All language subtitles for Against.The.Dark.2009 XviD.DVDrip.COMPLETE.UNDEAD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,000 --> 00:00:27,496 Once the infection hit, there was little time to react. 2 00:00:27,670 --> 00:00:29,083 People did what they could. 3 00:00:29,632 --> 00:00:32,685 But since no one was immune to the effects of the virus... 4 00:00:32,969 --> 00:00:36,966 ... authorities were ultimately helpless as the infection rapidly spread. 5 00:00:39,309 --> 00:00:42,760 All who became exposed and survived an initial attack... 6 00:00:42,937 --> 00:00:45,509 ... began their own relentless quest for blood... 7 00:00:45,689 --> 00:00:48,893 ... attacking and feeding upon the innocent. 8 00:00:49,068 --> 00:00:50,528 There was no vaccine... 9 00:00:50,695 --> 00:00:54,147 ... no known reports of individuals being immune. 10 00:00:55,115 --> 00:00:59,030 Neighbourhoods and entire cities were wiped out. 11 00:01:01,290 --> 00:01:06,627 The very fabric of civilisation is breaking down before our eyes. 12 00:01:07,669 --> 00:01:10,873 Many surviving humans like us were left to fend for themselves. 13 00:01:12,217 --> 00:01:15,586 Moving around during the day and hiding at night. 14 00:01:16,847 --> 00:01:20,013 Barricading themselves inside secure buildings. 15 00:01:22,895 --> 00:01:24,389 Others formed vigilante groups. 16 00:01:24,563 --> 00:01:27,018 - Hurry, up there. Come on, let's go. - Let's go. 17 00:01:27,190 --> 00:01:29,598 Come on. Let's go. 18 00:01:29,776 --> 00:01:32,729 Let's go. Come on. Hurry. 19 00:01:32,903 --> 00:01:35,063 Or became hunters. 20 00:01:35,240 --> 00:01:39,236 Swordsmen who were tracking down and killing the infected. 21 00:01:53,091 --> 00:01:55,713 We were lucky when we managed to find a refuge. 22 00:01:55,887 --> 00:01:57,759 A place with some food and shelter... 23 00:01:57,929 --> 00:02:01,263 ... where we could survive until we could be rescued. 24 00:02:01,433 --> 00:02:03,841 But with our location no longer being safe... 25 00:02:04,019 --> 00:02:07,932 ... and the chances for rescue becoming more and more remote... 26 00:02:08,106 --> 00:02:10,680 ... our options were running out. 27 00:02:11,152 --> 00:02:12,264 It was now us... 28 00:02:13,779 --> 00:02:15,403 ... against the dark. 29 00:03:53,590 --> 00:03:56,543 Let's get this boy out of here. Take him to a safe place. 30 00:03:56,717 --> 00:03:58,674 We're not here to decide right or wrong. 31 00:03:58,844 --> 00:04:00,719 We're here to decide who lives and dies. 32 00:04:15,236 --> 00:04:19,363 Please evacuate the building. Evacuation is mandatory. 33 00:04:20,741 --> 00:04:23,861 Would everyone please exit the building in an orderly manner? 34 00:04:34,004 --> 00:04:35,998 Be careful. 35 00:04:40,844 --> 00:04:42,173 - Okay? - Yeah. 36 00:04:42,345 --> 00:04:44,553 Watch your hands. 37 00:04:55,818 --> 00:04:57,859 Put that shit out. 38 00:04:58,446 --> 00:05:00,189 No smoke. 39 00:05:00,364 --> 00:05:03,069 Give me a break. There's none of them around. 40 00:05:03,702 --> 00:05:07,615 Would everyone please exit the building in an orderly manner? 41 00:05:07,787 --> 00:05:10,991 - What are you doing? - It's on a loop, Dylan. 42 00:05:11,167 --> 00:05:13,919 We've been listening to the same shit for months. 43 00:05:14,088 --> 00:05:16,792 Every building that has any survivors has one. 44 00:05:16,964 --> 00:05:19,042 Ever occur to you there might be a safe place? 45 00:05:19,219 --> 00:05:20,795 No. 46 00:05:21,802 --> 00:05:23,879 How the hell do you have so much of that left? 47 00:05:24,055 --> 00:05:27,139 You'd be surprised what you can find in people's medicine cabinets. 48 00:05:27,308 --> 00:05:29,299 If you look hard enough. 49 00:05:30,313 --> 00:05:32,055 We'll find a safe place to sleep. 50 00:05:33,483 --> 00:05:35,559 We'll get out of here at first light. 51 00:06:40,799 --> 00:06:42,757 Hey. 52 00:06:44,636 --> 00:06:45,800 It's okay. 53 00:06:45,972 --> 00:06:49,424 - It's okay, baby. - No, it's not. 54 00:06:49,601 --> 00:06:51,889 It's never gonna be okay. 55 00:06:53,145 --> 00:06:54,889 Or safe. 56 00:06:59,318 --> 00:07:00,729 We're in this together, right? 57 00:07:02,404 --> 00:07:04,231 Of course we are. 58 00:07:04,949 --> 00:07:06,990 And you listen to me. 59 00:07:07,536 --> 00:07:09,908 Things may never be the same again... 60 00:07:11,081 --> 00:07:12,989 ...but it will get better. 61 00:07:14,209 --> 00:07:15,750 Okay? 62 00:07:17,294 --> 00:07:19,704 You've been asleep for almost six hours. 63 00:07:19,882 --> 00:07:22,088 - What's wrong? - We gotta get going. 64 00:07:22,801 --> 00:07:27,013 The generator's dying and the food's all gone. 65 00:07:28,183 --> 00:07:30,554 We should start finding a way out. 66 00:07:30,933 --> 00:07:33,770 Come on. Come on, let's go. 67 00:07:40,111 --> 00:07:42,602 Base, this is Unit 12. Come in. 68 00:07:44,114 --> 00:07:46,784 Base, this is Unit 12. Do you copy? 69 00:07:47,534 --> 00:07:48,731 Unit 12, we read you. 70 00:07:48,910 --> 00:07:51,069 We're approaching a medical complex. 71 00:07:51,246 --> 00:07:54,532 Hope to complete a sweep by dawn. I'll keep you posted. 72 00:07:54,958 --> 00:07:57,117 Understood. Standing by for updates. 73 00:07:57,295 --> 00:07:59,582 - Over. - Out. 74 00:08:31,995 --> 00:08:34,403 It's okay. They're not infected. 75 00:08:35,499 --> 00:08:36,911 She's sick. 76 00:08:37,668 --> 00:08:40,076 We just lost two others to pneumonia. 77 00:08:40,255 --> 00:08:42,496 We're here for the medication, that's all. 78 00:08:42,673 --> 00:08:44,667 Is it just the two of you? 79 00:08:46,135 --> 00:08:48,887 I was a student intern here before the quarantine. 80 00:08:49,056 --> 00:08:52,175 Most of the medication was stolen months ago. 81 00:08:52,683 --> 00:08:54,891 We don't know these people, Dorothy. 82 00:08:56,396 --> 00:08:58,021 Sorry. 83 00:08:58,773 --> 00:09:01,893 We haven't seen another person in three weeks. 84 00:09:02,069 --> 00:09:03,859 Neither have we. 85 00:09:04,361 --> 00:09:07,114 It's pretty safe in here. 86 00:09:07,575 --> 00:09:08,855 For now. 87 00:09:10,034 --> 00:09:12,527 - Charlie. - I'm okay, Amelia. 