All language subtitles for Amityville - 3D - 1983 - 1080p - Drama - Horror - Mystery

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:08,123 --> 00:04:09,249 Good evening. 2 00:04:29,478 --> 00:04:31,813 You're sure there's no danger? 3 00:04:32,606 --> 00:04:34,858 I mean, after all that's happened in this house. 4 00:04:35,734 --> 00:04:37,444 That family murdered. 5 00:04:37,486 --> 00:04:40,238 Evil or good lie in our response to it. 6 00:05:00,967 --> 00:05:02,052 Shall we begin? 7 00:05:18,860 --> 00:05:21,571 Concentrate on your child. 8 00:05:23,240 --> 00:05:25,784 Call to him, Mrs. Baxter. 9 00:05:27,452 --> 00:05:29,788 Let him know that you're here. 10 00:05:33,834 --> 00:05:35,210 Ricky? 11 00:05:37,003 --> 00:05:38,213 Ricky. 12 00:05:39,339 --> 00:05:41,591 Ricky, it's Mommy. 13 00:05:43,093 --> 00:05:44,719 Can you hear me? 14 00:06:16,877 --> 00:06:18,587 Huhh! 15 00:06:29,222 --> 00:06:32,642 I can't... breathe. 16 00:06:33,685 --> 00:06:36,187 No air. 17 00:06:38,857 --> 00:06:40,358 Smoke. 18 00:06:43,028 --> 00:06:46,281 Fire... help. 19 00:06:47,324 --> 00:06:48,825 Help me. 20 00:06:58,418 --> 00:07:00,712 The child has passed over. 21 00:07:02,672 --> 00:07:05,842 The child has passed over in fire. 22 00:07:08,637 --> 00:07:11,389 Now he is at peace. 23 00:07:16,937 --> 00:07:19,439 Mommy, I'm here. 24 00:07:21,942 --> 00:07:23,526 Mommy. 25 00:07:25,946 --> 00:07:26,947 Ricky! 26 00:07:26,988 --> 00:07:28,657 No one must-- stay where you are, keep still! 27 00:07:28,698 --> 00:07:29,950 Melanie, don't. 28 00:07:29,991 --> 00:07:32,327 Mommy. 29 00:07:32,369 --> 00:07:34,245 - Ricky? - I'm here. 30 00:07:34,287 --> 00:07:37,165 Ricky, where are you? 31 00:07:39,417 --> 00:07:41,044 - I'm here. - Ricky. 32 00:07:41,753 --> 00:07:44,756 Ricky, where... 33 00:07:48,510 --> 00:07:49,886 Look. 34 00:07:52,263 --> 00:07:55,558 Mommy, I'm here. 35 00:08:33,096 --> 00:08:34,097 Uh! 36 00:08:40,895 --> 00:08:42,439 Aw, shut up! 37 00:08:42,480 --> 00:08:44,315 Who are you people, what the hell do you want? 38 00:08:44,649 --> 00:08:46,026 Reveal Magazine. 39 00:08:46,067 --> 00:08:48,528 Congratulations, you just made our next cover, Mr. Caswell. 40 00:08:48,570 --> 00:08:50,321 You-- you have no right. You can't do that! 41 00:08:50,405 --> 00:08:52,449 Can't we? We've got pictures. 42 00:08:52,490 --> 00:08:54,367 We've got sound. 43 00:08:54,409 --> 00:08:55,660 And we've got you. 44 00:08:56,161 --> 00:08:58,830 Get out of this house. You're trespassing. 45 00:08:58,872 --> 00:09:00,749 Actually, we've taken care of that. 46 00:09:02,125 --> 00:09:06,296 Um, by the way, um, John-- he's not my husband 47 00:09:06,337 --> 00:09:08,757 and, uh, poor little Ricky... 48 00:09:08,798 --> 00:09:11,176 - Sorry it took so long. - No problem. 49 00:09:11,217 --> 00:09:12,343 Now, who's this? 50 00:09:12,385 --> 00:09:14,804 More trash from your damn scandal sheet? 51 00:09:15,180 --> 00:09:18,349 Mr. Caswell, let me introduce Dr. Elliot West 52 00:09:18,391 --> 00:09:20,351 of the Institute for Psychic Research, 53 00:09:20,393 --> 00:09:21,811 State University, Long Island. 54 00:09:21,853 --> 00:09:23,563 I don't give a damn where he's from! 55 00:09:23,605 --> 00:09:25,273 I'm gonna sue the ass off you! 56 00:09:25,315 --> 00:09:27,108 And every son of a bitch connected with you. 57 00:09:27,150 --> 00:09:30,820 And this gentleman is Mr. David Cohler of the district attorney's office. 58 00:09:30,820 --> 00:09:33,156 We took the liberty of telling him our plans for tonight 59 00:09:33,198 --> 00:09:34,532 and he was kind enough to come along. 60 00:09:34,532 --> 00:09:36,284 If you have any questions regarding the law, 61 00:09:36,284 --> 00:09:38,119 I suggest you ask him. 62 00:09:42,999 --> 00:09:44,209 Emma! 63 00:09:44,667 --> 00:09:45,960 Come on! 64 00:09:59,724 --> 00:10:01,101 You were very convincing. 65 00:10:01,142 --> 00:10:02,977 For a minute, you almost had me fooled. 66 00:10:03,019 --> 00:10:04,062 Thanks. 67 00:10:04,104 --> 00:10:06,064 Elliot, it was a great help. 68 00:10:06,106 --> 00:10:08,525 Thanks for the tip, it'll make a very interesting story. 69 00:10:08,566 --> 00:10:10,193 Well, I'm glad to be of service. 70 00:10:10,235 --> 00:10:14,030 Actually, a crude setup like this is pretty easy to spot. 71 00:10:14,030 --> 00:10:18,618 The only thing remotely interesting about it is, uh, the house. 72 00:10:18,660 --> 00:10:20,370 In fact, if you're not in too much of a hurry, 73 00:10:20,370 --> 00:10:21,663 I'd like to look around a bit. 74 00:10:21,704 --> 00:10:24,040 Oh sure, we could probably use some pictures of their equipment-- 75 00:10:24,040 --> 00:10:26,292 you know, the speakers and the amplifiers, 76 00:10:26,334 --> 00:10:28,294 the mysterious balls of light. 77 00:10:28,336 --> 00:10:29,712 They're crazy. 78 00:10:29,754 --> 00:10:32,549 Well, the master control is probably somewhere in the basement. 79 00:10:32,590 --> 00:10:34,134 After you, Professor. 80 00:10:34,175 --> 00:10:35,260 All right. 81 00:10:37,387 --> 00:10:39,430 Well, I would imagine it's over this way. 82 00:10:41,933 --> 00:10:43,476 - Uh-oh. - Oop, damn. 83 00:10:46,312 --> 00:10:48,064 It was the fuse box, I guess. 84 00:10:48,106 --> 00:10:49,524 Or worse. 85 00:10:50,900 --> 00:10:55,196 The way the, uh, storm's been blowin' it's probably just the lines down. 86 00:10:55,280 --> 00:10:56,990 - That's true. - Yeah. 87 00:10:57,031 --> 00:10:59,284 - Well, maybe we should, um-- - Leave? 88 00:10:59,367 --> 00:11:01,911 We might as well. 89 00:11:01,953 --> 00:11:03,246 We can always come back tomorrow. 90 00:11:03,913 --> 00:11:05,206 Oh, sure. 91 00:11:05,248 --> 00:11:06,916 Okay, let's go. 92 00:11:10,712 --> 00:11:11,713 I'll get the door. 93 00:11:13,631 --> 00:11:15,008 We all here? 94 00:11:15,049 --> 00:11:16,467 Yep, I'm here. 95 00:12:13,191 --> 00:12:14,442 Come on, John. 96 00:12:14,484 --> 00:12:16,986 Go ahead. You got me. 97 00:12:17,028 --> 00:12:19,030 Come on, you're a strong man, keep it up. 98 00:12:19,030 --> 00:12:20,490 - Get it. - All right. 99 00:12:21,407 --> 00:12:22,700 - Hello? - One-- 100 00:12:23,534 --> 00:12:26,246 - Yes? - I'm Sanders. 101 00:12:26,996 --> 00:12:29,249 I'm the man who-- Who owns this palace. 102 00:12:29,290 --> 00:12:30,708 Oh, how do you do? 103 00:12:32,752 --> 00:12:34,170 Hi, Melanie. 104 00:12:34,212 --> 00:12:35,463 - Oh, how do you do? - How are you? 105 00:12:35,463 --> 00:12:37,340 - Pleased to meet you. - Nice meeting you. 106 00:12:37,382 --> 00:12:40,385 Well, I tell you, when I rented this place to those people, 107 00:12:40,426 --> 00:12:43,304 why the-- I had no idea that the-- 108 00:12:43,346 --> 00:12:46,724 I mean, look at this. Look at this. 109 00:12:46,766 --> 00:12:49,936 I mean, when you told me about this on the phone, I was shocked. 110 00:12:49,978 --> 00:12:51,020 Well, I can imagine. 111 00:12:51,604 --> 00:12:53,773 Thanks for letting us come over here like this today. 112 00:12:53,815 --> 00:12:55,483 Oh, it's no problem. 