All language subtitles for A.Day.in.October.1991.1080p.WEBRip.x264-RARBG EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,120 --> 00:00:04,703 (lion roaring) 2 00:00:31,954 --> 00:00:35,621 (triumphant marching music) 3 00:01:40,996 --> 00:01:44,996 (man speaking foreign language) 4 00:02:14,912 --> 00:02:16,803 (film audio distorting) 5 00:02:16,803 --> 00:02:20,803 (crowd cheering and applauding) 6 00:02:24,992 --> 00:02:28,659 (triumphant marching music) 7 00:02:32,565 --> 00:02:35,200 - [Narrator] To put Casablanca right into the shade, 8 00:02:35,200 --> 00:02:38,565 Hitler entertains his Axis partner in Berlin. 9 00:02:38,565 --> 00:02:39,398 (crowd booing) 10 00:02:39,398 --> 00:02:41,310 first item is that well-known maneuver 11 00:02:41,310 --> 00:02:43,940 recently renamed the Westward Advance. 12 00:02:46,987 --> 00:02:49,737 (crowd laughing) 13 00:03:03,470 --> 00:03:06,553 (film reel rattling) 14 00:03:07,401 --> 00:03:10,818 (film narrator mumbling) 15 00:03:18,290 --> 00:03:20,873 (woman laughs) 16 00:03:25,530 --> 00:03:26,533 - Put that away. 17 00:03:28,920 --> 00:03:30,985 He's not going to shoot you. 18 00:03:30,985 --> 00:03:32,278 (man laughing) 19 00:03:32,278 --> 00:03:36,340 (man speaking foreign language) 20 00:03:36,340 --> 00:03:38,450 Go, get out of here. 21 00:03:50,110 --> 00:03:51,390 - [Man] Easy. 22 00:03:51,390 --> 00:03:52,490 This thing's delicate. 23 00:04:04,590 --> 00:04:05,850 There it is. - Hey. 24 00:04:05,850 --> 00:04:07,320 - That's it. 25 00:04:07,320 --> 00:04:08,153 Turn it up. 26 00:04:09,499 --> 00:04:13,249 (dignified orchestral music) 27 00:04:17,560 --> 00:04:19,756 - [Radio Announcer] This is the BBC London, 28 00:04:19,756 --> 00:04:22,160 broadcasting to Denmark. 29 00:04:22,160 --> 00:04:26,530 We send greetings to Hamlet this evening from Horatio. 30 00:04:26,530 --> 00:04:30,780 Hamlet must quench the brewer's thirst with something cold. 31 00:04:30,780 --> 00:04:33,787 I repeat, we send greetings to Hamlet this evening- 32 00:04:33,787 --> 00:04:34,750 - Are we Hamlet? 33 00:04:34,750 --> 00:04:36,760 - Tomorrow with the whole damn RAF. 34 00:04:36,760 --> 00:04:37,853 - Without wings. 35 00:04:38,970 --> 00:04:40,520 We need some more light over here, Willy. 36 00:04:40,520 --> 00:04:42,160 Where's the other torch? 37 00:04:42,160 --> 00:04:45,800 - [Radio Announcer] Valdez, Dalmar, and Duncan could picnic- 38 00:04:45,800 --> 00:04:46,633 - Gently. 39 00:04:53,217 --> 00:04:57,800 (radio announcer talking indistinctly) 40 00:05:19,998 --> 00:05:20,952 Don't force it. 41 00:05:20,952 --> 00:05:22,535 - Okay, I'm trying. 42 00:05:28,682 --> 00:05:29,515 - Good. 43 00:05:53,227 --> 00:05:54,227 - That's it. 44 00:05:56,726 --> 00:06:01,726 (tense music) (gulls cawing) 45 00:06:30,411 --> 00:06:32,994 (gun clicking) 46 00:06:58,085 --> 00:07:01,085 (people chattering) 47 00:07:24,295 --> 00:07:26,962 (steam hissing) 48 00:07:49,535 --> 00:07:52,368 (muffled singing) 49 00:08:37,193 --> 00:08:40,193 (explosion booming) 50 00:08:41,606 --> 00:08:44,606 (suspenseful music) 51 00:08:47,094 --> 00:08:50,463 (speaking foreign language) 52 00:08:50,463 --> 00:08:53,380 (gunshots banging) 53 00:09:08,808 --> 00:09:11,391 (man shouting) 54 00:09:21,944 --> 00:09:26,300 (distant shouting) (dogs barking) 55 00:09:26,300 --> 00:09:29,217 (car horn honking) 56 00:09:31,540 --> 00:09:33,236 (suspenseful music) 57 00:09:33,236 --> 00:09:34,206 Get out of here! 58 00:09:34,206 --> 00:09:35,123 Go, go, go! 59 00:09:36,544 --> 00:09:39,461 (gunshots banging) 60 00:09:48,046 --> 00:09:50,629 (dogs barking) 61 00:10:14,378 --> 00:10:18,045 (speaking foreign language) 62 00:10:24,991 --> 00:10:29,991 (radio announcer speaking foreign language) 63 00:10:30,630 --> 00:10:33,547 (light jazz music) 64 00:10:43,420 --> 00:10:47,587 (man singing in foreign language) 65 00:11:21,270 --> 00:11:22,543 - Can I get you something? 66 00:11:24,100 --> 00:11:24,933 Solomon. 67 00:11:32,510 --> 00:11:33,343 - Emma. 68 00:11:34,280 --> 00:11:35,320 - Petersens, dear. 69 00:11:35,320 --> 00:11:36,813 - They can't hear a thing. 70 00:13:12,404 --> 00:13:14,177 (Emma sighs) 71 00:13:14,177 --> 00:13:16,633 - All right, mother, don't worry. 72 00:13:17,520 --> 00:13:19,010 - Sorry. 73 00:13:19,010 --> 00:13:21,793 The curfew's on, you have to be more careful. 74 00:13:23,870 --> 00:13:25,670 Was there trouble again at the theater? 75 00:13:25,670 --> 00:13:28,620 - No, I just sat down in the park for a minute, that's all. 76 00:13:29,930 --> 00:13:30,763 - It's not all. 77 00:13:32,150 --> 00:13:34,300 Your father says the factory's been bombed. 78 00:13:37,740 --> 00:13:41,680 And he shuts himself in there, listening to his music 79 00:13:41,680 --> 00:13:45,143 louder than ever, getting himself all wound up. 80 00:13:49,250 --> 00:13:50,850 Keep trying to tell him that nothing's 81 00:13:50,850 --> 00:13:52,023 going to happen to us. 82 00:13:52,860 --> 00:13:53,743 This is Denmark. 83 00:13:56,580 --> 00:13:58,030 He says I should know better. 84 00:13:59,540 --> 00:14:00,373 - We'll be fine. 85 00:14:02,316 --> 00:14:03,149 Won't we? 86 00:14:13,520 --> 00:14:14,620 - Coffee, dear? - No. 87 00:14:15,490 --> 00:14:18,280 Last night, the cinema, tonight, the factory. 88 00:14:18,280 --> 00:14:21,100 These foolish youngsters, they don't understand. 89 00:14:21,100 --> 00:14:23,653 Their sabotage would only make things worse for us. 90 00:14:25,570 --> 00:14:27,500 - Aren't they on our side? 91 00:14:27,500 --> 00:14:29,060 - The only people on your side, Sara, 92 00:14:29,060 --> 00:14:30,780 are right here in this room. 93 00:14:30,780 --> 00:14:33,423 - What resistance have we ever given the Germans? 94 00:14:39,150 --> 00:14:41,630 - The war is not being fought here, Sara. 95 00:14:41,630 --> 00:14:44,570 If the Germans want Danish meat, if they want Danish butter, 96 00:14:44,570 --> 00:14:45,940 we let them have it. 97 00:14:45,940 --> 00:14:47,380 - We might as well join the Gestapo. 98 00:14:47,380 --> 00:14:48,910 - Sara, please. 99 00:14:48,910 --> 00:14:50,090 Both of you. 100 00:14:50,090 --> 00:14:52,370 Can't we have one without this argument? 