All language subtitles for A.Girl.Thing.2001.DVDRip.XviD.iND_nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,560 --> 00:01:34,520 vertaling: Hoek & Sonépouse/Toonder Group 2 00:01:41,440 --> 00:01:47,152 Hufters. Ze kunnen toch zeker wel om de plassen heen rijden? 3 00:01:47,320 --> 00:01:50,040 Houden we geen rekening met elkaar? 4 00:01:50,200 --> 00:01:54,877 Is dat nou echt te veel gevraagd of ben ik de laatste met fatsoen? 5 00:02:02,720 --> 00:02:06,680 Neem nou maar een gewone cappuccino, niks vetvrij. 6 00:02:06,840 --> 00:02:10,675 Dood ga je toch, dus doe niet zo kinderachtig. 7 00:02:10,840 --> 00:02:15,198 Mooi. Eentje met een schuimkop voor de dappere jongeman. 8 00:02:15,360 --> 00:02:19,354 De wereld is gek en ik haat iedereen. - Wat negatief. 9 00:02:19,520 --> 00:02:23,673 Als iedereen gek was, had jij geen werk meer. 10 00:02:23,840 --> 00:02:26,196 Geef die koffie maar en hou je kop. 11 00:02:26,360 --> 00:02:30,195 Wat een taal. Wat als een patiënt je zou horen? 12 00:02:30,360 --> 00:02:33,671 Het zou wat. Ze worden toch niet beter. 13 00:02:33,840 --> 00:02:38,232 Zijn we zielig? - Een dubbele espresso, geen twist. 14 00:02:38,400 --> 00:02:41,632 Dubbel, geen Chubby Checker. - Wat goed. 15 00:02:41,800 --> 00:02:44,679 De klanten hebben verder geen humor. 16 00:02:44,840 --> 00:02:49,551 Hoe presteer je het om elke dag al die problemen aan te horen? 17 00:02:49,720 --> 00:02:54,351 Ik krijg al zelfmoordneigingen van dat beetje gezeur hier. 18 00:02:54,520 --> 00:02:58,833 Ik heb dit zelf gewild, dus nu moet ik doorzetten ook. 19 00:02:59,000 --> 00:03:01,913 Neem hem nou. Hij zit goed. 20 00:03:02,080 --> 00:03:07,474 Hij heeft een laag IQ, hij is altijd vrolijk. Sommigen boffen maar. 21 00:03:07,640 --> 00:03:10,758 Vind jij stom zijn iets positiefs? - Ja. 22 00:03:10,920 --> 00:03:12,912 Je krijgt een sessie van me. 23 00:03:13,080 --> 00:03:17,916 Doe voorzichtig, hè. Zo niet, dan horen wij van de gevolgen. 24 00:03:21,160 --> 00:03:23,959 Snel. Ik wil om zeven uur thuis zijn. 25 00:03:25,360 --> 00:03:29,320 Hier is je zus en tevens je geliefde. 26 00:03:30,840 --> 00:03:35,551 Alleen in onze show kan dat een en dezelfde zijn. Hier is Leann. 27 00:03:41,200 --> 00:03:47,800 Vind je het ideaal als 'n patiënt als eerste Jerry Springer ziet... 28 00:03:47,960 --> 00:03:52,352 als ie bij 'n psychiater binnenloopt? - Dan zet ik 'm af. 29 00:03:52,520 --> 00:03:56,673 Ik kom binnen en hij staat nog aan. - Ik wist dat jij het was. 30 00:03:56,840 --> 00:04:00,516 Jij friemelt altijd eerst aan de deurknop. 31 00:04:00,680 --> 00:04:03,957 Dat doe je elke ochtend, Beth. Al jaren. 32 00:04:04,120 --> 00:04:09,798 Je hebt je handen vol aan de krant, je espresso en je tas. 33 00:04:09,960 --> 00:04:13,237 Als we niet bevriend waren, kreeg je de zak. 34 00:04:27,880 --> 00:04:32,272 Lauren is hier. - Stuur haar maar verder. 35 00:04:32,440 --> 00:04:35,751 Diepe zucht. En daar gaan we dan. 36 00:04:38,040 --> 00:04:41,078 Wacht maar tot je dit hoort. 37 00:04:42,280 --> 00:04:45,079 Dan moet jij op de bank gaan liggen. 38 00:04:45,240 --> 00:04:49,439 Dag, Lauren. Hoe gaat het? - Nu even geen prietpraat. 39 00:04:49,600 --> 00:04:53,674 Ik beleef toch nooit wat omdat ik me altijd afzijdig hou? 40 00:04:53,840 --> 00:04:57,550 Ik heb nu wel iets meegemaakt. En het is niet mis. 41 00:04:57,720 --> 00:05:00,838 Begin maar eens bij het begin dan. 42 00:05:01,840 --> 00:05:06,631 Oké. Je weet dat ik slecht ben in het onderhouden van relaties. 43 00:05:06,800 --> 00:05:12,159 Ik wil altijd de touwtjes in handen hebben, maar dat wist je al. 44 00:05:12,320 --> 00:05:17,714 Nu had een vriendin van me een blind date geregeld. 45 00:05:17,880 --> 00:05:23,114 En het probleem met de touwtjes is in één klap verdwenen. 46 00:05:24,160 --> 00:05:28,200 Wat goed. - Nee, daar gaat het niet om. 47 00:05:28,360 --> 00:05:33,640 M'n blind date had een vriend bij zich. En zijn blind date... 48 00:05:33,800 --> 00:05:36,554 daar gaat het om. 49 00:05:36,720 --> 00:05:38,712 Oké, ik hap. Hoezo dan? 50 00:05:38,880 --> 00:05:44,877 Omdat mijn blind date een lul was, en die andere... Doet er niet toe. 51 00:05:45,040 --> 00:05:47,430 Maar zijn blind date... 52 00:05:47,600 --> 00:05:53,915 Ik raak nogal snel de draad kwijt. Kun je even bij het begin beginnen? 53 00:05:54,080 --> 00:05:59,599 Sorry, hoor. Maar ik denk soms dat je gewoon in m'n hersens zit. 54 00:06:01,080 --> 00:06:05,518 Oké, ik loop dus dat restaurant binnen. 55 00:06:05,680 --> 00:06:10,550 Ik denk bij mezelf: Dit wordt weer zo'n hopeloos saaie avond. 56 00:06:10,720 --> 00:06:14,714 Een avond zoals zo vele andere saaie avonden. 57 00:06:14,880 --> 00:06:21,036 Niet wetende dat er iets zou gebeuren dat alles voorgoed zou veranderen. 58 00:06:35,480 --> 00:06:38,791 Ik ben Bob. Dit is Frank. - Aangenaam. 59 00:06:43,960 --> 00:06:47,317 Ik vind het echt geweldig dat je wilde komen. 60 00:06:47,480 --> 00:06:51,110 Claire is weg van je, maar ze heeft niet gezegd... 61 00:06:51,280 --> 00:06:54,717 dat je de mooiste vrouw op aarde bent. 62 00:06:56,320 --> 00:07:00,394 Bob, er zit een spatje kwijl in je mondhoek. 63 00:07:03,880 --> 00:07:08,557 Frank's tafeldame zal zo wel komen. Ze heet... 64 00:07:08,720 --> 00:07:11,110 Casey? 65 00:07:13,200 --> 00:07:17,831 Ze is... Wat doet ze? - Iets belangrijks in de reclame. 66 00:07:19,000 --> 00:07:24,155 Je zou nerveus moeten zijn. Ze verdient vast meer dan jij. 67 00:07:24,320 --> 00:07:27,199 Hou je mond, Bob. 68 00:07:27,360 --> 00:07:30,831 Zou dit niet de reden zijn dat we single zijn? 69 00:07:38,480 --> 00:07:40,631 Sorry dat ik zo laat ben. 70 00:07:42,840 --> 00:07:45,992 Casey Montgomery. - Lauren Travis. 71 00:07:54,320 --> 00:07:56,710 Dan ben jij m'n blind date. 72 00:08:07,840 --> 00:08:10,275 Wat willen de dames drinken? 73 00:08:13,880 --> 00:08:18,033 Een wodka-martini. - Voor mij hetzelfde. 74 00:08:18,200 --> 00:08:22,160 Te gek vind ik dat, vrouwen die hijsen als kerels. 75 00:08:42,480 --> 00:08:48,272 Voor zover ik weet, zijn er twee soorten mensen in de wereld. 76 00:08:48,440 --> 00:08:51,877 Je hebt leiders en je hebt volgelingen. 77 00:08:54,680 --> 00:08:58,037 En tot welke categorie hoor jij, Bob? 78 00:08:58,200 --> 00:09:01,193 Ik ben uiteraard een leider. 79 00:09:02,200 --> 00:09:06,319 Als jij nou nog een borrel drinkt en dan oplost of zo. 80 00:09:06,480 --> 00:09:09,234 Krijg de kolere. - Van hetzelfde. 81 00:09:09,400 --> 00:09:12,518 Ik ga naar het toilet. - Ik ga met je mee. 82 00:09:12,680 --> 00:09:16,720 Waarom gaan vrouwen altijd samen naar het toilet? 83 00:09:16,880 --> 00:09:19,031 Dat komt door jou, Bob. 84 00:09:28,880 --> 00:09:31,520 Je was hier al vroeg, hè? 85 00:09:31,680 --> 00:09:35,276 Dacht ik al. Ik ga m'n vriendin Sharon wurgen. 86 00:09:35,440 --> 00:09:40,151 Ik ga echt van m'n levensdagen niet meer op een blind date. 87 00:09:40,320 --> 00:09:46,476 Ik ook niet. - We zien er goed uit, we zijn slim. 88 00:09:46,640 --> 00:09:49,075 Waarom gaat het altijd mis? 89 00:09:49,240 --> 00:09:54,679 Die theorie klopt wel: Als je op zoek gaat, kom je het nooit tegen. 90 00:09:54,840 --> 00:09:59,153 Ach, we hebben nu wel elkaar ontmoet. Dat is nog iets. 91 00:09:59,320 --> 00:10:01,880 Het is net alsof ik je al langer ken. 92 00:10:02,040 --> 00:10:06,159 Uit een vorig leven? Je bent toch niet zo'n vaag type, hè? 93 00:10:06,320 --> 00:10:10,075 Ik ben advocaat, dus wie weet. - Bij welke firma? 94 00:10:10,240 --> 00:10:14,837 Bickle, Cooperman, Josephson, Travis. - Ben je een vennoot? 95 00:10:15,000 --> 00:10:17,959 Ik vrees van wel. - Indrukwekkend. 96 00:10:18,120 --> 00:10:22,831 En wat doet een leuke meid als jij in een tent als deze? 97 00:10:25,080 --> 00:10:27,231 Ik ben slecht in relaties. 98 00:10:27,400 --> 00:10:31,633 Ik ben een workaholic. Vandaar die blind date. Jij? 99 00:10:31,800 --> 00:10:34,360 Ik begin te snel een relatie. 100 00:10:34,520 --> 00:10:39,197 Het wordt tijd dat ik volwassen word en me ga settelen. 101 00:10:39,360 --> 00:10:44,276 Jij leert me hoe ik affaires begin, ik leer je volwassen te worden. 102 00:10:45,840 --> 00:10:47,672 Akkoord. 103 00:10:56,480 --> 00:10:59,951 Mag ik je nummer? Dan doen we dit een keer over. 104 00:11:00,120 --> 00:11:04,194 Dit viel in de categorie het-leven-is-te-kort. 105 00:11:04,360 --> 00:11:08,559 Ik vraag niet eens om je nummer, ik heb namelijk hersens. 106 00:11:08,720 --> 00:11:11,394 Bel me maar voor een afspraak. 107 00:11:25,600 --> 00:11:27,478 Sorry, hoor. 108 00:11:28,480 --> 00:11:33,839 Zag je dat? Ik zweer het je, Casey gaf Lauren net haar telefoonnummer. 109 00:11:34,000 --> 00:11:36,356 Nee, hè. 110 00:11:36,520 --> 00:11:38,398 Ze zijn lesbisch. 111 00:11:38,560 --> 00:11:43,510 En als ze het nog niet waren, heb jij ze ertoe gedreven, lul. 112 00:11:43,680 --> 00:11:47,640 Hou op me lul te noemen. - Waarom? Zo heet je toch? 113 00:12:02,200 --> 00:12:04,874 Hoe was je afspraakje? 114 00:12:07,000 --> 00:12:13,952 Ik zit hier al de hele morgen na te denken over wat er nou is gebeurd. 115 00:12:14,120 --> 00:12:18,717 Ik volg je even niet. - Die Bob was echt een ramp. 116 00:12:18,880 --> 00:12:21,759 Waar zit je dan over te peinzen? 117 00:12:23,200 --> 00:12:27,558 Die Casey. Die andere vrouw, Frank's blind date. 118 00:12:28,800 --> 00:12:31,759 Ze laat me maar niet los. 119 00:12:31,920 --> 00:12:36,312 Omdat ze zo vervelend en irritant was, bedoel je? 120 00:12:36,480 --> 00:12:41,157 Nee, ze is een van de slimste, grappigste... 121 00:12:41,320 --> 00:12:45,155 aantrekkelijkste mensen die ik ben tegengekomen. 122 00:12:49,880 --> 00:12:54,511 Ze is misschien slim en grappig, maar aantrekkelijk? 123 00:12:54,680 --> 00:12:58,230 Dat vind je niet van een vrouw. Je bent in de war. 124 00:12:58,400 --> 00:13:03,680 Nee, hoor. Ik ben zo helder als wat. Daarom zit ik er zo mee. 125 00:13:04,880 --> 00:13:07,952 Ik voelde me tot haar aangetrokken. 126 00:13:08,120 --> 00:13:12,478 Niet tot Bob. Ik wilde met haar uit, niet met Bob. 127 00:13:12,640 --> 00:13:17,510 Je was vast dronken. Je was jezelf niet. Je bent jezelf niet. 128 00:13:17,680 --> 00:13:22,800 Jezus, Lauren. Dan zou je lesbisch zijn. En dat ben je niet. 129 00:13:22,960 --> 00:13:28,797 Hoe weet je dat? Stel nou dat ik het wel ben? 130 00:13:28,960 --> 00:13:31,555 Ik geloof m'n oren gewoon niet. 131 00:13:31,720 --> 00:13:36,670 Je bent niet bekrompen, Claire. Je bent geschokt, net als ik. 132 00:13:36,840 --> 00:13:41,471 Ik heb me nog nooit tot een vrouw aangetrokken gevoeld. 133 00:13:41,640 --> 00:13:44,997 Ik weet niet of ik niet bekrompen ben, hoor. 134 00:13:45,160 --> 00:13:47,880 Ik zou dit maar uit je hoofd zetten. 135 00:13:50,680 --> 00:13:53,479 Dat was niet echt bemoedigend. 136 00:13:54,640 --> 00:13:57,360 Waarom vond je Casey nou zo leuk? 137 00:13:57,520 --> 00:14:02,879 Ze was zo vertrouwd. Haar ochtend was precies zoals de mijne. 138 00:14:03,040 --> 00:14:05,919 Alleen de beste vriendin deed anders. 139 00:14:06,080 --> 00:14:10,871 En, was het leuk met Frank? - Ik ga liever naar de tandarts. 140 00:14:11,040 --> 00:14:16,274 Bestaat niet. Ik ken hem toch. - Dat zou ik maar niet hardop zeggen. 141 00:14:16,440 --> 00:14:19,638 Je bent een lastige tante om te koppelen. 142 00:14:19,800 --> 00:14:22,838 Je bent oppervlakkig en soms een kreng. 143 00:14:23,000 --> 00:14:27,517 Ook goedemorgen. - Hoe ging het met Claire's vriendin? 144 00:14:27,680 --> 00:14:31,390 Dat was al net zo'n ramp. Maar zij was erg leuk. 145 00:14:31,560 --> 00:14:35,520 Ik ga jou nooit meer proberen te koppelen dus, hè. 146 00:14:35,680 --> 00:14:40,152 Straks zie je er niet meer zo geweldig uit. En wat dan? 147 00:14:40,320 --> 00:14:44,200 Dan pleeg je euthanasie op me. - Soms ben je echt erg. 148 00:14:44,360 --> 00:14:48,718 Zeg het dan. - Je bent een gestoord kreng. Hou op. 149 00:14:55,120 --> 00:14:58,477 Ja, Nancy? - Ene Casey Montgomery. 150 00:15:00,000 --> 00:15:02,879 Verbind maar door. - Okiedokie. 151 00:15:03,040 --> 00:15:05,600 Hoi Lauren, met Casey. 152 00:15:07,800 --> 00:15:10,952 Hoi, hoe gaat ie? - Goed. Met jou? 153 00:15:11,960 --> 00:15:16,876 Goed, hoor. Ik bel om te vragen of we een keer kunnen afspreken. 154 00:15:19,800 --> 00:15:25,159 Tja, ik moet even m'n agenda checken. - Of lijkt het je niks? 155 00:15:25,320 --> 00:15:30,952 Jawel. Ik kijk er alleen van op dat je belt. 156 00:15:32,840 --> 00:15:35,400 Wat dacht je van zaterdag? 157 00:15:36,560 --> 00:15:38,836 Dan kan ik wel, ja. 158 00:15:40,040 --> 00:15:44,034 Mooi. Zullen we bij mij afspreken? 159 00:15:46,240 --> 00:15:50,519 Het adres is Riverside Drive 1950. 160 00:15:50,680 --> 00:15:54,117 Appartement 10. Zo rond de klok van zeven dan? 161 00:15:55,000 --> 00:15:58,198 Prima. Hou je van jazz? 162 00:16:00,880 --> 00:16:06,000 Ik ben gek op jazz. - Hartstikke goed. Tot zaterdag dan. 163 00:16:10,080 --> 00:16:13,039 Tot zaterdag. 164 00:16:28,000 --> 00:16:30,356 Sorry. Kom verder. 165 00:16:31,520 --> 00:16:33,716 Wat een mooie flat, zeg. 166 00:16:36,640 --> 00:16:41,351 Wat netjes. Bij mij lijkt het alsof er een orkaan heeft gewoed. 167 00:16:41,520 --> 00:16:44,080 Ik ben erg analytisch, denk ik. 168 00:16:44,240 --> 00:16:49,998 Ik bedoel het niet lullig, hoor. Misschien kun je 's bij mij opruimen. 169 00:16:50,920 --> 00:16:56,040 Ik heb martini's klaargemaakt. Heb je daar zin in? 170 00:17:08,080 --> 00:17:10,037 Gaat het wel met je? 171 00:17:15,320 --> 00:17:18,631 Ik zal het maar gewoon zeggen. 172 00:17:25,000 --> 00:17:27,674 Ik weet niet wat ik hiermee aan moet. 173 00:17:27,840 --> 00:17:31,470 Ik begrijp ook niet zo goed wat ik voel. 174 00:17:31,640 --> 00:17:36,431 Maar ik voelde me meteen al tot je aangetrokken. 175 00:17:37,520 --> 00:17:41,833 En dat is krankzinnig, want ik ben beslist niet lesbisch. 176 00:17:42,000 --> 00:17:44,196 Het is me volkomen vreemd. 177 00:17:44,360 --> 00:17:49,560 Wie is dan de man in de relatie en wie de vrouw, en wie bepaalt dat? 178 00:17:51,000 --> 00:17:54,710 Ik zit echt vol vragen. - Drink eerst wat. 179 00:18:00,640 --> 00:18:05,317 Ik hoop dat je niet geschokt bent. Ik ben het namelijk wel. 180 00:18:05,480 --> 00:18:08,439 Nee, ik ben niet geschokt. 181 00:18:10,040 --> 00:18:12,475 Ik voel hetzelfde voor jou. 182 00:18:12,640 --> 00:18:17,032 Alleen kan ik het beter verbergen dan jij. 183 00:18:17,200 --> 00:18:21,479 Gelukkig maar, anders zaten we allebei zo te bazelen. 184 00:18:24,360 --> 00:18:29,515 Misschien moeten we er niet te veel ophef over maken. 185 00:18:29,680 --> 00:18:33,230 Mensen kunnen op elkaar vallen om wie ze zijn... 186 00:18:33,400 --> 00:18:38,919 en niet alleen om hun sekse, toch? - Na een paar borrels zeker. 187 00:18:42,880 --> 00:18:44,951 En nu? 188 00:18:48,080 --> 00:18:52,871 We babbelen wat. Dan gaan we naar Blanchard, die trompettist. 189 00:18:53,040 --> 00:18:56,477 En dan gaan we nog een paar keer samen uit. 190 00:18:56,640 --> 00:19:00,520 Ik bedoel, ik denk dat mensen zo... 191 00:19:00,680 --> 00:19:03,070 Zo gaat dat in z'n werk, denk ik. 192 00:19:06,200 --> 00:19:11,673 Denk je dat er een verband is tussen lesbisch zijn en alcoholisme? 193 00:19:15,120 --> 00:19:17,157 Zou kunnen. 194 00:19:57,480 --> 00:20:02,555 M'n vader wou dat ik advocate werd en ma wou dat ik kunstenares werd. 195 00:20:02,720 --> 00:20:05,633 Papa's meisje. Bij mij is 't andersom. 196 00:20:05,800 --> 00:20:08,599 Mama's kleine meisje? 197 00:20:08,760 --> 00:20:10,638 Leeft je moeder nog? 198 00:20:10,800 --> 00:20:16,432 Nee, ze zijn allebei overleden. Twee jaar na elkaar. 199 00:20:18,000 --> 00:20:23,029 Ze wilden zeker bij elkaar zijn. - Dat denk ik ook. 200 00:20:24,920 --> 00:20:29,039 Daar kan ik best inkomen. - Ik ook. 201 00:20:53,040 --> 00:20:57,831 Kom je nog even binnen? - Nee, een ander keertje misschien. 202 00:21:18,840 --> 00:21:23,198 Niemand heeft het gezien, hoor. - Sorry. 203 00:21:24,680 --> 00:21:26,956 Zien we elkaar nog eens? 204 00:21:52,440 --> 00:21:55,877 Ik deed alsof ik een misdrijf had gepleegd. 205 00:21:56,040 --> 00:21:59,875 Zomaar ineens een vrouw zoenen is ook niet niks. 206 00:22:01,160 --> 00:22:05,040 Je vindt het verkeerd, hè? - Dat zei ik niet. 207 00:22:05,200 --> 00:22:10,195 Het is een nieuwe ervaring. Je zit vol vragen. 208 00:22:10,360 --> 00:22:13,592 Zoals? - Ben ik lesbisch? 209 00:22:13,760 --> 00:22:18,232 Wat zullen de mensen wel denken? Ben ik nu anders dan de rest? 210 00:22:18,400 --> 00:22:21,279 Dat is niet eens bij me opgekomen. 211 00:22:21,440 --> 00:22:24,399 Er is niets mis met lesbisch zijn. 212 00:22:24,560 --> 00:22:28,520 Ik ben helemaal niet lesbisch. - Dat zeg ik ook niet. 213 00:22:29,440 --> 00:22:34,834 Maar je moet je afvragen waarom je zo fel reageert. Hoe reageerde Casey? 214 00:22:35,000 --> 00:22:36,912 Heel kalm. 215 00:22:37,760 --> 00:22:41,595 Ze vond het heel gewoon. Ze liep er zelfs mee te koop. 216 00:22:41,760 --> 00:22:45,310 Sharon, ga van m'n stoel. - Ik wil alles horen. 217 00:22:45,480 --> 00:22:49,599 Ik heb haar gezoend. - Grote goden. Zomaar? 218 00:22:49,760 --> 00:22:54,551 Hoi, leuk je te zien. En meteen zoenen? Jij hebt lef, zeg. 219 00:22:54,720 --> 00:23:00,273 Niet meteen. Ik heb haar mee naar een jazzclub genomen. 220 00:23:00,440 --> 00:23:03,751 En daarna heb ik haar gezoend. - En toen? 221 00:23:03,920 --> 00:23:05,877 Ze nam het als een vent op. 222 00:23:06,040 --> 00:23:10,114 Niet leuk. Ik ben je beste vriendin, vertel op. 223 00:23:10,280 --> 00:23:16,151 Zodat je via mij 'n leven kan leiden? - Ja. Heb je daar problemen mee? 224 00:23:16,320 --> 00:23:18,437 Casey, vertel op nou. 225 00:23:28,880 --> 00:23:35,320 Ik voel me op m'n gemak bij haar. Ze maakt me aan het lachen. 226 00:23:36,840 --> 00:23:39,400 En ze luistert echt naar me. 227 00:23:41,640 --> 00:23:44,872 Ik vind 'r echt leuk. - Omdat ze een vrouw is. 228 00:23:45,040 --> 00:23:48,556 Vrouwen weten van elkaar wat ze lekker vinden. 229 00:23:48,720 --> 00:23:54,717 Seks tussen vrouwen schijnt beter te zijn omdat ze zo attent zijn. 230 00:23:58,560 --> 00:24:03,191 Je kijkt te veel naar Oprah. - Krijg de tyfus. 231 00:24:03,360 --> 00:24:06,637 Vind je dit goed? - Nee, het is bagger. 232 00:24:07,920 --> 00:24:13,120 Ik wilde je steunen en een goed gesprek met je hebben. 233 00:24:13,280 --> 00:24:17,069 Ik wilde met je meeleven in dit avontuur, trut. 234 00:24:17,240 --> 00:24:21,598 Sorry. Ik weet dat je alleen maar aardig wilt zijn. 235 00:24:21,760 --> 00:24:24,673 Als je me maar niet gaat zoenen. Weg. 236 00:24:28,480 --> 00:24:32,360 Ik daarentegen werd zo'n beetje afgemaakt. 237 00:24:32,520 --> 00:24:35,877 Waarom zit je me als een stalker op te wachten? 238 00:24:36,040 --> 00:24:40,876 Omdat ik je wakker moet schudden. Je kunt niet op een vrouw vallen. 239 00:24:41,040 --> 00:24:45,319 Waarom niet? Omdat ze jou dan anders gaan bekijken? 240 00:24:46,400 --> 00:24:51,520 Omdat ze dan denken dat jij het ook bent? Of dat je wat met mij hebt? 241 00:24:51,680 --> 00:24:57,119 Ik vind dit echt niet grappig, hoor. - Als je een goeie vriendin was... 242 00:24:57,280 --> 00:25:02,071 maakte het je niks uit. Of het nou een man, vrouw of aap was. 243 00:25:02,240 --> 00:25:06,075 Als je het niet erg vindt, ik heb nog meer te doen. 244 00:25:10,440 --> 00:25:12,159 En trouwens... 245 00:25:14,440 --> 00:25:16,591 ik heb haar gezoend. 246 00:25:22,520 --> 00:25:26,878 Je moet niet met iemand naar bed gaan om een ander te pesten. 247 00:25:27,040 --> 00:25:29,874 Dat weet ik ook wel, maar... 248 00:25:30,840 --> 00:25:34,993 Ik weet het gewoon niet meer. - Wil je met haar naar bed? 249 00:25:39,080 --> 00:25:40,878 Ik denk het wel. 250 00:25:41,040 --> 00:25:44,795 En niet om Claire te pesten? Dat weet je zeker? 251 00:25:46,480 --> 00:25:49,439 Ik weet nu gewoon niets zeker. 252 00:25:58,040 --> 00:26:00,111 Kom verder. 253 00:26:00,280 --> 00:26:05,116 Lekker. - Wat een mooie flat, zeg. 254 00:26:05,280 --> 00:26:09,991 Heel krachtig. Net als jij. - Het is een zootje. 255 00:26:10,160 --> 00:26:13,471 Jij bent artistiek, dus dat hoort zo. 256 00:26:21,280 --> 00:26:24,000 Fijn dat je er bent. - Fijn er te zijn. 257 00:26:24,160 --> 00:26:29,554 Ik kan maar één ding goed klaarmaken. Dus ik hoop dat je zalm lust. 258 00:26:33,000 --> 00:26:39,236 M'n ouders hielden niet van hun werk. Maar ze moesten wel, voor het geld. 259 00:26:39,400 --> 00:26:42,393 Ik moet dat hebben aangevoeld. 260 00:26:42,560 --> 00:26:47,430 Ik had mezelf beloofd iets te doen wat ik leuk vond. En dat is gelukt. 261 00:26:50,400 --> 00:26:55,520 Grappig, vind ik dat. Mijn vader zei altijd: 262 00:26:55,680 --> 00:27:01,438 Je moet altijd weten wat je volgende zet is. Maak een vooropgezet plan. 263 00:27:01,600 --> 00:27:05,879 En neem nooit iets als vanzelfsprekend aan. 264 00:27:09,080 --> 00:27:11,959 Yin en yang dus eigenlijk. 265 00:27:13,000 --> 00:27:15,595 Dat is mooi gezegd. 