88 00:09:13,538 --> 00:09:14,783 Jeez. 89 00:09:15,289 --> 00:09:16,785 Sorry. 90 00:09:16,958 --> 00:09:19,794 We have to take care of our own, right? 91 00:09:19,962 --> 00:09:21,622 Which way? 92 00:09:21,796 --> 00:09:23,625 The pharmacy? 93 00:09:24,007 --> 00:09:25,631 Down the hall. 94 00:09:39,732 --> 00:09:42,057 We're gonna clear each building room by room. 95 00:09:42,234 --> 00:09:44,107 Girls, kill anything that looks infected. 96 00:09:44,277 --> 00:09:45,820 - Yes, sir. - What about survivors? 97 00:09:45,987 --> 00:09:48,905 If they're tough enough, we'll bring them with us. 98 00:10:19,146 --> 00:10:20,855 What now? 99 00:10:21,024 --> 00:10:23,430 West doorways and stairwells are blocked. 100 00:10:23,776 --> 00:10:26,184 We're gonna have to find another way to the pharmacy. 101 00:10:29,615 --> 00:10:30,859 Come on, let's move. 102 00:10:31,368 --> 00:10:33,773 This place is so big. 103 00:10:33,952 --> 00:10:36,622 There's a lot of ground to cover to get anywhere in here. 104 00:10:36,790 --> 00:10:39,541 We don't know if we'll find any drugs when we get there. 105 00:10:39,708 --> 00:10:42,036 Maybe we should go back out the way we came in. 106 00:10:42,213 --> 00:10:46,541 - Blow this place off altogether. - No, that would be suicide. 107 00:10:46,716 --> 00:10:48,589 We can't move around outside in the dark. 108 00:10:48,760 --> 00:10:50,253 Not anymore. 109 00:10:50,428 --> 00:10:53,134 Besides, it's only four hours till dawn. 110 00:11:37,685 --> 00:11:39,511 We need to move to the sublevel. 111 00:11:39,687 --> 00:11:42,355 There's a security door that's the only safe way out. 112 00:11:42,523 --> 00:11:46,687 But the generator's dying. With the power gone, we can't open it. 113 00:11:46,862 --> 00:11:49,019 What do you mean, the only safe way out? 114 00:11:49,195 --> 00:11:51,354 Behind the security door is a lot. 115 00:11:51,865 --> 00:11:54,782 That's where we left our pickup. If we can get to it... 116 00:11:54,951 --> 00:11:58,038 ...then we could use it to get to one of the camps. 117 00:11:58,498 --> 00:12:00,704 - Camps? - Hang on a minute. 118 00:12:00,876 --> 00:12:03,447 Why haven't you guys done this already? 119 00:12:03,627 --> 00:12:04,956 There was food here. 120 00:12:05,336 --> 00:12:07,375 It was warm and dry. 121 00:12:07,547 --> 00:12:11,760 We've been running for weeks. Frankly, we needed a rest. 122 00:12:11,928 --> 00:12:16,388 Okay, so, what happens if the generator fails... 123 00:12:16,557 --> 00:12:18,801 ...before we reach the sublevel? 124 00:12:20,729 --> 00:12:24,891 Then the security door won't open and we'll be trapped. 125 00:12:26,025 --> 00:12:28,941 Dorothy and I were heading that way when we met you. 126 00:12:29,319 --> 00:12:30,898 You're welcome to come with us. 127 00:12:31,406 --> 00:12:33,067 Thanks. 128 00:12:40,499 --> 00:12:43,950 Tagart, you clear that area. Make a clean sweep. 129 00:12:55,597 --> 00:12:56,842 I'm not saying that. 130 00:12:57,015 --> 00:13:00,100 I don't believe there is anyone out there who can help us. 131 00:13:00,267 --> 00:13:03,223 How can you be so sure? There were people, hunters. 132 00:13:03,396 --> 00:13:05,306 Ex-military guys who were trained to kill. 133 00:13:05,483 --> 00:13:08,055 Urban legend. 134 00:13:08,401 --> 00:13:11,236 You shouldn't believe that shit you hear on the shortwave. 135 00:13:11,404 --> 00:13:14,608 If there was anyone left, they would've come for us already. 136 00:13:14,784 --> 00:13:16,942 - That's what we keep praying for. - No. 137 00:13:17,119 --> 00:13:18,778 That's what you keep praying for. 138 00:13:20,122 --> 00:13:22,659 - It's your faith, Amelia. - Hey, I'm a realist. 139 00:13:22,832 --> 00:13:25,288 The only one that's gonna keep us alive is us. 140 00:13:37,724 --> 00:13:38,755 Oh, shit. 141 00:13:42,143 --> 00:13:44,301 This used to be the entrance to the chapel. 142 00:13:45,190 --> 00:13:47,810 That is creepy. 143 00:13:49,027 --> 00:13:50,899 - Jesus. - Amelia. 144 00:13:51,069 --> 00:13:52,648 What? 145 00:13:53,113 --> 00:13:54,312 You got a problem? 146 00:13:56,117 --> 00:13:57,147 Look at it. 147 00:13:58,326 --> 00:13:59,905 It freaks me out, okay? 148 00:14:00,329 --> 00:14:02,487 - It's just that we... - Stop it, Dylan. 149 00:14:02,664 --> 00:14:04,539 Whether we take the Lord's name in vain... 150 00:14:04,707 --> 00:14:06,832 ...doesn't mean a goddamn thing anymore. 151 00:14:07,004 --> 00:14:09,077 It's just us and them. 152 00:14:10,591 --> 00:14:13,293 Nothing and nobody else. 153 00:14:15,303 --> 00:14:17,177 Speaking of the devil... 154 00:14:17,681 --> 00:14:19,389 What are they? 155 00:14:19,558 --> 00:14:23,008 Mother's little helpers. Gets rid of the pain. 156 00:14:23,185 --> 00:14:25,177 And everything else along with it. 157 00:14:25,688 --> 00:14:27,596 Exactly. 158 00:14:28,484 --> 00:14:31,152 Do you think we're ever gonna make it out of here? 159 00:14:31,319 --> 00:14:32,482 Let's go. 160 00:14:34,613 --> 00:14:36,903 Chin up, everybody. 161 00:14:37,575 --> 00:14:39,817 We're gonna make it to that security door... 162 00:14:39,995 --> 00:14:42,202 ...every single one of us. 163 00:14:43,873 --> 00:14:45,830 Even if it kills us. 164 00:14:46,001 --> 00:14:47,375 Dude, you're freaking me out. 165 00:14:47,544 --> 00:14:50,036 Shut up for once and just follow me, will you? 166 00:14:52,172 --> 00:14:54,545 That smell's getting worse. 167 00:15:22,704 --> 00:15:24,411 Oh, my God. 168 00:15:36,845 --> 00:15:39,251 Come on, let's get through this. 169 00:16:03,286 --> 00:16:05,116 Amelia? 170 00:16:27,437 --> 00:16:29,310 Don't touch them. 171 00:16:51,962 --> 00:16:52,993 Is everyone okay? 172 00:16:54,004 --> 00:16:55,666 - Yeah. - Ricky? 173 00:16:55,839 --> 00:16:57,714 Yeah, you? 174 00:17:12,231 --> 00:17:14,355 What is this? 175 00:17:28,999 --> 00:17:32,166 Tagart, you clear that area. Make a clean sweep. 176 00:17:32,337 --> 00:17:33,368 You understand? 177 00:18:36,276 --> 00:18:37,557 This is Cross. Do you copy? 178 00:18:37,736 --> 00:18:40,226 Repeat, this is command. Do you copy? 179 00:18:40,405 --> 00:18:42,278 I've got a survivor. 