101 00:14:52,370 --> 00:14:53,900 - You don't like it when I say it, fine, 102 00:14:53,900 --> 00:14:55,009 but that is the king's position. 103 00:14:55,009 --> 00:14:56,470 - The king is under arrest. 104 00:14:56,470 --> 00:14:58,923 - The king is on our side too, Sara. 105 00:15:00,440 --> 00:15:02,550 - Rosh Hashanah is one week away. 106 00:15:02,550 --> 00:15:05,503 Would it be too much to want one week of peace? 107 00:15:07,410 --> 00:15:08,739 - It is. Yes. 108 00:15:08,739 --> 00:15:09,989 - Sara, enough. 109 00:15:43,212 --> 00:15:44,045 Sara. 110 00:15:46,830 --> 00:15:47,780 What are you doing? 111 00:15:54,240 --> 00:15:55,260 - Has father left? 112 00:15:55,260 --> 00:15:56,140 - Who is this? 113 00:15:56,140 --> 00:15:57,120 - Has he left? 114 00:15:57,120 --> 00:15:59,160 - Yes, yes, who is he?! 115 00:15:59,160 --> 00:16:01,240 - Found him last night. 116 00:16:01,240 --> 00:16:03,763 Oh god, still bleeding! 117 00:16:05,410 --> 00:16:07,230 He's been shot. 118 00:16:07,230 --> 00:16:08,750 Help me bring him in the house. 119 00:16:08,750 --> 00:16:09,583 - Wait a minute. 120 00:16:10,484 --> 00:16:11,651 - Look at him. 121 00:16:14,813 --> 00:16:15,646 - Sara. 122 00:16:19,735 --> 00:16:20,935 He's lost so much blood. 123 00:16:23,407 --> 00:16:25,907 (tense music) 124 00:16:47,220 --> 00:16:49,320 Sara, you need to get Dr. Thompson. 125 00:16:49,320 --> 00:16:50,530 - We can't do that. 126 00:16:50,530 --> 00:16:52,640 - He's going to die in your bed. 127 00:16:52,640 --> 00:16:54,620 - I was stopped last night on the way home. 128 00:16:54,620 --> 00:16:56,330 They were looking for a wounded man. 129 00:16:56,330 --> 00:16:58,420 They'll be watching every doctor's house. 130 00:16:58,420 --> 00:17:00,273 - You're gonna have us arrested, Sara. 131 00:17:01,110 --> 00:17:01,943 - Please. 132 00:17:01,943 --> 00:17:03,550 - I can't do this our life- 133 00:17:03,550 --> 00:17:05,060 - Yes you can, you can do it. - If I remember how to do it. 134 00:17:05,060 --> 00:17:06,512 - You can do it. 135 00:17:06,512 --> 00:17:08,237 You have to. 136 00:17:08,237 --> 00:17:10,737 (tense music) 137 00:17:12,335 --> 00:17:15,120 - Get me a pot of boiling water and a candle. 138 00:17:15,120 --> 00:17:17,020 - What else, what else? - More gauze. 139 00:17:25,315 --> 00:17:28,982 (man shouting indistinctly) 140 00:17:34,002 --> 00:17:36,585 (dogs barking) 141 00:17:44,970 --> 00:17:48,360 - The guard told me they killed a saboteur last night. 142 00:17:48,360 --> 00:17:52,870 Larsen asked the Gestapo about displaying the body. 143 00:17:52,870 --> 00:17:55,320 Someone said no, thank God. 144 00:17:55,320 --> 00:17:57,143 They caught two of them. 145 00:17:58,830 --> 00:17:59,830 This is from Larsen. 146 00:18:04,630 --> 00:18:07,420 Now, if they catch them, they just shoot them. 147 00:18:24,419 --> 00:18:27,002 (gentle music) 148 00:19:21,092 --> 00:19:24,092 (people chattering) 149 00:19:41,400 --> 00:19:44,125 (men speaking foreign language) 150 00:19:44,125 --> 00:19:46,625 (tense music) 151 00:20:06,040 --> 00:20:08,520 - All his bright colors were gone. 152 00:20:08,520 --> 00:20:12,580 No one could tell if this had happened on his voyage 153 00:20:12,580 --> 00:20:14,323 or was the result of grief. 154 00:20:15,970 --> 00:20:17,453 He looked at the little lady. 155 00:20:18,400 --> 00:20:19,593 She looked at him. 156 00:20:20,940 --> 00:20:24,960 And he could feel he was melting, 157 00:20:24,960 --> 00:20:29,023 but he still stood staunchly, with his arms at the shoulder, 158 00:20:30,000 --> 00:20:31,193 then a door opened. 159 00:20:32,200 --> 00:20:35,660 The draft caught the dancer and she flew 160 00:20:35,660 --> 00:20:38,983 right into the stove to the tin soldier. 161 00:20:42,970 --> 00:20:45,020 - Been a while since anyone's read to me. 162 00:21:12,050 --> 00:21:13,333 - I fell before. 163 00:21:14,400 --> 00:21:15,670 - You were shot. 164 00:21:15,670 --> 00:21:16,503 - Yes. 165 00:21:18,920 --> 00:21:22,360 But I meant just before... 166 00:21:24,148 --> 00:21:28,310 - You fainted. 167 00:21:28,310 --> 00:21:29,143 - It was... 168 00:21:34,962 --> 00:21:36,295 - You all right? 169 00:21:38,170 --> 00:21:39,003 - Who are you? 170 00:21:42,085 --> 00:21:44,280 - Sara. 171 00:21:44,280 --> 00:21:45,160 Sara Kublitz. 172 00:21:47,190 --> 00:21:48,240 - [Niels] Where am I? 173 00:21:51,200 --> 00:21:52,033 - In my room. 174 00:21:54,619 --> 00:21:56,369 - How did I get here? 175 00:21:57,323 --> 00:21:59,773 - I found you last night. 176 00:22:01,620 --> 00:22:02,453 Outside. 177 00:22:03,430 --> 00:22:04,693 You were lying there. 178 00:22:08,390 --> 00:22:09,970 - Where exactly are we? 179 00:22:09,970 --> 00:22:10,803 - Verum. 180 00:22:14,005 --> 00:22:15,400 - Near the radio factory? 181 00:22:15,400 --> 00:22:16,410 - Not far. 182 00:22:16,410 --> 00:22:18,060 My father's the bookkeeper there. 183 00:22:20,650 --> 00:22:22,850 Are you the one the Germans are looking for? 184 00:22:27,670 --> 00:22:31,193 - Sara, could I please have my pants? 185 00:22:32,960 --> 00:22:35,760 - Well, they're covered in blood. 186 00:22:35,760 --> 00:22:37,810 - Could I have them? 187 00:22:37,810 --> 00:22:39,920 - I washed them, they're all wet. 188 00:22:39,920 --> 00:22:40,753 I'm sorry. 189 00:22:41,670 --> 00:22:43,160 - I have to go. 190 00:22:43,160 --> 00:22:44,220 - You can stay. 191 00:22:44,220 --> 00:22:45,460 Are you hungry? 192 00:22:45,460 --> 00:22:46,407 There's soup if you like. - No, I can't. 193 00:22:46,407 --> 00:22:48,400 - You should have something. 194 00:22:48,400 --> 00:22:49,992 - [Solomon] Emma? 195 00:22:49,992 --> 00:22:50,825 (door closes) 196 00:22:50,825 --> 00:22:51,840 - That's my father. 197 00:22:51,840 --> 00:22:53,150 He doesn't know you're here. 198 00:22:53,150 --> 00:22:54,000 What's your name? 199 00:22:55,120 --> 00:22:56,000 What's your name? 200 00:22:57,300 --> 00:22:58,337 - Hence. 201 00:22:58,337 --> 00:22:59,170 - Please. 202 00:23:00,248 --> 00:23:01,081 Stay. 203 00:23:06,200 --> 00:23:08,395 - I just saw something terrible. 