266 00:27:15,760 --> 00:27:20,357 Maar ik vrees dat ik nogal op hem lijk. 267 00:27:20,520 --> 00:27:25,993 Hij zei altijd dat ik overal lijsten van moest maken. 268 00:27:26,160 --> 00:27:33,078 En dat ik altijd m'n doel voor ogen moest houden. 269 00:27:33,240 --> 00:27:36,472 En dat ik geen risico's moest nemen. 270 00:27:37,880 --> 00:27:40,076 En alles moest plannen. 271 00:27:41,960 --> 00:27:47,115 En dat ik omzichtig en behoedzaam te werk moest gaan. 272 00:27:49,000 --> 00:27:52,118 En altijd... 273 00:28:59,360 --> 00:29:01,750 Ik wil met je vrijen. 274 00:29:08,520 --> 00:29:12,355 Sorry. Vergeet wat ik heb gezegd. 275 00:29:14,480 --> 00:29:16,711 Je bent hier nog niet aan toe. 276 00:29:32,360 --> 00:29:34,829 Geen verontschuldigingen. 277 00:29:35,000 --> 00:29:40,632 Als we wachten tot ik eraan toe ben, zijn we allang dood. 278 00:29:41,720 --> 00:29:43,996 En daarmee wil je zeggen? 279 00:29:52,080 --> 00:29:54,754 Daarmee wil ik zeggen... 280 00:29:58,400 --> 00:30:03,600 Ik heb m'n hele leven nog nooit een sprong in het diepe gewaagd. 281 00:30:03,760 --> 00:30:10,280 Misschien moet ik dat maar 's doen. - Ik wil niks forceren, 't is goed zo. 282 00:30:10,440 --> 00:30:17,279 Nee, dat is het niet. Ik heb namelijk geen idee wat ik moet doen. 283 00:30:20,280 --> 00:30:23,000 Misschien moeten we dan niets doen. 284 00:30:35,480 --> 00:30:37,790 Maar ik wil het graag. 285 00:30:37,960 --> 00:30:41,636 Ik ben het zat om altijd alles mis te lopen. 286 00:30:43,280 --> 00:30:45,556 Weet je het zeker? 287 00:30:49,920 --> 00:30:52,355 Maar laten we het toch maar doen. 288 00:33:42,240 --> 00:33:44,835 Wat gaat er nu door je hoofd? 289 00:33:50,800 --> 00:33:52,951 Dat... 290 00:33:55,480 --> 00:34:00,032 als ik had geweten dat 't zo fijn was, ik 't eerder had gedaan. 291 00:34:01,080 --> 00:34:03,197 Nee, dat is niet waar. 292 00:34:04,400 --> 00:34:06,756 Jij kunt er wat van, zeg. 293 00:34:08,920 --> 00:34:11,958 Jij bent anders ook niet mis. 294 00:34:13,760 --> 00:34:16,434 Zullen we maar proberen te slapen? 295 00:34:28,760 --> 00:34:30,991 Ik wil niet slapen. 296 00:34:51,120 --> 00:34:53,794 Niks. - Je vindt het walgelijk, hè? 297 00:34:53,960 --> 00:34:56,191 Nee, hoor. Jij wel? 298 00:34:56,360 --> 00:35:00,070 Een therapeut mag niet met een vraag antwoorden. 299 00:35:00,240 --> 00:35:04,075 Neem me niet kwalijk. Ik vind het niet walgelijk. 300 00:35:04,240 --> 00:35:08,359 Maar jij doet wel erg opgefokt. Wat voel je nu? 301 00:35:10,320 --> 00:35:15,315 Hoe voelde je je bij haar? - Alsof ik het met mezelf deed. 302 00:35:15,480 --> 00:35:19,952 En hoe vond je dat? - Ik weet het niet. 303 00:35:21,720 --> 00:35:27,318 Ik denk dat vrouwen meer de tijd voor elkaar nemen. 304 00:35:27,480 --> 00:35:29,392 Ze zijn... 305 00:35:30,960 --> 00:35:35,955 sensueler. Het gaat ze meer om de persoon... 306 00:35:36,120 --> 00:35:38,077 dan om de daad zelf. 307 00:35:38,240 --> 00:35:40,357 Is dat positief of negatief? 308 00:35:40,520 --> 00:35:44,719 Als ik mezelf wat aardiger vond, was het positief. 309 00:35:44,880 --> 00:35:50,160 Het gaat er hier dus om dat je zelf niet goed in je vel zit. 310 00:35:50,320 --> 00:35:52,960 Ja. Daarom kom ik toch bij jou? 311 00:35:55,560 --> 00:35:59,110 Nu heb ik koppijn. - Laat ik het anders stellen. 312 00:35:59,280 --> 00:36:04,309 Is dat niet de enige reden waarom je ermee zit dat je op een vrouw valt? 313 00:36:04,480 --> 00:36:06,915 Oké. 314 00:36:07,080 --> 00:36:12,678 Naast 't feit dat slapen met 'n vrouw maatschappelijk ongeaccepteerd is. 315 00:36:13,640 --> 00:36:16,917 Nu heb ik geen koppijn meer, maar migraine. 316 00:36:21,760 --> 00:36:26,437 Bickle, Cooperman, Josephson en Travis. Momentje, graag. 317 00:36:33,600 --> 00:36:38,629 Je hebt een enorm boeket gekregen. Dat was me het afspraakje wel. 318 00:36:38,800 --> 00:36:41,520 En ik dacht dat vrouwen gierig waren. 319 00:36:41,680 --> 00:36:45,230 Wat zeg je? - Ik bedoel er niks mee, hoor. 320 00:36:45,400 --> 00:36:49,872 Maar het gerucht gaat dat je lesbisch bent. 321 00:36:50,040 --> 00:36:54,910 Ik zit er niet mee, hoor. Ik vind dat het je interessanter maakt. 322 00:36:56,080 --> 00:36:59,357 Ik ben niet lesbisch. En van wie heb je dit? 323 00:37:01,680 --> 00:37:07,392 Claire. Ze zit er nogal mee. Maar ja, die tuthola zit overal mee. 324 00:37:09,480 --> 00:37:12,791 Als ze me zoeken, ik ben een sigaret roken. 325 00:37:12,960 --> 00:37:15,555 Maar je rookt niet. - Nu wel. 326 00:37:23,840 --> 00:37:28,357 Roken is een smerige gewoonte. - Die zijn er zo veel. 327 00:37:29,680 --> 00:37:33,879 Ik heb al een moeder, en jij lijkt totaal niet op 'r. 328 00:37:34,040 --> 00:37:36,157 Wil je ergens over praten? 329 00:37:36,320 --> 00:37:42,396 Waarover? Over m'n affaire met een vrouw of dat ik Claire ga vermoorden? 330 00:37:42,560 --> 00:37:47,555 Moord zie ik niet zitten. Dat je het met een vrouw doet, prima. 331 00:37:47,720 --> 00:37:51,350 Omdat je een man bent. Jij wilt het liefst kijken. 332 00:37:51,520 --> 00:37:57,073 M'n fantasieën daargelaten, ik heb de roddels gehoord. 333 00:37:57,240 --> 00:38:00,790 Waar je ook mee bezig bent, het loopt uit de hand. 334 00:38:00,960 --> 00:38:06,160 Dat gedoe tussen jou en Claire is het eigenlijke probleem. 335 00:38:06,320 --> 00:38:10,997 Ik ben er niet mee begonnen. - Nee, maar ik maak er een einde aan. 336 00:38:15,360 --> 00:38:19,593 Jullie zijn beide zeer gewaardeerde vennoten hier. 337 00:38:19,760 --> 00:38:24,039 Ik verwacht dat jullie je als volwassenen gedragen. 338 00:38:25,000 --> 00:38:27,720 Vertel eens hoe dit zover is gekomen. 339 00:38:27,880 --> 00:38:31,510 Zij moest zonodig m'n privé-leven bespreken. 340 00:38:31,680 --> 00:38:35,117 Waarom deed je dat? Het gaat je niets aan. 341 00:38:35,280 --> 00:38:38,478 Dus wel. Moet ik accepteren dat zij... 342 00:38:38,640 --> 00:38:43,157 Wat? Dat ik abnormaal ben? Een pot? 343 00:38:43,320 --> 00:38:47,712 Niet zo snel. Wat kan jou het schelen met wie zij het doet? 344 00:38:47,880 --> 00:38:52,193 Omdat ik het fout en geen prettig idee vind. 345 00:38:52,360 --> 00:38:58,596 Je bent God niet. Lauren heeft je nota bene deze baan bezorgd. 346 00:38:58,760 --> 00:39:04,233 En nu zij anders blijkt te zijn dan jij, val je haar aan. 347 00:39:04,400 --> 00:39:08,997 Kun je je er niet overheen zetten en ruimdenkender zijn? 348 00:39:09,160 --> 00:39:12,631 Nee. - Dan heb jij een probleem, niet zij. 349 00:39:12,800 --> 00:39:15,190 Prima, dan zijn we uitgepraat. 350 00:39:15,360 --> 00:39:19,673 Ga zitten. Jij bent dit begonnen. Nu is Lauren aan de beurt. 351 00:39:19,840 --> 00:39:23,436 Ik ben nog steeds de oudste vennoot. Ga zitten. 352 00:39:31,720 --> 00:39:37,512 Ik heb een relatie met een persoon, een fijn persoon. En dat is 'n vrouw. 353 00:39:37,680 --> 00:39:41,594 Ik zit er zelf ook mee, maar dat is het punt niet. 354 00:39:41,760 --> 00:39:44,832 Je hoeft het er niet mee eens te zijn. 355 00:39:45,000 --> 00:39:49,756 Maar we zitten niet op school waar je naar hartelust kan roddelen. 356 00:39:49,920 --> 00:39:55,393 Ik had je hoger ingeschat. En ik had jou dit nooit aangedaan. 357 00:39:56,720 --> 00:39:58,757 Klaar? 358 00:40:01,880 --> 00:40:04,315 Mag ik nu weer aan het werk? 359 00:40:04,480 --> 00:40:08,156 Ja. Maar je houdt wel op met die onzin, begrepen? 360 00:40:09,040 --> 00:40:10,713 Ik versta je niet. 361 00:40:10,880 --> 00:40:14,715 Best, maar haar vriendin ben ik niet meer. 362 00:40:15,720 --> 00:40:19,714 Casey kon haar ervaringen aan Sharon vertellen. 363 00:40:19,880 --> 00:40:25,399 Ik werd als een monster behandeld. Ik had entreegeld moeten vragen. 364 00:40:26,520 --> 00:40:32,118 Ooit van kloppen gehoord? - Je moet je verhalen toch kwijt? 365 00:40:32,280 --> 00:40:35,910 Ja, ik sta te popelen. - Wat is er gebeurd? 366 00:40:36,080 --> 00:40:40,552 Niks. We hebben gegeten, gedronken, en gevreeën en zo. 367 00:40:44,280 --> 00:40:50,072 Je bent de enige vrouw die ik ken die 't met 'n vrouw heeft gedaan. Vertel. 368 00:40:50,240 --> 00:40:52,960 Het was heel fijn. - En verder? 369 00:40:53,120 --> 00:40:55,680 Ik ga je geen details vertellen. 370 00:40:55,840 --> 00:41:00,437 Ik zou het jou wel vertellen. Mijn leven is heel saai... 371 00:41:00,600 --> 00:41:04,276 Oké, oké, stel je voor dat je niet alles wist, zeg. 372 00:41:05,880 --> 00:41:09,715 We hebben alles gedaan, maar zonder hulpstukken. 373 00:41:09,880 --> 00:41:13,430 Hoor 's, jij wilde details. - Sorry. Ga verder. 374 00:41:16,080 --> 00:41:19,551 Het was ongelooflijk. Wat moet ik nog zeggen? 375 00:41:22,320 --> 00:41:26,030 Ben je nu lesbisch? Ben je overgestapt? 376 00:41:26,200 --> 00:41:31,514 Ze is niet m'n eerste vriendin. - Waarom weet ik daar niks van? 377 00:41:31,680 --> 00:41:34,752 Sorry, ik was het vergeten. - Vast. 378 00:41:38,120 --> 00:41:40,680 Mag ik je wat vragen? 379 00:41:44,280 --> 00:41:46,840 Vind je mij aantrekkelijk? 380 00:41:48,120 --> 00:41:52,353 Waar wil je naartoe? - Niet dat ik het zou willen... 381 00:41:52,520 --> 00:41:55,911 maar waarom heb je mij nooit versierd? 382 00:41:56,080 --> 00:42:00,518 Omdat ik zwart ben wellicht? - Nee, omdat je gek bent. Ga weg. 383 00:42:02,480 --> 00:42:04,312 Ga dan. 384 00:42:19,080 --> 00:42:22,118 Claire, kunnen we praten? - Waarover? 385 00:42:26,680 --> 00:42:29,673 Over hoe je je voelt, onze vriendschap. 386 00:42:29,840 --> 00:42:34,471 Er valt niks te bepraten. - Goed, dan luister je maar even. 387 00:42:35,400 --> 00:42:39,952 Claire, je bent m'n vriendin. Ik wil je niet kwijt. 388 00:42:40,920 --> 00:42:45,676 Ik heb er geen spijt van dat ik eerlijk tegen je was. 389 00:42:45,840 --> 00:42:48,674 Ik weet dat je eigenlijk dol op me bent. 390 00:42:48,840 --> 00:42:54,120 Je bent bang omdat ik met iets bezig ben dat jou zo vreemd is... 391 00:42:54,280 --> 00:42:59,196 dat je zo walgelijk vindt, dat je je er niet overheen kunt zetten. 392 00:43:01,080 --> 00:43:04,869 Dat begrijp ik. Ik weet me er ook geen raad mee. 393 00:43:06,600 --> 00:43:10,514 Maar ik ga hiermee door. Ik zal je alle tijd geven. 394 00:43:10,680 --> 00:43:17,393 Ik hoop alleen dat je het me vergeeft dat ik niet ben zoals jij. 395 00:43:21,480 --> 00:43:23,517 Dat was het. 396 00:43:42,480 --> 00:43:44,995 Ik heb een idee. 397 00:43:45,160 --> 00:43:49,040 Ik wil dansen. Ik wil met jou dansen. - Nu? 398 00:43:49,200 --> 00:43:51,237 Nu, ja. 399 00:43:52,480 --> 00:43:54,756 Waar doen we dat dan? 400 00:44:03,760 --> 00:44:06,070 Kom nou, watje dat je bent. 401 00:44:06,240 --> 00:44:10,678 Mijn god, het lijkt wel een lesbische film. 402 00:44:11,960 --> 00:44:14,191 Ik haal een drankje voor je. 403 00:44:26,920 --> 00:44:29,674 Zeg het eens, dames. 404 00:44:29,840 --> 00:44:33,675 Een fles tequila, graag. Grapje. Eén glaasje. 405 00:44:33,840 --> 00:44:35,752 Voor mij hetzelfde. 406 00:44:38,800 --> 00:44:44,910 Het is net een heteroclub eigenlijk, alleen ziet iedereen er eender uit. 407 00:44:45,080 --> 00:44:48,551 En ook hier is iedereen ergens naar op zoek. 408 00:44:51,480 --> 00:44:55,952 Je hebt gelijk, weet je dat? - Dames, proost. 409 00:45:03,600 --> 00:45:05,512 Kom, we gaan dansen. 410 00:46:52,200 --> 00:46:54,351 Wat wil je vanavond doen? 411 00:46:54,520 --> 00:46:59,311 Ik heb nog werk liggen. Dus als je het goed vindt, ga ik naar huis. 412 00:47:03,320 --> 00:47:05,880 Vind je het vervelend? 413 00:47:10,400 --> 00:47:15,680 Of krijg je het benauwd? Dat zou idioot zijn, we beginnen pas. 414 00:47:15,840 --> 00:47:21,711 We zien elkaar erg vaak. Even alleen zijn, is ook weleens gezond. 415 00:47:21,880 --> 00:47:26,909 Je hebt helemaal gelijk. Ik doe aanhankelijk, dat is niks voor mij. 416 00:47:28,080 --> 00:47:30,879 Je doet niet aanhankelijk. 417 00:47:33,760 --> 00:47:37,197 Jawel. Als je in me kon kijken, zou je het zien. 418 00:47:39,760 --> 00:47:41,752 Je stelt je aan. 419 00:47:45,520 --> 00:47:48,274 Je hebt gelijk, ik stel me aan. 420 00:48:33,520 --> 00:48:39,278 Wat ik het leukst aan Casey vond, vond ik tegelijkertijd erg vervelend. 421 00:48:39,440 --> 00:48:42,399 En dat is? - Dat ik geen macht over haar had. 422 00:48:42,560 --> 00:48:48,796 Ze voelde zich volkomen op haar gemak met zichzelf. En ik niet. 423 00:48:48,960 --> 00:48:52,192 Nieuwe dingen brengen je uit je evenwicht. 424 00:48:52,360 --> 00:48:57,389 Leuk geprobeerd, maar ik was hiervoor ook al uit m'n evenwicht. 425 00:48:57,560 --> 00:49:01,474 En we weten hoe dat komt. Wanneer laat je dat los? 426 00:49:01,640 --> 00:49:03,393 Geen flauw idee. 427 00:49:03,560 --> 00:49:08,954 Dus je instabiliteit heeft niets te maken met deze lesbische affaire? 428 00:49:09,120 --> 00:49:12,830 Je zou je ook zo voelen als je iets met een man had. 429 00:49:13,000 --> 00:49:15,834 Nee, dat heb ik niet gezegd. 430 00:49:18,240 --> 00:49:21,199 Je maakt me in de war. - Welnee. 431 00:49:21,360 --> 00:49:25,877 Hoe bedoel je? - Je doet alsof je in de war bent... 432 00:49:26,040 --> 00:49:31,434 want dan hou je jezelf overal buiten en kun je van de zijlijn toekijken. 433 00:49:32,480 --> 00:49:37,077 Wat zijn we bijdehand. - Sorry. 434 00:49:37,240 --> 00:49:39,391 Oké, je hebt me door. 435 00:49:41,360 --> 00:49:46,435 Ik ben gek op Casey. Maar ik trek het niet om tegendraads te zijn. 436 00:49:47,520 --> 00:49:52,072 Ik heb er een hekel aan als ze me onder de loep nemen. 437 00:49:53,280 --> 00:49:56,352 Dat is niet best in een lesbische relatie. 438 00:49:56,520 --> 00:49:59,274 Wat ga je nu doen? 439 00:50:14,080 --> 00:50:20,316 Als je komt zeggen hoe erg je van me walgt, laat maar. 440 00:50:21,520 --> 00:50:26,197 Ik ben niet in de stemming. - Dat kom ik niet zeggen. 441 00:50:26,360 --> 00:50:29,797 Ik kom m'n excuses aanbieden. 442 00:50:29,960 --> 00:50:34,113 Hoorde ik dat goed? Kom je je excuses aanbieden? 443 00:50:35,880 --> 00:50:37,439 Dat klopt. 444 00:50:39,160 --> 00:50:42,471 Ben je door m'n psych gestuurd of zo? 445 00:50:42,640 --> 00:50:45,200 Ik ben door niemand gestuurd. 446 00:50:47,680 --> 00:50:51,117 Het spijt me dat ik zo rot tegen je heb gedaan. 447 00:50:51,280 --> 00:50:53,954 Ik denk dat ik gewoon bang was. 448 00:50:55,480 --> 00:50:57,915 Bang om je kwijt te raken. 449 00:50:58,080 --> 00:51:01,278 Bang dat als jij homoseksueel was... 450 00:51:02,520 --> 00:51:07,037 ik het ook zou kunnen zijn, of misschien m'n man wel. 451 00:51:07,200 --> 00:51:10,557 Ik begon gewoon overal aan te twijfelen. 452 00:51:11,600 --> 00:51:15,799 En toen besefte ik dat je nog altijd dezelfde was. 453 00:51:22,480 --> 00:51:25,837 Dat is alles wat ik wilde zeggen. 454 00:51:26,000 --> 00:51:29,277 Sorry dat ik me als een idioot heb gedragen. 455 00:51:30,400 --> 00:51:33,359 Ik wil je best een knuffel geven. 456 00:51:34,960 --> 00:51:37,759 Maar dan denk je dat ik wat met je wil. 457 00:51:38,920 --> 00:51:40,752 Erg leuk. 458 00:51:59,160 --> 00:52:04,110 Ik wilde wat eten laten komen. Wil je wijn of een martini? 459 00:52:05,880 --> 00:52:07,792 Wijn dan maar. 460 00:52:08,920 --> 00:52:13,437 Is alles oké? - Nee. We moeten praten. 461 00:52:15,240 --> 00:52:18,836 Dat zijn de rottigste woorden die ik ken. 462 00:52:19,000 --> 00:52:22,232 Laat me uitpraten, anders durf ik niet meer. 463 00:52:27,200 --> 00:52:29,556 Ik ben stapelgek op jou. 464 00:52:30,800 --> 00:52:36,273 En ik weet niet of dit nou liefde is, of dat het door jou komt... 465 00:52:36,440 --> 00:52:41,879 of dat ik het gewoon spannend vind omdat het een taboe is. 466 00:52:42,040 --> 00:52:47,195 Maar het komt erop neer dat ik hier niet geschikt voor ben. 467 00:52:49,080 --> 00:52:51,356 Wat houdt dat in? 468 00:52:54,480 --> 00:53:00,590 Ik ben niet sterk genoeg om me tegen de maatschappij te verzetten. 469 00:53:00,760 --> 00:53:04,356 Ik kan niet tegen die vooroordelen. 470 00:53:04,520 --> 00:53:09,117 Tegen de walging. Ik word aangevallen omdat ik lesbisch ben. 471 00:53:09,280 --> 00:53:13,957 En ik ben niet lesbisch. Ik voel me zwak, en dat wil ik niet. 472 00:53:14,880 --> 00:53:18,157 En het gekke is dat ik me zo goed voel bij jou. 473 00:53:19,240 --> 00:53:25,430 Maar het is alsof ik twee monologen hou: Een met jou en een met mezelf. 474 00:53:25,600 --> 00:53:31,597 En ik weet amper raad met mezelf. Dit nekt me gewoon. Ik trek dit niet. 475 00:53:34,080 --> 00:53:36,993 Het is niet eerlijk tegenover jou. 476 00:53:38,600 --> 00:53:42,480 Dat is allemaal apekool, en dat weet je zelf ook. 477 00:53:42,640 --> 00:53:46,839 Je bedoelt dat je het oneerlijk tegenover jezelf vindt. 478 00:53:47,760 --> 00:53:52,835 Ik kan hierin met je meegaan of niet. 479 00:53:53,000 --> 00:53:58,553 Jij kunt waarschijnlijk met niemand een relatie hebben, dat is het punt. 480 00:53:58,720 --> 00:54:02,157 En niet dat het oneerlijk is tegenover mij. 481 00:54:09,840 --> 00:54:12,355 Nu val ik weer totaal voor je. 482 00:54:14,320 --> 00:54:16,073 Maar... 483 00:54:17,760 --> 00:54:21,151 Mag ik even heel kleingeestig doen? 484 00:54:24,280 --> 00:54:29,196 Bedoel je dat het je niet uitmaakt of je nu wel of niet wat met me hebt? 485 00:54:29,360 --> 00:54:32,080 Nee, dat bedoel ik helemaal niet. 486 00:54:33,760 --> 00:54:38,630 Ik ben biseksueel. Ik vind heel veel mensen leuk, waaronder jij. 487 00:54:38,800 --> 00:54:41,952 Voor mij is het allemaal wat makkelijker. 488 00:54:44,840 --> 00:54:47,674 Hoeveel vriendinnen heb je dan gehad? 489 00:54:49,000 --> 00:54:50,912 Een paar. 490 00:54:51,920 --> 00:54:54,071 Minder dan tien? 491 00:54:57,000 --> 00:54:58,992 Meer dan tien? 492 00:55:02,640 --> 00:55:07,874 Fijn. Heel fijn. Dus ik ben eigenlijk gewoon de zoveelste. 493 00:55:08,040 --> 00:55:12,751 Nee. Jij bent de eerste om wie ik echt geef. 494 00:55:14,200 --> 00:55:17,477 Nu klink je als een man. - Sorry. 495 00:55:21,120 --> 00:55:25,160 Zie je nu wel hoe belachelijk ik me aanstel? 496 00:55:25,320 --> 00:55:27,357 Ik doe bezitterig. 497 00:55:28,320 --> 00:55:33,714 En ik heb niet eens het lef om lesbisch te zijn, of biseksueel. 498 00:55:33,880 --> 00:55:36,190 Of om voor jou te kiezen. 499 00:55:37,240 --> 00:55:41,075 Je bent gewoon bang. Je bent ook maar een mens. 500 00:55:42,680 --> 00:55:45,195 Ik ben een gestoord mens. 501 00:55:46,840 --> 00:55:51,198 Waarom ben jij zo abnormaal normaal? 502 00:55:53,080 --> 00:55:58,030 De spreekwoordelijke vrije geest, hè? - Dat kennen we. 503 00:55:58,200 --> 00:56:01,716 Kom op nou. Jij bent ook avontuurlijk. 504 00:56:04,160 --> 00:56:06,152 Je hebt een meisje gezoend. 505 00:56:20,600 --> 00:56:22,432 Dat is zo. 506 00:56:26,320 --> 00:56:33,079 Ik wilde alleen dat ik anders kon zijn, snap je? 507 00:56:35,840 --> 00:56:37,911 Nee, dat snap ik niet. 508 00:56:39,120 --> 00:56:42,670 Ik wou dat we konden zien hoe dit verder zou gaan. 509 00:56:43,880 --> 00:56:48,875 Ik ben gek op je. Dat geef ik ook niet graag toe, hoor. 510 00:56:51,000 --> 00:56:53,913 Kunnen we het echt niet proberen? 511 00:56:57,680 --> 00:57:00,479 Breng me niet in de verleiding. 512 00:57:00,640 --> 00:57:04,998 Het is beter zo. Voordat m'n hart echt breekt. 513 00:57:05,160 --> 00:57:08,631 Op een gegeven moment trek ik het toch niet meer. 514 00:57:16,200 --> 00:57:18,920 Dan blijven we gewoon vriendinnen. 515 00:57:24,480 --> 00:57:26,312 Vriendinnen. 516 00:57:28,200 --> 00:57:30,795 Ik ben blij dat ik je heb ontmoet. 517 00:57:33,120 --> 00:57:35,396 Van hetzelfde. 518 00:57:40,400 --> 00:57:42,517 En dus heb ik het uitgemaakt. 519 00:57:42,680 --> 00:57:47,630 Maar ik heb wel iets meegemaakt wat niet iedereen meemaakt. 520 00:57:48,520 --> 00:57:51,319 Wat dan? 521 00:57:51,480 --> 00:57:55,440 Ik heb voor het eerst in m'n leven iets engs gedaan. 522 00:57:56,920 --> 00:57:59,276 Ik heb een meisje gezoend. 523 00:57:59,440 --> 00:58:04,913 Zo simpel ligt het niet, of wel? - Wat bedoel je daar precies mee? 524 00:58:05,840 --> 00:58:11,438 Je volgde je hart. Het wordt lastig om terug te gaan naar je oude leven. 525 00:58:12,360 --> 00:58:17,310 Ga je me zeggen dat dat positief is? - Ja. Daar ben ik voor. 526 00:58:23,880 --> 00:58:26,952 Dank je wel. - Graag gedaan. 527 00:58:27,120 --> 00:58:30,192 Op naar je volgende avontuur. 528 00:58:42,000 --> 00:58:44,037 Lauren Travis. 529 00:58:44,200 --> 00:58:47,432 Lauren had iets fijns meegemaakt. 530 00:58:47,600 --> 00:58:52,994 Maar ze liet het veranderen in iets negatiefs door de buitenwereld. 531 00:58:53,160 --> 00:58:56,710 En door haar eigen zelfbeeld. 532 00:58:56,880 --> 00:59:03,753 Ze heeft de relatie uitgemaakt uit angst en onzekerheid. 533 00:59:05,240 --> 00:59:08,677 Ze was haar hele leven al onzeker. 534 00:59:08,840 --> 00:59:11,594 Net als wij allemaal. 535 00:59:11,760 --> 00:59:15,197 Maar ze heeft heel even echt geleefd. 536 00:59:15,360 --> 00:59:18,398 En hopelijk is er geen weg meer terug. 537 00:59:34,680 --> 00:59:36,433 Binnen. 538 00:59:38,400 --> 00:59:43,873 Beth, Helen McCormick komt niet. Haar moeder is overleden. 539 00:59:44,040 --> 00:59:46,953 Wat naar. Ik moet mijn moeder 's bellen. 