,052
Shall we begin?
7
00:05:18,860 --> 00:05:21,571
Concentrate on your child.
8
00:05:23,240 --> 00:05:25,784
Call to him, Mrs. Baxter.
9
00:05:27,452 --> 00:05:29,788
Let him know that you're here.
10
00:05:33,834 --> 00:05:35,210
Ricky?
11
00:05:37,003 --> 00:05:38,213
Ricky.
12
00:05:39,339 --> 00:05:41,591
Ricky, it's Mommy.
13
00:05:43,093 --> 00:05:44,719
Can you hear me?
14
00:06:16,877 --> 00:06:18,587
Huhh!
15
00:06:29,222 --> 00:06:32,642
I can't... breathe.
16
00:06:33,685 --> 00:06:36,187
No air.
17
00:06:38,857 --> 00:06:40,358
Smoke.
18
00:06:43,028 --> 00:06:46,281
Fire... help.
19
00:06:47,324 --> 00:06:48,825
Help me.
20
00:06:58,418 --> 00:07:00,712
The child has passed over.
21
00:07:02,672 --> 00:07:05,842
The child has passed over in fire.
22
00:07:08,637 --> 00:07:11,389
Now he is at peace.
23
00:07:16,937 --> 00:07:19,439
Mommy, I'm here.
24
00:07:21,942 --> 00:07:23,526
Mommy.
25
00:07:25,946 --> 00:07:26,947
Ricky!
26
00:07:26,988 --> 00:07:28,657
No one must--
stay where you are, keep still!
27
00:07:28,698 --> 00:07:29,950
Melanie, don't.
28
00:07:29,991 --> 00:07:32,327
Mommy.
29
00:07:32,369 --> 00:07:34,245
- Ricky?
- I'm here.
30
00:07:34,287 --> 00:07:37,165
Ricky, where are you?
31
00:07:39,417 --> 00:07:41,044
- I'm here.
- Ricky.
32
00:07:41,753 --> 00:07:44,756
Ricky, where...
33
00:07:48,510 --> 00:07:49,886
Look.
34
00:07:52,263 --> 00:07:55,558
Mommy, I'm here.
35
00:08:33,096 --> 00:08:34,097
Uh!
36
00:08:40,895 --> 00:08:42,439
Aw, shut up!
37
00:08:42,480 --> 00:08:44,315
Who are you people,
what the hell do you want?
38
00:08:44,649 --> 00:08:46,026
Reveal Magazine.
39
00:08:46,067 --> 00:08:48,528
Congratulations, you just made
our next cover, Mr. Caswell.
40
00:08:48,570 --> 00:08:50,321
You-- you have no right.
You can't do that!
41
00:08:50,405 --> 00:08:52,449
Can't we?
We've got pictures.
42
00:08:52,490 --> 00:08:54,367
We've got sound.
43
00:08:54,409 --> 00:08:55,660
And we've got you.
44
00:08:56,161 --> 00:08:58,830
Get out of this house.
You're trespassing.
45
00:08:58,872 --> 00:09:00,749
Actually, we've taken care of that.
46
00:09:02,125 --> 00:09:06,296
Um, by the way, um, John--
he's not my husband
47
00:09:06,337 --> 00:09:08,757
and, uh, poor little Ricky...
48
00:09:08,798 --> 00:09:11,176
- Sorry it took so long.
- No problem.
49
00:09:11,217 --> 00:09:12,343
Now, who's this?
50
00:09:12,385 --> 00:09:14,804
More trash from your damn
scandal sheet?
51
00:09:15,180 --> 00:09:18,349
Mr. Caswell, let me introduce
Dr. Elliot West
52
00:09:18,391 --> 00:09:20,351
of the Institute
for Psychic Research,
53
00:09:20,393 --> 00:09:21,811
State University, Long Island.
54
00:09:21,853 --> 00:09:23,563
I don't give a damn
where he's from!
55
00:09:23,605 --> 00:09:25,273
I'm gonna sue the ass off you!
56
00:09:25,315 --> 00:09:27,108
And every son of a bitch
connected with you.
57
00:09:27,150 --> 00:09:30,820
And this gentleman is Mr. David Cohler
of the district attorney's office.
58
00:09:30,820 --> 00:09:33,156
We took the liberty of telling him
our plans for tonight
59
00:09:33,198 --> 00:09:34,532
and he was kind enough
to come along.
60
00:09:34,532 --> 00:09:36,284
If you have any questions
regarding the law,
61
00:09:36,284 --> 00:09:38,119
I suggest you ask him.
62
00:09:42,999 --> 00:09:44,209
Emma!
63
00:09:44,667 --> 00:09:45,960
Come on!
64
00:09:59,724 --> 00:10:01,101
You were very convincing.
65
00:10:01,142 --> 00:10:02,977
For a minute,
you almost had me fooled.
66
00:10:03,019 --> 00:10:04,062
Thanks.
67
00:10:04,104 --> 00:10:06,064
Elliot, it was a great help.
68
00:10:06,106 --> 00:10:08,525
Thanks for the tip,
it'll make a very interesting story.
69
00:10:08,566 --> 00:10:10,193
Well, I'm glad to be of service.
70
00:10:10,235 --> 00:10:14,030
Actually, a crude setup like this
is pretty easy to spot.
71
00:10:14,030 --> 00:10:18,618
The only thing remotely interesting
about it is, uh, the house.
72
00:10:18,660 --> 00:10:20,370
In fact, if you're not
in too much of a hurry,
73
00:10:20,370 --> 00:10:21,663
I'd like to look around a bit.
74
00:10:21,704 --> 00:10:24,040
Oh sure, we could probably use
some pictures of their equipment--
75
00:10:24,040 --> 00:10:26,292
you know, the speakers
and the amplifiers,
76
00:10:26,334 --> 00:10:28,294
the mysterious balls of light.
77
00:10:28,336 --> 00:10:29,712
They're crazy.
78
00:10:29,754 --> 00:10:32,549
Well, the master control is probably
somewhere in the basement.
79
00:10:32,590 --> 00:10:34,134
After you, Professor.
80
00:10:34,175 --> 00:10:35,260
All right.
81
00:10:37,387 --> 00:10:39,430
Well, I would imagine
it's over this way.
82
00:10:41,933 --> 00:10:43,476
- Uh-oh.
- Oop, damn.
83
00:10:46,312 --> 00:10:48,064
It was the fuse box, I guess.
84
00:10:48,106 --> 00:10:49,524
Or worse.
85
00:10:50,900 --> 00:10:55,196
The way the, uh, storm's been blowin'
it's probably just the lines down.
86
00:10:55,280 --> 00:10:56,990
- That's true.
- Yeah.
87
00:10:57,031 --> 00:10:59,284
- Well, maybe we should, um--
- Leave?
88
00:10:59,367 --> 00:11:01,911
We might as well.
89
00:11:01,953 --> 00:11:03,246
We can always
come back tomorrow.
90
00:11:03,913 --> 00:11:05,206
Oh, sure.
91
00:11:05,248 --> 00:11:06,916
Okay, let's go.
92
00:11:10,712 --> 00:11:11,713
I'll get the door.
93
00:11:13,631 --> 00:11:15,008
We all here?
94
00:11:15,049 --> 00:11:16,467
Yep, I'm here.
95
00:12:13,191 --> 00:12:14,442
Come on, John.
96
00:12:14,484 --> 00:12:16,986
Go ahead.
You got me.
97
00:12:17,028 --> 00:12:19,030
Come on, you're a strong man,
keep it up.
98
00:12:19,030 --> 00:12:20,490
- Get it.
- All right.
99
00:12:21,407 --> 00:12:22,700
- Hello?
- One--
100
00:12:23,534 --> 00:12:26,246
- Yes?
- I'm Sanders.
101
00:12:26,996 --> 00:12:29,249
I'm the man who--
Who owns this palace.
102
00:12:29,290 --> 00:12:30,708
Oh, how do you do?
103
00:12:32,752 --> 00:12:34,170
Hi, Melanie.
104
00:12:34,212 --> 00:12:35,463
- Oh, how do you do?
- How are you?
105
00:12:35,463 --> 00:12:37,340
- Pleased to meet you.
- Nice meeting you.
106
00:12:37,382 --> 00:12:40,385
Well, I tell you, when I rented
this place to those people,
107
00:12:40,426 --> 00:12:43,304
why the--
I had no idea that the--
108
00:12:43,346 --> 00:12:46,724
I mean, look at this.
Look at this.
109
00:12:46,766 --> 00:12:49,936
I mean, when you told me about this
on the phone, I was shocked.
110
00:12:49,978 --> 00:12:51,020
Well, I can imagine.
111
00:12:51,604 --> 00:12:53,773
Thanks for letting us come
over here like this today.
112
00:12:53,815 --> 00:12:55,483
Oh, it's no problem.
113
00:12:55,525 --> 00:12:58,695
Look at this box of tricks.
It's--
114
00:13:01,489 --> 00:13:05,326
Oh! Oh!
115
00:13:05,368 --> 00:13:06,869
Help me, please.