204 00:23:08,395 --> 00:23:09,270 - What? 205 00:23:09,270 --> 00:23:10,930 - Larsen's men. 206 00:23:10,930 --> 00:23:12,890 They were dragging some boy away. 207 00:23:12,890 --> 00:23:13,723 Emma. 208 00:23:15,230 --> 00:23:17,370 Just worse and worse. 209 00:23:17,370 --> 00:23:18,370 - [Emma] What is it? 210 00:23:20,010 --> 00:23:22,450 - They're just tearing the country apart. 211 00:23:22,450 --> 00:23:23,953 - What's happening? - Look at this. 212 00:23:25,030 --> 00:23:26,400 They're searching for this one, 213 00:23:26,400 --> 00:23:28,030 arrested some of his friends. 214 00:23:28,030 --> 00:23:29,313 - Sit down, Solomon. 215 00:23:34,930 --> 00:23:37,833 - That building that was blown up last night. 216 00:23:37,833 --> 00:23:39,490 (mumbling) was in it. 217 00:23:39,490 --> 00:23:40,323 - No. 218 00:23:42,820 --> 00:23:43,653 - He's dead. 219 00:23:47,490 --> 00:23:48,323 For what? 220 00:23:49,540 --> 00:23:50,563 For what, Emma? 221 00:23:54,134 --> 00:23:55,203 - I don't know. 222 00:23:56,098 --> 00:23:57,116 - What is that? 223 00:23:57,116 --> 00:23:57,949 - What? 224 00:23:58,999 --> 00:23:59,832 - What're you doing with that? 225 00:23:59,832 --> 00:24:01,300 It's the Sabbath. 226 00:24:01,300 --> 00:24:02,260 - Solomon, I... 227 00:24:04,000 --> 00:24:06,480 - And why aren't the candles lit? 228 00:24:06,480 --> 00:24:08,623 - Solomon, we have to tell you something. 229 00:24:11,007 --> 00:24:13,257 (thudding) 230 00:24:14,430 --> 00:24:15,850 - What is going on here? 231 00:24:26,950 --> 00:24:27,783 Who is this? 232 00:24:29,220 --> 00:24:30,053 Who is this?! 233 00:24:31,740 --> 00:24:33,103 - His name's Hence. 234 00:24:35,390 --> 00:24:36,750 - Sara, look at this! 235 00:24:36,750 --> 00:24:39,983 - Papa, he was lying there, he was bleeding. 236 00:24:41,880 --> 00:24:43,680 - You have to leave, you have to leave now. 237 00:24:43,680 --> 00:24:45,320 - Be careful. 238 00:24:45,320 --> 00:24:47,820 - People are being shot by helping the resistance. 239 00:24:56,140 --> 00:24:57,817 Sara I can understand. 240 00:24:57,817 --> 00:25:00,290 But Emma, what on Earth were you thinking of? 241 00:25:00,290 --> 00:25:02,773 - [Emma] Solomon dear, we didn't join the resistance. 242 00:25:04,920 --> 00:25:06,473 Just helped a wounded man. 243 00:25:08,100 --> 00:25:09,470 - How did he get in here? 244 00:25:09,470 --> 00:25:10,420 Did he threaten you, Emma? 245 00:25:10,420 --> 00:25:12,050 - No, Solomon. 246 00:25:12,050 --> 00:25:14,750 - [Sara] He was almost dead when I found him. 247 00:25:14,750 --> 00:25:16,480 - Well, he's looking very much alive in there. 248 00:25:16,480 --> 00:25:18,000 Wrapped up on your blanket. 249 00:25:18,000 --> 00:25:19,270 Where did you find him? 250 00:25:19,270 --> 00:25:21,533 - Under the hedge, last night. 251 00:25:22,464 --> 00:25:23,297 - My God. 252 00:25:23,297 --> 00:25:24,900 - [Sara] I put him in the shed. 253 00:25:24,900 --> 00:25:26,040 - Sara. 254 00:25:26,040 --> 00:25:28,570 - Solomon, we did what we had to. 255 00:25:28,570 --> 00:25:31,253 I told Sara that if he can walk, he has to go. 256 00:25:49,710 --> 00:25:51,160 - We need to talk, my friend. 257 00:25:52,250 --> 00:25:53,670 Look, I'm not the Gestapo. 258 00:25:53,670 --> 00:25:54,900 I'm a Jew. 259 00:25:54,900 --> 00:25:57,000 And if they find you here, we're all dead. 260 00:26:00,780 --> 00:26:03,070 - You work at the radio factory, don't you? 261 00:26:03,070 --> 00:26:04,090 - Yes. 262 00:26:04,090 --> 00:26:04,923 What about it? 263 00:26:04,923 --> 00:26:06,550 - So now you're working for them. 264 00:26:09,940 --> 00:26:12,290 - I am a bookkeeper. 265 00:26:12,290 --> 00:26:13,580 - What about your country? 266 00:26:13,580 --> 00:26:15,883 - Don't you lecture me about patriotism! 267 00:26:22,320 --> 00:26:23,820 - What happened to the others? 268 00:26:29,170 --> 00:26:30,313 - Two were captured. 269 00:26:31,440 --> 00:26:32,683 One was killed. 270 00:26:33,850 --> 00:26:36,720 And you blew up the wrong building. 271 00:26:36,720 --> 00:26:38,620 You killed an innocent man last night. 272 00:26:47,226 --> 00:26:51,059 (singing in foreign language) 273 00:27:08,627 --> 00:27:11,707 (tense music) 274 00:27:11,707 --> 00:27:14,290 (Neils groans) 275 00:27:36,630 --> 00:27:38,390 I don't know, Emma. 276 00:27:38,390 --> 00:27:41,190 Perhaps this is one of Sara's daydreams, hmm? 277 00:27:41,190 --> 00:27:43,860 And tomorrow morning, we will all wake up 278 00:27:43,860 --> 00:27:45,650 and we will all go to services together 279 00:27:45,650 --> 00:27:48,113 and our guest will not be here anymore. 280 00:27:55,360 --> 00:27:57,573 - Danes and Jews. 281 00:28:01,580 --> 00:28:04,150 That's what you both used to talk about. 282 00:28:04,150 --> 00:28:04,983 Isn't it? 283 00:28:07,705 --> 00:28:08,538 Mother. 284 00:28:10,360 --> 00:28:11,704 - Yes. 285 00:28:11,704 --> 00:28:12,537 (Sara sighs) 286 00:28:12,537 --> 00:28:13,880 - What about now? - This is different! 287 00:28:13,880 --> 00:28:15,080 - Why? Why is it different? 288 00:28:15,080 --> 00:28:16,130 What are we tonight? 289 00:28:16,130 --> 00:28:17,283 - We are a family. 290 00:28:18,430 --> 00:28:19,790 And this is Shabbos. 291 00:28:24,157 --> 00:28:29,157 Please. 292 00:28:53,086 --> 00:28:54,998 (man shouting in foreign language) 293 00:28:54,998 --> 00:28:58,478 (guns clicking) 294 00:28:58,478 --> 00:29:01,395 (gunshots banging) 295 00:29:02,409 --> 00:29:03,826 - [Solomon] Sara. 296 00:29:24,866 --> 00:29:25,866 - Thank you. 297 00:29:27,160 --> 00:29:28,753 - [Solomon] You had a difficult night. 298 00:29:30,010 --> 00:29:30,843 - I'm all right. 299 00:29:35,070 --> 00:29:37,763 That song you sang with your family last night. 300 00:29:39,480 --> 00:29:40,313 What's it about? 301 00:29:42,157 --> 00:29:47,157 - It welcomes the Sabbath, and peace into our house. 302 00:29:50,330 --> 00:29:52,393 Today, Saturday, it's our Sabbath. 303 00:29:53,330 --> 00:29:54,540 - Is it Saturday? 304 00:29:54,540 --> 00:29:55,373 - [Solomon] Yes. 305 00:29:57,470 --> 00:29:59,183 - [Niels] You wouldn't have a cigarette? 306 00:30:16,900 --> 00:30:19,380 - You know, we haven't missed a Sabbath service 307 00:30:19,380 --> 00:30:20,603 since 1940. 