Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,000 --> 00:00:27,496
Once the infection hit,
there was little time to react.
2
00:00:27,670 --> 00:00:29,083
People did what they could.
3
00:00:29,632 --> 00:00:32,685
But since no one was immune to
the effects of the virus...
4
00:00:32,969 --> 00:00:36,966
... authorities were ultimately helpless
as the infection rapidly spread.
5
00:00:39,309 --> 00:00:42,760
All who became exposed
and survived an initial attack...
6
00:00:42,937 --> 00:00:45,509
... began their own relentless
quest for blood...
7
00:00:45,689 --> 00:00:48,893
... attacking and feeding
upon the innocent.
8
00:00:49,068 --> 00:00:50,528
There was no vaccine...
9
00:00:50,695 --> 00:00:54,147
... no known reports
of individuals being immune.
10
00:00:55,115 --> 00:00:59,030
Neighbourhoods and entire cities
were wiped out.
11
00:01:01,290 --> 00:01:06,627
The very fabric of civilisation
is breaking down before our eyes.
12
00:01:07,669 --> 00:01:10,873
Many surviving humans like us
were left to fend for themselves.
13
00:01:12,217 --> 00:01:15,586
Moving around during the day
and hiding at night.
14
00:01:16,847 --> 00:01:20,013
Barricading themselves
inside secure buildings.
15
00:01:22,895 --> 00:01:24,389
Others formed vigilante groups.
16
00:01:24,563 --> 00:01:27,018
- Hurry, up there. Come on, let's go.
- Let's go.
17
00:01:27,190 --> 00:01:29,598
Come on. Let's go.
18
00:01:29,776 --> 00:01:32,729
Let's go. Come on. Hurry.
19
00:01:32,903 --> 00:01:35,063
Or became hunters.
20
00:01:35,240 --> 00:01:39,236
Swordsmen who were tracking down
and killing the infected.
21
00:01:53,091 --> 00:01:55,713
We were lucky
when we managed to find a refuge.
22
00:01:55,887 --> 00:01:57,759
A place with
some food and shelter...
23
00:01:57,929 --> 00:02:01,263
... where we could survive
until we could be rescued.
24
00:02:01,433 --> 00:02:03,841
But with our location
no longer being safe...
25
00:02:04,019 --> 00:02:07,932
... and the chances for rescue
becoming more and more remote...
26
00:02:08,106 --> 00:02:10,680
... our options were running out.
27
00:02:11,152 --> 00:02:12,264
It was now us...
28
00:02:13,779 --> 00:02:15,403
... against the dark.
29
00:03:53,590 --> 00:03:56,543
Let's get this boy out of here.
Take him to a safe place.
30
00:03:56,717 --> 00:03:58,674
We're not here
to decide right or wrong.
31
00:03:58,844 --> 00:04:00,719
We're here to decide
who lives and dies.
32
00:04:15,236 --> 00:04:19,363
Please evacuate the building.
Evacuation is mandatory.
33
00:04:20,741 --> 00:04:23,861
Would everyone please exit
the building in an orderly manner?
34
00:04:34,004 --> 00:04:35,998
Be careful.
35
00:04:40,844 --> 00:04:42,173
- Okay?
- Yeah.
36
00:04:42,345 --> 00:04:44,553
Watch your hands.
37
00:04:55,818 --> 00:04:57,859
Put that shit out.
38
00:04:58,446 --> 00:05:00,189
No smoke.
39
00:05:00,364 --> 00:05:03,069
Give me a break.
There's none of them around.
40
00:05:03,702 --> 00:05:07,615
Would everyone please exit
the building in an orderly manner?
41
00:05:07,787 --> 00:05:10,991
- What are you doing?
- It's on a loop, Dylan.
42
00:05:11,167 --> 00:05:13,919
We've been listening
to the same shit for months.
43
00:05:14,088 --> 00:05:16,792
Every building
that has any survivors has one.
44
00:05:16,964 --> 00:05:19,042
Ever occur to you
there might be a safe place?
45
00:05:19,219 --> 00:05:20,795
No.
46
00:05:21,802 --> 00:05:23,879
How the hell do you have
so much of that left?
47
00:05:24,055 --> 00:05:27,139
You'd be surprised what you can find
in people's medicine cabinets.
48
00:05:27,308 --> 00:05:29,299
If you look hard enough.
49
00:05:30,313 --> 00:05:32,055
We'll find a safe place to sleep.
50
00:05:33,483 --> 00:05:35,559
We'll get out of here at first light.
51
00:06:40,799 --> 00:06:42,757
Hey.
52
00:06:44,636 --> 00:06:45,800
It's okay.
53
00:06:45,972 --> 00:06:49,424
- It's okay, baby.
- No, it's not.
54
00:06:49,601 --> 00:06:51,889
It's never gonna be okay.
55
00:06:53,145 --> 00:06:54,889
Or safe.
56
00:06:59,318 --> 00:07:00,729
We're in this together, right?
57
00:07:02,404 --> 00:07:04,231
Of course we are.
58
00:07:04,949 --> 00:07:06,990
And you listen to me.
59
00:07:07,536 --> 00:07:09,908
Things may never be
the same again...
60
00:07:11,081 --> 00:07:12,989
...but it will get better.
61
00:07:14,209 --> 00:07:15,750
Okay?
62
00:07:17,294 --> 00:07:19,704
You've been asleep
for almost six hours.
63
00:07:19,882 --> 00:07:22,088
- What's wrong?
- We gotta get going.
64
00:07:22,801 --> 00:07:27,013
The generator's dying
and the food's all gone.
65
00:07:28,183 --> 00:07:30,554
We should start finding a way out.
66
00:07:30,933 --> 00:07:33,770
Come on. Come on, let's go.
67
00:07:40,111 --> 00:07:42,602
Base, this is Unit 12. Come in.
68
00:07:44,114 --> 00:07:46,784
Base, this is Unit 12. Do you copy?
69
00:07:47,534 --> 00:07:48,731
Unit 12, we read you.
70
00:07:48,910 --> 00:07:51,069
We're approaching
a medical complex.
71
00:07:51,246 --> 00:07:54,532
Hope to complete a sweep by dawn.
I'll keep you posted.
72
00:07:54,958 --> 00:07:57,117
Understood.
Standing by for updates.
73
00:07:57,295 --> 00:07:59,582
- Over.
- Out.
74
00:08:31,995 --> 00:08:34,403
It's okay. They're not infected.
75
00:08:35,499 --> 00:08:36,911
She's sick.
76
00:08:37,668 --> 00:08:40,076
We just lost two others
to pneumonia.
77
00:08:40,255 --> 00:08:42,496
We're here for the medication,
that's all.
78
00:08:42,673 --> 00:08:44,667
Is it just the two of you?
79
00:08:46,135 --> 00:08:48,887
I was a student intern here
before the quarantine.
80
00:08:49,056 --> 00:08:52,175
Most of the medication
was stolen months ago.
81
00:08:52,683 --> 00:08:54,891
We don't know these people,
Dorothy.
82
00:08:56,396 --> 00:08:58,021
Sorry.
83
00:08:58,773 --> 00:09:01,893
We haven't seen another person
in three weeks.
84
00:09:02,069 --> 00:09:03,859
Neither have we.
85
00:09:04,361 --> 00:09:07,114
It's pretty safe in here.
86
00:09:07,575 --> 00:09:08,855
For now.
87
00:09:10,034 --> 00:09:12,527
- Charlie.
- I'm okay, Amelia.
88
00:09:13,538 --> 00:09:14,783
Jeez.
89
00:09:15,289 --> 00:09:16,785
Sorry.
90
00:09:16,958 --> 00:09:19,794
We have to take care of our own,
right?
