All language subtitles for Abhay 2020 S02E06 The Homophobic Killer 720p WEB-DL ESubs x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,000 --> 00:00:41,042 Remember. 2 00:00:41,750 --> 00:00:43,000 The first time we met. 3 00:00:43,583 --> 00:00:45,292 This same song was playing. 4 00:00:46,083 --> 00:00:47,125 Of course. 5 00:00:47,667 --> 00:00:50,083 You were standing next to the DJ console in a pink shirt. 6 00:00:50,792 --> 00:00:52,333 And I saw you from the bar. 7 00:00:53,000 --> 00:00:54,250 Senior batch farewell. 8 00:00:54,500 --> 00:00:56,167 Year, 2013. 9 00:01:10,250 --> 00:01:11,542 Wait. 10 00:01:12,083 --> 00:01:13,208 Shit, who's that? 11 00:01:18,792 --> 00:01:19,833 - Sid. - Yeah. 12 00:01:20,250 --> 00:01:21,875 Chill. Must be a couple like us. 13 00:01:23,167 --> 00:01:24,000 Relax. 14 00:01:43,292 --> 00:01:44,167 Oh, fuck! 15 00:01:44,625 --> 00:01:45,542 Fuck, Police. 16 00:01:46,208 --> 00:01:47,625 Jatin... I'll handle it. 17 00:01:47,708 --> 00:01:49,042 I don't want to get in trouble, I am telling you. 18 00:01:49,125 --> 00:01:50,167 I'll talk to him. 19 00:01:50,250 --> 00:01:51,042 Sure? 20 00:01:51,125 --> 00:01:52,708 Yeah, sure. 21 00:02:01,792 --> 00:02:02,833 Hmmm... 22 00:02:08,583 --> 00:02:09,583 Hello, sir. 23 00:02:11,667 --> 00:02:12,750 I was saying... 24 00:02:15,083 --> 00:02:16,292 Oh, fuck! 25 00:02:22,292 --> 00:02:23,208 Oh shit! 26 00:02:25,125 --> 00:02:27,625 'This is your companion for the night.' 27 00:02:27,708 --> 00:02:30,083 'Time for the next show which is called...' 28 00:02:30,167 --> 00:02:32,583 'The night's still young...' 29 00:02:32,667 --> 00:02:35,917 '...and time now to talk to our next caller.' 30 00:02:36,000 --> 00:02:36,875 Hello. 31 00:02:37,333 --> 00:02:37,833 Hello. 32 00:02:37,917 --> 00:02:38,625 Hello. 33 00:02:39,167 --> 00:02:40,625 Can you hear me? 34 00:02:40,708 --> 00:02:43,042 Yes, you're lives with me. 35 00:02:44,042 --> 00:02:48,583 I murdered two awful people. 36 00:02:48,667 --> 00:02:50,208 You're on live radio. 37 00:02:50,292 --> 00:02:51,375 Please don't joke... 38 00:02:51,458 --> 00:02:54,833 They were sinners, vile men. 39 00:02:55,083 --> 00:03:00,750 And I killed them before their souls could get tainted. 40 00:03:01,500 --> 00:03:03,708 - You're live on radio - Okay. Hello? 41 00:03:03,792 --> 00:03:04,417 Yeah... 42 00:03:04,500 --> 00:03:08,583 I made them suffer to death. 43 00:03:08,667 --> 00:03:09,167 They... 44 00:03:09,250 --> 00:03:10,750 Who...who are you talking about. 45 00:03:10,833 --> 00:03:13,833 You see until you don't admit to your sins... 46 00:03:13,917 --> 00:03:17,000 ...there can be no repentance. It becomes all the more difficult. 47 00:03:17,042 --> 00:03:21,917 Their tainted bodies are 6 kilometres from NG Marg... 48 00:03:22,042 --> 00:03:23,458 Do you know where NG Marg is? 49 00:03:23,542 --> 00:03:24,292 Yes... 50 00:03:24,375 --> 00:03:30,125 So their tainted bodies are lying 6 kilometres away from NG Marg in the jungles. 51 00:03:30,208 --> 00:03:35,042 The evil of homosexuality is spreading at an alarming rate 52 00:03:35,125 --> 00:03:38,500 among the youth of our country. 53 00:03:39,250 --> 00:03:45,333 And it's my job to put a stop to it and cleanse them. 54 00:03:45,917 --> 00:03:46,583 Thank you. 55 00:03:46,667 --> 00:03:47,833 Hello. 56 00:03:47,917 --> 00:03:48,708 Who is this? 57 00:03:48,792 --> 00:03:50,042 Where are you calling from? 58 00:03:50,125 --> 00:03:51,125 Hello. 59 00:05:03,958 --> 00:05:05,250 Good morning, Abhay. 60 00:05:06,625 --> 00:05:07,625 Good morning. 61 00:05:07,792 --> 00:05:09,750 Swati and Nilesh are absolutely fine now. 62 00:05:10,417 --> 00:05:12,417 You got them to the hospital in the nick of time. 63 00:05:12,750 --> 00:05:15,042 We've washed the drugs out of their system. 64 00:05:15,542 --> 00:05:17,208 And their vital stats are also normal. 