308 00:30:22,380 --> 00:30:23,213 April. 309 00:30:25,020 --> 00:30:25,970 - Will you join me? 310 00:30:27,230 --> 00:30:28,740 - I can't. 311 00:30:28,740 --> 00:30:31,220 Lighting a flame is forbidden during the Sabbath. 312 00:30:31,220 --> 00:30:32,720 - Well, I'll light it for you. 313 00:30:34,070 --> 00:30:36,170 - It doesn't work that way. 314 00:30:36,170 --> 00:30:37,643 Smoking keeps the fire lit. 315 00:30:49,360 --> 00:30:51,150 That's not necessary. 316 00:30:51,150 --> 00:30:53,083 - [Neils] Have to honor the house rules. 317 00:30:57,410 --> 00:31:00,360 - Well, we've all got to make sacrifices from time to time. 318 00:31:02,470 --> 00:31:04,540 But you know, these last three years, 319 00:31:04,540 --> 00:31:07,443 we have been left alone, for the most part. 320 00:31:11,840 --> 00:31:16,683 Well, I see you have started to get your appetite back. 321 00:31:18,330 --> 00:31:21,280 Perhaps now you can leave us. 322 00:31:21,280 --> 00:31:23,369 I'll give you some clothes. 323 00:31:23,369 --> 00:31:24,800 - It won't work, Mr. Kublitz. 324 00:31:24,800 --> 00:31:26,150 - What? 325 00:31:26,150 --> 00:31:27,013 Being reasonable? 326 00:31:31,920 --> 00:31:34,330 Look at what my wife and my daughter have done for you. 327 00:31:34,330 --> 00:31:36,690 Why can't you just be thankful and go? 328 00:31:36,690 --> 00:31:39,730 - You know what they've started making at your factory. 329 00:31:39,730 --> 00:31:41,070 - I know how much money comes in 330 00:31:41,070 --> 00:31:43,300 and how much money goes out. 331 00:31:43,300 --> 00:31:44,930 - You know a lot more than that. 332 00:31:44,930 --> 00:31:46,050 Just tell me the right building 333 00:31:46,050 --> 00:31:47,080 and you can go back to pretending 334 00:31:47,080 --> 00:31:48,820 there's no war on in Denmark. 335 00:31:48,820 --> 00:31:51,563 - I am a Dane, just as you are. 336 00:31:53,000 --> 00:31:55,530 What you're doing may be your choice, but it's not mine. 337 00:31:55,530 --> 00:31:58,080 - They make rocket parts right in front of you. 338 00:31:58,080 --> 00:31:59,573 - You listen to me. 339 00:32:01,630 --> 00:32:03,303 I have nothing to do with that. 340 00:32:05,840 --> 00:32:07,140 - When the time comes, Mr. Kublitz, 341 00:32:07,140 --> 00:32:08,810 the Germans wouldn't give a damn how much of a Dane 342 00:32:08,810 --> 00:32:11,653 you think you are, or how well you add and subtract. 343 00:32:15,049 --> 00:32:17,632 (solemn music) 344 00:33:44,220 --> 00:33:45,270 - What are you doing? 345 00:33:46,890 --> 00:33:47,723 - Just looking. 346 00:33:49,250 --> 00:33:50,233 - Put that away. 347 00:33:55,520 --> 00:33:56,923 Put it away. 348 00:34:04,070 --> 00:34:06,223 I'm supposed to be keeping an eye on you. 349 00:34:10,770 --> 00:34:13,540 - Do you know what they're making at your father's factory? 350 00:34:13,540 --> 00:34:15,050 - It's not his factory. 351 00:34:15,050 --> 00:34:15,883 - Do you know? 352 00:34:18,720 --> 00:34:22,690 - Radio parts, things like that. 353 00:34:22,690 --> 00:34:23,693 I don't really know. 354 00:34:25,290 --> 00:34:27,423 - Radio parts. 355 00:34:29,490 --> 00:34:33,573 They're making steering mechanisms for rocket bombs. 356 00:34:34,520 --> 00:34:36,030 - Why should I believe you? 357 00:34:36,030 --> 00:34:37,230 - Because I know. 358 00:34:37,230 --> 00:34:39,840 - If you know so much, how come you blew up 359 00:34:39,840 --> 00:34:40,930 the wrong building? 360 00:34:40,930 --> 00:34:44,050 - You think I'd risk my life to blow up radios? 361 00:34:44,050 --> 00:34:45,990 - I don't know what you'd do. 362 00:34:45,990 --> 00:34:48,673 - That's not really true, is it, Sara? 363 00:34:53,062 --> 00:34:56,895 (singing in foreign language) 364 00:35:16,164 --> 00:35:20,614 ♪ Amen ♪ 365 00:35:20,614 --> 00:35:22,531 ♪ Amen ♪ 366 00:35:31,712 --> 00:35:35,545 (singing in foreign language) 367 00:36:50,957 --> 00:36:53,624 (clock chiming) 368 00:37:04,950 --> 00:37:06,283 - My name is not Hence. 369 00:37:07,760 --> 00:37:08,593 It's Neils. 370 00:37:10,860 --> 00:37:12,382 Niels Jensen. 371 00:37:12,382 --> 00:37:14,965 (gentle music) 372 00:37:38,870 --> 00:37:40,283 - He isn't threatening us. 373 00:37:44,460 --> 00:37:46,533 - Just his being here as a threat. 374 00:37:50,090 --> 00:37:50,923 Sara. 375 00:37:52,720 --> 00:37:55,363 Don't let this man play with your emotions. 376 00:38:00,220 --> 00:38:02,020 - It's the king's birthday tomorrow. 377 00:38:04,230 --> 00:38:05,063 - I know. 378 00:38:08,220 --> 00:38:09,623 - Remember three years ago? 379 00:38:14,290 --> 00:38:18,483 All the people in Townhall Square, singing. 380 00:38:23,060 --> 00:38:28,060 The king on his horse, reaching down, shaking hands. 381 00:38:32,360 --> 00:38:34,203 Was touching everybody's hands. 382 00:38:38,140 --> 00:38:39,890 I think he was trying to tell us 383 00:38:41,830 --> 00:38:46,563 that even though everything had changed, 384 00:38:47,600 --> 00:38:49,003 nothing would be different. 385 00:38:52,220 --> 00:38:53,623 But it's different now. 386 00:38:56,860 --> 00:38:57,693 Isn't it? 387 00:39:05,350 --> 00:39:09,100 Neils told me about what the Germans are doing 388 00:39:09,100 --> 00:39:10,103 at the factory. 389 00:39:13,250 --> 00:39:17,280 I don't want to believe him, or that... 390 00:39:22,440 --> 00:39:23,273 Is it true? 391 00:39:31,440 --> 00:39:32,890 - Many things are true, Sara. 392 00:39:36,060 --> 00:39:41,060 Is it true that about 20 years ago, 393 00:39:43,340 --> 00:39:46,833 a young man fell in love with your mother, 394 00:39:49,010 --> 00:39:50,253 started a family? 395 00:39:52,230 --> 00:39:55,983 Is it true that this man loves his daughter? 396 00:39:57,410 --> 00:40:01,927 His family, his home, peace? 397 00:40:07,110 --> 00:40:09,470 And that he believes that the way to get his family 398 00:40:09,470 --> 00:40:11,533 through all this is to behave correctly. 399 00:40:13,460 --> 00:40:14,793 According to the law. 400 00:40:21,060 --> 00:40:22,663 I don't rock boats, Sara. 401 00:40:24,560 --> 00:40:27,353 I pay my fare and I ride. 402 00:40:31,790 --> 00:40:32,623 It is true. 403 00:40:36,310 --> 00:40:37,143 I'm sorry. 