540 00:59:47,120 --> 00:59:52,832 Kan ze een andere afspraak maken? - Zeker. Ik maak wel een gaatje vrij. 541 00:59:53,880 --> 00:59:58,875 Ouders. Dan weer houden we van ze, dan weer hebben we de pest aan ze. 542 00:59:59,040 --> 01:00:03,717 Het is net pingpong. En als ze sterven, missen we het. 543 01:00:04,840 --> 01:00:06,752 Gaat het wel met je? 544 01:00:21,440 --> 01:00:23,477 Momentje. 545 01:00:24,760 --> 01:00:27,753 Ja, ja, ik kom eraan. 546 01:00:32,920 --> 01:00:36,596 Het is een begrafenis. Waarom geen zwarte wagen? 547 01:00:36,760 --> 01:00:42,552 We hadden niet meer, Miss McCormick. - Hebben m'n zussen de laatste? 548 01:00:42,720 --> 01:00:46,077 Ik geloof het wel. - Houdt het dan nooit op? 549 01:00:46,240 --> 01:00:49,074 Dat weet ik niet. - Vooruit dan maar. 550 01:00:53,040 --> 01:00:57,671 Waarom moet ik een das om? - Omdat oma dat fijn zou vinden. 551 01:00:59,920 --> 01:01:03,436 Maar ze ziet het toch niet, ze is dood. 552 01:01:05,400 --> 01:01:07,756 Doe het dan maar voor mij. 553 01:01:10,600 --> 01:01:13,513 Mr Swanson, bijgaand vindt u bla bla. 554 01:01:13,680 --> 01:01:17,833 We horen graag wat u ervan vindt. 555 01:01:18,000 --> 01:01:20,515 De rest weet je. 556 01:01:23,840 --> 01:01:25,957 De limo is er. - Is ie zwart? 557 01:01:26,120 --> 01:01:29,830 Geen idee. - Zou je daarachter kunnen komen? 558 01:01:51,640 --> 01:01:54,838 Moest er per se weer kleur bij? 559 01:01:55,000 --> 01:01:56,753 Kop houden. 560 01:02:14,880 --> 01:02:19,318 Ik vind dat we allemaal iets tegen mama moeten zeggen. 561 01:02:19,480 --> 01:02:24,839 Wat? Wat dan? - Dat we haar zullen missen en zo. 562 01:02:26,800 --> 01:02:29,360 Ga jij maar eerst dan. 563 01:02:44,840 --> 01:02:49,198 Ik wil je bedanken voor alles wat je ons hebt gegeven. 564 01:02:49,360 --> 01:02:55,596 Ik hou zo ontzettend veel van je. Ik zal je zo vreselijk missen. 565 01:03:26,760 --> 01:03:30,913 Ik heb m'n best gedaan om een goede dochter te zijn. 566 01:03:32,320 --> 01:03:35,631 Ik weet niet of dat wel is gelukt. 567 01:03:37,560 --> 01:03:40,997 Maar ik heb het geprobeerd en ik zal je missen. 568 01:03:50,680 --> 01:03:53,639 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 569 01:03:53,800 --> 01:03:56,713 Zeg... - Gewoon iets. 570 01:04:02,000 --> 01:04:04,151 Jammer dat je dood bent. 571 01:04:09,720 --> 01:04:14,272 We moeten nu één front vormen. We hebben alleen elkaar nog. 572 01:04:35,920 --> 01:04:38,389 Fijn dat ik kon komen. - Geen punt. 573 01:04:38,560 --> 01:04:41,712 Gecondoleerd met je moeder. Gaat het wel? 574 01:04:41,880 --> 01:04:47,160 Ja, hoor. Ik hield van haar, maar het zat nogal ingewikkeld. 575 01:04:47,320 --> 01:04:51,360 Wat ik nu voel, is niet allemaal positief, vrees ik. 576 01:04:52,680 --> 01:04:58,039 Vertel eens. - Ze wilde altijd alles regelen. 577 01:04:59,840 --> 01:05:05,837 Je gaat het huis wel uit, maar ze willen je altijd kind doen voelen. 578 01:05:06,000 --> 01:05:11,280 Het lijkt de maffia wel. Alsof je eeuwig ergens een schuld hebt. 579 01:05:12,320 --> 01:05:17,349 Is 't zo erg dat ik blij was dat daar een einde aan kwam met haar dood? 580 01:05:17,520 --> 01:05:23,835 Ik ben volwassen. Het werd tijd dat die navelstreng werd doorgeknipt. 581 01:05:24,000 --> 01:05:28,472 Het is rot dat ze dood is, maar het is genoeg geweest. 582 01:05:31,480 --> 01:05:33,312 Wat is er gebeurd? 583 01:05:33,480 --> 01:05:37,997 U weet dat m'n moeder stinkend rijk was en... 584 01:05:38,160 --> 01:05:41,358 dat ik niet met m'n zus Kathy op kan schieten. 585 01:05:41,520 --> 01:05:45,753 En dat m'n moeder altijd wilde dat we deden wat zij wilde? 586 01:05:45,920 --> 01:05:48,480 Maar nu is ze echt te ver gegaan. 587 01:05:48,640 --> 01:05:54,477 Ze eist dat we morgen alledrie naar de notaris gaan voor het testament. 588 01:05:54,640 --> 01:05:59,078 En het staat op video, zodat ze ons nog één keer gek kan maken. 589 01:05:59,240 --> 01:06:06,113 Net als je denkt dat het niet erger kan, krijg je zoiets krankzinnigs. 590 01:06:06,280 --> 01:06:11,400 Is dat niet een beetje hardvochtig? - Dat is het helemaal niet. 591 01:06:11,560 --> 01:06:15,839 En dan druk ik me nog zacht uit. 592 01:06:17,000 --> 01:06:18,832 Ben je nu uitgeraasd? 593 01:06:26,200 --> 01:06:28,157 Mooi zo. 594 01:06:28,320 --> 01:06:32,758 Vertel nu maar hoe je het echt vindt om je moeder te verliezen. 595 01:06:53,640 --> 01:06:59,193 Jullie moeder wilde haar testament op video vastleggen. 596 01:06:59,360 --> 01:07:03,240 Sommige delen zijn geïmproviseerd. - Nee maar. 597 01:07:03,400 --> 01:07:06,871 Kun je niet wat respect opbrengen? - Weet je... 598 01:07:07,040 --> 01:07:10,033 Kathy, Helen, alsjeblieft. 599 01:07:12,240 --> 01:07:17,360 Sommige delen zijn geïmproviseerd, maar het is vrij duidelijk. 600 01:07:17,520 --> 01:07:19,512 Mona, zet 'm maar aan. 601 01:07:24,680 --> 01:07:29,800 Hallo, meisjes. Als het dinsdag is, ben ik nu dus dood. 602 01:07:29,960 --> 01:07:34,432 Grapje. Van die dinsdag, bedoel ik. Niet van dat dood zijn. 603 01:07:35,960 --> 01:07:38,475 Maar ik kom weer terzake. 604 01:07:38,640 --> 01:07:44,113 Ik heb 'n hoop geld weg te geven. Het zou jullie leven makkelijker maken. 605 01:07:44,280 --> 01:07:47,318 Gelukkiger worden twee van jullie niet. 606 01:07:47,480 --> 01:07:53,750 Ik heb m'n best gedaan jullie goed op te voeden. Met Kim is dat gelukt. 607 01:07:53,920 --> 01:07:57,550 Maar jullie twee zijn ontzettend egoïstisch. 608 01:07:57,720 --> 01:08:02,237 Dat hebben we niet van een vreemde. - Dat is deels mijn schuld. 609 01:08:02,400 --> 01:08:04,960 Maar slechts deels. 610 01:08:05,120 --> 01:08:10,514 Ik vind het vreselijk dat jullie tweeën zo'n hekel aan elkaar hebben. 611 01:08:10,680 --> 01:08:14,754 Dus ik ga vanuit m'n graf nog één poging doen. 612 01:08:14,920 --> 01:08:18,630 En deze keer staat de hele poet op het spel. 613 01:08:18,800 --> 01:08:24,398 Al m'n geld is voor jullie. Op één voorwaarde. 614 01:08:24,560 --> 01:08:29,032 Helen, jij en Kathy moeten samen een week in m'n huis trekken. 615 01:08:29,200 --> 01:08:32,796 Sorry Kim, maar dat moet jij ook. 616 01:08:32,960 --> 01:08:39,230 Iemand moet erbij zijn en Alice is te oud om jullie uit elkaar te trekken. 617 01:08:39,400 --> 01:08:43,235 Ik had er 'n maand van willen maken, maar dat is te erg. 618 01:08:43,400 --> 01:08:48,839 Ik zou er maar goed over nadenken, want als je het niet doet... 619 01:08:49,000 --> 01:08:55,554 krijgt Kim haar deel en gaat de rest naar de dierenbescherming. 620 01:08:55,720 --> 01:08:57,518 Het maakt mij niet uit. 621 01:08:57,680 --> 01:09:03,233 Als ik als moeder tekort ben geschoten... 622 01:09:03,400 --> 01:09:06,837 dan spijt me dat. Ik heb m'n best gedaan. 623 01:09:07,000 --> 01:09:12,120 Jullie krijgen deze ene kans om jullie relatie te lijmen. 624 01:09:12,280 --> 01:09:18,880 Ik wil in vrede rusten. En met deze laatste poging zal me dat ook lukken. 625 01:09:19,040 --> 01:09:21,839 Het is nu aan jullie tweeën. 626 01:09:22,000 --> 01:09:28,076 Ik hou van jullie. Hopelijk vind ik jullie na deze week zelfs aardig. 627 01:09:28,240 --> 01:09:30,675 Dat was het dan. 628 01:09:30,840 --> 01:09:32,877 Zet dat stomme ding uit. 629 01:09:38,400 --> 01:09:41,757 Jij komt er altijd goed vanaf, hè? 630 01:09:41,920 --> 01:09:45,038 Dit gaat niet over mij. - Waarom eigenlijk? 631 01:09:45,200 --> 01:09:49,638 Laat 'r met rust. - Geen wonder dat ze is gestorven. 632 01:09:49,800 --> 01:09:54,272 O, is het nu onze schuld? - Vast wel. Doe eens volwassen. 633 01:09:54,440 --> 01:09:58,639 Ik sterf liever dan met haar in één huis te moeten. 634 01:09:58,800 --> 01:10:02,760 Wou je eeuwig financieel afhankelijk blijven? 635 01:10:02,920 --> 01:10:05,992 Anderen doen een moord voor die miljoenen. 636 01:10:06,160 --> 01:10:10,598 En jullie willen er niet eens voor samen in één huis? 637 01:10:12,120 --> 01:10:16,637 Ja, we kunnen elkaar net zo goed als miljonair haten. 638 01:10:16,800 --> 01:10:23,752 Tuurlijk, joh. - Er zijn nog wel enkele voorwaarden. 639 01:10:23,920 --> 01:10:30,235 Nee maar. - Jullie mogen het huis niet verlaten. 640 01:10:30,400 --> 01:10:35,839 Kim mag Matt wel naar school brengen. Neem vanaf maandag maar verlof. 641 01:10:36,000 --> 01:10:40,995 Kim hoeft niet te werken. Zij heeft lekker alimentatie. 642 01:10:41,160 --> 01:10:43,038 Maar wij hebben ons werk. 643 01:10:43,200 --> 01:10:48,639 Alsof in m'n eentje een kind opvoeden zo makkelijk is. 644 01:10:48,800 --> 01:10:52,111 Jullie verzinnen er maar wat op. 645 01:10:52,280 --> 01:10:55,079 Jullie mogen geen bezoek ontvangen. 646 01:10:55,240 --> 01:10:59,757 Alle maaltijden zullen worden bereid door Alice. 647 01:10:59,920 --> 01:11:06,110 Jullie moeten gezamelijk eten in de eetkamer. Anders geldt er een boete. 648 01:11:06,280 --> 01:11:09,114 Alle deuren in huis zijn verwijderd. 649 01:11:09,280 --> 01:11:13,672 Je kunt je dus niet een week in een kamer afzonderen met de TV. 650 01:11:13,840 --> 01:11:17,914 Jullie mogen ieder één keer per dag tien minuten bellen. 651 01:11:18,080 --> 01:11:20,879 Onder toezicht van Alice. 652 01:11:21,040 --> 01:11:24,920 Als je de regels overtreedt, krijg je geen geld. 653 01:11:25,080 --> 01:11:29,836 Sjoemelen heeft geen zin, want we houden jullie in de gaten. 654 01:11:30,000 --> 01:11:31,753 Hoe dan? 655 01:11:32,800 --> 01:11:35,634 Nee hè, er zitten camera's in het huis. 656 01:11:35,800 --> 01:11:38,952 Ja, want jullie zijn niet te vertrouwen. 657 01:11:39,120 --> 01:11:43,433 En als je met de camera's knoeit, kun je het vergeten. 658 01:11:43,600 --> 01:11:46,832 Man o man. - Dit is echt te erg. 659 01:11:47,000 --> 01:11:50,232 Was dat het? - Of zijn er nog meer clausules? 660 01:11:53,960 --> 01:11:57,556 Nee, dat was het. Succes, dames. 661 01:12:11,240 --> 01:12:15,120 Dit wordt leuker dan welke soap dan ook. 662 01:12:22,360 --> 01:12:26,832 Je hebt meer nodig voor 'n hele week. - Waarom moet ik mee? 663 01:12:27,000 --> 01:12:32,234 Wie moet er anders voor je zorgen? - Ik ben acht, ik red me wel. 664 01:12:32,400 --> 01:12:36,314 Sorry. Ik bedoelde: Wie moet er dan voor mij zorgen. 665 01:12:38,560 --> 01:12:41,280 Kan ik je ergens bereiken? - Nee. 666 01:12:41,440 --> 01:12:44,751 Ik ga het niet uitleggen. Dit is voor Broder. 667 01:12:44,920 --> 01:12:49,392 En hier is dat formulier van dat auto-ongeluk voor... 668 01:12:49,560 --> 01:12:53,634 Voor de Cleary's, ja. Je moet maar iemand vragen om... 669 01:12:53,800 --> 01:12:58,158 Weet je wat, je zoekt het maar uit. Ik moet nu weg. 670 01:12:58,320 --> 01:13:02,792 Gaat het wel goed met je? - Nee, dus vraag iemand... 671 01:13:11,040 --> 01:13:15,637 Je moeder heeft wel wat uitgehaald. - Niet te kort, hè. 672 01:13:15,800 --> 01:13:20,875 Mag ik u de eerste dagen die tien minuten bellen? 673 01:13:21,040 --> 01:13:24,716 Ja, bel maar tussen één en twee. Dan heb ik pauze. 674 01:13:26,600 --> 01:13:30,992 Je was toch met een grote zaak bezig? - Ja, maar ik heb uitstel. 675 01:13:31,160 --> 01:13:36,599 Ik merk hoe kwaad je bent. Denk je dat dit gaat lukken met je zus? 676 01:13:36,760 --> 01:13:42,199 Ik ga liever naar een afkickcentrum. - Je hebt je gevoel voor humor nog. 677 01:13:42,360 --> 01:13:46,070 Dat zul je nodig hebben. Zal ik je een tip geven? 678 01:13:46,240 --> 01:13:51,952 Zie 't als een blijk van respect voor je moeder. Het gaat niet om je zus. 679 01:13:53,080 --> 01:13:54,878 Ik zal eraan denken. 680 01:14:06,600 --> 01:14:08,557 dag één 681 01:14:28,520 --> 01:14:32,150 Kim, kunnen we even praten? Hoi, Matt. 682 01:14:35,280 --> 01:14:39,399 We kunnen hem er niet bij hebben. Het wordt al erg genoeg. 683 01:14:39,560 --> 01:14:45,113 Waar moet ik hem dan laten? - Hij zou toch naar een vriendin gaan? 684 01:14:45,280 --> 01:14:48,079 Of zal ik hem in het asiel dumpen? 685 01:14:49,080 --> 01:14:52,994 Het is geen huisdier. - Het asiel gaat iets te ver. 686 01:14:53,160 --> 01:14:57,757 Matt is m'n kind. En deze situatie is jullie schuld. 687 01:15:21,480 --> 01:15:25,633 Genoeg gelebberd. Kom, we moeten samen naar binnen. 688 01:15:27,480 --> 01:15:29,392 Ik hou van je, schat. 689 01:15:31,720 --> 01:15:33,473 Kijk nou. 690 01:15:43,040 --> 01:15:47,159 Heer nog aan toe. Kijk dat stelletje nou toch. 691 01:15:47,320 --> 01:15:50,677 Dag, Alice. - Krijg ik nog een zoen? 692 01:16:19,240 --> 01:16:24,759 Moeder wil niet dat we elkaar aardig vinden, ze wil dat we elkaar afmaken. 693 01:16:24,920 --> 01:16:27,116 Ik vind het best. 694 01:16:36,400 --> 01:16:39,871 Zit niet zo te staren. - Ik staar niet. 695 01:16:40,040 --> 01:16:44,159 Ik keek op en toen doemde die lelijke kop van jou op. 696 01:16:56,560 --> 01:17:02,033 Dat mag niet. - Christenziele. Wie was dat? 697 01:17:02,200 --> 01:17:06,991 Mona. Je mag niets afdekken, dan overtreed je de regels. 698 01:17:07,160 --> 01:17:10,676 Kijk je soms ook als ik me uitkleed? 699 01:17:16,200 --> 01:17:18,476 Ze kijken ook naar jou, hoor. 700 01:17:18,640 --> 01:17:22,714 Zit ik niet mee. Maar jij zit niet in je slanke periode. 701 01:17:27,200 --> 01:17:32,639 Waarom zijn er nergens deuren? - Oma heeft ze laten weghalen. 702 01:17:32,800 --> 01:17:37,511 Maar oma is dood. Hoe kan dat dan? - Ze heeft het laten doen. 703 01:17:37,680 --> 01:17:41,117 Waarom? - Ze houdt niet van deuren, denk ik. 704 01:17:41,280 --> 01:17:45,399 Waarom niet? - Hou 's op. Het gaat je niks aan. 705 01:17:45,560 --> 01:17:48,473 Wat een rotopmerking. - Mijn god, zeg. 706 01:17:48,640 --> 01:17:53,192 Zijn jullie echt zo vals? - Zij is vals, ik ben chagrijnig. 707 01:17:53,360 --> 01:17:58,310 Je bent niet te oud voor billenkoek. - Je bent 1 meter 60 en stokoud. 708 01:17:58,480 --> 01:18:00,278 Maar slaan kan ik nog. 709 01:18:00,440 --> 01:18:04,229 We kunnen je wel aan, hoor. Matt kan je zelfs aan. 710 01:18:04,400 --> 01:18:09,077 Als je niet uitkijkt, geef ik je een pak rammel tot je wit ziet. 711 01:18:09,240 --> 01:18:12,916 Ik heb niets te verliezen. - Leg die tang neer. 712 01:18:13,080 --> 01:18:17,233 God sta me bij, maar ik geef jullie er allebei van langs. 713 01:18:17,400 --> 01:18:22,156 Tuurlijk, joh. - Alice, ze snappen het nu wel. 714 01:18:23,800 --> 01:18:26,269 Geen geintjes, hè? 715 01:18:36,280 --> 01:18:39,512 We bidden hier eerst voordat we gaan eten. 716 01:18:59,360 --> 01:19:05,596 Heer, kom in het hart van deze kinderen. Ook al is het daar koud. 717 01:19:05,760 --> 01:19:09,117 Heer, toon hun de weg. Amen. 718 01:19:11,800 --> 01:19:13,553 Het zal wel. 719 01:19:33,320 --> 01:19:36,711 Kathy, kan dat licht alsjeblieft uit? 720 01:19:36,880 --> 01:19:41,113 Je weet dat ik dan niet kan slapen. - Pech. 721 01:19:43,280 --> 01:19:47,559 Ik pak je nog wel terug. - Doe wat je niet laten kunt. 722 01:20:07,920 --> 01:20:11,960 Hoi, zus. Je wou toch midden in de nacht opstaan? 723 01:20:16,200 --> 01:20:19,511 Wat is hier loos? - Dat was erg leuk, Helen. 724 01:20:19,680 --> 01:20:24,755 Jij wint. Maar ik krijg m'n kans nog. - Ik kijk er erg naar uit. 725 01:20:34,160 --> 01:20:37,153 Het lijkt wel een soort dodenmars. 726 01:20:38,920 --> 01:20:41,116 Ik ga jullie eens vetmesten. 727 01:20:41,280 --> 01:20:45,194 Mooi. Want als je 't mij vraagt, heeft Kathy anorexia. 728 01:20:45,360 --> 01:20:48,353 Wie vroeg jou wat, kutwijf? - Leuk. 729 01:20:48,520 --> 01:20:50,557 Krijg de tyfus. 730 01:20:56,280 --> 01:21:01,196 Volgende keer was ik je mond uit met zeep. Vloeken mag niet van God. 731 01:21:01,360 --> 01:21:07,630 Als je dat ooit weer... - Ga bij Alice vandaan, Kathy. 732 01:21:07,800 --> 01:21:10,713 Fysiek geweld is verboden. 733 01:21:11,680 --> 01:21:15,879 Dat had ik niet gezegd, ik dacht dat dat wel duidelijk was. 734 01:21:16,040 --> 01:21:18,191 Erg dom van me. 735 01:21:20,480 --> 01:21:26,317 Welke beproevingen u ook moet doorstaan, God is altijd bij u. 736 01:21:26,480 --> 01:21:32,112 Hij houdt van u. Hij gaat nooit weg. Hij zal er altijd zijn. 737 01:21:32,280 --> 01:21:36,593 Luister je nog steeds naar die onzin? - Dat is geen onzin. 738 01:21:37,800 --> 01:21:41,350 Geloven in God en Jezus is geen onzin, kind. 739 01:21:43,400 --> 01:21:46,916 Praat je nog tegen Jezus? - Dagelijks. 740 01:21:47,080 --> 01:21:50,756 Geeft hij ook antwoord? - Soms wel. 741 01:21:56,400 --> 01:22:00,679 Je was niet op de begrafenis. - Ik haat afscheid nemen. 742 01:22:00,840 --> 01:22:03,230 Maar je mist haar toch wel? 743 01:22:03,400 --> 01:22:07,474 Ze was de eerste die niet naar m'n huidskleur keek. 744 01:22:07,640 --> 01:22:10,712 Ik mis haar elke minuut van de dag. 745 01:22:10,880 --> 01:22:16,080 Ze hield ook van jou, Alice. Ze beschouwde je als een familielid. 746 01:22:16,240 --> 01:22:21,395 Ze hield meer van jou dan van ons. - Daar vergis je je in, kind. 747 01:22:21,560 --> 01:22:25,395 Ze hield zielsveel van jullie drieën. 748 01:22:28,640 --> 01:22:34,910 Het is belachelijk dat ik het moet vragen, maar mag ik even bellen? 749 01:22:36,960 --> 01:22:41,432 Tien minuten. Ik vertrouw op je. - Ja, ik zal eraan denken. 750 01:23:02,080 --> 01:23:05,915 Mag ik Dr. Noonan? Met Helen McCormick. 751 01:23:08,320 --> 01:23:12,075 Helen, hoe gaat het? - Dit gaat me niet lukken. 752 01:23:12,240 --> 01:23:16,712 Helen, dit is pas dag twee. - Maar wel dag twee in de hel. 753 01:23:17,800 --> 01:23:22,670 Dan moet je beter je best doen. - En dat allemaal voor het geld? 754 01:23:22,840 --> 01:23:27,278 Nee, om de band met je familie te verbeteren. 755 01:23:27,440 --> 01:23:30,672 U heeft makkelijk praten. U zit daar. 756 01:23:36,160 --> 01:23:40,279 Touched By An Angel? Is er echt niks anders? 757 01:23:40,440 --> 01:23:44,559 Ben je bang dat je er wat van leert? - Rot toch op. 758 01:23:44,720 --> 01:23:47,599 Geef mij de afstandsbediening maar. 759 01:23:48,920 --> 01:23:52,072 Kathy, geef nou maar. Geef hier. 760 01:23:52,240 --> 01:23:56,792 Je bent m'n moeder niet, hoor. Ook al lijk je wel op haar. 761 01:23:56,960 --> 01:24:00,840 Geef hier. Geef op. 762 01:24:01,000 --> 01:24:06,473 Dames, als we gaan vechten, gaat de televisie uit. 763 01:24:06,640 --> 01:24:08,916 Rot op, Mona. 764 01:24:15,720 --> 01:24:17,871 Wil je popcorn? 765 01:24:24,680 --> 01:24:29,232 Wat doe jij hier? Jij hebt geen demonen die je wakker houden. 766 01:24:30,640 --> 01:24:34,350 Niet totdat ik jullie om me heen kreeg, nee. 767 01:24:34,520 --> 01:24:38,514 Een reden te meer om niet al te intiem te worden. 768 01:24:46,040 --> 01:24:52,037 Kun je niet één keertje proberen het met Kathy uit te praten? 769 01:24:52,200 --> 01:24:57,559 Probeer een manier te vinden om dit op te lossen. Ze is je zus. 770 01:24:57,720 --> 01:25:00,713 Voor alle duidelijkheid: 771 01:25:00,880 --> 01:25:04,510 Je hoeft je familie niet per se aardig te vinden. 772 01:25:04,680 --> 01:25:09,038 En Kathy zou ik nooit als vriendin uitkiezen. 773 01:25:09,200 --> 01:25:13,240 Moet ik alles maar vergeten alleen omdat ze m'n zus is? 774 01:25:15,120 --> 01:25:20,752 Als jij je in mijn situatie bevond, kon je hier wellicht over oordelen. 775 01:25:20,920 --> 01:25:23,640 Maar dat is niet zo. 776 01:25:23,800 --> 01:25:27,157 Dus bemoei je met je eigen zaken. 777 01:25:27,320 --> 01:25:32,440 O ja, het gaat natuurlijk alleen om jou en niet om andere mensen. 778 01:25:33,720 --> 01:25:38,351 Als het erop neer kwam, zou ik jou ook niet als vriendin kiezen. 779 01:25:38,520 --> 01:25:42,719 Maar ik vind familiebanden wel belangrijk. 780 01:25:42,880 --> 01:25:46,476 We hebben een gemeenschappelijk verleden. 781 01:25:46,640 --> 01:25:49,678 Ik hou van je omdat je m'n zus bent. 782 01:25:49,840 --> 01:25:55,279 En niet om wie je bent, want je bent een niet erg aardig mens. 783 01:26:10,400 --> 01:26:12,835 dag drie 784 01:26:15,000 --> 01:26:16,912 Waar is Kathy? 785 01:26:20,440 --> 01:26:24,036 Vroeger was ze altijd maar om één reden te laat. 786 01:26:33,400 --> 01:26:37,599 Waar gaan die heen? - Ik weet het niet, knul. 787 01:26:37,760 --> 01:26:42,198 En ik wil het ook niet weten. Eet maar door. 788 01:26:48,920 --> 01:26:52,675 Bill. Bill, ga hier onmiddellijk weg. 789 01:26:52,840 --> 01:26:55,435 Rustig, zeg. - Straks val ik nog. 790 01:26:55,600 --> 01:27:00,152 Straks lopen we onze erfenis mis vanwege jou, idioot. 791 01:27:00,320 --> 01:27:03,119 Noem me geen idioot. - Dat ben je toch? 792 01:27:03,280 --> 01:27:05,431 Kreng. Laat hem los. 793 01:27:05,600 --> 01:27:09,230 Ga weg, voordat de camera je in de smiezen krijgt. 794 01:27:09,400 --> 01:27:12,234 Ik bel je straks wel. - Weg hier. 795 01:27:41,760 --> 01:27:46,198 Neem Matt even mee. Wij hebben iets te bespreken. 796 01:27:46,360 --> 01:27:48,511 Mag ik niet blijven? 797 01:27:56,120 --> 01:27:59,670 We moeten praten. Ik trek dit niet meer. 798 01:27:59,840 --> 01:28:04,517 We mogen elkaar gewoon niet. Punt. Einde verhaal. 799 01:28:04,680 --> 01:28:06,512 Niks einde verhaal. 800 01:28:06,680 --> 01:28:11,914 Ik wil m'n zussen terug. De zussen met wie ik Barbie-kleertjes maakte. 