65 00:05:17,292 --> 00:05:18,542 That's good. 66 00:05:18,625 --> 00:05:21,458 And yes, their parents are here too and they are with them. 67 00:05:22,083 --> 00:05:22,375 Thank you. 68 00:05:22,458 --> 00:05:25,917 Two-days ago at 4 am STF Officer Abhay Pratap Singh took.. 69 00:05:26,000 --> 00:05:29,750 Inspector Kiran Dagar in custody from Nirmal Nagar area. 70 00:05:30,042 --> 00:05:32,958 Yesterday morning he arrested a female by the 71 00:05:33,000 --> 00:05:36,000 name of Supriya Tripathi from Delhi's Dwarka area. 72 00:05:36,208 --> 00:05:38,792 From the charge sheets filed against both the convicts, 73 00:05:38,875 --> 00:05:41,042 we learn that both are serial killers. 74 00:05:41,125 --> 00:05:43,625 In fact, the Wisdom Public School Kidnapper is responsible 75 00:05:43,708 --> 00:05:46,208 for leading the STF to the murderers. 76 00:05:46,750 --> 00:05:51,000 He's punishing them in-exchange of leading the STF to the children. 77 00:05:51,333 --> 00:05:54,625 Whether he's doing this for revenge or 78 00:05:54,708 --> 00:05:58,875 is he a normal human being who wants to eradicate criminals. 79 00:05:59,042 --> 00:06:01,708 These questions can only be answered by the kidnapper or STF. 80 00:06:02,000 --> 00:06:06,000 To know more about the murderers, stay with us. 81 00:06:06,333 --> 00:06:08,875 Which asshole leaked this story in the media? 82 00:06:09,250 --> 00:06:11,417 We can lose the case because of this! 83 00:06:11,500 --> 00:06:13,250 The children can die! 84 00:06:13,500 --> 00:06:15,125 Is this a joke? 85 00:06:15,458 --> 00:06:18,750 Madam, it must be the guards. Has to be one of them. 86 00:06:18,875 --> 00:06:20,958 When they are high, they don't know what they are saying, 87 00:06:21,000 --> 00:06:22,083 and in front of whom. 88 00:06:22,208 --> 00:06:24,250 We'll find out. Please calm down. 89 00:06:28,292 --> 00:06:28,875 Sir. 90 00:06:28,958 --> 00:06:29,792 Carry on. 91 00:06:31,000 --> 00:06:31,708 Abhay? 92 00:06:31,833 --> 00:06:33,083 He's on the field, sir. 93 00:06:34,000 --> 00:06:35,125 - Khusboo... - Yes, sir. 94 00:06:35,208 --> 00:06:36,708 Call Abhay. 95 00:06:38,125 --> 00:06:39,333 And put it on speaker. 96 00:06:42,958 --> 00:06:46,125 Abhay, any leads from those children? 97 00:06:46,458 --> 00:06:50,125 Swati and her mother confirmed that inhaler didn't belong to Swati. 98 00:06:50,917 --> 00:06:53,250 The kidnapper's accomplice got it for her. 99 00:06:54,167 --> 00:06:55,583 - Khusboo... - Yes, sir. 100 00:06:56,250 --> 00:06:58,500 See if you can find out from the expiry date or the batch number 101 00:06:58,583 --> 00:07:00,708 about the buyer or the sale. Or anything. 102 00:07:01,000 --> 00:07:01,917 Done, sir. 103 00:07:02,167 --> 00:07:03,250 Awasthi. 104 00:07:03,667 --> 00:07:05,375 Any lead on the children from the public? 105 00:07:05,500 --> 00:07:07,000 No, sir. No leads yet. 106 00:07:07,083 --> 00:07:09,417 I wonder what cave he's hiding the children. 107 00:07:09,917 --> 00:07:11,417 Sir, the house where we found Swati and Nilesh 108 00:07:11,500 --> 00:07:13,542 have remained closed for the last five years. 109 00:07:13,833 --> 00:07:16,917 And like all the other places, even this house has a clean record. 110 00:07:17,167 --> 00:07:20,583 I tried to find a connection between the children and the location. 111 00:07:20,708 --> 00:07:23,417 But all these properties have remained closed for a long time. 112 00:07:23,542 --> 00:07:27,708 No witnesses, no CCTV footages, no leads whatsoever. 113 00:07:28,083 --> 00:07:28,917 Okay. 114 00:07:43,000 --> 00:07:45,167 Guys, get me a TV, will you? 115 00:07:45,625 --> 00:07:47,875 At least I can see my own face. 116 00:07:51,750 --> 00:07:55,000 You've no interest in becoming a hero, we know that. 117 00:07:56,542 --> 00:07:58,917 And if you really want to be one, 118 00:08:00,792 --> 00:08:02,042 then listen to us. 119 00:08:03,708 --> 00:08:05,292 Six more kids are left. 120 00:08:06,708 --> 00:08:11,458 Give us all your cases and a chance to save all six kids too. 121 00:08:13,333 --> 00:08:14,458 What the... 122 00:08:16,375 --> 00:08:17,500 I see... 123 00:08:18,333 --> 00:08:20,667 You'll solve all my cases. 124 00:08:23,375 --> 00:08:25,833 I know about your capabilities. 125 00:08:27,833 --> 00:08:30,625 In fact, I'm quite clear about your potential. 126 00:08:32,958 --> 00:08:36,500 I also know about the things you did in secrecy. 127 00:08:41,208 --> 00:08:43,583 But you don't have to hide anymore. 128 00:08:44,542 --> 00:08:46,625 Let the people see. Doesn't matter. 