113 00:12:55,525 --> 00:12:58,695 Look at this box of tricks. It's-- 114 00:13:01,489 --> 00:13:05,326 Oh! Oh! 115 00:13:05,368 --> 00:13:06,869 Help me, please. Jesus! 116 00:13:08,246 --> 00:13:10,164 Don't let me go, don't let me go, please. 117 00:13:10,206 --> 00:13:12,125 - Picking him up. - Don't let me go. 118 00:13:13,459 --> 00:13:14,627 Almost made it. 119 00:13:14,669 --> 00:13:17,171 Yeah, I'm okay, let me go. 120 00:13:17,213 --> 00:13:18,631 You're okay, you're okay. 121 00:13:18,673 --> 00:13:20,883 You're okay. You're okay. 122 00:13:22,427 --> 00:13:23,511 You all right? 123 00:13:23,553 --> 00:13:25,263 Oh, so... 124 00:13:28,766 --> 00:13:32,353 I guess this is what's supposed to be the gateway to hell. 125 00:13:33,021 --> 00:13:35,023 It looks convincing to me. 126 00:13:36,482 --> 00:13:37,817 It's just an old well. 127 00:13:38,401 --> 00:13:39,902 I never knew that was there. 128 00:13:40,403 --> 00:13:41,612 I could have been killed. 129 00:13:43,406 --> 00:13:45,408 Oh, oh, don't do that. 130 00:13:45,450 --> 00:13:47,160 This is not for your magazine, is it? 131 00:13:48,161 --> 00:13:49,454 You have some objection? 132 00:13:50,246 --> 00:13:53,708 Well, if it links me up with this, I certainly do have some objection. 133 00:13:53,750 --> 00:13:57,045 According to our information, you are linked up with all of this. 134 00:13:58,296 --> 00:13:59,881 That old man told you that? 135 00:13:59,922 --> 00:14:01,007 He's a liar. 136 00:14:01,966 --> 00:14:03,217 That-- don't do that. 137 00:14:03,259 --> 00:14:05,303 Let's go outside, I need some air, eh? 138 00:14:08,639 --> 00:14:12,935 Where does that penny ante con man get off accusing me? 139 00:14:12,977 --> 00:14:14,604 I don't know about penny ante. 140 00:14:14,645 --> 00:14:17,315 They must have pulled in quite a haul over the last six months. 141 00:14:17,357 --> 00:14:18,733 Well, you can't connect me with it. 142 00:14:18,775 --> 00:14:20,777 You have absolutely no proof. 143 00:14:24,614 --> 00:14:27,617 All right, Mr. Baxter, I'm a real estate agent 144 00:14:27,658 --> 00:14:29,786 and I do a lot of business in this area. 145 00:14:29,827 --> 00:14:32,246 And I have a reputation to protect. 146 00:14:32,330 --> 00:14:34,332 I mean, if it ever came out that I was connected 147 00:14:34,374 --> 00:14:37,418 with, uh, whatever this-- It would finish me. 148 00:14:38,878 --> 00:14:43,132 I bought this house cheap because I thought it would be 149 00:14:43,174 --> 00:14:46,344 a good investment once all the panic had been forgotten. 150 00:14:46,386 --> 00:14:48,346 Well, it hasn't been forgotten. 151 00:14:48,388 --> 00:14:51,516 I mean, I can't even unload the houses on either side of it. 152 00:15:12,620 --> 00:15:14,038 Now, look at it. 153 00:15:14,080 --> 00:15:16,791 I mean, it's-- It's an ordinary, normal house. 154 00:15:16,833 --> 00:15:20,002 It's nice looking. It's in fairly good condition. 155 00:15:20,044 --> 00:15:22,588 It's built the way they used to build them. 156 00:15:23,631 --> 00:15:25,007 It's a steal. 157 00:15:25,967 --> 00:15:27,510 Nobody wants it. 158 00:15:32,974 --> 00:15:34,600 What are you asking for it? 159 00:15:38,187 --> 00:15:42,024 It would be affordable, uh, very affordable. 160 00:15:44,360 --> 00:15:45,653 Uh... 161 00:15:46,279 --> 00:15:48,573 You're serious, you're really gonna buy that house? 162 00:15:50,283 --> 00:15:53,369 If Nancy's lawyers leave me with the price of a roof over my head. 163 00:15:53,411 --> 00:15:55,538 What do you need with a big old house? 164 00:15:55,580 --> 00:15:58,332 Have you seen my apartment? 165 00:15:58,666 --> 00:16:00,460 Yeah, but you haven't even looked around. 166 00:16:00,501 --> 00:16:01,919 There's better places. 167 00:16:02,587 --> 00:16:03,838 Can't do much better than this. 168 00:16:03,880 --> 00:16:05,715 The guy is practically giving it away. 169 00:16:06,883 --> 00:16:09,010 And why do you think that is? 170 00:16:10,011 --> 00:16:12,847 Because some people are so damn superstitious. 171 00:16:23,191 --> 00:16:27,069 There's lots of fresh air, trees, plenty of room. 172 00:16:28,571 --> 00:16:31,491 The house itself is a real Long Island antique. 173 00:16:31,532 --> 00:16:33,409 It's wonderful. 174 00:16:33,409 --> 00:16:35,620 I'll have a place to really work for the first time in my life. 175 00:16:35,620 --> 00:16:36,996 Oh, I know, sure, I know that's what you need. 176 00:16:37,038 --> 00:16:38,372 Spread my things out. 177 00:16:38,414 --> 00:16:39,999 You need some space, you need some peace and quiet. 178 00:16:39,999 --> 00:16:42,543 - Well, you've got it now. - That's right. 179 00:16:42,585 --> 00:16:44,795 You'll be able to concentrate, work undisturbed, 180 00:16:44,879 --> 00:16:46,506 get started on that great American novel. 181 00:16:46,506 --> 00:16:49,509 Oh, come on, Nancy, don't make this any rougher than it has to be. 182 00:16:51,344 --> 00:16:52,553 All right. 183 00:16:55,139 --> 00:16:58,559 Before, the word "divorce" was something abstract-- a legal term. 184 00:16:58,601 --> 00:17:00,186 And now it's real. 185 00:17:00,228 --> 00:17:02,563 Look, Nancy, we both made this decision together 186 00:17:02,605 --> 00:17:04,106 because neither one of us were happy. 187 00:17:04,148 --> 00:17:05,399 I have to get outta here. 188 00:17:05,441 --> 00:17:07,568 I have to get outta my job. I have to change my life. 189 00:17:07,610 --> 00:17:08,861 All right, fine! 190 00:17:08,903 --> 00:17:12,156 Fine, if that's what you have to do, then just do it. 191 00:17:12,198 --> 00:17:13,783 Quit talking about it and do it. 192 00:17:13,824 --> 00:17:16,327 Pack your bags, pack your things, and leave. 193 00:17:16,369 --> 00:17:17,745 Just leave. 194 00:17:18,871 --> 00:17:19,872 Dad? 195 00:17:23,918 --> 00:17:25,628 I didn't know you were coming over. 196 00:17:27,004 --> 00:17:28,464 - You know now. - Hi. 197 00:17:28,506 --> 00:17:29,799 Hi. 198 00:17:31,008 --> 00:17:33,135 - Hello, Lisa. - Hi, Mr. Baxter. 199 00:17:39,308 --> 00:17:40,601 Do me a favor, will ya, huh? 200 00:17:41,352 --> 00:17:42,895 Uh, help me pack this thing up. 201 00:17:42,937 --> 00:17:44,272 Sure. 202 00:17:44,814 --> 00:17:46,023 Yeah. 203 00:17:47,984 --> 00:17:49,860 I hear you bought yourself a haunted house? 204 00:17:57,159 --> 00:17:59,537 I just bought the house, not the ghosts. 205 00:18:00,371 --> 00:18:02,290 So, when do we get to come see this house? 206 00:18:02,290 --> 00:18:04,542 As soon as you like. There are lots of rooms. 207 00:18:04,584 --> 00:18:06,377 I want you to come over and pick one out for yourself. 208 00:18:06,377 --> 00:18:07,503 Great. 209 00:19:17,281 --> 00:19:18,532 Mr. Baxter? 210 00:19:29,210 --> 00:19:31,087 Mr. Baxter? 211 00:19:31,504 --> 00:19:33,255 It's Sanders, I'm here. 212 00:19:54,193 --> 00:19:55,486 Mr. Baxter? 213 00:20:25,266 --> 00:20:26,642 Mr. Baxter? 214 00:22:52,121 --> 00:22:54,248 Good God. 215 00:23:10,389 --> 00:23:11,765 John? 216 00:23:14,768 --> 00:23:16,145 John. 217 00:23:18,772 --> 00:23:19,899 John? 218 00:23:21,066 --> 00:23:22,318 What happened? 219 00:23:22,943 --> 00:23:27,281 Sanders... had a stroke or a heart attack or something. 