801 01:28:12,080 --> 01:28:15,790 Waar zijn die gebleven? - Die zijn nu volwassen. 802 01:28:16,880 --> 01:28:22,319 Dus toen je klein was, accepteerde je iemand wel om wie hij was? 803 01:28:22,480 --> 01:28:25,837 Zoiets. - Dan had je toen nog hersens. 804 01:28:26,000 --> 01:28:31,280 Ik snap niet waarom jullie elkaar nu zo haten. Waar slaat dat op? 805 01:28:31,440 --> 01:28:34,638 Mag ik eerst? - Waarom mag zij eerst? 806 01:28:34,800 --> 01:28:37,235 Ik was eerst. - Dat is stom. 807 01:28:37,400 --> 01:28:41,110 Jij bent nog veel stommer. - Klein kind. 808 01:28:41,280 --> 01:28:43,636 Hou op. - Best. 809 01:28:47,280 --> 01:28:50,956 Kathy, jij bent de oudste, jij mag als eerste. 810 01:28:54,560 --> 01:28:59,191 Ik weet het niet. Ze haalt me het bloed onder de nagels vandaan. 811 01:28:59,360 --> 01:29:01,317 Dat zegt me niks. 812 01:29:01,480 --> 01:29:05,599 Ik was altijd mama's lievelingetje. - Nee, dat was ik. 813 01:29:05,760 --> 01:29:11,438 Ze haatte me omdat zij dik was en ik niet. Zij had geen vrienden. 814 01:29:11,600 --> 01:29:17,790 Ben je wel helemaal lekker? - Je was moddervet, kutwijf. 815 01:29:17,960 --> 01:29:19,872 Wat zeg je daar? 816 01:29:30,040 --> 01:29:35,160 Moet ik er een einde aan maken? - Nee. Eens zien wat Kim eraan doet. 817 01:29:41,200 --> 01:29:45,877 Kappen daarmee. Ophouden. Laat haar los. 818 01:29:48,240 --> 01:29:53,156 Luister naar me. Zeg haar dat je er spijt van hebt. 819 01:29:56,720 --> 01:29:59,360 Zeg het dan. - Sorry, sorry, sorry. 820 01:29:59,520 --> 01:30:03,230 Kathy, nu jij. Of moet ik je dwingen? 821 01:30:09,120 --> 01:30:11,555 Zullen we opnieuw beginnen? 822 01:30:19,040 --> 01:30:21,760 Wat is dit voor waanzin? 823 01:30:25,440 --> 01:30:30,469 Het is een soort gewoonte. Het is het enige dat altijd constant is. 824 01:30:30,640 --> 01:30:36,477 Het is net een soort drug. We hebben er houvast aan. 825 01:30:36,640 --> 01:30:42,477 Ja, dat klopt wel. - Houvast? Dat is hartstikke gestoord. 826 01:30:42,640 --> 01:30:47,715 Dat weten we. Maar Helen bedoelt dat het vanzelf gaat. 827 01:30:47,880 --> 01:30:51,191 Het hoort gewoon bij ons. 828 01:30:51,360 --> 01:30:55,354 Kathy heeft gelijk. Zo zit het wel zo'n beetje. 829 01:30:55,520 --> 01:30:59,719 Zien jullie niet hoe bitter en kwaad jullie zijn? 830 01:30:59,880 --> 01:31:05,160 Dat komt omdat jullie met niemand een relatie aan kunnen gaan. 831 01:31:05,320 --> 01:31:07,710 Ook niet met elkaar. 832 01:31:07,880 --> 01:31:13,672 We hebben nog niet eens om onze moeder kunnen rouwen. 833 01:31:15,480 --> 01:31:21,954 Wat ik wil zeggen is dat als jullie je hier niet overheen kunt zetten... 834 01:31:23,400 --> 01:31:27,997 en elkaar kunt accepteren om wat jullie zijn... 835 01:31:28,160 --> 01:31:33,997 dan moet ik met jullie breken. Want ik kan hier niet meer tegen. 836 01:31:34,160 --> 01:31:37,870 En ik wil niet dat m'n kind dit moet doormaken. 837 01:32:01,880 --> 01:32:05,157 Mag ik Dr. Noonan? Met Helen McCormick. 838 01:32:07,160 --> 01:32:09,117 Hoe gaat ie? - Slecht. 839 01:32:09,280 --> 01:32:12,910 Vertel. - Ik word gek. Kunt u me opbeuren? 840 01:32:13,080 --> 01:32:17,950 Dat lukt me niet altijd, Helen. - Wat moet ik dan beginnen? 841 01:32:18,120 --> 01:32:21,750 Wat is er gebeurd? - Ik heb met m'n zus geknokt. 842 01:32:21,920 --> 01:32:25,072 Voor het eerst in eeuwen. Ik word gek. 843 01:32:25,240 --> 01:32:28,438 Helen, ik wil dat je wat voor me doet. 844 01:32:28,600 --> 01:32:34,437 Je moet deze week zien als een oefening en 'n periode die eindig is. 845 01:32:34,600 --> 01:32:38,389 Een periode waar je je doorheen gaat slaan. 846 01:32:38,560 --> 01:32:43,794 Tel tot tien, zonder je even af of wat dan ook, maar zet dit door. 847 01:32:43,960 --> 01:32:48,352 En als dit na een week niet is opgelost, gaan wij samen verder. 848 01:32:48,520 --> 01:32:55,074 Kijk naar het einde van de weg, niet naar de weg zelf. Lukt je dat? 849 01:32:55,240 --> 01:32:57,436 Dat denk ik niet. 850 01:33:16,640 --> 01:33:21,112 Jullie moeten me vandaag helpen. - Ik moet Matt wegbrengen. 851 01:33:21,280 --> 01:33:25,877 Dat mag. Helen en Kathy helpen me wel de kelder uit te mesten. 852 01:33:26,040 --> 01:33:29,158 We moeten gaan opruimen. - Nee, dank je. 853 01:33:29,320 --> 01:33:32,631 Alice bepaalt de regels. - Christenziele. 854 01:33:32,800 --> 01:33:36,271 Kun je niet aankondigen dat je wat gaat zeggen? 855 01:33:36,440 --> 01:33:39,797 Jullie doen wat Alice zegt, anders... 856 01:33:39,960 --> 01:33:43,670 Anders overtreden we de regels. Dat weten we, ja. 857 01:33:46,720 --> 01:33:48,393 Dat weten we. 858 01:34:08,560 --> 01:34:11,234 Wat waren jullie toen engeltjes. 859 01:34:12,480 --> 01:34:16,633 We waren jong en dom. - Maar we zagen er wel schattig uit. 860 01:34:21,400 --> 01:34:25,679 Wat is er met jullie gebeurd? - We zijn volwassen geworden. 861 01:34:25,840 --> 01:34:28,480 Nee, dat zijn jullie niet. 862 01:34:31,000 --> 01:34:34,516 Weet je nog, die vreselijke balletlerares? 863 01:34:34,680 --> 01:34:36,751 Die was familie van Hitler. 864 01:34:42,120 --> 01:34:49,072 Vanwege die ene herinnering zijn we nu niet ineens vriendjes, hoor. 865 01:34:49,240 --> 01:34:54,713 Mij best. Ik ga de oven voorverwarmen, ik ben zo terug. 866 01:34:54,880 --> 01:34:59,079 Kijk maar even verder. En doe elkaar niets aan. 867 01:35:07,360 --> 01:35:10,910 Weet je nog hoe graag we deze doos wilden hebben? 868 01:35:11,080 --> 01:35:15,393 Vanwege het inlegwerk. - Ze heeft echt alles bewaard. 869 01:35:15,560 --> 01:35:18,712 Mam was erg op traditie gesteld. 870 01:35:33,000 --> 01:35:37,392 Zou ze deze hebben laten repareren? - Haar kennende, wel. 871 01:35:50,000 --> 01:35:52,720 Niet openmaken. Die is van mama. 872 01:35:52,880 --> 01:35:55,793 Nou en? Ze is er niet meer. 873 01:35:56,960 --> 01:36:00,670 Ik wil niet weten wat het is. Ik doe er niet aan mee. 874 01:36:21,800 --> 01:36:24,360 Helen, wat is er aan de hand? 875 01:36:32,440 --> 01:36:36,116 adoptiedocument Helen McCormick 876 01:36:42,440 --> 01:36:45,000 Het is vast een misverstand. 877 01:36:45,160 --> 01:36:49,439 Nu weet ik waarom ik nooit het lievelingetje was. 878 01:36:49,600 --> 01:36:51,637 Ik hoor hier niet. 879 01:36:51,800 --> 01:36:55,760 Ga nou niet weg. Weglopen is te makkelijk. 880 01:36:55,920 --> 01:36:58,958 Het is het enige wat ik kan. - Ben je zo laf? 881 01:36:59,120 --> 01:37:03,239 Je houdt me alleen tegen omdat je het geld wilt hebben. 882 01:37:03,400 --> 01:37:08,031 Het gaat niet alleen om het geld. - Laten we erover ophouden. 883 01:37:08,200 --> 01:37:11,876 Ik ben je zus niet. Ze was m'n moeder niet. Gelukkig. 884 01:37:12,040 --> 01:37:15,954 Daarom klikt het niet. Ik zit in de verkeerde familie. 885 01:37:16,120 --> 01:37:20,000 Dat kan wel zijn, maar je hoort nu bij deze familie. 886 01:37:20,160 --> 01:37:25,110 Schei toch uit. Laat me met nog enige waardigheid vertrekken, ja? 887 01:37:25,280 --> 01:37:28,956 Wat is hier gaande? - Ga Kim oppiepen. Nu. 888 01:37:29,120 --> 01:37:30,554 Ga opzij. 889 01:37:30,720 --> 01:37:34,680 Moet ik je soms pijn doen? - Je doet maar. 890 01:37:34,840 --> 01:37:38,197 Dan moet je het zelf weten. - Praat nou met me. 891 01:37:38,360 --> 01:37:44,675 Maak het nou niet nog erger voor me. Ga alsjeblieft opzij. 892 01:37:49,560 --> 01:37:51,631 Heel goed. 893 01:37:53,480 --> 01:37:57,394 Ik heb me altijd afgevraagd waarom ik zo anders was. 894 01:37:57,560 --> 01:38:02,635 Maar m'n echte moeder zal wel een psychopate zijn geweest. 895 01:38:02,800 --> 01:38:08,319 Ik dacht al die tijd dat ik m'n zus haatte. Wat een giller. 896 01:38:08,480 --> 01:38:11,234 Helen, ga alsjeblieft niet weg. 897 01:38:11,400 --> 01:38:14,871 Ik vertrek. - Helen, wacht nou even. 898 01:38:15,040 --> 01:38:18,590 Ga naar binnen voordat Arnold en Mona je zien. 899 01:38:18,760 --> 01:38:22,037 Komt niks van in. - Je loopt het geld mis. 900 01:38:22,200 --> 01:38:26,479 Vast wel. Ik kan me voorstellen hoe jij je nu moet voelen. 901 01:38:26,640 --> 01:38:31,157 Dat kun je niet. Hoe verwerk je dat je hele leven een leugen is? 902 01:38:31,320 --> 01:38:34,074 Hoe kun jij weten hoe dat voelt? 903 01:38:34,240 --> 01:38:39,554 Je zult wel blij zijn. Blij dat je eindelijk van me af bent. 904 01:38:39,720 --> 01:38:43,760 Dat is gelul. Anders stond ik hier toch niet? 905 01:38:43,920 --> 01:38:47,914 Ik ben blij dat ik niet in jouw schoenen sta, ja. 906 01:38:48,080 --> 01:38:51,551 Je hele wereld stort in. Maar er verandert niks. 907 01:38:51,720 --> 01:38:57,239 Je blijft m'n zus, wat er ook in die akte staat. En je blijft een trut. 908 01:38:57,400 --> 01:39:00,916 Dat is mooi gezegd, maar het is gelul. 909 01:39:01,080 --> 01:39:04,994 Laat los. Ik ben je zus niet, punt uit. 910 01:39:05,160 --> 01:39:11,111 Je zegt dit allemaal uit medelijden. - Dat is me geen tien miljoen waard. 911 01:39:11,280 --> 01:39:15,354 Wat nu? Ga naar binnen, zo lopen we het geld mis. 912 01:39:16,440 --> 01:39:22,550 Ik dacht dat jullie elkaar minstens de hersens in hadden geslagen. 913 01:39:22,720 --> 01:39:26,680 Maar jullie leven nog en staan buiten. Wat is dit? 914 01:39:26,840 --> 01:39:30,516 Mag ik het vertellen? Jouw versie is gekleurd. 915 01:39:30,680 --> 01:39:33,240 Hoe wou je dit verfraaien? 916 01:39:33,400 --> 01:39:37,838 Ik wil weten wat er is, en vertel het alsjeblieft binnen. 917 01:39:38,000 --> 01:39:40,276 Zijn jullie aan de drugs? 918 01:39:40,440 --> 01:39:46,357 Alice dacht ons nader tot elkaar te brengen met oude herinneringen. 919 01:39:46,520 --> 01:39:49,479 Ooit hielden we van elkaar, bla, bla. 920 01:39:49,640 --> 01:39:55,352 Toen opende Helen een brief aan ma. - Hoe lang gaat dit nog duren, zeg? 921 01:39:55,520 --> 01:39:57,989 Oké dan. Helen is geadopteerd. 922 01:40:02,760 --> 01:40:05,832 Jullie zitten je gewoon te vervelen, hè? 923 01:40:06,000 --> 01:40:11,519 Toen we klein waren, verzonnen jullie ook van alles om mij te pesten. 924 01:40:11,680 --> 01:40:16,675 Dat is nu niet zo. Het is echt waar. - Denk je soms dat ik stom ben? 925 01:40:16,840 --> 01:40:18,877 Het is de waarheid. 926 01:40:19,040 --> 01:40:22,795 Ik ben dit zat. Ik ben m'n rol in dit gezin zat. 927 01:40:22,960 --> 01:40:26,078 Ik wil niet meer de vredestichtster zijn. 928 01:40:26,240 --> 01:40:30,678 Ik heb er gewoon genoeg van. Krijg de tering, jullie. 929 01:40:34,440 --> 01:40:37,194 Deze keer is het waar wat ze zeggen. 930 01:40:54,440 --> 01:40:56,591 Wat erg, Helen. 931 01:41:00,800 --> 01:41:04,953 Dit verandert niets. Je hoort nog steeds bij ons. 932 01:41:06,400 --> 01:41:09,472 Lief van je, maar het is gewoon niet waar. 933 01:41:09,640 --> 01:41:14,237 Wat doe je? Ga naar binnen. - Bemoei je er niet mee, Arnold. 934 01:41:14,400 --> 01:41:18,679 Jullie lopen je geld mis, hoor. - Bemoei je er niet mee. 935 01:41:18,840 --> 01:41:21,639 Ik tel tot drie. Een. 936 01:41:25,640 --> 01:41:27,393 Twee. 937 01:41:31,480 --> 01:41:33,233 Drie. 938 01:42:14,760 --> 01:42:20,358 Helen, neem nou op. We komen er wel uit. Neem nou op, alsjeblieft. 939 01:42:22,000 --> 01:42:26,153 Bel me terug. Laat me weten dat alles in orde is. 940 01:42:34,920 --> 01:42:37,640 Nu kunnen we het dus wel vergeten. 941 01:42:42,400 --> 01:42:46,633 Hoe kun je zo egoïstisch zijn? Helen is er kapot van. 942 01:42:46,800 --> 01:42:52,398 Wat ben jij voor waardeloze zus? Moge God je genadig zijn. 943 01:42:56,800 --> 01:42:59,918 Ik bedoelde het helemaal niet zo. 944 01:43:00,080 --> 01:43:04,120 Dat weet ik toch. Soms doe je gewoon stom. 945 01:43:04,280 --> 01:43:06,033 Weet ik. 946 01:43:07,240 --> 01:43:12,360 Zo'n pijn wens ik echt niemand toe. Ook Helen niet. 947 01:43:24,040 --> 01:43:28,000 We moeten naar haar toe. - Ze wil ons niet zien. 948 01:43:28,160 --> 01:43:31,517 Sinds wanneer hou jij rekening met wat zij wil? 949 01:43:32,600 --> 01:43:34,432 Daar zeg je wat. 950 01:43:34,600 --> 01:43:37,559 Kom op, Helen. Doe open. 951 01:43:37,720 --> 01:43:42,590 We weten dat je er bent. - Doe die deur nou open. 952 01:43:42,760 --> 01:43:45,673 Helen, Kathy trapt die deur in, hoor. 953 01:43:51,520 --> 01:43:56,959 Doe die deur open, anders gooi ik dit raam stuk. Ik meen het. 954 01:44:08,360 --> 01:44:13,913 Ik wil het woord voeren, want Kim was altijd al aardig tegen je. 955 01:44:14,080 --> 01:44:18,836 Ik ben altijd rot tegen je geweest. - Ik spreek je niet tegen. 956 01:44:19,000 --> 01:44:21,595 Moet je horen. 957 01:44:21,760 --> 01:44:26,676 Als iemand z'n excuses probeert aan te bieden, hou dan je mond. 958 01:44:26,840 --> 01:44:28,513 Sorry. 959 01:44:40,280 --> 01:44:43,830 Ik heb nooit opzettelijk een hekel aan je gehad. 960 01:44:45,000 --> 01:44:50,758 Ik heb je juist in vertrouwen willen nemen en op je willen steunen. 961 01:44:52,640 --> 01:44:57,271 Ik wil nu verandering in onze relatie brengen. 962 01:44:57,440 --> 01:45:01,753 Dat geld had me dat niet kunnen doen beseffen. 963 01:45:01,920 --> 01:45:06,756 Maar 't feit dat je bent geadopteerd, deed me dat wel beseffen. 964 01:45:09,200 --> 01:45:11,635 Ik volg je niet. - De vraag is: 965 01:45:11,800 --> 01:45:16,238 Zou ik jou als zus kiezen als ik voor die keuze stond? 966 01:45:16,400 --> 01:45:19,552 En het antwoord... 967 01:45:20,600 --> 01:45:26,870 is tot m'n grote verbazing: Ja, ik zou jou uitkiezen. 968 01:45:27,040 --> 01:45:29,714 Jij was namelijk m'n voorbeeld. 969 01:45:29,880 --> 01:45:33,840 Jij was slim en sterk. 970 01:45:34,000 --> 01:45:36,879 Je deed alles waar ik bang voor was. 971 01:45:37,040 --> 01:45:41,239 Jij dwong me die te doen, ik wilde immers niet onderdoen. 972 01:45:41,400 --> 01:45:46,794 Toen is het om onduidelijke redenen uit de hand gelopen. 973 01:45:46,960 --> 01:45:52,592 En het kan me niet eens meer schelen wat die reden is, hij hoort bij ons. 974 01:45:54,800 --> 01:45:57,679 Ik wil m'n familie terug. 975 01:46:14,000 --> 01:46:19,120 Ik wil dat jullie alledrie over een uur in m'n kantoor zijn. 976 01:46:19,280 --> 01:46:22,796 Hoe weet hij nou dat jullie hier zijn? 977 01:46:41,200 --> 01:46:45,399 Wat wil je van ons? - We weten dat we nu niks krijgen. 978 01:46:52,160 --> 01:46:57,076 Ik wist niet hoe het zou lopen, dus ik heb nog een alternatief. 979 01:46:57,240 --> 01:47:01,712 We hebben besproken wat we zouden doen als het mis zou gaan. 980 01:47:01,880 --> 01:47:04,759 Dan zou er maar één oplossing zijn. 981 01:47:04,920 --> 01:47:11,360 Dus heb ik ervoor gezorgd dat jullie die adoptiepapieren zouden vinden. 982 01:47:12,280 --> 01:47:16,877 Dus dit hebben jullie van tevoren bekokstoofd? 983 01:47:17,040 --> 01:47:20,033 Ja. Alice zat ook in het complot. 984 01:47:21,360 --> 01:47:25,593 Ik werk voor Miss Josephine, niet voor jullie stumperds. 985 01:47:28,760 --> 01:47:30,353 Zet maar weer aan. 986 01:47:32,160 --> 01:47:37,838 Ik wilde niet dat jullie deden alsof jullie elkaar mochten, voor het geld. 987 01:47:38,000 --> 01:47:42,836 Ik wilde een situatie waarin jullie bewust voor elkaar kozen... 988 01:47:43,000 --> 01:47:49,110 terwijl je wist dat je geen familie was. Helen, je bent niet geadopteerd. 989 01:47:49,280 --> 01:47:50,953 Christenziele. 990 01:47:51,120 --> 01:47:54,431 Ik moest gewoon harde maatregelen nemen. 991 01:47:54,600 --> 01:48:00,949 Jullie zullen wel boos zijn, maar dit is jullie eigen schuld. 992 01:48:01,120 --> 01:48:07,833 En als moeder wil ik er alles aan doen om dit recht te zetten. 993 01:48:08,000 --> 01:48:12,711 Jullie mogen boos op me zijn, maar ik had toch gelijk. 994 01:48:12,880 --> 01:48:16,351 Jullie zijn er het levende bewijs van. 995 01:48:16,520 --> 01:48:22,073 Ik heb het gedaan omdat ik zo veel van jullie drietjes hou. 996 01:48:22,240 --> 01:48:28,919 Het enige wat ik wilde, is dat jullie die liefde voor elkaar zouden voelen. 997 01:48:29,080 --> 01:48:35,475 Je hebt nu een geschenk gekregen dat veel groter is dan m'n geld: Elkaar. 998 01:48:35,640 --> 01:48:40,920 En het geld krijgen jullie ook. Mooier kan het niet, toch? 999 01:48:41,080 --> 01:48:45,711 We hebben nu allemaal wat we willen, en dat is toch wel uniek. 1000 01:48:46,840 --> 01:48:50,197 Nu kan ik eindelijk in vrede rusten. 1001 01:48:50,360 --> 01:48:56,436 En als jullie niet meer kwaad zijn, kunnen jullie me misschien vergeven. 1002 01:48:57,360 --> 01:49:02,355 Dan kunnen jullie af en toe naar m'n graf komen om me op te zoeken. 1003 01:49:06,240 --> 01:49:08,277 Ik hou van jullie. 1004 01:49:10,160 --> 01:49:13,870 Dat was het. Zet me maar uit. 1005 01:49:16,080 --> 01:49:19,517 Mijn god. Heeft iemand een valiumpje? 1006 01:49:21,440 --> 01:49:25,229 Zo'n gestoord gezin en er zit niet eens een junk bij. 1007 01:49:27,160 --> 01:49:29,800 Wat zit je me nou aan te gapen, Alice? 1008 01:49:29,960 --> 01:49:33,670 Arnold, heb je een dubbele whisky? - Voor mij ook. 1009 01:49:34,840 --> 01:49:36,991 Doe mij ook maar. 1010 01:49:51,240 --> 01:49:55,473 Waarom doen jullie nou zo moeilijk? - Pardon? 1011 01:49:55,640 --> 01:50:00,874 Je hebt het geld, je hebt vrede gesloten. Wat wil je nog meer? 1012 01:50:01,040 --> 01:50:05,717 Het doel heiligt in sommige gevallen de middelen. 1013 01:50:05,880 --> 01:50:09,510 Neem ook een borrel. Je bent net zo lijp als ma. 1014 01:50:09,680 --> 01:50:15,597 We vinden die adoptiepapieren. En dan zegt ze ineens: Geintje. 1015 01:50:15,760 --> 01:50:19,879 Dat gaat je niet in je kouwe kleren zitten, hoor. 1016 01:50:20,040 --> 01:50:23,238 Vraagje: Neem je het geld aan? 1017 01:50:23,400 --> 01:50:28,680 Dat hebben we wel verdiend. Mijn aandeel zou zelfs groter moeten zijn. 1018 01:50:29,840 --> 01:50:35,279 Volgende vraag: Voel je je met hen verwant en is het geruzie voorbij? 1019 01:50:46,200 --> 01:50:53,118 Wat is dan het probleem? Vergeet die trivialiteiten en wees een familie. 1020 01:50:53,280 --> 01:50:56,557 Dit is nou die beroemde tweede kans. 1021 01:51:39,000 --> 01:51:42,994 Stap nou uit. - Ik wi haar niet zien of spreken. 1022 01:51:43,160 --> 01:51:46,870 Ze is dood, hoor. Je praat tegen een grafsteen. 1023 01:51:47,040 --> 01:51:52,160 Zelfs dat kan ik niet opbrengen. - Uitstappen. 1024 01:51:53,480 --> 01:51:55,631 Jij ook, Alice. 1025 01:52:30,960 --> 01:52:33,429 Wat wil je tegen haar zeggen? 1026 01:52:34,760 --> 01:52:36,877 Niks eigenlijk. 1027 01:52:38,640 --> 01:52:43,351 Wat ze heeft gedaan, was fout. Maar de reden was wel goed. 1028 01:52:43,520 --> 01:52:49,391 Probeer dat nou te begrijpen. - Waarom? Het was een klotestreek. 1029 01:52:50,440 --> 01:52:54,832 Jullie hebben onze moeder heel veel streken geleverd. 1030 01:52:55,000 --> 01:53:00,758 Nu krijg je 'n koekje van eigen deeg. - Doe nou maar waar je voor kwam. 1031 01:53:08,360 --> 01:53:11,273 Zoek het verdomme maar uit ook. 1032 01:53:32,160 --> 01:53:34,117 Toe maar. - Ik eerst? 1033 01:53:34,280 --> 01:53:38,672 Jij hebt meer problemen met 'r. - Wat? Als ik me goed... 1034 01:53:38,840 --> 01:53:41,514 Wat kan het mij ook schelen. 1035 01:53:53,400 --> 01:53:56,040 Ik ga nu dus tegen een steen praten. 1036 01:54:27,240 --> 01:54:30,836 Het is een wonder, maar je wens is uitgekomen. 1037 01:54:31,000 --> 01:54:37,395 Want ik hou echt van m'n zusjes. 1038 01:54:38,440 --> 01:54:40,875 Dat meen ik echt. 1039 01:54:41,040 --> 01:54:47,071 Ik heb altijd wel van ze gehouden, denk ik. 1040 01:54:49,400 --> 01:54:55,636 Maar jij dwong me ertoe dat in te zien en daar wil ik je voor bedanken. 1041 01:55:02,560 --> 01:55:05,155 Ik heb er zo'n spijt van. 1042 01:55:06,840 --> 01:55:11,596 Het spijt me dat ik je zo'n pijn heb gedaan. 1043 01:55:16,520 --> 01:55:18,830 Het spijt me echt. 1044 01:55:26,960 --> 01:55:32,479 Ik wou dat je nu bij ons was. 1045 01:55:32,640 --> 01:55:35,030 Dan kon je ons samen zien. 1046 01:56:16,480 --> 01:56:20,076 Alice, ga nou niet staan bidden, verdomme. 1047 01:56:20,240 --> 01:56:22,994 Niet vloeken waar je moeder bij is. 1048 01:56:36,080 --> 01:56:38,595 Ongelooflijk echt. 1049 01:56:38,760 --> 01:56:42,197 Wat? Dat m'n moeder die adoptie had verzonnen? 1050 01:56:42,360 --> 01:56:45,273 Dat ook. Maar dat bedoel ik niet. 1051 01:56:45,440 --> 01:56:51,277 Je koos ervoor om je eroverheen te zetten. Je had het ook kunnen laten. 1052 01:56:51,440 --> 01:56:54,319 Dat heb ik bijna gedaan, hoor. 1053 01:56:55,640 --> 01:57:00,351 Ik ben trots op je. - Ik heb dus toch naar u geluisterd. 1054 01:57:11,000 --> 01:57:17,031 Ik denk dat ik nu maar stop met de therapie. Als u dat goed vindt. 1055 01:57:17,200 --> 01:57:20,079 Ik bedoel... 1056 01:57:20,240 --> 01:57:22,835 Ik denk dat het nu wel goed komt. 1057 01:57:25,000 --> 01:57:27,435 Oké. 1058 01:57:27,600 --> 01:57:31,116 Ik ben blij dat je je zusjes weer terug hebt. 1059 01:57:31,280 --> 01:57:33,397 En je weet me te vinden. 1060 01:57:33,560 --> 01:57:37,520 Deze sessie krijg je van me, het was zo'n mooi verhaal. 1061 01:57:41,240 --> 01:57:43,675 Bedankt voor alles. 1062 01:57:49,080 --> 01:57:51,231 Hoe gaat het eigenlijk met u? 1063 01:57:52,480 --> 01:57:56,076 Dat heeft een patiënt me nog nooit gevraagd. 