180 00:18:43,992 --> 00:18:46,031 I've got a survivor. 181 00:18:46,203 --> 00:18:47,946 Do you have any survivors? 182 00:18:48,121 --> 00:18:51,786 Repeat. Do you have any survivors? 183 00:18:52,166 --> 00:18:55,785 Tagart, if you can hear me, you need to be clear of Zone 7 by sunup. 184 00:18:55,963 --> 00:18:58,632 Repeat. Clear Zone 7 by sunup... 185 00:19:01,677 --> 00:19:02,790 Hey. 186 00:19:02,969 --> 00:19:04,879 It's okay. 187 00:19:05,054 --> 00:19:06,300 Are you alone? 188 00:19:57,900 --> 00:20:01,268 - Where's Morgan and Ricky? - They told us to wait here. 189 00:20:01,446 --> 00:20:03,354 I don't know. 190 00:20:03,781 --> 00:20:07,399 Everyone was just so screwed up before the virus hit. 191 00:20:07,577 --> 00:20:09,451 Now we've got those things on the loose. 192 00:20:11,206 --> 00:20:13,412 Who knows what's next. 193 00:20:15,543 --> 00:20:21,462 I remember when I was really young and I used to feel scared at night. 194 00:20:21,632 --> 00:20:23,709 And I'd hide out in my mom and dad's room. 195 00:20:23,885 --> 00:20:27,136 Then I started to realise that just because they were grownups... 196 00:20:27,764 --> 00:20:30,172 ...didn't mean that they could protect me... 197 00:20:30,349 --> 00:20:33,385 ...from monsters or demons or whatever. 198 00:20:33,560 --> 00:20:36,232 They're not monsters or demons. 199 00:20:39,317 --> 00:20:40,396 They're just diseased. 200 00:20:44,404 --> 00:20:47,739 Then a few days into the virus... 201 00:20:48,994 --> 00:20:52,198 ...one of the infected got my dad. 202 00:20:56,002 --> 00:20:59,037 Now I know for sure that no one can protect me. 203 00:21:01,089 --> 00:21:02,798 Hey. 204 00:21:02,967 --> 00:21:04,424 Come here. 205 00:21:06,595 --> 00:21:09,381 We'll protect each other, okay? 206 00:21:43,632 --> 00:21:46,040 We're a team now, yeah? 207 00:21:46,593 --> 00:21:48,253 I guess. 208 00:21:49,639 --> 00:21:51,263 You guess? 209 00:21:55,602 --> 00:21:59,137 Dorothy and I have been doing okay. 210 00:21:59,983 --> 00:22:04,311 We've survived by relying on each other. 211 00:22:04,487 --> 00:22:06,277 And since you guys have come onboard... 212 00:22:06,447 --> 00:22:09,483 There's more of a chance for you to get nailed, right. 213 00:22:09,659 --> 00:22:12,446 I get it. Relax, dude. 214 00:22:12,621 --> 00:22:14,827 We all wanna keep breathing as much as you do. 215 00:22:14,999 --> 00:22:18,661 I just wanna keep it simple. Find a safe camp. 216 00:22:19,711 --> 00:22:21,252 What's your plan? 217 00:22:21,714 --> 00:22:23,088 I ain't got a plan. 218 00:22:23,256 --> 00:22:25,000 Exactly. 219 00:22:34,685 --> 00:22:38,728 That doesn't mean we're gonna be able to walk around safely soon. 220 00:22:38,897 --> 00:22:40,178 If ever. 221 00:22:40,356 --> 00:22:42,644 Once they figure out a way to get rid of those... 222 00:22:42,817 --> 00:22:47,030 - Another nice thought. - It's not hopeless, Dorothy. 223 00:22:47,198 --> 00:22:50,198 These creatures are subject to nature's laws like any creature. 224 00:22:50,367 --> 00:22:51,825 We've killed enough to know. 225 00:22:51,994 --> 00:22:56,122 Right. They're just like you and me except, oh, they crave blood. 226 00:22:56,497 --> 00:23:00,032 And until they get it, they're insane killing machines. 227 00:23:02,629 --> 00:23:04,707 I pulled some of the first victims back here. 228 00:23:05,133 --> 00:23:08,382 - Back when the attacks just started. - No shit. 229 00:23:12,181 --> 00:23:17,555 You know, some of the wounded were immune... 230 00:23:18,520 --> 00:23:22,565 ...and others, man, they just changed. 231 00:23:22,733 --> 00:23:25,223 Just changed right over. 232 00:23:25,860 --> 00:23:29,693 And everybody thinks that they're vampires. 233 00:23:31,158 --> 00:23:33,863 But they're not. They're mutants. 234 00:23:37,749 --> 00:23:39,870 Maybe so. 235 00:23:40,042 --> 00:23:42,711 But what's the myth based on? 236 00:23:42,878 --> 00:23:45,250 Being a slave to blood and flesh. 237 00:23:45,922 --> 00:23:48,296 Everything you do, everything you think about... 238 00:23:48,468 --> 00:23:52,252 ...is just getting more blood. 239 00:23:53,097 --> 00:23:55,587 No mind of your own. 240 00:23:55,765 --> 00:23:57,674 No feelings. 241 00:23:57,850 --> 00:23:59,181 Shit, man. 242 00:23:59,353 --> 00:24:00,765 Guess they just wanna feed. 243 00:24:27,215 --> 00:24:29,207 - Move the trolley. - All right. 244 00:24:35,348 --> 00:24:38,302 Not vampires, huh? Bitch sure looks the part. 245 00:24:38,477 --> 00:24:40,136 Then make sure it never gets out. 246 00:24:40,603 --> 00:24:41,768 Come on, let's go. 247 00:24:42,148 --> 00:24:43,808 Come on. 248 00:24:45,150 --> 00:24:46,942 - What kept you guys? - Great news. 249 00:24:47,110 --> 00:24:49,980 There's definitely a few of our little friends on this side. 250 00:24:50,155 --> 00:24:53,192 And they know we're here. Come on, let's go. 251 00:24:56,911 --> 00:24:59,700 All right, we've gotta get going, now. 252 00:25:04,921 --> 00:25:07,328 So, what? You saw one? 253 00:25:07,797 --> 00:25:10,963 - You might say that. - What was he like? 254 00:25:11,468 --> 00:25:12,665 Are they getting weak? 255 00:25:13,343 --> 00:25:15,172 - What? - Great. 256 00:25:15,347 --> 00:25:17,673 The dope's kicked in, he's wasted. 257 00:25:18,267 --> 00:25:20,473 There's a cafeteria up ahead. 258 00:25:20,643 --> 00:25:23,679 Maybe we can find some food before heading down to the next level. 259 00:25:23,854 --> 00:25:27,189 Everybody's starving. We have to keep our strength up. 260 00:25:27,526 --> 00:25:30,361 What if there's one of those things there? 261 00:25:32,073 --> 00:25:33,696 Then we'll kill him. 262 00:25:34,116 --> 00:25:35,611 What if there's more than one? 263 00:25:36,244 --> 00:25:37,703 Then we'll kill them all. 264 00:25:38,537 --> 00:25:40,614 Come on. Let's go. 265 00:26:30,757 --> 00:26:33,426 How old do you think this food is? 266 00:26:33,594 --> 00:26:35,004 Could be months old. 267 00:26:36,680 --> 00:26:39,134 The thing we always do is look for food. 268 00:26:39,305 --> 00:26:41,099 Trouble is, most of it is junk. 269 00:26:42,102 --> 00:26:43,348 Just shovel it in. 270 00:26:43,520 --> 00:26:45,263 - Be thankful it's here. - Yeah. 271 00:26:45,772 --> 00:26:47,764 Because no one else was able to eat it. 272 00:26:50,570 --> 00:26:52,526 It's too bad we can't just stay here. 273 00:26:52,697 --> 00:26:54,025 We got three hours till dawn. 274 00:26:54,198 --> 00:26:56,901 It might take that long just to get down to the next level. 