All language subtitles for A.Nightmare.Wakes.2020.1080p.AMZN.WEBRip.DDP2.0.x264-MRCS-spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,562 --> 00:02:07,187 UNA PESADILLA SE DESPIERTA 2 00:02:41,820 --> 00:02:43,989 Aqu� estoy, escribi�ndote un hermoso soneto, 3 00:02:44,320 --> 00:02:47,100 en paz, por fin a leguas de nuestras familias, 4 00:02:47,140 --> 00:02:48,472 y me atacan. 5 00:02:48,680 --> 00:02:49,734 Mu�strame. 6 00:02:55,920 --> 00:02:58,787 "Una oda a la belleza intelectual". 7 00:03:02,400 --> 00:03:03,879 Mi amor, es hermoso. 8 00:03:09,560 --> 00:03:11,340 �No deber�amos haber pedido un carruaje para ir a lo de Byron? 9 00:03:11,360 --> 00:03:13,560 Est� a s�lo 15 minutos a pie de nuestra caba�a. 10 00:03:13,660 --> 00:03:15,195 Adem�s, estoy bien. No te preocupes. 11 00:03:17,040 --> 00:03:18,860 Disfrutemos de nuestro hermoso nuevo comienzo. 12 00:03:18,870 --> 00:03:19,938 Si eres feliz. 13 00:03:20,120 --> 00:03:22,200 �Hermana! �Hermana! 14 00:03:22,880 --> 00:03:25,640 - �Mary! �Mary! - Claire. 15 00:03:25,840 --> 00:03:28,680 �Crees que Byron me ayudar�? �No ser�a maravilloso? 16 00:03:28,700 --> 00:03:29,861 �Ayudarte? 17 00:03:30,080 --> 00:03:31,907 En mi actuaci�n, por supuesto. 18 00:03:32,200 --> 00:03:33,561 Ya puedo verlo. 19 00:03:33,880 --> 00:03:35,345 El escenario Occidental. 20 00:03:35,740 --> 00:03:36,780 Ofelia. 21 00:03:37,420 --> 00:03:39,140 No, Desd�mona. 22 00:03:40,560 --> 00:03:41,820 Y Julieta. 23 00:03:42,940 --> 00:03:46,922 Una adolescente enamorada destinada a una muerte tr�gica y violenta. 24 00:03:47,320 --> 00:03:48,924 Ahora que lo mencionas, ni�a... 25 00:03:49,220 --> 00:03:50,317 Ya ver�s, Percy. 26 00:03:50,710 --> 00:03:51,622 Ya ver�s. 27 00:03:52,020 --> 00:03:53,500 Ten cuidado con �l, hermana. 28 00:03:53,550 --> 00:03:54,900 No olvides... 29 00:03:59,520 --> 00:04:01,300 Es una joven altiva. 30 00:04:02,060 --> 00:04:03,504 Claire, no corras, hermana. 31 00:04:03,900 --> 00:04:04,809 Est� emocionada. 32 00:04:04,920 --> 00:04:06,811 Byron hace las mejores fiestas. 33 00:04:07,210 --> 00:04:08,770 Oh, todav�a tenemos que desempacar. 34 00:04:09,170 --> 00:04:10,902 Por favor, disfruta esta noche. 35 00:04:11,300 --> 00:04:12,840 Quiero que te gusten mis amigos. 36 00:04:14,040 --> 00:04:15,472 �Me encontraste! 37 00:04:15,870 --> 00:04:17,780 - Byron. - �Percy! 38 00:04:23,050 --> 00:04:24,829 Se�orita Godwin. 39 00:04:26,620 --> 00:04:28,833 �Qu� piensa de mi no tan humilde morada? 40 00:04:29,080 --> 00:04:31,160 �No es gloriosa? 41 00:04:32,410 --> 00:04:33,273 Oh, hola. 42 00:04:36,060 --> 00:04:38,310 Oh, s�. S�, servir�s. 43 00:04:38,410 --> 00:04:39,322 Byron. 44 00:04:39,320 --> 00:04:41,620 Entren. Entren. Esta noche, llueve. 45 00:04:41,640 --> 00:04:42,820 Los c�cteles est�n adentro. 46 00:04:42,900 --> 00:04:45,780 R�pido, antes que John se los beba todos. 47 00:04:51,030 --> 00:04:53,820 "Un cr�neo blanco y siete huesos secos, 48 00:04:53,950 --> 00:04:56,020 al margen de las piedras, donde..." 49 00:04:56,120 --> 00:04:59,168 "Donde se alzan unos cuantos juncos grises, 50 00:04:59,560 --> 00:05:02,519 fronteras del agua y de la tierra". 51 00:05:04,280 --> 00:05:05,860 Bravo. Bravo. 52 00:05:07,570 --> 00:05:10,875 �Aburrido! �Estoy aburrido! 53 00:05:11,270 --> 00:05:13,225 �Por qu� tiene que llover incesantemente? 54 00:05:13,620 --> 00:05:15,576 Es s�lo un primer borrador. 55 00:05:15,970 --> 00:05:17,578 Necesitamos emoci�n. 56 00:05:17,970 --> 00:05:19,000 �Terror! 57 00:05:19,670 --> 00:05:21,360 R�pido, que alguien me cuente una historia de fantasmas. 58 00:05:21,400 --> 00:05:23,105 No m�s historias de fantasmas. 59 00:05:23,500 --> 00:05:24,672 Toca mis dedos. 60 00:05:25,070 --> 00:05:26,940 Ya estoy helada hasta los huesos. 61 00:05:30,850 --> 00:05:33,245 A menudo he pensado lo extra�o que ser�a 62 00:05:33,540 --> 00:05:36,118 escribir algo tan oscuro como una historia de fantasmas. 63 00:05:36,510 --> 00:05:38,903 Tendr�as que entrar en los m�s profundos y... 64 00:05:39,300 --> 00:05:41,480 oscuros rincones de tu imaginaci�n. 65 00:05:42,300 --> 00:05:43,320 Ya lo tengo. 66 00:05:44,390 --> 00:05:46,000 Una competencia. 67 00:05:47,000 --> 00:05:49,420 Ya pueden aburrirme, amigos m�os, especialmente Polidori. 68 00:05:49,450 --> 00:05:51,351 - Doctor ... - Pero en mi benevolencia, 69 00:05:51,480 --> 00:05:54,180 les doy la oportunidad de hacer sonar sus voces. 70 00:05:55,000 --> 00:05:58,700 Pr�stenme sus palabras y yo les prestar� las m�as. 71 00:06:00,020 --> 00:06:01,491 Pero no se enfaden cuando los deje... 72 00:06:01,890 --> 00:06:03,350 temblando de miedo. 73 00:06:03,410 --> 00:06:06,278 Tendr�an que despertar sus propias pesadillas. 74 00:06:07,420 --> 00:06:08,860 Byron, est�s borracho. 75 00:06:08,890 --> 00:06:11,100 Oh, c�llate. �Miren, amigos! 76 00:06:12,200 --> 00:06:14,260 Noche tras noche. 77 00:06:15,420 --> 00:06:16,724 �Qu� ven en la oscuridad? 78 00:06:19,000 --> 00:06:20,400 Las olas est�n muertas. 79 00:06:22,170 --> 00:06:23,980 Las mareas est�n en su tumba. 80 00:06:25,780 --> 00:06:27,660 La oscuridad no necesita nuestra ayuda 81 00:06:28,880 --> 00:06:30,520 s�lo nuestro escribiente. 82 00:06:32,610 --> 00:06:33,610 Ven, ahora, Mary. 83 00:06:34,010 --> 00:06:35,395 Vamos a llevarte a casa. 84 00:07:40,420 --> 00:07:43,419 No. No. No. 85 00:07:49,120 --> 00:07:50,165 Percy. 86 00:07:50,560 --> 00:07:51,949 �Percy! 87 00:09:04,720 --> 00:09:05,849 Te tengo, mi amor. 88 00:09:12,510 --> 00:09:13,378 Te tengo. 