220 00:23:28,282 --> 00:23:30,910 It was awful-- he died just as I found him. 221 00:23:32,036 --> 00:23:34,455 John, I want to show you something. 222 00:23:34,496 --> 00:23:35,581 Look at this. 223 00:23:40,044 --> 00:23:41,045 Look at this. 224 00:23:43,380 --> 00:23:44,715 Look at that. 225 00:23:48,218 --> 00:23:49,803 Something wrong with your film. 226 00:23:50,179 --> 00:23:52,348 But just these frames? 227 00:23:52,389 --> 00:23:54,975 Just these pictures that Sanders is in? 228 00:23:56,727 --> 00:23:58,687 What do you want me to say, Melanie? 229 00:23:58,729 --> 00:24:00,648 I don't want you to say anything. 230 00:24:00,689 --> 00:24:03,025 All I want you to do is acknowledge to me 231 00:24:03,067 --> 00:24:05,235 that something weird is going on here. 232 00:24:05,819 --> 00:24:08,072 Melanie, Sanders was a sick man. 233 00:24:08,113 --> 00:24:10,866 You only had to look at him to see that he was sick. 234 00:24:11,617 --> 00:24:15,454 Yeah, but don't you find that a startling coincidence? 235 00:24:15,496 --> 00:24:18,415 Yes, yes, that's exactly what I think it is-- 236 00:24:18,457 --> 00:24:21,085 A startling coincidence, nothing more. 237 00:24:22,795 --> 00:24:24,213 Melanie, you know what you're doing? 238 00:24:24,922 --> 00:24:27,967 You're acting exactly how superstitious people act. 239 00:24:28,008 --> 00:24:29,176 I mean, that's what they do. 240 00:24:32,930 --> 00:24:34,306 I don't know. 241 00:24:35,599 --> 00:24:37,643 I don't see anything here that would account for it. 242 00:24:39,478 --> 00:24:42,022 And you think the camera was working properly? 243 00:24:42,481 --> 00:24:43,857 Mm-hm, it was. 244 00:24:50,614 --> 00:24:53,534 All right, um, well, what I can do 245 00:24:53,575 --> 00:24:55,536 is send it all down to the main lab-- 246 00:24:55,577 --> 00:24:58,831 Uh, pictures, negatives, other samples of this photo paper-- 247 00:24:58,914 --> 00:24:59,915 Mm-hm. 248 00:24:59,957 --> 00:25:01,458 Um, camera equipment-- All of it. 249 00:25:01,500 --> 00:25:04,044 And if there is a physical explanation, they'll come up with it. 250 00:25:04,086 --> 00:25:05,462 And if there isn't? 251 00:25:06,005 --> 00:25:07,214 Well, let's just wait and see. 252 00:25:07,965 --> 00:25:09,967 Yeah, but just looking at these photos 253 00:25:10,009 --> 00:25:11,552 and knowing what happened to Mr. Sanders-- 254 00:25:11,552 --> 00:25:14,388 Yeah, it-- it-- it seems, uh, fantastic, I know. 255 00:25:14,430 --> 00:25:16,140 It seems like a convergence of events 256 00:25:16,181 --> 00:25:18,809 that could only be, uh, supernatural. 257 00:25:18,809 --> 00:25:22,104 But, let me tell you, Melanie, almost every day of the week 258 00:25:22,146 --> 00:25:25,691 we get something in here, some situation or phenomenon, 259 00:25:25,733 --> 00:25:27,276 that's just as strange as this. 260 00:25:28,068 --> 00:25:30,571 And in 97% of the cases there turns out to be 261 00:25:30,612 --> 00:25:32,573 a perfectly logical explanation. 262 00:25:33,365 --> 00:25:35,451 And the other 3%? 263 00:25:37,411 --> 00:25:39,663 The other 3% is why I'm here. 264 00:26:23,624 --> 00:26:25,709 Tell me, have you seen any ghost yet? 265 00:26:25,709 --> 00:26:26,752 Not yet. 266 00:26:26,794 --> 00:26:27,920 They're hiding. 267 00:26:28,170 --> 00:26:29,379 Did you read the article? 268 00:26:29,421 --> 00:26:30,923 In Reveal, yeah. 269 00:26:31,507 --> 00:26:34,301 Now, just for the record, not only haven't I seen a ghost, 270 00:26:34,343 --> 00:26:37,763 but, uh, I've never talked to anyone who's claimed to have seen one 271 00:26:37,805 --> 00:26:40,182 who could last 20 seconds with a lie detector. 272 00:26:41,016 --> 00:26:42,351 How can you be so sure? 273 00:26:43,310 --> 00:26:44,561 Experience. 274 00:26:45,312 --> 00:26:48,273 Reveal Magazine has had me in more haunted houses 275 00:26:48,315 --> 00:26:51,693 and séances and psychic confrontations than I could tell you about. 276 00:26:52,736 --> 00:26:54,655 They've all got one thing in common, 277 00:26:54,696 --> 00:26:57,699 one unifying theme. 278 00:26:58,700 --> 00:27:01,120 The exploitation of the fear of death. 279 00:27:01,745 --> 00:27:02,871 That's my room. 280 00:27:04,123 --> 00:27:06,375 Well, don't you think it's natural to fear death? 281 00:27:07,251 --> 00:27:08,669 Wonder what's beyond it? 282 00:27:09,753 --> 00:27:12,089 Yes, I think it's the most natural thing in the world. 283 00:27:13,006 --> 00:27:14,675 But I don't think there are any answers. 284 00:27:15,592 --> 00:27:18,053 Rationality doesn't apply-- Anything goes. 285 00:27:19,638 --> 00:27:22,015 People like the Caswells use that. 286 00:27:22,599 --> 00:27:23,851 And they prey on it. 287 00:27:24,726 --> 00:27:26,895 It's a gross form of immorality. 288 00:27:28,063 --> 00:27:31,108 Not that I'm some paragon of virtue. 289 00:27:31,150 --> 00:27:33,360 After all, I work for Reveal Magazine 290 00:27:33,402 --> 00:27:35,904 and I'm in there exploiting with the best of them. 291 00:27:35,946 --> 00:27:38,448 Oh, I don't think that's the same thing. 292 00:27:39,199 --> 00:27:41,368 Well, that's what I keep trying to tell myself. 293 00:27:42,286 --> 00:27:45,664 Still, I think it's ironic that this monument 294 00:27:45,706 --> 00:27:49,126 to paranoia and fear should now become home 295 00:27:49,168 --> 00:27:51,587 for my new serious life. 296 00:27:53,213 --> 00:27:55,132 Are you going to start writing your book? 297 00:27:55,174 --> 00:27:56,383 I'm gonna try. 298 00:27:57,467 --> 00:28:00,179 So, madam, which room is it to be? 299 00:28:02,639 --> 00:28:06,226 Well... I think this room. 300 00:28:07,019 --> 00:28:08,770 I like it, it's very interesting. 301 00:28:10,397 --> 00:28:14,735 Sold to Miss Susan Baxter for one enormous hug. 302 00:28:34,213 --> 00:28:35,380 Hey, where are you going? 303 00:28:35,422 --> 00:28:37,132 We got an article to lay out. 304 00:28:37,174 --> 00:28:39,760 I'm sorry, hon, I-- I got an appointment with an agent. 305 00:28:39,801 --> 00:28:41,220 It's the only time I could arrange. 306 00:28:41,261 --> 00:28:43,931 - Agent? - Yeah, Clifton Sloan. 307 00:28:43,972 --> 00:28:45,682 He's an old friend of mine. 308 00:28:45,724 --> 00:28:48,477 He told me if I was ever interested in, uh, doing anything 309 00:28:48,518 --> 00:28:51,396 more substantial, that I ought to come and see him. 310 00:28:51,438 --> 00:28:54,316 - The much heralded book. - Right. 311 00:28:55,359 --> 00:28:57,819 Why don't you come over to my place around six 312 00:28:57,861 --> 00:28:59,529 and, uh, we could work there. 313 00:28:59,571 --> 00:29:00,864 Okay. 314 00:29:00,906 --> 00:29:03,116 If I'm not back in time, Dolores'll let you in. 315 00:30:06,305 --> 00:30:07,597 Hello. 316 00:30:10,017 --> 00:30:11,351 Dolores. 317 00:30:16,690 --> 00:30:18,525 Is anybody here? 318 00:30:22,946 --> 00:30:24,364 Dolores. 319 00:32:06,049 --> 00:32:07,300 Oh, no! No! 320 00:32:09,886 --> 00:32:12,431 - Dolores, Dolores! - Yes, yes. 321 00:32:12,472 --> 00:32:14,474 - Who are you? - I'm Melanie. 322 00:32:15,308 --> 00:32:17,436 I'm waiting for Mr. Baxter. 