Jesus!
116
00:13:08,246 --> 00:13:10,164
Don't let me go,
don't let me go, please.
117
00:13:10,206 --> 00:13:12,125
- Picking him up.
- Don't let me go.
118
00:13:13,459 --> 00:13:14,627
Almost made it.
119
00:13:14,669 --> 00:13:17,171
Yeah, I'm okay, let me go.
120
00:13:17,213 --> 00:13:18,631
You're okay, you're okay.
121
00:13:18,673 --> 00:13:20,883
You're okay.
You're okay.
122
00:13:22,427 --> 00:13:23,511
You all right?
123
00:13:23,553 --> 00:13:25,263
Oh, so...
124
00:13:28,766 --> 00:13:32,353
I guess this is what's supposed to be
the gateway to hell.
125
00:13:33,021 --> 00:13:35,023
It looks convincing to me.
126
00:13:36,482 --> 00:13:37,817
It's just an old well.
127
00:13:38,401 --> 00:13:39,902
I never knew that was there.
128
00:13:40,403 --> 00:13:41,612
I could have been killed.
129
00:13:43,406 --> 00:13:45,408
Oh, oh, don't do that.
130
00:13:45,450 --> 00:13:47,160
This is not
for your magazine, is it?
131
00:13:48,161 --> 00:13:49,454
You have some objection?
132
00:13:50,246 --> 00:13:53,708
Well, if it links me up with this,
I certainly do have some objection.
133
00:13:53,750 --> 00:13:57,045
According to our information,
you are linked up with all of this.
134
00:13:58,296 --> 00:13:59,881
That old man told you that?
135
00:13:59,922 --> 00:14:01,007
He's a liar.
136
00:14:01,966 --> 00:14:03,217
That-- don't do that.
137
00:14:03,259 --> 00:14:05,303
Let's go outside,
I need some air, eh?
138
00:14:08,639 --> 00:14:12,935
Where does that penny ante con man
get off accusing me?
139
00:14:12,977 --> 00:14:14,604
I don't know about penny ante.
140
00:14:14,645 --> 00:14:17,315
They must have pulled in quite a haul
over the last six months.
141
00:14:17,357 --> 00:14:18,733
Well, you can't
connect me with it.
142
00:14:18,775 --> 00:14:20,777
You have absolutely no proof.
143
00:14:24,614 --> 00:14:27,617
All right, Mr. Baxter,
I'm a real estate agent
144
00:14:27,658 --> 00:14:29,786
and I do a lot of business
in this area.
145
00:14:29,827 --> 00:14:32,246
And I have a reputation
to protect.
146
00:14:32,330 --> 00:14:34,332
I mean, if it ever came out
that I was connected
147
00:14:34,374 --> 00:14:37,418
with, uh, whatever this--
It would finish me.
148
00:14:38,878 --> 00:14:43,132
I bought this house cheap
because I thought it would be
149
00:14:43,174 --> 00:14:46,344
a good investment once
all the panic had been forgotten.
150
00:14:46,386 --> 00:14:48,346
Well, it hasn't been forgotten.
151
00:14:48,388 --> 00:14:51,516
I mean, I can't even unload
the houses on either side of it.
152
00:15:12,620 --> 00:15:14,038
Now, look at it.
153
00:15:14,080 --> 00:15:16,791
I mean, it's--
It's an ordinary, normal house.
154
00:15:16,833 --> 00:15:20,002
It's nice looking.
It's in fairly good condition.
155
00:15:20,044 --> 00:15:22,588
It's built the way
they used to build them.
156
00:15:23,631 --> 00:15:25,007
It's a steal.
157
00:15:25,967 --> 00:15:27,510
Nobody wants it.
158
00:15:32,974 --> 00:15:34,600
What are you asking for it?
159
00:15:38,187 --> 00:15:42,024
It would be affordable,
uh, very affordable.
160
00:15:44,360 --> 00:15:45,653
Uh...
161
00:15:46,279 --> 00:15:48,573
You're serious, you're really
gonna buy that house?
162
00:15:50,283 --> 00:15:53,369
If Nancy's lawyers leave me
with the price of a roof over my head.
163
00:15:53,411 --> 00:15:55,538
What do you need
with a big old house?
164
00:15:55,580 --> 00:15:58,332
Have you seen my apartment?
165
00:15:58,666 --> 00:16:00,460
Yeah, but you haven't
even looked around.
166
00:16:00,501 --> 00:16:01,919
There's better places.
167
00:16:02,587 --> 00:16:03,838
Can't do much better than this.
168
00:16:03,880 --> 00:16:05,715
The guy is practically
giving it away.
169
00:16:06,883 --> 00:16:09,010
And why do you think that is?
170
00:16:10,011 --> 00:16:12,847
Because some people are
so damn superstitious.
171
00:16:23,191 --> 00:16:27,069
There's lots of fresh air,
trees, plenty of room.
172
00:16:28,571 --> 00:16:31,491
The house itself is
a real Long Island antique.
173
00:16:31,532 --> 00:16:33,409
It's wonderful.
174
00:16:33,409 --> 00:16:35,620
I'll have a place to really work
for the first time in my life.
175
00:16:35,620 --> 00:16:36,996
Oh, I know, sure,
I know that's what you need.
176
00:16:37,038 --> 00:16:38,372
Spread my things out.
177
00:16:38,414 --> 00:16:39,999
You need some space,
you need some peace and quiet.
178
00:16:39,999 --> 00:16:42,543
- Well, you've got it now.
- That's right.
179
00:16:42,585 --> 00:16:44,795
You'll be able to concentrate,
work undisturbed,
180
00:16:44,879 --> 00:16:46,506
get started on that great
American novel.
181
00:16:46,506 --> 00:16:49,509
Oh, come on, Nancy, don't make this
any rougher than it has to be.
182
00:16:51,344 --> 00:16:52,553
All right.
183
00:16:55,139 --> 00:16:58,559
Before, the word "divorce" was
something abstract-- a legal term.
184
00:16:58,601 --> 00:17:00,186
And now it's real.
185
00:17:00,228 --> 00:17:02,563
Look, Nancy, we both made
this decision together
186
00:17:02,605 --> 00:17:04,106
because neither one of us
were happy.
187
00:17:04,148 --> 00:17:05,399
I have to get outta here.
188
00:17:05,441 --> 00:17:07,568
I have to get outta my job.
I have to change my life.
189
00:17:07,610 --> 00:17:08,861
All right, fine!
190
00:17:08,903 --> 00:17:12,156
Fine, if that's what
you have to do, then just do it.
191
00:17:12,198 --> 00:17:13,783
Quit talking about it and do it.
192
00:17:13,824 --> 00:17:16,327
Pack your bags,
pack your things, and leave.
193
00:17:16,369 --> 00:17:17,745
Just leave.
194
00:17:18,871 --> 00:17:19,872
Dad?
195
00:17:23,918 --> 00:17:25,628
I didn't know
you were coming over.
196
00:17:27,004 --> 00:17:28,464
- You know now.
- Hi.
197
00:17:28,506 --> 00:17:29,799
Hi.
198
00:17:31,008 --> 00:17:33,135
- Hello, Lisa.
- Hi, Mr. Baxter.
199
00:17:39,308 --> 00:17:40,601
Do me a favor, will ya, huh?
200
00:17:41,352 --> 00:17:42,895
Uh, help me pack this thing up.
201
00:17:42,937 --> 00:17:44,272
Sure.
202
00:17:44,814 --> 00:17:46,023
Yeah.
203
00:17:47,984 --> 00:17:49,860
I hear you bought yourself
a haunted house?
204
00:17:57,159 --> 00:17:59,537
I just bought the house,
not the ghosts.
205
00:18:00,371 --> 00:18:02,290
So, when do we get
to come see this house?
206
00:18:02,290 --> 00:18:04,542
As soon as you like.
There are lots of rooms.
207
00:18:04,584 --> 00:18:06,377
I want you to come over
and pick one out for yourself.
208
00:18:06,377 --> 00:18:07,503
Great.
209
00:19:17,281 --> 00:19:18,532
Mr. Baxter?
210
00:19:29,210 --> 00:19:31,087
Mr. Baxter?
211
00:19:31,504 --> 00:19:33,255
It's Sanders, I'm here.
212
00:19:54,193 --> 00:19:55,486
Mr. Baxter?
213
00:20:25,266 --> 00:20:26,642
Mr. Baxter?
214
00:22:52,121 --> 00:22:54,248
Good God.
215
00:23:10,389 --> 00:23:11,765
John?
216
00:23:14,768 --> 00:23:16,145
John.
217
00:23:18,772 --> 00:23:19,899
John?
218
00:23:21,066 --> 00:23:22,318
What happened?
219
00:23:22,943 --> 00:23:27,281
Sanders... had a stroke
or a heart attack or something.
220
00:23:28,282 --> 00:23:30,910
It was awful--
he died just as I found him.
221
00:23:32,036 --> 00:23:34,455
John, I want to show
you something.