91
00:09:19,962 --> 00:09:21,622
Which way?
92
00:09:21,796 --> 00:09:23,625
The pharmacy?
93
00:09:24,007 --> 00:09:25,631
Down the hall.
94
00:09:39,732 --> 00:09:42,057
We're gonna clear each building
room by room.
95
00:09:42,234 --> 00:09:44,107
Girls, kill anything that
looks infected.
96
00:09:44,277 --> 00:09:45,820
- Yes, sir.
- What about survivors?
97
00:09:45,987 --> 00:09:48,905
If they're tough enough,
we'll bring them with us.
98
00:10:19,146 --> 00:10:20,855
What now?
99
00:10:21,024 --> 00:10:23,430
West doorways and stairwells
are blocked.
100
00:10:23,776 --> 00:10:26,184
We're gonna have to find
another way to the pharmacy.
101
00:10:29,615 --> 00:10:30,859
Come on, let's move.
102
00:10:31,368 --> 00:10:33,773
This place is so big.
103
00:10:33,952 --> 00:10:36,622
There's a lot of ground to cover
to get anywhere in here.
104
00:10:36,790 --> 00:10:39,541
We don't know if we'll find
any drugs when we get there.
105
00:10:39,708 --> 00:10:42,036
Maybe we should go back out
the way we came in.
106
00:10:42,213 --> 00:10:46,541
- Blow this place off altogether.
- No, that would be suicide.
107
00:10:46,716 --> 00:10:48,589
We can't move around outside
in the dark.
108
00:10:48,760 --> 00:10:50,253
Not anymore.
109
00:10:50,428 --> 00:10:53,134
Besides, it's only four hours
till dawn.
110
00:11:37,685 --> 00:11:39,511
We need to move to the sublevel.
111
00:11:39,687 --> 00:11:42,355
There's a security door
that's the only safe way out.
112
00:11:42,523 --> 00:11:46,687
But the generator's dying.
With the power gone, we can't open it.
113
00:11:46,862 --> 00:11:49,019
What do you mean,
the only safe way out?
114
00:11:49,195 --> 00:11:51,354
Behind the security door is a lot.
115
00:11:51,865 --> 00:11:54,782
That's where we left our pickup.
If we can get to it...
116
00:11:54,951 --> 00:11:58,038
...then we could use it
to get to one of the camps.
117
00:11:58,498 --> 00:12:00,704
- Camps?
- Hang on a minute.
118
00:12:00,876 --> 00:12:03,447
Why haven't you guys
done this already?
119
00:12:03,627 --> 00:12:04,956
There was food here.
120
00:12:05,336 --> 00:12:07,375
It was warm and dry.
121
00:12:07,547 --> 00:12:11,760
We've been running for weeks.
Frankly, we needed a rest.
122
00:12:11,928 --> 00:12:16,388
Okay, so, what happens
if the generator fails...
123
00:12:16,557 --> 00:12:18,801
...before we reach the sublevel?
124
00:12:20,729 --> 00:12:24,891
Then the security door won't open
and we'll be trapped.
125
00:12:26,025 --> 00:12:28,941
Dorothy and I were heading that way
when we met you.
126
00:12:29,319 --> 00:12:30,898
You're welcome to come with us.
127
00:12:31,406 --> 00:12:33,067
Thanks.
128
00:12:40,499 --> 00:12:43,950
Tagart, you clear that area.
Make a clean sweep.
129
00:12:55,597 --> 00:12:56,842
I'm not saying that.
130
00:12:57,015 --> 00:13:00,100
I don't believe there is anyone
out there who can help us.
131
00:13:00,267 --> 00:13:03,223
How can you be so sure?
There were people, hunters.
132
00:13:03,396 --> 00:13:05,306
Ex-military guys
who were trained to kill.
133
00:13:05,483 --> 00:13:08,055
Urban legend.
134
00:13:08,401 --> 00:13:11,236
You shouldn't believe
that shit you hear on the shortwave.
135
00:13:11,404 --> 00:13:14,608
If there was anyone left,
they would've come for us already.
136
00:13:14,784 --> 00:13:16,942
- That's what we keep praying for.
- No.
137
00:13:17,119 --> 00:13:18,778
That's what you keep praying for.
138
00:13:20,122 --> 00:13:22,659
- It's your faith, Amelia.
- Hey, I'm a realist.
139
00:13:22,832 --> 00:13:25,288
The only one that's gonna
keep us alive is us.
140
00:13:37,724 --> 00:13:38,755
Oh, shit.
141
00:13:42,143 --> 00:13:44,301
This used to be the entrance
to the chapel.
142
00:13:45,190 --> 00:13:47,810
That is creepy.
143
00:13:49,027 --> 00:13:50,899
- Jesus.
- Amelia.
144
00:13:51,069 --> 00:13:52,648
What?
145
00:13:53,113 --> 00:13:54,312
You got a problem?
146
00:13:56,117 --> 00:13:57,147
Look at it.
147
00:13:58,326 --> 00:13:59,905
It freaks me out, okay?
148
00:14:00,329 --> 00:14:02,487
- It's just that we...
- Stop it, Dylan.
149
00:14:02,664 --> 00:14:04,539
Whether we take
the Lord's name in vain...
150
00:14:04,707 --> 00:14:06,832
...doesn't mean
a goddamn thing anymore.
151
00:14:07,004 --> 00:14:09,077
It's just us and them.
152
00:14:10,591 --> 00:14:13,293
Nothing and nobody else.
153
00:14:15,303 --> 00:14:17,177
Speaking of the devil...
154
00:14:17,681 --> 00:14:19,389
What are they?
155
00:14:19,558 --> 00:14:23,008
Mother's little helpers.
Gets rid of the pain.
156
00:14:23,185 --> 00:14:25,177
And everything else along with it.
157
00:14:25,688 --> 00:14:27,596
Exactly.
158
00:14:28,484 --> 00:14:31,152
Do you think we're ever gonna
make it out of here?
159
00:14:31,319 --> 00:14:32,482
Let's go.
160
00:14:34,613 --> 00:14:36,903
Chin up, everybody.
161
00:14:37,575 --> 00:14:39,817
We're gonna make it
to that security door...
162
00:14:39,995 --> 00:14:42,202
...every single one of us.
163
00:14:43,873 --> 00:14:45,830
Even if it kills us.
164
00:14:46,001 --> 00:14:47,375
Dude, you're freaking me out.
165
00:14:47,544 --> 00:14:50,036
Shut up for once
and just follow me, will you?
166
00:14:52,172 --> 00:14:54,545
That smell's getting worse.
167
00:15:22,704 --> 00:15:24,411
Oh, my God.
168
00:15:36,845 --> 00:15:39,251
Come on, let's get through this.
169
00:16:03,286 --> 00:16:05,116
Amelia?
170
00:16:27,437 --> 00:16:29,310
Don't touch them.
171
00:16:51,962 --> 00:16:52,993
Is everyone okay?
172
00:16:54,004 --> 00:16:55,666
- Yeah.
- Ricky?
173
00:16:55,839 --> 00:16:57,714
Yeah, you?
174
00:17:12,231 --> 00:17:14,355
What is this?
175
00:17:28,999 --> 00:17:32,166
Tagart, you clear that area.
Make a clean sweep.
176
00:17:32,337 --> 00:17:33,368
You understand?
177
00:18:36,276 --> 00:18:37,557
This is Cross. Do you copy?
178
00:18:37,736 --> 00:18:40,226
Repeat, this is command.
Do you copy?
179
00:18:40,405 --> 00:18:42,278
I've got a survivor.
180
00:18:43,992 --> 00:18:46,031
I've got a survivor.
181
00:18:46,203 --> 00:18:47,946
Do you have any survivors?