129 00:08:47,708 --> 00:08:49,500 This is justice. 130 00:08:50,000 --> 00:08:52,000 This what you're doing. What I am doing. 131 00:08:52,083 --> 00:08:53,292 This is justice! 132 00:08:55,375 --> 00:08:57,125 We're the same. 133 00:08:57,833 --> 00:09:00,750 But yes, I still regret Rohan's death. 134 00:09:02,000 --> 00:09:05,250 But that Sunit Sachdeva. 135 00:09:07,333 --> 00:09:10,375 No one regrets his death. 136 00:09:16,042 --> 00:09:22,125 The children who were kidnapped he turned that into a freak show. 137 00:09:24,708 --> 00:09:27,708 He filled his pocket through those children. 138 00:09:28,625 --> 00:09:31,958 The world has become a better place after his death. 139 00:09:32,792 --> 00:09:34,833 This is our job, yours and mine. 140 00:09:35,208 --> 00:09:37,833 Making the world a better place. 141 00:09:40,000 --> 00:09:45,000 This Abhay that I see now... 142 00:09:45,917 --> 00:09:50,167 These small sacrifices were necessary to bring this Abhay out. 143 00:09:50,250 --> 00:09:51,750 I had to do it. 144 00:09:58,250 --> 00:09:59,833 What do you know about me? 145 00:10:00,792 --> 00:10:02,458 What Abhay do you keep talking about? 146 00:10:09,708 --> 00:10:11,167 17-year-old Abhay. 147 00:10:13,083 --> 00:10:17,458 What you did at the age of 17, I know. 148 00:10:23,458 --> 00:10:24,500 Are we done? 149 00:10:29,833 --> 00:10:31,208 Next case. 150 00:10:33,333 --> 00:10:35,000 You're persistent. 151 00:10:35,958 --> 00:10:38,083 Next case. Next case. Next case. 152 00:10:38,333 --> 00:10:40,250 Here's your next case! 153 00:10:40,417 --> 00:10:41,583 Read it. 154 00:10:41,708 --> 00:10:43,083 Read. 155 00:10:48,000 --> 00:10:49,875 You have 24-hours. 156 00:10:51,000 --> 00:10:54,083 And I want you to do true justice with him. 157 00:10:55,083 --> 00:10:56,333 True... True justice. 158 00:10:57,417 --> 00:10:59,083 And I'll give you the remaining 6 kids. 159 00:11:06,083 --> 00:11:07,542 I won't kill anyone. 160 00:11:07,875 --> 00:11:08,875 Not again. 161 00:11:09,917 --> 00:11:14,875 Remember a couple of months ago, the headlines on all the newspapers. 162 00:11:15,667 --> 00:11:20,000 Cops kill rapist in a fake encounter. 163 00:11:20,917 --> 00:11:22,042 Remember? 164 00:11:22,667 --> 00:11:24,667 They all became overnight heroes. 165 00:11:25,667 --> 00:11:30,042 But yes, even I know you've no interest in becoming a hero. 166 00:11:30,125 --> 00:11:32,667 But...this is real justice. 167 00:11:33,500 --> 00:11:37,042 Don't think. Just do it. 168 00:11:40,042 --> 00:11:44,583 You already lost 2 minutes out of your 24-hours. 169 00:11:50,125 --> 00:11:51,125 All 6 kids. 170 00:11:52,500 --> 00:11:53,375 True justice. 171 00:12:01,167 --> 00:12:02,167 "All 6 kids." 172 00:12:03,333 --> 00:12:04,250 "True justice." 173 00:12:07,000 --> 00:12:08,833 Here's your next case! 174 00:12:09,500 --> 00:12:11,167 Here. Read it. 175 00:12:14,958 --> 00:12:16,500 Sir, Abhay. 176 00:12:17,417 --> 00:12:18,125 Yes, sir. 177 00:12:18,625 --> 00:12:22,208 Khusboo, contact the investigating officer of this 'Paapi Case'. 178 00:12:22,667 --> 00:12:23,917 Tell him to meet us at the crime scene. 179 00:12:24,000 --> 00:12:24,417 Yes, sir. 180 00:12:24,542 --> 00:12:26,750 And start the formalities with the local Police to take over the case. 181 00:12:27,042 --> 00:12:27,833 Okay, sir. 182 00:12:28,583 --> 00:12:30,125 - Abhay. - Sir. 183 00:12:30,250 --> 00:12:35,375 The kidnapper's suddenly talking about release 6 kids whereas he can stretch this. 184 00:12:36,208 --> 00:12:37,375 Which sounds weird. 185 00:12:38,042 --> 00:12:40,000 I don't think he can be trusted. 186 00:12:40,292 --> 00:12:41,167 What is your opinion? 187 00:12:41,292 --> 00:12:42,500 He's trying to lure us. 188 00:12:43,208 --> 00:12:46,042 He isn't showing, but he's desperate. Let him. 189 00:12:46,500 --> 00:12:48,375 Our priority is to save the children. 190 00:12:48,625 --> 00:12:53,333 But I hope he doesn't harm the children in this desperation. 191 00:12:53,625 --> 00:12:55,708 We won't risk anyone's life, sir. 192 00:12:56,458 --> 00:12:57,167 Trust me. 193 00:12:57,458 --> 00:13:00,417 The person you've called is speaking to someone else. 194 00:13:02,958 --> 00:13:04,667 ...is currently busy. 195 00:13:04,917 --> 00:13:05,708 One more thing. 