222
00:23:34,496 --> 00:23:35,581
Look at this.
223
00:23:40,044 --> 00:23:41,045
Look at this.
224
00:23:43,380 --> 00:23:44,715
Look at that.
225
00:23:48,218 --> 00:23:49,803
Something wrong with your film.
226
00:23:50,179 --> 00:23:52,348
But just these frames?
227
00:23:52,389 --> 00:23:54,975
Just these pictures
that Sanders is in?
228
00:23:56,727 --> 00:23:58,687
What do you want me
to say, Melanie?
229
00:23:58,729 --> 00:24:00,648
I don't want you to say anything.
230
00:24:00,689 --> 00:24:03,025
All I want you to do
is acknowledge to me
231
00:24:03,067 --> 00:24:05,235
that something weird
is going on here.
232
00:24:05,819 --> 00:24:08,072
Melanie, Sanders was a sick man.
233
00:24:08,113 --> 00:24:10,866
You only had to look at him
to see that he was sick.
234
00:24:11,617 --> 00:24:15,454
Yeah, but don't you find that
a startling coincidence?
235
00:24:15,496 --> 00:24:18,415
Yes, yes, that's exactly
what I think it is--
236
00:24:18,457 --> 00:24:21,085
A startling coincidence,
nothing more.
237
00:24:22,795 --> 00:24:24,213
Melanie, you know what
you're doing?
238
00:24:24,922 --> 00:24:27,967
You're acting exactly how
superstitious people act.
239
00:24:28,008 --> 00:24:29,176
I mean, that's what they do.
240
00:24:32,930 --> 00:24:34,306
I don't know.
241
00:24:35,599 --> 00:24:37,643
I don't see anything here
that would account for it.
242
00:24:39,478 --> 00:24:42,022
And you think the camera
was working properly?
243
00:24:42,481 --> 00:24:43,857
Mm-hm, it was.
244
00:24:50,614 --> 00:24:53,534
All right, um, well,
what I can do
245
00:24:53,575 --> 00:24:55,536
is send it all down
to the main lab--
246
00:24:55,577 --> 00:24:58,831
Uh, pictures, negatives,
other samples of this photo paper--
247
00:24:58,914 --> 00:24:59,915
Mm-hm.
248
00:24:59,957 --> 00:25:01,458
Um, camera equipment--
All of it.
249
00:25:01,500 --> 00:25:04,044
And if there is a physical explanation,
they'll come up with it.
250
00:25:04,086 --> 00:25:05,462
And if there isn't?
251
00:25:06,005 --> 00:25:07,214
Well, let's just wait and see.
252
00:25:07,965 --> 00:25:09,967
Yeah, but just looking
at these photos
253
00:25:10,009 --> 00:25:11,552
and knowing what happened
to Mr. Sanders--
254
00:25:11,552 --> 00:25:14,388
Yeah, it-- it-- it seems,
uh, fantastic, I know.
255
00:25:14,430 --> 00:25:16,140
It seems like
a convergence of events
256
00:25:16,181 --> 00:25:18,809
that could only be, uh,
supernatural.
257
00:25:18,809 --> 00:25:22,104
But, let me tell you, Melanie,
almost every day of the week
258
00:25:22,146 --> 00:25:25,691
we get something in here,
some situation or phenomenon,
259
00:25:25,733 --> 00:25:27,276
that's just as strange as this.
260
00:25:28,068 --> 00:25:30,571
And in 97% of the cases
there turns out to be
261
00:25:30,612 --> 00:25:32,573
a perfectly logical explanation.
262
00:25:33,365 --> 00:25:35,451
And the other 3%?
263
00:25:37,411 --> 00:25:39,663
The other 3% is why I'm here.
264
00:26:23,624 --> 00:26:25,709
Tell me,
have you seen any ghost yet?
265
00:26:25,709 --> 00:26:26,752
Not yet.
266
00:26:26,794 --> 00:26:27,920
They're hiding.
267
00:26:28,170 --> 00:26:29,379
Did you read the article?
268
00:26:29,421 --> 00:26:30,923
In Reveal, yeah.
269
00:26:31,507 --> 00:26:34,301
Now, just for the record,
not only haven't I seen a ghost,
270
00:26:34,343 --> 00:26:37,763
but, uh, I've never talked to anyone
who's claimed to have seen one
271
00:26:37,805 --> 00:26:40,182
who could last 20 seconds
with a lie detector.
272
00:26:41,016 --> 00:26:42,351
How can you be so sure?
273
00:26:43,310 --> 00:26:44,561
Experience.
274
00:26:45,312 --> 00:26:48,273
Reveal Magazine has had me
in more haunted houses
275
00:26:48,315 --> 00:26:51,693
and séances and psychic confrontations
than I could tell you about.
276
00:26:52,736 --> 00:26:54,655
They've all got
one thing in common,
277
00:26:54,696 --> 00:26:57,699
one unifying theme.
278
00:26:58,700 --> 00:27:01,120
The exploitation
of the fear of death.
279
00:27:01,745 --> 00:27:02,871
That's my room.
280
00:27:04,123 --> 00:27:06,375
Well, don't you think
it's natural to fear death?
281
00:27:07,251 --> 00:27:08,669
Wonder what's beyond it?
282
00:27:09,753 --> 00:27:12,089
Yes, I think it's the most
natural thing in the world.
283
00:27:13,006 --> 00:27:14,675
But I don't think
there are any answers.
284
00:27:15,592 --> 00:27:18,053
Rationality doesn't apply--
Anything goes.
285
00:27:19,638 --> 00:27:22,015
People like the Caswells use that.
286
00:27:22,599 --> 00:27:23,851
And they prey on it.
287
00:27:24,726 --> 00:27:26,895
It's a gross form of immorality.
288
00:27:28,063 --> 00:27:31,108
Not that I'm some paragon of virtue.
289
00:27:31,150 --> 00:27:33,360
After all, I work
for Reveal Magazine
290
00:27:33,402 --> 00:27:35,904
and I'm in there exploiting
with the best of them.
291
00:27:35,946 --> 00:27:38,448
Oh, I don't think
that's the same thing.
292
00:27:39,199 --> 00:27:41,368
Well, that's what I keep trying
to tell myself.
293
00:27:42,286 --> 00:27:45,664
Still, I think it's ironic
that this monument
294
00:27:45,706 --> 00:27:49,126
to paranoia and fear
should now become home
295
00:27:49,168 --> 00:27:51,587
for my new serious life.
296
00:27:53,213 --> 00:27:55,132
Are you going to start
writing your book?
297
00:27:55,174 --> 00:27:56,383
I'm gonna try.
298
00:27:57,467 --> 00:28:00,179
So, madam,
which room is it to be?
299
00:28:02,639 --> 00:28:06,226
Well...
I think this room.
300
00:28:07,019 --> 00:28:08,770
I like it,
it's very interesting.
301
00:28:10,397 --> 00:28:14,735
Sold to Miss Susan Baxter
for one enormous hug.
302
00:28:34,213 --> 00:28:35,380
Hey, where are you going?
303
00:28:35,422 --> 00:28:37,132
We got an article to lay out.
304
00:28:37,174 --> 00:28:39,760
I'm sorry, hon, I-- I got
an appointment with an agent.
305
00:28:39,801 --> 00:28:41,220
It's the only time
I could arrange.
306
00:28:41,261 --> 00:28:43,931
- Agent?
- Yeah, Clifton Sloan.
307
00:28:43,972 --> 00:28:45,682
He's an old friend of mine.
308
00:28:45,724 --> 00:28:48,477
He told me if I was ever interested
in, uh, doing anything
309
00:28:48,518 --> 00:28:51,396
more substantial, that I ought
to come and see him.
310
00:28:51,438 --> 00:28:54,316
- The much heralded book.
- Right.
311
00:28:55,359 --> 00:28:57,819
Why don't you come over
to my place around six
312
00:28:57,861 --> 00:28:59,529
and, uh, we could work there.
313
00:28:59,571 --> 00:29:00,864
Okay.
314
00:29:00,906 --> 00:29:03,116
If I'm not back in time,
Dolores'll let you in.
315
00:30:06,305 --> 00:30:07,597
Hello.
316
00:30:10,017 --> 00:30:11,351
Dolores.
317
00:30:16,690 --> 00:30:18,525
Is anybody here?
318
00:30:22,946 --> 00:30:24,364
Dolores.
319
00:32:06,049 --> 00:32:07,300
Oh, no! No!
320
00:32:09,886 --> 00:32:12,431
- Dolores, Dolores!
- Yes, yes.
321
00:32:12,472 --> 00:32:14,474
- Who are you?
- I'm Melanie.
322
00:32:15,308 --> 00:32:17,436
I'm waiting for Mr. Baxter.
323
00:32:17,477 --> 00:32:18,728
He's not here now.
324
00:32:19,396 --> 00:32:21,481
I know.
325
00:34:21,768 --> 00:34:23,228
Are you sure you have to go?
326
00:34:23,270 --> 00:34:26,106
Oh, yes, I don't like
to be late getting home.