182
00:18:48,121 --> 00:18:51,786
Repeat. Do you have any survivors?
183
00:18:52,166 --> 00:18:55,785
Tagart, if you can hear me, you need
to be clear of Zone 7 by sunup.
184
00:18:55,963 --> 00:18:58,632
Repeat. Clear Zone 7 by sunup...
185
00:19:01,677 --> 00:19:02,790
Hey.
186
00:19:02,969 --> 00:19:04,879
It's okay.
187
00:19:05,054 --> 00:19:06,300
Are you alone?
188
00:19:57,900 --> 00:20:01,268
- Where's Morgan and Ricky?
- They told us to wait here.
189
00:20:01,446 --> 00:20:03,354
I don't know.
190
00:20:03,781 --> 00:20:07,399
Everyone was just so screwed up
before the virus hit.
191
00:20:07,577 --> 00:20:09,451
Now we've got those things
on the loose.
192
00:20:11,206 --> 00:20:13,412
Who knows what's next.
193
00:20:15,543 --> 00:20:21,462
I remember when I was really young
and I used to feel scared at night.
194
00:20:21,632 --> 00:20:23,709
And I'd hide out
in my mom and dad's room.
195
00:20:23,885 --> 00:20:27,136
Then I started to realise that
just because they were grownups...
196
00:20:27,764 --> 00:20:30,172
...didn't mean that
they could protect me...
197
00:20:30,349 --> 00:20:33,385
...from monsters or demons
or whatever.
198
00:20:33,560 --> 00:20:36,232
They're not monsters or demons.
199
00:20:39,317 --> 00:20:40,396
They're just diseased.
200
00:20:44,404 --> 00:20:47,739
Then a few days into the virus...
201
00:20:48,994 --> 00:20:52,198
...one of the infected got my dad.
202
00:20:56,002 --> 00:20:59,037
Now I know for sure
that no one can protect me.
203
00:21:01,089 --> 00:21:02,798
Hey.
204
00:21:02,967 --> 00:21:04,424
Come here.
205
00:21:06,595 --> 00:21:09,381
We'll protect each other, okay?
206
00:21:43,632 --> 00:21:46,040
We're a team now, yeah?
207
00:21:46,593 --> 00:21:48,253
I guess.
208
00:21:49,639 --> 00:21:51,263
You guess?
209
00:21:55,602 --> 00:21:59,137
Dorothy and I
have been doing okay.
210
00:21:59,983 --> 00:22:04,311
We've survived
by relying on each other.
211
00:22:04,487 --> 00:22:06,277
And since you guys
have come onboard...
212
00:22:06,447 --> 00:22:09,483
There's more of a chance
for you to get nailed, right.
213
00:22:09,659 --> 00:22:12,446
I get it. Relax, dude.
214
00:22:12,621 --> 00:22:14,827
We all wanna keep breathing
as much as you do.
215
00:22:14,999 --> 00:22:18,661
I just wanna keep it simple.
Find a safe camp.
216
00:22:19,711 --> 00:22:21,252
What's your plan?
217
00:22:21,714 --> 00:22:23,088
I ain't got a plan.
218
00:22:23,256 --> 00:22:25,000
Exactly.
219
00:22:34,685 --> 00:22:38,728
That doesn't mean we're gonna
be able to walk around safely soon.
220
00:22:38,897 --> 00:22:40,178
If ever.
221
00:22:40,356 --> 00:22:42,644
Once they figure out a way
to get rid of those...
222
00:22:42,817 --> 00:22:47,030
- Another nice thought.
- It's not hopeless, Dorothy.
223
00:22:47,198 --> 00:22:50,198
These creatures are subject
to nature's laws like any creature.
224
00:22:50,367 --> 00:22:51,825
We've killed enough to know.
225
00:22:51,994 --> 00:22:56,122
Right. They're just like you and me
except, oh, they crave blood.
226
00:22:56,497 --> 00:23:00,032
And until they get it,
they're insane killing machines.
227
00:23:02,629 --> 00:23:04,707
I pulled some of the first victims
back here.
228
00:23:05,133 --> 00:23:08,382
- Back when the attacks just started.
- No shit.
229
00:23:12,181 --> 00:23:17,555
You know, some of the wounded
were immune...
230
00:23:18,520 --> 00:23:22,565
...and others,
man, they just changed.
231
00:23:22,733 --> 00:23:25,223
Just changed right over.
232
00:23:25,860 --> 00:23:29,693
And everybody thinks
that they're vampires.
233
00:23:31,158 --> 00:23:33,863
But they're not. They're mutants.
234
00:23:37,749 --> 00:23:39,870
Maybe so.
235
00:23:40,042 --> 00:23:42,711
But what's the myth based on?
236
00:23:42,878 --> 00:23:45,250
Being a slave to blood and flesh.
237
00:23:45,922 --> 00:23:48,296
Everything you do,
everything you think about...
238
00:23:48,468 --> 00:23:52,252
...is just getting more blood.
239
00:23:53,097 --> 00:23:55,587
No mind of your own.
240
00:23:55,765 --> 00:23:57,674
No feelings.
241
00:23:57,850 --> 00:23:59,181
Shit, man.
242
00:23:59,353 --> 00:24:00,765
Guess they just wanna feed.
243
00:24:27,215 --> 00:24:29,207
- Move the trolley.
- All right.
244
00:24:35,348 --> 00:24:38,302
Not vampires, huh?
Bitch sure looks the part.
245
00:24:38,477 --> 00:24:40,136
Then make sure it never gets out.
246
00:24:40,603 --> 00:24:41,768
Come on, let's go.
247
00:24:42,148 --> 00:24:43,808
Come on.
248
00:24:45,150 --> 00:24:46,942
- What kept you guys?
- Great news.
249
00:24:47,110 --> 00:24:49,980
There's definitely a few
of our little friends on this side.
250
00:24:50,155 --> 00:24:53,192
And they know we're here.
Come on, let's go.
251
00:24:56,911 --> 00:24:59,700
All right, we've gotta get going, now.
252
00:25:04,921 --> 00:25:07,328
So, what? You saw one?
253
00:25:07,797 --> 00:25:10,963
- You might say that.
- What was he like?
254
00:25:11,468 --> 00:25:12,665
Are they getting weak?
255
00:25:13,343 --> 00:25:15,172
- What?
- Great.
256
00:25:15,347 --> 00:25:17,673
The dope's kicked in, he's wasted.
257
00:25:18,267 --> 00:25:20,473
There's a cafeteria up ahead.
258
00:25:20,643 --> 00:25:23,679
Maybe we can find some food
before heading down to the next level.
259
00:25:23,854 --> 00:25:27,189
Everybody's starving.
We have to keep our strength up.
260
00:25:27,526 --> 00:25:30,361
What if there's one
of those things there?
261
00:25:32,073 --> 00:25:33,696
Then we'll kill him.
262
00:25:34,116 --> 00:25:35,611
What if there's more than one?
263
00:25:36,244 --> 00:25:37,703
Then we'll kill them all.
264
00:25:38,537 --> 00:25:40,614
Come on. Let's go.
265
00:26:30,757 --> 00:26:33,426
How old do you think this food is?
266
00:26:33,594 --> 00:26:35,004
Could be months old.
267
00:26:36,680 --> 00:26:39,134
The thing we always do
is look for food.
268
00:26:39,305 --> 00:26:41,099
Trouble is, most of it is junk.
269
00:26:42,102 --> 00:26:43,348
Just shovel it in.
270
00:26:43,520 --> 00:26:45,263
- Be thankful it's here.
- Yeah.
271
00:26:45,772 --> 00:26:47,764
Because no one else
was able to eat it.