404 00:40:42,140 --> 00:40:43,003 - It's all right. 405 00:40:46,370 --> 00:40:47,203 I understand. 406 00:40:51,670 --> 00:40:52,553 And I love you. 407 00:41:05,890 --> 00:41:09,123 - A few weeks ago, I started hearing rumors. 408 00:41:11,210 --> 00:41:13,383 And then I came across it in numbers. 409 00:41:14,500 --> 00:41:17,343 Then I saw the memorandums, and then I knew, 410 00:41:18,390 --> 00:41:19,390 but what could I do? 411 00:41:21,130 --> 00:41:23,550 I have been praying to God every day 412 00:41:24,650 --> 00:41:27,233 to please give me some strength. 413 00:41:29,670 --> 00:41:32,033 I don't know what else to do. 414 00:41:33,720 --> 00:41:36,887 - I'm sure there was nothing that you could have done. 415 00:41:40,327 --> 00:41:42,687 But now, couldn't you help him? 416 00:41:45,310 --> 00:41:46,143 A little. 417 00:41:48,620 --> 00:41:51,293 - Solomon, you'll have to speak to the rabbi now. 418 00:41:52,320 --> 00:41:53,153 - And tell him what? 419 00:41:53,153 --> 00:41:55,173 - He might know someone who could help us. 420 00:41:56,670 --> 00:41:59,470 - And then maybe we have even more of them in our house. 421 00:42:02,070 --> 00:42:03,590 - I'm worried about Sara. 422 00:42:03,590 --> 00:42:04,423 - So am I. 423 00:42:20,300 --> 00:42:22,650 I'm afraid I may do something foolish tomorrow. 424 00:42:45,210 --> 00:42:47,860 - Oh, bookkeeping on a Sunday. 425 00:42:47,860 --> 00:42:50,292 - Just a few loose ends, Heir Larsen. 426 00:42:50,292 --> 00:42:52,792 (tense music) 427 00:42:58,967 --> 00:43:02,384 - You Jews do have some admirable traits. 428 00:43:54,187 --> 00:43:56,013 - Did you have a pleasant walk? 429 00:43:57,830 --> 00:43:59,247 - Very nice, thank you. 430 00:44:00,825 --> 00:44:03,050 - Did you get what you needed? 431 00:44:03,050 --> 00:44:03,883 Oh my God. 432 00:44:18,971 --> 00:44:20,304 - Solomon? - Hmm? 433 00:44:35,454 --> 00:44:37,690 (solemn music) 434 00:44:37,690 --> 00:44:38,653 - Are we next? 435 00:44:52,633 --> 00:44:54,100 That's the one you want. 436 00:44:54,100 --> 00:44:56,643 Everything's in there, including your two friends. 437 00:44:58,040 --> 00:44:59,640 - [Neils] Are you sure it's them? 438 00:44:59,640 --> 00:45:01,960 - It's the same two they brought it on Friday. 439 00:45:01,960 --> 00:45:03,743 One of them was wounded in the leg. 440 00:45:08,280 --> 00:45:12,170 I've got you what you wanted, and I'm finished with it. 441 00:45:12,170 --> 00:45:13,990 - I can't very well blow it up with them in there. 442 00:45:13,990 --> 00:45:15,710 - I don't care what you do. 443 00:45:15,710 --> 00:45:18,220 - But if they knew when, they could make a break for it. 444 00:45:18,220 --> 00:45:19,220 You could warn them. 445 00:45:20,310 --> 00:45:21,900 - You. 446 00:45:21,900 --> 00:45:23,113 You've got to warn them. 447 00:45:24,010 --> 00:45:24,860 I'm done with it. 448 00:45:26,170 --> 00:45:27,800 Now get out. 449 00:45:27,800 --> 00:45:30,717 (knocking on door) 450 00:45:31,840 --> 00:45:33,340 Emma! Close the door. 451 00:45:39,829 --> 00:45:44,829 - [Emma] Mrs. Petersen. 452 00:45:46,845 --> 00:45:49,345 (door closes) 453 00:45:54,920 --> 00:45:56,670 - I risked my life. 454 00:45:56,670 --> 00:45:58,370 I'm risking theirs. 455 00:45:58,370 --> 00:45:59,533 And perhaps many more. 456 00:46:00,750 --> 00:46:04,813 - Do you want their lives in German hands, or in yours? 457 00:46:19,300 --> 00:46:21,390 - Mrs. Petersen's daughter just called her. 458 00:46:21,390 --> 00:46:24,660 That Danish Nazi she knows says an action against the Jews 459 00:46:24,660 --> 00:46:25,910 is only a matter of time. 460 00:46:27,955 --> 00:46:30,538 (solemn music) 461 00:46:38,391 --> 00:46:42,141 (dignified orchestral music) 462 00:47:02,210 --> 00:47:03,560 - You wouldn't have a beer? 463 00:47:11,950 --> 00:47:13,050 - I'll get it for you. 464 00:47:19,192 --> 00:47:21,692 (jazzy music) 465 00:47:23,490 --> 00:47:24,323 - Sit, Sara. 466 00:47:35,983 --> 00:47:37,103 I'll get you a plate. 467 00:47:54,531 --> 00:47:55,531 - It's okay. 468 00:47:58,540 --> 00:47:59,910 - Are you leaving? 469 00:47:59,910 --> 00:48:00,950 - Not yet. 470 00:48:00,950 --> 00:48:02,540 I need your help. 471 00:48:02,540 --> 00:48:03,790 Do you have any bicycles? 472 00:48:05,090 --> 00:48:06,342 Show me. 473 00:48:06,342 --> 00:48:08,842 (tense music) 474 00:48:52,570 --> 00:48:53,643 Hold this. 475 00:48:54,630 --> 00:48:56,470 - Neils, what are we doing? 476 00:48:56,470 --> 00:48:57,303 - Over here. 477 00:48:58,140 --> 00:48:59,890 - You can't go near that place. 478 00:48:59,890 --> 00:49:01,470 They know you now. 479 00:49:01,470 --> 00:49:02,620 - I know. 480 00:49:02,620 --> 00:49:04,960 That's what I need your father for. 481 00:49:04,960 --> 00:49:07,319 - My father? - He can walk right by them. 482 00:49:07,319 --> 00:49:10,236 (thunder rumbling) 483 00:49:15,130 --> 00:49:16,863 - You can't ask him to do that. 484 00:49:18,680 --> 00:49:20,437 He gave you what you wanted. 485 00:49:34,800 --> 00:49:36,017 You're using him. 486 00:49:39,390 --> 00:49:40,483 You're using me. 487 00:49:42,840 --> 00:49:44,020 You are. 488 00:49:44,020 --> 00:49:46,173 - If you think it's war, Sara, act like it. 489 00:49:47,622 --> 00:49:50,289 (both grunting) 490 00:49:53,650 --> 00:49:54,870 He's gonna help us! 491 00:49:54,870 --> 00:49:56,150 It's up to all of us. 492 00:49:56,150 --> 00:49:57,730 You, me, and your parents. 493 00:49:57,730 --> 00:49:58,753 We're all Danes. 494 00:50:11,535 --> 00:50:14,118 (solemn music) 495 00:51:00,182 --> 00:51:01,015 - Feel. 496 00:51:06,600 --> 00:51:07,433 Stop. 497 00:51:09,702 --> 00:51:10,535 Feel. 498 00:52:09,431 --> 00:52:11,931 (tense music) 499 00:53:01,926 --> 00:53:04,926 (suspenseful music) 500 00:53:24,304 --> 00:53:26,887 (solemn music) 501 00:53:45,463 --> 00:53:47,163 - They were brave boys. 502 00:53:48,800 --> 00:53:49,633 - I know, dear. 503 00:53:52,740 --> 00:53:54,133 It's enough now, Solomon. 504 00:53:55,640 --> 00:53:57,823 Please, you've done enough. 505 00:53:59,094 --> 00:53:59,927 Please. 506 00:54:02,742 --> 00:54:05,409 (clock chiming) 507 00:55:35,620 --> 00:55:36,603 - Real tobacco? 