327
00:34:26,147 --> 00:34:28,483
Mr. Baxter will be here very soon.
328
00:34:28,525 --> 00:34:29,609
Oh, I hope so.
329
00:34:29,651 --> 00:34:30,652
Then you better have this.
330
00:34:30,694 --> 00:34:32,696
The fuse has been going out
all day long.
331
00:34:32,737 --> 00:34:34,864
And the electric man hasn't come.
332
00:34:34,906 --> 00:34:38,285
Um, you do know
where the fuse box is?
333
00:34:38,326 --> 00:34:40,996
Yeah, down in the basement.
334
00:34:41,037 --> 00:34:43,039
That's right.
Bye.
335
00:34:45,500 --> 00:34:47,544
Ooh.
336
00:34:47,794 --> 00:34:49,879
Dolores.
337
00:34:55,552 --> 00:34:56,928
Ooh.
338
00:35:04,936 --> 00:35:06,563
Ooh.
339
00:35:10,025 --> 00:35:11,443
Ooh.
340
00:35:11,484 --> 00:35:12,736
Oh, good.
341
00:35:13,653 --> 00:35:15,405
Stay open!
342
00:35:18,116 --> 00:35:20,118
- Is he okay?
- Are you all right, sir?
343
00:35:20,952 --> 00:35:22,871
It's a miracle I wasn't killed.
344
00:35:23,580 --> 00:35:24,748
What happened?
345
00:35:24,789 --> 00:35:26,082
I-- I don't know.
346
00:35:27,125 --> 00:35:29,169
It was inspected only last week.
347
00:35:29,169 --> 00:35:31,379
- Uh.
- The notice is in the car.
348
00:35:32,255 --> 00:35:33,340
You want to see it?
349
00:35:33,340 --> 00:35:35,717
No-no, no, no, no, no.
350
00:35:35,759 --> 00:35:37,802
Let me just catch my breath.
351
00:35:38,511 --> 00:35:39,679
Well, okay, sir.
352
00:35:41,431 --> 00:35:42,849
Some water?
353
00:35:42,891 --> 00:35:44,142
Thank you.
354
00:35:48,146 --> 00:35:49,481
Oh.
355
00:36:08,333 --> 00:36:10,543
Oh!
356
00:36:10,585 --> 00:36:12,504
Oh, shit.
357
00:39:00,088 --> 00:39:01,422
Melanie?
358
00:39:04,342 --> 00:39:05,468
Melanie.
359
00:39:08,555 --> 00:39:09,556
Melanie, what happened?
360
00:39:09,597 --> 00:39:10,974
No, no!
361
00:39:11,015 --> 00:39:12,767
Don't you touch me!
362
00:39:12,809 --> 00:39:14,894
- What's the matter with--
- Don't, just stay away from me!
363
00:39:14,894 --> 00:39:16,688
- Melanie--
- Just stay away from me!
364
00:39:16,729 --> 00:39:19,315
No! No! No!
365
00:39:19,357 --> 00:39:20,608
Melanie!
366
00:39:20,650 --> 00:39:24,070
No, no, help me, help!
367
00:39:24,112 --> 00:39:25,196
Melanie.
368
00:39:27,240 --> 00:39:28,616
Melanie, for God's sake.
369
00:39:29,909 --> 00:39:31,911
What happened?
370
00:39:31,953 --> 00:39:34,289
Get away, get away!
371
00:40:10,199 --> 00:40:11,993
Do you want to talk
about it now, Melanie?
372
00:40:14,495 --> 00:40:15,747
No.
373
00:40:16,706 --> 00:40:18,875
Look, Melanie, I'm your friend.
374
00:40:18,917 --> 00:40:21,377
Uh, we're partners, this is--
375
00:40:21,419 --> 00:40:23,171
This is something
that happened in my house.
376
00:40:23,212 --> 00:40:24,964
I have a right to know
what happened.
377
00:40:29,510 --> 00:40:32,305
The-- the lights went out.
378
00:40:32,347 --> 00:40:36,476
It was the fuses or something.
379
00:40:37,268 --> 00:40:40,688
John, it was
the most horrible thing
380
00:40:40,730 --> 00:40:42,857
that has ever happened to me.
381
00:40:42,899 --> 00:40:47,487
The worst nightmare-- the worst
nightmare doesn't even come close.
382
00:40:47,528 --> 00:40:50,448
And I will never go
into that house again-- never!
383
00:40:50,490 --> 00:40:52,825
Melanie, when I got there
the lights were fine.
384
00:40:52,867 --> 00:40:53,993
- The fuses--
- I don't care!
385
00:40:54,953 --> 00:40:56,371
I don't want to hear
about it, John!
386
00:40:56,412 --> 00:40:59,749
I don't want another one
of your rational explanations!
387
00:40:59,791 --> 00:41:02,293
I know what I experienced
and I'm not crazy!
388
00:41:09,425 --> 00:41:14,138
Look, Melanie, that house
has its own mystique.
389
00:41:14,180 --> 00:41:17,517
Things happen in there
because people expect them to happen.
390
00:41:17,517 --> 00:41:19,686
That was the basis
of the whole Caswell operation.
391
00:41:19,727 --> 00:41:21,771
Don't insult me, John.
392
00:41:21,813 --> 00:41:23,231
I'm not insulting you.
393
00:41:23,272 --> 00:41:25,441
I'm telling you something
we both know to be true.
394
00:41:25,483 --> 00:41:28,194
I don't know
what's true anymore.
395
00:41:28,236 --> 00:41:29,529
Hey, why don't you just
get outta here.
396
00:41:29,529 --> 00:41:31,072
I got my work to do.
397
00:41:43,251 --> 00:41:44,460
Supposing I asked you this--
398
00:41:45,962 --> 00:41:48,131
Why do you think whatever it was
that happened in there,
399
00:41:48,172 --> 00:41:50,758
only happened to you
and didn't happen to me?
400
00:41:51,217 --> 00:41:53,136
I don't know, John.
401
00:41:53,177 --> 00:41:54,929
Maybe the house has
other plans for you.
402
00:41:54,929 --> 00:41:56,139
What do I know?
403
00:41:56,180 --> 00:41:57,598
I don't know!
404
00:41:58,099 --> 00:42:00,143
Oh, for Pete's sake.
405
00:42:16,534 --> 00:42:17,994
All right, that's it,
get her out of there.
406
00:42:18,036 --> 00:42:19,954
That's enough,
you know what to do, Joyce.
407
00:42:31,382 --> 00:42:35,636
And she's been in there
for almost 52 hours.
408
00:42:36,387 --> 00:42:39,265
That's about the limit
for, uh, sensory deprivation.
409
00:42:39,766 --> 00:42:43,478
Once you deprive the mind of all,
uh, the usual external stimuli,
410
00:42:43,519 --> 00:42:46,355
it eventually, uh,
starts to improvise.
411
00:42:47,690 --> 00:42:51,402
So, she's, um--
She's been in some kind of limbo?
412
00:42:52,111 --> 00:42:55,948
Uh, yes, right, um,
there's no sight, no sound.
413
00:42:55,990 --> 00:42:58,284
Nothing to touch
or taste or smell.
414
00:42:59,118 --> 00:43:02,580
Under those conditions, reality has no
objective meaning for a person.
415
00:43:03,331 --> 00:43:06,334
Some writer once said that reality is
the only word in the language
416
00:43:06,375 --> 00:43:09,670
that should always
be used in quotes.
417
00:43:09,712 --> 00:43:13,174
Um, look, Dr. West,
I-- I can come back.
418
00:43:13,216 --> 00:43:15,093
- I... I don't have to--
- Oh, no, this is fine.
419
00:43:15,134 --> 00:43:16,511
She's all right now,
let's continue.
420
00:43:20,515 --> 00:43:21,808
I don't know what to do.
421
00:43:23,518 --> 00:43:26,354
The thought of my daughter going back
in that house terrifies me.
422
00:43:27,647 --> 00:43:30,066
Yes, uh, yeah, I know.
423
00:43:32,276 --> 00:43:37,240
Well, uh-- all I can say is
that there's no evidence whatever
424
00:43:37,281 --> 00:43:41,035
that anyone has ever been
directly harmed
425
00:43:41,077 --> 00:43:43,246
by the kind of manifestation
we're talking about.
426
00:43:45,373 --> 00:43:48,251
Uh, I'm sorry, I don't know
what that means.
427
00:43:48,292 --> 00:43:53,256
Well, it means that whenever
there has been an injury or a problem,
428
00:43:53,881 --> 00:43:56,384
it's always been because
of some secondary cause.
429
00:43:56,425 --> 00:43:59,011
Like, uh, someone
running away in a panic
430
00:43:59,053 --> 00:44:01,222
and falling down some stairs.
431
00:44:01,264 --> 00:44:03,516
That's not exactly reassuring.
432
00:44:04,433 --> 00:44:06,227
Oh, um, no,
433
00:44:07,228 --> 00:44:09,188
I don't imagine it is.