275 00:26:57,075 --> 00:27:00,941 The hardest thing is finding stairwells that aren't blocked or welded up. 276 00:27:01,120 --> 00:27:03,410 We were all safe where we met up. 277 00:27:03,957 --> 00:27:06,627 There was no food left and we were losing power. 278 00:27:06,793 --> 00:27:09,544 And we would have died, too, if we stayed where we were. 279 00:27:11,630 --> 00:27:13,708 The one thing that we have to remember... 280 00:27:13,885 --> 00:27:16,340 ...is that we can control our own behaviour. 281 00:27:16,512 --> 00:27:18,468 Anything else, deal with it as it happens. 282 00:27:18,639 --> 00:27:20,548 - Morgan. - No, Dorothy. 283 00:27:20,724 --> 00:27:23,891 I'm telling you the truth. I'm telling you all truth. 284 00:27:24,604 --> 00:27:25,801 We could take a chance. 285 00:27:25,979 --> 00:27:28,934 We can break a window or something to the outside. 286 00:27:29,107 --> 00:27:32,641 - Well, at least we'll see them coming. - Yeah. 287 00:27:32,819 --> 00:27:34,860 Okay, let me ask you. 288 00:27:35,031 --> 00:27:36,063 What do you think? 289 00:27:37,659 --> 00:27:40,825 Two hours ago, you didn't even wanna leave the old side. I mean... 290 00:27:40,995 --> 00:27:44,579 Just have to get to the security doors. It's as simple as that. 291 00:27:45,833 --> 00:27:47,077 Why don't we ask him? 292 00:27:49,253 --> 00:27:50,498 What's your take, Ricky? 293 00:27:53,340 --> 00:27:54,502 Whatever. 294 00:27:57,179 --> 00:27:59,005 Are you bleeding? 295 00:27:59,556 --> 00:28:01,512 Well, it's just a little cut. 296 00:28:01,682 --> 00:28:04,303 I must've fallen on something when I got knocked out. 297 00:28:04,476 --> 00:28:05,973 It's just a little scratch. 298 00:28:06,147 --> 00:28:08,389 Relax. It's not like I'm infected or anything. 299 00:28:08,563 --> 00:28:10,190 But you're bleeding. 300 00:28:10,358 --> 00:28:12,564 Any amount of blood can attract them. 301 00:28:12,734 --> 00:28:16,185 You know that, no matter how messed up you are right now. 302 00:28:16,363 --> 00:28:18,155 Idiot. 303 00:28:19,868 --> 00:28:21,825 That's what they call their genius. 304 00:29:20,720 --> 00:29:22,299 There's the examining room. 305 00:29:22,473 --> 00:29:25,143 There may be some medicines in there. 306 00:29:28,270 --> 00:29:30,762 Okay, go. 307 00:29:33,568 --> 00:29:36,106 Okay, I'm gonna take him inside. 308 00:29:36,320 --> 00:29:38,645 You guys be careful. If you hear anything, then... 309 00:29:38,821 --> 00:29:40,614 There's a lot of levels, yeah? 310 00:29:40,783 --> 00:29:42,360 Let's go. 311 00:29:56,257 --> 00:29:58,630 Don't sit so close to me, Charlie. 312 00:30:00,971 --> 00:30:03,010 I'm just thinking right now. 313 00:30:03,181 --> 00:30:04,973 About what? 314 00:30:05,308 --> 00:30:07,680 Same thing I always think about. 315 00:30:07,977 --> 00:30:09,637 What the hell are we gonna do? 316 00:30:21,156 --> 00:30:23,826 What if we are the only ones left? 317 00:30:23,994 --> 00:30:25,952 You know what that means? 318 00:30:26,123 --> 00:30:27,829 What? 319 00:30:28,664 --> 00:30:30,990 It means we are the monsters now. 320 00:30:31,710 --> 00:30:35,576 This world isn't ours anymore. 321 00:30:46,807 --> 00:30:47,840 She's good to go. 322 00:30:48,686 --> 00:30:50,429 I found penicillin to help with that. 323 00:30:50,604 --> 00:30:52,312 All right. 324 00:30:56,235 --> 00:30:57,858 What is it? 325 00:31:03,867 --> 00:31:05,611 Help me. 326 00:31:11,209 --> 00:31:13,995 - No, no. - Back up. 327 00:31:16,464 --> 00:31:18,420 Slowly. 328 00:31:19,468 --> 00:31:22,551 Back up. 329 00:31:52,376 --> 00:31:54,000 I'm ready, sir. 330 00:32:07,933 --> 00:32:09,391 Thank you. 331 00:32:14,314 --> 00:32:16,271 What's our status? 332 00:32:16,733 --> 00:32:20,565 We got a report that there may, in fact, be uninfected survivors. 333 00:32:21,280 --> 00:32:23,023 What kind of report? What do you mean? 334 00:32:23,196 --> 00:32:26,862 Colonel, we have and have had teams in the areas. 335 00:32:27,285 --> 00:32:28,945 - But not our teams. - No, they're not. 336 00:32:30,412 --> 00:32:32,536 They're civilian groups acting on their own. 337 00:32:32,708 --> 00:32:34,284 They call themselves hunters. 338 00:32:34,458 --> 00:32:37,129 We've been providing them with support and coordination. 339 00:32:37,296 --> 00:32:41,589 The latest intel we've got is from a group of hunters in Sector 7. 340 00:32:41,758 --> 00:32:45,256 They're telling us they can have that area cleared by sunrise. 341 00:32:45,764 --> 00:32:48,219 Sector 7 by dawn? 342 00:32:48,389 --> 00:32:50,631 That's one of the worst areas. 343 00:32:51,310 --> 00:32:54,145 With all due respect, Mr. Cross... 344 00:32:54,312 --> 00:32:57,978 ...we do things a little differently than you guys at the State Department. 345 00:32:58,150 --> 00:32:59,478 Look. 346 00:32:59,944 --> 00:33:02,778 The infected retreat indoors when the sun comes out. 347 00:33:02,946 --> 00:33:04,404 - Correct? - Yeah. 348 00:33:05,031 --> 00:33:08,033 - You know where this is heading. - You wanna sterilize the area. 349 00:33:08,202 --> 00:33:09,825 Normally, I'd agree with you. 350 00:33:09,995 --> 00:33:12,831 But right now we've lost contact with our group on the ground. 351 00:33:12,998 --> 00:33:15,668 So we can't verify that they'll be out of here on time. 352 00:33:17,334 --> 00:33:20,006 - Where are our aircraft? - The Tangos are on the deck, sir. 353 00:33:20,173 --> 00:33:23,090 - Why aren't they in the air? - We're waiting for final approval. 354 00:33:23,259 --> 00:33:25,667 - We're gonna sterilize the area. - Lieutenant... 355 00:33:25,846 --> 00:33:29,795 If any of your hunters are on the ground... 356 00:33:29,975 --> 00:33:33,307 ...if you hear from them, tell them to get out of there. 