272
00:26:50,570 --> 00:26:52,526
It's too bad we can't just stay here.
273
00:26:52,697 --> 00:26:54,025
We got three hours till dawn.
274
00:26:54,198 --> 00:26:56,901
It might take that long
just to get down to the next level.
275
00:26:57,075 --> 00:27:00,941
The hardest thing is finding stairwells
that aren't blocked or welded up.
276
00:27:01,120 --> 00:27:03,410
We were all safe where we met up.
277
00:27:03,957 --> 00:27:06,627
There was no food left
and we were losing power.
278
00:27:06,793 --> 00:27:09,544
And we would have died, too,
if we stayed where we were.
279
00:27:11,630 --> 00:27:13,708
The one thing
that we have to remember...
280
00:27:13,885 --> 00:27:16,340
...is that we can control
our own behaviour.
281
00:27:16,512 --> 00:27:18,468
Anything else,
deal with it as it happens.
282
00:27:18,639 --> 00:27:20,548
- Morgan.
- No, Dorothy.
283
00:27:20,724 --> 00:27:23,891
I'm telling you the truth.
I'm telling you all truth.
284
00:27:24,604 --> 00:27:25,801
We could take a chance.
285
00:27:25,979 --> 00:27:28,934
We can break a window or something
to the outside.
286
00:27:29,107 --> 00:27:32,641
- Well, at least we'll see them coming.
- Yeah.
287
00:27:32,819 --> 00:27:34,860
Okay, let me ask you.
288
00:27:35,031 --> 00:27:36,063
What do you think?
289
00:27:37,659 --> 00:27:40,825
Two hours ago, you didn't even
wanna leave the old side. I mean...
290
00:27:40,995 --> 00:27:44,579
Just have to get to the security doors.
It's as simple as that.
291
00:27:45,833 --> 00:27:47,077
Why don't we ask him?
292
00:27:49,253 --> 00:27:50,498
What's your take, Ricky?
293
00:27:53,340 --> 00:27:54,502
Whatever.
294
00:27:57,179 --> 00:27:59,005
Are you bleeding?
295
00:27:59,556 --> 00:28:01,512
Well, it's just a little cut.
296
00:28:01,682 --> 00:28:04,303
I must've fallen on something
when I got knocked out.
297
00:28:04,476 --> 00:28:05,973
It's just a little scratch.
298
00:28:06,147 --> 00:28:08,389
Relax. It's not like I'm infected
or anything.
299
00:28:08,563 --> 00:28:10,190
But you're bleeding.
300
00:28:10,358 --> 00:28:12,564
Any amount of blood
can attract them.
301
00:28:12,734 --> 00:28:16,185
You know that, no matter
how messed up you are right now.
302
00:28:16,363 --> 00:28:18,155
Idiot.
303
00:28:19,868 --> 00:28:21,825
That's what they call their genius.
304
00:29:20,720 --> 00:29:22,299
There's the examining room.
305
00:29:22,473 --> 00:29:25,143
There may be some medicines
in there.
306
00:29:28,270 --> 00:29:30,762
Okay, go.
307
00:29:33,568 --> 00:29:36,106
Okay, I'm gonna take him inside.
308
00:29:36,320 --> 00:29:38,645
You guys be careful.
If you hear anything, then...
309
00:29:38,821 --> 00:29:40,614
There's a lot of levels, yeah?
310
00:29:40,783 --> 00:29:42,360
Let's go.
311
00:29:56,257 --> 00:29:58,630
Don't sit so close to me, Charlie.
312
00:30:00,971 --> 00:30:03,010
I'm just thinking right now.
313
00:30:03,181 --> 00:30:04,973
About what?
314
00:30:05,308 --> 00:30:07,680
Same thing I always think about.
315
00:30:07,977 --> 00:30:09,637
What the hell are we gonna do?
316
00:30:21,156 --> 00:30:23,826
What if we are the only ones left?
317
00:30:23,994 --> 00:30:25,952
You know what that means?
318
00:30:26,123 --> 00:30:27,829
What?
319
00:30:28,664 --> 00:30:30,990
It means we are the monsters now.
320
00:30:31,710 --> 00:30:35,576
This world isn't ours anymore.
321
00:30:46,807 --> 00:30:47,840
She's good to go.
322
00:30:48,686 --> 00:30:50,429
I found penicillin to help
with that.
323
00:30:50,604 --> 00:30:52,312
All right.
324
00:30:56,235 --> 00:30:57,858
What is it?
325
00:31:03,867 --> 00:31:05,611
Help me.
326
00:31:11,209 --> 00:31:13,995
- No, no.
- Back up.
327
00:31:16,464 --> 00:31:18,420
Slowly.
328
00:31:19,468 --> 00:31:22,551
Back up.
329
00:31:52,376 --> 00:31:54,000
I'm ready, sir.
330
00:32:07,933 --> 00:32:09,391
Thank you.
331
00:32:14,314 --> 00:32:16,271
What's our status?
332
00:32:16,733 --> 00:32:20,565
We got a report that there may, in fact,
be uninfected survivors.
333
00:32:21,280 --> 00:32:23,023
What kind of report?
What do you mean?
334
00:32:23,196 --> 00:32:26,862
Colonel, we have and have had
teams in the areas.
335
00:32:27,285 --> 00:32:28,945
- But not our teams.
- No, they're not.
336
00:32:30,412 --> 00:32:32,536
They're civilian groups
acting on their own.
337
00:32:32,708 --> 00:32:34,284
They call themselves hunters.
338
00:32:34,458 --> 00:32:37,129
We've been providing them
with support and coordination.
339
00:32:37,296 --> 00:32:41,589
The latest intel we've got
is from a group of hunters in Sector 7.
340
00:32:41,758 --> 00:32:45,256
They're telling us they can have
that area cleared by sunrise.
341
00:32:45,764 --> 00:32:48,219
Sector 7 by dawn?
342
00:32:48,389 --> 00:32:50,631
That's one of the worst areas.
343
00:32:51,310 --> 00:32:54,145
With all due respect, Mr. Cross...
344
00:32:54,312 --> 00:32:57,978
...we do things a little differently than
you guys at the State Department.
345
00:32:58,150 --> 00:32:59,478
Look.
346
00:32:59,944 --> 00:33:02,778
The infected retreat indoors
when the sun comes out.
347
00:33:02,946 --> 00:33:04,404
- Correct?
- Yeah.
348
00:33:05,031 --> 00:33:08,033
- You know where this is heading.
- You wanna sterilize the area.
349
00:33:08,202 --> 00:33:09,825
Normally, I'd agree with you.
350
00:33:09,995 --> 00:33:12,831
But right now we've lost contact
with our group on the ground.
351
00:33:12,998 --> 00:33:15,668
So we can't verify
that they'll be out of here on time.
352
00:33:17,334 --> 00:33:20,006
- Where are our aircraft?
- The Tangos are on the deck, sir.
353
00:33:20,173 --> 00:33:23,090
- Why aren't they in the air?
- We're waiting for final approval.
354
00:33:23,259 --> 00:33:25,667
- We're gonna sterilize the area.
- Lieutenant...
355
00:33:25,846 --> 00:33:29,795
If any of your hunters
are on the ground...
356
00:33:29,975 --> 00:33:33,307
...if you hear from them,
tell them to get out of there.
357
00:33:33,477 --> 00:33:36,598
That's a hell of an idea.
I wish I'd have thought of that.
358
00:33:36,772 --> 00:33:39,608
Mr. Cross, I'm in charge here.
359
00:33:40,110 --> 00:33:43,693
And the last I heard,
I don't plan to retire anytime soon.
360
00:33:43,863 --> 00:33:47,197
Unless the State Department is
willing take over a military operation...