434
00:44:10,231 --> 00:44:13,484
I'm sorry, I-- I just don't have
the answers that you want.
435
00:44:13,526 --> 00:44:15,570
You're looking
for a yes or a no.
436
00:44:20,324 --> 00:44:24,871
I mean, wh-- when we talk
about spirits or ghosts,
437
00:44:25,413 --> 00:44:27,165
I mean, what do we mean, really?
438
00:44:28,082 --> 00:44:32,336
They may well be things
that people carry around with them.
439
00:44:32,378 --> 00:44:36,257
And not things that could
possibly hide in a house.
440
00:44:37,758 --> 00:44:39,677
On the other hand, uh,
certain houses
441
00:44:39,719 --> 00:44:43,222
obviously do have an affinity
for, uh, activity.
442
00:44:43,681 --> 00:44:46,726
- The Amityville house.
- Oh, possibly.
443
00:44:46,726 --> 00:44:48,936
But so many awful things
have happened there.
444
00:44:48,978 --> 00:44:50,313
There must be a reason.
445
00:44:50,354 --> 00:44:52,857
Well, maybe there is,
maybe there isn't.
446
00:44:52,899 --> 00:44:54,108
We just don't know.
447
00:45:01,073 --> 00:45:02,575
What am I supposed to do?
448
00:45:09,332 --> 00:45:11,584
I see.
449
00:45:13,794 --> 00:45:15,213
I'm sorry.
450
00:45:27,350 --> 00:45:30,937
I just don't think we should be here
when my father's not home.
451
00:45:30,978 --> 00:45:32,730
Why not, why not?
452
00:45:32,772 --> 00:45:34,148
You have your own key
and everything.
453
00:45:34,148 --> 00:45:36,192
I'm just dying
to check this out.
454
00:45:36,234 --> 00:45:38,319
I know, I know, it just
doesn't seem right, though.
455
00:45:39,362 --> 00:45:41,781
Oh, come on, Susan,
what are you really afraid of?
456
00:45:43,241 --> 00:45:44,700
I just told you.
457
00:45:45,534 --> 00:45:48,162
Oh, never mind, come on,
458
00:45:48,204 --> 00:45:49,789
I'll show you how stupid
you really are.
459
00:45:53,876 --> 00:45:55,044
It's a house.
460
00:45:56,587 --> 00:45:58,130
Yeah.
461
00:45:58,714 --> 00:46:00,216
Yeah.
462
00:46:08,015 --> 00:46:09,976
Did you know you could
have sex with a ghost?
463
00:46:11,185 --> 00:46:12,186
Really.
464
00:46:12,228 --> 00:46:14,355
Yeah, really,
I've been reading up on it.
465
00:46:14,397 --> 00:46:16,315
Seems that it's happened
to a lot of women
466
00:46:16,357 --> 00:46:18,567
and they all say
that it's fantastic.
467
00:46:18,609 --> 00:46:19,860
What do you think?
468
00:46:19,902 --> 00:46:21,779
I think you're weird.
469
00:46:22,321 --> 00:46:25,032
Maybe that's why your father
bought this house.
470
00:46:25,074 --> 00:46:28,411
Maybe he's got some
sex-starved ghost up there
471
00:46:28,452 --> 00:46:30,288
with boobs out to here.
472
00:46:30,329 --> 00:46:32,790
Well, somehow that doesn't sound
like my father.
473
00:46:32,832 --> 00:46:35,376
Well, I've read all of his articles,
you know.
474
00:46:35,418 --> 00:46:37,753
I know the whole story.
475
00:46:38,462 --> 00:46:43,426
I know exactly where
all the murders happened.
476
00:46:49,473 --> 00:46:53,519
Ron Defeo murdered his mother
477
00:46:54,103 --> 00:46:55,896
and his father
478
00:46:55,938 --> 00:46:59,108
and his four brothers
and sisters in this house.
479
00:46:59,608 --> 00:47:00,693
God.
480
00:47:03,112 --> 00:47:04,655
The master bedroom.
481
00:47:05,489 --> 00:47:07,533
This is where he began.
482
00:47:13,456 --> 00:47:15,458
And then right here...
483
00:47:17,501 --> 00:47:19,420
he fired two more shots,
484
00:47:20,421 --> 00:47:24,258
the sound muffled by the crash
of thunder outside.
485
00:47:28,179 --> 00:47:30,222
And then he went upstairs
486
00:47:30,306 --> 00:47:32,308
to the children's room.
487
00:47:47,114 --> 00:47:51,660
Ron Defeo, possessed by the spirit
of the devil in this house--
488
00:47:51,702 --> 00:47:53,120
Lisa, cut it out.
489
00:48:03,464 --> 00:48:04,965
There's evil in this place.
490
00:48:09,178 --> 00:48:11,889
I know, I know, let's go downstairs
to the basement.
491
00:48:11,931 --> 00:48:13,516
Your dad wrote
that there's a dry well
492
00:48:13,557 --> 00:48:15,226
that's supposed to be
the entrance to hell.
493
00:48:16,477 --> 00:48:18,062
You really are a lunatic.
494
00:48:35,579 --> 00:48:36,622
This is it.
495
00:48:47,883 --> 00:48:49,844
Yep, here it is.
496
00:48:51,429 --> 00:48:52,680
Here it is.
497
00:48:53,639 --> 00:48:55,057
Come here, come here,
look at this.
498
00:49:00,729 --> 00:49:04,483
He was burst open by some
colossal supernatural power
499
00:49:04,525 --> 00:49:06,193
from the depths of the earth.
500
00:49:06,235 --> 00:49:09,321
This is supposed to have been
an ancient Indian burial ground.
501
00:49:10,030 --> 00:49:12,867
Their tortured spirits
are still down there
502
00:49:12,908 --> 00:49:15,703
waiting to rise up
and reclaim their land.
503
00:49:16,912 --> 00:49:20,374
Ooooh.
504
00:49:20,416 --> 00:49:23,752
Ooooh.
505
00:49:56,785 --> 00:49:58,078
Hi.
506
00:49:58,120 --> 00:50:01,207
Oh, oh, Daddy, you scared us.
507
00:50:01,248 --> 00:50:02,416
Not me.
508
00:50:03,751 --> 00:50:07,087
- Why aren't you in school?
- Teacher strike.
509
00:50:07,963 --> 00:50:09,048
Again?
510
00:50:09,840 --> 00:50:11,675
Great house, Mr. Baxter.
511
00:50:14,428 --> 00:50:16,305
I'll just put these back.
512
00:50:17,139 --> 00:50:18,599
Try not to fall in.
513
00:50:21,393 --> 00:50:24,063
I'm trying not to be
unreasonable, Susan.
514
00:50:24,104 --> 00:50:25,981
Mother, it was no big deal.
515
00:50:26,023 --> 00:50:28,067
Lisa's been bugging me
to see the house.
516
00:50:28,108 --> 00:50:31,237
She's a fanatic about it,
so we went up there.
517
00:50:31,278 --> 00:50:33,822
It was broad daylight,
there was no danger.
518
00:50:33,864 --> 00:50:36,158
And Daddy knew nothing about it
until he came home.
519
00:50:36,200 --> 00:50:38,369
- I'm sure.
- He didn't.
520
00:50:38,410 --> 00:50:39,703
That's not the point.
521
00:50:40,621 --> 00:50:43,123
- It's the place itself.
- You haven't even seen it.
522
00:50:43,165 --> 00:50:45,251
I don't have to see it,
I know all about it.
523
00:50:45,292 --> 00:50:47,920
Everybody does,
the place is infamous.
524
00:50:48,379 --> 00:50:51,173
Only a man
with your father's colossal ego
525
00:50:51,215 --> 00:50:52,800
would even
consider living there.
526
00:50:54,385 --> 00:50:56,095
I do not want you going near it.
527
00:50:56,136 --> 00:50:57,346
Is that understood?
528
00:50:59,056 --> 00:51:01,433
- Is it?
- Yes.
529
00:51:03,102 --> 00:51:05,604
I'm afraid, Susan.
It's as simple as that.
530
00:52:57,466 --> 00:52:58,467
Ooh!
531
00:57:56,556 --> 00:57:58,100
She'd been working late.
532
00:57:58,141 --> 00:57:59,726
She wasn't coming to the house.
533
00:57:59,768 --> 00:58:01,436
She was nowhere near the house.
534
00:58:01,478 --> 00:58:03,188
You don't think it's odd
that two people,
535
00:58:03,230 --> 00:58:04,439
both of whom were connected
with that house--
536
00:58:04,439 --> 00:58:05,857
For God sakes,
you sound just like--
537
00:58:07,526 --> 00:58:09,361
Like Melanie.
538
00:58:11,530 --> 00:58:13,907
Look, John, it wasn't easy for me
to come here today.
539
00:58:13,949 --> 00:58:15,534
But I think it's very important
that there be
540
00:58:15,534 --> 00:58:17,911
no misunderstanding
between the two of us.
541
00:58:17,953 --> 00:58:21,081
My daughter is the most precious
thing in the world to me
542
00:58:21,123 --> 00:58:23,000
and she's not going back
in that house.