1064 01:57:56,240 --> 01:58:01,110 Goed, hoor. Ik ben een beetje moe, maar het gaat wel goed. 1065 01:58:01,280 --> 01:58:05,274 Ik kan me voorstellen dat je moe wordt van al die sores. 1066 01:58:05,440 --> 01:58:09,992 Na jouw verhaal zie ik het weer wat positiever in. 1067 01:58:10,160 --> 01:58:14,871 Dan geloof je er weer in. - Dat is wel zo, hè? 1068 01:58:18,880 --> 01:58:21,793 Nogmaals bedankt. - Geen dank. 1069 01:58:23,800 --> 01:58:25,951 Geniet ervan, Helen. 1070 01:58:27,440 --> 01:58:30,319 Dat zal ik zeker doen. 1071 01:58:43,200 --> 01:58:45,271 Helen McCormick. 1072 01:58:46,200 --> 01:58:50,717 Toen Helen voor het eerst kwam, was ze heel erg kwaad. 1073 01:58:51,800 --> 01:58:55,316 Ze had iets nodig wat we allemaal willen. 1074 01:58:55,480 --> 01:58:58,632 Het gevoel hebben ergens bij te horen. 1075 01:59:00,160 --> 01:59:06,475 Het kan dus wel goed aflopen soms. Als we er maar open voor staan. 1076 01:59:06,640 --> 01:59:08,757 Zaak gesloten. 1077 01:59:27,200 --> 01:59:30,830 Ik was hier eerst. - Loop nou maar door, ja. 1078 01:59:31,000 --> 01:59:34,676 In het midden van de zebra heb je voorrang. 1079 01:59:34,840 --> 01:59:37,719 Zegt wie? - Dat weet iedereen. Opzij. 1080 01:59:39,040 --> 01:59:42,397 Je bent gek. - Ja, maar je ging wel opzij. 1081 01:59:44,320 --> 01:59:45,800 Imbeciel. 1082 01:59:54,240 --> 01:59:59,395 Twee koffie verkeerd voor watjes. Dat betekent vetarm. 1083 01:59:59,560 --> 02:00:02,155 Hoe is het met de oorlog, doc? 1084 02:00:02,320 --> 02:00:06,109 Ik dacht even dat ze niet wonnen, maar ze winnen wel. 1085 02:00:06,280 --> 02:00:08,078 Je haalt toch nog adem? 1086 02:00:08,240 --> 02:00:11,995 Dan win jij. - Zo simpel is het niet, May. 1087 02:00:12,160 --> 02:00:16,757 Jawel. Ooit kom je daar wel achter. - Zo lang heb ik niet. 1088 02:00:16,920 --> 02:00:22,439 Ik ben hondsmoe. Waarom gaan m'n patiënten niet gewoon naar de biecht? 1089 02:00:22,600 --> 02:00:27,755 Je hebt rust nodig. En aan alles komt een eind, wacht maar af. 1090 02:00:27,920 --> 02:00:31,311 Het vaste recept? Espresso zonder twist? 1091 02:00:31,480 --> 02:00:35,076 Dubbel, geen Chubby Checker. - Mag ik bestellen? 1092 02:00:35,240 --> 02:00:39,792 Ik ben in gesprek. - Is dit een praatclub of zo? 1093 02:00:39,960 --> 02:00:42,634 Hoe oud ben je? - Wat doet dat ertoe? 1094 02:00:42,800 --> 02:00:46,794 Dat doet er alles toe. Nou? - 25. 1095 02:00:46,960 --> 02:00:50,920 Dat is dan het probleem. De mensen willen een praatje. 1096 02:00:51,080 --> 02:00:55,711 Niet alles draait om geld. Dus ja, je kunt hier ook praten. 1097 02:00:55,880 --> 02:00:59,191 En als 't je niet bevalt, ga je naar Starbucks. 1098 02:01:01,520 --> 02:01:03,432 Bravo. 1099 02:01:06,600 --> 02:01:10,799 Vriendjes, jongens, drinken, feesten en uitgaan. 1100 02:01:10,960 --> 02:01:16,957 Vrouwen moeten hun dochter zeggen dat ze elke baan kunnen krijgen... 1101 02:01:17,120 --> 02:01:19,077 die ze willen. 1102 02:01:20,120 --> 02:01:24,160 Lani, deze keer maakte ik geen geluid bij de deur. 1103 02:01:24,320 --> 02:01:26,915 Ik had dus een patiënt kunnen zijn. 1104 02:01:27,080 --> 02:01:31,996 Wil je dat ze denken dat we onze wijsheid van die shows hebben? 1105 02:01:32,160 --> 02:01:37,155 Ik wist dat jij het was, want je stond toch aan die knop te friemelen. 1106 02:01:37,320 --> 02:01:40,916 En dit was Sally Jesse, niet Jerry Springer. 1107 02:01:41,080 --> 02:01:43,879 Er komen hier mensen om te genezen. 1108 02:01:44,040 --> 02:01:49,559 Geen gestoorde gekken die hun zielige probleempjes komen spuien. 1109 02:02:16,960 --> 02:02:20,112 Nia is er, Beth. - Laat haar maar binnen. 1110 02:02:32,520 --> 02:02:35,274 Hoe gaat ie? - Goed, hoor. 1111 02:02:36,800 --> 02:02:39,076 En met Paul? - Ook goed. 1112 02:02:40,120 --> 02:02:44,797 Hij is wel moe, hij werkt ook zo hard. Maar dat heb ik ook. 1113 02:02:44,960 --> 02:02:49,159 Misschien moeten jullie eens lekker samen uit. 1114 02:02:49,320 --> 02:02:54,156 We komen er nooit aan toe. - We hebben het allemaal druk, hè. 1115 02:02:54,320 --> 02:02:58,360 En het belangrijkste, onze relatie, vergeten we. 1116 02:02:58,520 --> 02:03:03,595 Ik denk dat je niet veel moeite meer doet als je iemand al zo lang kent. 1117 02:03:03,760 --> 02:03:07,071 En je moet dus juist wel moeite doen. 1118 02:03:07,240 --> 02:03:11,314 Je hebt gelijk. Ik zal Paul mee uit vragen. 1119 02:03:13,480 --> 02:03:18,874 Heel goed van je. Laten we verdergaan met waar we waren gebleven. 1120 02:03:30,360 --> 02:03:33,956 Sorry. Sorry dat ik zo laat ben. 1121 02:03:34,120 --> 02:03:38,239 Ik kon niet weg. Een Dewars met ijs, graag. 1122 02:03:40,160 --> 02:03:43,710 Vergeef je het me? - Nou, vooruit. 1123 02:03:43,880 --> 02:03:49,592 Maar omdat we anders nooit uitgaan, dacht ik dat je wel op tijd zou zijn. 1124 02:03:49,760 --> 02:03:55,279 Moet dit echt? Je weet toch dat ik soms gewoon niet eerder weg kan. 1125 02:04:03,120 --> 02:04:04,713 Ander onderwerp. 1126 02:04:04,880 --> 02:04:10,877 En dan niet ons werk of al die dingen waar getrouwde mensen over praten. 1127 02:04:11,040 --> 02:04:12,679 Dat is zo saai, hè? 1128 02:04:14,120 --> 02:04:16,999 Akkoord. 1129 02:04:33,600 --> 02:04:35,432 Ik ben zo terug. 1130 02:04:35,600 --> 02:04:38,160 Ik ben zo terug. 1131 02:05:10,000 --> 02:05:12,276 Tot later. 1132 02:05:17,320 --> 02:05:21,360 Sorry dat ik in slaap was gevallen. Een fijne dag, Nia. 1133 02:05:21,520 --> 02:05:23,477 Ik hou van je, Nia. 1134 02:05:44,040 --> 02:05:48,239 Dag, schat. Hoe gaat ie? - Goed, hoor. 1135 02:05:50,400 --> 02:05:54,872 Het is al twaalf uur. Je zou om tien uur thuis zijn. 1136 02:05:55,040 --> 02:06:00,399 Ik weet het. Sorry, schat. Ik was ook zo druk bezig. 1137 02:06:00,560 --> 02:06:03,029 Ik ben de tijd gewoon vergeten. 1138 02:06:06,720 --> 02:06:09,952 Ik heb nog gebeld, maar er nam niemand op. 1139 02:06:10,120 --> 02:06:13,158 Zoals ik al zei, ik was druk bezig. 1140 02:06:13,320 --> 02:06:15,960 Ik had de voice mail aangezet. 1141 02:06:17,920 --> 02:06:21,550 Wat heb jij vandaag gedaan? - Ach, je weet wel. 1142 02:06:22,920 --> 02:06:24,832 Wat ik altijd doe. 1143 02:06:27,120 --> 02:06:30,511 Is alles goed met je? - Ja, prima. 1144 02:06:36,520 --> 02:06:40,594 Zullen we morgenavond naar Gallagher's gaan? 1145 02:06:40,760 --> 02:06:44,310 Ik heb iemand op het oog en hij is maar even hier. 1146 02:06:44,480 --> 02:06:48,394 Dus ik moet hem snel over zien te halen. 1147 02:06:48,560 --> 02:06:54,238 Ik snap het. Een andere keer dan? - Ja, een andere keer. 1148 02:07:00,080 --> 02:07:04,074 Ik neem aan dat het avondje uit geen succes was? 1149 02:07:04,240 --> 02:07:06,960 Dat klopt. 1150 02:07:07,120 --> 02:07:10,033 Nia, je moet wel een beetje meewerken. 1151 02:07:14,920 --> 02:07:18,118 We zouden vrijen, maar hij viel in slaap. 1152 02:07:18,280 --> 02:07:23,355 Dat kan gebeuren. Het is vervelend, maar het kan gebeuren. 1153 02:07:24,240 --> 02:07:29,599 Ik wilde het hier niet over hebben omdat ik er niet aan wilde, maar... 1154 02:07:31,960 --> 02:07:37,718 Ik denk dat m'n man vreemdgaat. - Waarom? Omdat hij in slaap viel? 1155 02:07:41,280 --> 02:07:45,035 Niet alleen daarom. Ik merk het aan meer dingen. 1156 02:07:45,200 --> 02:07:48,238 Je bent hier om alles eruit te gooien. 1157 02:07:48,400 --> 02:07:52,314 Als je niet met me praat, heb je daar alleen jezelf mee. 1158 02:07:52,480 --> 02:07:54,836 Dat weet ik ook wel. 1159 02:07:55,920 --> 02:08:01,279 Ik wou het niet vertellen in de hoop dat het gewoon weg zou gaan. 1160 02:08:03,120 --> 02:08:07,717 Ik weet dat het ijdele hoop is. - Waarom verdenk je hem? 1161 02:08:07,880 --> 02:08:10,554 Hij komt nooit meer thuis eten. 1162 02:08:10,720 --> 02:08:13,554 Hij zegt dat hij moet overwerken. 1163 02:08:13,720 --> 02:08:17,111 En als ik hem dan bel, is hij niet op z'n werk. 1164 02:08:19,160 --> 02:08:21,436 Hij ruikt soms naar parfum. 1165 02:08:21,600 --> 02:08:27,597 Z'n secretaresse gaf hem een zoen vanwege een opslag, zei hij. Ja, ja. 1166 02:08:37,160 --> 02:08:41,712 Ik heb een soort voorgevoel. 1167 02:08:41,880 --> 02:08:48,320 Het is al een hele tijd niet meer zoals vroeger. We praten niet meer. 1168 02:08:48,480 --> 02:08:52,030 We lachen niet meer, we vrijen amper nog. 1169 02:08:54,520 --> 02:08:58,480 M'n intuïtie laat me zelden in de steek. 1170 02:08:58,640 --> 02:09:01,314 Als ik wakker word, voel ik me ziek. 1171 02:09:01,480 --> 02:09:06,714 Dan voel ik een knoop in m'n maag, en die gaat maar niet weg. 1172 02:09:06,880 --> 02:09:09,440 En wat nu? 1173 02:09:15,640 --> 02:09:20,192 Dit is Rachel Logan, het toplokaas uit onze collectie. 1174 02:09:20,360 --> 02:09:25,355 Nia Morgan. - Ik ben verdomme geen koelkast of zo. 1175 02:09:25,560 --> 02:09:29,474 Sorry. Ik vergeet soms hoe gevoelig ze is. 1176 02:09:29,640 --> 02:09:35,113 Rachel is ons beste lokaas. En u ziet zelf wel waarom. 1177 02:09:35,280 --> 02:09:38,751 Robert, zou je ons even alleen kunnen laten? 1178 02:09:46,640 --> 02:09:50,429 Rot dat je genoodzaakt bent tot deze maatregelen. 1179 02:09:50,600 --> 02:09:56,392 Maar als je man een hufter is, kom ik er wel achter en kun jij verder. 1180 02:09:56,560 --> 02:10:00,600 Je bent me iets te prozaïsch en neerbuigend. 1181 02:10:02,160 --> 02:10:07,110 Sorry. De meeste vrouwen die hier komen, zijn nogal wanhopig. 1182 02:10:09,320 --> 02:10:11,596 Zie ik er wanhopig uit? 1183 02:10:16,800 --> 02:10:19,554 Hoe kom je erbij om lokaas te worden? 1184 02:10:19,720 --> 02:10:22,872 Mijn hufterige man ging inderdaad vreemd. 1185 02:10:23,040 --> 02:10:27,398 Hij werd betrapt met een lokaas. We gingen scheiden. 1186 02:10:27,560 --> 02:10:31,076 Ik had geen geld, want hij is ook nog een loser. 1187 02:10:31,240 --> 02:10:34,711 Toen bood Robert me deze baan aan. 1188 02:10:34,880 --> 02:10:38,351 Ik ben er heel goed in en het verdient geweldig. 1189 02:10:38,520 --> 02:10:41,672 Waarom zou iemand jou nou bedriegen? 1190 02:10:41,840 --> 02:10:46,312 Waarom niet? Waarom zou iemand jou bedriegen? 1191 02:10:46,480 --> 02:10:50,599 Iemand bedriegen zou gewoon niet mogen. Punt. 1192 02:10:50,760 --> 02:10:53,036 Zullen we terzake komen? 1193 02:10:53,200 --> 02:10:57,638 Geef me de adressen van z'n kantoor en bars waar hij vaak komt. 1194 02:10:57,800 --> 02:11:00,918 En een zo gedetailleerd mogelijke tijdsindeling. 1195 02:11:02,240 --> 02:11:04,391 Oké. En dan? 1196 02:11:04,560 --> 02:11:10,670 Dan zetten we de val uit en kijken we of hij hapt. Ze happen altijd. 1197 02:11:13,880 --> 02:11:16,111 Dit is echt bespottelijk. 1198 02:11:52,000 --> 02:11:55,198 Het vaste recept? - Doe maar een dubbele. 1199 02:11:55,360 --> 02:11:57,875 Zware dag gehad? - Altijd, hè. 1200 02:12:17,920 --> 02:12:22,437 Wat zal het zijn? - Een Balvenie DoubleWood, puur. 1201 02:12:28,640 --> 02:12:30,791 6,50, graag. 1202 02:12:31,920 --> 02:12:33,832 Hou de rest maar. 1203 02:12:51,560 --> 02:12:54,314 Zit je op iemand te wachten? 1204 02:12:55,400 --> 02:12:58,871 Hoezo? - Mag ik hier dan gaan zitten? 1205 02:12:59,040 --> 02:13:01,919 Ja, natuurlijk. 1206 02:13:19,800 --> 02:13:22,759 Ik ben Rachel Logan. 1207 02:13:26,160 --> 02:13:30,154 Wil je iets van me drinken? - Graag. 1208 02:13:30,320 --> 02:13:33,677 Billy, schenk haar nog eens hetzelfde in. 1209 02:13:41,280 --> 02:13:47,914 Kom je hier vaak? - Ja. Ik werk hier vlakbij. En jij? 1210 02:13:48,080 --> 02:13:50,640 Nee, ik kom hier voor het eerst. 1211 02:13:52,480 --> 02:13:57,475 Vind je het erg als ik gewoon zeg waar het op staat? 1212 02:13:59,240 --> 02:14:01,516 Nee, ga je gang. 1213 02:14:03,200 --> 02:14:06,750 Ik vind je echt ontzettend... 1214 02:14:06,920 --> 02:14:09,310 ontzettend aantrekkelijk. 1215 02:14:10,960 --> 02:14:12,792 Zo, dat is eruit. 1216 02:14:16,120 --> 02:14:18,510 Ik voel me zeer gevleid. 1217 02:14:18,680 --> 02:14:21,036 Dat is toch niet alles, hoop ik? 1218 02:14:21,200 --> 02:14:26,639 Ik voel me zeer gevleid. Maar het spijt me, ik ben niet geïnteresseerd. 1219 02:14:26,800 --> 02:14:30,680 Pardon? - Je bent m'n type niet. 1220 02:14:30,840 --> 02:14:33,799 Iedereen valt op een type als ik. 1221 02:14:34,840 --> 02:14:37,036 Het spijt me, oké? 1222 02:14:39,800 --> 02:14:41,917 Tot kijk, Billy. 1223 02:14:56,280 --> 02:15:02,117 M'n type niet? Je kunt ook gewoon 'ik ben getrouwd' zeggen, hufter. 1224 02:15:02,280 --> 02:15:05,398 Nu ga ik je zeker pakken, maat. 1225 02:15:49,160 --> 02:15:50,913 Krijg nou de tering. 1226 02:16:06,480 --> 02:16:08,597 Dit volg ik even niet. 1227 02:16:29,720 --> 02:16:31,791 Achter die taxi aan. 1228 02:16:42,040 --> 02:16:46,478 Jij? Vandaag was toch de grote dag? - Dat is het ook. 1229 02:16:48,760 --> 02:16:51,195 Maar er is iets bizars gebeurd. 1230 02:16:52,720 --> 02:16:55,076 Moet ik een borrel pakken? 1231 02:17:03,120 --> 02:17:07,797 Wat is er nou? Het was toch de bedoeling dat je werd versierd? 1232 02:17:07,960 --> 02:17:13,240 Wat is er dan aan de hand? - Dat is het 'm juist. Hij hapte niet. 1233 02:17:14,120 --> 02:17:19,514 Nee, hè. - En dat was nog niet alles. 1234 02:17:24,200 --> 02:17:29,320 Ik zat zo'n beetje bij 'm op schoot, maar hij hapte niet. 1235 02:17:29,480 --> 02:17:33,474 Iedereen hapt. Dus ik vond het nogal verdacht. 1236 02:17:33,640 --> 02:17:37,714 Ik was kwaad en ben hem gevolgd. - Waarnaartoe? 1237 02:17:37,880 --> 02:17:42,432 Hij ging een armoedig eettentje binnen. 1238 02:17:42,600 --> 02:17:47,197 Wat blijkt? De serveerster die z'n koffie inschonk... 1239 02:17:47,360 --> 02:17:50,478 is degene met wie hij vreemdgaat. 1240 02:17:51,560 --> 02:17:54,029 Ik dacht eerst dat het z'n zus was. 1241 02:17:54,200 --> 02:17:57,432 Maar je klopt je zus niet op haar billen. 1242 02:17:57,600 --> 02:18:02,072 En je gaat niet met haar naar haar flat om te... Je weet wel. 1243 02:18:03,200 --> 02:18:08,480 Een serveerster? - En dan is er nog zoiets bizars. 1244 02:18:08,640 --> 02:18:10,393 Wat? 1245 02:18:11,360 --> 02:18:14,512 Ze is ouder. - Hoeveel ouder? 1246 02:18:14,680 --> 02:18:16,751 Ze is vijftig of zo. 1247 02:18:17,760 --> 02:18:23,199 Ik heb veel meegemaakt, hoor. Maar ze zijn nooit ouder, altijd jonger. 1248 02:18:23,360 --> 02:18:25,716 Een man wil z'n jeugd vasthouden. 1249 02:18:25,880 --> 02:18:30,113 Als hij geen Porsche kan betalen, wordt het een meisje. 1250 02:18:30,280 --> 02:18:35,992 Ik snap er niets van. Waarom naait ie geen griet van 28, zoals iedereen? 1251 02:18:36,160 --> 02:18:38,516 Dat bedoel ik. 1252 02:18:48,080 --> 02:18:50,231 Wilt u nog koffie? 1253 02:18:54,840 --> 02:18:57,719 Kan ik nog iets voor u doen? 1254 02:18:57,880 --> 02:19:01,078 Ja, van m'n man afblijven, bijvoorbeeld. 1255 02:19:04,280 --> 02:19:06,192 Betty. 1256 02:19:10,560 --> 02:19:12,836 Komt ie je bekend voor? 1257 02:19:15,440 --> 02:19:18,080 Ik weet niet wat ie je heeft verteld. 1258 02:19:18,240 --> 02:19:22,519 Dat z'n vrouw dood was of dat hij voor de kinderen bleef. 1259 02:19:22,680 --> 02:19:27,197 Maar ik heb liever dat je m'n man niet meer naait, oké? 1260 02:19:27,360 --> 02:19:32,276 Hij zei dat jullie gingen scheiden. 1261 02:19:32,440 --> 02:19:36,036 Dat het bijna rond was, en dat jij het ook wilde. 1262 02:19:36,200 --> 02:19:39,830 En hij zei ook dat jij al een ander had. 1263 02:19:43,320 --> 02:19:45,471 Is dat zo? 1264 02:19:45,640 --> 02:19:50,271 En jij gelooft dat natuurlijk, want het is zo'n lieverd. 1265 02:19:54,360 --> 02:19:58,149 Dit is m'n advies: Blijf met je poten van hem af. 1266 02:19:59,920 --> 02:20:04,790 Als ik dit had geweten, had ik het niet gedaan. 1267 02:20:04,960 --> 02:20:10,354 Ik begin nooit iets met gelukkig getrouwde mannen. Ik kom zo, Max. 1268 02:20:12,680 --> 02:20:18,312 Ik beloof je dat ik nooit meer met hem zal afspreken. Dat zweer ik je. 1269 02:20:23,320 --> 02:20:27,030 Ik lijk wel gek, maar ik geloof je. 1270 02:20:31,120 --> 02:20:35,399 Ik heb een borrel nodig. - Ik ook. Zullen we samen gaan? 1271 02:20:35,560 --> 02:20:38,553 Wat je wilt. - Wacht, ik ben zo terug. 1272 02:20:39,720 --> 02:20:42,952 Ik neem m'n pauze nu. - Maar het is druk. 1273 02:20:43,120 --> 02:20:45,396 Ik heb even een probleem, Max. 1274 02:21:06,120 --> 02:21:09,511 Hou je van hem? - Of ik van hem hou? 1275 02:21:10,560 --> 02:21:13,234 Ja, dat wil ik graag weten. 1276 02:21:13,400 --> 02:21:16,199 Nee, ik hou niet van hem. 1277 02:21:17,680 --> 02:21:22,038 Hij maakt er nogal een puinhoop van, hè? Al die leugens. 1278 02:21:22,200 --> 02:21:28,515 Hij is op dit moment een vreemde voor me. Wie is hij eigenlijk? 1279 02:21:29,480 --> 02:21:31,870 Dat doet er niet eens toe. 1280 02:21:32,800 --> 02:21:37,238 Het enige wat je moet weten is dat hij een charmeur is. 1281 02:21:39,720 --> 02:21:44,397 Ik had het moeten weten. Dat ik daar ben ingetrapt. 1282 02:21:48,080 --> 02:21:51,551 Als het een troost is, ik ben er ook ingetrapt. 1283 02:21:53,040 --> 02:21:57,637 Wat ben ik stom, zeg. Stom, stom, stom. 1284 02:21:58,680 --> 02:22:03,152 Alles wat hij tegen me heeft gezegd, is dus gelogen. 1285 02:22:03,320 --> 02:22:08,759 Die klootzak kan geweldig liegen. - Zeg dat wel, zeg. 1286 02:22:15,160 --> 02:22:20,110 Het spijt me echt ontzettend. - Dat weet ik. Je valt in herhaling. 1287 02:22:24,680 --> 02:22:31,075 Wil je weten hoe ongelooflijk stom ik bezig ben geweest? 1288 02:22:31,240 --> 02:22:34,711 Ik dacht echt dat het nu raak was. 1289 02:22:34,880 --> 02:22:40,911 Dat ik 't eindelijk had getroffen met een man. Dat ik de ware Jakob had. 1290 02:22:41,080 --> 02:22:43,072 Wat stom. 1291 02:22:43,240 --> 02:22:49,157 Hou op jezelf zo neer te halen, ik word er niet goed van. 1292 02:22:51,040 --> 02:22:55,000 Ik had gewoon nooit gedacht dat het zo zou eindigen. 1293 02:22:55,160 --> 02:23:01,600 Ik ook niet. Ik zit nu in een kroeg z'n minnares een beetje op te beuren. 1294 02:23:20,600 --> 02:23:24,310 Ik denk... 1295 02:23:24,480 --> 02:23:29,680 Ik dacht... Ik krijg hoofdpijn van nadenken. 1296 02:23:29,840 --> 02:23:33,720 Ja, ik krijg er ook hoofdpijn van. 1297 02:23:33,880 --> 02:23:40,514 Ik had destijds m'n hoop op liefde eigenlijk al compleet opgegeven. 1298 02:23:40,680 --> 02:23:45,436 Ik wilde namelijk m'n carrière er niet aan opofferen. 1299 02:23:48,720 --> 02:23:55,115 Toen kwam Paul op de proppen. Hij was zo'n enorme charmeur. 1300 02:23:55,280 --> 02:24:00,594 Hij stond bepaald niet met z'n mond vol tanden. 1301 02:24:00,760 --> 02:24:02,752 Echt waar, Betty. 1302 02:24:09,360 --> 02:24:14,389 Maar dat hoef ik jou niet te vertellen. Jij weet daar alles van. 1303 02:24:14,560 --> 02:24:18,918 Dat is niet grappig. - Ja, dat is gemeen van me. 1304 02:24:19,080 --> 02:24:24,872 Maar als ik erover nadenk, ben ik gewoon heel stom geweest. 1305 02:24:25,040 --> 02:24:30,195 We mogen dan stom zijn, we hebben ons hart op de juiste plek zitten. 1306 02:24:33,720 --> 02:24:35,916 Stom. 1307 02:24:37,520 --> 02:24:42,595 Ik red me wel, hoor. Ik red me wel, want ik red me altijd. 1308 02:24:43,800 --> 02:24:49,319 Maar jij hebt met hem samengeleefd. Hoe moet het nu met jou verder? 1309 02:24:50,680 --> 02:24:52,831 Ik weet het ook niet. 1310 02:24:54,520 --> 02:24:58,116 Het komt wel goed met me, lieverd. 1311 02:24:59,520 --> 02:25:02,513 Ik hoop dat hij heel snel belt. 1312 02:25:02,680 --> 02:25:07,835 Dan kan ik het hem lekker inpeperen. 1313 02:25:08,000 --> 02:25:12,233 Heb jij nog... Ik ga het hem lekker inpeperen, ja. 1314 02:25:12,400 --> 02:25:17,031 Heb jij nog een suggestie? Wat zal ik eens tegen hem zeggen? 1315 02:25:18,560 --> 02:25:21,120 Eens denken. 1316 02:25:22,920 --> 02:25:25,833 Ik sta open voor suggesties. 1317 02:25:37,520 --> 02:25:40,080 Weet je wel hoe laat het is? 1318 02:25:44,560 --> 02:25:47,120 Het is laat. - Waar was je? 1319 02:25:48,480 --> 02:25:52,315 Ik heb met iemand wat gedronken. - Met wie? 1320 02:25:53,680 --> 02:25:58,914 Wat is dit, een verhoor? We zouden elkaar toch vertrouwen en zo? 1321 02:25:59,080 --> 02:26:02,756 Met wie? - Met een vrouw. 1322 02:26:04,320 --> 02:26:09,315 Ze is ook bestuurslid van het museum. - Heeft die vrouw ook een naam? 1323 02:26:11,000 --> 02:26:13,196 Ik geloof het niet. 1324 02:26:13,360 --> 02:26:17,877 Dit is niet leuk, Nia. Ik was ziek van ongerustheid. 1325 02:26:18,040 --> 02:26:22,637 Echt? Dan laat je dat wel op een heel vreemde manier merken. 1326 02:26:23,960 --> 02:26:28,591 Sorry, hoor. Maar je belde niet, ik kon je nergens vinden. 1327 02:26:28,760 --> 02:26:34,313 Er had wel ik weet niet wat kunnen gebeuren. Je bent toeterzat. 1328 02:26:34,480 --> 02:26:39,874 Je praat over een naamloze vrouw. Als je nuchter was, zou je me begrijpen. 1329 02:26:40,040 --> 02:26:43,920 Als ik morgen nuchter ben, heb ik misschien spijt. 1330 02:26:44,080 --> 02:26:48,871 Maar op dit moment wil ik alleen maar naar bed. 1331 02:26:49,040 --> 02:26:51,157 Sorry. 1332 02:26:51,320 --> 02:26:53,471 Welterusten, schat. 1333 02:27:04,560 --> 02:27:09,476 Hoe gaat ie? Wat zie je er beroerd uit. Kom even zitten. 