Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,292 --> 00:00:02,419
- Přísahám, že se to nikdy nezastaví.
Dokončím poznámku
2
00:00:02,502 --> 00:00:03,461
výložník,
Musím napsat krátkou zprávu.
3
00:00:03,545 --> 00:00:05,714
Dokončím brief, boom,
Potřebuji vypracovat návrh.
4
00:00:05,797 --> 00:00:08,591
Pak ten hajzl Snyder
trhá to všechno na kusy
5
00:00:08,675 --> 00:00:10,552
Říká mé psaní
je chodec,
6
00:00:10,635 --> 00:00:12,262
můj výzkum je zastaralý.
7
00:00:12,345 --> 00:00:15,140
- Možná je čas
začít se rozhlížet,
8
00:00:15,223 --> 00:00:17,600
najít menší firmu,
menší tlak.
9
00:00:17,684 --> 00:00:19,227
- Méně peněz také.
10
00:00:19,310 --> 00:00:21,563
- Nemáme
koupit byt.
11
00:00:21,646 --> 00:00:24,774
Můžeme zůstat tam, kde jsme
nájem na několik dalších let.
12
00:00:24,858 --> 00:00:27,318
- Peníze
je kořenem všeho zla,
13
00:00:27,402 --> 00:00:29,738
důvod, proč lidé trpí.
14
00:00:29,821 --> 00:00:32,741
Musíme zastavit vykořisťování
pracujícího muže
15
00:00:32,824 --> 00:00:34,534
a bolest, kterou trpíme.
16
00:00:34,617 --> 00:00:37,120
Udělat to,
musíme je donutit trpět,
17
00:00:37,203 --> 00:00:39,581
přinutit je cítit naši bolest ...
18
00:00:40,665 --> 00:00:42,667
- Co to k čertu?
19
00:00:42,751 --> 00:00:44,669
Někdo volá 911?
20
00:00:44,753 --> 00:00:46,588
- Jo, před pěti minutami.
21
00:00:46,671 --> 00:00:48,798
- Peníze jsou kořen
všeho zlého ...
22
00:00:53,052 --> 00:00:55,013
- Musím jít na druhou stranu!
23
00:00:58,099 --> 00:00:59,517
- Dobře jdeme.
- Ale no tak, holka.
24
00:00:59,601 --> 00:01:01,436
- Dobře, vyčistíme oblast.
Jdi Jdi jdi.
25
00:01:01,519 --> 00:01:04,522
- No tak, Tess.
Tady máš.
26
00:01:04,606 --> 00:01:07,984
Udeřil. Udeřil.
27
00:01:08,067 --> 00:01:09,861
Tady máš, Tess.
Vyhledávání.
28
00:01:09,944 --> 00:01:11,446
Máte něco?
29
00:01:11,529 --> 00:01:13,782
- Hodná holka.
Přední pneumatika.
30
00:01:13,865 --> 00:01:15,283
- Musíme přestat
vykořisťování
31
00:01:15,366 --> 00:01:17,744
pracujícího muže
a bolest, kterou trpíme.
32
00:01:17,827 --> 00:01:21,331
Udělat to,
musíme je donutit trpět.
33
00:01:21,414 --> 00:01:23,041
- Jen nějaký idiot
politické prohlášení.
34
00:01:23,124 --> 00:01:25,335
Podívejte se na tohle.
- Jo, opravdu čerstvý.
35
00:01:25,418 --> 00:01:28,630
Bohatí lidé sají?
Nikdy předtím jsem to neslyšel.
36
00:01:28,713 --> 00:01:29,714
- Ach!
37
00:01:40,600 --> 00:01:43,311
- Takže auto bylo zaparkované
právě tam,
38
00:01:43,394 --> 00:01:45,355
odpálil v 7:27.
Jsou tři mrtví.
39
00:01:45,438 --> 00:01:47,357
Stále se je snažím identifikovat.
40
00:01:47,440 --> 00:01:48,316
- Technici vědí, jaký druh
bomby to bylo?
41
00:01:48,399 --> 00:01:49,859
- No, myslím auto
byl rozbit na kusy.
42
00:01:49,943 --> 00:01:51,361
Ani nevíme
značku a model.
43
00:01:51,444 --> 00:01:53,530
- Nějaký nápad
o co jde?
44
00:01:53,613 --> 00:01:56,074
- Právě teď,
zdá se, že je to politické.
45
00:01:56,157 --> 00:01:59,244
Byl tam antikapitalistický zvuk
hraní bloku.
46
00:02:01,454 --> 00:02:02,997
Ahoj.
Nějakí svědci?
47
00:02:03,081 --> 00:02:05,375
- Ano, ale všichni
měli oči a uši
48
00:02:05,458 --> 00:02:06,709
nalepené na zlatém autě.
49
00:02:06,793 --> 00:02:08,419
Víš,
celá ta věc z Nashvillu.
50
00:02:08,503 --> 00:02:10,380
- Což je pravděpodobně důvod
udělali to tak
51
00:02:10,463 --> 00:02:11,714
a vytvořil odklon
52
00:02:11,798 --> 00:02:13,550
50 yardů
ze skutečného místa činu.
53
00:02:13,633 --> 00:02:17,554
- To vše při šíření
jejich evangelium zároveň.
54
00:02:17,637 --> 00:02:18,847
Dobře.
55
00:02:20,473 --> 00:02:22,225
- Dobře, lidi,
Poslouchejte!
56
00:02:22,308 --> 00:02:24,185
Dostali jsme jména
našich obětí.
57
00:02:24,269 --> 00:02:27,063
Číslo jedna, Mark Heller,
51, muž, bílý,
58
00:02:27,146 --> 00:02:29,149
pracoval
v komerčních nemovitostech.
59
00:02:29,232 --> 00:02:31,401
Janet White, 37 let, žena, černá.
60
00:02:31,484 --> 00:02:33,611
Byla zdravotní sestra
na Mt. Sinajská nemocnice.
61
00:02:33,695 --> 00:02:37,073
A Benjamin Lopez, 26,
muž hispánský.
62
00:02:37,156 --> 00:02:38,741
Byl studentem práv na NYU.
63
00:02:38,825 --> 00:02:40,785
Pojďme se zabývat
tito tři lidé.
64
00:02:40,869 --> 00:02:43,246
Byl to náhodný útok,
nebo byli tito lidé terčem?
65
00:02:43,329 --> 00:02:45,748
Byla jednou z našich obětí
snad bombardér?
66
00:02:45,832 --> 00:02:48,334
Nevím.
Dejme se do práce.
67
00:02:48,418 --> 00:02:50,253
Kelly, Elise,
ujistěte se, že taháme
68
00:02:50,336 --> 00:02:51,838
tolik sledovacího videa
jak je to možné
69
00:02:51,921 --> 00:02:52,839
z okolí bomby
70
00:02:52,922 --> 00:02:54,924
a zlaté auto
který měl zvukový záznam.
71
00:02:55,008 --> 00:02:57,635
Kdokoli zasadil toto zařízení
pravděpodobně také umístil bombu.
72
00:02:57,719 --> 00:02:59,345
- Hej, Jubale?
- To jo?
73
00:02:59,429 --> 00:03:00,722
- Mám něco zajímavého
74
00:03:00,805 --> 00:03:02,098
přes ulici
z webu.
75
00:03:02,181 --> 00:03:04,225
- Skvělé, postavte to.
76
00:03:04,309 --> 00:03:06,144
- Je tu chlap
chodit tam a zpět.
77
00:03:06,227 --> 00:03:08,521
Vypadá opravdu rozrušený,
78
00:03:08,605 --> 00:03:09,606
ale tady je to, co je zajímavé:
79
00:03:09,689 --> 00:03:12,442
vytáhne telefon v 7:27,
stiskne tlačítko.
80
00:03:12,525 --> 00:03:14,569
Předpokládejme pro tuto chvíli
stiskne odeslat.
81
00:03:14,652 --> 00:03:16,613
Pak se otočí a pospíchá
v opačném směru.
82
00:03:16,696 --> 00:03:17,947
O několik vteřin později
bomba vybuchne.
83
00:03:18,031 --> 00:03:19,490
- Můžete získat jasný výstřel
jeho tváře?
84
00:03:19,574 --> 00:03:22,118
- Spustit to
přes obličejový rec teď.
85
00:03:27,081 --> 00:03:28,791
Mám to.
Nicholas Katz.
86
00:03:28,875 --> 00:03:31,169
Poly-sci profesor
na Nové škole.
87
00:03:31,252 --> 00:03:32,670
Jsou tři předchozí zatčení
88
00:03:32,754 --> 00:03:35,632
vše za posledních 18 měsíců
a to vše za porušení zákazu vycházení.
89
00:03:35,715 --> 00:03:37,717
- Dobře, takže je aktivista.
- A člen
90
00:03:37,800 --> 00:03:39,177
demokratických socialistů
Ameriky.
91
00:03:39,260 --> 00:03:41,971
- Což by vysvětlovalo
antikapitalistická nahrávka.
92
00:03:42,055 --> 00:03:44,098
Pojďme získat adresu.
93
00:03:46,392 --> 00:03:47,936
- Zelený!
94
00:03:48,019 --> 00:03:49,729
- FBI!
95
00:03:51,397 --> 00:03:52,774
Federální agenti!
96
00:03:52,857 --> 00:03:55,401
- Přestěhovat se!
Pojď Pojď Pojď Pojď!
97
00:03:55,485 --> 00:03:58,321
- Odložte zbraň hned!
- Odhoď zbraň!
98
00:03:58,404 --> 00:04:00,490
- Ó můj bože.
- Negativní kontakt.
99
00:04:00,573 --> 00:04:02,742
Máme jasno!
- Vypněte videohru.
100
00:04:05,244 --> 00:04:07,205
Sundejte si sluchátka.
101
00:04:07,288 --> 00:04:08,915
- Dobře, co to sakra je
děje se?
102
00:04:08,998 --> 00:04:10,375
- Musíme s tebou mluvit
o bombě
103
00:04:10,458 --> 00:04:11,542
který explodoval v Queensu,
104
00:04:11,626 --> 00:04:15,380
takže ruce držte kde
Vidím je a nehýbám se.
105
00:04:15,463 --> 00:04:18,591
- Neměl jsem co dělat
s tou bombou.
106
00:04:18,675 --> 00:04:19,884
To je směšné.
107
00:04:19,968 --> 00:04:21,636
- No, máme vás na videu
poblíž místa
108
00:04:21,719 --> 00:04:23,721
chodící tam a zpět,
při pohledu na váš telefon,
109
00:04:23,805 --> 00:04:25,515
pak sekundy
než exploduje bomba,
110
00:04:25,598 --> 00:04:27,350
odběhnete pryč
v opačném směru.