508 00:55:38,380 --> 00:55:39,480 - Courtesy of the RAF. 509 00:56:17,580 --> 00:56:19,180 Could you get back in that room? 510 00:56:21,392 --> 00:56:22,225 - Why? 511 00:56:30,517 --> 00:56:32,660 You know others who could do this? 512 00:56:32,660 --> 00:56:33,930 - They can't do what you can, 513 00:56:33,930 --> 00:56:36,120 get inside unquestioned with equipment 514 00:56:36,120 --> 00:56:37,390 that won't be searched. 515 00:56:37,390 --> 00:56:40,750 - But they'll just rebuild it, or build it somewhere else. 516 00:56:40,750 --> 00:56:42,690 It won't make any difference. 517 00:56:42,690 --> 00:56:44,560 - Time makes all the difference. 518 00:56:44,560 --> 00:56:46,113 Time can mean lives. 519 00:56:55,050 --> 00:56:55,883 - What do I do? 520 00:56:59,250 --> 00:57:01,263 - Attach this here. 521 00:57:02,750 --> 00:57:05,473 Then, to start the timer, hit total. 522 00:57:07,520 --> 00:57:08,353 Understand? 523 00:57:11,229 --> 00:57:13,729 (tense music) 524 00:57:49,810 --> 00:57:50,800 - You and your mother should be ready 525 00:57:50,800 --> 00:57:52,340 to leave at any moment. 526 00:57:52,340 --> 00:57:53,960 Pack small bag each. 527 00:57:56,854 --> 00:57:58,187 - And then what? 528 00:59:28,125 --> 00:59:30,792 (clock ticking) 529 00:59:55,606 --> 00:59:56,439 - Kublitz. 530 00:59:57,776 --> 00:59:58,943 - Heir Larsen. 531 01:00:05,100 --> 01:00:08,100 - Numbers are best kept simple, right? 532 01:00:08,100 --> 01:00:10,058 - The simpler, the better. 533 01:00:10,058 --> 01:00:10,891 - Yes. 534 01:00:13,025 --> 01:00:13,858 Yes. 535 01:00:17,370 --> 01:00:18,770 Well, travel with a machine? 536 01:00:20,320 --> 01:00:21,490 - Yes. 537 01:00:21,490 --> 01:00:23,160 Actually, at first, it was just the ribbon, 538 01:00:23,160 --> 01:00:25,703 but last night, the whole thing just went kaput. 539 01:00:27,140 --> 01:00:28,937 So I just picked up this new one. 540 01:00:32,520 --> 01:00:33,953 - Oh, English. 541 01:00:37,420 --> 01:00:40,653 - I found things at a cafe. 542 01:00:43,220 --> 01:00:44,803 They're one of my weaknesses. 543 01:00:47,480 --> 01:00:48,430 Would you like one? 544 01:00:51,000 --> 01:00:55,253 Why don't you just take the pack? 545 01:00:59,530 --> 01:01:00,773 - Thank you, Kublitz. 546 01:01:02,490 --> 01:01:03,323 Thank you. 547 01:01:08,890 --> 01:01:10,643 You know, you're a lucky Jew, Kublitz. 548 01:01:12,080 --> 01:01:14,580 If it was my choice, you wouldn't be working here. 549 01:01:16,600 --> 01:01:18,173 Anywhere in Denmark. 550 01:01:19,580 --> 01:01:20,763 Maybe in Poland. 551 01:01:21,700 --> 01:01:23,113 Stinking up their soil. 552 01:01:31,070 --> 01:01:32,573 Two plus two equals four. 553 01:01:34,685 --> 01:01:35,602 Doesn't it? 554 01:01:37,860 --> 01:01:40,443 (solemn music) 555 01:02:08,067 --> 01:02:08,900 - Mama. 556 01:02:15,220 --> 01:02:16,680 I can't. 557 01:02:16,680 --> 01:02:17,633 Can't do this. 558 01:02:20,260 --> 01:02:22,670 I can't fit our lives into two small bags. 559 01:02:40,200 --> 01:02:41,550 - What has she got in here? 560 01:02:47,000 --> 01:02:48,493 Don't need this. 561 01:02:52,010 --> 01:02:52,843 Or this. 562 01:03:35,160 --> 01:03:38,160 (explosion booming) 563 01:03:39,924 --> 01:03:42,924 (suspenseful music) 564 01:03:51,497 --> 01:03:53,164 - Did you hear that? 565 01:03:54,340 --> 01:03:55,880 God damn you! 566 01:03:55,880 --> 01:03:58,241 - It had to be done. 567 01:03:58,241 --> 01:03:59,570 - My Shabbos candles. 568 01:03:59,570 --> 01:04:00,721 Put them back. - It's too heavy. 569 01:04:00,721 --> 01:04:02,474 - No no, they go back in. 570 01:04:02,474 --> 01:04:05,653 They go back in, no no, they go back in, no no. 571 01:04:07,712 --> 01:04:09,379 Where's your father? 572 01:04:10,458 --> 01:04:11,450 - Shh. 573 01:04:11,450 --> 01:04:12,723 He's gonna need you. 574 01:04:13,770 --> 01:04:14,613 I need you. 575 01:04:16,610 --> 01:04:17,563 - We all need you. 576 01:04:21,026 --> 01:04:21,859 - Solomon? 577 01:04:22,960 --> 01:04:24,176 Solomon?! 578 01:04:24,176 --> 01:04:25,009 Thank God. 579 01:04:26,395 --> 01:04:27,228 Thank God. 580 01:04:33,149 --> 01:04:34,502 It's all right? 581 01:04:34,502 --> 01:04:35,752 It's all right. 582 01:04:40,460 --> 01:04:42,783 - Larsen, factory security. 583 01:04:48,060 --> 01:04:49,630 I think he knows. 584 01:04:49,630 --> 01:04:50,900 - That's it, then. 585 01:04:50,900 --> 01:04:51,850 We leave right now. 586 01:04:54,470 --> 01:04:55,440 - Everything is ready. 587 01:04:55,440 --> 01:04:56,880 Your bags are packed. - Yes. 588 01:04:56,880 --> 01:04:57,713 - Come. 589 01:04:57,713 --> 01:04:58,683 Come, my dear, come. 590 01:05:00,210 --> 01:05:01,618 Solomon. - Yes, yes. 591 01:05:01,618 --> 01:05:02,785 - Hurry. - Yes. 592 01:05:06,933 --> 01:05:09,433 (tense music) 593 01:05:11,663 --> 01:05:12,496 - Come. 594 01:05:14,555 --> 01:05:15,388 Come. 595 01:05:38,743 --> 01:05:42,410 (speaking foreign language) 596 01:06:02,060 --> 01:06:04,727 (gunshot bangs) 597 01:06:43,800 --> 01:06:46,467 (engine idling) 598 01:07:05,363 --> 01:07:07,323 It's almost curfew. Doesn't help. 599 01:07:09,132 --> 01:07:11,173 And they're going to be looking for at least three people. 600 01:07:14,258 --> 01:07:16,200 - We could go to my brother David's. 601 01:07:16,200 --> 01:07:17,100 - Where's that? 602 01:07:17,100 --> 01:07:18,480 - It's North on the coast. 603 01:07:18,480 --> 01:07:19,590 - Does he have a telephone? 604 01:07:19,590 --> 01:07:20,423 - Yes. 605 01:07:20,423 --> 01:07:21,610 - Then get word to him as soon as you can, 606 01:07:21,610 --> 01:07:23,700 tell him to get out of his house. 607 01:07:23,700 --> 01:07:24,533 - What do you mean? 608 01:07:24,533 --> 01:07:25,650 They would go after him? 609 01:07:25,650 --> 01:07:26,593 - It's possible. 610 01:07:27,630 --> 01:07:29,180 Now we need to split up. 611 01:07:29,180 --> 01:07:30,290 - Neils, you go. 612 01:07:30,290 --> 01:07:32,150 We will stay together. 613 01:07:32,150 --> 01:07:33,300 - No, Papa. 614 01:07:33,300 --> 01:07:34,410 I'm going with Neils. 615 01:07:34,410 --> 01:07:35,720 - Sara, no. 616 01:07:35,720 --> 01:07:38,450 - Two and two can move a lot easier than four. 617 01:07:38,450 --> 01:07:40,590 - Sara, I want you here with us. 618 01:07:40,590 --> 01:07:42,300 - Wait a minute, Solomon. 