543
00:58:23,041 --> 00:58:24,084
I've forbidden her.
544
00:58:24,126 --> 00:58:26,795
She's my daughter too, Nancy,
you tend to forget that.
545
00:58:26,837 --> 00:58:28,088
I'm not going to argue
with you, John.
546
00:58:28,130 --> 00:58:29,548
I've told you the way
it's gonna be.
547
00:58:29,840 --> 00:58:32,217
And I'm telling you that I have
something to say about this.
548
00:58:32,259 --> 00:58:34,261
Fine, then say it to my lawyer.
549
00:58:45,439 --> 00:58:47,149
- Basketball team?
- It was baseball.
550
00:58:47,190 --> 00:58:49,359
- Baseball, basketball, he's five.
- He's pretty small.
551
00:58:52,070 --> 00:58:54,740
Just-- do you see the abuse
that I take from these people?
552
00:58:54,781 --> 00:58:56,199
Hey, you know,
I think your father's got
553
00:58:56,199 --> 00:58:57,784
a lot of guts living
in a haunted house.
554
00:58:58,118 --> 00:58:59,536
It's not haunted.
555
00:59:00,078 --> 00:59:02,456
Come on,
all those people killed there?
556
00:59:02,497 --> 00:59:06,001
You don't think there might be
one tiny little ghost lurking around?
557
00:59:06,043 --> 00:59:07,961
All right, why don't
we change the subject?
558
00:59:08,336 --> 00:59:09,463
What are you bothered about?
559
00:59:09,880 --> 00:59:12,174
Nothing, I'd just like to talk
about something else.
560
00:59:12,174 --> 00:59:13,800
Come on, Susan, don't be a drag.
561
00:59:14,301 --> 00:59:15,594
Ooh.
562
00:59:15,635 --> 00:59:16,762
You got one.
563
00:59:18,638 --> 00:59:20,515
I say we put together a séance.
564
00:59:21,183 --> 00:59:22,434
- Huh?
- Yeah.
565
00:59:22,476 --> 00:59:24,853
- I mean it's the perfect place for it.
- No.
566
00:59:24,895 --> 00:59:26,730
- Yes.
- Fantastic.
567
00:59:26,772 --> 00:59:28,148
- Yeah.
- And your dad's not home today.
568
00:59:28,148 --> 00:59:29,191
You already told us.
569
00:59:29,232 --> 00:59:30,734
- Let's do it!
- No.
570
00:59:30,776 --> 00:59:33,070
- Susan, we're doin' it.
- Let's go!
571
00:59:33,111 --> 00:59:35,030
Okay, now--
572
00:59:35,614 --> 00:59:38,909
The Ouija board only works
573
00:59:38,950 --> 00:59:41,078
if everybody cooperates
574
00:59:41,953 --> 00:59:43,622
and believes.
575
00:59:45,040 --> 00:59:49,336
Now, put your finger
on the glass.
576
00:59:55,884 --> 00:59:57,302
Everybody.
577
01:00:01,556 --> 01:00:04,101
Okay, now we have
to agree on a question
578
01:00:04,142 --> 01:00:06,436
and concentrate really hard.
579
01:00:06,478 --> 01:00:08,855
And the spirits will answer us.
580
01:00:10,607 --> 01:00:14,069
Okay, now, I'm gonna ask
the first question, okay?
581
01:00:16,238 --> 01:00:20,659
Is there a supernatural presence
in this room?
582
01:00:31,419 --> 01:00:33,213
- Hey.
- Shh.
583
01:00:41,596 --> 01:00:42,973
How 'bout that.
584
01:00:44,099 --> 01:00:45,433
You're pushing it.
585
01:00:46,017 --> 01:00:47,894
I am not pushing it.
586
01:00:47,936 --> 01:00:49,729
It was moving all by itself.
587
01:00:49,771 --> 01:00:52,149
You could feel it, it was moving--
I was not pushing it.
588
01:00:52,190 --> 01:00:53,441
- It was moving, yeah.
- Come on, Susan.
589
01:00:53,441 --> 01:00:54,484
I got a good question.
590
01:00:59,322 --> 01:01:00,365
Um...
591
01:01:00,657 --> 01:01:04,369
Um, can it tell us what color
panties Lisa's wearing?
592
01:01:06,454 --> 01:01:08,290
Come on, Jeff,
everybody knows that.
593
01:01:09,749 --> 01:01:12,043
Up yours, darling.
594
01:01:12,085 --> 01:01:14,713
All right, wait, wait, I got it--
I got the great question.
595
01:01:14,754 --> 01:01:16,089
- Okay.
- It's great!
596
01:01:18,300 --> 01:01:21,887
All right, is anyone
in this room...
597
01:01:22,762 --> 01:01:24,806
gonna be dead before next year?
598
01:01:24,848 --> 01:01:25,807
No.
599
01:01:26,766 --> 01:01:28,768
No, don't ask
questions like that.
600
01:01:28,852 --> 01:01:30,937
- Hey, she's really scared.
- I know.
601
01:01:30,937 --> 01:01:32,772
- Doo-doo, doo-doo, doo-doo.
- Stop it.
602
01:01:32,814 --> 01:01:33,815
- Stop it!
- No, no.
603
01:01:33,857 --> 01:01:35,525
- Come on, Susan, don't be that way.
- Come on-- you guys.
604
01:01:35,567 --> 01:01:36,651
You guys, Susan is right.
605
01:01:36,693 --> 01:01:38,695
No more stupid questions, okay?
606
01:01:39,237 --> 01:01:40,447
You're ruining everything.
607
01:01:40,488 --> 01:01:43,366
Now, you just ask the spirit
who it is and what it wants.
608
01:01:45,535 --> 01:01:48,163
Okay.
609
01:01:48,205 --> 01:01:49,206
Okay.
610
01:01:50,207 --> 01:01:53,627
Is there anyone in this room
who is really in danger?
611
01:01:53,668 --> 01:01:55,170
That's not what you said.
612
01:02:38,421 --> 01:02:40,423
All right, one of you
is pushing it.
613
01:02:40,799 --> 01:02:41,841
No, I...
614
01:02:43,009 --> 01:02:44,594
Look, I'm not pushing it.
615
01:02:44,636 --> 01:02:46,221
I'm not pushing it at all.
616
01:02:49,349 --> 01:02:50,600
It was you.
617
01:02:50,642 --> 01:02:51,977
- You pushed it.
- No, it wasn't.
618
01:02:52,477 --> 01:02:54,312
Susan, what are you doing
619
01:02:54,354 --> 01:02:57,107
throwing the glass
against the wall like that?
620
01:03:03,947 --> 01:03:06,741
Hi, Carla, have you heard
from Lisa?
621
01:03:06,783 --> 01:03:08,535
I think she and Susan
may be together.
622
01:03:11,579 --> 01:03:14,332
Well, I asked her to come
right home from school.
623
01:03:14,374 --> 01:03:16,710
She said she was going to,
but you know.
624
01:03:21,423 --> 01:03:23,633
Never mind, I think I know
where she might be.
625
01:03:25,468 --> 01:03:26,845
I'll call you back later.
626
01:03:37,439 --> 01:03:38,606
Hey, Susan.
627
01:03:40,734 --> 01:03:41,860
Hey.
628
01:03:42,277 --> 01:03:44,404
Look what's over here.
Let's go for a ride.
629
01:03:45,071 --> 01:03:46,823
Hey, check it out,
come on, let's go.
630
01:03:52,912 --> 01:03:54,748
- Whoa, what do we got here?
- What kind of boat?
631
01:03:54,748 --> 01:03:56,624
- Untying the boat.
- A sporting hull-- all right.
632
01:03:56,624 --> 01:03:58,710
Let's go for a ride, girls,
come on.
633
01:04:00,795 --> 01:04:02,172
- Will you be careful?
- Yeah.
634
01:04:02,213 --> 01:04:03,548
Watch your step.
635
01:04:03,590 --> 01:04:05,675
Whaa!
Be careful, Susan.
636
01:04:05,717 --> 01:04:07,469
Here, let me get--
Let me get this closer.
637
01:04:07,510 --> 01:04:08,678
There you go.
638
01:04:09,346 --> 01:04:10,472
Whoo-hoo!
639
01:04:10,513 --> 01:04:11,723
I'm drivin', buddy.
640
01:04:11,765 --> 01:04:14,100
Will you be careful?
Make sure you're careful.
641
01:04:16,853 --> 01:04:18,897
Good job!
Take it out.
642
01:06:15,013 --> 01:06:16,264
Susan?
643
01:06:28,109 --> 01:06:29,652
Why are you wet, what happened?
644
01:06:30,987 --> 01:06:32,197
Susan?
645
01:06:33,364 --> 01:06:34,782
I'm talking to you.
646
01:06:41,498 --> 01:06:42,707
Oh, man.
647
01:06:51,508 --> 01:06:53,510
What is the matter with you?
648
01:06:59,641 --> 01:07:01,935
Susan, will you answer me?