357 00:33:33,477 --> 00:33:36,598 That's a hell of an idea. I wish I'd have thought of that. 358 00:33:36,772 --> 00:33:39,608 Mr. Cross, I'm in charge here. 359 00:33:40,110 --> 00:33:43,693 And the last I heard, I don't plan to retire anytime soon. 360 00:33:43,863 --> 00:33:47,197 Unless the State Department is willing take over a military operation... 361 00:33:47,368 --> 00:33:50,488 ...I suggest you do exactly what I say when I say it. 362 00:33:50,662 --> 00:33:52,702 Make sure those planes are ready to take off. 363 00:33:52,871 --> 00:33:54,367 Yes, sir. 364 00:35:15,039 --> 00:35:16,913 What is that? 365 00:35:19,961 --> 00:35:21,788 I'll check it out. 366 00:35:29,346 --> 00:35:31,468 Careful, Ricky. 367 00:35:49,325 --> 00:35:51,897 That would've been funny if it wasn't so goddamn scary. 368 00:36:12,640 --> 00:36:14,431 - Open it. - It won't open. 369 00:36:30,698 --> 00:36:32,657 What about the others? 370 00:36:32,826 --> 00:36:35,317 They've gone the other way, darling. 371 00:36:52,761 --> 00:36:54,257 Open the door. 372 00:36:57,268 --> 00:36:59,389 Come on. Come on, hurry up. 373 00:37:00,688 --> 00:37:02,147 Jam it. 374 00:37:08,238 --> 00:37:10,940 - Where is everybody else? - Who knows? 375 00:37:11,115 --> 00:37:13,356 We're just lucky to be alive. 376 00:37:13,534 --> 00:37:14,864 Where are we? 377 00:37:15,287 --> 00:37:16,661 We can't go back that way. 378 00:37:16,830 --> 00:37:20,079 Dorothy said that all these hallways lead to the same place. 379 00:37:20,249 --> 00:37:21,993 If they made it out, we'll find them. 380 00:37:22,168 --> 00:37:24,574 - They're everywhere. - Come on, Ricky. 381 00:37:24,753 --> 00:37:27,839 Morgan's a tough guy. I'm sure they made it, okay? 382 00:37:28,008 --> 00:37:29,252 We have to keep going. 383 00:37:29,801 --> 00:37:32,420 Come on. We gotta get to the security door. 384 00:38:24,773 --> 00:38:26,433 Everybody okay? 385 00:38:26,608 --> 00:38:27,936 - Okay. - All right. 386 00:39:02,017 --> 00:39:03,644 Here. 387 00:39:05,021 --> 00:39:07,228 I have to wash my hands. 388 00:39:07,608 --> 00:39:10,692 - You've gotta be kidding. - Bloodsuckers. 389 00:39:10,861 --> 00:39:13,697 Dylan, you're freaking out because of all the running around. 390 00:39:13,866 --> 00:39:16,189 I might have their blood on my hands. 391 00:39:18,662 --> 00:39:20,655 Wait a second, okay? 392 00:39:31,550 --> 00:39:33,873 - Are you infected? - What? 393 00:39:34,050 --> 00:39:35,381 Are you infected? 394 00:39:38,099 --> 00:39:39,472 No. 395 00:39:41,016 --> 00:39:44,681 - Are you? - I hid here when I heard you coming. 396 00:39:46,065 --> 00:39:49,065 - Are you alone? - There is just three of us. 397 00:39:49,234 --> 00:39:50,514 Three is a good number. 398 00:39:51,528 --> 00:39:53,237 There is safety in numbers. 399 00:39:54,947 --> 00:39:56,776 Can I join you? 400 00:40:14,635 --> 00:40:16,875 Where the hell did he go? 401 00:40:18,931 --> 00:40:20,472 Dylan? 402 00:40:39,660 --> 00:40:41,737 We gotta get out of here. 403 00:40:42,621 --> 00:40:43,996 Yeah. 404 00:41:07,813 --> 00:41:09,521 Hear that? 405 00:41:09,982 --> 00:41:12,225 - Hear what? - Listen. 406 00:41:13,653 --> 00:41:15,812 It's coming from over there. 407 00:41:19,449 --> 00:41:21,194 Stay here. 408 00:41:21,368 --> 00:41:25,866 Like I always say, if you hear anything, run like hell. 409 00:43:29,374 --> 00:43:31,199 Check him for bites. 410 00:43:34,086 --> 00:43:35,462 It's okay. 411 00:43:35,631 --> 00:43:38,750 It's fine, it's okay. I'm one of the lucky ones. 412 00:43:38,926 --> 00:43:42,342 The thing about luck is, you never know when it's gonna run out. 413 00:43:56,318 --> 00:43:57,646 What happened? 414 00:43:57,819 --> 00:44:03,524 Well, we were running from whatever it was that got Morgan. 415 00:44:05,161 --> 00:44:08,410 He told us to run if anything happened, right? 416 00:44:20,883 --> 00:44:23,671 We've got nothing in the way of movement. Area is clear. 417 00:44:25,012 --> 00:44:26,887 Copy that. 418 00:44:27,058 --> 00:44:30,093 Keep looking. I need a visual on the hunters. 419 00:44:30,269 --> 00:44:34,266 We'll continue sweep of area. We'll advise if we spot anything. 420 00:44:40,862 --> 00:44:42,356 I was at school once. 421 00:44:42,531 --> 00:44:45,366 And this kid told this story that always scared me. 422 00:44:45,534 --> 00:44:46,733 I'll never forget it. 423 00:44:46,912 --> 00:44:49,697 It's like when you see it happen. 424 00:44:50,706 --> 00:44:53,659 So there was this plane with a bunch of passengers aboard. 425 00:44:53,834 --> 00:44:57,668 The plane crashes. I don't really remember why. 426 00:44:57,839 --> 00:45:00,543 But a few of the passengers somehow survived the crash. 427 00:45:00,716 --> 00:45:02,424 The cannibal story, right? 428 00:45:02,593 --> 00:45:05,842 Eventually, all of the survivors start disappearing one by one. 429 00:45:06,013 --> 00:45:08,552 - You've heard the story? - Something like it. 430 00:46:18,253 --> 00:46:19,829 Charlie? 431 00:46:20,339 --> 00:46:21,369 Charlie. 432 00:47:03,965 --> 00:47:05,625 Come on, there's about seven of them. 433 00:47:05,801 --> 00:47:08,209 - Let's go, let's go. - Give us a report, soldier. 434 00:47:08,387 --> 00:47:12,799 In prior operations, we've had run-ins with the infected in these sectors. 435 00:47:12,975 --> 00:47:14,007 How many? 436 00:47:14,186 --> 00:47:18,018 Our hunter teams have spotted dozens at least in each location. 437 00:47:18,189 --> 00:47:20,514 You can bet there are hundreds more in hiding. 438 00:47:20,691 --> 00:47:24,642 Colonel, what if the hunters are alive and they've located survivors? 439 00:47:24,821 --> 00:47:28,237 If we don't sterilize this area and the infected break the containment... 440 00:47:28,409 --> 00:47:30,317 ...we're jeopardising everything. 441 00:47:31,828 --> 00:47:33,025 There is no vaccine. 442 00:47:34,914 --> 00:47:36,112 Well... 443 00:47:36,290 --> 00:47:40,040 You said the last you heard, the hunters will be out by dawn? 444 00:47:40,837 --> 00:47:42,212 Yeah. 445 00:47:43,548 --> 00:47:46,122 We will sterilize at that time. 446 00:49:30,907 --> 00:49:32,448 Charlie? 