89 00:09:16,820 --> 00:09:18,240 Ella me dej�. 90 00:09:20,750 --> 00:09:22,431 Se fue. 91 00:09:22,750 --> 00:09:23,998 Lo s�. 92 00:09:30,090 --> 00:09:30,700 Percy... 93 00:09:30,820 --> 00:09:33,240 Percy, en tu experta opini�n, �es eso un ganso, o... 94 00:09:34,970 --> 00:09:37,838 �Oye! �Oye! �No s� nadar! �No s� nadar! 95 00:09:38,200 --> 00:09:39,753 - H�ndete o nada, campe�n. - Idiotas. 96 00:09:40,000 --> 00:09:41,232 No es gracioso. 97 00:09:52,550 --> 00:09:53,723 Oye. 98 00:09:54,120 --> 00:09:55,180 Mary. 99 00:09:56,160 --> 00:09:57,360 Oye. 100 00:10:08,300 --> 00:10:09,521 Est� bien. 101 00:10:11,500 --> 00:10:12,612 Mira esto. 102 00:10:12,900 --> 00:10:14,780 - Es hermoso. - S�. 103 00:10:16,710 --> 00:10:18,060 T� eres hermosa. 104 00:10:19,300 --> 00:10:20,300 Mary. 105 00:10:21,550 --> 00:10:22,578 Ven a sentarte conmigo. 106 00:10:36,070 --> 00:10:37,724 Oh. M�jame. 107 00:10:37,920 --> 00:10:39,029 Estoy reseco. 108 00:10:42,380 --> 00:10:43,338 Gracias. 109 00:10:47,700 --> 00:10:49,600 Sabes, querida, 110 00:10:50,600 --> 00:10:53,420 creo que es hora de que nos conozcamos mejor. 111 00:11:04,620 --> 00:11:05,621 Mary. 112 00:11:06,020 --> 00:11:06,980 Mary. 113 00:11:08,670 --> 00:11:11,200 Es una chica aguda, esta nueva, �eh, Percy? 114 00:11:12,200 --> 00:11:15,900 Aunque, debo admitir, que es m�s linda que tu esposa. 115 00:11:17,350 --> 00:11:19,983 �Qu�? �Alg�n tipo de secreto salvaje? 116 00:11:20,380 --> 00:11:22,660 Mary, en caso de que te lo hayas perdido, 117 00:11:23,440 --> 00:11:24,660 t� eres la otra mujer. 118 00:11:25,430 --> 00:11:26,903 La amante. 119 00:11:27,300 --> 00:11:29,253 No eres del todo la Sra. Shelley. 120 00:11:29,500 --> 00:11:30,700 Soy consciente. 121 00:11:31,650 --> 00:11:32,561 Gracias. 122 00:11:41,640 --> 00:11:42,320 Entonces... 123 00:11:42,400 --> 00:11:43,980 Estar� en lo de Byron. 124 00:11:44,920 --> 00:11:46,550 Byron, te ped� que fueras amable. 125 00:13:20,540 --> 00:13:21,757 Mary. 126 00:13:28,770 --> 00:13:30,461 Mary. 127 00:13:44,500 --> 00:13:45,700 "Ven... 128 00:13:47,050 --> 00:13:48,200 a mi... 129 00:13:49,280 --> 00:13:50,620 en sue�os... 130 00:13:51,700 --> 00:13:52,657 mi amor." 131 00:14:29,220 --> 00:14:30,280 "...con... 132 00:14:32,140 --> 00:14:33,220 tus besos." 133 00:15:41,420 --> 00:15:43,540 �Fue el sue�o de la puerta otra vez? 134 00:15:46,430 --> 00:15:47,903 Justo antes. 135 00:15:48,250 --> 00:15:49,861 Pero esta vez, finalmente se abri�. 136 00:15:55,220 --> 00:15:56,600 Vuelve a la cama, amor. 137 00:15:57,140 --> 00:15:58,130 Cu�ntamelo todo. 138 00:15:58,130 --> 00:15:59,320 Esta... 139 00:16:00,920 --> 00:16:02,420 sensaci�n... 140 00:16:05,100 --> 00:16:06,139 Siento que es una historia. 141 00:16:06,530 --> 00:16:07,401 Mi historia. 142 00:16:10,500 --> 00:16:12,000 Me siento como... 143 00:16:14,850 --> 00:16:16,062 como Miguel �ngel. 144 00:16:16,460 --> 00:16:17,759 �Como Miguel �ngel? 145 00:16:18,150 --> 00:16:20,250 Tallando un bloque de m�rmol, 146 00:16:20,270 --> 00:16:22,360 revelando la vida que hay adentro. 147 00:16:22,990 --> 00:16:24,140 Ya est� ah�. 148 00:16:24,930 --> 00:16:26,500 Simplemente debo liberarla. 149 00:16:32,910 --> 00:16:34,800 Dios, sueno como una loca, �no? 150 00:16:35,430 --> 00:16:36,778 No. No. 151 00:16:41,220 --> 00:16:42,240 �Qu�? 152 00:16:44,700 --> 00:16:45,613 Ven aqu�. 153 00:16:51,450 --> 00:16:52,500 �Qu�? 154 00:16:55,500 --> 00:16:57,420 Hay veces, mi amor, 155 00:16:58,600 --> 00:16:59,900 en las que siento 156 00:17:00,330 --> 00:17:02,195 que nunca sentir� tan poderosamente como t�. 157 00:17:16,340 --> 00:17:18,124 S� amable conmigo. 158 00:17:18,500 --> 00:17:19,429 Siempre. 159 00:17:51,770 --> 00:17:54,508 A todos, John necesita atenci�n. 160 00:17:54,800 --> 00:17:58,840 He decidido llamarlo "Vampiro", 161 00:17:59,560 --> 00:18:02,994 una novela del gran Dr. John Polidori. 162 00:18:03,300 --> 00:18:05,040 Me estremezco al pensarlo. 163 00:18:05,440 --> 00:18:07,434 No tengo dudas de que lo har�s, George. 164 00:18:07,830 --> 00:18:08,880 Porque 165 00:18:09,300 --> 00:18:10,700 despu�s de todo, 166 00:18:11,320 --> 00:18:12,700 no es un hombre... 167 00:18:13,460 --> 00:18:14,600 no es un hombre. 168 00:18:15,080 --> 00:18:16,860 En cambio, es una criatura 169 00:18:17,260 --> 00:18:18,860 que consume la sangre 170 00:18:19,120 --> 00:18:20,250 de los humanos. 171 00:18:20,280 --> 00:18:21,491 �Una autobiograf�a, entonces? 172 00:18:21,580 --> 00:18:24,100 Suena incre�blemente horrible, doctor. 173 00:18:25,110 --> 00:18:27,584 Bueno, d�nos c�mo la tuya es mucho mejor, entonces. 174 00:18:27,980 --> 00:18:30,080 �Ya tienes siquiera una? 175 00:18:31,070 --> 00:18:32,459 Bueno, por supuesto que la tengo. 176 00:18:32,850 --> 00:18:34,200 Contin�a, Percy. 177 00:18:34,520 --> 00:18:35,549 As�stanos. 178 00:18:35,740 --> 00:18:37,028 Deseo temblar. 179 00:18:40,120 --> 00:18:41,040 Bueno... 180 00:18:41,690 --> 00:18:42,940 hab�a... 181 00:18:44,340 --> 00:18:45,385 tres langostas. 182 00:18:50,600 --> 00:18:51,652 Rid�culo. 183 00:18:52,050 --> 00:18:52,940 No tengo nada. 184 00:18:54,000 --> 00:18:56,526 Pero... Pero prep�rense, caballeros, 185 00:18:56,900 --> 00:19:00,965 porque no ser� yo quien aterrorice sus sue�os esta noche. 186 00:19:04,490 --> 00:19:05,700 Bien, Mary... 187 00:19:07,890 --> 00:19:08,990 �qu� tienes? 188 00:19:09,330 --> 00:19:10,800 �Estabas compitiendo, tambi�n, entonces? 