361
00:33:47,368 --> 00:33:50,488
...I suggest you do exactly what I say
when I say it.
362
00:33:50,662 --> 00:33:52,702
Make sure those planes
are ready to take off.
363
00:33:52,871 --> 00:33:54,367
Yes, sir.
364
00:35:15,039 --> 00:35:16,913
What is that?
365
00:35:19,961 --> 00:35:21,788
I'll check it out.
366
00:35:29,346 --> 00:35:31,468
Careful, Ricky.
367
00:35:49,325 --> 00:35:51,897
That would've been funny
if it wasn't so goddamn scary.
368
00:36:12,640 --> 00:36:14,431
- Open it.
- It won't open.
369
00:36:30,698 --> 00:36:32,657
What about the others?
370
00:36:32,826 --> 00:36:35,317
They've gone the other way,
darling.
371
00:36:52,761 --> 00:36:54,257
Open the door.
372
00:36:57,268 --> 00:36:59,389
Come on. Come on, hurry up.
373
00:37:00,688 --> 00:37:02,147
Jam it.
374
00:37:08,238 --> 00:37:10,940
- Where is everybody else?
- Who knows?
375
00:37:11,115 --> 00:37:13,356
We're just lucky to be alive.
376
00:37:13,534 --> 00:37:14,864
Where are we?
377
00:37:15,287 --> 00:37:16,661
We can't go back that way.
378
00:37:16,830 --> 00:37:20,079
Dorothy said that all these hallways
lead to the same place.
379
00:37:20,249 --> 00:37:21,993
If they made it out, we'll find them.
380
00:37:22,168 --> 00:37:24,574
- They're everywhere.
- Come on, Ricky.
381
00:37:24,753 --> 00:37:27,839
Morgan's a tough guy.
I'm sure they made it, okay?
382
00:37:28,008 --> 00:37:29,252
We have to keep going.
383
00:37:29,801 --> 00:37:32,420
Come on.
We gotta get to the security door.
384
00:38:24,773 --> 00:38:26,433
Everybody okay?
385
00:38:26,608 --> 00:38:27,936
- Okay.
- All right.
386
00:39:02,017 --> 00:39:03,644
Here.
387
00:39:05,021 --> 00:39:07,228
I have to wash my hands.
388
00:39:07,608 --> 00:39:10,692
- You've gotta be kidding.
- Bloodsuckers.
389
00:39:10,861 --> 00:39:13,697
Dylan, you're freaking out
because of all the running around.
390
00:39:13,866 --> 00:39:16,189
I might have their blood
on my hands.
391
00:39:18,662 --> 00:39:20,655
Wait a second, okay?
392
00:39:31,550 --> 00:39:33,873
- Are you infected?
- What?
393
00:39:34,050 --> 00:39:35,381
Are you infected?
394
00:39:38,099 --> 00:39:39,472
No.
395
00:39:41,016 --> 00:39:44,681
- Are you?
- I hid here when I heard you coming.
396
00:39:46,065 --> 00:39:49,065
- Are you alone?
- There is just three of us.
397
00:39:49,234 --> 00:39:50,514
Three is a good number.
398
00:39:51,528 --> 00:39:53,237
There is safety in numbers.
399
00:39:54,947 --> 00:39:56,776
Can I join you?
400
00:40:14,635 --> 00:40:16,875
Where the hell did he go?
401
00:40:18,931 --> 00:40:20,472
Dylan?
402
00:40:39,660 --> 00:40:41,737
We gotta get out of here.
403
00:40:42,621 --> 00:40:43,996
Yeah.
404
00:41:07,813 --> 00:41:09,521
Hear that?
405
00:41:09,982 --> 00:41:12,225
- Hear what?
- Listen.
406
00:41:13,653 --> 00:41:15,812
It's coming from over there.
407
00:41:19,449 --> 00:41:21,194
Stay here.
408
00:41:21,368 --> 00:41:25,866
Like I always say,
if you hear anything, run like hell.
409
00:43:29,374 --> 00:43:31,199
Check him for bites.
410
00:43:34,086 --> 00:43:35,462
It's okay.
411
00:43:35,631 --> 00:43:38,750
It's fine, it's okay.
I'm one of the lucky ones.
412
00:43:38,926 --> 00:43:42,342
The thing about luck is, you never
know when it's gonna run out.
413
00:43:56,318 --> 00:43:57,646
What happened?
414
00:43:57,819 --> 00:44:03,524
Well, we were running from
whatever it was that got Morgan.
415
00:44:05,161 --> 00:44:08,410
He told us to run
if anything happened, right?
416
00:44:20,883 --> 00:44:23,671
We've got nothing in the way
of movement. Area is clear.
417
00:44:25,012 --> 00:44:26,887
Copy that.
418
00:44:27,058 --> 00:44:30,093
Keep looking.
I need a visual on the hunters.
419
00:44:30,269 --> 00:44:34,266
We'll continue sweep of area.
We'll advise if we spot anything.
420
00:44:40,862 --> 00:44:42,356
I was at school once.
421
00:44:42,531 --> 00:44:45,366
And this kid told this story
that always scared me.
422
00:44:45,534 --> 00:44:46,733
I'll never forget it.
423
00:44:46,912 --> 00:44:49,697
It's like when you see it happen.
424
00:44:50,706 --> 00:44:53,659
So there was this plane
with a bunch of passengers aboard.
425
00:44:53,834 --> 00:44:57,668
The plane crashes.
I don't really remember why.
426
00:44:57,839 --> 00:45:00,543
But a few of the passengers
somehow survived the crash.
427
00:45:00,716 --> 00:45:02,424
The cannibal story, right?
428
00:45:02,593 --> 00:45:05,842
Eventually, all of the survivors
start disappearing one by one.
429
00:45:06,013 --> 00:45:08,552
- You've heard the story?
- Something like it.
430
00:46:18,253 --> 00:46:19,829
Charlie?
431
00:46:20,339 --> 00:46:21,369
Charlie.
432
00:47:03,965 --> 00:47:05,625
Come on,
there's about seven of them.
433
00:47:05,801 --> 00:47:08,209
- Let's go, let's go.
- Give us a report, soldier.
434
00:47:08,387 --> 00:47:12,799
In prior operations, we've had run-ins
with the infected in these sectors.
435
00:47:12,975 --> 00:47:14,007
How many?
436
00:47:14,186 --> 00:47:18,018
Our hunter teams have spotted
dozens at least in each location.
437
00:47:18,189 --> 00:47:20,514
You can bet there
are hundreds more in hiding.
438
00:47:20,691 --> 00:47:24,642
Colonel, what if the hunters are alive
and they've located survivors?
439
00:47:24,821 --> 00:47:28,237
If we don't sterilize this area and
the infected break the containment...
440
00:47:28,409 --> 00:47:30,317
...we're jeopardising everything.
441
00:47:31,828 --> 00:47:33,025
There is no vaccine.
442
00:47:34,914 --> 00:47:36,112
Well...
443
00:47:36,290 --> 00:47:40,040
You said the last you heard,
the hunters will be out by dawn?
444
00:47:40,837 --> 00:47:42,212
Yeah.
445
00:47:43,548 --> 00:47:46,122
We will sterilize at that time.
446
00:49:30,907 --> 00:49:32,448
Charlie?
447
00:49:37,289 --> 00:49:38,948
Charlie.
448
00:50:41,103 --> 00:50:43,559
Have you been bitten?
Are you infected?
449
00:50:48,067 --> 00:50:49,100
Who are you?
450
00:50:49,613 --> 00:50:51,569
My name is Tao.
451
00:50:58,246 --> 00:51:00,404
The sun's coming up soon.
452
00:51:00,580 --> 00:51:03,036
Let's hope the power
will last till then.