111
00:04:27,433 --> 00:04:29,185
Takže se to nezdá
to je pro mě směšné.
112
00:04:30,561 --> 00:04:33,523
měl jsem
setkat se s mojí přítelkyní -
113
00:04:33,606 --> 00:04:35,692
moje bývalá přítelkyně na večeři,
114
00:04:35,775 --> 00:04:37,694
ale stále měnila názor.
115
00:04:37,777 --> 00:04:39,529
Chtěla přijít,
nechtěla přijít,
116
00:04:39,612 --> 00:04:41,197
tak jsem konečně sundal.
117
00:04:41,281 --> 00:04:42,740
- Zatímco jsi čekal
pro tvého bývalého,
118
00:04:42,824 --> 00:04:44,909
viděl jsi náhodou někoho
nebo něco podezřelého?
119
00:04:44,993 --> 00:04:47,704
- Udělal jsem,
ale nerad o tom diskutuji
120
00:04:47,787 --> 00:04:50,873
protože je to čistá spekulace.
- Co to znamená?
121
00:04:50,957 --> 00:04:53,209
- To znamená, že jsem viděl chlapa
stojící na rohu
122
00:04:53,293 --> 00:04:54,752
zíral na budovu.
123
00:04:54,836 --> 00:04:57,755
Nikdy se nepohnul,
jen tam stál a díval se,
124
00:04:57,839 --> 00:05:00,550
a pak těsně před
bomba vybuchla,
125
00:05:00,633 --> 00:05:01,634
rozběhl se.
126
00:05:01,718 --> 00:05:03,845
- Jak vypadal?
127
00:05:03,928 --> 00:05:06,055
Vypadal, že je
Středního východu,
128
00:05:06,139 --> 00:05:08,558
tmavé vlasy, tmavá kůže.
129
00:05:08,641 --> 00:05:10,393
- A ty jsi to nikomu neřekl?
130
00:05:10,476 --> 00:05:11,894
Nemyslel jsi
zavolat policii?
131
00:05:11,978 --> 00:05:13,604
- Omlouvám se,
co jsem měl dělat?
132
00:05:13,688 --> 00:05:15,440
Volejte 9-1-1 a řekněte:
133
00:05:15,523 --> 00:05:17,608
„Ach, viděl jsem podezřelé
Středního východu vole
134
00:05:17,692 --> 00:05:19,902
běh po ulici "?
135
00:05:20,820 --> 00:05:22,071
- To jo.
136
00:05:22,155 --> 00:05:24,240
To je přesně to
měl jsi to udělat.
137
00:05:24,323 --> 00:05:26,617
- Není to rok 2001.
138
00:05:26,701 --> 00:05:28,745
Už ne
„Něco vidět, něco říct.“
139
00:05:28,828 --> 00:05:30,621
Co kdybych se mýlil?
A co pak?
140
00:05:30,705 --> 00:05:32,290
Čím jsem se stal
nový plakát
141
00:05:32,373 --> 00:05:34,292
za protimuslimskou nenávist?
142
00:05:34,375 --> 00:05:36,127
Ne, Gracie.
143
00:05:37,628 --> 00:05:39,922
- Jo, zpět na tebe.
Hej lidi.
144
00:05:40,006 --> 00:05:41,591
Hej, Rina, hej.
145
00:05:41,674 --> 00:05:42,925
Já-já ne-
- To jo.
146
00:05:43,009 --> 00:05:45,762
Vrátil jsem se
na boj proti terorismu minulý týden.
147
00:05:45,845 --> 00:05:47,638
Chtěl jsem ti poslat SMS, ale ...
148
00:05:47,722 --> 00:05:50,767
- Ano, žádné starosti.
Jsem rád, že jsi zpět.
149
00:05:51,726 --> 00:05:52,769
- Rád tě znovu vidím,
Isobel.
150
00:05:52,852 --> 00:05:55,980
- Jo, ty taky.
- Tak kde jsme?
151
00:05:56,064 --> 00:05:58,566
- Máme svědka, který to viděl
Středního východu vypadající muž
152
00:05:58,649 --> 00:06:01,569
opusťte černý Chrysler,
na chvíli se nafoukejte,
153
00:06:01,652 --> 00:06:03,529
a pak vzlétl
před sekundami
154
00:06:03,613 --> 00:06:06,115
to samé
černý Chrysler vybuchl.
155
00:06:06,199 --> 00:06:08,493
- To jo. Dívali jsme se
pro více sledovacích videí,
156
00:06:08,576 --> 00:06:10,411
ale zatím,
škrtli jsme.
157
00:06:10,495 --> 00:06:12,038
- No, škrtneme
i tady.
158
00:06:12,121 --> 00:06:13,873
Žádné klábosení, žádné informace,
ale natahujeme se
159
00:06:13,956 --> 00:06:15,958
k našim různým aktivům
vidět, co vědí.
160
00:06:16,042 --> 00:06:18,086
- Dobře, skvěle.
Budeme to tedy společně dělat.
161
00:06:18,169 --> 00:06:19,921
- To jo.
- Velký dík.
162
00:06:20,004 --> 00:06:23,174
Hej, jsem opravdu rád
jsi tady.
163
00:06:23,257 --> 00:06:24,759
- Jo, jsem nadšený.
164
00:06:24,842 --> 00:06:26,761
Je to nová kapitola, víte?
165
00:06:26,844 --> 00:06:29,639
Něco se cítí jako
všechno je možné.
166
00:06:30,223 --> 00:06:31,641
- Že jo.
167
00:06:33,726 --> 00:06:35,686
Všichni něco máte, hm?
168
00:06:35,770 --> 00:06:38,648
- Bomb Techs byli schopni
vložit číslo VIN.
169
00:06:38,731 --> 00:06:40,608
Jeho auto bylo údajně odcizeno
Včera odpoledne
170
00:06:40,691 --> 00:06:41,984
mimo železářství
v Queensu.
171
00:06:42,068 --> 00:06:43,945
- A šéfe,
Vytáhl jsem nějaké kamerové záznamy.
172
00:06:44,028 --> 00:06:45,655
Tady je auto.
Nyní sledujte toho chlapa
173
00:06:45,738 --> 00:06:48,199
- Jo, jo.
Dobře, nějaké zásahy do obličeje rec?
174
00:06:48,282 --> 00:06:49,617
- Ne, nikdy se neotočí.
175
00:06:49,700 --> 00:06:51,702
- Ale držel
plný šálek kávy.
176
00:06:51,786 --> 00:06:54,122
Pára, malé doušky,
omezený sklon hlavy.
177
00:06:54,205 --> 00:06:56,499
Pečené a fazole
kavárna tři dveře dolů.
178
00:06:56,582 --> 00:06:57,500
Nechal jsem je poslat
údaje o kreditní kartě
179
00:06:57,583 --> 00:06:59,710
ze všech nákupů v rámci
15 minut krádeže.
180
00:06:59,794 --> 00:07:02,213
Pouze jeden na Středním východě
příjmení na seznamu: Rob Salem.
181
00:07:02,296 --> 00:07:05,007
Právě jsem to prošel DMV
pro přibližný věk, výšku ...
182
00:07:05,091 --> 00:07:06,717
- Vypadá to, že
shoda se mnou.
183
00:07:06,801 --> 00:07:09,178
Získejte adresu
Scola a Tiffany - dobrá práce.
184
00:07:13,432 --> 00:07:15,226
- FBI.
Máme několik otázek.
185
00:07:15,309 --> 00:07:17,061
- Ahoj.
186
00:07:17,145 --> 00:07:18,855
Nebuď hloupý, Rob.
187
00:07:18,938 --> 00:07:20,314
- Nechtěl jsem.
- Mmm.
188
00:07:20,398 --> 00:07:21,983
- Co pro vás mohu udělat?
189
00:07:23,442 --> 00:07:24,735
- Můžeš nám říct proč
190
00:07:24,819 --> 00:07:26,320
ukradl jsi černého Chryslera
včera.
191
00:07:26,404 --> 00:07:27,905
- Promiňte?
192
00:07:27,989 --> 00:07:30,032
A dostali jsme celou věc
na videu.
193
00:07:30,116 --> 00:07:31,200
- Víš,
jestli chceš ukrást auto,
194
00:07:31,284 --> 00:07:32,535
pravděpodobně bys neměl
nejprve si kupte kávu.
195
00:07:32,618 --> 00:07:33,870
- A pokud ano,
196
00:07:33,953 --> 00:07:36,080
rozhodně bys neměl
plaťte kreditní kartou.
197
00:07:39,000 --> 00:07:40,835
- Dobře, jo, ukradl jsem auto.
198
00:07:40,918 --> 00:07:43,379
- Co jsi udělal?
poté, co jsi to ukradl?
199
00:07:43,462 --> 00:07:44,589
- Jel zpět do Astorie,
200
00:07:44,672 --> 00:07:46,257
roh 30. a 42.
201
00:07:46,340 --> 00:07:48,926
Potkal toho chlapa, který se mě zeptal
abych to udělal, dostal výplatu, šel domů.
202
00:07:49,010 --> 00:07:50,636
- Kdo je ten chlap?
- Nevím.
203
00:07:50,720 --> 00:07:51,762
- Jo, opravdu?
204
00:07:51,846 --> 00:07:52,930
To je nejlepší
mohl bys pro mě udělat?
205
00:07:53,014 --> 00:07:55,725
- Podívej, člověče, jen jsem visel
kouřit cigaretu.
206
00:07:55,808 --> 00:07:57,101
Ten chlap se mnou začne mluvit,
207
00:07:57,185 --> 00:07:58,853
kouří kouř,
začneme chatovat.
208
00:07:58,936 --> 00:08:00,479
Další věc, kterou vím, říká,
„Ukradl jsi mi auto
209
00:08:00,563 --> 00:08:03,065
za další hodinu ti dám
1 000 dolarů, hotovost. “
210
00:08:03,149 --> 00:08:04,775
Je to šílené, vím,
ale je to pravda.
211
00:08:07,278 --> 00:08:09,071
- Jak vypadal?
212
00:08:09,155 --> 00:08:10,740
- tmavé vlasy, hnědé oči,
213
00:08:10,823 --> 00:08:12,450
tenký, asi tak můj.
214
00:08:12,533 --> 00:08:15,536
- Středního východu?
215
00:08:15,620 --> 00:08:18,247
Nevím.
Pravděpodobně.
216
00:08:18,331 --> 00:08:20,541
Ale neměl přízvuk
nebo cokoliv.