189 00:19:11,100 --> 00:19:12,500 Cu�ntales de tu sue�o 190 00:19:13,020 --> 00:19:14,160 sobre Miguel �ngel. 191 00:19:15,600 --> 00:19:17,373 Es demasiado pronto para hablar de ello. 192 00:19:17,770 --> 00:19:18,940 Oh, vamos. 193 00:19:27,690 --> 00:19:28,880 Hay un pasillo, 194 00:19:29,900 --> 00:19:30,880 y una puerta. 195 00:19:32,960 --> 00:19:35,280 Adentro, la sensaci�n de algo... 196 00:19:35,850 --> 00:19:36,860 muerto... 197 00:19:38,530 --> 00:19:39,787 pero tambi�n vivo. 198 00:19:42,000 --> 00:19:43,540 Es la historia de un monstruo, 199 00:19:45,320 --> 00:19:47,040 una criatura que anhela el amor, 200 00:19:47,070 --> 00:19:50,189 pero s�lo conoce el dolor y el terror. 201 00:19:53,500 --> 00:19:55,900 Todav�a no suena muy aterrador. 202 00:19:58,240 --> 00:19:59,241 Lo es. 203 00:20:03,810 --> 00:20:04,942 De todos modos, lo ser�... 204 00:20:08,340 --> 00:20:09,643 ...suponiendo que lo escriba bien. 205 00:20:12,130 --> 00:20:13,429 Ahora, cu�ntanos, Byron, 206 00:20:13,640 --> 00:20:16,420 �qu� has conseguido crear entre los c�cteles? 207 00:20:17,100 --> 00:20:19,218 Bueno, parece que que ya has ganado. 208 00:21:02,580 --> 00:21:03,523 �Percy? 209 00:21:08,050 --> 00:21:12,600 "Nuestras canciones m�s dulces son las que cuentan los pensamientos m�s tristes". 210 00:21:14,280 --> 00:21:15,796 Oh, mi amor, es desgarrador. 211 00:21:21,110 --> 00:21:22,585 No quise... 212 00:21:27,030 --> 00:21:28,400 Percy, �qu� pasa? 213 00:21:30,860 --> 00:21:32,100 �Esto es de tu padre? 214 00:21:32,210 --> 00:21:33,117 Mary, detente. 215 00:21:33,880 --> 00:21:35,000 Obl�game. 216 00:21:36,080 --> 00:21:37,034 Detente. 217 00:21:43,820 --> 00:21:44,868 Percy. 218 00:21:46,920 --> 00:21:48,263 Percy, �qu� dice? 219 00:21:50,000 --> 00:21:51,092 Es mi esposa. 220 00:21:54,930 --> 00:21:55,879 �Tu esposa? 221 00:21:57,890 --> 00:21:58,882 �Qu� sucedi�? 222 00:22:12,170 --> 00:22:13,332 Muri�. 223 00:22:17,700 --> 00:22:19,250 Mientras estaba embarazada. 224 00:22:22,550 --> 00:22:24,100 Se meti� en el agua. 225 00:22:26,000 --> 00:22:27,215 Los ahog� a los dos. 226 00:22:33,740 --> 00:22:35,919 Dese� que se fuera durante tanto tiempo... 227 00:22:40,840 --> 00:22:42,056 ...pero no as�. 228 00:22:50,330 --> 00:22:51,620 �Embarazada? 229 00:22:52,460 --> 00:22:53,589 �De tu hijo? 230 00:22:56,030 --> 00:22:57,780 �Cuando fuiste a casa para Navidad? 231 00:23:29,500 --> 00:23:30,539 Percy. 232 00:23:30,930 --> 00:23:32,236 �Percy! 233 00:23:40,290 --> 00:23:41,420 Es mi esposa. 234 00:23:48,130 --> 00:23:49,880 Los ahog� a los dos. 235 00:25:10,300 --> 00:25:11,500 El cuerpo. 236 00:25:14,690 --> 00:25:16,384 Entonces, el doctor... 237 00:25:16,780 --> 00:25:18,420 estar�a... 238 00:25:20,220 --> 00:25:21,215 aqu�. 239 00:25:28,880 --> 00:25:32,100 "Fue esta l�gubre noche de noviembre 240 00:25:33,200 --> 00:25:36,230 donde contempl� la realizaci�n de toda mi obra". 241 00:25:59,300 --> 00:26:01,081 Nadie quer�a venderme en el mercado. 242 00:26:04,150 --> 00:26:05,955 Tu padre ha suspendido sus pagos. 243 00:26:14,840 --> 00:26:15,740 S�. 244 00:26:17,170 --> 00:26:18,480 �C�mo vamos a comer? 245 00:26:19,320 --> 00:26:21,200 Soy un poeta. Estoy escribiendo para nuestra cena. 246 00:26:22,450 --> 00:26:24,321 �Pero por qu� tu padre dej� de pagar? 247 00:26:24,720 --> 00:26:26,900 �l ya no apoya nuestro estilo de vida... 248 00:26:27,590 --> 00:26:28,920 a menos que nos casemos. 249 00:26:30,510 --> 00:26:31,540 �Eso es todo? 250 00:26:32,240 --> 00:26:33,360 - Seguramente, la soluci�n... - No. 251 00:26:34,940 --> 00:26:36,040 No me casar� de nuevo. 252 00:26:37,400 --> 00:26:38,292 No lo har�. 253 00:26:44,700 --> 00:26:46,620 Entonces, �voy a ser tu amante para siempre? 254 00:26:48,120 --> 00:26:50,080 �Abandonada cada vez que cambies de opini�n? 255 00:26:52,740 --> 00:26:56,020 Eres mi compa�era de por vida, no mi amante. 256 00:26:57,550 --> 00:26:59,879 Si no conf�as en eso, entonces busca una pareja mejor. 257 00:27:02,180 --> 00:27:04,666 Y no me culpes por algo que nunca te promet�. 258 00:28:13,040 --> 00:28:13,996 Percy. 259 00:28:21,280 --> 00:28:22,180 Percy. 260 00:28:22,920 --> 00:28:23,789 Est�s borracho. 261 00:28:42,400 --> 00:28:43,417 Percy, basta. 262 00:28:43,660 --> 00:28:44,679 Te amo. 263 00:28:51,540 --> 00:28:52,731 Percy, basta. 264 00:31:45,940 --> 00:31:48,640 "Para examinar las causas de la vida, 265 00:31:49,520 --> 00:31:52,258 debemos recurrir primero a la muerte". 266 00:31:54,310 --> 00:31:55,174 Mary. 267 00:31:59,620 --> 00:32:00,614 �Mary? 268 00:32:02,500 --> 00:32:03,400 �Mary? 269 00:32:06,360 --> 00:32:07,708 Mary. Mary. 270 00:32:08,000 --> 00:32:09,275 Mary, edit� tus p�ginas. 271 00:32:09,670 --> 00:32:10,972 Son muy buenas. De verdad. 272 00:32:11,000 --> 00:32:13,080 De verdad, no sab�a que ten�as tanta oscuridad en ti. 273 00:32:13,940 --> 00:32:15,411 Mary, Mary, est�s enojada. 274 00:32:17,240 --> 00:32:18,400 Nuestra pelea de anoche. 275 00:32:19,640 --> 00:32:21,080 Lo siento mucho, mi amor. 276 00:32:21,990 --> 00:32:25,378 He estado tan atrapado en mi escritura, mi esposa, y... 277 00:32:27,800 --> 00:32:28,729 Bueno, tienes raz�n. 278 00:32:31,610 --> 00:32:34,517 Entonces, me fui a beber con mis amigos, y... 279 00:32:34,910 --> 00:32:36,900 deb� quedarme aqu�, y disculparme contigo. 280 00:32:37,650 --> 00:32:39,040 Soy un canalla... 281 00:32:40,180 --> 00:32:41,500 un verdadero canalla, �sabes? 282 00:32:41,880 --> 00:32:44,049 No quiero decepcionarte continuamente. 283 00:32:46,530 --> 00:32:47,617 Ser� mejor. 