447 00:49:37,289 --> 00:49:38,948 Charlie. 448 00:50:41,103 --> 00:50:43,559 Have you been bitten? Are you infected? 449 00:50:48,067 --> 00:50:49,100 Who are you? 450 00:50:49,613 --> 00:50:51,569 My name is Tao. 451 00:50:58,246 --> 00:51:00,404 The sun's coming up soon. 452 00:51:00,580 --> 00:51:03,036 Let's hope the power will last till then. 453 00:51:04,752 --> 00:51:05,749 Are you okay? 454 00:51:05,921 --> 00:51:08,079 What do you think happened to Dylan? 455 00:51:08,589 --> 00:51:10,748 It's not important anymore. 456 00:51:10,926 --> 00:51:12,300 Come on. 457 00:51:13,094 --> 00:51:14,340 Okay. 458 00:51:14,514 --> 00:51:17,764 Look, I'm sure we'll find the others soon. 459 00:51:18,558 --> 00:51:20,431 Maybe Dylan as well. 460 00:51:20,893 --> 00:51:25,888 I'm gonna try to find the others. Just stay here and don't move. 461 00:52:03,561 --> 00:52:05,388 Easy now. 462 00:52:05,564 --> 00:52:07,721 It'll stop in a few moments. 463 00:52:08,401 --> 00:52:12,445 Of course, there is a certain young guest to meet. 464 00:52:13,196 --> 00:52:15,735 My darling daughter Sophie. 465 00:52:16,700 --> 00:52:18,824 Sophie's quite amazing. 466 00:52:18,996 --> 00:52:21,566 You see, after the virus outbreak... 467 00:52:21,746 --> 00:52:27,998 ...everyone here either ran or stayed and became one of them. 468 00:52:28,503 --> 00:52:29,668 Or was killed, of course. 469 00:52:29,840 --> 00:52:30,954 It didn't take long... 470 00:52:32,008 --> 00:52:34,166 ...to spread at all, did it? 471 00:52:35,011 --> 00:52:36,754 Soon there were only a few of us... 472 00:52:36,930 --> 00:52:40,513 ...normal ones left out there, and finally, in here. 473 00:52:40,809 --> 00:52:44,722 Some people thought to work together, help each other fight to survive. 474 00:52:44,896 --> 00:52:51,017 But I had something else to ensure my survival. 475 00:52:51,195 --> 00:52:55,108 And here she is. My little darling Sophie. 476 00:52:55,282 --> 00:52:56,823 Now that princess is awake... 477 00:52:56,990 --> 00:53:00,193 ...we can move right along from small talk to dinner. 478 00:53:00,369 --> 00:53:01,948 This way. 479 00:53:14,217 --> 00:53:17,135 She keeps me from the risk of ingesting blood... 480 00:53:17,302 --> 00:53:19,212 ...that would make me one of her kind. 481 00:53:19,388 --> 00:53:22,637 Much as I love her. It's nothing personal, you know. 482 00:53:23,142 --> 00:53:25,681 She's the next step in the evolution. 483 00:53:26,228 --> 00:53:29,679 She's infected but able to rationalise. 484 00:53:51,838 --> 00:53:53,380 Ricky? 485 00:54:02,682 --> 00:54:04,141 Ricky. 486 00:54:05,310 --> 00:54:07,433 - Where's Amelia? - Where's Charlotte? 487 00:54:07,605 --> 00:54:09,014 I thought she was with you. 488 00:54:10,608 --> 00:54:12,350 Let's go. 489 00:54:15,988 --> 00:54:17,945 Come on. 490 00:54:31,671 --> 00:54:33,628 She was all alone when I found her. 491 00:54:34,214 --> 00:54:37,001 She got roughed up pretty good. 492 00:54:38,467 --> 00:54:40,379 Oh, thank God. 493 00:54:42,682 --> 00:54:45,766 - Are you okay? - How many survivors you got? 494 00:54:46,561 --> 00:54:47,592 Six in all. 495 00:54:47,769 --> 00:54:49,145 It's true, Amelia. 496 00:54:50,106 --> 00:54:51,517 These are hunters. 497 00:54:51,691 --> 00:54:53,066 There's a settlement. 498 00:54:53,234 --> 00:54:56,399 It's true, we can get you there. We'll look for the rest on the way. 499 00:54:56,571 --> 00:54:59,570 We were heading for the main security doors. 500 00:55:00,284 --> 00:55:02,276 But the generator's gonna fail. 501 00:55:02,452 --> 00:55:04,528 If we don't get down there before it does... 502 00:55:04,705 --> 00:55:06,494 ...we're not gonna be able to get out. 503 00:55:06,664 --> 00:55:08,490 That's why we've gotta get moving now. 504 00:55:09,583 --> 00:55:11,661 - Morgan? - Hey. 505 00:55:12,754 --> 00:55:14,961 - You okay? - Guys, gotta go. 506 00:55:15,132 --> 00:55:16,591 I'll send my people with you. 507 00:55:16,757 --> 00:55:17,836 What are you gonna do? 508 00:55:18,343 --> 00:55:20,169 I'm going hunting. 509 00:55:23,974 --> 00:55:25,682 Hey. 510 00:55:30,522 --> 00:55:34,057 - Ricky, you okay? - Yeah. 511 00:55:34,234 --> 00:55:35,978 How many of those pills did you take? 512 00:55:36,153 --> 00:55:37,315 I don't know. 513 00:55:37,487 --> 00:55:40,359 Come on. I know a shortcut. 514 00:55:52,669 --> 00:55:55,291 Just keep following me, okay? 515 00:57:02,741 --> 00:57:05,491 No! Stop! 516 00:57:07,161 --> 00:57:08,820 Stop! 517 00:57:08,995 --> 00:57:10,871 Stop! 518 00:57:31,311 --> 00:57:33,055 Simple question. 519 00:57:33,604 --> 00:57:35,265 Are we following these people? 520 00:57:35,441 --> 00:57:38,394 And do they really know the way to the security door? 521 00:57:38,569 --> 00:57:40,193 I don't know, man. 522 00:57:40,361 --> 00:57:42,818 But at least they're giving us a fighting chance. 523 00:57:42,990 --> 00:57:44,364 Yeah. 524 00:58:00,673 --> 00:58:03,629 Code Black. Evacuation mandatory. 525 00:58:03,804 --> 00:58:06,674 Emergency backup activated. 526 00:58:07,181 --> 00:58:09,849 Code Black. Evacuation mandatory. 527 00:58:10,392 --> 00:58:12,101 Emergency backup activated. 528 00:58:21,819 --> 00:58:26,863 I'm sorry for the delay, sir. I was just trying to... 529 00:58:27,035 --> 00:58:29,785 I was just trying to make sure the area was clean, sir. 530 00:58:30,204 --> 00:58:32,032 I'll make sure they're ready. 531 00:58:32,206 --> 00:58:33,997 Goddamn it. 532 00:58:36,544 --> 00:58:39,546 Nobody wants these survivors pulled out more than me. 533 00:58:39,714 --> 00:58:41,373 But we have our orders. 534 00:58:41,548 --> 00:58:43,956 - Is that clear? - Yes, sir. 535 00:58:44,760 --> 00:58:46,553 Goddamn it. 536 00:58:58,400 --> 00:59:00,523 Who the fuck are you? And what do you want? 537 00:59:00,694 --> 00:59:03,066 I'm the motherfucker that's gonna do to you... 538 00:59:03,236 --> 00:59:06,072 ...what you've been doing to everybody else. 539 00:59:24,425 --> 00:59:26,917 - Thanks, man. - Get out of here, buddy. 540 01:01:04,861 --> 01:01:07,696 What's the point of running anymore? 