453
00:51:04,752 --> 00:51:05,749
Are you okay?
454
00:51:05,921 --> 00:51:08,079
What do you think
happened to Dylan?
455
00:51:08,589 --> 00:51:10,748
It's not important anymore.
456
00:51:10,926 --> 00:51:12,300
Come on.
457
00:51:13,094 --> 00:51:14,340
Okay.
458
00:51:14,514 --> 00:51:17,764
Look, I'm sure we'll find
the others soon.
459
00:51:18,558 --> 00:51:20,431
Maybe Dylan as well.
460
00:51:20,893 --> 00:51:25,888
I'm gonna try to find the others.
Just stay here and don't move.
461
00:52:03,561 --> 00:52:05,388
Easy now.
462
00:52:05,564 --> 00:52:07,721
It'll stop in a few moments.
463
00:52:08,401 --> 00:52:12,445
Of course,
there is a certain young guest to meet.
464
00:52:13,196 --> 00:52:15,735
My darling daughter Sophie.
465
00:52:16,700 --> 00:52:18,824
Sophie's quite amazing.
466
00:52:18,996 --> 00:52:21,566
You see, after the virus outbreak...
467
00:52:21,746 --> 00:52:27,998
...everyone here either ran or stayed
and became one of them.
468
00:52:28,503 --> 00:52:29,668
Or was killed, of course.
469
00:52:29,840 --> 00:52:30,954
It didn't take long...
470
00:52:32,008 --> 00:52:34,166
...to spread at all, did it?
471
00:52:35,011 --> 00:52:36,754
Soon there were only a few of us...
472
00:52:36,930 --> 00:52:40,513
...normal ones left out there,
and finally, in here.
473
00:52:40,809 --> 00:52:44,722
Some people thought to work together,
help each other fight to survive.
474
00:52:44,896 --> 00:52:51,017
But I had something else
to ensure my survival.
475
00:52:51,195 --> 00:52:55,108
And here she is.
My little darling Sophie.
476
00:52:55,282 --> 00:52:56,823
Now that princess is awake...
477
00:52:56,990 --> 00:53:00,193
...we can move right along
from small talk to dinner.
478
00:53:00,369 --> 00:53:01,948
This way.
479
00:53:14,217 --> 00:53:17,135
She keeps me from the risk
of ingesting blood...
480
00:53:17,302 --> 00:53:19,212
...that would make me
one of her kind.
481
00:53:19,388 --> 00:53:22,637
Much as I love her.
It's nothing personal, you know.
482
00:53:23,142 --> 00:53:25,681
She's the next step in the evolution.
483
00:53:26,228 --> 00:53:29,679
She's infected
but able to rationalise.
484
00:53:51,838 --> 00:53:53,380
Ricky?
485
00:54:02,682 --> 00:54:04,141
Ricky.
486
00:54:05,310 --> 00:54:07,433
- Where's Amelia?
- Where's Charlotte?
487
00:54:07,605 --> 00:54:09,014
I thought she was with you.
488
00:54:10,608 --> 00:54:12,350
Let's go.
489
00:54:15,988 --> 00:54:17,945
Come on.
490
00:54:31,671 --> 00:54:33,628
She was all alone when I found her.
491
00:54:34,214 --> 00:54:37,001
She got roughed up pretty good.
492
00:54:38,467 --> 00:54:40,379
Oh, thank God.
493
00:54:42,682 --> 00:54:45,766
- Are you okay?
- How many survivors you got?
494
00:54:46,561 --> 00:54:47,592
Six in all.
495
00:54:47,769 --> 00:54:49,145
It's true, Amelia.
496
00:54:50,106 --> 00:54:51,517
These are hunters.
497
00:54:51,691 --> 00:54:53,066
There's a settlement.
498
00:54:53,234 --> 00:54:56,399
It's true, we can get you there.
We'll look for the rest on the way.
499
00:54:56,571 --> 00:54:59,570
We were heading
for the main security doors.
500
00:55:00,284 --> 00:55:02,276
But the generator's gonna fail.
501
00:55:02,452 --> 00:55:04,528
If we don't get down there
before it does...
502
00:55:04,705 --> 00:55:06,494
...we're not gonna be able
to get out.
503
00:55:06,664 --> 00:55:08,490
That's why we've
gotta get moving now.
504
00:55:09,583 --> 00:55:11,661
- Morgan?
- Hey.
505
00:55:12,754 --> 00:55:14,961
- You okay?
- Guys, gotta go.
506
00:55:15,132 --> 00:55:16,591
I'll send my people with you.
507
00:55:16,757 --> 00:55:17,836
What are you gonna do?
508
00:55:18,343 --> 00:55:20,169
I'm going hunting.
509
00:55:23,974 --> 00:55:25,682
Hey.
510
00:55:30,522 --> 00:55:34,057
- Ricky, you okay?
- Yeah.
511
00:55:34,234 --> 00:55:35,978
How many of those pills
did you take?
512
00:55:36,153 --> 00:55:37,315
I don't know.
513
00:55:37,487 --> 00:55:40,359
Come on. I know a shortcut.
514
00:55:52,669 --> 00:55:55,291
Just keep following me, okay?
515
00:57:02,741 --> 00:57:05,491
No! Stop!
516
00:57:07,161 --> 00:57:08,820
Stop!
517
00:57:08,995 --> 00:57:10,871
Stop!
518
00:57:31,311 --> 00:57:33,055
Simple question.
519
00:57:33,604 --> 00:57:35,265
Are we following these people?
520
00:57:35,441 --> 00:57:38,394
And do they really know the way
to the security door?
521
00:57:38,569 --> 00:57:40,193
I don't know, man.
522
00:57:40,361 --> 00:57:42,818
But at least they're giving us
a fighting chance.
523
00:57:42,990 --> 00:57:44,364
Yeah.
524
00:58:00,673 --> 00:58:03,629
Code Black. Evacuation mandatory.
525
00:58:03,804 --> 00:58:06,674
Emergency backup activated.
526
00:58:07,181 --> 00:58:09,849
Code Black. Evacuation mandatory.
527
00:58:10,392 --> 00:58:12,101
Emergency backup activated.
528
00:58:21,819 --> 00:58:26,863
I'm sorry for the delay, sir.
I was just trying to...
529
00:58:27,035 --> 00:58:29,785
I was just trying to make sure
the area was clean, sir.
530
00:58:30,204 --> 00:58:32,032
I'll make sure they're ready.
531
00:58:32,206 --> 00:58:33,997
Goddamn it.
532
00:58:36,544 --> 00:58:39,546
Nobody wants these survivors
pulled out more than me.
533
00:58:39,714 --> 00:58:41,373
But we have our orders.
534
00:58:41,548 --> 00:58:43,956
- Is that clear?
- Yes, sir.
535
00:58:44,760 --> 00:58:46,553
Goddamn it.
536
00:58:58,400 --> 00:59:00,523
Who the fuck are you?
And what do you want?
537
00:59:00,694 --> 00:59:03,066
I'm the motherfucker
that's gonna do to you...
538
00:59:03,236 --> 00:59:06,072
...what you've been doing
to everybody else.
539
00:59:24,425 --> 00:59:26,917
- Thanks, man.
- Get out of here, buddy.
540
01:01:04,861 --> 01:01:07,696
What's the point
of running anymore?
541
01:01:08,407 --> 01:01:10,316
Open the door.
542
01:01:10,825 --> 01:01:13,862
This nightmare can stop.
543
01:01:14,370 --> 01:01:16,196
Right here.
544
01:01:16,622 --> 01:01:18,035
Right now.
545
01:01:18,917 --> 01:01:22,001
One of us is going to get you.