284 00:32:48,010 --> 00:32:49,532 Dame amor. 285 00:32:58,890 --> 00:32:59,847 Oye. 286 00:33:16,170 --> 00:33:19,220 "Fue esta noche l�gubre de noviembre..." 287 00:33:20,740 --> 00:33:23,900 "...cuando contempl� la realizaci�n de toda mi obra." 288 00:33:50,640 --> 00:33:51,680 Doctor... 289 00:33:52,100 --> 00:33:53,680 Frankenstein. 290 00:34:35,380 --> 00:34:36,680 Esta es 291 00:34:37,900 --> 00:34:38,989 Mary. 292 00:34:40,690 --> 00:34:42,040 Mary. 293 00:34:43,870 --> 00:34:45,960 Te dije que mejor cerraras esa ventana. 294 00:34:47,400 --> 00:34:48,564 Ya viene la nieve. 295 00:38:14,120 --> 00:38:15,249 �Percy! 296 00:38:16,470 --> 00:38:17,338 �Mary? 297 00:38:31,490 --> 00:38:32,919 Oh, est�s despierta. 298 00:38:33,310 --> 00:38:34,400 �Que pasa con ella? 299 00:38:35,010 --> 00:38:36,096 �Es grave? 300 00:38:39,710 --> 00:38:41,101 Est�s embarazada de nuevo, Mary. 301 00:38:44,630 --> 00:38:45,880 No. No puedo estarlo. 302 00:38:47,810 --> 00:38:48,960 No, no puedo. 303 00:38:50,420 --> 00:38:51,894 No as�. 304 00:38:52,290 --> 00:38:53,400 Est� bien. 305 00:38:54,920 --> 00:38:56,899 Debes tener mucho m�s cuidado con este. 306 00:38:57,290 --> 00:38:58,684 Reposo en cama, sin trabajar. 307 00:38:59,080 --> 00:39:00,800 No queremos otro accidente, �verdad? 308 00:39:01,690 --> 00:39:02,980 �Y mi escritura? 309 00:39:03,560 --> 00:39:05,255 Sigue mi consejo o no. 310 00:39:05,650 --> 00:39:06,822 Es tu vida. 311 00:39:07,220 --> 00:39:08,433 Soy simplemente un m�dico. 312 00:39:11,800 --> 00:39:14,380 - Tal vez podr�a hablar con Percy... - No. 313 00:39:19,970 --> 00:39:21,010 Yo hablar� con �l. 314 00:39:28,000 --> 00:39:29,080 �Un beb�? 315 00:39:29,810 --> 00:39:31,360 �Qu� dijo el doctor ... Es... 316 00:39:32,110 --> 00:39:33,240 �Es seguro? 317 00:39:35,120 --> 00:39:36,112 �Mary? 318 00:39:37,250 --> 00:39:38,400 �Qu� vamos a hacer? 319 00:39:39,250 --> 00:39:41,160 Tendremos m�s cuidado esta vez. 320 00:39:42,120 --> 00:39:44,240 - Te mantendremos calmada... - Quiero decir... 321 00:39:45,300 --> 00:39:46,514 sobre el beb�. 322 00:39:50,430 --> 00:39:52,240 Bueno, criarlo, por supuesto, 323 00:39:52,420 --> 00:39:54,000 tal como lo hab�amos planeado antes. 324 00:39:54,570 --> 00:39:56,020 S� serio, Percy. 325 00:39:56,790 --> 00:39:59,920 No podemos costear nuestros propios gastos, �y vamos a agregar otra boca hambrienta? 326 00:40:00,440 --> 00:40:01,640 Lo haremos funcionar. 327 00:40:01,840 --> 00:40:02,965 No, no lo haremos. 328 00:40:05,580 --> 00:40:07,800 �Qu� pas� con la chica con la que me escap�? 329 00:40:09,540 --> 00:40:11,960 �Qu� pas� con "Olv�date del mundo" y 330 00:40:12,200 --> 00:40:13,759 "Vale la pena por nuestro amor"? 331 00:40:14,100 --> 00:40:15,160 Se despert�. 332 00:40:16,810 --> 00:40:17,940 Lo podemos resolver. 333 00:40:19,810 --> 00:40:21,900 Lo que importa es que estamos juntos, 334 00:40:22,640 --> 00:40:23,725 y yo cuidar� de ti. 335 00:40:24,000 --> 00:40:25,205 �Por cu�nto tiempo? 336 00:40:29,500 --> 00:40:31,400 Dej� a mi familia por ti. 337 00:40:32,650 --> 00:40:34,640 Se han burlado de m� 338 00:40:35,440 --> 00:40:36,700 y ridiculizado por ti. 339 00:40:38,660 --> 00:40:40,600 Te he visto con otras mujeres, 340 00:40:41,360 --> 00:40:42,780 y te perdon� por... 341 00:40:45,400 --> 00:40:46,280 por... 342 00:40:49,100 --> 00:40:51,200 Y todo lo que pido a cambio... 343 00:40:52,700 --> 00:40:54,020 es seguridad... 344 00:40:55,150 --> 00:40:56,540 dinero suficiente para comer, 345 00:40:57,630 --> 00:40:59,935 que me ames como yo te amo. 346 00:41:03,250 --> 00:41:04,549 �Es eso realmente tan malo? 347 00:41:19,350 --> 00:41:20,521 Por favor, no hagas esto. 348 00:41:23,350 --> 00:41:25,440 No puedo perder otro amor, 349 00:41:26,750 --> 00:41:27,980 otro hijo. 350 00:41:32,150 --> 00:41:34,960 Si el matrimonio es la �nica soluci�n, entonces que as� sea. 351 00:41:36,370 --> 00:41:37,886 No lo digas as�. 352 00:41:41,650 --> 00:41:43,100 No importa c�mo lo diga. 353 00:41:44,770 --> 00:41:46,140 Lo hecho, hecho est�. 354 00:41:53,210 --> 00:41:58,650 " Cuando estoy acostada " 355 00:41:58,780 --> 00:42:05,435 " acostada en la tierra " 356 00:42:05,830 --> 00:42:12,138 " �Pueden mis errores crear " 357 00:42:12,530 --> 00:42:15,881 " Ning�n problema " 358 00:42:16,280 --> 00:42:26,892 " Ning�n problema en tu pecho? " 359 00:42:27,200 --> 00:42:30,678 " Recu�rdame " 360 00:42:34,160 --> 00:42:37,206 " Recu�rdame " 361 00:42:40,400 --> 00:42:45,475 " Pero o-o-o-oh " 362 00:42:45,870 --> 00:42:51,177 " Olvida mi destino " 363 00:42:51,500 --> 00:42:54,900 " Recu�rdame " 364 00:42:54,900 --> 00:42:58,445 " Pero o-o-o-oh " 365 00:43:41,930 --> 00:43:42,840 �Claire? 366 00:43:44,540 --> 00:43:45,405 �Claire? 367 00:43:53,700 --> 00:43:55,023 Claire, hermana, �eres t�? 368 00:44:01,760 --> 00:44:03,020 Victor. 369 00:44:04,400 --> 00:44:06,000 Elizabeth. 370 00:44:07,870 --> 00:44:08,820 Oh, Elizabeth. 371 00:44:15,870 --> 00:44:18,264 "El alma santa de Elizabeth 372 00:44:18,600 --> 00:44:23,704 brillaba como la mirada dulce de sus ojos celestes. 373 00:44:24,100 --> 00:44:28,143 Era el esp�ritu vivo del amor y la feminidad, 374 00:44:28,540 --> 00:44:29,940 y V�ctor 375 00:44:30,780 --> 00:44:31,940 la amaba". 376 00:44:40,850 --> 00:44:42,660 No nos dejes ahora, Mary. 377 00:44:43,350 --> 00:44:45,200 La historia acaba de empezar. 378 00:44:46,900 --> 00:44:49,240 "Llora continuamente, 379 00:44:50,650 --> 00:44:52,680 y se acusa injustamente 380 00:44:52,700 --> 00:44:54,620 de ser la causa de la muerte de William". 381 00:44:54,630 --> 00:44:55,650 - �Percy? - Estoy temblando. 