541 01:01:08,407 --> 01:01:10,316 Open the door. 542 01:01:10,825 --> 01:01:13,862 This nightmare can stop. 543 01:01:14,370 --> 01:01:16,196 Right here. 544 01:01:16,622 --> 01:01:18,035 Right now. 545 01:01:18,917 --> 01:01:22,001 One of us is going to get you. 546 01:01:22,879 --> 01:01:26,544 Think. You've already given in. 547 01:01:27,215 --> 01:01:31,465 Us? We think. We talk. We plan. 548 01:01:33,473 --> 01:01:35,549 Come closer. 549 01:01:36,560 --> 01:01:38,968 I'll tell you a secret. 550 01:01:39,146 --> 01:01:40,345 Come closer. 551 01:01:42,149 --> 01:01:44,555 We've evolved. 552 01:01:45,151 --> 01:01:48,733 You people are just cattle to us. 553 01:02:18,768 --> 01:02:20,227 Dylan. 554 01:02:21,062 --> 01:02:22,475 Thank God. 555 01:02:22,648 --> 01:02:24,938 I never thought I'd see you guys again. 556 01:02:25,109 --> 01:02:26,437 I was given a second chance. 557 01:02:27,653 --> 01:02:29,279 By him. 558 01:02:33,910 --> 01:02:36,199 It's a lot worse than we thought. 559 01:02:36,371 --> 01:02:38,280 The change has already taken place. 560 01:02:38,872 --> 01:02:40,449 We really are the monsters now. 561 01:02:41,959 --> 01:02:44,118 - But there's still hope. - What happened? 562 01:02:44,629 --> 01:02:48,294 I don't know. There was just this freak. 563 01:02:49,341 --> 01:02:52,628 He was like one of us, but he wasn't. 564 01:02:53,512 --> 01:02:54,972 Yeah, I've seen that. 565 01:02:55,141 --> 01:02:57,631 People do what they had to do to survive. 566 01:03:03,814 --> 01:03:05,440 Go, run. 567 01:03:29,090 --> 01:03:30,834 Are you okay? 568 01:03:49,612 --> 01:03:50,987 Listen to me. 569 01:03:51,155 --> 01:03:54,439 We can't just bomb buildings we know contain uninfected civilians. 570 01:03:54,616 --> 01:03:55,861 What do you want me to do? 571 01:03:56,035 --> 01:03:59,202 You heard him. An order's an order. 572 01:03:59,581 --> 01:04:02,664 Without the hunters, we wouldn't have cleared half the areas. 573 01:04:02,834 --> 01:04:04,492 We can't just abandon them. 574 01:04:04,668 --> 01:04:08,879 Not to mention the fact that there are civilians down there that are still alive. 575 01:04:22,271 --> 01:04:25,520 Air unit, you're cleared for an inbound run on Sector 7. 576 01:04:25,899 --> 01:04:27,393 Let us know when you're airborne. 577 01:04:27,567 --> 01:04:29,558 Precision-guided munitions only. 578 01:04:29,735 --> 01:04:31,859 - Copy? - We copy. 579 01:04:32,030 --> 01:04:34,652 Scramble all fighters. Repeat, scramble all fighters. 580 01:04:34,825 --> 01:04:37,065 This is not a drill. Repeat, this is not a drill. 581 01:04:37,243 --> 01:04:39,116 Get those blocks out of the way. Let's load. 582 01:04:39,287 --> 01:04:41,364 We got a mission to do. Let's do it and roll. 583 01:04:41,540 --> 01:04:44,029 - Come on, let's go. - Come on, keep going, keep going. 584 01:04:44,208 --> 01:04:46,616 - Turn around. - Pull it up, right now. 585 01:04:46,795 --> 01:04:48,204 Let's go. Come on, move it. 586 01:04:48,379 --> 01:04:49,541 Let's go. 587 01:04:50,381 --> 01:04:52,541 Red Team, you are cleared for takeoff. 588 01:04:52,718 --> 01:04:55,386 Repeat, cleared for takeoff. 589 01:05:15,741 --> 01:05:17,235 They got Ricky. 590 01:05:22,205 --> 01:05:26,950 If we don't get moving, we're all gonna end up the same way. 591 01:05:38,763 --> 01:05:41,433 - What? - Where have you been? 592 01:05:42,057 --> 01:05:45,307 Hey. Hey. 593 01:05:45,938 --> 01:05:47,848 I got lucky. 594 01:05:48,275 --> 01:05:52,022 Okay? I got lucky. 595 01:05:59,827 --> 01:06:01,820 Keep sharp. There's probably more ahead. 596 01:06:06,291 --> 01:06:08,748 I'm going in. Gonna clear this area. 597 01:06:08,919 --> 01:06:12,169 We got no more time. Do it quick and get out. 598 01:08:13,296 --> 01:08:14,707 What the fuck? 599 01:09:40,175 --> 01:09:42,297 You ain't so big now. 600 01:10:00,238 --> 01:10:02,644 All the doors have been sealed shut. 601 01:10:02,823 --> 01:10:04,235 Everything else is barricaded. 602 01:10:04,742 --> 01:10:07,197 This elevator seems to be our only hope. 603 01:10:07,370 --> 01:10:08,829 Wait a minute, guys. 604 01:10:08,996 --> 01:10:12,082 Let's just think about this. What happens if the power fails? 605 01:10:12,624 --> 01:10:15,248 - We'll be trapped. - Are there any safe places here? 606 01:10:15,420 --> 01:10:16,415 Well, there are. 607 01:10:16,587 --> 01:10:18,913 But at this point, we can't really turn back. 608 01:10:19,090 --> 01:10:22,044 We're just gonna have to try to get you there the best I can. 609 01:10:22,218 --> 01:10:25,588 - I wanna see daylight again. - I want you to see daylight again. 610 01:10:25,764 --> 01:10:26,759 You're not guiding us? 611 01:10:26,931 --> 01:10:29,718 The thing is, you know, we kind of have to do what we do. 612 01:10:30,476 --> 01:10:31,886 We hunt and we kill. 613 01:10:32,311 --> 01:10:34,388 And then we move on. 614 01:10:35,689 --> 01:10:38,145 Just point me in the right direction. 615 01:10:52,206 --> 01:10:54,912 Now, let's go. Move out, move out. 616 01:10:56,460 --> 01:10:58,337 Let's go. 617 01:11:05,304 --> 01:11:07,462 Let's move, girl. Let's move. 618 01:11:16,065 --> 01:11:17,345 No. 619 01:11:17,982 --> 01:11:20,271 It's too late, man. She's gone. 620 01:11:20,444 --> 01:11:22,649 She didn't even cry out. 621 01:11:52,935 --> 01:11:54,051 Oh, shit. 622 01:11:54,686 --> 01:11:56,229 This can't be it. 623 01:11:56,397 --> 01:11:57,677 We've gotta have more time. 624 01:11:57,857 --> 01:12:00,097 There's gotta be a hatch. We've gotta find it. 625 01:12:01,818 --> 01:12:03,646 All right, Tagart, get that thing open. 626 01:12:06,866 --> 01:12:08,111 How many floors down? 627 01:12:08,285 --> 01:12:10,775 Three. Should just be one more to go. 628 01:12:14,999 --> 01:12:16,457 Okay. 629 01:12:16,960 --> 01:12:18,157 I'll go. 630 01:12:19,711 --> 01:12:21,871 Here. You're gonna need this. 631 01:12:24,385 --> 01:12:26,507 I'm immune, remember? 632 01:13:05,424 --> 01:13:07,051 I'm okay. 633 01:13:08,720 --> 01:13:10,714 Stinks. 