323 00:32:17,477 --> 00:32:18,728 He's not here now. 324 00:32:19,396 --> 00:32:21,481 I know. 325 00:34:21,768 --> 00:34:23,228 Are you sure you have to go? 326 00:34:23,270 --> 00:34:26,106 Oh, yes, I don't like to be late getting home. 327 00:34:26,147 --> 00:34:28,483 Mr. Baxter will be here very soon. 328 00:34:28,525 --> 00:34:29,609 Oh, I hope so. 329 00:34:29,651 --> 00:34:30,652 Then you better have this. 330 00:34:30,694 --> 00:34:32,696 The fuse has been going out all day long. 331 00:34:32,737 --> 00:34:34,864 And the electric man hasn't come. 332 00:34:34,906 --> 00:34:38,285 Um, you do know where the fuse box is? 333 00:34:38,326 --> 00:34:40,996 Yeah, down in the basement. 334 00:34:41,037 --> 00:34:43,039 That's right. Bye. 335 00:34:45,500 --> 00:34:47,544 Ooh. 336 00:34:47,794 --> 00:34:49,879 Dolores. 337 00:34:55,552 --> 00:34:56,928 Ooh. 338 00:35:04,936 --> 00:35:06,563 Ooh. 339 00:35:10,025 --> 00:35:11,443 Ooh. 340 00:35:11,484 --> 00:35:12,736 Oh, good. 341 00:35:13,653 --> 00:35:15,405 Stay open! 342 00:35:18,116 --> 00:35:20,118 - Is he okay? - Are you all right, sir? 343 00:35:20,952 --> 00:35:22,871 It's a miracle I wasn't killed. 344 00:35:23,580 --> 00:35:24,748 What happened? 345 00:35:24,789 --> 00:35:26,082 I-- I don't know. 346 00:35:27,125 --> 00:35:29,169 It was inspected only last week. 347 00:35:29,169 --> 00:35:31,379 - Uh. - The notice is in the car. 348 00:35:32,255 --> 00:35:33,340 You want to see it? 349 00:35:33,340 --> 00:35:35,717 No-no, no, no, no, no. 350 00:35:35,759 --> 00:35:37,802 Let me just catch my breath. 351 00:35:38,511 --> 00:35:39,679 Well, okay, sir. 352 00:35:41,431 --> 00:35:42,849 Some water? 353 00:35:42,891 --> 00:35:44,142 Thank you. 354 00:35:48,146 --> 00:35:49,481 Oh. 355 00:36:08,333 --> 00:36:10,543 Oh! 356 00:36:10,585 --> 00:36:12,504 Oh, shit. 357 00:39:00,088 --> 00:39:01,422 Melanie? 358 00:39:04,342 --> 00:39:05,468 Melanie. 359 00:39:08,555 --> 00:39:09,556 Melanie, what happened? 360 00:39:09,597 --> 00:39:10,974 No, no! 361 00:39:11,015 --> 00:39:12,767 Don't you touch me! 362 00:39:12,809 --> 00:39:14,894 - What's the matter with-- - Don't, just stay away from me! 363 00:39:14,894 --> 00:39:16,688 - Melanie-- - Just stay away from me! 364 00:39:16,729 --> 00:39:19,315 No! No! No! 365 00:39:19,357 --> 00:39:20,608 Melanie! 366 00:39:20,650 --> 00:39:24,070 No, no, help me, help! 367 00:39:24,112 --> 00:39:25,196 Melanie. 368 00:39:27,240 --> 00:39:28,616 Melanie, for God's sake. 369 00:39:29,909 --> 00:39:31,911 What happened? 370 00:39:31,953 --> 00:39:34,289 Get away, get away! 371 00:40:10,199 --> 00:40:11,993 Do you want to talk about it now, Melanie? 372 00:40:14,495 --> 00:40:15,747 No. 373 00:40:16,706 --> 00:40:18,875 Look, Melanie, I'm your friend. 374 00:40:18,917 --> 00:40:21,377 Uh, we're partners, this is-- 375 00:40:21,419 --> 00:40:23,171 This is something that happened in my house. 376 00:40:23,212 --> 00:40:24,964 I have a right to know what happened. 377 00:40:29,510 --> 00:40:32,305 The-- the lights went out. 378 00:40:32,347 --> 00:40:36,476 It was the fuses or something. 379 00:40:37,268 --> 00:40:40,688 John, it was the most horrible thing 380 00:40:40,730 --> 00:40:42,857 that has ever happened to me. 381 00:40:42,899 --> 00:40:47,487 The worst nightmare-- the worst nightmare doesn't even come close. 382 00:40:47,528 --> 00:40:50,448 And I will never go into that house again-- never! 383 00:40:50,490 --> 00:40:52,825 Melanie, when I got there the lights were fine. 384 00:40:52,867 --> 00:40:53,993 - The fuses-- - I don't care! 385 00:40:54,953 --> 00:40:56,371 I don't want to hear about it, John! 386 00:40:56,412 --> 00:40:59,749 I don't want another one of your rational explanations! 387 00:40:59,791 --> 00:41:02,293 I know what I experienced and I'm not crazy! 388 00:41:09,425 --> 00:41:14,138 Look, Melanie, that house has its own mystique. 389 00:41:14,180 --> 00:41:17,517 Things happen in there because people expect them to happen. 390 00:41:17,517 --> 00:41:19,686 That was the basis of the whole Caswell operation. 391 00:41:19,727 --> 00:41:21,771 Don't insult me, John. 392 00:41:21,813 --> 00:41:23,231 I'm not insulting you. 393 00:41:23,272 --> 00:41:25,441 I'm telling you something we both know to be true. 394 00:41:25,483 --> 00:41:28,194 I don't know what's true anymore. 395 00:41:28,236 --> 00:41:29,529 Hey, why don't you just get outta here. 396 00:41:29,529 --> 00:41:31,072 I got my work to do. 397 00:41:43,251 --> 00:41:44,460 Supposing I asked you this-- 398 00:41:45,962 --> 00:41:48,131 Why do you think whatever it was that happened in there, 399 00:41:48,172 --> 00:41:50,758 only happened to you and didn't happen to me? 400 00:41:51,217 --> 00:41:53,136 I don't know, John. 401 00:41:53,177 --> 00:41:54,929 Maybe the house has other plans for you. 402 00:41:54,929 --> 00:41:56,139 What do I know? 403 00:41:56,180 --> 00:41:57,598 I don't know! 404 00:41:58,099 --> 00:42:00,143 Oh, for Pete's sake. 405 00:42:16,534 --> 00:42:17,994 All right, that's it, get her out of there. 406 00:42:18,036 --> 00:42:19,954 That's enough, you know what to do, Joyce. 407 00:42:31,382 --> 00:42:35,636 And she's been in there for almost 52 hours. 408 00:42:36,387 --> 00:42:39,265 That's about the limit for, uh, sensory deprivation. 409 00:42:39,766 --> 00:42:43,478 Once you deprive the mind of all, uh, the usual external stimuli, 410 00:42:43,519 --> 00:42:46,355 it eventually, uh, starts to improvise. 411 00:42:47,690 --> 00:42:51,402 So, she's, um-- She's been in some kind of limbo? 412 00:42:52,111 --> 00:42:55,948 Uh, yes, right, um, there's no sight, no sound. 413 00:42:55,990 --> 00:42:58,284 Nothing to touch or taste or smell. 414 00:42:59,118 --> 00:43:02,580 Under those conditions, reality has no objective meaning for a person. 415 00:43:03,331 --> 00:43:06,334 Some writer once said that reality is the only word in the language 416 00:43:06,375 --> 00:43:09,670 that should always be used in quotes. 417 00:43:09,712 --> 00:43:13,174 Um, look, Dr. West, I-- I can come back. 418 00:43:13,216 --> 00:43:15,093 - I... I don't have to-- - Oh, no, this is fine. 419 00:43:15,134 --> 00:43:16,511 She's all right now, let's continue. 420 00:43:20,515 --> 00:43:21,808 I don't know what to do. 421 00:43:23,518 --> 00:43:26,354 The thought of my daughter going back in that house terrifies me. 422 00:43:27,647 --> 00:43:30,066 Yes, uh, yeah, I know. 423 00:43:32,276 --> 00:43:37,240 Well, uh-- all I can say is that there's no evidence whatever 424 00:43:37,281 --> 00:43:41,035 that anyone has ever been directly harmed 425 00:43:41,077 --> 00:43:43,246 by the kind of manifestation we're talking about. 426 00:43:45,373 --> 00:43:48,251 Uh, I'm sorry, I don't know what that means. 427 00:43:48,292 --> 00:43:53,256 Well, it means that whenever there has been an injury or a problem, 428 00:43:53,881 --> 00:43:56,384 it's always been because of some secondary cause. 429 00:43:56,425 --> 00:43:59,011 Like, uh, someone running away in a panic 430 00:43:59,053 --> 00:44:01,222 and falling down some stairs. 