382 00:44:55,700 --> 00:44:57,172 - Percy. - La noche se acerca. 383 00:44:58,500 --> 00:44:59,400 �Me oyes? 384 00:45:02,150 --> 00:45:03,200 Ven. 385 00:45:03,620 --> 00:45:05,093 Vamos adentro, �s�? 386 00:45:09,020 --> 00:45:10,400 Pens� en una nueva secuencia. 387 00:45:10,490 --> 00:45:11,926 Eso es bueno. Muy bueno. 388 00:45:12,120 --> 00:45:13,200 Pero, querida, 389 00:45:14,040 --> 00:45:16,520 �no podr�as parar un poco de escribir? 390 00:45:17,760 --> 00:45:19,891 Claire dice que necesitas reposo hasta el nacimiento. 391 00:45:20,290 --> 00:45:21,860 �Hasta el nacimiento? 392 00:45:22,900 --> 00:45:25,200 Por qu�, eso es absurdo. �Qu� demonios iba a hacer? 393 00:45:25,640 --> 00:45:27,200 Bueno, s�lo son unos meses. 394 00:45:29,550 --> 00:45:30,560 No lo olvides, 395 00:45:31,340 --> 00:45:33,340 he hecho algo por ti, y debes 396 00:45:33,540 --> 00:45:34,560 cuidarte, 397 00:45:34,960 --> 00:45:35,820 por m�. 398 00:45:36,910 --> 00:45:39,480 Entonces, ambos van a sostener esto sobre mi cabeza para siempre. 399 00:45:40,350 --> 00:45:41,320 �T� no? 400 00:45:42,600 --> 00:45:43,590 Mary. 401 00:45:49,420 --> 00:45:51,760 Yo... quiero que esto funcione. 402 00:45:53,580 --> 00:45:54,700 Por favor. 403 00:46:59,600 --> 00:47:00,900 �Puedes parar? 404 00:47:01,740 --> 00:47:02,558 �Por favor? 405 00:47:24,930 --> 00:47:26,321 Vete a casa con Mary. 406 00:47:29,680 --> 00:47:30,760 Lo har�a si pudiera. 407 00:47:36,810 --> 00:47:37,811 Mary, detente. 408 00:47:38,210 --> 00:47:39,465 Mary. Mary. 409 00:47:42,600 --> 00:47:43,960 No hables. 410 00:47:45,170 --> 00:47:46,298 S�lo t�came. 411 00:47:55,760 --> 00:47:57,460 - Espera. - �Te lastim�? 412 00:47:57,470 --> 00:47:58,484 Estoy bien. 413 00:48:01,500 --> 00:48:02,880 Vete a la cama, Mary. 414 00:48:04,360 --> 00:48:05,620 Vuelve a la cama. 415 00:48:19,380 --> 00:48:21,028 Mary. 416 00:48:27,400 --> 00:48:28,600 Para, para, para, para, para, para. 417 00:48:28,950 --> 00:48:30,255 Despierta. Despierta. 418 00:48:33,100 --> 00:48:34,041 Lo siento. 419 00:48:39,490 --> 00:48:40,656 Percy. �Percy! 420 00:48:41,000 --> 00:48:42,006 Mary. 421 00:48:44,450 --> 00:48:45,357 Mary. 422 00:48:45,580 --> 00:48:47,794 �Est�s bien? �Est�s bien? 423 00:49:12,910 --> 00:49:13,920 �D�nde est� �l? 424 00:49:16,090 --> 00:49:17,300 Dile que venga aqu�. 425 00:49:18,830 --> 00:49:19,900 No est� aqu�. 426 00:49:20,920 --> 00:49:22,980 �Qu� quieres decir con que no est� aqu�? 427 00:49:24,700 --> 00:49:26,120 �D�nde m�s podr�a estar? 428 00:49:28,100 --> 00:49:29,662 �Est� en lo de Byron? 429 00:49:30,060 --> 00:49:31,540 �l tambi�n odia esto. 430 00:49:32,540 --> 00:49:34,188 Me pide que me quede. 431 00:49:34,580 --> 00:49:35,420 Yo me quedo. 432 00:49:36,760 --> 00:49:39,900 Me pide que me acueste en esta maldita cama, y yo me acuesto. 433 00:49:40,400 --> 00:49:43,640 Incluso me pide que deje de escribir, y yo me detengo. 434 00:49:45,800 --> 00:49:47,680 �Qu� m�s necesita? 435 00:49:58,040 --> 00:49:59,387 Debes pujar, Mary. 436 00:50:02,600 --> 00:50:04,131 �D�nde est�? 437 00:50:04,500 --> 00:50:05,741 �D�nde est� el m�dico? 438 00:50:06,040 --> 00:50:08,527 Ya viene. Ya vienen. 439 00:50:08,900 --> 00:50:10,659 Ahora, puja, Mary. 440 00:50:11,000 --> 00:50:12,280 Puja. 441 00:50:15,760 --> 00:50:16,796 No puedo. 442 00:50:17,100 --> 00:50:18,460 No puedo. 443 00:50:19,630 --> 00:50:20,800 �D�nde est� Percy? 444 00:50:20,890 --> 00:50:22,320 Tr�elo a m�, por favor. 445 00:50:22,410 --> 00:50:23,716 Mary, esc�chame. 446 00:50:24,110 --> 00:50:25,200 Si no pujas, 447 00:50:25,500 --> 00:50:27,600 matar�s a este ni�o, y probablemente a ti misma. 448 00:50:28,140 --> 00:50:29,160 Ahora, contr�late. 449 00:50:30,730 --> 00:50:31,767 Puja. 450 00:50:45,480 --> 00:50:46,434 Percy. 451 00:50:46,830 --> 00:50:48,600 Soy yo, si lo deseas. 452 00:50:49,750 --> 00:50:51,265 No, t� no. 453 00:50:51,660 --> 00:50:53,550 Por favor, Dios, t� no. 454 00:50:53,700 --> 00:50:54,780 Te extra��. 455 00:50:55,880 --> 00:50:59,200 No. No. No. Quiero a mi marido. 456 00:50:59,210 --> 00:51:00,280 Soy lo que tienes. 457 00:51:00,300 --> 00:51:02,102 Quiero a Percy. 458 00:51:02,500 --> 00:51:03,364 Quiero... 459 00:51:04,820 --> 00:51:06,019 �Quieres morir? 460 00:51:11,200 --> 00:51:12,243 Entonces, puja. 461 00:51:13,060 --> 00:51:16,595 Estoy aqu�, y nunca m�s te dejar�... no como �l. 462 00:51:45,500 --> 00:51:46,712 Es hermoso, Mary. 463 00:51:51,370 --> 00:51:52,413 Claire. 464 00:51:52,810 --> 00:51:54,285 Espera ... Espera. 465 00:52:01,340 --> 00:52:02,336 Victor. 466 00:52:06,080 --> 00:52:07,080 Victor. 467 00:52:51,520 --> 00:52:52,800 Est� vivo. 468 00:52:54,000 --> 00:52:55,460 Tiene hambre. 469 00:52:56,220 --> 00:52:57,260 Ahora no. 470 00:52:57,960 --> 00:52:58,914 Mary... 471 00:53:33,560 --> 00:53:34,602 Ll�vatelo. 472 00:53:34,880 --> 00:53:35,940 Ll�vatelo. 473 00:53:37,090 --> 00:53:38,120 Ll�valo. 474 00:53:40,240 --> 00:53:41,820 Ese no es mi beb�. 475 00:53:42,700 --> 00:53:44,003 Claro que lo es. 476 00:53:44,350 --> 00:53:45,600 Y tiene hambre, 477 00:53:46,300 --> 00:53:47,300 ansiando por ti. 478 00:53:47,350 --> 00:53:48,790 Ll�vatelo, Claire. 479 00:53:58,900 --> 00:53:59,900 Espera. 480 00:54:02,860 --> 00:54:03,979 �Qu� hay de Percy? 481 00:54:08,400 --> 00:54:10,080 Tr�elo a casa conmigo, Claire. 482 00:54:11,300 --> 00:54:12,420 Dile... 483 00:54:14,600 --> 00:54:16,220 Dile que tiene un hijo 484 00:54:16,900 --> 00:54:18,220 que necesita un nombre. 