196 00:13:06,333 --> 00:13:08,958 We'll have to change the entire security detail of the kidnapper. 197 00:13:09,458 --> 00:13:12,875 And all the new personnel need to be warned against talking to the kidnapper. 198 00:13:13,083 --> 00:13:15,292 Okay. I'll talk to the warden. 199 00:13:15,875 --> 00:13:18,000 Sir, I contacted the inhaler's distributor. 200 00:13:18,042 --> 00:13:20,833 He'll text us the details in a while. 201 00:13:22,833 --> 00:13:26,542 We have 24-hours to reunite these kids with their parents. 202 00:13:27,542 --> 00:13:28,750 Make no mistakes. 203 00:13:28,833 --> 00:13:29,833 Right, sir. 204 00:16:15,375 --> 00:16:17,042 Both the guys were bankers. 205 00:16:17,208 --> 00:16:20,083 Victim no. 1, Ravi Malik. 27-years. 206 00:16:20,208 --> 00:16:23,042 Victim no. 2, Jatin Taneja. 29-years. 207 00:16:23,708 --> 00:16:26,917 Both of them were restrained with barbed wires. 208 00:16:27,000 --> 00:16:28,875 And Ravi's car was parked over there. 209 00:16:29,000 --> 00:16:31,542 With 'Paapi' (Sinner) written on the windshield in blood. 210 00:16:35,292 --> 00:16:36,375 What car was it? 211 00:16:36,833 --> 00:16:38,417 Sprints VX. 212 00:16:41,667 --> 00:16:44,000 Did the Police or Forensic's vehicle come inside? 213 00:16:44,125 --> 00:16:45,583 No, sir. 214 00:16:45,667 --> 00:16:47,500 We made them all park outside. 215 00:16:50,417 --> 00:16:52,083 Sprints VX has thicker tyres. 216 00:16:52,958 --> 00:16:54,792 These tyre marks were made by smaller tyres. 217 00:16:55,417 --> 00:16:56,583 It's a different vehicle. 218 00:16:57,208 --> 00:16:59,708 Could be the murderer's vehicle. 219 00:17:01,500 --> 00:17:02,417 Anything. 220 00:17:02,667 --> 00:17:05,667 Their skins were peeled off literally. 221 00:17:05,750 --> 00:17:07,708 And even of their private parts. 222 00:17:08,417 --> 00:17:10,583 Sir, no human being is capable of doing this. 223 00:17:10,917 --> 00:17:13,375 I think the murderer hung the bodies from the tree 224 00:17:13,458 --> 00:17:16,083 and they were later attacked by some wild animal. 225 00:17:25,292 --> 00:17:27,125 I need a recording of the call made to the radio station. 226 00:17:27,208 --> 00:17:27,750 Yes, sir. 227 00:17:27,833 --> 00:17:29,083 Also, get phone records of both the victims. 228 00:17:29,167 --> 00:17:29,792 Yes, sir. 229 00:17:30,250 --> 00:17:31,167 Hello. 230 00:17:32,250 --> 00:17:33,333 Can you hear me? 231 00:17:34,958 --> 00:17:40,125 I've murdered two lowlives. 232 00:17:40,583 --> 00:17:43,583 They were sinners, vile people. 233 00:17:43,667 --> 00:17:48,000 Before their desires could pollute their souls... 234 00:17:48,083 --> 00:17:49,917 ...I killed them before their souls could get tainted. 235 00:17:50,375 --> 00:17:51,458 Okay... 236 00:17:51,542 --> 00:17:52,417 Hello. 237 00:17:52,500 --> 00:17:53,833 Yeah. 238 00:17:54,000 --> 00:17:57,417 I made them suffer to death. 239 00:17:57,500 --> 00:18:02,792 You see their souls can't be cleansed... 240 00:18:02,875 --> 00:18:05,792 ...until they don't admit to their crimes. It becomes difficult. 241 00:18:06,667 --> 00:18:09,208 Their tainted bodies... 242 00:18:09,292 --> 00:18:10,875 ...are 6 kilometers from NG Marg... 243 00:18:10,958 --> 00:18:12,292 Do you know where NG Marg is. 244 00:18:12,375 --> 00:18:13,042 Yeah. 245 00:18:13,125 --> 00:18:15,708 So they are 6 kilometers away from NG Marg... 246 00:18:15,792 --> 00:18:18,500 ...inside the jungle. 247 00:18:18,583 --> 00:18:21,125 He killed them because they were gay. 248 00:18:25,417 --> 00:18:27,292 They were chosen because they were homosexuals. 249 00:18:27,625 --> 00:18:29,417 But the reason for killing them was hatred. 250 00:18:30,208 --> 00:18:32,417 Just like the kidnapper said. 251 00:18:33,292 --> 00:18:35,042 The bodies just arrived in the lab. 252 00:18:35,083 --> 00:18:37,083 It will take some time to prepare the reports. 253 00:18:37,333 --> 00:18:39,125 We got what we needed. 254 00:18:40,625 --> 00:18:41,917 He was electrocuted. 255 00:18:43,708 --> 00:18:45,708 The shock must have corrupted his muscle reflex. 