431 00:44:01,264 --> 00:44:03,516 That's not exactly reassuring. 432 00:44:04,433 --> 00:44:06,227 Oh, um, no, 433 00:44:07,228 --> 00:44:09,188 I don't imagine it is. 434 00:44:10,231 --> 00:44:13,484 I'm sorry, I-- I just don't have the answers that you want. 435 00:44:13,526 --> 00:44:15,570 You're looking for a yes or a no. 436 00:44:20,324 --> 00:44:24,871 I mean, wh-- when we talk about spirits or ghosts, 437 00:44:25,413 --> 00:44:27,165 I mean, what do we mean, really? 438 00:44:28,082 --> 00:44:32,336 They may well be things that people carry around with them. 439 00:44:32,378 --> 00:44:36,257 And not things that could possibly hide in a house. 440 00:44:37,758 --> 00:44:39,677 On the other hand, uh, certain houses 441 00:44:39,719 --> 00:44:43,222 obviously do have an affinity for, uh, activity. 442 00:44:43,681 --> 00:44:46,726 - The Amityville house. - Oh, possibly. 443 00:44:46,726 --> 00:44:48,936 But so many awful things have happened there. 444 00:44:48,978 --> 00:44:50,313 There must be a reason. 445 00:44:50,354 --> 00:44:52,857 Well, maybe there is, maybe there isn't. 446 00:44:52,899 --> 00:44:54,108 We just don't know. 447 00:45:01,073 --> 00:45:02,575 What am I supposed to do? 448 00:45:09,332 --> 00:45:11,584 I see. 449 00:45:13,794 --> 00:45:15,213 I'm sorry. 450 00:45:27,350 --> 00:45:30,937 I just don't think we should be here when my father's not home. 451 00:45:30,978 --> 00:45:32,730 Why not, why not? 452 00:45:32,772 --> 00:45:34,148 You have your own key and everything. 453 00:45:34,148 --> 00:45:36,192 I'm just dying to check this out. 454 00:45:36,234 --> 00:45:38,319 I know, I know, it just doesn't seem right, though. 455 00:45:39,362 --> 00:45:41,781 Oh, come on, Susan, what are you really afraid of? 456 00:45:43,241 --> 00:45:44,700 I just told you. 457 00:45:45,534 --> 00:45:48,162 Oh, never mind, come on, 458 00:45:48,204 --> 00:45:49,789 I'll show you how stupid you really are. 459 00:45:53,876 --> 00:45:55,044 It's a house. 460 00:45:56,587 --> 00:45:58,130 Yeah. 461 00:45:58,714 --> 00:46:00,216 Yeah. 462 00:46:08,015 --> 00:46:09,976 Did you know you could have sex with a ghost? 463 00:46:11,185 --> 00:46:12,186 Really. 464 00:46:12,228 --> 00:46:14,355 Yeah, really, I've been reading up on it. 465 00:46:14,397 --> 00:46:16,315 Seems that it's happened to a lot of women 466 00:46:16,357 --> 00:46:18,567 and they all say that it's fantastic. 467 00:46:18,609 --> 00:46:19,860 What do you think? 468 00:46:19,902 --> 00:46:21,779 I think you're weird. 469 00:46:22,321 --> 00:46:25,032 Maybe that's why your father bought this house. 470 00:46:25,074 --> 00:46:28,411 Maybe he's got some sex-starved ghost up there 471 00:46:28,452 --> 00:46:30,288 with boobs out to here. 472 00:46:30,329 --> 00:46:32,790 Well, somehow that doesn't sound like my father. 473 00:46:32,832 --> 00:46:35,376 Well, I've read all of his articles, you know. 474 00:46:35,418 --> 00:46:37,753 I know the whole story. 475 00:46:38,462 --> 00:46:43,426 I know exactly where all the murders happened. 476 00:46:49,473 --> 00:46:53,519 Ron Defeo murdered his mother 477 00:46:54,103 --> 00:46:55,896 and his father 478 00:46:55,938 --> 00:46:59,108 and his four brothers and sisters in this house. 479 00:46:59,608 --> 00:47:00,693 God. 480 00:47:03,112 --> 00:47:04,655 The master bedroom. 481 00:47:05,489 --> 00:47:07,533 This is where he began. 482 00:47:13,456 --> 00:47:15,458 And then right here... 483 00:47:17,501 --> 00:47:19,420 he fired two more shots, 484 00:47:20,421 --> 00:47:24,258 the sound muffled by the crash of thunder outside. 485 00:47:28,179 --> 00:47:30,222 And then he went upstairs 486 00:47:30,306 --> 00:47:32,308 to the children's room. 487 00:47:47,114 --> 00:47:51,660 Ron Defeo, possessed by the spirit of the devil in this house-- 488 00:47:51,702 --> 00:47:53,120 Lisa, cut it out. 489 00:48:03,464 --> 00:48:04,965 There's evil in this place. 490 00:48:09,178 --> 00:48:11,889 I know, I know, let's go downstairs to the basement. 491 00:48:11,931 --> 00:48:13,516 Your dad wrote that there's a dry well 492 00:48:13,557 --> 00:48:15,226 that's supposed to be the entrance to hell. 493 00:48:16,477 --> 00:48:18,062 You really are a lunatic. 494 00:48:35,579 --> 00:48:36,622 This is it. 495 00:48:47,883 --> 00:48:49,844 Yep, here it is. 496 00:48:51,429 --> 00:48:52,680 Here it is. 497 00:48:53,639 --> 00:48:55,057 Come here, come here, look at this. 498 00:49:00,729 --> 00:49:04,483 He was burst open by some colossal supernatural power 499 00:49:04,525 --> 00:49:06,193 from the depths of the earth. 500 00:49:06,235 --> 00:49:09,321 This is supposed to have been an ancient Indian burial ground. 501 00:49:10,030 --> 00:49:12,867 Their tortured spirits are still down there 502 00:49:12,908 --> 00:49:15,703 waiting to rise up and reclaim their land. 503 00:49:16,912 --> 00:49:20,374 Ooooh. 504 00:49:20,416 --> 00:49:23,752 Ooooh. 505 00:49:56,785 --> 00:49:58,078 Hi. 506 00:49:58,120 --> 00:50:01,207 Oh, oh, Daddy, you scared us. 507 00:50:01,248 --> 00:50:02,416 Not me. 508 00:50:03,751 --> 00:50:07,087 - Why aren't you in school? - Teacher strike. 509 00:50:07,963 --> 00:50:09,048 Again? 510 00:50:09,840 --> 00:50:11,675 Great house, Mr. Baxter. 511 00:50:14,428 --> 00:50:16,305 I'll just put these back. 512 00:50:17,139 --> 00:50:18,599 Try not to fall in. 513 00:50:21,393 --> 00:50:24,063 I'm trying not to be unreasonable, Susan. 514 00:50:24,104 --> 00:50:25,981 Mother, it was no big deal. 515 00:50:26,023 --> 00:50:28,067 Lisa's been bugging me to see the house. 516 00:50:28,108 --> 00:50:31,237 She's a fanatic about it, so we went up there. 517 00:50:31,278 --> 00:50:33,822 It was broad daylight, there was no danger. 518 00:50:33,864 --> 00:50:36,158 And Daddy knew nothing about it until he came home. 519 00:50:36,200 --> 00:50:38,369 - I'm sure. - He didn't. 520 00:50:38,410 --> 00:50:39,703 That's not the point. 521 00:50:40,621 --> 00:50:43,123 - It's the place itself. - You haven't even seen it. 522 00:50:43,165 --> 00:50:45,251 I don't have to see it, I know all about it. 523 00:50:45,292 --> 00:50:47,920 Everybody does, the place is infamous. 524 00:50:48,379 --> 00:50:51,173 Only a man with your father's colossal ego 525 00:50:51,215 --> 00:50:52,800 would even consider living there. 526 00:50:54,385 --> 00:50:56,095 I do not want you going near it. 527 00:50:56,136 --> 00:50:57,346 Is that understood? 528 00:50:59,056 --> 00:51:01,433 - Is it? - Yes. 529 00:51:03,102 --> 00:51:05,604 I'm afraid, Susan. It's as simple as that. 530 00:52:57,466 --> 00:52:58,467 Ooh! 531 00:57:56,556 --> 00:57:58,100 She'd been working late. 532 00:57:58,141 --> 00:57:59,726 She wasn't coming to the house. 533 00:57:59,768 --> 00:58:01,436 She was nowhere near the house. 534 00:58:01,478 --> 00:58:03,188 You don't think it's odd that two people, 535 00:58:03,230 --> 00:58:04,439 both of whom were connected with that house-- 536 00:58:04,439 --> 00:58:05,857 For God sakes, you sound just like-- 537 00:58:07,526 --> 00:58:09,361 Like Melanie. 