217
00:08:20,625 --> 00:08:21,959
- Říká cokoli
o bombě?
218
00:08:22,043 --> 00:08:24,754
- Co? Ne. Proč by řekl
něco o bombě?
219
00:08:24,837 --> 00:08:27,089
- Protože auto, které jsi ukradl
minulou noc vybuchl.
220
00:08:27,173 --> 00:08:29,759
- Černý Chrysler byl--
Páni, člověče.
221
00:08:29,842 --> 00:08:31,761
Neměl jsem tušení, přísahám.
222
00:08:31,844 --> 00:08:33,095
- Pojďme, otoč se.
Ruce za zády.
223
00:08:33,179 --> 00:08:35,097
- Víte, jak to chodí.
224
00:08:36,557 --> 00:08:38,935
- Příběh Salem se odhlásí.
Nezdá se, že by měl vazby
225
00:08:39,018 --> 00:08:40,645
s jakýmkoli
známé teroristické skupiny.
226
00:08:40,728 --> 00:08:42,980
Jen místní kluk hledá
rychle vydělat nějaké peníze.
227
00:08:43,064 --> 00:08:45,316
- Máme s ním video
mluvit s podezřelým?
228
00:08:45,399 --> 00:08:46,943
- Uh, ne, ještě ne.
229
00:08:47,026 --> 00:08:47,818
- Kde se stalo toto setkání
se uskuteční?
230
00:08:47,902 --> 00:08:49,111
Jaká část královen?
231
00:08:49,195 --> 00:08:51,447
- Astoria,
hned u 28. a Steinway.
232
00:08:51,530 --> 00:08:53,574
Řekl Salem
právě obědval
233
00:08:53,658 --> 00:08:56,077
v restauraci
volal Tannourin.
234
00:08:56,160 --> 00:08:58,329
- Vím to.
Syrská restaurace.
235
00:08:58,412 --> 00:08:59,914
Chlap jménem Hassan Ali
vlastní to.
236
00:08:59,997 --> 00:09:01,540
Sledovali jsme ho
Na několik let.
237
00:09:04,085 --> 00:09:06,170
- Jo, tak 5'11 ",
tenké, tmavé vlasy.
238
00:09:06,254 --> 00:09:08,756
Odpovídá obecnému popisu
Salem dal.
239
00:09:08,839 --> 00:09:09,966
- Myslím,
není to moc dál.
240
00:09:10,049 --> 00:09:11,592
- Ano, ale je to něco.
241
00:09:11,676 --> 00:09:12,802
Máme CI
v sousedství.
242
00:09:12,885 --> 00:09:15,638
Hned se do toho pustím.
- Skvělý.
243
00:09:15,721 --> 00:09:18,808
- Ne Promiň. Nevím
nic o tom.
244
00:09:18,891 --> 00:09:20,977
Nikoho jsem neslyšel
buď o tom mluvíme.
245
00:09:21,060 --> 00:09:23,312
- Znáš Hassana Aliho?
- Ne.
246
00:09:23,396 --> 00:09:25,523
- Mám restauraci
na Steinway a 28.
247
00:09:25,606 --> 00:09:28,192
volal Tannourin.
- Tak?
248
00:09:28,276 --> 00:09:31,487
- Myslíme si, že mohl být
podílí se na nedávném bombardování.
249
00:09:31,570 --> 00:09:33,656
- Což znamená, že vás potřebujeme
začít tam viset.
250
00:09:33,739 --> 00:09:35,700
Dobře, začněte mluvit
lidem, fotografování.
251
00:09:37,952 --> 00:09:39,787
- Musíte mluvit
nejprve k mému právníkovi.
252
00:09:39,870 --> 00:09:41,831
- Promiňte?
253
00:09:41,914 --> 00:09:43,499
- Podívej, už mě ta cesta unavuje
vy se mnou zacházíte.
254
00:09:43,582 --> 00:09:44,917
Dobře, pokaždé, když--
255
00:09:45,001 --> 00:09:47,044
- Co to k čertu
mluvíš o?
256
00:09:47,128 --> 00:09:50,339
- Podívej, od nynějška,
pokud se mnou chceš mluvit,
257
00:09:50,423 --> 00:09:52,675
nejdřív promluv s mým právníkem.
258
00:09:59,432 --> 00:10:01,267
- Tenhle chlap doopravdy?
259
00:10:03,894 --> 00:10:07,356
„Mona Nazari.“
Znáte ji někdo?
260
00:10:10,234 --> 00:10:13,362
- To jo.
To je ... moje přítelkyně.
261
00:10:23,622 --> 00:10:25,166
- Opustila amerického právníka
Kancelář před dvěma měsíci
262
00:10:25,249 --> 00:10:26,584
a otevřel se
její vlastní právní klinika,
263
00:10:26,667 --> 00:10:28,419
takže je to možné
zastupuje ho.
264
00:10:28,502 --> 00:10:30,880
- To je skvělé, ale já jen
nevím, co to sakra je
265
00:10:30,963 --> 00:10:32,214
snaží se udělat pro Vegu.
266
00:10:32,298 --> 00:10:34,342
Uzavřeli jsme s ním dohodu
před dvěma lety
267
00:10:34,425 --> 00:10:36,302
poté, co byl zatčen
za ozbrojenou loupež.
268
00:10:36,385 --> 00:10:37,595
Navíc,
269
00:10:37,678 --> 00:10:39,680
byl nezdokumentovaný,
čelí deportaci.
270
00:10:39,764 --> 00:10:42,016
NYPD natáhl ruku,
myslel, že by mohl mít zájem,
271
00:10:42,099 --> 00:10:43,225
tak jsme se dohodli.
272
00:10:43,309 --> 00:10:44,935
- Dobře, doručil
nějaké cenné informace?
273
00:10:45,019 --> 00:10:47,063
- Nějaké, ale nic
to vedlo k jakémukoli zatčení,
274
00:10:47,146 --> 00:10:48,564
tak nám dluží.
275
00:10:48,647 --> 00:10:50,274
Nedostává
prostě odejít
276
00:10:50,358 --> 00:10:51,776
teď, když ho opravdu potřebujeme.
277
00:10:51,859 --> 00:10:55,654
Podívej, říkám,
přítelkyně nebo žádná přítelkyně,
278
00:10:55,738 --> 00:10:57,698
pokud Vega nežije
do konce vyjednávání,
279
00:10:57,782 --> 00:10:59,909
vrátí se do letadla
brzy do Damašku.
280
00:11:02,953 --> 00:11:05,247
Dobře.
281
00:11:05,331 --> 00:11:07,917
- Nemůžu uvěřit, že jste
stále se snaží tlačit na Vegu.
282
00:11:08,000 --> 00:11:08,959
- Proč to říkáš?
283
00:11:09,043 --> 00:11:11,420
Je nezdokumentovaný,
dostal se za ozbrojenou loupež.
284
00:11:11,504 --> 00:11:14,256
- Ukradl jídlo v hodnotě 30 $
od 7-Eleven
285
00:11:14,340 --> 00:11:16,092
a měl malý nůž
v kapse.
286
00:11:16,175 --> 00:11:17,468
Kdyby byl bílý,
287
00:11:17,551 --> 00:11:19,929
dostal by
jemné plácnutí po zápěstí.
288
00:11:20,012 --> 00:11:22,473
Ale je to muslim ze Sýrie.
Znamená to, že je cenný.
289
00:11:22,556 --> 00:11:25,017
Takže jste ho využili.
290
00:11:26,018 --> 00:11:29,438
„Vyzvěte své přátele a my
ať zůstanete v Americe. “
291
00:11:29,522 --> 00:11:32,441
- Možná, ale to je
teď je to nepodstatné.
292
00:11:32,525 --> 00:11:34,568
Buď spolupracuje,
nebo bude deportován.
293
00:11:34,652 --> 00:11:35,945
- Není to tak jednoduché.
294
00:11:36,028 --> 00:11:39,156
- Je to tak jednoduché.
Právě zemřeli tři lidé.
295
00:11:39,240 --> 00:11:40,908
- To není problém Vegy.
296
00:11:42,576 --> 00:11:44,537
- Mono, nechci
o tom bojovat.
297
00:11:44,620 --> 00:11:46,288
Dobře? Jen se snažím
dělat svou práci.
298
00:11:46,372 --> 00:11:47,957
- Vaším úkolem.
299
00:11:48,040 --> 00:11:51,043
Být věrným Fedem bez ohledu na to
jaké jsou okolnosti.
300
00:11:51,127 --> 00:11:52,586
♪ ♪
301
00:11:54,505 --> 00:11:56,298
To není fér.
302
00:12:02,471 --> 00:12:05,182
- Podívej, myslím, že je
střední cesta zde.
303
00:12:05,266 --> 00:12:07,268
- O čem to mluvíš?
304
00:12:07,351 --> 00:12:10,312
- Pokud se chlapci dohodnete
Vega má trvalý legální pobyt
305
00:12:10,396 --> 00:12:13,315
po skončení této operace
bude spolupracovat.
306
00:12:14,108 --> 00:12:17,778
Pokud ne, nevkročí
blízko té restaurace.
307
00:12:22,616 --> 00:12:24,827
- Jste si jistý, že bude souhlasit
na něco takového?
308
00:12:24,910 --> 00:12:26,662
- Mluvil s ním
před deseti minutami.
309
00:12:26,745 --> 00:12:28,998
Řekl jsem mu, že by měl vzít
výhodu této příležitosti.
310
00:12:29,081 --> 00:12:31,709
Zkuste vykořisťovat lidi
využívat ho.
311
00:12:36,130 --> 00:12:37,506
Jsi dobrý.
312
00:12:37,590 --> 00:12:40,009
- Jen se o to snažím
co je nejlepší pro mého klienta.
313
00:12:41,969 --> 00:12:43,804
- Káva pro tebe?
- Děkuji, Connore.
314
00:12:47,641 --> 00:12:49,518
- Hassana viděli mluvit
315
00:12:49,602 --> 00:12:51,020
na několik podezřelých
cizí národnosti
316
00:12:51,103 --> 00:12:52,146
asi před měsícem.
317
00:12:52,229 --> 00:12:55,357
Jeden z mužských bratranců
je známý terorista v Sýrii.
318
00:12:58,152 --> 00:12:59,403
Jo, chápu.
319
00:12:59,487 --> 00:13:01,489
Vím, že to není moc,
ale to je vše, co máme.
320
00:13:03,824 --> 00:13:06,243
Předpokládám, že jste mluvil
jeho právníkovi
321
00:13:06,327 --> 00:13:07,745
a toto všechno vyřešil?
- Udělal jsem.