1334 02:27:09,640 --> 02:27:14,510 Je krijgt tomatensap van me, met wat tabasco of zo. 1335 02:27:14,680 --> 02:27:18,959 Wil je een sneetje toost erbij? - Heel graag. Dank je. 1336 02:27:19,120 --> 02:27:21,589 Toost zonder boter, graag. 1337 02:27:28,280 --> 02:27:31,159 Vertel eens. Hoe is het gegaan? 1338 02:27:31,320 --> 02:27:34,996 Het was echt super. 1339 02:27:35,160 --> 02:27:40,519 Toen ik thuiskwam, zat hij op me te wachten. Ik kreeg een kruisverhoor. 1340 02:27:40,680 --> 02:27:43,354 Die heeft lef, zeg. 1341 02:27:43,520 --> 02:27:47,560 En dat bracht me op een fantastisch idee. 1342 02:27:49,240 --> 02:27:51,596 Ach, weet je... 1343 02:27:51,760 --> 02:27:57,631 Ik wil het eigenlijk niet horen. Ik maak het gewoon uit met hem. 1344 02:27:57,800 --> 02:28:03,910 Complotten beramen, wraak nemen, dat is allemaal niks voor mij. 1345 02:28:04,080 --> 02:28:08,597 Ik bak er vast niks van. - Doe niet zo flauw, je kunt het best. 1346 02:28:08,760 --> 02:28:11,673 Nia, ik vond het leuk je te leren kennen. 1347 02:28:11,840 --> 02:28:15,231 Je bent echt geweldig. En het spijt me... 1348 02:28:15,400 --> 02:28:20,270 Neem me niet kwalijk, hoor. Maar hij heeft jou ook belazerd. 1349 02:28:23,720 --> 02:28:25,632 Lieve help. 1350 02:28:31,000 --> 02:28:32,878 Daar is ze. 1351 02:28:35,520 --> 02:28:39,992 Rachel, dit is Betty. Betty, dit is Rachel, het lokaas. 1352 02:28:40,160 --> 02:28:43,039 Ik ben een mens, niet alleen een lokaas. 1353 02:28:43,200 --> 02:28:47,080 Dit is Rachel, het mens. - Leuk kennis te maken. 1354 02:28:49,080 --> 02:28:54,519 We willen wraak nemen, en we willen jou inhuren om ons te helpen. 1355 02:28:54,680 --> 02:28:59,232 Ik niet, hoor Rachel. Dit is allemaal Nia's idee. 1356 02:28:59,400 --> 02:29:03,917 Het maakt me niet uit wiens idee het is. Ik doe het voor niets. 1357 02:29:04,080 --> 02:29:07,471 De drie musketiers. - Af, meisje. 1358 02:29:07,640 --> 02:29:10,872 We moeten een plan maken. Een goed plan. 1359 02:29:11,040 --> 02:29:14,829 Zeer gedetailleerd, minutieus gepland. 1360 02:29:15,000 --> 02:29:17,390 Prima. Waar denk je aan? 1361 02:29:19,760 --> 02:29:22,320 Volgens mij krijg ik netelroos. 1362 02:29:25,800 --> 02:29:28,235 Jij bent hier de katalysator. 1363 02:29:28,400 --> 02:29:33,316 Dat is niet waar. Wat het ook betekent, dat ben ik echt niet. 1364 02:29:33,480 --> 02:29:36,200 Wil je alsjeblieft even meewerken? 1365 02:29:38,080 --> 02:29:40,834 Ik voel me niet lekker, ik ga naar huis. 1366 02:29:45,320 --> 02:29:48,791 Of je wilt of niet, je bent hierbij betrokken. 1367 02:29:53,680 --> 02:29:56,752 Oké, wat wil je dat ik doe? 1368 02:29:57,720 --> 02:30:01,396 Denk je dat Paul je nog herkent van de vorige keer? 1369 02:30:01,560 --> 02:30:06,589 Schijt een beer in het bos? - Dan krijg jij plan B. 1370 02:30:06,760 --> 02:30:10,197 En dan krijg ik dus plan A, en dat wil ik niet. 1371 02:30:10,360 --> 02:30:14,593 Ik doe niet mee aan dit plan, niet aan A en niet aan B. 1372 02:30:17,680 --> 02:30:20,275 We gaan het als volgt doen. 1373 02:30:20,440 --> 02:30:23,239 Ik denk dat... 1374 02:30:23,400 --> 02:30:25,756 Ja hoor, om twee uur kan wel. 1375 02:30:26,920 --> 02:30:30,834 Wat is er, Lisa? - Ik zei dat u in bespreking was... 1376 02:30:33,880 --> 02:30:35,837 Betty, wat kom je... 1377 02:30:37,720 --> 02:30:40,679 Ik spreek je nog wel. - Nee, blijf toch. 1378 02:30:40,840 --> 02:30:44,914 Ik ben Betty, Paul's vriendin. En u bent? 1379 02:30:45,080 --> 02:30:48,039 Arlene Knight. - Leuk kennis te maken. 1380 02:30:48,200 --> 02:30:52,991 Ik kom alleen vragen of je om zeven uur bij me komt eten. 1381 02:30:53,160 --> 02:30:58,440 Kom je op tijd? Leuk kennis te maken. - Insgelijks. 1382 02:31:10,520 --> 02:31:12,352 Dat was... 1383 02:31:13,400 --> 02:31:15,960 nogal een verrassing. 1384 02:31:16,120 --> 02:31:19,238 Maar waar... 1385 02:31:19,400 --> 02:31:21,437 Waar waren we gebleven? 1386 02:31:28,480 --> 02:31:33,555 Dit ga je toch niet echt doen, hè? - Hij heeft mij hetzelfde geflikt. 1387 02:31:33,720 --> 02:31:38,590 Dan ben je net zo erg als hij. Je doet hem net zo'n pijn als hij jou. 1388 02:31:38,760 --> 02:31:43,471 Precies. En wat is daarop tegen? - Dat weet je heel goed. 1389 02:31:43,640 --> 02:31:49,079 Natuurlijk weet ik dat. Maar soms kun je gewoon niet anders. 1390 02:31:49,240 --> 02:31:54,360 Weet je wat je moet doen? Diep ademhalen en afstand nemen. 1391 02:31:54,520 --> 02:32:00,710 Ga me niet vertellen dat jij nooit rancuneus bent. Jij bent ook 'n mens. 1392 02:32:00,880 --> 02:32:06,433 We hebben het niet over mij, maar over jou. En jij maakt 'n grote fout. 1393 02:32:08,640 --> 02:32:12,680 Ik heb er al zo veel gemaakt, deze kan er ook nog wel bij. 1394 02:32:18,600 --> 02:32:22,389 Wat moest dat voorstellen? - Vond je het niet leuk? 1395 02:32:22,600 --> 02:32:26,310 Je kunt niet bij een bespreking binnenvallen. 1396 02:32:28,640 --> 02:32:30,996 Het is niks voor jou. Wat heb je? 1397 02:32:31,160 --> 02:32:38,033 Niks. Maar we zijn nu al een tijdje samen, ik wilde je verrassen. 1398 02:32:38,200 --> 02:32:40,635 Ik had het dus mis. Sorry. 1399 02:32:44,360 --> 02:32:46,397 Het geeft niet. 1400 02:32:51,560 --> 02:32:55,236 Oké, wat is er aan de hand? - Niks, ik... 1401 02:32:55,400 --> 02:33:00,111 Wanneer is je scheiding erdoor? - Als het erdoor is. Moet dit? 1402 02:33:00,280 --> 02:33:05,435 Dit moet, ja. Ik wil je vriendin niet meer zijn, ik wil je vrouw zijn. 1403 02:33:05,600 --> 02:33:09,071 Dat word je ook. Dat heb ik je toch gezegd? 1404 02:33:09,240 --> 02:33:12,790 Wanneer dan? Ik wil weten wanneer ongeveer. 1405 02:33:18,520 --> 02:33:22,673 Over een half jaar. - Dat zei je een half jaar terug ook. 1406 02:33:22,840 --> 02:33:24,991 Het kost nu eenmaal tijd. 1407 02:33:30,040 --> 02:33:32,714 Toe nou. Ik hou van je. 1408 02:33:33,840 --> 02:33:38,995 Kunnen we dit niet later bespreken? - Nee, ik wil dit nu bespreken. 1409 02:33:41,080 --> 02:33:43,197 Nou, ik niet. 1410 02:33:49,760 --> 02:33:53,390 Zit daar maar niet over in. Als je er maar bent. 1411 02:33:54,480 --> 02:33:56,915 Ik moet ophangen, hij is thuis. 1412 02:34:05,920 --> 02:34:09,675 Wat heb jij, zeg? Je ziet er niet uit. 1413 02:34:09,840 --> 02:34:13,436 Misschien krijg ik griep. Ik werk te hard. 1414 02:34:13,600 --> 02:34:19,517 Ja, misschien moet je 't wat rustiger aan doen. Kom maar hier, schat. 1415 02:34:20,400 --> 02:34:22,915 Misschien moest ik dat maar doen. 1416 02:34:29,720 --> 02:34:35,557 Hou er morgen lekker vroeg mee op. Dan pakken we een filmpje. 1417 02:34:37,600 --> 02:34:41,230 Dat lijkt me een goed plan. - Mooi zo. 1418 02:34:41,400 --> 02:34:47,397 Ik ben zo rond drie uur klaar in het museum. Ik zie je wel verschijnen. 1419 02:35:12,880 --> 02:35:15,111 Ik spreek je morgen. Dag. 1420 02:35:17,920 --> 02:35:19,752 Binnen. 1421 02:35:25,840 --> 02:35:29,390 Dit is Rick. - Natuurlijk. 1422 02:35:29,560 --> 02:35:31,916 Leuk kennis te maken. 1423 02:35:34,360 --> 02:35:36,352 Heeft Rachel je ingelicht? 1424 02:35:36,520 --> 02:35:40,878 Ja. Een uitstekend plan. Ik weet ook nog wel wat. 1425 02:35:41,040 --> 02:35:45,193 Dank je, ik vind mijn plan prima. - Wat je wilt. 1426 02:35:46,200 --> 02:35:50,240 Je bent dus m'n nieuwe collega en we hebben wat samen. 1427 02:35:50,400 --> 02:35:54,030 Je weet hoe m'n man eruitziet? - Van een foto, ja. 1428 02:35:54,200 --> 02:35:56,032 Mooi zo. 1429 02:35:56,960 --> 02:36:02,080 Is onze verhouding nieuw of zijn we al een tijdje bezig? 1430 02:36:02,240 --> 02:36:07,713 Zoenen is zoenen. - Nee, in elke fase zoen je anders. 1431 02:36:07,880 --> 02:36:11,794 Al een tijdje, dan. Laten we niet al te moeilijk doen. 1432 02:36:11,960 --> 02:36:14,270 Oké. Ik denk alleen met je mee. 1433 02:36:37,240 --> 02:36:38,993 Goed gedaan. 1434 02:36:40,000 --> 02:36:45,029 Aan het werk nu. Ga zitten, doe alsof we in bespreking zijn. 1435 02:36:45,200 --> 02:36:48,511 Kan ik niet beter blijven staan? - Ga zitten. 1436 02:36:59,400 --> 02:37:03,030 Rick is een collega. We zijn bijna klaar, hoor. 1437 02:37:06,320 --> 02:37:10,360 Ik moet met je praten. Jij kunt gaan, maat. 1438 02:37:13,760 --> 02:37:15,991 Is dat zo? 1439 02:37:16,160 --> 02:37:19,392 Ja. - Ga maar, Rick. 1440 02:37:31,360 --> 02:37:35,320 Ik heb ogen in m'n kop, Nia. - Ja, en? 1441 02:37:35,480 --> 02:37:39,474 Ik heb jullie samen gezien. 1442 02:37:39,640 --> 02:37:44,032 Ja, je komt toch net binnenlopen? - Nee, dat bedoel ik niet. 1443 02:37:44,200 --> 02:37:47,750 Ik heb gezien dat je met hem zoende. 1444 02:37:48,920 --> 02:37:52,800 Jezus, Nia. Wat heeft dit te betekenen? 1445 02:37:52,960 --> 02:37:57,079 Heb je een verhouding? 1446 02:37:57,920 --> 02:38:02,517 Natuurlijk niet. Wat mankeer jij, zeg? Ben je wel lekker? 1447 02:38:02,680 --> 02:38:07,755 Ik heb niemand gezoend. - Ik heb het zelf gezien. Lieg niet. 1448 02:38:07,920 --> 02:38:11,994 Ik lieg niet. Ik heb Rick niet gezoend. 1449 02:38:17,440 --> 02:38:19,432 Ik heb het zelf gezien. 1450 02:38:22,320 --> 02:38:24,152 Lieverd, toch. 1451 02:38:25,680 --> 02:38:30,675 Je hebt gelijk, je werkt veel te hard. Je bent moe. 1452 02:38:30,840 --> 02:38:33,912 Misschien heb je wel koorts. 1453 02:38:34,080 --> 02:38:40,111 Rick is net getrouwd. Hij is nieuw hier, ik ben hem aan het inwerken. 1454 02:38:40,280 --> 02:38:42,590 Kom, we gaan naar de film. 1455 02:38:58,600 --> 02:39:04,039 Hallo, jongens. Rachel, dit is m'n man Paul. Paul, dit is Rachel. 1456 02:39:04,200 --> 02:39:06,112 Aangenaam. 1457 02:39:07,320 --> 02:39:10,518 Ook al aan het spijbelen? - Vind je het goed? 1458 02:39:10,680 --> 02:39:16,153 Ja. Gaan jullie tortelduifjes maar. Zo waren wij vroeger ook, hè schat? 1459 02:39:19,160 --> 02:39:24,030 Dan gaan we maar. - Veel plezier. Het is zo'n leuk stel. 1460 02:39:24,200 --> 02:39:28,672 Kom, anders komen we te laat voor de film. Kijk uit. 1461 02:39:33,240 --> 02:39:38,872 Je had moeten zien hoe hij keek toen ik haar als Rick's vrouw voorstelde. 1462 02:39:39,040 --> 02:39:43,637 Het was echt zo goed. Het was een prachtvertoning. 1463 02:39:43,800 --> 02:39:48,431 Ik ben opgewonden en misselijk tegelijk. 1464 02:39:48,600 --> 02:39:52,276 Onze wraak zal zoet zijn. - Reken maar, zus. 1465 02:39:52,440 --> 02:39:57,799 Nu word ik echt misselijk. - Niet zeuren. Vanavond is 't voorbij. 1466 02:39:57,960 --> 02:40:03,752 Hij komt vast niet. Laten we naar de film gaan of gaan bowlen of zo. 1467 02:40:03,920 --> 02:40:07,550 Jij hebt met m'n man geneukt, maar ik ken hem. 1468 02:40:12,680 --> 02:40:15,639 Sorry. Neem me niet kwalijk. 1469 02:40:19,440 --> 02:40:24,117 Neemt u deel aan dit gesprek? Dooreten, straks wordt het koud. 1470 02:40:44,000 --> 02:40:46,674 Jou had ik niet meer verwacht. 1471 02:40:55,560 --> 02:40:58,951 Kun je me alsjeblieft nog wat meer tijd geven? 1472 02:40:59,120 --> 02:41:02,955 Ik wil dat je een verbintenis met me aangaat. 1473 02:41:05,760 --> 02:41:09,993 Ik hou van je. Ik doe echt m'n uiterste best. 1474 02:41:10,160 --> 02:41:14,074 Daar neem ik geen genoegen meer mee. Het spijt me. 1475 02:41:16,160 --> 02:41:18,914 M'n vriendin. We gaan naar de film. 1476 02:41:34,840 --> 02:41:37,355 Jezus, je... 1477 02:41:37,520 --> 02:41:41,958 Je hebt dit allemaal gepland, hè? - Goed, hè? 1478 02:41:42,920 --> 02:41:47,437 Jij bent echt niet te geloven. - Wie ging er nou vreemd, lul? 1479 02:41:48,680 --> 02:41:51,832 Ik wou je een koekje van eigen deeg geven. 1480 02:41:52,000 --> 02:41:57,314 Ik wou dat je voelde hoe onzeker ik werd, wat ik me allemaal bedacht. 1481 02:41:57,480 --> 02:42:02,999 Was ik een slechte echtgenote? Was ik te gecompliceerd? 1482 02:42:03,160 --> 02:42:06,915 Of was ik niet goed genoeg? Nou, je kunt me wat. 1483 02:42:07,080 --> 02:42:10,835 Ik ben wel goed genoeg, en Betty ook. 1484 02:42:11,000 --> 02:42:14,038 Je verdient ons allebei niet. 1485 02:42:17,280 --> 02:42:20,478 Je hoeft mij niet aan te kijken, lul. 1486 02:42:26,040 --> 02:42:30,478 Ik weet dat ik fout zit. 1487 02:42:32,080 --> 02:42:34,993 Ik ben degene die het heeft verknald. 1488 02:42:36,440 --> 02:42:38,830 Het spijt me echt. 1489 02:42:39,000 --> 02:42:43,472 Ik was in de war, ik heb een fout gemaakt. 1490 02:42:45,160 --> 02:42:47,550 Iedereen maakt fouten. 1491 02:42:51,280 --> 02:42:54,671 Ik zal veranderen. 1492 02:42:54,840 --> 02:42:58,436 Ik beloof het je, ik zal veranderen, Nia. 1493 02:42:58,600 --> 02:43:03,311 Hij liegt, Nia. Zonet wilde hij het nog goedmaken met mij. 1494 02:43:07,760 --> 02:43:09,956 Lul. 1495 02:43:15,240 --> 02:43:17,994 Sta je nu met je mond vol tanden? 1496 02:43:20,720 --> 02:43:26,273 Het spijt me. Kun je het me niet vergeven? 1497 02:43:26,440 --> 02:43:29,035 Kun je me niet nog een kans geven? 1498 02:43:30,280 --> 02:43:32,351 Ik hou van je. 1499 02:43:32,520 --> 02:43:36,230 Als je wilt dat ik erom smeek, dan doe ik dat. 1500 02:43:39,800 --> 02:43:44,591 Als je wilt dat ik op m'n knieën ga, dan doe ik dat. 1501 02:43:58,040 --> 02:43:59,793 Sta op. 1502 02:43:59,960 --> 02:44:02,998 Ik hou van jou. Betty... 1503 02:44:04,640 --> 02:44:07,075 Betty was een vergissing. 1504 02:44:11,680 --> 02:44:15,594 Betty was geen vergissing, jij bent een vergissing. 1505 02:44:17,840 --> 02:44:22,960 We doen het volgende: Jij gaat naar de flat en pakt al je spullen. 1506 02:44:23,120 --> 02:44:26,272 Je gaat naar een hotel en blijft daar. 1507 02:44:26,440 --> 02:44:33,392 Morgen verstuur je verhuisberichten met het adres van dat hotel. 1508 02:44:33,560 --> 02:44:39,670 En neem een goedkoop hotel, Paul, want ik betaal er zeker niet aan mee. 1509 02:44:39,840 --> 02:44:42,309 En doe ons allemaal een plezier. 1510 02:44:42,480 --> 02:44:45,917 Blijf voorlopig uit de buurt van vrouwen. 1511 02:44:55,840 --> 02:44:58,355 Dat was het, ik ben klaar. 1512 02:45:00,520 --> 02:45:02,273 Je mag nu wel opstaan. 1513 02:45:10,360 --> 02:45:12,716 En je kunt vertrekken. 1514 02:45:35,760 --> 02:45:38,594 Ik pak de tequila. 1515 02:45:40,600 --> 02:45:42,751 We nemen een borrel. 1516 02:46:23,160 --> 02:46:28,554 Wanneer ken je iemand nou echt? Wanneer kun je iemand geloven? 1517 02:46:28,720 --> 02:46:31,110 Dat kun je ook niet. 1518 02:46:31,280 --> 02:46:34,318 Hoe kun je ooit weer iemand vertrouwen? 1519 02:46:35,600 --> 02:46:37,432 Ik weet het niet. 1520 02:46:38,880 --> 02:46:42,635 Ze zeggen dat je een sprong in het diepe moet wagen. 1521 02:46:42,800 --> 02:46:45,838 Ik ben niet zo'n waaghals. 1522 02:46:47,240 --> 02:46:49,118 Ik ook niet. 1523 02:47:00,640 --> 02:47:05,112 Ik dacht dat ik me hier beter door zou voelen. 1524 02:47:05,280 --> 02:47:07,795 Ik heb het je toch gezegd? 1525 02:47:32,680 --> 02:47:37,232 Er zijn dus geen winnaars in dit geval, alleen verliezers. 1526 02:47:37,400 --> 02:47:40,598 Je had helemaal gelijk. 1527 02:47:40,760 --> 02:47:43,116 We waren net zo erg als hij. 1528 02:47:45,520 --> 02:47:48,433 Het is een rotgevoel. 1529 02:47:48,600 --> 02:47:52,230 Voeg het bij je lijst en ga verder met je leven. 1530 02:47:52,400 --> 02:47:56,076 Het gekke is dat ik Betty heel graag mag. 1531 02:47:56,240 --> 02:48:01,554 Het is zo'n goed mens. Echt zo iemand die je hart kan breken. 1532 02:48:01,720 --> 02:48:03,791 Zo iemand ben jij ook, Nia. 1533 02:48:03,960 --> 02:48:09,479 Als ik had geluisterd, was dit op een natuurlijke manier afgelopen. 1534 02:48:09,640 --> 02:48:11,711 Misschien. Misschien niet. 1535 02:48:11,880 --> 02:48:16,113 Bedoel je dat je wat ik heb gedaan toch wel goedkeurt? 1536 02:48:16,280 --> 02:48:20,274 Nee, maar ik wil je niet nog verder de grond in boren. 1537 02:48:23,920 --> 02:48:28,756 Nu moeten we praten over hoe je het vindt dat je huwelijk stuk is. 1538 02:48:31,560 --> 02:48:33,916 Ik doe m'n best... 1539 02:48:36,880 --> 02:48:41,875 om daar niet aan te denken. - En daarom ben je ook hier. 1540 02:48:42,040 --> 02:48:46,910 Je weet een mens wel op te beuren. - Weet ik. Dat hoort bij m'n werk. 1541 02:48:49,760 --> 02:48:52,434 Ik voel me knap klote. 1542 02:48:54,400 --> 02:48:59,520 Alsof ik m'n leven heb gegeven aan iemand die ik amper kende. 1543 02:49:01,720 --> 02:49:06,920 En dat brengt me op het pijnlijkste feit dat er bestaat. 1544 02:49:08,280 --> 02:49:14,720 Uiteindelijk is het te gevaarlijk om van iemand te houden. 1545 02:49:14,880 --> 02:49:20,080 Het gaat er niet om of het gevaarlijk is. Het hoort erbij. 1546 02:49:22,080 --> 02:49:26,472 We kunnen niet alleen zijn. We horen een partner te hebben. 1547 02:49:26,640 --> 02:49:30,793 En garanties krijg je niet. Er kan van alles gebeuren. 1548 02:49:32,000 --> 02:49:35,710 Mensen gaan dood. Ze doen ons pijn. 1549 02:49:36,720 --> 02:49:42,079 We raken mensen kwijt, worden verraden. Dat betekent dat we leven. 1550 02:49:43,200 --> 02:49:46,511 En al ziet het leven er nu heel somber uit... 1551 02:49:46,680 --> 02:49:49,798 ooit zul je weer van iemand houden. 1552 02:49:52,280 --> 02:49:54,237 Omdat je wel moet. 1553 02:50:02,120 --> 02:50:08,230 Ik kan het niet meer opbrengen. - Tuurlijk wel. Het kost alleen tijd. 1554 02:50:27,240 --> 02:50:30,472 Niets te danken. Ik vind het echt rot voor je. 1555 02:50:33,160 --> 02:50:35,231 Ik ook. 1556 02:50:36,320 --> 02:50:39,950 Tot volgende week. - Hou je haaks, hè? 1557 02:50:41,520 --> 02:50:43,796 Doe ik. 1558 02:50:54,480 --> 02:50:57,314 Nia Morgan. 1559 02:50:57,480 --> 02:51:01,030 Nia's huwelijk is voorbij vanwege ontrouw. 1560 02:51:01,200 --> 02:51:04,193 Nee, vanwege verraad. 1561 02:51:06,400 --> 02:51:09,313 Ze nam het recht in eigen handen. 1562 02:51:09,480 --> 02:51:13,633 Ze dacht dat ze zo de macht naar zich toe trok. 1563 02:51:14,800 --> 02:51:20,398 Helaas was de wraak niet zoet, en nu begint haar echte strijd pas. 1564 02:51:23,000 --> 02:51:25,310 Haar hart zal helen. 1565 02:51:25,480 --> 02:51:31,875 Maar hoe groter de pijn, hoe langer het herstel zal duren. 1566 02:51:39,400 --> 02:51:42,393 Je volgende patiënt komt wat later. 1567 02:51:42,560 --> 02:51:46,395 Dan ga ik een espresso halen. - Junk die je bent. 1568 02:51:46,560 --> 02:51:51,589 Bedankt voor de analyse. Je krijgt 200 dollar opslag. 1569 02:51:51,760 --> 02:51:55,640 Bedankt, zeg. - Dat was een grapje, hoor. 1570 02:52:03,840 --> 02:52:07,038 Wat nu? Heb je iedereen al genezen? 1571 02:52:07,200 --> 02:52:12,594 Nog even en je bent cabaretière. Nee, ik kom even een shot halen. 1572 02:52:12,760 --> 02:52:17,471 Brett, een espresso voor de doctor. Je pauzeert anders nooit. 1573 02:52:17,640 --> 02:52:21,270 Een nieuwe patiënt. Die komen meestal laat. 1574 02:52:21,440 --> 02:52:26,151 Ze vragen zich af of ze er wel goed aan doen in therapie te gaan. 1575 02:52:26,320 --> 02:52:31,475 Je hebt ze in allerlei soorten, hè. - Ik doe ze aan de tandarts denken. 1576 02:52:31,640 --> 02:52:35,759 Maar dan zonder verdoving. Voel je je nu wat beter? 1577 02:52:35,920 --> 02:52:38,480 Ik dans van plezier. 1578 02:52:39,360 --> 02:52:43,832 Van het huis, een extraatje. - Bedankt, May. Ik zie je. 1579 02:52:44,000 --> 02:52:47,072 Tot morgen, zelfde plek, zelfde tijd. 1580 02:53:10,760 --> 02:53:14,356 Dr. Noonan, dit is Suzanne Naber. 1581 02:53:14,520 --> 02:53:17,752 Hallo. Sorry voor het wachten. 1582 02:53:17,920 --> 02:53:21,357 We dachten al dat u werd vermist. Kom verder. 1583 02:53:26,600 --> 02:53:28,876 Hier is het dan. 1584 02:53:29,920 --> 02:53:33,436 Doe alsof u thuis bent. Ga maar ergens zitten. 1585 02:53:33,600 --> 02:53:35,637 Ik zal niet bijten. 1586 02:53:46,440 --> 02:53:48,352 Zeg het eens. 1587 02:53:52,200 --> 02:53:54,237 U moet wel wat zeggen. 1588 02:53:57,200 --> 02:54:01,035 Ik zou graag wat meer over u willen weten. 1589 02:54:01,200 --> 02:54:05,240 Over uw praktijk en uw privé-leven. 1590 02:54:05,400 --> 02:54:08,677 M'n privé-leven bespreek ik niet. 1591 02:54:08,840 --> 02:54:13,039 Maar ik kan wel vertellen waarom ik dit vak heb gekozen. 1592 02:54:13,200 --> 02:54:16,637 Oké, vertelt u daar dan maar wat over. 1593 02:54:16,800 --> 02:54:20,999 Ik ben arts geworden omdat ik mensen wou helpen. 1594 02:54:22,600 --> 02:54:25,798 Dat is wel erg algemeen. - Vindt u? 1595 02:54:25,960 --> 02:54:31,558 Ja, want de meeste psychiaters zijn gefrustreerde mensen... 1596 02:54:31,720 --> 02:54:37,432 die via andermans pijn beter proberen te worden. Daarom kiezen ze dit vak. 1597 02:54:38,960 --> 02:54:42,795 Vindt u het erg als ik het daar niet mee eens ben? 1598 02:54:42,960 --> 02:54:45,475 Nee, hoor. 1599 02:54:46,840 --> 02:54:52,791 Maar waarom vindt u uzelf bevoegd om anderen advies te geven? 1600 02:54:52,960 --> 02:54:58,752 Is uw leven zo perfect dat u anderen kunt zeggen hoe zij het moeten doen? 1601 02:54:58,920 --> 02:55:02,596 Niemand is er echt toe bevoegd, denk ik. 1602 02:55:02,760 --> 02:55:06,834 Maar ik probeer wel objectief te blijven. 1603 02:55:07,000 --> 02:55:12,632 Mensen hebben gedragspatronen die zij niet zien. Een vreemde ziet ze wel. 1604 02:55:17,840 --> 02:55:22,790 Bent u gelukkig? Heeft u een gelukkig leven? 1605 02:55:24,200 --> 02:55:26,317 Redelijk. 