538 00:58:11,530 --> 00:58:13,907 Look, John, it wasn't easy for me to come here today. 539 00:58:13,949 --> 00:58:15,534 But I think it's very important that there be 540 00:58:15,534 --> 00:58:17,911 no misunderstanding between the two of us. 541 00:58:17,953 --> 00:58:21,081 My daughter is the most precious thing in the world to me 542 00:58:21,123 --> 00:58:23,000 and she's not going back in that house. 543 00:58:23,041 --> 00:58:24,084 I've forbidden her. 544 00:58:24,126 --> 00:58:26,795 She's my daughter too, Nancy, you tend to forget that. 545 00:58:26,837 --> 00:58:28,088 I'm not going to argue with you, John. 546 00:58:28,130 --> 00:58:29,548 I've told you the way it's gonna be. 547 00:58:29,840 --> 00:58:32,217 And I'm telling you that I have something to say about this. 548 00:58:32,259 --> 00:58:34,261 Fine, then say it to my lawyer. 549 00:58:45,439 --> 00:58:47,149 - Basketball team? - It was baseball. 550 00:58:47,190 --> 00:58:49,359 - Baseball, basketball, he's five. - He's pretty small. 551 00:58:52,070 --> 00:58:54,740 Just-- do you see the abuse that I take from these people? 552 00:58:54,781 --> 00:58:56,199 Hey, you know, I think your father's got 553 00:58:56,199 --> 00:58:57,784 a lot of guts living in a haunted house. 554 00:58:58,118 --> 00:58:59,536 It's not haunted. 555 00:59:00,078 --> 00:59:02,456 Come on, all those people killed there? 556 00:59:02,497 --> 00:59:06,001 You don't think there might be one tiny little ghost lurking around? 557 00:59:06,043 --> 00:59:07,961 All right, why don't we change the subject? 558 00:59:08,336 --> 00:59:09,463 What are you bothered about? 559 00:59:09,880 --> 00:59:12,174 Nothing, I'd just like to talk about something else. 560 00:59:12,174 --> 00:59:13,800 Come on, Susan, don't be a drag. 561 00:59:14,301 --> 00:59:15,594 Ooh. 562 00:59:15,635 --> 00:59:16,762 You got one. 563 00:59:18,638 --> 00:59:20,515 I say we put together a séance. 564 00:59:21,183 --> 00:59:22,434 - Huh? - Yeah. 565 00:59:22,476 --> 00:59:24,853 - I mean it's the perfect place for it. - No. 566 00:59:24,895 --> 00:59:26,730 - Yes. - Fantastic. 567 00:59:26,772 --> 00:59:28,148 - Yeah. - And your dad's not home today. 568 00:59:28,148 --> 00:59:29,191 You already told us. 569 00:59:29,232 --> 00:59:30,734 - Let's do it! - No. 570 00:59:30,776 --> 00:59:33,070 - Susan, we're doin' it. - Let's go! 571 00:59:33,111 --> 00:59:35,030 Okay, now-- 572 00:59:35,614 --> 00:59:38,909 The Ouija board only works 573 00:59:38,950 --> 00:59:41,078 if everybody cooperates 574 00:59:41,953 --> 00:59:43,622 and believes. 575 00:59:45,040 --> 00:59:49,336 Now, put your finger on the glass. 576 00:59:55,884 --> 00:59:57,302 Everybody. 577 01:00:01,556 --> 01:00:04,101 Okay, now we have to agree on a question 578 01:00:04,142 --> 01:00:06,436 and concentrate really hard. 579 01:00:06,478 --> 01:00:08,855 And the spirits will answer us. 580 01:00:10,607 --> 01:00:14,069 Okay, now, I'm gonna ask the first question, okay? 581 01:00:16,238 --> 01:00:20,659 Is there a supernatural presence in this room? 582 01:00:31,419 --> 01:00:33,213 - Hey. - Shh. 583 01:00:41,596 --> 01:00:42,973 How 'bout that. 584 01:00:44,099 --> 01:00:45,433 You're pushing it. 585 01:00:46,017 --> 01:00:47,894 I am not pushing it. 586 01:00:47,936 --> 01:00:49,729 It was moving all by itself. 587 01:00:49,771 --> 01:00:52,149 You could feel it, it was moving-- I was not pushing it. 588 01:00:52,190 --> 01:00:53,441 - It was moving, yeah. - Come on, Susan. 589 01:00:53,441 --> 01:00:54,484 I got a good question. 590 01:00:59,322 --> 01:01:00,365 Um... 591 01:01:00,657 --> 01:01:04,369 Um, can it tell us what color panties Lisa's wearing? 592 01:01:06,454 --> 01:01:08,290 Come on, Jeff, everybody knows that. 593 01:01:09,749 --> 01:01:12,043 Up yours, darling. 594 01:01:12,085 --> 01:01:14,713 All right, wait, wait, I got it-- I got the great question. 595 01:01:14,754 --> 01:01:16,089 - Okay. - It's great! 596 01:01:18,300 --> 01:01:21,887 All right, is anyone in this room... 597 01:01:22,762 --> 01:01:24,806 gonna be dead before next year? 598 01:01:24,848 --> 01:01:25,807 No. 599 01:01:26,766 --> 01:01:28,768 No, don't ask questions like that. 600 01:01:28,852 --> 01:01:30,937 - Hey, she's really scared. - I know. 601 01:01:30,937 --> 01:01:32,772 - Doo-doo, doo-doo, doo-doo. - Stop it. 602 01:01:32,814 --> 01:01:33,815 - Stop it! - No, no. 603 01:01:33,857 --> 01:01:35,525 - Come on, Susan, don't be that way. - Come on-- you guys. 604 01:01:35,567 --> 01:01:36,651 You guys, Susan is right. 605 01:01:36,693 --> 01:01:38,695 No more stupid questions, okay? 606 01:01:39,237 --> 01:01:40,447 You're ruining everything. 607 01:01:40,488 --> 01:01:43,366 Now, you just ask the spirit who it is and what it wants. 608 01:01:45,535 --> 01:01:48,163 Okay. 609 01:01:48,205 --> 01:01:49,206 Okay. 610 01:01:50,207 --> 01:01:53,627 Is there anyone in this room who is really in danger? 611 01:01:53,668 --> 01:01:55,170 That's not what you said. 612 01:02:38,421 --> 01:02:40,423 All right, one of you is pushing it. 613 01:02:40,799 --> 01:02:41,841 No, I... 614 01:02:43,009 --> 01:02:44,594 Look, I'm not pushing it. 615 01:02:44,636 --> 01:02:46,221 I'm not pushing it at all. 616 01:02:49,349 --> 01:02:50,600 It was you. 617 01:02:50,642 --> 01:02:51,977 - You pushed it. - No, it wasn't. 618 01:02:52,477 --> 01:02:54,312 Susan, what are you doing 619 01:02:54,354 --> 01:02:57,107 throwing the glass against the wall like that? 620 01:03:03,947 --> 01:03:06,741 Hi, Carla, have you heard from Lisa? 621 01:03:06,783 --> 01:03:08,535 I think she and Susan may be together. 622 01:03:11,579 --> 01:03:14,332 Well, I asked her to come right home from school. 623 01:03:14,374 --> 01:03:16,710 She said she was going to, but you know. 624 01:03:21,423 --> 01:03:23,633 Never mind, I think I know where she might be. 625 01:03:25,468 --> 01:03:26,845 I'll call you back later. 626 01:03:37,439 --> 01:03:38,606 Hey, Susan. 627 01:03:40,734 --> 01:03:41,860 Hey. 628 01:03:42,277 --> 01:03:44,404 Look what's over here. Let's go for a ride. 629 01:03:45,071 --> 01:03:46,823 Hey, check it out, come on, let's go. 630 01:03:52,912 --> 01:03:54,748 - Whoa, what do we got here? - What kind of boat? 631 01:03:54,748 --> 01:03:56,624 - Untying the boat. - A sporting hull-- all right. 632 01:03:56,624 --> 01:03:58,710 Let's go for a ride, girls, come on. 633 01:04:00,795 --> 01:04:02,172 - Will you be careful? - Yeah. 634 01:04:02,213 --> 01:04:03,548 Watch your step. 635 01:04:03,590 --> 01:04:05,675 Whaa! Be careful, Susan. 636 01:04:05,717 --> 01:04:07,469 Here, let me get-- Let me get this closer. 637 01:04:07,510 --> 01:04:08,678 There you go. 638 01:04:09,346 --> 01:04:10,472 Whoo-hoo! 639 01:04:10,513 --> 01:04:11,723 I'm drivin', buddy. 640 01:04:11,765 --> 01:04:14,100 Will you be careful? Make sure you're careful. 641 01:04:16,853 --> 01:04:18,897 Good job! Take it out. 642 01:06:15,013 --> 01:06:16,264 Susan? 643 01:06:28,109 --> 01:06:29,652 Why are you wet, what happened? 644 01:06:30,987 --> 01:06:32,197 Susan? 