619 01:07:42,300 --> 01:07:43,610 She's right. 620 01:07:43,610 --> 01:07:46,270 Maybe we'd all be a lot safer if we separated. 621 01:07:46,270 --> 01:07:48,570 - Right, now is there some place you two can stay? 622 01:07:48,570 --> 01:07:50,260 - What about Dr. Thompson? 623 01:07:50,260 --> 01:07:52,470 - Thompson, yes, of course. 624 01:07:52,470 --> 01:07:54,240 - Sara, no. 625 01:07:54,240 --> 01:07:55,813 - Trust me, please! 626 01:07:57,890 --> 01:07:58,723 - Sara. 627 01:08:00,190 --> 01:08:04,010 Sara, I want you to meet us at the synagogue tomorrow. 628 01:08:04,010 --> 01:08:05,550 Early morning service. 629 01:08:05,550 --> 01:08:07,100 - Give it another day. 630 01:08:07,100 --> 01:08:09,063 We should stay out of sight for a while. 631 01:08:13,380 --> 01:08:16,327 - Just remember who you are, and what you are. 632 01:08:17,290 --> 01:08:19,873 (solemn music) 633 01:09:44,380 --> 01:09:45,740 - [Man] You can stay here as long as you need. 634 01:09:45,740 --> 01:09:46,640 - Thank you. 635 01:09:46,640 --> 01:09:48,413 Is there a telephone, please? 636 01:09:51,410 --> 01:09:53,400 - This will do for tonight, but tomorrow morning 637 01:09:53,400 --> 01:09:55,900 we will go to the synagogue and talk to the rabbi. 638 01:09:55,900 --> 01:09:58,083 - This morning service is canceled. 639 01:09:59,060 --> 01:10:01,853 I have very important news to give you. 640 01:10:03,100 --> 01:10:07,730 Last night, I got word from the most trusted sources 641 01:10:07,730 --> 01:10:11,200 that in two days, the German will raid 642 01:10:11,200 --> 01:10:14,620 every Jewish home in Copenhagen and Denmark. 643 01:10:14,620 --> 01:10:18,383 They will try to arrest each and every Jew. 644 01:10:19,220 --> 01:10:22,580 The situation is extremely serious. 645 01:10:22,580 --> 01:10:25,690 They know tomorrow is Rosh Hashanah, 646 01:10:25,690 --> 01:10:28,869 and that our families will be at home. 647 01:10:28,869 --> 01:10:31,030 We must take action right now. 648 01:10:31,030 --> 01:10:32,030 Leave the synagogue. 649 01:10:35,820 --> 01:10:36,653 - Neils? 650 01:10:38,340 --> 01:10:39,953 - They'll be all right, Sara. 651 01:10:41,754 --> 01:10:43,171 - What about you? 652 01:10:52,470 --> 01:10:53,920 - I'll make sure you're safe. 653 01:10:57,504 --> 01:10:58,704 - I don't wanna be safe. 654 01:11:00,900 --> 01:11:01,733 - What? 655 01:11:03,890 --> 01:11:04,723 - I'm scared. 656 01:11:06,560 --> 01:11:08,600 I'm so scared you'll go off and... 657 01:11:18,810 --> 01:11:21,360 - You're a pretty good reason for me to stay alive. 658 01:11:28,969 --> 01:11:29,802 - Am I? 659 01:11:32,500 --> 01:11:34,150 - But I'll be more careful, Sara. 660 01:11:35,320 --> 01:11:36,293 If you want me to. 661 01:11:41,370 --> 01:11:43,833 - Operator, 32, 16, X, please. 662 01:11:50,730 --> 01:11:51,563 Thank you. 663 01:11:54,830 --> 01:11:57,070 It's Emma, Emma Kublitz. 664 01:11:57,070 --> 01:11:58,400 I know, I'm... 665 01:12:00,610 --> 01:12:02,060 Well, I needed to call you to tell you 666 01:12:02,060 --> 01:12:04,010 that no one can visit for the new year. 667 01:12:05,050 --> 01:12:05,883 That's right. 668 01:12:06,970 --> 01:12:09,730 Everyone is going away this year, dear. 669 01:12:09,730 --> 01:12:10,563 Mm-hmm. 670 01:12:11,460 --> 01:12:12,293 Yeah. 671 01:12:13,360 --> 01:12:14,193 Right away. 672 01:12:22,362 --> 01:12:24,945 (Neils grunts) 673 01:12:47,188 --> 01:12:49,771 (Neils grunts) 674 01:12:55,710 --> 01:12:56,543 - It's bleeding. 675 01:13:01,180 --> 01:13:02,013 - Maybe... 676 01:13:03,690 --> 01:13:06,723 Let's leave the last ones a few days, yeah? 677 01:13:07,918 --> 01:13:08,751 - I'm sorry. 678 01:13:09,690 --> 01:13:10,523 - It's okay. 679 01:13:29,270 --> 01:13:32,410 Danced naked in front of his coarse, brutal soldiers, 680 01:13:32,410 --> 01:13:34,170 that now jeered at their mad prince, 681 01:13:34,170 --> 01:13:36,590 who was bent on storming the gates of heaven 682 01:13:36,590 --> 01:13:38,680 and was mastered in a moment- 683 01:13:38,680 --> 01:13:40,233 - By one little gnat. 684 01:13:47,933 --> 01:13:48,766 Neils. 685 01:14:01,769 --> 01:14:02,602 Neils. 686 01:14:25,430 --> 01:14:28,013 (solemn music) 687 01:15:49,293 --> 01:15:52,293 (light piano music) 688 01:16:21,260 --> 01:16:23,260 - Neils, you should be in Sweden. 689 01:16:23,260 --> 01:16:24,710 - That's a hell of a welcome. 690 01:16:35,050 --> 01:16:36,973 So, what's news? 691 01:16:38,490 --> 01:16:39,800 - These things are everywhere. 692 01:16:39,800 --> 01:16:41,423 But we've got a much bigger problem. 693 01:16:54,686 --> 01:16:55,930 - Sara. - Where's Mother? 694 01:16:55,930 --> 01:16:57,080 - Hiding. - What's wrong? 695 01:16:57,080 --> 01:16:58,290 What happened? 696 01:16:58,290 --> 01:17:00,150 - [Solomon] There's no Rosh Hashanah frost this year. 697 01:17:00,150 --> 01:17:02,060 The Germans are arresting all the Jews. 698 01:17:02,060 --> 01:17:02,893 We have to leave. 699 01:17:02,893 --> 01:17:03,726 Now. 700 01:17:04,840 --> 01:17:06,010 - [Sara] But Neils is- 701 01:17:06,010 --> 01:17:07,130 - Forget him, Sara. 702 01:17:07,130 --> 01:17:07,963 Just walk away. 703 01:17:07,963 --> 01:17:09,430 - No, Papa, no. - You must. 704 01:17:09,430 --> 01:17:10,263 - I won't do that. - You must! 705 01:17:10,263 --> 01:17:11,740 - Tell me where to meet you. - Sara. 706 01:17:11,740 --> 01:17:12,573 - Where? 707 01:17:13,620 --> 01:17:15,033 - Festival Hill, number 12. 708 01:17:24,811 --> 01:17:25,951 - Neils! 709 01:17:25,951 --> 01:17:27,118 Run away, run. 710 01:17:27,953 --> 01:17:30,370 (Sara gasps) 711 01:17:36,010 --> 01:17:37,160 - [Larsen] Pretty eyes. 712 01:17:43,500 --> 01:17:44,570 - What do you want? 713 01:17:44,570 --> 01:17:46,050 - If I'd wanted you and your father, 714 01:17:46,050 --> 01:17:47,773 you'd be on a transport by now. 715 01:17:50,630 --> 01:17:52,433 Others can arrest the Jews. 716 01:17:53,530 --> 01:17:54,980 It's the saboteurs I'm after. 717 01:18:03,360 --> 01:18:05,870 I want Neils Jensen. 