322
00:13:07,828 --> 00:13:08,871
Řekla, že je ochotný
spolupracovat
323
00:13:08,954 --> 00:13:12,041
pokud můžeme pomoci zajistit
trvalé legální bydliště
324
00:13:12,124 --> 00:13:13,584
až to skončí.
325
00:13:13,667 --> 00:13:15,211
- Chce znovu vyjednat
dohoda?
326
00:13:15,294 --> 00:13:16,545
Děláš si ze mě srandu?
327
00:13:16,629 --> 00:13:18,672
- No, to je co
jeho právník řekl:
328
00:13:18,756 --> 00:13:20,883
takže se vší úctou,
je to tak, jak to je.
329
00:13:22,635 --> 00:13:24,762
- Myslím, že bychom do toho měli jít.
330
00:13:24,845 --> 00:13:27,848
Potřebujeme veškerou pomoc
můžeme dostat.
331
00:13:27,932 --> 00:13:28,974
- Dobře.
332
00:13:32,728 --> 00:13:35,064
Hassan Ali
je náš konečný cíl.
333
00:13:35,147 --> 00:13:37,441
Vlastní restauraci a on
také tam tráví hodně času.
334
00:13:37,525 --> 00:13:38,776
- Máte nějaké důkazy
335
00:13:38,859 --> 00:13:40,194
že je do toho skutečně zapojen
v čemkoli z toho,
336
00:13:40,277 --> 00:13:41,403
nebo jen spekuluješ?
337
00:13:41,487 --> 00:13:42,655
- To jsme nikdy neřekli, Hassane
byl vinen.
338
00:13:42,738 --> 00:13:44,281
Právě jsme to řekli
může být zapojen.
339
00:13:44,365 --> 00:13:46,075
- Na základě čeho?
340
00:13:46,158 --> 00:13:47,952
- Na základě naší inteligence.
341
00:13:48,035 --> 00:13:49,954
- Máš něco
konkrétnější než to?
342
00:13:50,037 --> 00:13:51,080
- Den bombardování,
343
00:13:51,163 --> 00:13:53,749
někoho, kdo odpovídá generálovi
popis Hassana
344
00:13:53,832 --> 00:13:56,293
nabídl člověku 1 000 babek
ukrást černý Chrysler
345
00:13:56,377 --> 00:13:57,753
který byl použit při bombardování.
346
00:13:57,836 --> 00:14:00,089
- A to se stalo
o půl bloku dál
347
00:14:00,172 --> 00:14:01,465
z jeho restaurace,
348
00:14:01,549 --> 00:14:03,592
takže nevybíráme jen jména
z klobouku.
349
00:14:03,676 --> 00:14:05,094
- Ta ulice je
hodně provozu.
350
00:14:05,177 --> 00:14:07,263
Dobře, pravděpodobně
jen náhoda.
351
00:14:07,346 --> 00:14:09,974
- Prozatím předstírejme
to není náhoda, dobře?
352
00:14:10,057 --> 00:14:12,309
Vše, co můžeme udělat
je najít informace
353
00:14:12,393 --> 00:14:13,477
a honit potenciální potenciální zákazníky.
354
00:14:13,561 --> 00:14:17,439
- Dobře, dobře, chápu.
Udělám svoji část naposledy.
355
00:14:24,405 --> 00:14:27,283
- Tady je Hassan Ali.
356
00:14:27,366 --> 00:14:28,450
To jsou další lidé
357
00:14:28,534 --> 00:14:29,535
že si myslíme
může být zapojen.
358
00:14:29,618 --> 00:14:31,453
- Počkej, počkej, toho chlápka znám.
Jmenuje se Joseph.
359
00:14:31,537 --> 00:14:32,788
- Mm-hmm.
- To je dobré.
360
00:14:32,871 --> 00:14:34,164
Pracuje v restauraci.
Je číšník.
361
00:14:34,248 --> 00:14:35,499
- Ano, ale je
ne terorista.
362
00:14:35,583 --> 00:14:38,002
Je jako nejmilejší chlap
Kdy jsem se setkal.
363
00:14:38,085 --> 00:14:39,378
- Dobře, podívej.
364
00:14:39,461 --> 00:14:40,504
Budeš
jít do restaurace,
365
00:14:40,588 --> 00:14:43,132
najdeš Josefa,
začneš mluvit.
366
00:14:43,215 --> 00:14:45,175
Pokud to půjde dobře, budeš
vyvolat bombardování.
367
00:14:45,259 --> 00:14:47,344
Vezmeme to odtamtud.
- Pokud máš příležitost,
368
00:14:47,428 --> 00:14:48,679
Chci, abys měl přístup
do zadní místnosti.
369
00:14:48,762 --> 00:14:49,763
Jakmile se tam dostanete,
370
00:14:49,847 --> 00:14:51,348
Chci, abys fotil
všechno, dobře?
371
00:14:51,432 --> 00:14:53,601
Fotky, dopisy,
balíčky, směnky.
372
00:14:53,684 --> 00:14:55,019
Cokoli můžeš.
373
00:14:55,102 --> 00:14:56,520
- Podívej, Vego,
Vím, že je to těžké, ale--
374
00:14:56,604 --> 00:14:59,648
- Tvrdý?
Ne, to není těžké.
375
00:14:59,732 --> 00:15:01,650
To je kruté.
To je zlo.
376
00:15:03,068 --> 00:15:05,696
Žádáš mě, abych špehoval
moji přátelé a moji sousedé.
377
00:15:05,779 --> 00:15:09,199
Proč?
Protože jsem muslim.
378
00:15:09,283 --> 00:15:11,660
- Ne.
- Jo, jo.
379
00:15:11,744 --> 00:15:14,496
Měl by ses stydět
sebe sama.
380
00:15:30,095 --> 00:15:31,555
♪ ♪
381
00:15:31,639 --> 00:15:33,557
- Pozorujeme Vegu.
382
00:15:35,934 --> 00:15:37,853
- Assalamu alaikum
- Co se děje?
383
00:15:37,936 --> 00:15:39,480
- Rád tě vidím.
- Ty taky.
384
00:15:39,563 --> 00:15:41,023
- Dobře dobře.
- Jak je to?
385
00:15:41,106 --> 00:15:42,733
- Perfektní.
Díky bratře.
386
00:15:42,816 --> 00:15:44,818
- Právě jsem viděl tvého strýce Rapha
jiný den.
387
00:15:44,902 --> 00:15:47,237
Vypadá dobře.
- Uh, jo, jo ...
388
00:15:47,321 --> 00:15:49,114
- Je ti s tím vším dobře?
389
00:15:50,282 --> 00:15:51,575
- Co myslíš?
390
00:15:51,659 --> 00:15:53,827
- Víš co myslím.
391
00:15:53,911 --> 00:15:56,705
- Hej, hned jsem zpátky.
392
00:15:56,789 --> 00:15:58,540
- To jo.
Jsem v pořádku.
393
00:15:58,624 --> 00:16:00,542
Já jen, uh ...
394
00:16:01,919 --> 00:16:03,754
Jen se oddělím
moje dvě identity.
395
00:16:03,837 --> 00:16:06,173
Víte, když jsem v práci,
Jsem Fed.
396
00:16:06,256 --> 00:16:07,800
Když jdu domů,
397
00:16:07,883 --> 00:16:10,969
Jsem egyptské dítě
z královen.
398
00:16:11,929 --> 00:16:14,765
- To musí být těžké
takto rozdělit.
399
00:16:15,766 --> 00:16:18,185
- Ne, ne pro mě.
400
00:16:21,814 --> 00:16:24,733
- Jste připraveni objednat?
Máš hlad, chlape?
401
00:16:24,817 --> 00:16:26,568
- Ach, umírám hlady.
- Dobře.
402
00:16:26,652 --> 00:16:28,195
Dostanu
mezza talíř,
403
00:16:28,278 --> 00:16:29,738
nějaký blázen,
a kuřecí shawarma.
404
00:16:29,822 --> 00:16:31,115
- Dobře, máš to.
405
00:16:31,198 --> 00:16:32,741
- Josephe.
406
00:16:32,825 --> 00:16:35,703
- Hassane.
Znáš Vega Assada?
407
00:16:35,786 --> 00:16:37,246
- Ne, nikdy jsme se nesetkali.
408
00:16:38,872 --> 00:16:41,083
- Je tu velká ryba.
409
00:16:41,166 --> 00:16:43,043
- Assalamu alaikum.
- Assalamu alaikum.
410
00:16:43,127 --> 00:16:44,795
- Myslím, že to bylo na -
co to bylo, 37. ulice?
411
00:16:44,878 --> 00:16:46,964
- Ano.
- Je elektrikář.
412
00:16:47,047 --> 00:16:49,383
- Pracuješ pro Raye Haddada?
413
00:16:49,466 --> 00:16:51,301
Šel jsem na střední školu
s ním.
414
00:16:51,385 --> 00:16:53,595
- V žádném případě.
415
00:16:53,679 --> 00:16:54,722
- Jak se má?
416
00:16:54,805 --> 00:16:56,348
- Dělá se mu skvěle.
Děkuji.
417
00:16:56,432 --> 00:16:57,891
- To bylo rychlé.
418
00:16:57,975 --> 00:17:00,227
- Teď jen potřebuje
naviňte ho pěkně a pomalu.
419
00:17:00,310 --> 00:17:02,896
- Ano, ne, práce,
jde to opravdu silně.
420
00:17:02,980 --> 00:17:04,982
Teda, jediná věc
to by to mohlo zničit,
421
00:17:05,065 --> 00:17:06,942
samozřejmě, předpokládám
byla by policie.
422
00:17:08,652 --> 00:17:10,154
- Co myslíš?
423
00:17:10,237 --> 00:17:12,489
- Ach, dobře,
víte, jak se mají.
424
00:17:12,573 --> 00:17:14,116
Vždy se dívám
způsobit problémy.
425
00:17:14,199 --> 00:17:15,993
Zvláště
když vybuchne bomba.
426
00:17:16,076 --> 00:17:17,619
Víš, minutka
něco exploduje,
427
00:17:17,703 --> 00:17:19,288
cokoli, petardy,
428
00:17:19,371 --> 00:17:21,457
jsme obtěžováni.
429
00:17:21,540 --> 00:17:22,916
- Rozumím, věř mi.
430
00:17:23,000 --> 00:17:26,295
Moje restaurace je pod
dohled po celou dobu.
431
00:17:28,714 --> 00:17:30,048
Federálové mají tento šílený nápad
432
00:17:30,132 --> 00:17:32,634
že jsem zapojen
s nějakou teroristickou skupinou.