485 00:54:18,610 --> 00:54:19,900 No puedo volver all�. 486 00:54:21,700 --> 00:54:22,800 Lord Byron... 487 00:54:24,570 --> 00:54:25,610 lo termin�. 488 00:54:55,380 --> 00:54:57,119 Pens� que me hab�as dejado. 489 00:55:07,790 --> 00:55:09,915 Lo he perdido, V�ctor. 490 00:55:13,920 --> 00:55:15,660 Lo he perdido todo. 491 00:55:30,500 --> 00:55:34,026 "Seguimos busc�ndolo hasta que cay� la noche, 492 00:55:34,420 --> 00:55:36,060 cuando Elizabeth conjetur� 493 00:55:36,100 --> 00:55:38,640 que podr�a haber regresado a la casa. 494 00:55:40,430 --> 00:55:42,426 Entramos en la casa con antorchas 495 00:55:42,780 --> 00:55:46,180 porque no pod�a descansar al pensar que mi dulce hijo 496 00:55:46,200 --> 00:55:48,606 se hab�a perdido y estaba expuesto 497 00:55:49,000 --> 00:55:52,218 a todas las humedades y roc�os de la noche. 498 00:55:52,610 --> 00:55:55,526 Hacia las cinco de la ma�ana descubr� a mi adorable ni�o, 499 00:55:55,820 --> 00:55:59,921 al que semanas antes hab�a visto florecido y activo en salud, 500 00:56:00,320 --> 00:56:05,579 tendido en el suelo, l�vido e inm�vil, 501 00:56:05,970 --> 00:56:09,366 la huella del dedo del asesino estaba en su cuello." 502 00:56:09,760 --> 00:56:12,456 Mary. �Est� bien? 503 00:56:12,850 --> 00:56:14,260 Ella est� bien. 504 00:56:14,940 --> 00:56:17,025 Y tienes un ni�o. 505 00:56:17,420 --> 00:56:20,800 "Nunca abandonar� la b�squeda de esta horrible criatura, 506 00:56:21,200 --> 00:56:23,700 no hasta que �l o yo perezcamos". 507 00:56:23,750 --> 00:56:25,033 "Que te vaya bien. 508 00:56:25,430 --> 00:56:28,660 Y si es para siempre, entonces todav�a para siempre, que te vaya bien". 509 00:56:28,690 --> 00:56:30,900 Basta. Su�ltala, salvaje. 510 00:56:30,920 --> 00:56:34,565 "Entonces, con �xtasis, me unir� a mi Elizabeth, 511 00:56:34,900 --> 00:56:39,352 que incluso ahora me prepara para la recompensa de mi tedioso trabajo 512 00:56:39,750 --> 00:56:42,480 y horrible peregrinaje". 513 00:56:45,880 --> 00:56:47,140 �Percy! 514 00:56:48,900 --> 00:56:50,400 Est�s aqu�. 515 00:56:52,780 --> 00:56:54,498 �No lo oyes llorar? 516 00:56:54,890 --> 00:56:56,369 Acaba de empezar. 517 00:56:58,030 --> 00:56:59,067 Tengo un beb�. 518 00:57:04,340 --> 00:57:06,553 Tiene tus ojos. 519 00:57:06,900 --> 00:57:08,700 Deber�amos llamarlo "William". 520 00:57:09,160 --> 00:57:10,700 como tu padre. 521 00:57:14,300 --> 00:57:15,170 Tr�elo aqu�. 522 00:57:17,450 --> 00:57:19,392 Oh, Dios. Est� enfermo. 523 00:57:28,100 --> 00:57:29,010 �D�nde has estado? 524 00:57:32,540 --> 00:57:34,102 Perd� la noci�n del tiempo. 525 00:57:34,500 --> 00:57:35,495 �Durante tres semanas? 526 00:57:46,000 --> 00:57:47,100 Perd�name. 527 00:57:49,200 --> 00:57:51,032 No me dejar�s de nuevo, �verdad? 528 00:57:53,340 --> 00:57:54,560 Me morir�. 529 00:57:56,100 --> 00:57:57,480 Lo s�. Me morir�. 530 00:57:57,600 --> 00:57:58,720 �Has estado escribiendo? 531 00:58:00,090 --> 00:58:01,150 Esper�, 532 00:58:02,340 --> 00:58:03,620 tal como dije que har�a. 533 00:58:12,650 --> 00:58:14,012 S� gentil con William. 534 00:58:14,410 --> 00:58:15,880 Sabes que no se siente bien. 535 00:58:20,580 --> 00:58:22,020 Mary, �sabes lo que est�s haciendo? 536 00:58:22,420 --> 00:58:24,760 Por supuesto que lo s�. Soy su madre. 537 00:58:29,380 --> 00:58:31,460 Percy, mira qu� dulce es en mis brazos. 538 00:58:32,160 --> 00:58:33,205 Nuestro peque�o. 539 00:58:39,000 --> 00:58:40,700 - Mary, d�melo aqu�. - �Maldita sea, Claire! 540 00:58:42,100 --> 00:58:43,260 D�selo a Claire. 541 00:58:45,050 --> 00:58:45,957 Por favor. 542 00:59:06,260 --> 00:59:07,300 Mary. 543 01:00:01,910 --> 01:00:03,295 Hazme el amor. 544 01:00:10,520 --> 01:00:11,650 Estoy cansado. 545 01:00:16,180 --> 01:00:17,614 Estoy cansada. 546 01:00:18,010 --> 01:00:19,137 Ve a dormir. 547 01:00:33,840 --> 01:00:35,980 Solitaria, solitaria Mary. 548 01:00:39,470 --> 01:00:40,724 No puedes estar aqu�. 549 01:00:47,470 --> 01:00:48,775 No puedo quererte. 550 01:02:29,660 --> 01:02:34,220 "La sangre flu�a libremente por mis venas, 551 01:02:36,600 --> 01:02:39,620 pero un peso de desesperaci�n y remordimiento 552 01:02:39,630 --> 01:02:43,847 presionaba mi coraz�n que nada pod�a eliminar". 553 01:02:46,880 --> 01:02:49,980 "Vagaba como un esp�ritu maligno, 554 01:02:51,400 --> 01:02:55,380 pues hab�a cometido actos de maldad indescriptibles... 555 01:02:55,430 --> 01:02:56,380 horribles. 556 01:02:58,300 --> 01:03:02,474 Y m�s... mucho m�s... estaba a�n por delante". 557 01:03:09,660 --> 01:03:10,569 Querido Dios. 558 01:03:13,880 --> 01:03:14,920 �Mary? 559 01:03:15,520 --> 01:03:16,705 Mary, �qu� ha pasado? 560 01:03:35,420 --> 01:03:37,944 "Tem�a la venganza del demonio decepcionado, 561 01:03:38,340 --> 01:03:40,680 pero no pude vencer mi repugnancia 562 01:03:40,690 --> 01:03:42,557 por la tarea que se me hab�a encomendado." 563 01:03:46,580 --> 01:03:47,580 Mary. 564 01:03:48,450 --> 01:03:50,280 Creo que es hora de que te tomes un descanso. 565 01:03:50,900 --> 01:03:53,046 Te har�a bien alejarte de esta caba�a. 566 01:03:53,400 --> 01:03:56,440 �O te har�a bien tener a William todo para ti? 567 01:03:56,620 --> 01:03:58,008 Mary, por favor. 568 01:03:58,400 --> 01:04:00,240 Vamos a lo de Byron, s�lo por el fin de semana, �s�? 569 01:04:00,320 --> 01:04:01,663 Ya casi termino. 570 01:04:02,060 --> 01:04:03,274 El cap�tulo final. 571 01:04:06,400 --> 01:04:07,940 Puedes parar ahora, Mary. 572 01:04:09,370 --> 01:04:12,340 Todas las deudas est�n pagadas, la comida est� en la mesa. 573 01:04:13,340 --> 01:04:15,340 - No hay necesidad de m�s p�ginas. - D�jame en paz. 574 01:04:18,100 --> 01:04:18,880 Mary. 575 01:04:29,000 --> 01:04:30,779 Mary, te lo rogamos. 