256 00:18:45,792 --> 00:18:46,542 Ravi! 257 00:18:46,625 --> 00:18:47,000 Oh, fuck! 258 00:18:47,042 --> 00:18:48,583 So he can't fight back the murderer. 259 00:18:51,167 --> 00:18:54,083 Then he stuck some kind of cloth on his front body using superglue. 260 00:18:55,500 --> 00:18:57,667 - No... - Rascal... 261 00:18:58,833 --> 00:19:00,458 Not a cloth. Because that would've left traces of string. 262 00:19:01,000 --> 00:19:02,500 Let me go, asshole! 263 00:19:02,583 --> 00:19:04,208 Maybe leather or plastic. 264 00:19:04,292 --> 00:19:05,583 I won't spare you. , asshole! 265 00:19:08,083 --> 00:19:09,500 Bastard. 266 00:19:17,083 --> 00:19:18,375 Asshole! 267 00:19:18,458 --> 00:19:20,458 You'll be fine. You'll be okay. 268 00:19:38,917 --> 00:19:41,500 Even his deltoid muscles were ripped off along with his shoulders. 269 00:19:42,750 --> 00:19:46,292 Meaning it was a strong pull with a lot of force. 270 00:20:26,958 --> 00:20:28,542 No...no! 271 00:20:30,000 --> 00:20:31,500 No! 272 00:20:33,583 --> 00:20:34,958 No! 273 00:20:36,208 --> 00:20:37,333 Okay. 274 00:20:37,917 --> 00:20:39,083 Okay. 275 00:20:39,250 --> 00:20:42,708 Sir, we got statements from Jatin and Ravi's families. 276 00:20:42,792 --> 00:20:44,625 No one knew that they were gay. 277 00:20:47,167 --> 00:20:49,250 That's why they used to meet so far away. 278 00:20:50,000 --> 00:20:52,042 Sir. These are the call details. 279 00:20:52,167 --> 00:20:56,250 In the past one month, Jatin and Ravi have been to that spot 6 times. 280 00:20:58,292 --> 00:21:01,083 But when their own family didn't know about their relationship, 281 00:21:01,167 --> 00:21:02,542 then how did the murderer know? 282 00:21:03,292 --> 00:21:05,250 None of this was instantaneous. 283 00:21:06,167 --> 00:21:10,083 The murderer observed, assessed and analysed and then executed his plan. 284 00:21:10,583 --> 00:21:15,458 So he must have seen them on that location before and followed them. 285 00:21:19,542 --> 00:21:20,333 This... 286 00:21:21,625 --> 00:21:23,083 Whose landline number is this? 287 00:21:24,042 --> 00:21:28,625 Last time when they met Ravi called on this landline number. 288 00:21:29,208 --> 00:21:32,833 And he received a call back from this landline number exactly five minutes later. 289 00:21:45,000 --> 00:21:46,292 Anwar Auto Garage. 290 00:21:56,875 --> 00:21:58,208 - Anwar. - Hello, sir. 291 00:21:59,208 --> 00:22:00,667 - We spoke on the phone. - Yes, sir. 292 00:22:01,083 --> 00:22:03,625 You asked for Friday 10 pm records. 293 00:22:03,958 --> 00:22:05,500 I have them for you. 294 00:22:06,458 --> 00:22:08,125 This is the one, sir. This one. 295 00:22:08,708 --> 00:22:09,833 Ravi Malik, sir. 296 00:22:12,375 --> 00:22:14,667 The spark plug of his car had fused. 297 00:22:17,208 --> 00:22:21,833 Their car broke down at around 5 kilometres away from NG Marg. 298 00:22:21,917 --> 00:22:23,292 Which mechanic attended to them? 299 00:22:23,833 --> 00:22:26,000 - Sunil. - Yes, Anwar sir. 300 00:22:26,167 --> 00:22:29,083 Did you go to fix the car on NG Road? 301 00:22:29,292 --> 00:22:30,667 No, sir, that was Jayesh. 302 00:22:31,208 --> 00:22:32,083 Where is Jayesh? 303 00:22:32,375 --> 00:22:34,875 He's working on that BM car. Come, sir. 304 00:22:39,708 --> 00:22:40,417 Come, sir. 305 00:22:45,458 --> 00:22:46,667 Jayesh. 306 00:22:47,375 --> 00:22:48,083 Jayesh. 307 00:22:48,167 --> 00:22:50,708 Anwar sir, he's still working on the BM. 308 00:22:51,833 --> 00:22:53,958 Sir, he was here a moment again. 309 00:22:54,542 --> 00:22:56,792 You know what, take one of the mechanics with you. 310 00:22:56,875 --> 00:22:58,625 Check around. Maybe he saw us and ran. 311 00:22:58,708 --> 00:22:59,417 Yes, sir. 312 00:22:59,625 --> 00:23:02,417 Call Jayesh and don't mention anything about Police. 313 00:23:02,667 --> 00:23:04,458 But ma'am, he doesn't have a phone. 314 00:23:04,542 --> 00:23:05,917 He's a strange cynical man. 315 00:23:06,042 --> 00:23:08,208 He doesn't talk to anyone, always keeps to himself. 316 00:23:08,292 --> 00:23:09,917 Sir, I am calling the sketch artist. 