433
00:17:32,718 --> 00:17:35,262
- Samozřejmě, že ano
protože jsi muslim.
434
00:17:35,345 --> 00:17:36,638
- Skutečně jsi paranoidní.
435
00:17:36,722 --> 00:17:39,767
Myslím, že jsem byl tak nervózní
Nainstaloval jsem bezpečnostní systém.
436
00:17:39,850 --> 00:17:42,144
Stálo mě to 4 000 dolarů.
437
00:17:43,353 --> 00:17:45,481
- To by mohla být užitečná informace.
438
00:17:45,564 --> 00:17:47,316
- Neobviňuji vás.
439
00:17:47,399 --> 00:17:49,693
- Alespoň teď mám oči
všude.
440
00:17:49,777 --> 00:17:51,195
Hodí se také.
441
00:17:51,278 --> 00:17:53,697
Druhý den jsem viděl
starší žena padá na led.
442
00:17:53,781 --> 00:17:55,657
Byl jsem jí schopen pomoci.
443
00:17:55,741 --> 00:17:58,118
Malý svět taky.
Znám její sestru, Yvonne.
444
00:17:58,202 --> 00:18:00,162
- Děláš si ze mě srandu?
445
00:18:00,245 --> 00:18:02,164
- Znáš Yvonne
a druhá dáma, Valerie ...
446
00:18:02,247 --> 00:18:03,999
- To jo?
- To jsou moji bratranci.
447
00:18:04,082 --> 00:18:05,667
Jo, žijeme v
stejná budova.
448
00:18:05,751 --> 00:18:07,669
- To je to, co miluji
o této čtvrti.
449
00:18:07,753 --> 00:18:10,547
- Všichni jsme propojeni.
450
00:18:10,631 --> 00:18:12,841
- To jo.
451
00:18:12,925 --> 00:18:15,219
- Rád vás poznávám, Vego,
ale musím jít.
452
00:18:15,302 --> 00:18:18,055
- Ano, ne, prosím.
Žádný problém.
453
00:18:18,138 --> 00:18:20,516
- Žádná kontrola.
On je můj přítel.
454
00:18:20,599 --> 00:18:22,726
- Děkuji.
Assalamu alaikum.
455
00:18:22,810 --> 00:18:24,019
- Alaikum assalamu.
456
00:18:32,236 --> 00:18:39,201
♪ ♪
457
00:18:43,997 --> 00:18:45,916
- Co dělá?
- Nevím.
458
00:18:57,511 --> 00:19:00,430
- Hej, Josephe, hej.
Moje matka mi právě poslala SMS.
459
00:19:00,514 --> 00:19:02,850
Musím jí jít dát
někam jezdit, dobře?
460
00:19:02,933 --> 00:19:04,434
Musím zrušit objednávku.
Omlouvám se.
461
00:19:04,518 --> 00:19:06,019
- Žádný problém.
462
00:19:06,103 --> 00:19:07,896
- Assalamu alaikum.
- Alaikum assalamu.
463
00:19:09,690 --> 00:19:12,276
- Co to sakra bylo?
Co to dělá?
464
00:19:14,820 --> 00:19:16,989
- Hej, Vego.
Ahoj!
465
00:19:17,072 --> 00:19:19,199
Co to sakra bylo,
muž?
466
00:19:19,283 --> 00:19:21,076
Ahoj!
Co to sakra bylo?
467
00:19:21,159 --> 00:19:22,119
Místo
byl prakticky prázdný.
468
00:19:22,202 --> 00:19:24,204
Byl to ideální čas
pořídit pár obrázků -
469
00:19:24,288 --> 00:19:25,205
- Nemůžu to udělat!
470
00:19:25,289 --> 00:19:26,790
Omlouvám se, dobře?
Zkusil jsem.
471
00:19:26,874 --> 00:19:28,292
Opravdu jsem to zkusil.
Nemůžu to udělat.
472
00:19:30,377 --> 00:19:31,795
To jsou dobří lidé.
473
00:19:31,879 --> 00:19:33,922
- Ne, pokud
sázejí bomby.
474
00:19:34,006 --> 00:19:35,966
- Ale ani nevíš
Pokud jsou.
475
00:19:36,049 --> 00:19:38,760
Jen spekuluješ.
Hádáte!
476
00:19:38,844 --> 00:19:40,345
- To je součást procesu,
Vega.
477
00:19:40,429 --> 00:19:42,764
Vyšetřujeme to.
Hledáme důkazy.
478
00:19:42,848 --> 00:19:44,766
Pokud žádné nenajdeme,
pak jdeme dál.
479
00:19:44,850 --> 00:19:46,768
Není se čeho bát.
480
00:19:48,312 --> 00:19:49,396
- Takže zítra budeš
vraťte se tam
481
00:19:49,479 --> 00:19:50,939
a budeš to využívat
vašich vztahů,
482
00:19:51,023 --> 00:19:53,150
rozumíš mi?
- Teď jsem ti to řekla.
483
00:19:53,233 --> 00:19:56,111
Nedělám to, ano?
Tento.
484
00:19:58,363 --> 00:20:00,157
Raději bych byl deportován,
opravdu.
485
00:20:00,240 --> 00:20:02,284
Všichni vás špehují
mě nutí dělat, já ...
486
00:20:04,369 --> 00:20:07,915
Vlastně jsem si myslel
o tom, jak se dnes zabiju.
487
00:20:09,499 --> 00:20:11,168
Myslím to vážně.
488
00:20:11,251 --> 00:20:13,962
Myslel jsem, že to může být nejlepší způsob
z této noční můry.
489
00:20:17,883 --> 00:20:20,427
Nechci zemřít
490
00:20:20,510 --> 00:20:24,389
ale já nechci
být buď zrádcem.
491
00:20:27,517 --> 00:20:29,853
FBI mi ukradla duši.
492
00:20:29,937 --> 00:20:32,397
Tak prosím...
493
00:20:32,481 --> 00:20:34,650
Jen mě nech na pokoji.
494
00:20:34,733 --> 00:20:36,860
Nech mě na pokoji.
495
00:20:39,863 --> 00:20:41,323
- Vega, ty ne
chci to udělat.
496
00:20:41,406 --> 00:20:44,534
- Á, jdi do pekla.
497
00:20:58,465 --> 00:20:59,257
- Potřebujeme nějaké dobré zprávy.
498
00:20:59,341 --> 00:21:01,551
Řekněte nám Vega
dělat určitý pokrok.
499
00:21:01,635 --> 00:21:03,011
- Studna--
- Ano, myslím, že je.
500
00:21:03,095 --> 00:21:04,429
Minulou noc se setkal s Hassanem,
501
00:21:04,513 --> 00:21:06,056
Ukázalo se, že mají nějaké blízké
společné přátele,
502
00:21:06,139 --> 00:21:08,183
takže je tu vysoká úroveň
hned na pálce.
503
00:21:08,266 --> 00:21:10,018
- Skvělé, zvládli jste to
získat nějaké fotografie,
504
00:21:10,102 --> 00:21:11,228
shromáždit nějaké žalovatelné informace?
505
00:21:11,311 --> 00:21:13,563
- Bohužel ne
příležitost
506
00:21:13,647 --> 00:21:16,191
nepředstavila.
- Ale jsme si velmi jisti
507
00:21:16,274 --> 00:21:18,360
že bude
cenné aktivum.
508
00:21:18,443 --> 00:21:20,487
- Dobře, skvěle, zůstaň na něm.
Podívejte se, co se můžete naučit.
509
00:21:20,570 --> 00:21:22,072
- Dobře.
510
00:21:28,704 --> 00:21:29,913
- OA ...
511
00:21:29,997 --> 00:21:32,541
- Děkuji.
Děkuji vám za záda.
512
00:21:32,624 --> 00:21:33,917
- Je mi to nepříjemné
513
00:21:34,001 --> 00:21:35,419
s tímto řádkem
že jdete.
514
00:21:35,502 --> 00:21:37,838
- Maggie, mám se dobře.
Vše je pod kontrolou.
515
00:21:37,921 --> 00:21:39,756
- Opravdu?
Protože poslední jsem zkontroloval,
516
00:21:39,840 --> 00:21:41,550
řekl nám náš informátor
jít do pekla.
517
00:21:41,633 --> 00:21:44,011
- Udělal, ale budu mluvit
právě teď k Moně.
518
00:21:44,094 --> 00:21:46,346
Dostanu to celé
zpátky na trať.
519
00:21:46,430 --> 00:21:47,931
- Dobře, OA,
520
00:21:48,015 --> 00:21:49,725
jen poslouchej.
521
00:21:49,808 --> 00:21:52,561
Vím, že tato situace je
musí to být pro tebe komplikované,
522
00:21:52,644 --> 00:21:54,855
takže pokud chcete, abych si vzal
bod, jsem rád, že to udělám
523
00:21:54,938 --> 00:21:57,107
jen trochu vypněte.
524
00:21:57,190 --> 00:22:00,027
- Děkuji, dobře?
Mám to.
525
00:22:01,194 --> 00:22:03,655
Slibuji, dobře?
Zavolám ti.
526
00:22:06,491 --> 00:22:08,577
- Je venku, Omar.
- Měli jsme dohodu.
527
00:22:08,660 --> 00:22:10,787
Nabídli jsme mu, že ho vyrobíme
trvalý legální pobyt.
528
00:22:10,871 --> 00:22:11,872
- Je mu to jedno.
529
00:22:11,955 --> 00:22:13,957
Raději hodí kostkami
u soudu.
530
00:22:14,041 --> 00:22:15,083
Oh, chápu,
531
00:22:15,167 --> 00:22:17,419
ale víte, že není šance
můžete vyhrát, že?
532
00:22:17,502 --> 00:22:18,420
Bude deportován.
533
00:22:18,503 --> 00:22:20,088
Nezajímá mě, jak dobře
právníka jsi.
534
00:22:20,172 --> 00:22:21,256
Nemáte šanci
535
00:22:21,339 --> 00:22:22,549
pokud Rina Trenholm
střílí za vás.
536
00:22:22,632 --> 00:22:24,134
- Možná, ale pořád
pokusím se co nejlépe
537
00:22:24,217 --> 00:22:25,719
dělat všechno, co můžu
chránit ho.
538
00:22:25,802 --> 00:22:27,971
- A chápu to také,
539
00:22:28,055 --> 00:22:30,599
ale právě vybuchla bomba
tři míle odsud
540
00:22:30,682 --> 00:22:32,893
včera ráno,
a tři lidé byli zabiti.
541
00:22:32,976 --> 00:22:35,896
- To není chyba Vegy.
Nic z toho není chyba Vegy!