649
01:07:08,983 --> 01:07:09,984
Susan.
650
01:07:11,611 --> 01:07:12,612
Susan.
651
01:07:15,323 --> 01:07:17,242
Susan, unlock this door.
652
01:07:19,702 --> 01:07:21,579
Susan, do you hear me?
653
01:07:25,166 --> 01:07:26,709
Su-- Susan!
654
01:07:26,751 --> 01:07:27,877
Susan.
655
01:07:28,336 --> 01:07:29,879
- Susan, wake up!
- Oh, boy.
656
01:07:30,129 --> 01:07:32,382
Susan! What happened?
Did somebody call an ambulance?
657
01:07:32,423 --> 01:07:33,591
Yeah, we called, we called.
658
01:07:33,633 --> 01:07:36,052
Susan, Susan, it's Daddy,
what happened?
659
01:07:36,511 --> 01:07:39,639
The-- the boat--
She-- she fell out, I don't know.
660
01:07:39,681 --> 01:07:41,182
Susan.
661
01:07:41,224 --> 01:07:43,434
Susan-- oh, God, no!
662
01:07:43,476 --> 01:07:46,187
No, Susan, please!
663
01:07:46,646 --> 01:07:47,772
Susan.
664
01:08:31,608 --> 01:08:32,609
Hurry up!
665
01:08:41,868 --> 01:08:44,954
- Come on, get back.
- I hope she's okay.
666
01:08:46,372 --> 01:08:48,124
One one thousand, two one thousand,
three one thousand...
667
01:08:48,124 --> 01:08:49,125
John?
668
01:08:49,792 --> 01:08:52,754
John, what's happened,
what's wrong?
669
01:08:52,795 --> 01:08:55,340
Nancy... Susan.
670
01:08:55,381 --> 01:08:57,008
Susan what, what about Susan?
671
01:08:59,177 --> 01:09:02,263
Three, four--
Get anything?
672
01:09:05,516 --> 01:09:07,560
Are trying to tell me that
that's Susan?
673
01:09:07,977 --> 01:09:09,395
John, that's not Susan.
674
01:09:09,395 --> 01:09:10,813
I just left her,
she's in the house.
675
01:09:10,855 --> 01:09:12,732
Susan's in the house, John.
676
01:09:12,774 --> 01:09:13,816
Pulse.
677
01:09:14,734 --> 01:09:16,235
John, now stop it, don't.
678
01:09:16,277 --> 01:09:18,446
- Don't, now let go! No.
- That is our daughter.
679
01:09:18,488 --> 01:09:21,741
You cannot tell me that's Susan!
That is not Susan!
680
01:09:22,033 --> 01:09:24,243
I just left Susan,
she's in the house.
681
01:09:24,285 --> 01:09:25,745
And-- and she's changing.
682
01:09:25,787 --> 01:09:27,789
She-- she's all wet
and-- and she's changing.
683
01:09:27,830 --> 01:09:30,041
You cannot tell me that
that is Susan!
684
01:09:30,083 --> 01:09:32,001
One one thousand,
two one thousand..
685
01:09:32,043 --> 01:09:33,753
She's in the house, John!
686
01:09:33,795 --> 01:09:34,837
- Four one thousand...
- Nancy!
687
01:09:34,837 --> 01:09:37,548
She's in the house!
Come on, I'll show you.
688
01:09:37,590 --> 01:09:38,591
Got anything there?
689
01:09:39,509 --> 01:09:41,010
No pulse, continue CPR.
690
01:09:41,803 --> 01:09:44,430
Susan, I want you
to come out here at once.
691
01:09:44,472 --> 01:09:45,682
Do you hear me?
I want you--
692
01:09:45,723 --> 01:09:46,808
Susan?
693
01:09:47,183 --> 01:09:48,476
Susan?
694
01:09:48,810 --> 01:09:49,811
Uh!
695
01:09:50,603 --> 01:09:52,814
Why are you hiding
from me, Susan?
696
01:09:52,855 --> 01:09:54,232
Susan, I--
697
01:09:55,316 --> 01:09:56,943
I know you're here.
698
01:09:56,984 --> 01:09:58,986
I know you're here, you're here.
699
01:09:59,529 --> 01:10:01,030
Susan!
700
01:10:04,325 --> 01:10:05,493
Susan!
701
01:10:07,078 --> 01:10:08,329
Susan?
702
01:10:09,372 --> 01:10:11,124
Susan, where are you?
703
01:10:11,165 --> 01:10:12,583
- Susan?
- Nancy?
704
01:10:12,625 --> 01:10:14,836
Susan, why are you hiding
from me?
705
01:10:14,877 --> 01:10:16,546
Can't you--
For God sakes!
706
01:10:16,587 --> 01:10:17,755
Susan.
707
01:10:17,797 --> 01:10:19,549
Susan, where are you?
708
01:10:19,590 --> 01:10:22,343
Nancy, would you stop this?
She's not in here!
709
01:10:22,385 --> 01:10:24,053
I know she's here, I saw her!
710
01:10:24,095 --> 01:10:25,555
- Will you stop it!
- Why don't you understand?
711
01:10:25,596 --> 01:10:27,098
Why won't you
let me be with her?
712
01:10:27,098 --> 01:10:28,766
She's not here, darling.
713
01:10:28,850 --> 01:10:30,893
- I want to be with her!
- She's not in here anymore!
714
01:10:30,935 --> 01:10:32,854
- She's gone!
- Leave me alone!
715
01:10:32,895 --> 01:10:34,564
You don't care where she is!
716
01:10:35,022 --> 01:10:37,608
I'm going up
to her room to wait for her.
717
01:10:38,484 --> 01:10:41,195
Susan!
Susan.
718
01:13:34,994 --> 01:13:36,245
What happened?
719
01:13:38,789 --> 01:13:42,001
It's, uh, Susan--
She wants to show us she's here.
720
01:13:45,588 --> 01:13:47,256
This is her favorite blouse.
721
01:13:48,758 --> 01:13:51,260
We got it for her birthday last year,
remember John?
722
01:13:53,095 --> 01:13:54,722
I think it's the colors.
723
01:13:56,724 --> 01:13:59,018
I was thinking this year
maybe I'd, uh,
724
01:13:59,060 --> 01:14:01,103
get her a cashmere sweater,
you know.
725
01:14:01,145 --> 01:14:02,688
She needs sweaters.
726
01:14:10,696 --> 01:14:11,739
Nancy.
727
01:14:12,698 --> 01:14:16,369
You have to try to grasp
what's happened.
728
01:14:16,410 --> 01:14:18,955
- What you say has happened.
- No, Nancy.
729
01:14:19,747 --> 01:14:20,998
You're fantasizing.
730
01:14:21,332 --> 01:14:23,250
None of this is real.
731
01:14:23,292 --> 01:14:25,044
- You're fantasizing, John.
- You have to come to terms with that.
732
01:14:25,044 --> 01:14:27,546
What I saw in this house
with my own eyes,
733
01:14:27,588 --> 01:14:29,006
now, that is real.
734
01:14:32,093 --> 01:14:34,011
What you saw is fantasy.
735
01:14:37,932 --> 01:14:39,767
Fantasy is Susan drowned.
736
01:14:44,146 --> 01:14:48,734
Is what you believe more certain,
more real than what I believe?
737
01:14:50,277 --> 01:14:51,904
Who's to say?
738
01:14:52,947 --> 01:14:54,031
You?
739
01:15:08,129 --> 01:15:09,755
She wouldn't even go
to the funeral.
740
01:15:12,341 --> 01:15:13,759
I don't know what to do.
741
01:15:15,845 --> 01:15:18,139
Nancy needs
psychiatric help, but I...
742
01:15:19,849 --> 01:15:21,308
I don't know how to handle it.
743
01:15:22,893 --> 01:15:24,270
She won't see a doctor.
744
01:15:25,062 --> 01:15:26,480
She won't even leave the house.
745
01:15:29,025 --> 01:15:30,651
I'm worried sick about it.
746
01:15:33,279 --> 01:15:34,989
I thought maybe you'd...
747
01:15:36,240 --> 01:15:37,783
have a suggestion.
748
01:15:39,285 --> 01:15:41,871
There's always the possibility
749
01:15:41,912 --> 01:15:43,539
that she doesn't need any help.
750
01:15:45,332 --> 01:15:46,584
I don't follow you.
751
01:15:48,794 --> 01:15:51,756
Well, what if she really did
see something?
752
01:15:52,673 --> 01:15:55,634
Not Susan perhaps,
but something.
753
01:15:58,304 --> 01:15:59,305
What do you mean?
754
01:16:03,642 --> 01:16:07,021
If you'll go along with me,
I'd like to try something.
755
01:16:07,063 --> 01:16:09,774
It could be very helpful
to you, to me...
756
01:16:10,483 --> 01:16:11,776
and to Nancy.
757
01:16:13,235 --> 01:16:14,737
What do you got in mind, Elliot?
758
01:16:17,239 --> 01:16:21,077
A scientific investigation of the house
for psychic phenomena.