317 00:23:11,333 --> 00:23:12,833 What is his address? Where does he live? 318 00:23:13,708 --> 00:23:14,583 Don't know, sir. 319 00:23:15,417 --> 00:23:17,000 Do you know his full name or not? 320 00:23:18,417 --> 00:23:20,333 Don't know, sir. But sir, his bag's right here. 321 00:23:20,500 --> 00:23:21,583 Come, I'll show you. 322 00:23:21,708 --> 00:23:22,625 Come. 323 00:23:23,167 --> 00:23:25,333 How can you employ anyone without taking his details first? 324 00:23:25,625 --> 00:23:29,625 Four-months-ago when he came asking for work it did feel a little odd to me. 325 00:23:29,708 --> 00:23:31,667 But sir, he was an amazing guy. 326 00:23:31,917 --> 00:23:36,042 He could fix mobiles, fridge, car...like brand new. 327 00:23:36,333 --> 00:23:38,875 And he even demanded less salary compared to others. 328 00:23:40,000 --> 00:23:41,042 This is his bag. 329 00:23:41,625 --> 00:23:42,708 Wait. 330 00:23:43,083 --> 00:23:44,250 - Khusboo. - Yes, sir. 331 00:24:07,250 --> 00:24:09,833 Who is this? Do you know him? 332 00:24:09,917 --> 00:24:11,125 I don't know him. 333 00:24:14,208 --> 00:24:15,333 - Find out who the guy is. - Yes, sir. 334 00:24:15,542 --> 00:24:17,208 And send all the items from his bag to forensics. 335 00:24:17,292 --> 00:24:18,125 Yes, sir. 336 00:25:11,708 --> 00:25:14,042 Sir, we've messaged the Guru's photo to the research team. 337 00:25:16,625 --> 00:25:19,667 Sir, I was reading Nilesh and Swati's statement. 338 00:25:20,375 --> 00:25:23,375 The kidnapper's accomplice brought toys for them. 339 00:25:23,750 --> 00:25:25,958 He would tell them stories in a robotic voice. 340 00:25:26,042 --> 00:25:28,083 Meaning he must have used a voice modulator. 341 00:25:28,375 --> 00:25:30,500 The kids weren't scared of him. 342 00:25:31,042 --> 00:25:34,042 Maybe he didn't mean to harm the kids. 343 00:25:41,958 --> 00:25:47,208 There are roughly 400 inhalers whose batch numbers match with Swati's inhaler. 344 00:25:47,917 --> 00:25:50,458 And they have been supplied to different medical stores around Lucknow. 345 00:25:52,708 --> 00:25:55,000 The inhalers have been bought after the kidnapping. 346 00:25:55,542 --> 00:25:59,292 Make a list of chemists who sold these inhalers after this date. 347 00:25:59,750 --> 00:26:01,125 Okay, sir, I'll get it done. 348 00:26:05,333 --> 00:26:09,958 For the sake of Ravi and Jatin's justice and gay rights, 349 00:26:10,000 --> 00:26:12,292 some youngsters have organised a protest. 350 00:26:12,375 --> 00:26:15,083 These murders have raised some pretty big questions. 351 00:26:15,417 --> 00:26:18,708 What kind of a society are we living in when even in 2020... 352 00:26:18,792 --> 00:26:22,833 ...some people feel unsafe because their sexual preferences are different. 353 00:26:23,417 --> 00:26:25,125 What is the murderer's agenda? 354 00:26:25,750 --> 00:26:27,833 We'll discuss these murders further. 355 00:26:27,917 --> 00:26:31,083 Don't forget to watch our show 'Sirf Sacch' tomorrow at 5 pm. 356 00:26:43,208 --> 00:26:44,833 This is Guru Moksh Swami. 357 00:26:45,125 --> 00:26:47,583 40-years-ago he started a religious community. 358 00:26:47,667 --> 00:26:48,500 A cult. 359 00:26:49,250 --> 00:26:54,917 According to the reports this group had around 10,000 members. 360 00:26:55,792 --> 00:27:01,125 But soon reports of violence and mental and sexual abuse began to surface. 361 00:27:01,667 --> 00:27:06,167 And...at the end of '98, there were only 20-members left in this group. 362 00:27:06,542 --> 00:27:08,208 The weird part is, sir, 363 00:27:08,292 --> 00:27:14,167 that on 1st January 1999 these 20 members swallowed poison to commit mass suicide. 364 00:27:15,167 --> 00:27:18,000 After that, only two people were left in this group. 365 00:27:18,208 --> 00:27:21,208 The Guru himself and an 8-year-old child. 366 00:27:25,750 --> 00:27:28,500 Where is this kid and the Guru? 367 00:27:28,625 --> 00:27:30,542 The Guru died two-weeks ago. 368 00:27:30,875 --> 00:27:32,792 But, we don't know where this child is now. 369 00:27:33,250 --> 00:27:35,958 But in '99 he was sent to an orphanage 370 00:27:36,167 --> 00:27:39,417 and we found his childhood picture in his psychologist's report... 371 00:27:39,500 --> 00:27:42,417 ...and we also learned this his name is Samar. 