542
00:22:35,979 --> 00:22:37,564
Chtěli byste předstírat
jak to je!
543
00:22:37,647 --> 00:22:39,274
Uzavřel jsi mu strašnou dohodu
před dvěma lety,
544
00:22:39,357 --> 00:22:40,567
a myslíte si, že ho vlastníte.
545
00:22:40,650 --> 00:22:42,903
- Dobře, musíte zpomalit
protože pořád říkáš „ty“.
546
00:22:42,986 --> 00:22:46,239
Neudělal jsem tu dohodu.
To na mě není!
547
00:22:47,574 --> 00:22:50,368
- Jsi si tím jistý?
548
00:22:50,994 --> 00:22:52,329
- Co to k čertu
mluvíš o?
549
00:22:52,412 --> 00:22:54,289
Nevidíš mě dělat
všechno, co můžu
550
00:22:54,372 --> 00:22:55,665
takže ten chlap
není deportován?
551
00:22:55,749 --> 00:22:58,001
- Jo, tím, že ho nutíme
vyprodat jeho bezúhonnost
552
00:22:58,085 --> 00:22:59,503
a riskovat jeho život?
553
00:22:59,586 --> 00:23:02,464
Nemusíš být dobrý
chlap, Omar, omlouvám se.
554
00:23:02,547 --> 00:23:05,717
Prostě ne.
555
00:23:09,387 --> 00:23:12,057
Co je to?
- Právě vybuchla další bomba.
556
00:23:18,230 --> 00:23:19,689
- Target byla větev
ve společnosti Freedom Regional
557
00:23:19,773 --> 00:23:20,982
na 36. avenue.
558
00:23:21,066 --> 00:23:22,025
- Technici potvrzeni
byla to trubková bomba,
559
00:23:22,109 --> 00:23:25,153
většinou hřebíky a sklo.
Dva zraněni, bez úmrtí.
560
00:23:25,237 --> 00:23:27,322
- Tři svědci viděli muže
v mikině, tmavé vlasy,
561
00:23:27,405 --> 00:23:29,324
možná Středního východu visí
venku v hale banky
562
00:23:29,407 --> 00:23:31,493
na pár minut,
upustit něco, pak vyrazit.
563
00:23:31,576 --> 00:23:32,577
O minutu později
byla exploze.
564
00:23:32,661 --> 00:23:35,163
- Dobře, jakýkoli náznak
je to spojeno s jiným bombardováním?
565
00:23:35,247 --> 00:23:36,331
- Zatím nic.
566
00:23:36,414 --> 00:23:37,374
- Ale máme agenty
tahání videa.
567
00:23:37,457 --> 00:23:38,416
Uvnitř venku,
všude, kde můžeme.
568
00:23:38,500 --> 00:23:41,044
- To jo. Dobře, lidi,
co se tam děje?
569
00:23:41,128 --> 00:23:42,379
Máme nový
a jiná bomba.
570
00:23:42,462 --> 00:23:44,423
Je to méně sofistikované.
Co to znamená?
571
00:23:44,506 --> 00:23:46,007
Stejná skupina, jiné zařízení?
572
00:23:46,091 --> 00:23:47,968
Došli
vysoce kvalitních výbušnin,
573
00:23:48,051 --> 00:23:49,344
nechtěl ukrást
jiné auto,
574
00:23:49,427 --> 00:23:51,054
nebo jim dochází
o fondech a zásobách
575
00:23:51,138 --> 00:23:53,014
a zoufalství, nebo ...
576
00:23:53,098 --> 00:23:55,016
je tu další bombardér
tam venku.
577
00:23:55,100 --> 00:23:56,977
Pojďme tedy najít spojení,
to jo?
578
00:23:57,060 --> 00:23:58,228
- Mám video
výbuchu.
579
00:23:58,311 --> 00:23:59,855
- Dobře, ano, dobře.
Hoď to.
580
00:23:59,938 --> 00:24:02,190
Oči vzhůru.
581
00:24:15,662 --> 00:24:18,331
Dobře,
dobrou zprávou je, že nikdo nezemřel.
582
00:24:18,415 --> 00:24:20,709
U tohoto jsme si dali pauzu.
583
00:24:20,792 --> 00:24:22,711
Ale neplánujme
znovu mít štěstí.
584
00:24:22,794 --> 00:24:24,212
Pojďme se ponořit.
585
00:24:24,296 --> 00:24:25,881
Dobře, Iane, pojďme vytáhnout
video z pole cam
586
00:24:25,964 --> 00:24:27,591
nainstalovali jsme před Hassan
restaurace dnes ráno.
587
00:24:27,674 --> 00:24:29,384
- Dobře, Hassane
opustil restauraci
588
00:24:29,467 --> 00:24:31,344
47 minut před
odpálila trubková bomba
589
00:24:31,428 --> 00:24:34,723
a pak se vrátil
68 minut později.
590
00:24:35,515 --> 00:24:38,685
- Kde je video s bombou?
Položte to zpět.
591
00:24:38,768 --> 00:24:41,438
Elise, můžeš
Hassanova fotka nahoru?
592
00:24:41,521 --> 00:24:42,564
Děkuji.
593
00:24:44,941 --> 00:24:48,778
Nevím.
Myslím tím, že by to mohl být Hassan.
594
00:24:48,862 --> 00:24:51,364
Nevím, můžeš?
zvracet jeho spolupracovníky
595
00:24:51,448 --> 00:24:53,533
a spustit srovnání obličeje?
596
00:24:58,538 --> 00:25:00,248
Nemůžeme získat lepší vizuál?
- Ne.
597
00:25:00,332 --> 00:25:01,917
Nízké rozlišení videa,
ale jsme na tom.
598
00:25:02,000 --> 00:25:04,044
Pronásledujeme každou kameru
do míle od banky.
599
00:25:04,127 --> 00:25:06,213
- Dobře víš,
Líbí se mi tvoje trhat, Kelly,
600
00:25:06,296 --> 00:25:07,631
ale potřebujeme víc než trhat.
Potřebujeme výsledky.
601
00:25:07,714 --> 00:25:08,798
Takže kopejte dál.
602
00:25:08,882 --> 00:25:12,010
Elise, najdeme spojitost
mezi těmito dvěma bombovými místy.
603
00:25:12,093 --> 00:25:14,888
Co mají společného?
Koho mají společného?
604
00:25:14,971 --> 00:25:15,931
Děkuji.
Ahoj.
605
00:25:16,014 --> 00:25:18,391
- Ahoj.
- Už jsme z toho všichni.
606
00:25:18,475 --> 00:25:20,727
Nemohu se definitivně připojit
obrázek Hassanovi
607
00:25:20,810 --> 00:25:22,312
nebo některý z jeho spolupracovníků.
608
00:25:22,395 --> 00:25:24,564
- Dobře.
Ani ho nemůžu vyloučit.
609
00:25:25,732 --> 00:25:27,192
- Že jo.
610
00:25:29,611 --> 00:25:31,780
- Zkusili jsme dát Vegu
zpět do hry, ale--
611
00:25:31,863 --> 00:25:34,407
- Ale on si myslel, že Hassan
možná ho udělalo.
612
00:25:34,491 --> 00:25:37,744
Ale dobrá zpráva je
že přiměl Hassana mluvit,
613
00:25:37,827 --> 00:25:39,871
a byli jsme schopni
identifikovat příležitost.
614
00:25:39,955 --> 00:25:43,291
- O čem to mluvíš?
- No, Hassan řekl, že ano
615
00:25:43,375 --> 00:25:44,960
velmi sofistikované
monitorovací systém
616
00:25:45,043 --> 00:25:47,629
v jeho restauraci, spousta
kamery směřující ven,
617
00:25:47,712 --> 00:25:48,922
takže možná jedna z těch kamer
zachytil rozhovor
618
00:25:49,005 --> 00:25:53,301
mezi Salemem a kýmkoli dal
ukradl mu auto.
619
00:25:55,262 --> 00:25:57,347
- Nejsem si jistý, zda toho máme dost
pro zatykač.
620
00:25:57,430 --> 00:25:59,849
- Ne, ale mohlo by to stačit
621
00:25:59,933 --> 00:26:02,018
pro plížit se a nakouknout.
622
00:26:02,102 --> 00:26:03,687
- Je to riskantní,
623
00:26:03,770 --> 00:26:06,815
ale mohlo by to dávat větší smysl
používat Vega.
624
00:26:06,898 --> 00:26:10,402
- Ano, souhlasím s tím,
ale je příliš úzkostlivý.
625
00:26:10,485 --> 00:26:13,405
Nemyslíme si
může tohle vytáhnout.
626
00:26:17,075 --> 00:26:18,743
- Dobře.
Dobře, jděte do toho.
627
00:26:24,791 --> 00:26:26,668
- Na co myslíš?
628
00:26:26,751 --> 00:26:28,336
- Snažím se najít důkazy,
Maggie,
629
00:26:28,420 --> 00:26:30,213
a jediné vedení, které máme
je Hassanův bezpečnostní systém.
630
00:26:30,297 --> 00:26:31,506
- Souhlasím s tím, ale--
631
00:26:31,589 --> 00:26:33,383
- A jediný důvod, proč jsme
mít Hassanův bezpečnostní systém
632
00:26:33,466 --> 00:26:34,592
je to kvůli Veze.
633
00:26:34,676 --> 00:26:36,553
- Snažíte se chránit
Vega z deportace.
634
00:26:36,636 --> 00:26:38,972
- Ne, ne, Maggie, mýlíš se.
635
00:26:39,055 --> 00:26:40,515
Jen se snažím dělat svou práci
636
00:26:40,598 --> 00:26:41,641
a honit
co je přede mnou
637
00:26:41,725 --> 00:26:42,809
a pořád se ti snažím říct--
638
00:26:42,892 --> 00:26:44,394
- Já vím co
snažíš se mi to říct.
639
00:26:44,477 --> 00:26:46,021
Snažíš se to říct
že jsi opravdu dobrý
640
00:26:46,104 --> 00:26:47,522
při oddělování
váš osobní život
641
00:26:47,605 --> 00:26:49,691
ze svého profesního života.
642
00:26:49,774 --> 00:26:50,859
Ale co ti říkám
643
00:26:50,942 --> 00:26:53,695
je to
nejste moc dobří.
644
00:26:54,612 --> 00:26:57,407
Skláníte se dozadu
pokusit se pomoci Veze
645
00:26:57,490 --> 00:26:58,908
protože si myslíte
dostal se do prdele.
646
00:26:58,992 --> 00:27:00,702
- Ne.