718 01:18:05,870 --> 01:18:06,703 - No. 719 01:18:06,703 --> 01:18:08,100 - And you're going to tell me. 720 01:18:08,100 --> 01:18:08,933 - No. 721 01:18:34,580 --> 01:18:36,380 But then you want him to, don't you? 722 01:18:42,530 --> 01:18:44,227 Even though he's not a Jew boy. 723 01:18:54,214 --> 01:18:56,881 (gunshot bangs) 724 01:19:02,367 --> 01:19:04,784 (gun clicks) 725 01:19:45,707 --> 01:19:48,290 (solemn music) 726 01:20:27,764 --> 01:20:30,681 (knocking on door) 727 01:20:53,693 --> 01:20:54,526 - Is she here? 728 01:21:02,000 --> 01:21:03,023 What happened? 729 01:21:07,388 --> 01:21:08,460 - He followed me. 730 01:21:08,460 --> 01:21:10,120 From the synagogue. 731 01:21:10,120 --> 01:21:11,090 - Who did? 732 01:21:11,090 --> 01:21:12,700 - Larsen. 733 01:21:12,700 --> 01:21:14,220 He's dead. 734 01:21:14,220 --> 01:21:15,053 - I shot him. 735 01:21:16,140 --> 01:21:16,973 - What? 736 01:21:18,226 --> 01:21:19,893 - [Sara] I shot him. 737 01:21:22,308 --> 01:21:23,725 - Come sit. Come. 738 01:21:32,100 --> 01:21:33,700 - How could you let this happen? 739 01:21:36,620 --> 01:21:37,840 - I should never have left her alone. 740 01:21:37,840 --> 01:21:38,673 I'm sorry. 741 01:21:41,900 --> 01:21:43,453 - You asked me to trust you! 742 01:21:44,330 --> 01:21:45,860 - Solomon, stop it. 743 01:21:45,860 --> 01:21:46,980 It's enough. 744 01:21:46,980 --> 01:21:48,063 - I made a mistake. 745 01:21:55,480 --> 01:21:58,050 - Have you heard anything about the arrests? 746 01:21:58,050 --> 01:21:59,620 - My friends are concerned that it might be 747 01:21:59,620 --> 01:22:00,783 another false alarm. 748 01:22:01,650 --> 01:22:03,033 - Your friends aren't Jews. 749 01:22:04,000 --> 01:22:05,350 - [Neils] Some of them are. 750 01:22:08,760 --> 01:22:10,223 - Emma and I made this list. 751 01:22:11,120 --> 01:22:12,580 They're friends. 752 01:22:12,580 --> 01:22:14,030 People who need to be warned. 753 01:22:14,946 --> 01:22:17,446 (tense music) 754 01:22:25,670 --> 01:22:26,503 - [Emma] Thanks. 755 01:22:31,829 --> 01:22:32,662 Sara. 756 01:22:44,690 --> 01:22:46,550 - All right, do the best you can. 757 01:22:46,550 --> 01:22:47,383 And good luck. 758 01:22:51,958 --> 01:22:52,958 - Thank you. 759 01:22:55,041 --> 01:22:56,708 Thank you very much. 760 01:23:48,807 --> 01:23:52,807 (man speaking foreign language) 761 01:24:49,633 --> 01:24:51,482 (footsteps approaching) 762 01:24:51,482 --> 01:24:53,899 (door opens) 763 01:26:54,800 --> 01:26:55,750 - See you tomorrow. 764 01:27:03,412 --> 01:27:05,995 (solemn music) 765 01:27:23,240 --> 01:27:24,333 - Excuse me, please. 766 01:27:27,170 --> 01:27:29,350 The sea's too rough for a crossing tonight. 767 01:27:29,350 --> 01:27:30,893 So rest if you can. 768 01:27:33,390 --> 01:27:35,000 - My sister and I got separated. 769 01:27:35,000 --> 01:27:35,973 How can I find her? 770 01:27:37,630 --> 01:27:38,980 - People are hiding everywhere. 771 01:27:38,980 --> 01:27:40,850 It's impossible to say. 772 01:27:40,850 --> 01:27:41,810 I'm sorry. 773 01:27:41,810 --> 01:27:43,380 - Everything will be all right. 774 01:27:43,380 --> 01:27:44,320 And God willing, tomorrow night, 775 01:27:44,320 --> 01:27:45,970 you'll find yourselves in Sweden. 776 01:28:06,411 --> 01:28:09,070 - Emma and I want you to take this. 777 01:28:09,070 --> 01:28:12,313 If you don't need it for us, someone else might need it. 778 01:28:18,039 --> 01:28:20,622 (solemn music) 779 01:29:04,376 --> 01:29:07,126 - [Sara] I don't wanna leave you. 780 01:29:18,317 --> 01:29:19,687 - Sara. 781 01:29:19,687 --> 01:29:20,703 You have to go. 782 01:29:22,360 --> 01:29:23,193 You know that, 783 01:29:24,467 --> 01:29:25,743 And I need to stay. 784 01:29:32,350 --> 01:29:34,173 - Can't I be scared of losing you? 785 01:29:42,540 --> 01:29:44,053 - Nothing's going to get lost. 786 01:29:47,220 --> 01:29:48,053 Nothing. 787 01:29:54,150 --> 01:29:54,983 Hold me? 788 01:30:06,704 --> 01:30:11,704 (tense music) (praying in foreign language) 789 01:30:58,467 --> 01:31:01,240 - All that talk about German boats around us. 790 01:31:01,240 --> 01:31:02,430 Did you see any? 791 01:31:02,430 --> 01:31:04,030 - Easy, Paul. 792 01:31:04,030 --> 01:31:05,810 Can your boat hold them all? 793 01:31:05,810 --> 01:31:06,643 - Yeah. 794 01:31:08,000 --> 01:31:09,625 But not tonight. 795 01:31:09,625 --> 01:31:11,880 - Elsinore's way up the coast. 796 01:31:11,880 --> 01:31:13,550 - [Paul] Is it more money? 797 01:31:13,550 --> 01:31:15,713 - They take my boat, I lose my work. 798 01:31:16,580 --> 01:31:20,100 There are mines out there, so maybe I lose my life too. 799 01:31:20,100 --> 01:31:20,933 - Look. 800 01:31:20,933 --> 01:31:22,810 There's no more money, and these people 801 01:31:22,810 --> 01:31:24,060 can't wait another night. 802 01:31:25,410 --> 01:31:26,243 - Come on. 803 01:31:28,000 --> 01:31:28,950 Everybody's scared. 804 01:31:33,050 --> 01:31:33,883 - 2:30. 805 01:31:33,883 --> 01:31:35,933 Be at the dock, and be quiet. 806 01:31:37,087 --> 01:31:39,587 (baby crying) 807 01:31:47,790 --> 01:31:49,083 - [Man] She will sleep now. 808 01:32:11,530 --> 01:32:13,030 - [Emma] Is he coming with us? 809 01:33:04,326 --> 01:33:05,243 - Get down. 810 01:33:47,530 --> 01:33:50,030 (tense music) 811 01:35:31,260 --> 01:35:32,568 - Take care of her for me. 812 01:35:32,568 --> 01:35:33,401 - I will. 813 01:35:35,010 --> 01:35:36,193 God bless you, Neils. 814 01:35:37,500 --> 01:35:38,803 - [Paul] No more time, Jensen. 815 01:35:41,496 --> 01:35:43,940 (speaking foreign language) 816 01:35:43,940 --> 01:35:46,233 - May you be inscribed in the book of life. 817 01:35:47,380 --> 01:35:48,653 - Thank you, Solomon. 818 01:35:52,751 --> 01:35:55,334 (solemn music) 819 01:36:11,177 --> 01:36:12,427 - Get her down. 820 01:36:32,806 --> 01:36:34,389 - I love you, Sara. 821 01:36:36,390 --> 01:36:37,473 - I love you. 822 01:36:41,499 --> 01:36:44,082 (solemn music) 823 01:36:54,340 --> 01:36:55,923 - Release the line. 824 01:37:10,489 --> 01:37:12,153 Let go, Neils. 825 01:37:12,153 --> 01:37:13,070 She's safe. 826 01:40:47,892 --> 01:40:50,475 (lion roaring) 50261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.