372 00:27:43,458 --> 00:27:45,917 The psychologist has written about him that... 373 00:27:46,667 --> 00:27:48,458 "He wasn't a part of this world." 374 00:27:49,167 --> 00:27:52,250 "His world is what his Guru has shown him." 375 00:27:53,542 --> 00:27:58,208 His Guru taught him that we humans are not this body, but the soul. 376 00:28:01,250 --> 00:28:03,625 Similarly, sexual intimacy is an avarice and 377 00:28:04,583 --> 00:28:07,667 staying away from it is the true test of the soul. 378 00:28:08,500 --> 00:28:13,208 And even thinking about the homosexual relationship is a sin. 379 00:28:13,375 --> 00:28:15,333 He considered it as barbaric. 380 00:28:20,208 --> 00:28:22,208 This is India 2020. 381 00:28:22,292 --> 00:28:26,083 We don't need any caste, creed, or gender to fall in love. 382 00:28:26,208 --> 00:28:31,083 But even today the system and the society is afraid to accept this LGBT. 383 00:28:31,542 --> 00:28:33,833 By the way, whoever this murderer is. 384 00:28:33,917 --> 00:28:36,208 He's not a hero. He's a loser. 385 00:28:36,292 --> 00:28:39,292 He's a psycho who only wants to spread hatred. 386 00:28:39,583 --> 00:28:42,833 Whoever you are or wherever you are, listen to me carefully. 387 00:28:42,917 --> 00:28:46,042 We won't accept defeat or fear you. 388 00:28:55,250 --> 00:28:56,833 So this is our country's youth 389 00:28:57,000 --> 00:29:00,625 who have been protesting since morning to oppose hate crimes. 390 00:29:01,042 --> 00:29:03,500 LGTB community have been accepted by the court. 391 00:29:03,583 --> 00:29:05,208 But when will society accept them? 392 00:29:05,500 --> 00:29:08,417 Our channel is proud of the young generation... 393 00:29:08,542 --> 00:29:12,000 ...who aren't afraid to support same-sex relationships. 394 00:29:12,042 --> 00:29:13,708 As you can see... 395 00:29:13,792 --> 00:29:17,333 The LGBT community has lot of supporters. 396 00:29:17,417 --> 00:29:20,292 Let's find out what the rest of our supporters... 397 00:29:20,375 --> 00:29:22,458 ...have to say. 398 00:29:22,542 --> 00:29:24,667 What is their opinion. 399 00:29:32,458 --> 00:29:33,583 Thank you. 400 00:29:33,667 --> 00:29:37,417 Rohit has made an approximate digital sketch of Samar from his childhood photo. 401 00:29:37,542 --> 00:29:39,000 He might look like this. 402 00:29:42,708 --> 00:29:43,500 Sir... 403 00:29:44,167 --> 00:29:48,833 Sir, we searched every lane and neighbourhood along with the mechanics. 404 00:29:49,125 --> 00:29:50,958 But couldn't find Jayesh. 405 00:29:57,542 --> 00:29:58,583 Not Jayesh... 406 00:30:00,500 --> 00:30:01,542 Samar. 407 00:30:02,917 --> 00:30:05,750 Sir, it's 3 am. We only have until 9 am. 408 00:30:06,042 --> 00:30:09,750 We'll send this sketch to social media, news channels, everywhere. 409 00:30:12,625 --> 00:30:15,000 Whatever information that kidnapper is getting is jail is more 410 00:30:15,417 --> 00:30:17,042 through news channels than us. 411 00:30:19,375 --> 00:30:21,583 We'll show him what we want him to see. 412 00:30:22,583 --> 00:30:23,208 What? 413 00:30:24,625 --> 00:30:25,750 Samar's encounter. 414 00:30:28,500 --> 00:30:29,542 Fake encounter. 415 00:30:38,250 --> 00:30:39,042 Congrats, girl. 416 00:30:39,125 --> 00:30:41,833 The kissing footage of Soniya and Janvi you took at the protest has 417 00:30:41,917 --> 00:30:44,625 become the highest across the broad. 418 00:30:45,125 --> 00:30:48,333 One needs sensation to popularise protests as well. 419 00:30:49,208 --> 00:30:50,583 How fucking twisted. 420 00:30:51,000 --> 00:30:52,375 Well, that's how it is. 421 00:30:52,708 --> 00:30:55,792 Anyway, any last-minute changes in today's anchor script? 422 00:30:55,917 --> 00:30:56,583 Yeah... 423 00:31:04,292 --> 00:31:07,000 Are you sure you want to honour this story? 424 00:31:07,500 --> 00:31:09,833 I mean, without any official comment. 425 00:31:10,667 --> 00:31:14,458 There's no need for that because this is not a claim. 426 00:31:14,708 --> 00:31:17,750 We're only stating the facts and taking audience opinion. 427 00:31:18,042 --> 00:31:21,208 And STF has taken over the Homophobe Killer case, 428 00:31:21,292 --> 00:31:23,167 and Abhay Singh is leading it. 429 00:31:23,375 --> 00:31:26,583 If the last two cases were given to STF by the kidnapper... 