647
00:27:00,785 --> 00:27:03,038
- Přestaň to popírat,
648
00:27:03,121 --> 00:27:06,791
a přestaň to předstírat
jen děláš svou práci.
649
00:27:19,929 --> 00:27:22,015
- Dobře.
650
00:27:22,098 --> 00:27:24,934
Dejme se do práce.
K ukradení máme nějaké video.
651
00:27:36,237 --> 00:27:37,364
- Co se děje?
652
00:27:37,447 --> 00:27:40,116
- Hassan právě zavřel dva
před několika minutami světla nesvítí.
653
00:27:40,200 --> 00:27:41,451
- Ian připraven?
654
00:27:41,534 --> 00:27:42,577
- To jo,
je v tajném vozidle
655
00:27:42,660 --> 00:27:43,661
na jižní straně
ulice.
656
00:27:43,745 --> 00:27:46,247
Na naši objednávku seřízne
elektrické napájení.
657
00:27:46,331 --> 00:27:49,501
- Dobře jdeme.
Dej Ianovi signál.
658
00:27:58,760 --> 00:28:04,391
♪ ♪
659
00:28:23,743 --> 00:28:24,994
OA, je to tady.
660
00:28:47,767 --> 00:28:49,519
Dobře,
kopírujeme soubory,
661
00:28:49,602 --> 00:28:51,438
ale potřebujeme minutu.
Možná dva.
662
00:28:53,731 --> 00:28:55,275
- Hlavy vzhůru.
Hlavy vzhůru.
663
00:28:55,358 --> 00:28:57,318
Hassan je tady.
Opakuji, Hassan je tady.
664
00:28:57,402 --> 00:28:58,987
Kráčí k
přední dveře.
665
00:28:59,070 --> 00:29:01,448
- Musíš nás koupit
ještě nějaký čas.
666
00:29:06,119 --> 00:29:07,662
- Panebože.
667
00:29:07,745 --> 00:29:10,373
Díky bohu, že jsi otevřený!
Mám hlad.
668
00:29:10,457 --> 00:29:12,208
- Promiňte, slečno.
Jsme zavřeni.
669
00:29:12,292 --> 00:29:13,668
Právě jsem zapomněl telefon.
670
00:29:13,751 --> 00:29:16,546
- No tak, chlape.
Koukni se.
671
00:29:16,629 --> 00:29:18,339
Mám dvě gumičky
právě kope.
672
00:29:18,423 --> 00:29:20,383
Nemůžu ti to říct
jak špatně potřebuji
673
00:29:20,467 --> 00:29:22,093
některé z nich kuřecí kabobs!
674
00:29:22,177 --> 00:29:23,511
Nějaký ten hummus!
675
00:29:30,268 --> 00:29:32,312
- Asi potřebujeme
dalších asi 30 sekund.
676
00:29:32,395 --> 00:29:34,481
- Jdu na dvě ...
677
00:29:36,274 --> 00:29:38,193
- Dobře, dobře.
678
00:29:38,276 --> 00:29:39,944
Byli dobří.
679
00:29:42,447 --> 00:29:44,449
- Och, chápu.
680
00:29:44,532 --> 00:29:46,868
Dobře, chápu.
Ne, chápu.
681
00:29:46,951 --> 00:29:49,204
Možná budu muset napsat
zpráva na sociálních médiích
682
00:29:49,287 --> 00:29:50,914
a dejte to všem vědět
jak zacházíte s černými lidmi.
683
00:29:50,997 --> 00:29:54,501
- Jsem zavřený.
Nemá s tím nic společného.
684
00:29:54,584 --> 00:29:57,420
Věř mi, slečno,
Vím všechno o rasismu.
685
00:29:57,504 --> 00:29:58,630
Řeknu ti co.
686
00:29:58,713 --> 00:30:02,884
Vrať se zítra, oběd,
večeře, to nevadí - na mě.
687
00:30:04,469 --> 00:30:05,720
- Dobře, jsme dobří.
Vyrážíme.
688
00:30:05,803 --> 00:30:07,514
Můžete se otočit
znovu zapněte elektřinu.
689
00:30:07,597 --> 00:30:09,516
Pojď Pojď Pojď Pojď.
690
00:30:10,183 --> 00:30:12,185
- Dobře Děkuji.
691
00:30:12,268 --> 00:30:15,563
To je od vás milé.
Děkuji, vážím si vás.
692
00:30:19,150 --> 00:30:20,276
Uvidíme se zítra!
693
00:30:20,360 --> 00:30:22,445
- Ano. Kay.
694
00:30:40,838 --> 00:30:44,092
- Zvládli jsme to.
Získali jsme bezpečnostní záběry.
695
00:30:44,175 --> 00:30:45,385
- Dobře, vyhodíme to do vzduchu.
696
00:30:45,468 --> 00:30:47,887
- Teď běží běh obličeje ...
697
00:30:47,971 --> 00:30:48,930
Mám to.
698
00:30:49,013 --> 00:30:52,141
Philip Stafford, 37 let,
majitel společnosti Formex Fitness LLC,
699
00:30:52,225 --> 00:30:53,309
bydlí ve Westchesteru.
700
00:30:53,393 --> 00:30:56,104
- Dobře, připojuje se Stafford
nějak na Hassana Aliho?
701
00:30:56,187 --> 00:30:58,940
- Nic nevidím.
- Ano, ani já.
702
00:30:59,023 --> 00:31:01,609
- Co jiného mi můžeš říct
o Staffordovi?
703
00:31:01,693 --> 00:31:03,444
- Jeho LLC podala návrh na konkurz
před třemi týdny.
704
00:31:03,528 --> 00:31:05,071
- Dobře.
705
00:31:05,154 --> 00:31:06,948
- Jeden z věřitelů, jeho
pronajímatel, byl Hedler Realty.
706
00:31:07,031 --> 00:31:08,491
Předseda
je Mark Heller,
707
00:31:08,575 --> 00:31:09,492
jedna z obětí
od prvního bombardování.
708
00:31:09,576 --> 00:31:11,536
- Další věřitel
byla Freedom Regional Bank.
709
00:31:11,619 --> 00:31:13,413
- Dobře, lidi, je čas otočit se!
710
00:31:13,496 --> 00:31:16,624
Máme nového podezřelého:
Philip Stafford.
711
00:31:17,709 --> 00:31:20,587
Pojďme získat adresu
a nabrat ho.
712
00:31:20,670 --> 00:31:23,590
Pošlu ti to po svém.
- Neviděl jsem to přicházet.
713
00:31:23,673 --> 00:31:24,882
- Že Vega měla pravdu?
714
00:31:24,966 --> 00:31:27,927
Hassan to neudělal,
právě jsme ho vyprofilovali?
715
00:31:32,849 --> 00:31:35,018
- Na mě.
716
00:31:37,061 --> 00:31:38,563
Jít!
717
00:31:45,361 --> 00:31:47,447
- FBI, nehýbej se!
718
00:31:47,530 --> 00:31:49,115
- Kde je Philip?
- On není tady.
719
00:31:49,198 --> 00:31:50,950
Nežil tady
na tři měsíce.
720
00:31:51,034 --> 00:31:52,869
Rozvedeme se. Proč?
Co se to sakra děje?
721
00:31:52,952 --> 00:31:55,038
- Myslíme si, že může být zapojen
při dvou nedávných bombových útocích.
722
00:31:55,121 --> 00:31:56,789
- Bombardování?
O čem to mluvíš--
723
00:31:56,873 --> 00:31:57,832
- Madam, víte?
kde je?
724
00:31:57,915 --> 00:31:59,500
Musíme si s ním promluvit
právě teď.
725
00:31:59,584 --> 00:32:00,835
- Ne, bojoval.
726
00:32:00,918 --> 00:32:03,171
Zůstal
s přáteli, bratranci.
727
00:32:03,254 --> 00:32:06,716
- Jak vypadá jeho duševní stav?
- To není dobré.
728
00:32:06,799 --> 00:32:08,551
Je naštvaný a nevyzpytatelný.
729
00:32:08,635 --> 00:32:10,094
Ani mu to nedovolím
vidět děti.
730
00:32:10,178 --> 00:32:13,723
Je - je tak plný nenávisti
právě teď.
731
00:32:13,806 --> 00:32:17,268
Spirála.
Je zoufalý a zlomil se.
732
00:32:18,603 --> 00:32:20,480
Požádal mě o půjčku
jiný den.
733
00:32:20,563 --> 00:32:22,940
20 000 $.
Řekl jsem ne.
734
00:32:23,024 --> 00:32:24,859
- No, právě jsi se změnil
svou mysl.
735
00:32:24,942 --> 00:32:26,402
Zavoláš mu
právě teď,
736
00:32:26,486 --> 00:32:27,654
řekni mu to
cítíš se hrozně,
737
00:32:27,737 --> 00:32:29,072
a že může
půjčit si peníze.
738
00:32:29,155 --> 00:32:30,406
- Ale musí
vyzvedněte si šek zde.
739
00:32:30,490 --> 00:32:32,367
V domě.
Nyní.
740
00:32:37,622 --> 00:32:39,874
- Ahoj, Philip.
To jsem já.
741
00:32:39,957 --> 00:32:41,918
Ne ne ne ne.
Děti jsou v pořádku.
742
00:32:42,001 --> 00:32:45,213
Byl jsem jen - byl jsem, hm,
přemýšlet o věcech
743
00:32:45,296 --> 00:32:46,839
a, uh,
744
00:32:46,923 --> 00:32:49,217
No, pokud mě stále chceš
půjčit ti peníze, můžu.
745
00:32:53,471 --> 00:32:55,014
Tak proč ne
houpačka u domu,
746
00:32:55,098 --> 00:32:58,101
pozdravit děti,
a můžu ti dát šek.
747
00:33:01,187 --> 00:33:02,689
OK, dobře.
748
00:33:04,982 --> 00:33:07,068
Bude tu za 30 minut.
749
00:33:19,622 --> 00:33:21,207
- Zavoláme ti
když víme víc.
750
00:33:26,129 --> 00:33:28,256
- Podezřelý bude řídit
šedá Infiniti,
751
00:33:28,339 --> 00:33:31,968
Značky New York,
Oscar, Peter, Allen, 4265.
752
00:33:32,051 --> 00:33:34,220
- Můžete potvrdit manželku
a děti jsou mimo areál?
753
00:33:34,303 --> 00:33:36,764
- Ano, potvrzeno.
Jen doleva na sever.
754
00:33:41,561 --> 00:33:43,354
- Mám oči na šedém Infiniti.
755
00:33:45,022 --> 00:33:46,107
- Dobře, nechte ho chodit
k předním dveřím.
756
00:33:46,190 --> 00:33:47,108
Vezmeme ho sem.