546
01:01:22,879 --> 01:01:26,544
Think. You've already given in.
547
01:01:27,215 --> 01:01:31,465
Us? We think. We talk. We plan.
548
01:01:33,473 --> 01:01:35,549
Come closer.
549
01:01:36,560 --> 01:01:38,968
I'll tell you a secret.
550
01:01:39,146 --> 01:01:40,345
Come closer.
551
01:01:42,149 --> 01:01:44,555
We've evolved.
552
01:01:45,151 --> 01:01:48,733
You people are just cattle to us.
553
01:02:18,768 --> 01:02:20,227
Dylan.
554
01:02:21,062 --> 01:02:22,475
Thank God.
555
01:02:22,648 --> 01:02:24,938
I never thought
I'd see you guys again.
556
01:02:25,109 --> 01:02:26,437
I was given a second chance.
557
01:02:27,653 --> 01:02:29,279
By him.
558
01:02:33,910 --> 01:02:36,199
It's a lot worse than we thought.
559
01:02:36,371 --> 01:02:38,280
The change
has already taken place.
560
01:02:38,872 --> 01:02:40,449
We really are the monsters now.
561
01:02:41,959 --> 01:02:44,118
- But there's still hope.
- What happened?
562
01:02:44,629 --> 01:02:48,294
I don't know.
There was just this freak.
563
01:02:49,341 --> 01:02:52,628
He was like one of us,
but he wasn't.
564
01:02:53,512 --> 01:02:54,972
Yeah, I've seen that.
565
01:02:55,141 --> 01:02:57,631
People do what they had to do
to survive.
566
01:03:03,814 --> 01:03:05,440
Go, run.
567
01:03:29,090 --> 01:03:30,834
Are you okay?
568
01:03:49,612 --> 01:03:50,987
Listen to me.
569
01:03:51,155 --> 01:03:54,439
We can't just bomb buildings
we know contain uninfected civilians.
570
01:03:54,616 --> 01:03:55,861
What do you want me to do?
571
01:03:56,035 --> 01:03:59,202
You heard him. An order's an order.
572
01:03:59,581 --> 01:04:02,664
Without the hunters, we wouldn't
have cleared half the areas.
573
01:04:02,834 --> 01:04:04,492
We can't just abandon them.
574
01:04:04,668 --> 01:04:08,879
Not to mention the fact that there are
civilians down there that are still alive.
575
01:04:22,271 --> 01:04:25,520
Air unit, you're cleared
for an inbound run on Sector 7.
576
01:04:25,899 --> 01:04:27,393
Let us know when you're airborne.
577
01:04:27,567 --> 01:04:29,558
Precision-guided munitions only.
578
01:04:29,735 --> 01:04:31,859
- Copy?
- We copy.
579
01:04:32,030 --> 01:04:34,652
Scramble all fighters.
Repeat, scramble all fighters.
580
01:04:34,825 --> 01:04:37,065
This is not a drill.
Repeat, this is not a drill.
581
01:04:37,243 --> 01:04:39,116
Get those blocks out of the way.
Let's load.
582
01:04:39,287 --> 01:04:41,364
We got a mission to do.
Let's do it and roll.
583
01:04:41,540 --> 01:04:44,029
- Come on, let's go.
- Come on, keep going, keep going.
584
01:04:44,208 --> 01:04:46,616
- Turn around.
- Pull it up, right now.
585
01:04:46,795 --> 01:04:48,204
Let's go. Come on, move it.
586
01:04:48,379 --> 01:04:49,541
Let's go.
587
01:04:50,381 --> 01:04:52,541
Red Team,
you are cleared for takeoff.
588
01:04:52,718 --> 01:04:55,386
Repeat, cleared for takeoff.
589
01:05:15,741 --> 01:05:17,235
They got Ricky.
590
01:05:22,205 --> 01:05:26,950
If we don't get moving,
we're all gonna end up the same way.
591
01:05:38,763 --> 01:05:41,433
- What?
- Where have you been?
592
01:05:42,057 --> 01:05:45,307
Hey. Hey.
593
01:05:45,938 --> 01:05:47,848
I got lucky.
594
01:05:48,275 --> 01:05:52,022
Okay? I got lucky.
595
01:05:59,827 --> 01:06:01,820
Keep sharp.
There's probably more ahead.
596
01:06:06,291 --> 01:06:08,748
I'm going in. Gonna clear this area.
597
01:06:08,919 --> 01:06:12,169
We got no more time.
Do it quick and get out.
598
01:08:13,296 --> 01:08:14,707
What the fuck?
599
01:09:40,175 --> 01:09:42,297
You ain't so big now.
600
01:10:00,238 --> 01:10:02,644
All the doors have been sealed shut.
601
01:10:02,823 --> 01:10:04,235
Everything else is barricaded.
602
01:10:04,742 --> 01:10:07,197
This elevator
seems to be our only hope.
603
01:10:07,370 --> 01:10:08,829
Wait a minute, guys.
604
01:10:08,996 --> 01:10:12,082
Let's just think about this.
What happens if the power fails?
605
01:10:12,624 --> 01:10:15,248
- We'll be trapped.
- Are there any safe places here?
606
01:10:15,420 --> 01:10:16,415
Well, there are.
607
01:10:16,587 --> 01:10:18,913
But at this point,
we can't really turn back.
608
01:10:19,090 --> 01:10:22,044
We're just gonna have to try
to get you there the best I can.
609
01:10:22,218 --> 01:10:25,588
- I wanna see daylight again.
- I want you to see daylight again.
610
01:10:25,764 --> 01:10:26,759
You're not guiding us?
611
01:10:26,931 --> 01:10:29,718
The thing is, you know,
we kind of have to do what we do.
612
01:10:30,476 --> 01:10:31,886
We hunt and we kill.
613
01:10:32,311 --> 01:10:34,388
And then we move on.
614
01:10:35,689 --> 01:10:38,145
Just point me in the right direction.
615
01:10:52,206 --> 01:10:54,912
Now, let's go. Move out, move out.
616
01:10:56,460 --> 01:10:58,337
Let's go.
617
01:11:05,304 --> 01:11:07,462
Let's move, girl. Let's move.
618
01:11:16,065 --> 01:11:17,345
No.
619
01:11:17,982 --> 01:11:20,271
It's too late, man. She's gone.
620
01:11:20,444 --> 01:11:22,649
She didn't even cry out.
621
01:11:52,935 --> 01:11:54,051
Oh, shit.
622
01:11:54,686 --> 01:11:56,229
This can't be it.
623
01:11:56,397 --> 01:11:57,677
We've gotta have more time.
624
01:11:57,857 --> 01:12:00,097
There's gotta be a hatch.
We've gotta find it.
625
01:12:01,818 --> 01:12:03,646
All right, Tagart, get that thing open.
626
01:12:06,866 --> 01:12:08,111
How many floors down?
627
01:12:08,285 --> 01:12:10,775
Three.
Should just be one more to go.
628
01:12:14,999 --> 01:12:16,457
Okay.
629
01:12:16,960 --> 01:12:18,157
I'll go.
630
01:12:19,711 --> 01:12:21,871
Here. You're gonna need this.
631
01:12:24,385 --> 01:12:26,507
I'm immune, remember?
632
01:13:05,424 --> 01:13:07,051
I'm okay.
633
01:13:08,720 --> 01:13:10,714
Stinks.
634
01:13:17,103 --> 01:13:18,515
What the?
635
01:13:18,689 --> 01:13:20,728
No. Help!
636
01:13:20,898 --> 01:13:22,726
- Morgan!
- No!
637
01:13:22,901 --> 01:13:26,103
No! Oh, no!
638
01:13:29,575 --> 01:13:30,738
Get off!