634 01:13:17,103 --> 01:13:18,515 What the? 635 01:13:18,689 --> 01:13:20,728 No. Help! 636 01:13:20,898 --> 01:13:22,726 - Morgan! - No! 637 01:13:22,901 --> 01:13:26,103 No! Oh, no! 638 01:13:29,575 --> 01:13:30,738 Get off! 639 01:14:09,990 --> 01:14:11,901 All right, let's go. 640 01:14:14,327 --> 01:14:17,164 - We're locked and loaded. - Copy that. 641 01:14:17,332 --> 01:14:19,656 Continuing on inbound approach. 642 01:14:19,833 --> 01:14:23,915 Heading 330. 7 Zulu. 643 01:14:35,183 --> 01:14:36,809 Let's go. 644 01:14:48,446 --> 01:14:50,402 It's this way. 645 01:14:50,948 --> 01:14:54,651 - How far? - I'm not sure. 646 01:14:54,829 --> 01:14:56,109 I don't know where we are... 647 01:14:56,288 --> 01:14:58,530 ...but all these tunnels lead to the same place. 648 01:14:58,708 --> 01:15:00,166 The main security door. 649 01:15:37,831 --> 01:15:39,573 Come here, boy. 650 01:15:40,208 --> 01:15:41,749 Listen, man. 651 01:15:41,918 --> 01:15:43,246 I'm gonna give you this. 652 01:15:43,419 --> 01:15:47,332 Now, you take the women and the girl up. 653 01:15:47,506 --> 01:15:49,748 Head south. There's a safe camp there. 654 01:15:50,259 --> 01:15:51,883 Get everybody safe, you hear? 655 01:15:52,054 --> 01:15:54,839 This is a fully automatic pistol. 656 01:15:55,013 --> 01:15:57,765 It goes fast, so don't spend it in one place, you hear? 657 01:15:58,350 --> 01:16:00,677 Get going and get safe. 658 01:17:00,873 --> 01:17:02,152 Did she get you? 659 01:17:03,166 --> 01:17:04,993 Oh, fuck. 660 01:17:42,831 --> 01:17:44,955 Charlotte, stay close. 661 01:17:48,337 --> 01:17:50,045 Come on. 662 01:18:09,275 --> 01:18:10,604 Come. 663 01:18:25,292 --> 01:18:26,751 There's no way out. 664 01:18:41,558 --> 01:18:42,933 It's okay. 665 01:18:50,233 --> 01:18:51,693 Guess I'm still alive. 666 01:18:53,612 --> 01:18:55,072 What happened? 667 01:19:04,456 --> 01:19:09,200 On course to target with scheduled refuel at 0500. 668 01:19:11,546 --> 01:19:13,125 You have an ETA on the air strike? 669 01:19:13,300 --> 01:19:15,422 Yes, sir. They're scheduled for refueling. 670 01:19:15,591 --> 01:19:19,127 Then they'll be on their final, they'll give a warning when they're in range. 671 01:19:19,304 --> 01:19:21,130 I know what you're thinking. 672 01:19:21,306 --> 01:19:23,511 But any further delay is not an option. 673 01:19:23,685 --> 01:19:25,059 No practise routes. 674 01:19:25,228 --> 01:19:28,561 When the sun comes up, I want that area sanitized. 675 01:19:28,730 --> 01:19:31,019 Every structure in the area. Every last one. 676 01:19:31,192 --> 01:19:34,145 Colonel, I wanna go on the record as reminding you again... 677 01:19:34,318 --> 01:19:36,608 ...that I believe there are survivors in the area. 678 01:19:36,781 --> 01:19:38,987 Your concern is well-voiced. 679 01:19:39,158 --> 01:19:44,863 Unfortunately for them, the higher priority is that we survive. 680 01:19:51,587 --> 01:19:52,619 Just a little farther. 681 01:19:52,797 --> 01:19:55,038 You sure we're not going around in circles? 682 01:19:55,215 --> 01:19:58,004 - No way. - Well, where the hell is it, then? 683 01:19:58,177 --> 01:20:00,669 What happened to the hunters? Did they die back there? 684 01:20:00,846 --> 01:20:02,091 Wait a minute. 685 01:20:02,681 --> 01:20:05,090 - What? - What's that? 686 01:20:07,354 --> 01:20:09,181 Maybe that's the way. 687 01:20:09,356 --> 01:20:12,190 - Dylan. - One of us has to go check it out. 688 01:20:13,400 --> 01:20:15,393 Don't go too far. 689 01:20:57,903 --> 01:20:59,280 Run. 690 01:20:59,447 --> 01:21:01,073 Run. 691 01:21:13,671 --> 01:21:15,213 Stop. 692 01:21:50,624 --> 01:21:52,782 We are on course and on schedule. 693 01:22:05,766 --> 01:22:07,260 Wait. 694 01:22:07,975 --> 01:22:09,768 Do you hear that? 695 01:22:10,478 --> 01:22:13,229 - What? - Listen. 696 01:22:24,784 --> 01:22:25,946 Do you hear it? 697 01:22:36,503 --> 01:22:38,000 It's okay. 698 01:22:38,173 --> 01:22:40,414 - Amelia. - He's just a child. 699 01:22:40,591 --> 01:22:41,623 He could be infected. 700 01:22:51,352 --> 01:22:54,022 It's just a boy. 701 01:23:04,741 --> 01:23:06,402 He's all right. 702 01:23:07,828 --> 01:23:09,570 You okay? 703 01:23:11,081 --> 01:23:12,705 He's not infected. 704 01:23:27,890 --> 01:23:29,218 Get her out of here. 705 01:23:31,478 --> 01:23:33,221 Get her out of here. 706 01:23:43,281 --> 01:23:45,023 In there. 707 01:23:47,410 --> 01:23:48,654 Okay. 708 01:23:48,828 --> 01:23:51,782 Okay, we're gonna get you out of here, okay? 709 01:24:15,939 --> 01:24:17,730 It's okay. 710 01:24:18,900 --> 01:24:21,058 We gotta keep running all the way to the door. 711 01:24:21,234 --> 01:24:23,027 Okay? We can do this. 712 01:24:23,196 --> 01:24:25,735 Okay? You ready? 713 01:24:38,212 --> 01:24:39,955 You all right? 714 01:24:40,215 --> 01:24:42,882 Okay. 715 01:24:49,182 --> 01:24:50,973 - Run! - Come on. 716 01:25:11,663 --> 01:25:14,117 Roger. Going to full throttle. 717 01:25:56,666 --> 01:25:58,374 It's not what we thought. 718 01:26:09,970 --> 01:26:11,927 It's not death. 719 01:26:13,309 --> 01:26:16,843 I feel more alive now than I ever did. 720 01:26:45,592 --> 01:26:48,081 Approaching target. Maximum velocity. 721 01:26:48,553 --> 01:26:50,260 Copy that. 722 01:26:52,932 --> 01:26:55,768 You have authorisation for the drop. 723 01:27:16,913 --> 01:27:18,706 No. 724 01:27:49,320 --> 01:27:51,066 After all we've been through... 725 01:27:51,241 --> 01:27:54,277 ...you're not gonna leave without saying goodbye, are you? 726 01:27:55,162 --> 01:27:56,488 You're all fools. 727 01:27:57,414 --> 01:27:59,654 You hunt us down like we're vermin... 728 01:28:00,501 --> 01:28:02,954 ...when it's you who don't belong anymore. 729 01:29:42,938 --> 01:29:47,230 Sir, observation team has just reported visual confirmation on the hunters. 730 01:29:47,399 --> 01:29:49,227 Sir, they made it. They're clear. 731 01:29:49,403 --> 01:29:50,434 Hey. 732 01:29:50,611 --> 01:29:53,399 Great. Great. 733 01:29:57,243 --> 01:30:00,410 - Good work, soldier. - Thank you, sir. 734 01:30:01,496 --> 01:30:03,407 All right, everyone. 735 01:30:04,000 --> 01:30:05,542 Let's go home. 53150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.