576 01:04:32,480 --> 01:04:35,784 "Me refugi� en la m�s perfecta soledad, 577 01:04:36,180 --> 01:04:37,612 d�as enteros en el lago a solas, 578 01:04:37,620 --> 01:04:40,120 escuchando el ondular de las olas, 579 01:04:40,380 --> 01:04:41,440 silencioso 580 01:04:41,900 --> 01:04:43,220 y ap�tico". 581 01:04:43,950 --> 01:04:45,320 �Te escuchas a ti misma? 582 01:04:46,080 --> 01:04:47,100 Suenas como una loca. 583 01:04:47,110 --> 01:04:49,000 Y tus celos suenan infantiles. 584 01:04:49,010 --> 01:04:49,886 �Celos? 585 01:04:49,900 --> 01:04:51,496 Deseas detener estas palabras. 586 01:04:51,800 --> 01:04:54,151 �Por qu�? �Porque te desaf�o? 587 01:04:54,500 --> 01:04:56,260 �Porque el gran Percy Shelley 588 01:04:56,270 --> 01:04:58,546 puede haber encontrado finalmente algo de competencia? 589 01:04:58,800 --> 01:04:59,660 Seguro. 590 01:05:00,180 --> 01:05:01,100 Bien. 591 01:05:01,730 --> 01:05:03,725 �Quieres estar sola? Que as� sea. 592 01:05:06,100 --> 01:05:07,340 �Qu� quieres decir? 593 01:05:08,420 --> 01:05:09,240 �Percy! 594 01:05:09,240 --> 01:05:10,471 D�jame. 595 01:05:22,300 --> 01:05:23,680 �Percy, espera! 596 01:05:24,530 --> 01:05:25,617 Me detendr�. 597 01:05:26,010 --> 01:05:27,445 Puedo hacerlo. Lo har�. 598 01:06:21,500 --> 01:06:24,000 Victor, haz que esto termine. Debo parar. 599 01:06:24,030 --> 01:06:27,950 He trabajado duro durante a�os con el �nico prop�sito 600 01:06:28,200 --> 01:06:31,740 de infundir vida en un cuerpo inanimado. 601 01:06:33,040 --> 01:06:35,580 Y aqu� est� ante m�... 602 01:06:38,300 --> 01:06:39,343 mi criatura. 603 01:06:48,010 --> 01:06:50,049 Mi criatura ... �vive! 604 01:06:50,440 --> 01:06:51,442 No puedo dejarla. 605 01:06:52,860 --> 01:06:54,401 Tienes que hacer algo. 606 01:06:59,190 --> 01:07:01,495 �C�mo has crecido a�os en s�lo meses, ni�ito? 607 01:07:03,200 --> 01:07:04,629 Amo a esta familia. 608 01:07:05,020 --> 01:07:06,370 No puedo ver c�mo se quema. 609 01:07:06,600 --> 01:07:08,981 Por favor, Percy, debemos llevar a William a un hogar m�s seguro. 610 01:07:11,290 --> 01:07:12,140 �Mary? 611 01:07:13,950 --> 01:07:15,040 Est� dormido. 612 01:07:16,560 --> 01:07:17,960 Estaba llorando, pero 613 01:07:18,760 --> 01:07:19,960 ahora duerme. 614 01:07:21,910 --> 01:07:22,908 No. 615 01:07:23,300 --> 01:07:24,170 No. 616 01:07:26,310 --> 01:07:27,460 Mary, �qu� pas�? 617 01:07:27,470 --> 01:07:28,609 Lo encontr�. 618 01:07:29,000 --> 01:07:31,177 Estaba... tan quieto. 619 01:07:39,000 --> 01:07:41,200 �Devu�lvemelo! Llora por su madre. 620 01:07:41,210 --> 01:07:42,920 - �Qu� hiciste? - Ella lo mat�. 621 01:07:43,720 --> 01:07:44,990 �De qu� est�s hablando? 622 01:07:45,280 --> 01:07:46,600 Escucha su llanto. 623 01:07:46,630 --> 01:07:48,120 - El ni�o est�... - ...muerto, Mary. 624 01:07:48,120 --> 01:07:49,160 No est� muerto. 625 01:07:49,280 --> 01:07:50,580 Mary, se ha ido. 626 01:07:50,720 --> 01:07:51,719 Llora para ellos. 627 01:07:52,000 --> 01:07:53,880 Llora m�s fuerte para que te escuchen. 628 01:07:57,250 --> 01:07:58,640 V�ctor, �qu� pas�? 629 01:07:59,300 --> 01:08:00,424 Devu�lvele la vida. 630 01:08:00,600 --> 01:08:02,360 Haz por �l lo que hiciste por tu criatura. 631 01:08:02,390 --> 01:08:03,383 Mary, basta. 632 01:08:03,580 --> 01:08:05,429 Querida, no puedo. 633 01:08:16,700 --> 01:08:18,480 - Mary, detente. - Por favor, hermana. 634 01:08:19,750 --> 01:08:20,900 D�jenme abrazarlo. 635 01:08:22,280 --> 01:08:23,577 D�jenme sostener a mi beb�. 636 01:08:28,060 --> 01:08:28,800 No. 637 01:08:32,370 --> 01:08:33,544 No. 638 01:08:33,940 --> 01:08:34,980 No. 639 01:08:41,100 --> 01:08:42,074 No, otra vez no. 640 01:08:42,080 --> 01:08:43,160 Otra vez no. 641 01:08:43,640 --> 01:08:45,643 Mary, cierra los ojos, Mary. 642 01:09:31,000 --> 01:09:32,180 Enci�rrate. 643 01:09:32,820 --> 01:09:34,120 No abras para nadie m�s que para m�. 644 01:09:34,170 --> 01:09:35,380 �Qu� est� pasando? 645 01:09:36,080 --> 01:09:38,620 Tengo la creciente sensaci�n de que no es seguro. 646 01:09:38,630 --> 01:09:40,390 Mi criatura est� tratando de matarme. 647 01:09:40,440 --> 01:09:41,780 Ahora, date prisa. Ve. 648 01:09:45,100 --> 01:09:46,460 Recuerda. 649 01:09:48,320 --> 01:09:50,882 Todav�a tengo poder. 650 01:09:51,280 --> 01:09:52,080 S�. 651 01:09:52,680 --> 01:09:54,900 Puedo hacerte sentir tantas n�useas 652 01:09:54,920 --> 01:09:58,000 que la luz del d�a te resultar� odiosa. 653 01:09:59,590 --> 01:10:00,848 - ��Qu� est�s haciendo aqu�?! - T� 654 01:10:01,080 --> 01:10:02,800 eres mi creador, 655 01:10:02,800 --> 01:10:05,680 pero yo soy tu amo. 656 01:10:06,160 --> 01:10:08,943 Ahora son los inocentes los que sufrir�n. 657 01:10:28,740 --> 01:10:29,877 �Elizabeth? 658 01:10:34,100 --> 01:10:35,100 �Elizabeth? 659 01:10:37,580 --> 01:10:38,920 �C�mo pudiste? 660 01:10:40,110 --> 01:10:42,460 Sin vida e inanimada. 661 01:10:44,200 --> 01:10:45,284 Adi�s, Beth. 662 01:10:45,680 --> 01:10:46,546 Mary. 663 01:10:49,320 --> 01:10:50,400 Elizabeth. 664 01:10:51,380 --> 01:10:52,509 No soy Elizabeth. 665 01:10:54,940 --> 01:10:56,339 M�rame, hermana. 666 01:11:14,340 --> 01:11:15,500 Estuviste muy 667 01:11:16,040 --> 01:11:17,100 enferma, Mary. 668 01:11:19,100 --> 01:11:20,720 Pens�bamos que era s�lo la espera, 669 01:11:21,200 --> 01:11:22,480 pero es mucho m�s. 670 01:11:22,940 --> 01:11:25,040 Es hora de que veas a un m�dico. 671 01:11:26,630 --> 01:11:28,066 Mi hijo est� muerto. 