639
01:14:09,990 --> 01:14:11,901
All right, let's go.
640
01:14:14,327 --> 01:14:17,164
- We're locked and loaded.
- Copy that.
641
01:14:17,332 --> 01:14:19,656
Continuing on inbound approach.
642
01:14:19,833 --> 01:14:23,915
Heading 330. 7 Zulu.
643
01:14:35,183 --> 01:14:36,809
Let's go.
644
01:14:48,446 --> 01:14:50,402
It's this way.
645
01:14:50,948 --> 01:14:54,651
- How far?
- I'm not sure.
646
01:14:54,829 --> 01:14:56,109
I don't know where we are...
647
01:14:56,288 --> 01:14:58,530
...but all these tunnels
lead to the same place.
648
01:14:58,708 --> 01:15:00,166
The main security door.
649
01:15:37,831 --> 01:15:39,573
Come here, boy.
650
01:15:40,208 --> 01:15:41,749
Listen, man.
651
01:15:41,918 --> 01:15:43,246
I'm gonna give you this.
652
01:15:43,419 --> 01:15:47,332
Now, you take the women
and the girl up.
653
01:15:47,506 --> 01:15:49,748
Head south.
There's a safe camp there.
654
01:15:50,259 --> 01:15:51,883
Get everybody safe, you hear?
655
01:15:52,054 --> 01:15:54,839
This is a fully automatic pistol.
656
01:15:55,013 --> 01:15:57,765
It goes fast, so don't spend it
in one place, you hear?
657
01:15:58,350 --> 01:16:00,677
Get going and get safe.
658
01:17:00,873 --> 01:17:02,152
Did she get you?
659
01:17:03,166 --> 01:17:04,993
Oh, fuck.
660
01:17:42,831 --> 01:17:44,955
Charlotte, stay close.
661
01:17:48,337 --> 01:17:50,045
Come on.
662
01:18:09,275 --> 01:18:10,604
Come.
663
01:18:25,292 --> 01:18:26,751
There's no way out.
664
01:18:41,558 --> 01:18:42,933
It's okay.
665
01:18:50,233 --> 01:18:51,693
Guess I'm still alive.
666
01:18:53,612 --> 01:18:55,072
What happened?
667
01:19:04,456 --> 01:19:09,200
On course to target
with scheduled refuel at 0500.
668
01:19:11,546 --> 01:19:13,125
You have an ETA on the air strike?
669
01:19:13,300 --> 01:19:15,422
Yes, sir.
They're scheduled for refueling.
670
01:19:15,591 --> 01:19:19,127
Then they'll be on their final, they'll
give a warning when they're in range.
671
01:19:19,304 --> 01:19:21,130
I know what you're thinking.
672
01:19:21,306 --> 01:19:23,511
But any further delay
is not an option.
673
01:19:23,685 --> 01:19:25,059
No practise routes.
674
01:19:25,228 --> 01:19:28,561
When the sun comes up,
I want that area sanitized.
675
01:19:28,730 --> 01:19:31,019
Every structure in the area.
Every last one.
676
01:19:31,192 --> 01:19:34,145
Colonel, I wanna go on the record
as reminding you again...
677
01:19:34,318 --> 01:19:36,608
...that I believe there are survivors
in the area.
678
01:19:36,781 --> 01:19:38,987
Your concern is well-voiced.
679
01:19:39,158 --> 01:19:44,863
Unfortunately for them,
the higher priority is that we survive.
680
01:19:51,587 --> 01:19:52,619
Just a little farther.
681
01:19:52,797 --> 01:19:55,038
You sure we're not going around
in circles?
682
01:19:55,215 --> 01:19:58,004
- No way.
- Well, where the hell is it, then?
683
01:19:58,177 --> 01:20:00,669
What happened to the hunters?
Did they die back there?
684
01:20:00,846 --> 01:20:02,091
Wait a minute.
685
01:20:02,681 --> 01:20:05,090
- What?
- What's that?
686
01:20:07,354 --> 01:20:09,181
Maybe that's the way.
687
01:20:09,356 --> 01:20:12,190
- Dylan.
- One of us has to go check it out.
688
01:20:13,400 --> 01:20:15,393
Don't go too far.
689
01:20:57,903 --> 01:20:59,280
Run.
690
01:20:59,447 --> 01:21:01,073
Run.
691
01:21:13,671 --> 01:21:15,213
Stop.
692
01:21:50,624 --> 01:21:52,782
We are on course and on schedule.
693
01:22:05,766 --> 01:22:07,260
Wait.
694
01:22:07,975 --> 01:22:09,768
Do you hear that?
695
01:22:10,478 --> 01:22:13,229
- What?
- Listen.
696
01:22:24,784 --> 01:22:25,946
Do you hear it?
697
01:22:36,503 --> 01:22:38,000
It's okay.
698
01:22:38,173 --> 01:22:40,414
- Amelia.
- He's just a child.
699
01:22:40,591 --> 01:22:41,623
He could be infected.
700
01:22:51,352 --> 01:22:54,022
It's just a boy.
701
01:23:04,741 --> 01:23:06,402
He's all right.
702
01:23:07,828 --> 01:23:09,570
You okay?
703
01:23:11,081 --> 01:23:12,705
He's not infected.
704
01:23:27,890 --> 01:23:29,218
Get her out of here.
705
01:23:31,478 --> 01:23:33,221
Get her out of here.
706
01:23:43,281 --> 01:23:45,023
In there.
707
01:23:47,410 --> 01:23:48,654
Okay.
708
01:23:48,828 --> 01:23:51,782
Okay, we're gonna get you out of here,
okay?
709
01:24:15,939 --> 01:24:17,730
It's okay.
710
01:24:18,900 --> 01:24:21,058
We gotta keep running
all the way to the door.
711
01:24:21,234 --> 01:24:23,027
Okay? We can do this.
712
01:24:23,196 --> 01:24:25,735
Okay? You ready?
713
01:24:38,212 --> 01:24:39,955
You all right?
714
01:24:40,215 --> 01:24:42,882
Okay.
715
01:24:49,182 --> 01:24:50,973
- Run!
- Come on.
716
01:25:11,663 --> 01:25:14,117
Roger. Going to full throttle.
717
01:25:56,666 --> 01:25:58,374
It's not what we thought.
718
01:26:09,970 --> 01:26:11,927
It's not death.
719
01:26:13,309 --> 01:26:16,843
I feel more alive now than I ever did.
720
01:26:45,592 --> 01:26:48,081
Approaching target.
Maximum velocity.
721
01:26:48,553 --> 01:26:50,260
Copy that.
722
01:26:52,932 --> 01:26:55,768
You have authorisation
for the drop.
723
01:27:16,913 --> 01:27:18,706
No.
724
01:27:49,320 --> 01:27:51,066
After all we've been through...
725
01:27:51,241 --> 01:27:54,277
...you're not gonna leave
without saying goodbye, are you?
726
01:27:55,162 --> 01:27:56,488
You're all fools.
727
01:27:57,414 --> 01:27:59,654
You hunt us down
like we're vermin...
728
01:28:00,501 --> 01:28:02,954
...when it's you
who don't belong anymore.
729
01:29:42,938 --> 01:29:47,230
Sir, observation team has just reported
visual confirmation on the hunters.
730
01:29:47,399 --> 01:29:49,227
Sir, they made it. They're clear.
731
01:29:49,403 --> 01:29:50,434
Hey.
732
01:29:50,611 --> 01:29:53,399
Great. Great.
733
01:29:57,243 --> 01:30:00,410
- Good work, soldier.
- Thank you, sir.
734
01:30:01,496 --> 01:30:03,407
All right, everyone.
735
01:30:04,000 --> 01:30:05,542
Let's go home.
53150
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.