645 01:06:33,364 --> 01:06:34,782 I'm talking to you. 646 01:06:41,498 --> 01:06:42,707 Oh, man. 647 01:06:51,508 --> 01:06:53,510 What is the matter with you? 648 01:06:59,641 --> 01:07:01,935 Susan, will you answer me? 649 01:07:08,983 --> 01:07:09,984 Susan. 650 01:07:11,611 --> 01:07:12,612 Susan. 651 01:07:15,323 --> 01:07:17,242 Susan, unlock this door. 652 01:07:19,702 --> 01:07:21,579 Susan, do you hear me? 653 01:07:25,166 --> 01:07:26,709 Su-- Susan! 654 01:07:26,751 --> 01:07:27,877 Susan. 655 01:07:28,336 --> 01:07:29,879 - Susan, wake up! - Oh, boy. 656 01:07:30,129 --> 01:07:32,382 Susan! What happened? Did somebody call an ambulance? 657 01:07:32,423 --> 01:07:33,591 Yeah, we called, we called. 658 01:07:33,633 --> 01:07:36,052 Susan, Susan, it's Daddy, what happened? 659 01:07:36,511 --> 01:07:39,639 The-- the boat-- She-- she fell out, I don't know. 660 01:07:39,681 --> 01:07:41,182 Susan. 661 01:07:41,224 --> 01:07:43,434 Susan-- oh, God, no! 662 01:07:43,476 --> 01:07:46,187 No, Susan, please! 663 01:07:46,646 --> 01:07:47,772 Susan. 664 01:08:31,608 --> 01:08:32,609 Hurry up! 665 01:08:41,868 --> 01:08:44,954 - Come on, get back. - I hope she's okay. 666 01:08:46,372 --> 01:08:48,124 One one thousand, two one thousand, three one thousand... 667 01:08:48,124 --> 01:08:49,125 John? 668 01:08:49,792 --> 01:08:52,754 John, what's happened, what's wrong? 669 01:08:52,795 --> 01:08:55,340 Nancy... Susan. 670 01:08:55,381 --> 01:08:57,008 Susan what, what about Susan? 671 01:08:59,177 --> 01:09:02,263 Three, four-- Get anything? 672 01:09:05,516 --> 01:09:07,560 Are trying to tell me that that's Susan? 673 01:09:07,977 --> 01:09:09,395 John, that's not Susan. 674 01:09:09,395 --> 01:09:10,813 I just left her, she's in the house. 675 01:09:10,855 --> 01:09:12,732 Susan's in the house, John. 676 01:09:12,774 --> 01:09:13,816 Pulse. 677 01:09:14,734 --> 01:09:16,235 John, now stop it, don't. 678 01:09:16,277 --> 01:09:18,446 - Don't, now let go! No. - That is our daughter. 679 01:09:18,488 --> 01:09:21,741 You cannot tell me that's Susan! That is not Susan! 680 01:09:22,033 --> 01:09:24,243 I just left Susan, she's in the house. 681 01:09:24,285 --> 01:09:25,745 And-- and she's changing. 682 01:09:25,787 --> 01:09:27,789 She-- she's all wet and-- and she's changing. 683 01:09:27,830 --> 01:09:30,041 You cannot tell me that that is Susan! 684 01:09:30,083 --> 01:09:32,001 One one thousand, two one thousand.. 685 01:09:32,043 --> 01:09:33,753 She's in the house, John! 686 01:09:33,795 --> 01:09:34,837 - Four one thousand... - Nancy! 687 01:09:34,837 --> 01:09:37,548 She's in the house! Come on, I'll show you. 688 01:09:37,590 --> 01:09:38,591 Got anything there? 689 01:09:39,509 --> 01:09:41,010 No pulse, continue CPR. 690 01:09:41,803 --> 01:09:44,430 Susan, I want you to come out here at once. 691 01:09:44,472 --> 01:09:45,682 Do you hear me? I want you-- 692 01:09:45,723 --> 01:09:46,808 Susan? 693 01:09:47,183 --> 01:09:48,476 Susan? 694 01:09:48,810 --> 01:09:49,811 Uh! 695 01:09:50,603 --> 01:09:52,814 Why are you hiding from me, Susan? 696 01:09:52,855 --> 01:09:54,232 Susan, I-- 697 01:09:55,316 --> 01:09:56,943 I know you're here. 698 01:09:56,984 --> 01:09:58,986 I know you're here, you're here. 699 01:09:59,529 --> 01:10:01,030 Susan! 700 01:10:04,325 --> 01:10:05,493 Susan! 701 01:10:07,078 --> 01:10:08,329 Susan? 702 01:10:09,372 --> 01:10:11,124 Susan, where are you? 703 01:10:11,165 --> 01:10:12,583 - Susan? - Nancy? 704 01:10:12,625 --> 01:10:14,836 Susan, why are you hiding from me? 705 01:10:14,877 --> 01:10:16,546 Can't you-- For God sakes! 706 01:10:16,587 --> 01:10:17,755 Susan. 707 01:10:17,797 --> 01:10:19,549 Susan, where are you? 708 01:10:19,590 --> 01:10:22,343 Nancy, would you stop this? She's not in here! 709 01:10:22,385 --> 01:10:24,053 I know she's here, I saw her! 710 01:10:24,095 --> 01:10:25,555 - Will you stop it! - Why don't you understand? 711 01:10:25,596 --> 01:10:27,098 Why won't you let me be with her? 712 01:10:27,098 --> 01:10:28,766 She's not here, darling. 713 01:10:28,850 --> 01:10:30,893 - I want to be with her! - She's not in here anymore! 714 01:10:30,935 --> 01:10:32,854 - She's gone! - Leave me alone! 715 01:10:32,895 --> 01:10:34,564 You don't care where she is! 716 01:10:35,022 --> 01:10:37,608 I'm going up to her room to wait for her. 717 01:10:38,484 --> 01:10:41,195 Susan! Susan. 718 01:13:34,994 --> 01:13:36,245 What happened? 719 01:13:38,789 --> 01:13:42,001 It's, uh, Susan-- She wants to show us she's here. 720 01:13:45,588 --> 01:13:47,256 This is her favorite blouse. 721 01:13:48,758 --> 01:13:51,260 We got it for her birthday last year, remember John? 722 01:13:53,095 --> 01:13:54,722 I think it's the colors. 723 01:13:56,724 --> 01:13:59,018 I was thinking this year maybe I'd, uh, 724 01:13:59,060 --> 01:14:01,103 get her a cashmere sweater, you know. 725 01:14:01,145 --> 01:14:02,688 She needs sweaters. 726 01:14:10,696 --> 01:14:11,739 Nancy. 727 01:14:12,698 --> 01:14:16,369 You have to try to grasp what's happened. 728 01:14:16,410 --> 01:14:18,955 - What you say has happened. - No, Nancy. 729 01:14:19,747 --> 01:14:20,998 You're fantasizing. 730 01:14:21,332 --> 01:14:23,250 None of this is real. 731 01:14:23,292 --> 01:14:25,044 - You're fantasizing, John. - You have to come to terms with that. 732 01:14:25,044 --> 01:14:27,546 What I saw in this house with my own eyes, 733 01:14:27,588 --> 01:14:29,006 now, that is real. 734 01:14:32,093 --> 01:14:34,011 What you saw is fantasy. 735 01:14:37,932 --> 01:14:39,767 Fantasy is Susan drowned. 736 01:14:44,146 --> 01:14:48,734 Is what you believe more certain, more real than what I believe? 737 01:14:50,277 --> 01:14:51,904 Who's to say? 738 01:14:52,947 --> 01:14:54,031 You? 739 01:15:08,129 --> 01:15:09,755 She wouldn't even go to the funeral. 740 01:15:12,341 --> 01:15:13,759 I don't know what to do. 741 01:15:15,845 --> 01:15:18,139 Nancy needs psychiatric help, but I... 742 01:15:19,849 --> 01:15:21,308 I don't know how to handle it. 743 01:15:22,893 --> 01:15:24,270 She won't see a doctor. 744 01:15:25,062 --> 01:15:26,480 She won't even leave the house. 745 01:15:29,025 --> 01:15:30,651 I'm worried sick about it. 746 01:15:33,279 --> 01:15:34,989 I thought maybe you'd... 747 01:15:36,240 --> 01:15:37,783 have a suggestion. 748 01:15:39,285 --> 01:15:41,871 There's always the possibility 749 01:15:41,912 --> 01:15:43,539 that she doesn't need any help. 750 01:15:45,332 --> 01:15:46,584 I don't follow you. 751 01:15:48,794 --> 01:15:51,756 Well, what if she really did see something? 752 01:15:52,673 --> 01:15:55,634 Not Susan perhaps, but something. 753 01:15:58,304 --> 01:15:59,305 What do you mean? 754 01:16:03,642 --> 01:16:07,021 If you'll go along with me, I'd like to try something. 755 01:16:07,063 --> 01:16:09,774 It could be very helpful to you, to me... 756 01:16:10,483 --> 01:16:11,776 and to Nancy. 757 01:16:13,235 --> 01:16:14,737 What do you got in mind, Elliot? 758 01:16:17,239 --> 01:16:21,077 A scientific investigation of the house for psychic phenomena. 