1606 02:55:27,240 --> 02:55:29,471 Wat is dat dan, redelijk? 1607 02:55:30,720 --> 02:55:36,432 Ik voel me hier niet prettig bij. - Omdat ik nu de vragen stel? 1608 02:55:36,600 --> 02:55:42,073 Nee. De mensen komen hier omdat ze geloven dat ik ze kan helpen. 1609 02:55:42,240 --> 02:55:46,359 Als u niet in me gelooft, moet u naar iemand anders gaan. 1610 02:55:47,600 --> 02:55:53,392 Ik geef mezelf pas bloot als ik weet met wie ik te maken heb. 1611 02:55:53,560 --> 02:55:57,395 Het gaat tenslotte letterlijk om iemands leven. 1612 02:55:57,560 --> 02:56:03,557 U heeft gelijk. Dit is een van de belangrijkste relaties die er zijn. 1613 02:56:03,720 --> 02:56:08,397 In antwoord op uw vraag: Ik ben relatief gelukkig. 1614 02:56:08,560 --> 02:56:12,679 Geluk is geen constante in het leven. 1615 02:56:12,840 --> 02:56:18,552 We kennen momenten van geluk, naast andere voorbijgaande emoties. 1616 02:56:18,720 --> 02:56:23,431 Dus ja, ik ben af en toe wel gelukkig. 1617 02:56:23,600 --> 02:56:26,354 Meer zit er gewoon niet in. 1618 02:56:28,880 --> 02:56:32,635 Wat deprimerend. - Nee, zo is het leven. 1619 02:56:32,800 --> 02:56:36,874 Wat kan ik voor u betekenen? Waarom bent u hier? 1620 02:56:37,840 --> 02:56:41,754 Zoals u merkt, heb ik moeite mensen te vertrouwen... 1621 02:56:41,920 --> 02:56:45,596 en durf ik geen intieme relaties aan. 1622 02:56:45,760 --> 02:56:48,070 En verder? 1623 02:56:49,280 --> 02:56:54,719 Is dat niet genoeg? - Er moet iets met u zijn gebeurd. 1624 02:56:54,880 --> 02:56:58,191 Bent u nu voor het eerst bij een psychiater? 1625 02:56:58,360 --> 02:57:00,397 Dat heeft u goed geraden. 1626 02:57:00,560 --> 02:57:05,760 Meestal is er iets gebeurd wat ertoe leidt dat men hulp gaat zoeken. 1627 02:57:05,920 --> 02:57:07,991 Wat is er bij u gebeurd? 1628 02:57:12,640 --> 02:57:15,155 Ik ben ontslagen. 1629 02:57:15,320 --> 02:57:19,360 Ik werkte er al jaren. Dat is de aanleiding. 1630 02:57:22,480 --> 02:57:28,511 Een collega van me, Robert Smith, liep bij u. Hij was vol van u. 1631 02:57:28,680 --> 02:57:34,756 Hij was een van m'n weinige goeie collega's, dus ben ik nu bij u. 1632 02:57:36,960 --> 02:57:39,350 Waarom bent u ontslagen? 1633 02:57:41,440 --> 02:57:43,591 Dat zeg ik liever niet. 1634 02:57:45,560 --> 02:57:50,396 Als u me dat niet vertelt, kan ik u niet goed helpen. 1635 02:57:50,560 --> 02:57:54,839 Dat is apekool. Er zijn zat patiënten... 1636 02:57:55,000 --> 02:57:57,834 die pas na jaren iets vertellen. 1637 02:57:58,000 --> 02:58:04,554 De artsen worden rijk, maar luisteren naar de patiënten is er niet bij. 1638 02:58:04,720 --> 02:58:08,157 Zo is het toch? Wat is er dan niet waar? 1639 02:58:08,320 --> 02:58:12,200 Alles wat u net beweerde. Hoe kan ik u helpen? 1640 02:58:13,640 --> 02:58:16,553 Zegt u het maar. - Dat zal niet lukken. 1641 02:58:16,720 --> 02:58:21,158 U wilt me niets vertellen, en ik ben niet helderziend. 1642 02:58:21,320 --> 02:58:24,438 Aan sarcasme hebben we ook niet veel, hè? 1643 02:58:24,600 --> 02:58:30,312 Waar dan wel aan? U verspilt uw tijd en geld als u mij niets vertelt. 1644 02:58:30,480 --> 02:58:34,190 Het is mijn geld. - En mijn tijd. 1645 02:58:34,360 --> 02:58:39,196 Hoe moet ik u nou helpen als u niet zegt wat het probleem is? 1646 02:58:41,240 --> 02:58:43,118 Doe eens een gooi. - Nee. 1647 02:58:43,280 --> 02:58:47,797 Omdat ik de vragen stel? - Nee, omdat u hier niet wilt zijn. 1648 02:58:49,560 --> 02:58:52,712 Hoe komt u daarbij? - Een gokje. 1649 02:58:52,880 --> 02:58:58,638 Ik wil hier wel zijn. Ik wil dat u me helpt. 1650 02:58:58,800 --> 02:59:03,317 En ik wil u ook helpen, maar we draaien in een kringetje rond. 1651 02:59:03,480 --> 02:59:06,996 Ik kan u pas helpen als ik meer over u weet. 1652 02:59:09,800 --> 02:59:14,591 Oké. Ik ben ontslagen vanwege m'n gedrag jegens m'n collega's. 1653 02:59:14,760 --> 02:59:16,672 Ze vinden me asociaal. 1654 02:59:16,840 --> 02:59:21,869 En dat is bespottelijk, want het zijn allemaal idioten. 1655 02:59:22,040 --> 02:59:24,236 Waarom? - Daarom. 1656 02:59:24,400 --> 02:59:30,317 Het zijn schijnheilige leugenaars die alles doen om carrière te maken. 1657 02:59:30,480 --> 02:59:36,670 Voelde u zich door hen bedreigd? - Ik ben niet het probleem, ja. 1658 02:59:36,840 --> 02:59:38,718 Nee, dat zijn zij. 1659 02:59:38,880 --> 02:59:42,430 Maar u werkt er niet meer, dus wat is het probleem? 1660 02:59:42,600 --> 02:59:45,434 U ziet de dingen wel erg simpel, hè? 1661 02:59:45,600 --> 02:59:50,277 Ik wil dat u die mensen vergeet en naar de omstandigheden kijkt. 1662 02:59:50,440 --> 02:59:56,516 Waarom maken die mensen u zo boos? - Omdat het een stel rotzakken zijn. 1663 02:59:56,680 --> 02:59:59,832 Maar waar bent u dan precies zo boos over? 1664 03:00:01,200 --> 03:00:04,113 U bent erg traag van begrip, hè? 1665 03:00:04,280 --> 03:00:06,920 Weet u, dit wordt niks. 1666 03:00:07,080 --> 03:00:10,152 Jawel, het gaat lukken. Alstublieft. 1667 03:00:11,600 --> 03:00:14,035 Alstublieft, u moet me helpen. 1668 03:00:20,600 --> 03:00:23,320 Waar ik het kwaadst over ben... 1669 03:00:23,480 --> 03:00:28,555 is dat ze een complot hadden gesmeed zodat ik werd ontslagen. 1670 03:00:28,720 --> 03:00:31,280 Kunt u dat bewijzen? 1671 03:00:34,400 --> 03:00:39,794 Is het dan niet beter als u zich eroverheen zet? 1672 03:00:39,960 --> 03:00:44,113 Ze hebben m'n leven kapotgemaakt. Snapt u het dan niet? 1673 03:00:44,280 --> 03:00:47,591 Ik wil dat ze ervoor worden gestraft. 1674 03:00:47,760 --> 03:00:50,912 Hoe wilt u dat bereiken zonder bewijzen? 1675 03:00:51,960 --> 03:00:56,716 Geen idee. Ik hoopte dat u dat wist. - Ik doe niet aan wraakacties. 1676 03:00:56,880 --> 03:01:00,351 Dat weet ik, maar er moet toch een manier zijn. 1677 03:01:00,520 --> 03:01:03,957 Ik ben niet de enige aansprakelijke. 1678 03:01:04,120 --> 03:01:08,000 Misschien kunt u beter naar een advocaat gaan. 1679 03:01:08,160 --> 03:01:12,951 Goed, dat zal ik doen. Maar mag ik dan wel bij u terugkomen? 1680 03:01:13,120 --> 03:01:17,512 Volgende week, zelfde tijd? - Uw sessie is nog niet voorbij. 1681 03:01:17,680 --> 03:01:21,435 Ik moet weg. Volgende week dan? - U heeft nog tijd. 1682 03:01:21,600 --> 03:01:24,479 Ja, maar ik moet nu echt gaan. 1683 03:01:27,560 --> 03:01:29,756 Eens kijken. 1684 03:01:33,800 --> 03:01:39,319 Ja, dat is goed. - Dank u wel. Tot volgende week. 1685 03:01:50,600 --> 03:01:54,913 Wat is er met jou? Was het zo erg met haar? 1686 03:01:55,080 --> 03:01:58,152 Dat is vertrouwelijk. - Nou en? 1687 03:01:58,320 --> 03:02:02,553 Maar ik mag haar wel, want nu kan ik ook vroeg naar huis. 1688 03:02:02,720 --> 03:02:06,157 Grapjas. - Kan ik nog wat voor je doen? 1689 03:02:06,320 --> 03:02:09,791 Ik wil dat je een lottokaart voor me koopt. 1690 03:02:09,960 --> 03:02:12,998 Van Quick Pick? - Je ziet maar. 1691 03:02:13,160 --> 03:02:16,915 Geld? Met mijn loon kan ik het niet voorschieten. 1692 03:02:17,080 --> 03:02:21,472 Het is nog een wonder dat ik je betaal. Je voert niks uit. 1693 03:02:23,400 --> 03:02:27,713 Ik hou ook van jou. Fijne dag nog. - Zie je. 1694 03:02:35,240 --> 03:02:39,075 Weer een dag voorbij. Nog een paar duizend te gaan. 1695 03:02:39,240 --> 03:02:42,472 Hoe blijf jij vrolijk met zo'n houding? 1696 03:02:42,640 --> 03:02:48,193 Als je eenmaal beseft dat je net als iedereen doodgaat... 1697 03:02:48,360 --> 03:02:52,320 zit je nergens meer mee. - Je zou in mijn vak moeten. 1698 03:02:52,480 --> 03:02:58,078 M'n hart zou breken als ik elke dag al die narigheid moest aanhoren. 1699 03:02:58,240 --> 03:03:02,678 Dat overkomt me soms dus ook. - Morgen is er weer een dag. 1700 03:03:02,840 --> 03:03:07,153 Klopt. Een fijne avond, May. - Jij ook. Neem een borrel. 1701 03:03:40,360 --> 03:03:42,397 Schat, ik ben thuis. 1702 03:03:44,280 --> 03:03:46,351 Hallo, lieverd. 1703 03:03:47,840 --> 03:03:51,959 Stouterd die je bent. Dat mag eigenlijk niet, hè? 1704 03:03:52,120 --> 03:03:56,512 Want jij bent mijn hond, de hond van een zielknijper. 1705 03:03:59,920 --> 03:04:03,550 Gaan we naar de film dit weekend? Bel me. 1706 03:04:03,720 --> 03:04:09,193 Beth, met je neef Tom. Volgens mij gaat het niet zo goed met je moeder. 1707 03:04:09,360 --> 03:04:15,072 Je moet haar maar eens bellen. Ze weet niet eens meer hoe ik heet. 1708 03:04:15,240 --> 03:04:20,838 Je kunt me bereiken op dit nummer: 555 9868. Bel me even. 1709 03:04:21,000 --> 03:04:23,674 Geneesvrouw, genees uzelf. 1710 03:04:25,400 --> 03:04:28,757 Eens zien wat er is gebeurd vandaag. 1711 03:04:32,920 --> 03:04:35,071 Zo is ie braaf. 1712 03:04:37,560 --> 03:04:42,271 In Queens is een baby gevonden in een vuilnisbak. 1713 03:04:42,440 --> 03:04:44,955 De baby ligt nu in het ziekenhuis. 1714 03:04:45,120 --> 03:04:49,990 Wie doet nou zoiets met een baby? Je boft dat je een hond bent. 1715 03:04:58,080 --> 03:05:02,472 Ik weet niet waarom ik droomde dat ik met Tipper Gore vree. 1716 03:05:02,640 --> 03:05:06,714 Gary, in jouw dromen vrij je met iedereen op de planeet. 1717 03:05:06,880 --> 03:05:12,433 Waarom dan niet met Tipper Gore? - Ik dacht dat ik enige smaak had. 1718 03:05:12,600 --> 03:05:17,197 Tipper Gore is erg aantrekkelijk. - Ze is m'n type niet. 1719 03:05:17,360 --> 03:05:22,310 Je bent verslaafd aan seks, maar je hebt dus wel voorkeuren. 1720 03:05:22,480 --> 03:05:27,236 Ik spreek op straat alleen mensen aan die ik aantrekkelijk vind. 1721 03:05:27,400 --> 03:05:31,917 Ik geef toe, dat zijn er heel veel. Maar daarom kom ik hier. 1722 03:05:34,600 --> 03:05:39,720 Ik kan er niks aan doen. Ik ben gek op seks, op geslachtsdelen. 1723 03:05:40,880 --> 03:05:44,430 Vooral op geslachtsdelen. En op tongen. 1724 03:05:44,600 --> 03:05:49,675 Een tong is echt fantastisch. Het is Gods grootste creatie. 1725 03:05:49,840 --> 03:05:54,551 Zou je niet één moment van de dag ergens anders aan kunnen denken? 1726 03:05:55,760 --> 03:05:57,513 Dat doe ik ook. 1727 03:05:57,680 --> 03:06:02,357 Aan borsten. En aan dijbenen. - Dat bedoel ik niet. 1728 03:06:03,200 --> 03:06:07,160 Ik kan er niks aan doen. Ik vergeet zelfs te eten. 1729 03:06:07,320 --> 03:06:11,519 Maar ik kan me er niet schuldig om voelen. Seks is lekker. 1730 03:06:11,680 --> 03:06:14,957 Zelfs met mezelf. Masturbeert u weleens? 1731 03:06:15,120 --> 03:06:17,794 Sorry, ik liet me gaan. 1732 03:06:21,560 --> 03:06:26,555 Zou je je 24 uur van seks kunnen onthouden? Zou dat lukken? 1733 03:06:40,480 --> 03:06:42,597 Gary Dugger. 1734 03:06:42,760 --> 03:06:45,195 Een hopeloos geval. 1735 03:06:45,360 --> 03:06:47,511 Kom binnen, Lani. 1736 03:06:47,680 --> 03:06:51,515 Hoe wist je dat ik het was? - Gokje. Nog berichten? 1737 03:06:51,680 --> 03:06:54,752 Die maffe Suzanne Naber belde. 1738 03:06:54,920 --> 03:06:59,278 Toen belde ze weer om de afspraak nog eens te bevestigen. 1739 03:06:59,440 --> 03:07:01,955 Oké. En hou je commentaar voor je. 1740 03:07:02,120 --> 03:07:05,636 Dan ga ik me vervelen. En dat wil je toch niet? 1741 03:07:05,800 --> 03:07:09,237 Nee, dat wil ik niet. Een fijne avond nog. 1742 03:07:40,680 --> 03:07:43,275 Carl, we moeten praten. 1743 03:07:43,440 --> 03:07:48,560 Zie je dit? Dit is een pump waar jij op denkt te mogen kauwen. 1744 03:07:48,720 --> 03:07:54,876 Ik zal je wat zeggen, dat mag jij dus niet. Je bent heel erg stout. 1745 03:07:55,040 --> 03:07:58,397 Als je dit weer doet, moet je m'n pumps aan. 1746 03:07:59,960 --> 03:08:03,715 Braaf zijn, anders haal je de ochtend niet. 1747 03:08:29,960 --> 03:08:34,876 Hou op met dat getoeter. Het is gewoon onmenselijk. 1748 03:08:35,040 --> 03:08:40,035 Kunt u een stukje naar voren of naar achteren? Ik moet oversteken. 1749 03:08:40,200 --> 03:08:42,760 Ik moet koffie gaan halen. 1750 03:08:46,800 --> 03:08:49,190 Ben je gestoord of zo? 1751 03:08:49,360 --> 03:08:54,276 Ik ram je helemaal in elkaar. Oprotten met die bak, eikel. 1752 03:08:58,920 --> 03:09:01,276 Dok, hoe gaat ie? 1753 03:09:01,440 --> 03:09:05,354 Breek me de bek niet open. Twee dubbele espresso's. 1754 03:09:05,520 --> 03:09:10,595 Brett, twee dubbele, geen Chubby Checker. Gaat het niet goed? 1755 03:09:10,760 --> 03:09:14,151 Ik word gek van m'n werk en van dat getoeter. 1756 03:09:14,320 --> 03:09:17,074 Dan moet je vooral koffie drinken. 1757 03:09:21,240 --> 03:09:25,757 Zegt ie weleens wat? - Soms, maar ik moedig hem niet aan. 1758 03:09:30,080 --> 03:09:32,800 Hou je gedeisd. 1759 03:09:32,960 --> 03:09:35,236 Komt u maar. 1760 03:09:47,200 --> 03:09:50,830 Ik ben vroeg omdat ik vorige keer te laat was. 1761 03:09:51,000 --> 03:09:53,117 Kom maar verder. 1762 03:10:02,840 --> 03:10:05,594 Wat zit daarin? - Espresso. 1763 03:10:05,760 --> 03:10:08,514 Dat spul is dodelijik. 1764 03:10:08,680 --> 03:10:10,956 Dat weet ik maar al te goed. 1765 03:10:14,640 --> 03:10:19,920 Heb je nog over je probleem nagedacht na ons gesprek van laatst? 1766 03:10:20,080 --> 03:10:23,596 Nee, ik had geen tijd. - Wat heb je dan gedaan? 1767 03:10:23,760 --> 03:10:26,116 Bedacht hoe ik wraak ga nemen. 1768 03:10:27,800 --> 03:10:30,269 Je maakt toch zeker een grapje, hè? 1769 03:10:35,560 --> 03:10:37,950 Zoals ik eerder al zei... 1770 03:10:38,120 --> 03:10:43,673 is wraak niet de oplossing voor je probleem. En het is ook niet gezond. 1771 03:10:43,840 --> 03:10:46,560 Daarom kom ik ook bij u. 1772 03:10:46,720 --> 03:10:50,600 Zou je je wraakplannen dan maar niet laten varen? 1773 03:10:53,680 --> 03:10:57,117 Suzanne, we draaien weer in een kringetje rond. 1774 03:10:57,280 --> 03:11:03,470 Als jij niet naar me wilt luisteren en niet eerlijk tegen me bent... 1775 03:11:05,000 --> 03:11:07,276 dan kan ik je niet helpen. 1776 03:11:07,440 --> 03:11:11,957 Mijn problemen zijn zoals die van miljoenen anderen. 1777 03:11:12,120 --> 03:11:17,275 Ik heb een rotjeugd gehad, ik heb geen zelfrespect, bla, bla, bla. 1778 03:11:17,440 --> 03:11:22,469 Het is te saai voor woorden. En u hoort waarschijnlijk niet anders. 1779 03:11:22,640 --> 03:11:27,237 Dus ik wou dat overslaan en gewoon beginnen met de gevolgen. 1780 03:11:27,400 --> 03:11:31,553 Dat snap ik. Maar je kunt niet een probleem aanvoeren... 1781 03:11:31,720 --> 03:11:34,599 en het dan pats boem oplossen. 1782 03:11:34,760 --> 03:11:39,835 Natuurlijk wel. Want de persoon die ik nu ben, zal niet veranderen. 1783 03:11:40,000 --> 03:11:43,437 Jawel, daar is therapie nou juist voor. 1784 03:11:43,600 --> 03:11:48,470 Dan moet het anders. De regels van het spel zijn veranderd. 1785 03:11:48,640 --> 03:11:52,554 De wereld is veranderd. Alles loopt uit de hand. 1786 03:11:52,720 --> 03:11:58,273 Als we daarvanuit gaan, loopt alles nog veel meer uit de hand. 1787 03:11:58,440 --> 03:12:02,912 We moeten ons daaroverheen zetten. - Dat ziet u verkeerd. 1788 03:12:03,080 --> 03:12:08,792 Als we niet volgens de regels van de maatschappij leven, gaan we eraan. 1789 03:12:08,960 --> 03:12:11,998 Misschien wel. Maar wie wil er zo leven? 1790 03:12:12,160 --> 03:12:15,039 Die rotzakken laten ons geen keus. 1791 03:12:15,200 --> 03:12:20,559 Ik doe niet aan wraakacties. - Dan moet u uw horizon verbreden. 1792 03:12:22,720 --> 03:12:27,431 Weet je? Je bent bij mij niet aan het juiste adres. 1793 03:12:31,040 --> 03:12:35,557 Vindt u me een hopeloos geval? - Zo wil ik het niet stellen. 1794 03:12:36,920 --> 03:12:43,235 Maar ik zie de wereld niet zoals jij die ziet, dus kan ik je niet helpen. 1795 03:12:43,400 --> 03:12:46,040 Kunt u het niet, of wilt u het niet? 1796 03:12:47,320 --> 03:12:50,916 Oké, ik wil je niet helpen. 1797 03:12:53,200 --> 03:12:58,229 Hier komt niks van in. U zit in de dienstverlenende sector. 1798 03:12:58,400 --> 03:13:02,599 Ik laat me niet opnieuw wegsturen. Heeft u me begrepen? 1799 03:13:02,760 --> 03:13:07,994 Dit moet je niet persoonlijk opvatten. Ik stuur je niet weg. 1800 03:13:08,160 --> 03:13:11,790 Maar mijn vorm van therapie helpt jou niet. 1801 03:13:11,960 --> 03:13:16,796 Wat een gelul. Er is niet zoiets als een 'vorm van therapie'. 1802 03:13:16,960 --> 03:13:20,636 Denkt u soms dat ik stom ben? 1803 03:13:20,800 --> 03:13:23,440 Nee, ik denk niet dat je stom bent. 1804 03:13:24,800 --> 03:13:28,157 Maar nu word je agressief, en dat mag niet. 1805 03:13:28,320 --> 03:13:31,313 Wilt u weten wat agressie is? 1806 03:13:31,480 --> 03:13:36,157 Dan moet u in m'n ziel kijken, daar zit pas agressie. 1807 03:13:37,480 --> 03:13:42,714 U zit daarboven in uw ivoren toren met uw hondje. 1808 03:13:42,880 --> 03:13:46,271 U schraapt de dagelijkse sores van uw schoen. 1809 03:13:46,440 --> 03:13:50,480 U hoort al die ellende en trekt zich er niks van aan. 1810 03:13:50,640 --> 03:13:55,795 Jullie leven gewoon door, terwijl anderen lijden. Dat doen jullie. 1811 03:13:58,560 --> 03:14:00,631 Je moet nu gaan. 1812 03:14:07,680 --> 03:14:10,639 Niemand schrijft mij de wet voor. 1813 03:14:10,800 --> 03:14:14,111 Goed. Wil je nu alsjeblieft weggaan? 1814 03:14:16,320 --> 03:14:22,590 Nog één ding. Uw leven is niet zo perfect dat u mij kunt veroordelen. 1815 03:14:22,760 --> 03:14:27,118 U heeft ook maar een zielig leven. Net als wij allemaal. 1816 03:14:28,400 --> 03:14:30,471 Dat klopt. 1817 03:14:43,120 --> 03:14:48,149 Het laatste wat u tegen me zegt, mag niet neerbuigend zijn. 1818 03:14:59,920 --> 03:15:02,719 Lani, kom je even? 1819 03:15:02,880 --> 03:15:06,078 Doe de buitendeur op slot. Doe nou maar. 1820 03:15:11,400 --> 03:15:14,359 Die zit op slot. Wat is er aan de hand? 1821 03:15:14,520 --> 03:15:17,718 Susanne Naber is gestoord. - Dat wist ik al. 1822 03:15:17,880 --> 03:15:21,669 Nee, echt. Ze volgt me naar huis. Ze weet van m'n hond. 1823 03:15:21,840 --> 03:15:24,878 En ik heb haar weggestuurd. Niet goed. 1824 03:15:25,040 --> 03:15:30,069 Ze was hier omdat ze was ontslagen. Ze wil wraak op haar collega's. 1825 03:15:30,240 --> 03:15:35,110 Zeg dat toch niet steeds. - Dit moest een keer gebeuren. 1826 03:15:35,280 --> 03:15:39,069 Mijn patiënten zijn geen schietende psychopaten. 1827 03:15:39,240 --> 03:15:44,634 Ze zal toch niet echt wat doen? - Nee, maar ik ben wel voorzichtig. 1828 03:15:45,560 --> 03:15:50,237 Niet opendoen. - Dat is Alex, je volgende patiënt. 1829 03:15:50,400 --> 03:15:52,551 Wil je even kijken dan? 1830 03:15:55,760 --> 03:15:57,877 Het is inderdaad Alex. 1831 03:15:58,040 --> 03:16:02,717 Doe de deur achter haar weer op slot. En ik wil een pitabroodje. 1832 03:16:02,880 --> 03:16:06,715 Haal even diep adem, want je kijkt nogal angstig. 1833 03:16:06,880 --> 03:16:10,999 En dat is niet zo goed voor iemand met jouw beroep. 1834 03:16:15,440 --> 03:16:19,275 Ik word hier echt niet goed van. Luister naar me. 1835 03:16:19,440 --> 03:16:23,719 Aan mijn gezicht komt ie niet meer. Die idioot. 1836 03:16:26,680 --> 03:16:30,640 Waarom zit de deur op slot? - Sorry, vergeten. 1837 03:16:37,560 --> 03:16:41,156 Je ziet er niet best uit. Gaat het wel? 1838 03:16:41,320 --> 03:16:43,471 Het gaat prima met me. 1839 03:16:45,000 --> 03:16:47,356 Maar waarom rook jij weer? 1840 03:16:50,080 --> 03:16:56,350 Omdat ik zwak en zielig ben. - Zwak, ja. Zielig ben je niet. 1841 03:16:57,320 --> 03:17:00,199 Toch één ding goed. Niet slecht. 1842 03:17:00,360 --> 03:17:03,273 Vertel, hoe is het met je? 1843 03:17:03,440 --> 03:17:08,151 Ik verveel me te pletter. Ik vind dat modellenwerk niks. 1844 03:17:08,320 --> 03:17:12,234 Ik wil wat anders. - Het verdient anders wel goed. 1845 03:17:12,400 --> 03:17:16,792 Ja, maar het is zo stom en oppervlakkig. 1846 03:17:16,960 --> 03:17:22,115 Heb ik gestudeerd om met m'n tieten te zwaaien? Kan iemand het schelen? 1847 03:17:22,280 --> 03:17:25,034 Er kijkt vast wel iemand naar. 1848 03:17:25,200 --> 03:17:29,638 Mannen die met me naar bed willen? Wat nooit zal gebeuren. 1849 03:17:29,800 --> 03:17:35,000 Wat kunnen mij die lui schelen die zich aftrekken bij m'n foto? 1850 03:17:37,320 --> 03:17:41,633 Waarom begin je met dat geld niet iets wat je leuk vindt? 1851 03:17:41,800 --> 03:17:48,400 Iedereen in dit vak heeft kapsones. De kapper, de visagist, de stylist. 1852 03:17:48,560 --> 03:17:52,759 En die fotografen vinden zichzelf zo belangrijk. 1853 03:17:54,480 --> 03:17:59,919 Een aap kan die camera nog bedienen. Er is echt geen bal aan. 1854 03:18:01,360 --> 03:18:03,670 En vergeet de modellen niet. 1855 03:18:03,840 --> 03:18:09,279 Dat zijn lui die op hun rug slapen zodat ze geen rimpels krijgen. 1856 03:18:09,440 --> 03:18:13,150 Wat ik ook zeg, ik kan je toch niet ompraten. 1857 03:18:14,600 --> 03:18:16,592 Hoe is het verder? 1858 03:18:18,920 --> 03:18:22,596 Wat vriendjes betreft: Ook allemaal niks. 1859 03:18:23,520 --> 03:18:27,753 Als jij al niemand kan vinden, wat moeten wij dan? 1860 03:18:27,920 --> 03:18:31,277 Het enige wat ik echt lekker vind, is roken. 1861 03:18:32,800 --> 03:18:35,554 Lani, niet tijdens een sessie. 1862 03:18:35,720 --> 03:18:38,519 Tenzij ze met een pistool dreigen. 1863 03:18:38,680 --> 03:18:40,876 Ga zitten. 1864 03:18:42,160 --> 03:18:44,231 Zitten. 