430 00:31:26,708 --> 00:31:30,208 ...then do the audience think that this case was given by him too? 431 00:31:31,667 --> 00:31:32,792 Sounds fair. 432 00:31:33,667 --> 00:31:37,250 Sonam, the Homophobe Killer is on the line and wants to talk to you. 433 00:31:38,625 --> 00:31:39,333 Hello. 434 00:31:39,875 --> 00:31:41,000 This is me... 435 00:31:41,750 --> 00:31:45,083 Who gave salvation to those two sinners from society. 436 00:31:45,375 --> 00:31:50,625 I want to tell you something which could be harmful if you don't listen. 437 00:31:53,500 --> 00:31:55,833 How... What do you want? 438 00:31:56,042 --> 00:32:00,833 Play my voice on your channel, I want to say something to the people. 439 00:32:01,042 --> 00:32:04,917 I will tell this to them. Play my voice on your channel. 440 00:32:06,042 --> 00:32:08,042 Yes, just hold on. 441 00:32:14,542 --> 00:32:16,667 It's okay, we don't have time, we don't have time. 442 00:32:17,458 --> 00:32:18,042 Ready? 443 00:32:21,875 --> 00:32:22,667 Hello. 444 00:32:23,000 --> 00:32:25,000 This is a dire situation. 445 00:32:25,208 --> 00:32:29,625 The homosexual cases last week created a wave of sensation in the entire country. 446 00:32:30,167 --> 00:32:34,458 The killer called us and wants to tell people something. 447 00:32:36,375 --> 00:32:38,375 Tell me...what do you want? 448 00:32:38,583 --> 00:32:39,542 Hello. 449 00:32:39,750 --> 00:32:43,500 I want to apologise. I made a mistake. 450 00:32:44,458 --> 00:32:48,708 I thought that I am protecting the society. 451 00:32:49,375 --> 00:32:54,583 I thought killing homosexuals would cleanse the society. 452 00:32:55,667 --> 00:32:57,583 If not by my views, 453 00:32:57,667 --> 00:33:02,625 then the fear of purification will make people cast out this evil. 454 00:33:02,708 --> 00:33:04,125 But I was wrong. 455 00:33:04,500 --> 00:33:07,917 The protest made me understand. 456 00:33:08,000 --> 00:33:13,458 I understood that when poison spreads through the body, 457 00:33:13,583 --> 00:33:15,625 it's futile to sever a finger. 458 00:33:16,583 --> 00:33:19,708 The entire body needs to be destroyed. 459 00:33:21,125 --> 00:33:22,167 Are you listening? 460 00:33:22,250 --> 00:33:24,167 Yes, we're listening. Go on. 461 00:33:24,333 --> 00:33:25,125 Yes... 462 00:33:26,000 --> 00:33:27,792 The entire body needs to be destroyed. 463 00:33:29,042 --> 00:33:35,958 And the media who proudly talk about accepting them... 464 00:33:36,792 --> 00:33:43,042 ...and encourage such vile actions won't escape the trials of time. 465 00:33:44,375 --> 00:33:49,292 All those who encourage homosexual relationships will be doomed. 466 00:33:50,583 --> 00:33:51,792 Wow! 467 00:33:53,500 --> 00:33:54,958 I must admit... 468 00:33:56,000 --> 00:33:57,833 So you finally did it. 469 00:33:59,250 --> 00:34:00,542 You killed him. 470 00:34:02,292 --> 00:34:04,042 Why are you looking down? 471 00:34:05,833 --> 00:34:07,125 Are you feeling bad? 472 00:34:09,167 --> 00:34:11,167 Don't worry, even I am feeling bad. 473 00:34:13,375 --> 00:34:14,958 Do you know what my heart is saying? 474 00:34:16,375 --> 00:34:21,292 Once the kids are safe, you will never see me again. 475 00:34:24,458 --> 00:34:27,333 And this Abhay will be lost again. 476 00:34:30,125 --> 00:34:33,958 Don't worry, I will give the children back to you. 477 00:34:35,000 --> 00:34:41,292 Because my head's saying since you've already crossed the line... 478 00:34:42,333 --> 00:34:44,833 ...all the paths will eventually lead you to me. 479 00:34:46,792 --> 00:34:48,917 And my head is always right. 480 00:34:52,292 --> 00:34:54,583 36 Pratapganj. 481 00:34:57,542 --> 00:35:00,458 Go and get the kids. 482 00:36:48,792 --> 00:36:50,375 He is misleading us. 483 00:36:50,667 --> 00:36:52,708 This couldn't be done in 24-hours. 484 00:36:52,792 --> 00:36:54,542 Is he suspicious... 485 00:37:03,125 --> 00:37:03,875 Ears. 486 00:37:04,208 --> 00:37:07,000 We showed him pictures of Samar's fake encounter. 487 00:37:08,167 --> 00:37:10,958 That same file had the real picture of Samar's childhood. 488 00:37:14,042 --> 00:37:15,625 He noticed the difference in ears. 34041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.