759 01:16:21,702 --> 01:16:24,288 I've got a trained team and all the equipment. 760 01:16:25,498 --> 01:16:28,834 We've investigated houses a lot less qualified than yours. 761 01:16:29,335 --> 01:16:30,878 What would be the point, Elliot? 762 01:16:33,172 --> 01:16:36,926 Well, the chances are we'd come up with nothing. 763 01:16:37,843 --> 01:16:41,263 If we do, that might make it a lot easier for you 764 01:16:41,305 --> 01:16:44,892 to reason with Nancy, given the support of our study. 765 01:16:45,226 --> 01:16:47,103 Possibly, but I doubt it. 766 01:16:49,105 --> 01:16:54,235 And on the other hand, if, uh, if we do turn up something-- 767 01:16:55,402 --> 01:16:59,115 I mean, if there is some indication, no matter how ephemeral, 768 01:16:59,657 --> 01:17:01,659 that Nancy was right, 769 01:17:02,493 --> 01:17:05,204 then we might be saving her sanity. 770 01:17:06,122 --> 01:17:07,748 I'll tell you something, Elliot-- 771 01:17:09,250 --> 01:17:11,377 After everything that's happened, 772 01:17:13,295 --> 01:17:15,422 I don't know what the hell to believe. 773 01:17:17,883 --> 01:17:19,218 Brian, I'm going to need your help. 774 01:17:19,260 --> 01:17:20,302 Bring it right over here. 775 01:17:20,594 --> 01:17:22,138 There's some heavy equipment in the car. 776 01:17:27,226 --> 01:17:29,311 Joyce's job here is to make sure that all the input 777 01:17:29,353 --> 01:17:31,981 coming in to the main computer gets properly recorded. 778 01:17:32,022 --> 01:17:34,066 And she can also punch up any of these images 779 01:17:34,108 --> 01:17:36,360 or any computer data that I might need 780 01:17:36,402 --> 01:17:37,987 onto the monitors over here. 781 01:17:38,445 --> 01:17:40,447 Just watch those cables as you're coming over here. 782 01:17:41,157 --> 01:17:42,741 See, this is where I'll be. 783 01:17:42,825 --> 01:17:45,744 Now, that is an ultrasonic sensor, 784 01:17:45,786 --> 01:17:47,746 which will register, uh, sound frequencies 785 01:17:47,788 --> 01:17:49,373 undetectable to the human ear. 786 01:17:49,415 --> 01:17:51,667 And this image is from a thermal camera. 787 01:17:51,709 --> 01:17:53,669 Dave, could you turn the camera this way, please. 788 01:17:54,670 --> 01:17:55,796 You see? 789 01:17:55,838 --> 01:17:58,799 What it's doing is translating temperature fluctuations 790 01:17:58,841 --> 01:18:01,343 into, uh, a color-coded visual pattern. 791 01:18:01,385 --> 01:18:03,637 Elliot, would you check the ultrasonic graph? 792 01:18:03,679 --> 01:18:04,805 Something funny is happening. 793 01:18:04,847 --> 01:18:06,515 Oh, yeah. Okay, thanks, Dave. 794 01:18:07,391 --> 01:18:10,603 And could you punch up the, uh, video from the attic onto the big monitor? 795 01:18:10,644 --> 01:18:11,729 Yep. 796 01:18:13,105 --> 01:18:14,148 You see? 797 01:18:15,191 --> 01:18:16,692 Oh, yes, I see the problem here. 798 01:18:16,734 --> 01:18:19,403 We-- we just have far too much activity on this graph, obviously. 799 01:18:19,445 --> 01:18:23,449 So, um, what we want eventually, is a straight line for the room tone. 800 01:18:23,490 --> 01:18:25,701 The variable is much too active. 801 01:18:25,743 --> 01:18:28,579 Um, just roll off some of the highs, please. 802 01:18:28,621 --> 01:18:29,622 Is this all right? 803 01:18:29,663 --> 01:18:30,789 Very gradually. 804 01:18:31,665 --> 01:18:33,500 Okay, now some of the lows. 805 01:18:34,084 --> 01:18:35,127 Got it. 806 01:18:35,169 --> 01:18:37,713 All-- all right, just keep doing that-- back and forth. 807 01:18:37,755 --> 01:18:38,756 Yeah. 808 01:18:42,092 --> 01:18:44,303 Over here. Put it up higher. 809 01:18:44,345 --> 01:18:46,805 There we go. Hold-- hold it right there. 810 01:18:47,514 --> 01:18:49,391 I've got the entire hallway covered. 811 01:18:49,433 --> 01:18:50,517 Watch that meter. 812 01:19:17,419 --> 01:19:19,588 You never believed in this house, John. 813 01:20:03,757 --> 01:20:06,093 Joyce, uh, give me the attic on here, please. 814 01:20:48,427 --> 01:20:49,428 Stand by. 815 01:20:49,470 --> 01:20:50,554 What is it? 816 01:20:50,596 --> 01:20:51,638 What's happening? 817 01:21:01,607 --> 01:21:02,816 I've been hearing something. 818 01:21:03,400 --> 01:21:04,443 I can't make it out. 819 01:21:04,485 --> 01:21:05,778 Jordan, move in closer. 820 01:21:05,819 --> 01:21:07,863 Put it on the speakers, turn it up all the way. 821 01:21:15,245 --> 01:21:16,372 Oh! Wow. 822 01:21:16,413 --> 01:21:17,748 I'm going up there, Elliot. 823 01:21:17,790 --> 01:21:18,999 No, let it happen! 824 01:21:19,041 --> 01:21:20,501 Mother. 825 01:21:23,712 --> 01:21:27,299 Mother, I need you. 826 01:21:27,341 --> 01:21:32,471 Please, Mother, come with me. 827 01:21:32,513 --> 01:21:34,390 We'll be together. 828 01:21:35,140 --> 01:21:37,351 - Come with me. - Susan. 829 01:21:38,936 --> 01:21:40,979 Come with me, Mother. 830 01:22:33,490 --> 01:22:35,159 What is it? What's it doing to her? 831 01:22:52,217 --> 01:22:53,802 There's activity in the basement. 832 01:22:53,844 --> 01:22:55,512 Something's happening at the well. 833 01:23:07,858 --> 01:23:08,984 Oh, my God. 834 01:23:10,110 --> 01:23:11,862 It's using Susan. 835 01:23:11,904 --> 01:23:13,655 The well-- The force in the well. 836 01:23:13,739 --> 01:23:16,283 It killed Susan and now it's using her to get Nancy. 837 01:23:16,325 --> 01:23:17,576 I'm not going to let that happen. 838 01:23:17,826 --> 01:23:19,036 No, John, don't! 839 01:23:19,077 --> 01:23:22,039 Listen, we've got to save Susan too. 840 01:23:22,080 --> 01:23:23,999 We can release her, I think there's a way. 841 01:23:24,041 --> 01:23:25,334 You're crazy, Elliot. 842 01:23:25,375 --> 01:23:27,085 No, listen to me, you've got to believe me! 843 01:23:27,878 --> 01:23:29,588 Now, just follow them to the well. 844 01:23:29,630 --> 01:23:30,923 Don't try to stop them. 845 01:23:31,006 --> 01:23:32,174 Just follow them. 846 01:24:26,478 --> 01:24:28,188 Susan. 847 01:24:28,230 --> 01:24:29,398 - Susan. - No, Nancy. 848 01:24:29,439 --> 01:24:31,525 - No, it's Susan! - Hold her, John! 849 01:24:31,567 --> 01:24:32,859 Don't let her get any closer. 850 01:24:32,901 --> 01:24:34,820 John, it's Susan, let me go! 851 01:24:34,861 --> 01:24:36,863 Joyce, we gotta bring out the source. 852 01:24:36,905 --> 01:24:38,615 We gotta force it out. 853 01:24:38,615 --> 01:24:39,741 I've got to confront it. 854 01:24:39,783 --> 01:24:41,910 - Susan! - Darling, you can't! 855 01:24:41,994 --> 01:24:44,746 - No, it is Susan! - Come out. 856 01:24:46,498 --> 01:24:47,499 Susan! 857 01:24:54,047 --> 01:24:55,465 Good God, Elliot! 858 01:24:56,758 --> 01:24:57,968 Elliot! 859 01:24:59,678 --> 01:25:00,679 Elliot! 860 01:25:00,721 --> 01:25:02,764 Susan, get out, save yourself! 861 01:25:02,806 --> 01:25:04,099 Susan! 862 01:25:06,935 --> 01:25:08,395 Susan! 863 01:25:08,437 --> 01:25:10,522 Turn around, we're getting outta here. 864 01:25:23,827 --> 01:25:25,120 Where's Dr. West? 865 01:25:25,120 --> 01:25:26,872 Get out, everybody get outta the house! 866 01:29:21,773 --> 01:29:22,941 Come on! 61564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.