759
01:16:21,702 --> 01:16:24,288
I've got a trained team
and all the equipment.
760
01:16:25,498 --> 01:16:28,834
We've investigated houses
a lot less qualified than yours.
761
01:16:29,335 --> 01:16:30,878
What would be the point, Elliot?
762
01:16:33,172 --> 01:16:36,926
Well, the chances are
we'd come up with nothing.
763
01:16:37,843 --> 01:16:41,263
If we do, that might make it
a lot easier for you
764
01:16:41,305 --> 01:16:44,892
to reason with Nancy,
given the support of our study.
765
01:16:45,226 --> 01:16:47,103
Possibly, but I doubt it.
766
01:16:49,105 --> 01:16:54,235
And on the other hand, if, uh,
if we do turn up something--
767
01:16:55,402 --> 01:16:59,115
I mean, if there is some indication,
no matter how ephemeral,
768
01:16:59,657 --> 01:17:01,659
that Nancy was right,
769
01:17:02,493 --> 01:17:05,204
then we might be saving
her sanity.
770
01:17:06,122 --> 01:17:07,748
I'll tell you something, Elliot--
771
01:17:09,250 --> 01:17:11,377
After everything
that's happened,
772
01:17:13,295 --> 01:17:15,422
I don't know
what the hell to believe.
773
01:17:17,883 --> 01:17:19,218
Brian, I'm going
to need your help.
774
01:17:19,260 --> 01:17:20,302
Bring it right over here.
775
01:17:20,594 --> 01:17:22,138
There's some
heavy equipment in the car.
776
01:17:27,226 --> 01:17:29,311
Joyce's job here
is to make sure that all the input
777
01:17:29,353 --> 01:17:31,981
coming in to the main computer
gets properly recorded.
778
01:17:32,022 --> 01:17:34,066
And she can also punch up
any of these images
779
01:17:34,108 --> 01:17:36,360
or any computer data
that I might need
780
01:17:36,402 --> 01:17:37,987
onto the monitors over here.
781
01:17:38,445 --> 01:17:40,447
Just watch those cables
as you're coming over here.
782
01:17:41,157 --> 01:17:42,741
See, this is where I'll be.
783
01:17:42,825 --> 01:17:45,744
Now, that is
an ultrasonic sensor,
784
01:17:45,786 --> 01:17:47,746
which will register, uh,
sound frequencies
785
01:17:47,788 --> 01:17:49,373
undetectable to the human ear.
786
01:17:49,415 --> 01:17:51,667
And this image is
from a thermal camera.
787
01:17:51,709 --> 01:17:53,669
Dave, could you turn
the camera this way, please.
788
01:17:54,670 --> 01:17:55,796
You see?
789
01:17:55,838 --> 01:17:58,799
What it's doing is translating
temperature fluctuations
790
01:17:58,841 --> 01:18:01,343
into, uh, a color-coded
visual pattern.
791
01:18:01,385 --> 01:18:03,637
Elliot, would you check
the ultrasonic graph?
792
01:18:03,679 --> 01:18:04,805
Something funny is happening.
793
01:18:04,847 --> 01:18:06,515
Oh, yeah.
Okay, thanks, Dave.
794
01:18:07,391 --> 01:18:10,603
And could you punch up the, uh, video
from the attic onto the big monitor?
795
01:18:10,644 --> 01:18:11,729
Yep.
796
01:18:13,105 --> 01:18:14,148
You see?
797
01:18:15,191 --> 01:18:16,692
Oh, yes, I see the problem here.
798
01:18:16,734 --> 01:18:19,403
We-- we just have far too much
activity on this graph, obviously.
799
01:18:19,445 --> 01:18:23,449
So, um, what we want eventually,
is a straight line for the room tone.
800
01:18:23,490 --> 01:18:25,701
The variable is much too active.
801
01:18:25,743 --> 01:18:28,579
Um, just roll off
some of the highs, please.
802
01:18:28,621 --> 01:18:29,622
Is this all right?
803
01:18:29,663 --> 01:18:30,789
Very gradually.
804
01:18:31,665 --> 01:18:33,500
Okay, now some of the lows.
805
01:18:34,084 --> 01:18:35,127
Got it.
806
01:18:35,169 --> 01:18:37,713
All-- all right, just keep
doing that-- back and forth.
807
01:18:37,755 --> 01:18:38,756
Yeah.
808
01:18:42,092 --> 01:18:44,303
Over here.
Put it up higher.
809
01:18:44,345 --> 01:18:46,805
There we go.
Hold-- hold it right there.
810
01:18:47,514 --> 01:18:49,391
I've got
the entire hallway covered.
811
01:18:49,433 --> 01:18:50,517
Watch that meter.
812
01:19:17,419 --> 01:19:19,588
You never believed
in this house, John.
813
01:20:03,757 --> 01:20:06,093
Joyce, uh, give me
the attic on here, please.
814
01:20:48,427 --> 01:20:49,428
Stand by.
815
01:20:49,470 --> 01:20:50,554
What is it?
816
01:20:50,596 --> 01:20:51,638
What's happening?
817
01:21:01,607 --> 01:21:02,816
I've been hearing something.
818
01:21:03,400 --> 01:21:04,443
I can't make it out.
819
01:21:04,485 --> 01:21:05,778
Jordan, move in closer.
820
01:21:05,819 --> 01:21:07,863
Put it on the speakers,
turn it up all the way.
821
01:21:15,245 --> 01:21:16,372
Oh!
Wow.
822
01:21:16,413 --> 01:21:17,748
I'm going up there, Elliot.
823
01:21:17,790 --> 01:21:18,999
No, let it happen!
824
01:21:19,041 --> 01:21:20,501
Mother.
825
01:21:23,712 --> 01:21:27,299
Mother, I need you.
826
01:21:27,341 --> 01:21:32,471
Please, Mother, come with me.
827
01:21:32,513 --> 01:21:34,390
We'll be together.
828
01:21:35,140 --> 01:21:37,351
- Come with me.
- Susan.
829
01:21:38,936 --> 01:21:40,979
Come with me, Mother.
830
01:22:33,490 --> 01:22:35,159
What is it?
What's it doing to her?
831
01:22:52,217 --> 01:22:53,802
There's activity
in the basement.
832
01:22:53,844 --> 01:22:55,512
Something's happening
at the well.
833
01:23:07,858 --> 01:23:08,984
Oh, my God.
834
01:23:10,110 --> 01:23:11,862
It's using Susan.
835
01:23:11,904 --> 01:23:13,655
The well--
The force in the well.
836
01:23:13,739 --> 01:23:16,283
It killed Susan and now it's
using her to get Nancy.
837
01:23:16,325 --> 01:23:17,576
I'm not going
to let that happen.
838
01:23:17,826 --> 01:23:19,036
No, John, don't!
839
01:23:19,077 --> 01:23:22,039
Listen, we've got
to save Susan too.
840
01:23:22,080 --> 01:23:23,999
We can release her,
I think there's a way.
841
01:23:24,041 --> 01:23:25,334
You're crazy, Elliot.
842
01:23:25,375 --> 01:23:27,085
No, listen to me,
you've got to believe me!
843
01:23:27,878 --> 01:23:29,588
Now, just follow them
to the well.
844
01:23:29,630 --> 01:23:30,923
Don't try to stop them.
845
01:23:31,006 --> 01:23:32,174
Just follow them.
846
01:24:26,478 --> 01:24:28,188
Susan.
847
01:24:28,230 --> 01:24:29,398
- Susan.
- No, Nancy.
848
01:24:29,439 --> 01:24:31,525
- No, it's Susan!
- Hold her, John!
849
01:24:31,567 --> 01:24:32,859
Don't let her get any closer.
850
01:24:32,901 --> 01:24:34,820
John, it's Susan, let me go!
851
01:24:34,861 --> 01:24:36,863
Joyce, we gotta
bring out the source.
852
01:24:36,905 --> 01:24:38,615
We gotta force it out.
853
01:24:38,615 --> 01:24:39,741
I've got to confront it.
854
01:24:39,783 --> 01:24:41,910
- Susan!
- Darling, you can't!
855
01:24:41,994 --> 01:24:44,746
- No, it is Susan!
- Come out.
856
01:24:46,498 --> 01:24:47,499
Susan!
857
01:24:54,047 --> 01:24:55,465
Good God, Elliot!
858
01:24:56,758 --> 01:24:57,968
Elliot!
859
01:24:59,678 --> 01:25:00,679
Elliot!
860
01:25:00,721 --> 01:25:02,764
Susan, get out, save yourself!
861
01:25:02,806 --> 01:25:04,099
Susan!
862
01:25:06,935 --> 01:25:08,395
Susan!
863
01:25:08,437 --> 01:25:10,522
Turn around,
we're getting outta here.
864
01:25:23,827 --> 01:25:25,120
Where's Dr. West?
865
01:25:25,120 --> 01:25:26,872
Get out, everybody
get outta the house!
866
01:29:21,773 --> 01:29:22,941
Come on!
61564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.