672 01:11:32,120 --> 01:11:33,201 Necesito descansar. 673 01:11:35,100 --> 01:11:36,600 Necesitas mucho m�s que eso. 674 01:11:47,600 --> 01:11:48,695 Detente. 675 01:11:51,700 --> 01:11:53,265 Esto es lo que quer�as, �no es as�? 676 01:11:55,840 --> 01:11:57,000 Conmigo fuera del camino, 677 01:11:57,270 --> 01:12:00,054 finalmente tendr�as una familia s�lo para ti. 678 01:12:00,450 --> 01:12:01,720 Mary, esc�chate. 679 01:12:01,780 --> 01:12:04,320 Has sido muy paciente, hermana. 680 01:12:04,340 --> 01:12:05,300 Vamos, ahora. Lev�ntate. 681 01:12:05,400 --> 01:12:06,740 Si esta casa 682 01:12:07,380 --> 01:12:09,040 te agobia tanto, 683 01:12:09,280 --> 01:12:10,980 si mi tristeza 684 01:12:11,840 --> 01:12:14,450 es m�s de lo que tu d�bil mente puede entender, 685 01:12:14,500 --> 01:12:17,160 entonces eres t� quien debe irse. 686 01:12:18,290 --> 01:12:21,620 No olvides que Percy es mi marido, 687 01:12:23,430 --> 01:12:24,940 y t� eres una invitada. 688 01:12:26,850 --> 01:12:28,561 Eres una invitada en nuestra casa. 689 01:12:32,570 --> 01:12:35,120 No puedo tratar de entender el dolor que sientes... 690 01:12:37,970 --> 01:12:39,500 pero no puedes culparme. 691 01:12:39,600 --> 01:12:41,000 �No lo hagas! 692 01:12:45,600 --> 01:12:46,927 Sal de mi casa. 693 01:12:51,330 --> 01:12:52,498 Mary, por favor... 694 01:12:52,890 --> 01:12:55,588 No escuchar� m�s tu voz. 695 01:12:58,080 --> 01:12:59,505 �A d�nde voy a ir? 696 01:12:59,900 --> 01:13:01,300 No me importa. 697 01:13:01,700 --> 01:13:03,683 No eres mi hermana. 698 01:13:09,130 --> 01:13:09,740 Yo nunca... 699 01:13:09,800 --> 01:13:11,300 �Fuera de aqu�! 700 01:13:18,620 --> 01:13:20,340 - Lo siento mucho. - Vete. 701 01:13:33,740 --> 01:13:34,800 Claire. 702 01:14:28,400 --> 01:14:29,300 �Percy? 703 01:14:53,190 --> 01:14:54,446 Quiero arreglar lo nuestro. 704 01:15:42,150 --> 01:15:43,190 Eso es lo que necesitamos. 705 01:15:46,080 --> 01:15:47,180 Otro ni�o. 706 01:15:48,960 --> 01:15:50,197 Estaremos juntos. 707 01:17:20,300 --> 01:17:21,245 �Percy? 708 01:17:38,500 --> 01:17:39,655 �Qu� est�s haciendo, mi amor? 709 01:17:44,100 --> 01:17:45,008 �Percy? 710 01:17:49,620 --> 01:17:50,440 Mary. 711 01:17:52,630 --> 01:17:53,712 �Eres t�? 712 01:18:15,260 --> 01:18:16,400 Victor. 713 01:18:17,260 --> 01:18:19,120 Cielos, Mary. T� y tus ataques. 714 01:18:19,580 --> 01:18:20,660 T�... 715 01:18:21,740 --> 01:18:22,750 T�... 716 01:18:23,790 --> 01:18:24,743 Siempre t�. 717 01:18:32,100 --> 01:18:33,230 Jes�s, Mary. 718 01:18:40,110 --> 01:18:41,151 Detente. 719 01:18:41,420 --> 01:18:42,587 Detente. 720 01:18:46,020 --> 01:18:47,244 Pens� que esto podr�a ayudar. 721 01:18:52,000 --> 01:18:54,000 �Qu� has hecho? ��Qu� has hecho?! 722 01:18:54,010 --> 01:18:54,817 S�lo estaba tratando de ayudar. 723 01:18:55,210 --> 01:18:56,209 S�lo estaba tratando de ayudar. 724 01:18:59,040 --> 01:19:01,780 Hombre rencoroso y celoso. 725 01:19:02,180 --> 01:19:03,400 �C�mo pudiste? 726 01:19:03,870 --> 01:19:05,088 �Mi novela! 727 01:19:05,480 --> 01:19:06,760 �Ese era mi mundo! 728 01:19:06,880 --> 01:19:08,400 Yo era tu mundo. 729 01:19:09,140 --> 01:19:10,240 Pero me dejaste. 730 01:19:10,260 --> 01:19:11,355 �Yo te dej�? 731 01:19:14,800 --> 01:19:16,012 �Yo te dej�? 732 01:19:17,260 --> 01:19:18,580 Tienes raz�n. 733 01:19:20,200 --> 01:19:22,040 Yo te llev� a esta locura... 734 01:19:22,720 --> 01:19:24,200 igual que lo hice antes, con ella. 735 01:19:27,640 --> 01:19:29,373 No estoy loca. 736 01:19:29,770 --> 01:19:30,940 Yo elijo esto. 737 01:19:37,690 --> 01:19:39,200 - No puedes dejarme, no puedes dejarme. - Basta. 738 01:19:39,210 --> 01:19:40,210 - No lo har�as. - Basta. 739 01:19:40,460 --> 01:19:42,386 - Te amo. - Entonces d�jame ir. 740 01:19:46,220 --> 01:19:47,350 �Percy, basta! 741 01:19:49,790 --> 01:19:50,742 Percy, por favor. 742 01:19:52,360 --> 01:19:53,266 Percy, espera. 743 01:19:55,320 --> 01:19:56,226 �Percy! 744 01:20:08,890 --> 01:20:10,240 Podemos arreglar esto. 745 01:20:10,640 --> 01:20:11,850 No queda nada que arreglar. 746 01:20:13,900 --> 01:20:16,860 S�lo fragmentos de la mujer que am� permanecen en ti. 747 01:20:17,600 --> 01:20:18,814 Eres un monstruo, Mary. 748 01:20:41,010 --> 01:20:42,054 �No! 749 01:20:50,740 --> 01:20:52,499 Nacimos para esto. 750 01:20:52,890 --> 01:20:56,547 Estamos hechos para soportar este dolor y este tormento... 751 01:20:56,940 --> 01:20:58,375 el uno para el otro. 752 01:21:10,130 --> 01:21:10,996 Oh, Dios. 753 01:21:28,890 --> 01:21:30,140 Percy. 754 01:21:31,370 --> 01:21:32,278 Percy. 755 01:21:35,600 --> 01:21:36,840 �Percy! 756 01:21:46,340 --> 01:21:47,815 �Percy! 757 01:22:17,880 --> 01:22:19,100 Victor. 758 01:22:53,980 --> 01:22:55,360 "Cuidado. 759 01:22:57,000 --> 01:22:59,120 Porque no tengo miedo, 760 01:22:59,660 --> 01:23:01,660 y por lo tanto soy poderoso. 761 01:23:03,020 --> 01:23:06,640 Porque, si no puedo inspirar amor, 762 01:23:07,480 --> 01:23:09,240 causar� miedo". 763 01:23:28,400 --> 01:23:29,480 �Percy? 764 01:23:36,100 --> 01:23:37,664 S�. 765 01:23:45,150 --> 01:23:47,500 Ah� est�s, mi dulce ni�o. 766 01:23:53,020 --> 01:23:55,380 "Frankenstein" se est� vendiendo bien. 767 01:23:57,000 --> 01:23:58,460 Tal como dijiste. 768 01:23:59,300 --> 01:24:02,060 Te dije que las p�ginas no eran necesarias. 769 01:24:10,000 --> 01:24:11,760 Hacemos una hermosa familia. 770 01:24:14,780 --> 01:24:15,746 �No es as�? 49554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.