1865 03:18:45,960 --> 03:18:48,873 Suzanne, je begaat een grote fout. 1866 03:18:50,760 --> 03:18:53,559 Meen je dat nou? Vertel. 1867 03:18:53,720 --> 03:18:56,189 Je kunt hiervoor de bak indraaien. 1868 03:18:56,360 --> 03:19:01,560 Ach ja, en ik had toch zo'n goed leven. Wat bezielt me? 1869 03:19:01,720 --> 03:19:04,360 Doe dat pistool alsjeblieft weg. 1870 03:19:04,520 --> 03:19:07,194 Wat is dit? - Kop houden, blondje. 1871 03:19:07,360 --> 03:19:11,240 Je bent kwaad op mij. Laat hen erbuiten. 1872 03:19:11,400 --> 03:19:15,314 Zodat ik sneller de bak inga? Ga zitten, verdomme. 1873 03:19:21,200 --> 03:19:23,192 Hoe heet jij? 1874 03:19:27,800 --> 03:19:30,872 Een perfecte naam voor een perfect mens. 1875 03:19:31,040 --> 03:19:34,556 Ben jij perfect of lijkt dat alleen zo? 1876 03:19:34,720 --> 03:19:36,552 Dat lijkt alleen zo. 1877 03:19:40,160 --> 03:19:43,517 Ik heb altijd al Barbie willen wegblazen. 1878 03:19:43,680 --> 03:19:47,594 Dus ga vooral door met dat sarcasme. 1879 03:19:47,760 --> 03:19:53,233 Kunnen we hier niet over praten? - Waarover? Ik kots van praten. 1880 03:19:53,400 --> 03:19:59,749 Sodemieter op met je gepraat. Iedereen wil alleen maar praten. 1881 03:19:59,920 --> 03:20:02,355 Bek houden, ik moet nadenken. 1882 03:20:05,920 --> 03:20:07,832 Geef me een sigaret. 1883 03:20:12,960 --> 03:20:14,713 Er zijn er nog maar twee... 1884 03:20:17,920 --> 03:20:19,752 Haal er een uit. 1885 03:20:33,920 --> 03:20:38,392 Je zou de deur op slot doen. - Ik vond dat je overdreef. 1886 03:20:38,560 --> 03:20:40,836 Volgende keer doe je wat ik zeg. 1887 03:20:41,000 --> 03:20:46,792 Ik zal het nog één keer zeggen: Dit gaat niet over jullie, maar over mij. 1888 03:20:46,960 --> 03:20:49,634 Begrepen? 1889 03:20:49,800 --> 03:20:53,999 En je doet alleen je mond open als je wat wordt gevraagd. 1890 03:20:57,640 --> 03:21:00,678 Dr. Noonan, ik heb een vraag voor u. 1891 03:21:04,680 --> 03:21:08,754 Wat denkt u dat er gaat gebeuren? - We gaan eraan. 1892 03:21:08,920 --> 03:21:14,120 Ik had het niet tegen jou. Als je nog wat zegt, krijg je 'n prop in je bek. 1893 03:21:20,560 --> 03:21:24,873 Ik vroeg u wat. Ik wacht op een antwoord. 1894 03:21:31,800 --> 03:21:34,156 Ik zou het echt niet weten. 1895 03:21:37,000 --> 03:21:40,357 Doe dan maar eens een gokje. 1896 03:21:47,040 --> 03:21:52,115 Ik weet dat je heel erg van streek bent. 1897 03:21:54,320 --> 03:21:58,997 Maar ik weet ook dat je niet je hele leven de gevangenis in wilt. 1898 03:21:59,160 --> 03:22:01,834 En daar vergist u zich dus in. 1899 03:22:02,000 --> 03:22:07,075 Als u ook maar enige mensenkennis had, wist u dat alles me koud liet. 1900 03:22:07,240 --> 03:22:10,790 Voor mijn part ga ik de gevangenis in. 1901 03:22:10,960 --> 03:22:14,715 Ik kwam hier alleen om u te straffen. 1902 03:22:14,880 --> 03:22:20,638 Maar nu ben ik ook nog pisnijdig op deze dames. En dat is heel jammer. 1903 03:22:25,120 --> 03:22:29,034 Ik sta nu op een tweesprong, voor een dilemma. 1904 03:22:29,200 --> 03:22:34,912 Zal ik eerst jou doodschieten? Of zal ik eerst hen doodschieten? 1905 03:22:37,320 --> 03:22:39,596 En jou daarna doodschieten? 1906 03:22:44,360 --> 03:22:47,751 Wat een moeilijke beslissingen allemaal. 1907 03:22:50,960 --> 03:22:53,156 Steek jij je hand op? 1908 03:22:55,440 --> 03:23:01,198 Dat mag ik wel. Oké, Alex mag een vraag stellen voor 200 dollar. 1909 03:23:04,080 --> 03:23:07,915 Vind je dit grappig? Je afvragen wie je neerschiet? 1910 03:23:08,080 --> 03:23:12,632 Inderdaad. En als jij mij was, zou jij dat ook grappig vinden. 1911 03:23:13,600 --> 03:23:15,512 Mag ik je wat vragen? 1912 03:23:20,960 --> 03:23:23,600 Goed. Omdat je je hand opstak. 1913 03:23:26,480 --> 03:23:29,996 Wat is met je gebeurd dat het zover is gekomen? 1914 03:23:32,480 --> 03:23:38,192 Dat is een te lang verhaal, Barbie. Wou je soms de psych uithangen? 1915 03:23:38,360 --> 03:23:40,352 Het was een serieuze vraag. 1916 03:23:40,520 --> 03:23:46,073 Het leven is hard, hou het daar maar op. Verder gaat het je niets aan. 1917 03:23:47,800 --> 03:23:52,113 Maar het gaat me juist wel aan. - Is dat zo? 1918 03:23:52,280 --> 03:23:56,479 Er zijn ook goede mensen. Mensen die elkaar helpen. 1919 03:23:56,640 --> 03:24:02,034 Neem die vrouw die een vrouw die ze amper kende, een nier schonk. 1920 03:24:02,200 --> 03:24:04,237 Dat is toch niet niks? 1921 03:24:07,600 --> 03:24:12,152 Dus Barbie kijkt naar Dateline. Goed, hoor. Heel goed. 1922 03:24:12,320 --> 03:24:17,600 Maar voor mij is nooit iemand goed geweest, dus daar weet ik niks van. 1923 03:24:17,760 --> 03:24:24,200 Ik weet alleen dat mijn leven er nu verdomd miserabel uitziet. 1924 03:24:24,360 --> 03:24:28,195 Dat is een momentopname. Dat gaat wel weer over. 1925 03:24:29,560 --> 03:24:32,871 Dat weet je toch? Alles gaat weer over. 1926 03:24:33,040 --> 03:24:35,999 Ik weet alleen het volgende: 1927 03:24:36,160 --> 03:24:41,110 Ik neem geen raad aan van iemand die lucht tussen haar oren heeft. 1928 03:24:41,280 --> 03:24:45,957 Sodemieter op, godverdomme. Opgerot. 1929 03:24:46,120 --> 03:24:50,433 Het spijt me. Ik zal het niet meer doen. Sorry. 1930 03:24:52,280 --> 03:24:57,071 Ik kan er alleen niet tegen als iemand zegt dat ik stom ben. 1931 03:24:58,200 --> 03:25:01,637 Komt dat misschien omdat je dat ook bent? 1932 03:25:03,200 --> 03:25:05,635 Kom dan, Barbie. Kom. 1933 03:25:05,800 --> 03:25:09,350 Ik weet dat je het wilt. Pak me dan. 1934 03:25:09,520 --> 03:25:11,671 Schelden doet geen zeer. 1935 03:25:11,840 --> 03:25:14,594 Zeg je nu een kinderrijmpje op? 1936 03:25:17,840 --> 03:25:21,595 Dit is geen goeie zet van je, Beth. - Pardon? 1937 03:25:21,760 --> 03:25:26,391 Jij hebt dit veroorzaakt. Jij bent de arts, ze is jouw patiënt. 1938 03:25:26,560 --> 03:25:28,711 Ben jij nou m'n vriendin? 1939 03:25:28,880 --> 03:25:31,475 Kappen daarmee, meiden. 1940 03:25:31,640 --> 03:25:34,235 Jullie zijn allebei mooi, oké? 1941 03:25:35,920 --> 03:25:38,071 Niet meer kibbelen nu. 1942 03:25:43,760 --> 03:25:48,960 En als er nog iemand zomaar opstaat, knal ik die voor haar kop. 1943 03:25:49,120 --> 03:25:53,160 Alleen Alex was opgestaan. - Ben jij stom of zo? 1944 03:25:53,320 --> 03:25:55,710 Ze vermoordt ons toch alledrie. 1945 03:25:59,120 --> 03:26:02,238 Ik deed tenminste wat. - Krijg de tering. 1946 03:26:02,400 --> 03:26:04,278 Krijg zelf de tering. 1947 03:26:04,440 --> 03:26:06,909 Dr. Noonan, zegt u niets? 1948 03:26:09,280 --> 03:26:15,072 Nee, ik doe even niet mee. - Hè toe, dat geeft me wat afleiding. 1949 03:26:15,240 --> 03:26:18,517 Alstublieft? Als ik het lief vraag? 1950 03:26:23,400 --> 03:26:28,555 Niemand treft enige blaam. Alex wilde gewoon iets proberen. 1951 03:26:29,720 --> 03:26:33,396 Helaas pakte dat niet zo goed uit. 1952 03:26:34,440 --> 03:26:40,550 Maar we leggen het naast ons neer, want ruzie maakt alles alleen erger. 1953 03:26:41,720 --> 03:26:47,239 Als wij ruzie hebben, vind jij dat alleen maar leuk. 1954 03:26:47,400 --> 03:26:49,790 Is dat zo? 1955 03:26:49,960 --> 03:26:55,957 Hang eens de psych uit en vertel me waarom ik dat dan zo leuk vind. 1956 03:26:57,360 --> 03:27:01,354 Dan zijn wij uit balans en heb jij de macht in handen. 1957 03:27:03,720 --> 03:27:07,111 En dat is hetgene waar je op uit bent. 1958 03:27:07,280 --> 03:27:13,038 Je wilt ons eigenlijk niets aandoen. - O nee? En waarom dan wel niet? 1959 03:27:13,200 --> 03:27:16,796 En wat weet u nou van mij af? 1960 03:27:16,960 --> 03:27:19,555 Heeft u ooit in de goot gelegen? 1961 03:27:19,720 --> 03:27:24,431 Heeft u ooit in een uitzichtloze situatie gezeten? 1962 03:27:25,600 --> 03:27:31,198 Weet je, dat gaat je echt totaal niets aan. 1963 03:27:34,520 --> 03:27:39,640 Het enige wat je mag weten, is dat wij allemaal problemen hebben. 1964 03:27:39,800 --> 03:27:41,678 Ook ik. 1965 03:27:43,120 --> 03:27:47,831 Maar wij laten ons niet zo gaan. Dat is niet toegestaan. 1966 03:27:48,840 --> 03:27:53,392 De regels van het spel veranderen niet, mensen wel. 1967 03:27:53,560 --> 03:27:56,632 Die idioten waar jij het steeds over hebt... 1968 03:27:56,800 --> 03:28:00,077 doen alleen alsof de regels zijn veranderd. 1969 03:28:00,240 --> 03:28:04,678 Maar we mogen niet maar doen waar we zin in hebben. 1970 03:28:04,840 --> 03:28:09,039 Dat zijn de regels van het spel en die blijven hetzelfde. 1971 03:28:09,200 --> 03:28:12,432 Anders zou de wereld ten onder gaan. 1972 03:28:12,600 --> 03:28:16,480 Dan zouden we op jan en alleman kunnen gaan schieten. 1973 03:28:16,640 --> 03:28:22,477 We worden geboren met een keus, en om te proberen goed te doen. 1974 03:28:22,640 --> 03:28:28,238 Als we dat niet doen, verdienen we ook niet beter. Daar geloof ik in. 1975 03:28:38,920 --> 03:28:41,640 U heeft het verkeerde vak gekozen. 1976 03:28:41,800 --> 03:28:46,352 U had schrijfster moeten worden. U kunt 't zo mooi verwoorden. 1977 03:28:46,520 --> 03:28:50,275 Die abracadabra van u klinkt wel heel leuk. 1978 03:28:50,440 --> 03:28:53,831 Maar waarom zou ik u nou niets aandoen? 1979 03:28:54,000 --> 03:28:57,914 Omdat je geen moordenares bent. Wel een kutwijf. 1980 03:29:02,720 --> 03:29:07,556 Jij bent het ultieme slachtoffer. Een slachtoffer van je werk. 1981 03:29:07,720 --> 03:29:12,158 Je vindt je zelf heel zielig, hè? Nou, dat ben je ook. 1982 03:29:12,320 --> 03:29:16,394 Het leven is hard. En wat dan nog, godverdomme? 1983 03:29:16,560 --> 03:29:21,874 Als je het niet aankunt, doe ons dan een plezier en schiet jezelf dood. 1984 03:29:22,040 --> 03:29:26,159 Dan verlos je de hele wereld uit haar lijden. 1985 03:29:35,000 --> 03:29:39,153 We gaan eraan. God nog aan toe. 1986 03:29:39,320 --> 03:29:42,279 Ik wil dus echt nog niet dood, hè. 1987 03:30:01,160 --> 03:30:03,197 Waar zijn... 1988 03:30:04,560 --> 03:30:06,995 Wat is hier aan de hand? 1989 03:30:09,000 --> 03:30:13,950 Ik ben Suzanne. Ik ging net de dokter vermoorden. Wie ben jij? 1990 03:30:14,120 --> 03:30:18,990 Ik ben May van de koffieshop. Dr. Noonan had een broodje besteld. 1991 03:30:19,160 --> 03:30:25,111 Maar niemand kwam het halen. En ik was zo stom om het te komen brengen. 1992 03:30:25,280 --> 03:30:29,240 Goeie zet, hè? - De deur zat op slot. 1993 03:30:29,400 --> 03:30:33,314 Ik heb een sleutel voor noodgevallen. Zoals nu dus. 1994 03:30:37,800 --> 03:30:40,679 Ik moet echt weer aan het werk nu. 1995 03:30:40,840 --> 03:30:43,912 Hoe stom denken jullie dat ik ben, zeg? 1996 03:30:44,080 --> 03:30:46,754 Ga naast die modepop zitten. 1997 03:30:54,800 --> 03:30:57,838 Was dat de laatste vandaag? 1998 03:30:58,000 --> 03:31:02,119 Of komen er nog meer patiënten? - Er komt niemand meer. 1999 03:31:03,120 --> 03:31:06,955 Het spijt me, May. - Je moet inderdaad ander werk. 2000 03:31:07,120 --> 03:31:11,353 Hou je kop. Ik heb een pistool. 2001 03:31:11,520 --> 03:31:16,311 Dat zie ik ook wel, ik ben niet blind. Wel moe, maar niet blind. 2002 03:31:17,240 --> 03:31:20,631 Ga zo door en je bent straks een beetje dood. 2003 03:31:20,800 --> 03:31:25,716 Je bent of dood of niet. Een beetje dood kan niet. En het zou wat. 2004 03:31:25,880 --> 03:31:30,079 Ik heb een goed leven gehad. Schiet me maar neer. 2005 03:31:30,240 --> 03:31:33,392 Klets niet zoveel en doe het eindelijk. 2006 03:31:33,560 --> 03:31:37,918 Achteruit. - Waarom? Jij loopt toch al achteruit? 2007 03:31:38,080 --> 03:31:42,836 Pas op, of ik schiet eerst jou en daarna de rest dood. 2008 03:31:46,240 --> 03:31:49,517 Je kunt maar op één tegelijk schieten. 2009 03:31:49,680 --> 03:31:53,151 De rest kan je dan pakken. Dan heb je gefaald. 2010 03:31:53,320 --> 03:31:58,156 Want dan heb je een vreemde vermoord en niet je doelwit. Toch? 2011 03:31:58,320 --> 03:32:00,630 Je theorie is interessant. 2012 03:32:00,800 --> 03:32:06,398 Maar van een afstand kan ik op jou en op de dokter, 't doelwit, schieten... 2013 03:32:06,560 --> 03:32:10,679 voordat zij me pakken. Nietwaar? - Dat is zo. 2014 03:32:10,840 --> 03:32:15,869 Maar als ik maar op je af blijf lopen, valt je theorie in het water. 2015 03:32:16,040 --> 03:32:19,397 En als de meiden meedoen, hang je. Nietwaar? 2016 03:32:19,560 --> 03:32:21,074 Sta nou op. 2017 03:32:21,240 --> 03:32:26,269 Willen jullie Russisch rouletten of zo? Ga dan zitten. 2018 03:32:27,360 --> 03:32:30,273 Ik vind het niet erg om te sterven. 2019 03:32:30,440 --> 03:32:33,911 Maar volgens mij kun jij niemand doodschieten. 2020 03:32:34,080 --> 03:32:37,073 Dit is gewoon een roep om hulp. 2021 03:32:37,240 --> 03:32:41,120 Oké, een schreeuw dan. - May, maak 'r nou niet boos. 2022 03:32:41,280 --> 03:32:46,719 Ik zou naar haar luisteren, May. - Zo'n monster ben je helemaal niet. 2023 03:32:46,880 --> 03:32:53,320 Je wilt ons helemaal geen kwaad doen, je wilt jezelf kwaad doen, niet? 2024 03:32:53,480 --> 03:32:58,555 Ik had jou die 200 dollar moeten geven. Je bent beter dan Dr. Noonan. 2025 03:32:58,720 --> 03:33:02,953 Ja, je zou een psych kunnen zijn. - Rot op, zeg. 2026 03:33:08,240 --> 03:33:11,677 Ik wist niet dat je zo'n kracht had, dok. 2027 03:33:14,320 --> 03:33:19,793 Het is een speelgoedpistool. Wat zijn wij een stel sukkels, zeg. 2028 03:33:19,960 --> 03:33:23,510 Dat konden we niet weten. - Het is van plastic. 2029 03:33:23,680 --> 03:33:27,230 Maar we dachten allemaal dat het een echte was. 2030 03:33:27,400 --> 03:33:32,350 Bind dat gestoorde wijf vast en hou op met dat gekakel. 2031 03:33:32,520 --> 03:33:35,672 Ik ga de politie bellen. 2032 03:33:35,840 --> 03:33:39,675 Geen politie. Dat kan haar leven kapotmaken. 2033 03:33:39,840 --> 03:33:44,437 Ze heeft bijna ons leven kapotgemaakt, hoor. 2034 03:33:44,600 --> 03:33:49,959 Dat weet ik, Lani. Maar denk hier nou even over na. 2035 03:33:50,120 --> 03:33:54,990 Ze heeft hulp nodig. Ze heeft nooit een keer een kans gekregen. 2036 03:33:55,160 --> 03:34:00,713 Laat de rechter daarover beslissen. - In de bak wordt ze niet beter. 2037 03:34:00,880 --> 03:34:03,998 Jullie zijn net zo gek als dat kreng daar. 2038 03:34:04,160 --> 03:34:09,519 Ze heeft rottige dingen gezegd. - Ach, heeft ze je gekwetst? 2039 03:34:09,680 --> 03:34:12,957 Zouden jullie geen tweede kans willen? 2040 03:34:13,120 --> 03:34:18,275 Ja, maar je kunt niet vrijuit gaan als je bent doorgedraaid. 2041 03:34:18,440 --> 03:34:21,672 Wij draaien niet door vanwege de gevolgen. 2042 03:34:21,840 --> 03:34:25,197 Dat is gelul, Lani. En dat weet je best. 2043 03:34:25,360 --> 03:34:30,992 We zijn niet bang voor de gevolgen, we zijn bang dat we doordraaien. 2044 03:34:31,160 --> 03:34:36,758 Dat we niet massaal zelfmoord plegen is te danken aan onze zelfbeheersing. 2045 03:34:36,920 --> 03:34:40,960 Als je een feest geeft, moet je de band betalen. 2046 03:34:41,120 --> 03:34:44,511 Wat betekent dat? - Is ze niet genoeg gestraft? 2047 03:34:44,680 --> 03:34:48,594 Liberaal gelul. - Hebben we er dan niks van geleerd? 2048 03:34:48,760 --> 03:34:53,676 Ik wel: Ik kom je nooit meer een broodje brengen. 2049 03:34:53,840 --> 03:34:55,672 Ze komt bij. 2050 03:34:55,840 --> 03:34:58,878 Nou en? - Straks doet ze wat. 2051 03:34:59,040 --> 03:35:01,191 Schijterd. 2052 03:35:06,280 --> 03:35:10,069 Waarom heb je zo hard geslagen? - Sorry. 2053 03:35:15,000 --> 03:35:20,359 Wanneer komt de politie? - We hebben ze niet gebeld. 2054 03:35:23,720 --> 03:35:28,192 Waarom niet? - We maken allemaal weleens fouten. 2055 03:35:28,360 --> 03:35:32,798 Maar wij gijzelen niemand. - En je hebt hulp nodig. 2056 03:35:34,200 --> 03:35:40,276 In de gevangenis word je niet beter. Daar doen ze niet aan therapie. 2057 03:35:40,440 --> 03:35:43,877 Dus als ik het goed begrijp... 2058 03:35:45,240 --> 03:35:51,714 Ik heb jullie gegijzeld, ik heb gedreigd jullie te vermoorden... 2059 03:35:51,880 --> 03:35:55,760 maar je laat de politie erbuiten? - Dat klopt. 2060 03:35:56,920 --> 03:36:00,311 Jullie zijn nog gekker dan ik. - Zeker weten. 2061 03:36:00,480 --> 03:36:04,952 We zijn het alleen met Dr. Noonan eens omdat zij slimmer is. 2062 03:36:05,120 --> 03:36:10,559 Dat is niet waar. Maar jij hebt psychiatrische hulp nodig. 2063 03:36:12,840 --> 03:36:18,040 Het is al goed, Suzanne. Stil maar. 2064 03:36:22,360 --> 03:36:25,512 Waarom doet u dit, na wat ik heb gedaan? 2065 03:36:25,680 --> 03:36:29,959 Ik hoop dat iemand ooit hetzelfde voor mij doet. 2066 03:36:32,800 --> 03:36:38,512 M'n hele leven heeft niemand ooit om me gegeven, me een kans gegeven. 2067 03:36:39,960 --> 03:36:41,553 Ik snap het niet. 2068 03:36:41,720 --> 03:36:46,317 Soms maken we er een zootje van en soms wordt ons dat vergeven. 2069 03:36:46,480 --> 03:36:53,398 Maar als je geen psychiatrische hulp zoekt, moet ik je wel aangeven. 2070 03:36:54,600 --> 03:36:58,799 Ik wil graag door u geholpen worden. Alstublieft. 2071 03:36:58,960 --> 03:37:04,194 Dat lijkt me niet zo'n goed idee. Maar we vinden wel een goeie arts. 2072 03:37:09,960 --> 03:37:14,477 Vrede op aarde. Kan ik nu gaan? - Ja, ik ga ook maar. 2073 03:37:16,440 --> 03:37:20,229 Het was me bepaald geen genoegen, Suzanne. 2074 03:37:21,680 --> 03:37:25,435 Dit was de ultieme therapeutische sessie, dok. 2075 03:37:25,600 --> 03:37:28,877 Hopelijk is de volgende wat saaier. 2076 03:37:30,800 --> 03:37:36,159 Dit neem ik mee om een visagist de stuipen op het lijf te jagen. Goed? 2077 03:37:36,320 --> 03:37:38,755 Geef hier dat pistool. 2078 03:37:38,920 --> 03:37:40,513 Geef hier. 2079 03:37:44,520 --> 03:37:47,831 Er is geen lol aan met jou. - Inderdaad. 2080 03:37:49,840 --> 03:37:52,309 Ik moest ook maar eens gaan. 2081 03:37:55,520 --> 03:37:59,912 Ik heb u veel te lang opgehouden. - Je meent het. 2082 03:38:01,080 --> 03:38:04,391 Nee, dat heb ik verdiend. - En nog veel meer. 2083 03:38:04,560 --> 03:38:08,634 Ik zal de naam van de arts en het telefoonnummer geven. 2084 03:38:11,400 --> 03:38:16,191 Het spijt me zo. - Je kon er niets aan doen. 2085 03:38:18,680 --> 03:38:23,436 We leren van onze fouten en proberen dan overeind te krabbelen. 2086 03:38:32,720 --> 03:38:37,636 Sorry voor wat ik heb gedaan. - Er is gelukkig niks gebeurd. 2087 03:38:37,800 --> 03:38:42,079 We zijn nu eenmaal allemaal maar mensen, meid. 2088 03:39:02,240 --> 03:39:05,677 Mag ik de rest van de week vrij? - Nee, hè. 2089 03:39:05,840 --> 03:39:10,153 Ik heb nu een traumatisch stress syndroom, hoor. 2090 03:39:10,320 --> 03:39:16,510 Je hebt net een gestoorde gijzelnemer laten lopen. Je geeft me vrij. 2091 03:39:16,680 --> 03:39:20,230 Mag ik dan vroeg naar huis? - Jij bent echt erg. 2092 03:39:23,520 --> 03:39:28,640 Shit, Brett is helemaal alleen. Die is nu vast totaal de kluts kwijt. 2093 03:39:28,800 --> 03:39:31,395 Het is niet zo'n sociaal type, hè. 2094 03:39:31,560 --> 03:39:35,395 Dok, je hebt vandaag je titel eer aangedaan. 2095 03:39:35,560 --> 03:39:41,158 Als ambassadeur van verloren zielen. - Die eer komt ook jou toe, May. 2096 03:39:41,320 --> 03:39:44,950 Ja, vast. - Bedankt, hè? 2097 03:39:56,560 --> 03:39:59,359 Uitkijken, maat. - Kijk zelf uit. 2098 03:40:06,760 --> 03:40:09,594 Brett, doe open. Ik ben het. 2099 03:40:10,800 --> 03:40:16,831 Ik ben het maar. Je kunt de deur wel weer opendoen. Het is goed. 2100 03:40:18,760 --> 03:40:21,832 Sorry dat ik zo lang weg was. 2101 03:40:22,000 --> 03:40:26,995 Ik ben gegijzeld door een vrouw met een pistool bij Dr. Noonan. 2102 03:40:27,160 --> 03:40:30,119 Het is echt waar. 2103 03:40:30,280 --> 03:40:33,239 Oké, ik heb een verhouding. 2104 03:40:33,400 --> 03:40:36,313 Vlieg op. Zo gek is dat helemaal niet. 2105 03:40:43,640 --> 03:40:45,393 Suzanne Naber. 2106 03:40:45,560 --> 03:40:51,352 Hopelijk zal Suzanne kunnen worden geholpen door een andere arts. 2107 03:40:51,520 --> 03:40:53,477 Zaak gesloten. 2108 03:41:03,240 --> 03:41:07,234 Vandaag wist ik weer waarom ik arts was geworden. 2109 03:41:09,960 --> 03:41:15,354 Het is fascinerend om te beseffen hoe breekbaar wij mensen zijn. 2110 03:41:17,400 --> 03:41:22,680 Als je denkt dat je op het punt staat te sterven, gebeurt er iets. 2111 03:41:24,240 --> 03:41:29,838 Je gaat bij jezelf na wat je in je leven hebt gedaan of niet gedaan. 2112 03:41:31,920 --> 03:41:36,949 Dat zouden we ook moeten doen zonder een pistool tegen ons hoofd. 2113 03:41:40,800 --> 03:41:45,716 We zouden moeten leven alsof ons laatste uurtje had geslagen. 2114 03:41:47,280 --> 03:41:52,435 We moeten sterven na een voldaan leven. 2115 03:42:02,320 --> 03:42:06,917 Ik vertel m'n patiënten altijd om voor het moment te leven. 2116 03:42:07,080 --> 03:42:11,393 Maar soms is het moment zo irritant dat het niet meevalt. 2117 03:42:13,280 --> 03:42:15,954 Leer eens rijden, zak hooi. 2118 03:42:16,120 --> 03:42:21,240 Maar we gaan door. Morgen is er weer een dag, en na morgen ook weer. 2119 03:42:21,400 --> 03:42:25,679 En heel misschien slaan we ons er steeds beter doorheen. 2120 03:42:25,840 --> 03:42:28,878 En troost je, we zijn niet alleen. 2121 03:42:29,040 --> 03:42:35,355 We gaan allemaal na één stap vooruit weer twee stappen terug. 180148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.