757
00:33:59,579 --> 00:34:01,289
- To není Stafford.
758
00:34:01,372 --> 00:34:03,207
- Co to k čertu?
759
00:34:12,759 --> 00:34:14,635
- FBI!
Nehýbejte se!
760
00:34:14,719 --> 00:34:17,180
- Whoa, whoa!
Whoa, nestřílejte.
761
00:34:17,263 --> 00:34:19,766
- Nehýbej se.
Zůstaň kde jsi.
762
00:34:19,849 --> 00:34:22,393
Kdo jsi?
- Jason Cassidy.
763
00:34:22,477 --> 00:34:25,188
- Co tu děláš?
- Nevím.
764
00:34:25,271 --> 00:34:27,315
- Co to sakra mluvíš
o „nevíš“?
765
00:34:27,398 --> 00:34:29,942
- Šel jsem 29. ulicí,
a ten chlap se choval šíleně.
766
00:34:30,026 --> 00:34:31,944
Řekl, že mi dá svůj Rolex
a Infiniti
767
00:34:32,028 --> 00:34:34,739
pokud jsem doručil tento dopis
jeho manželce a já ano.
768
00:34:34,822 --> 00:34:36,991
Myslím, co jsem měl
dělat, říkat ne?
769
00:34:47,293 --> 00:34:50,004
- Viděl Stafforda venku
Damasův trh v Greenpointu.
770
00:34:50,087 --> 00:34:51,881
Stál venku
jeho kouření Infiniti.
771
00:34:51,964 --> 00:34:53,508
- Měl dopis v ruce,
také,
772
00:34:53,591 --> 00:34:56,052
jako by jen čekal
aby prošel ten pravý vole.
773
00:34:56,135 --> 00:34:58,679
- Zvyšuje se a rozdává
jeho cenná aktiva.
774
00:34:58,763 --> 00:35:00,515
- Jo, točí se
dobře.
775
00:35:00,598 --> 00:35:02,058
Zná svou ženu
pokusil se ho postavit.
776
00:35:02,141 --> 00:35:03,643
Mluví o
veškerá hanba, vina,
777
00:35:03,726 --> 00:35:06,813
jak pracoval 24 hodin denně
uspět, ale nikoho to nezajímalo.
778
00:35:06,896 --> 00:35:08,815
- Jakákoli indikace
kdo by mohl být jeho dalším cílem?
779
00:35:08,898 --> 00:35:12,235
- Uh, jo, jeho "bohatá děvka"
švagrová, Ashley.
780
00:35:12,318 --> 00:35:14,695
„Otrávila naše manželství.
Řekla, že si zasloužíš lépe.
781
00:35:14,779 --> 00:35:16,823
"Více.
Proto jsem se pokusil rozšířit.
782
00:35:16,906 --> 00:35:18,908
Proto jsem zkrachoval
kvůli ní."
783
00:35:18,991 --> 00:35:20,993
- Dobře.
Hej, Jubale, je to OA.
784
00:35:21,077 --> 00:35:23,037
Potřebujeme pomoc s vyhledáním
švagrová našeho podezřelého.
785
00:35:23,120 --> 00:35:24,497
Věříme
ona je jeho dalším cílem.
786
00:35:24,580 --> 00:35:26,207
- Lidi, podívejte se.
To je Ashley Dorsey,
787
00:35:26,290 --> 00:35:28,543
Philip Stafford
švagrová non grata.
788
00:35:28,626 --> 00:35:30,253
Musíme ji rychle najít.
Pojďme.
789
00:35:30,336 --> 00:35:32,880
- Dobře, je
výkonný ředitel
790
00:35:32,964 --> 00:35:35,424
ve společnosti Crestford Capital.
355 Park Avenue.
791
00:35:35,508 --> 00:35:37,426
Podle její sestry
je tam právě teď.
792
00:35:37,510 --> 00:35:40,012
Dobře, Elise, zavolej jí,
řekni jí, co se děje.
793
00:35:40,096 --> 00:35:41,722
Řekněte jí, že máme agenty
na cestě k ní hned.
794
00:35:41,806 --> 00:35:43,391
Přiveďte tam nějaké agenty,
795
00:35:43,474 --> 00:35:45,393
a najdeme teď Stafforda!
796
00:35:45,476 --> 00:35:46,561
Kreditní karty, dopravní kamery.
797
00:35:46,644 --> 00:35:48,062
- Metro karta.
- Přesně.
798
00:35:48,145 --> 00:35:50,857
- Ne, myslím, že jsem právě dostal ránu
na jeho skutečné kartě metra.
799
00:35:50,940 --> 00:35:52,483
Nastoupil do vlaku N.
na Ditmars Avenue
800
00:35:52,567 --> 00:35:53,943
v Astorii před 17 minutami.
801
00:35:54,026 --> 00:35:55,778
- Dobře, Kelly, co je
Domovská adresa Ashley Dorseyové?
802
00:35:55,862 --> 00:35:56,946
hádám
je to na dolním Manhattanu.
803
00:35:57,029 --> 00:35:59,740
- Správně.
246 Church Street.
804
00:36:07,164 --> 00:36:10,751
- Pozorovali jsme Stafforda.
- Máme ho.
805
00:36:15,464 --> 00:36:17,550
- FBI, přestaň se hýbat.
- Nehýbej se.
806
00:36:20,469 --> 00:36:21,762
- Položte zbraň na zem
jednou rukou.
807
00:36:21,846 --> 00:36:23,764
Druhá ruka ve vzduchu.
808
00:36:23,848 --> 00:36:26,100
- Nechtěl jsem to udělat
nic z toho!
809
00:36:28,394 --> 00:36:30,104
Přísahám.
810
00:36:31,522 --> 00:36:34,025
Ale systém je zmanipulovaný!
811
00:36:35,192 --> 00:36:37,778
Nikoho nezajímá
o obyčejných lidech.
812
00:36:37,862 --> 00:36:39,989
- Položte zbraň.
813
00:36:45,912 --> 00:36:48,956
- To jsou jeho synovci?
- Ahoj.
814
00:36:49,040 --> 00:36:51,375
Nemají co dělat
s tím, Philip.
815
00:36:51,459 --> 00:36:52,460
Jsou to děti.
816
00:36:55,504 --> 00:36:56,923
Položte zbraň.
817
00:37:07,016 --> 00:37:14,148
♪ ♪
818
00:37:23,366 --> 00:37:24,325
- Ahoj.
819
00:37:24,408 --> 00:37:27,286
Ukázalo se, že ty dvě děti
nebyli to ani jeho synovci.
820
00:37:28,913 --> 00:37:30,915
Kamarád se jen snažil jít ven
s ranou, hm?
821
00:37:32,583 --> 00:37:34,293
- Jo, ten chlap právě praskl.
822
00:37:35,753 --> 00:37:37,338
Myslím, že příliš velký tlak.
823
00:37:40,549 --> 00:37:42,426
- Hej, OA.
- To jo?
824
00:37:42,510 --> 00:37:45,972
- Uh, nepokouším se to
dostat se do svého podnikání,
825
00:37:46,055 --> 00:37:48,516
ale zaslechl jsem tě
mluvit s Maggie dříve.
826
00:37:48,599 --> 00:37:50,351
- To jo.
Jo, co se děje?
827
00:37:51,644 --> 00:37:54,981
- Tato myšlenka zkoušet
udržovat věci oddělené,
828
00:37:55,064 --> 00:37:58,192
víte, rozdělíte
vaše dvě identity,
829
00:37:58,275 --> 00:37:59,860
Chápu to.
830
00:37:59,944 --> 00:38:01,946
Dělal jsem to.
831
00:38:02,029 --> 00:38:04,073
To nefunguje.
832
00:38:06,617 --> 00:38:09,537
Musíte vlastnit, kdo jste.
833
00:38:09,620 --> 00:38:12,540
Kdo opravdu jsi
834
00:38:12,623 --> 00:38:14,375
Pokud to pro některé z nich stačí
tito bílí lidé
835
00:38:14,458 --> 00:38:15,876
tady
pak do pekla s nimi.
836
00:38:19,422 --> 00:38:21,173
- To jo?
837
00:38:21,257 --> 00:38:22,633
- To jo.
838
00:38:24,135 --> 00:38:26,220
Děkuji, Tiff.
Vážím si toho.
839
00:38:26,303 --> 00:38:27,555
- To jo.
840
00:38:27,638 --> 00:38:30,057
- OA, musíme si promluvit.
841
00:38:31,851 --> 00:38:34,478
- Víme, co se stalo.
842
00:38:34,562 --> 00:38:37,440
Ta Vega vycouvala
operace.
843
00:38:38,149 --> 00:38:39,233
- Ano protože
měl obavy -
844
00:38:39,317 --> 00:38:42,445
- Protože nechtěl
pomáhat FBI.
845
00:38:45,781 --> 00:38:47,742
- To je možná pravda.
846
00:38:47,825 --> 00:38:49,201
Ale bez něj
847
00:38:49,285 --> 00:38:50,953
to bychom nevěděli
o bezpečnostních záběrech,
848
00:38:51,037 --> 00:38:53,164
my bychom ne
pronásledovali toto vedení,
849
00:38:53,247 --> 00:38:55,416
a my bychom ne
dostali Stafforda.
850
00:39:01,130 --> 00:39:04,341
- OA, víme, že tohle
je to pro vás komplikované
851
00:39:04,425 --> 00:39:05,634
z mnoha důvodů.
852
00:39:07,011 --> 00:39:08,971
Zkoušel jsi dělat svou práci
853
00:39:09,055 --> 00:39:12,558
zatímco se snaží chránit Vegu
ve stejnou dobu.
854
00:39:18,439 --> 00:39:22,443
♪ ♪
855
00:39:22,526 --> 00:39:23,944
- Máš pravdu.
856
00:39:24,028 --> 00:39:25,780
Byl jsem.
857
00:39:25,863 --> 00:39:30,034
Protože to, co jsme udělali Veze
neměla pravdu, dobře?
858
00:39:30,117 --> 00:39:31,494
Stlačili jsme ho příliš tvrdě.
859
00:39:31,577 --> 00:39:34,580
Přiměli jsme ho špehovat
na své přátele, rodinu
860
00:39:34,663 --> 00:39:36,415
náboženští vůdci ...
861
00:39:37,208 --> 00:39:38,292
A ani jsme to nevěděli
862
00:39:38,375 --> 00:39:40,961
kdyby byly
ve skutečnosti teroristé.
863
00:39:43,214 --> 00:39:46,175
Jen předpokládáme, že jsou
864
00:39:46,258 --> 00:39:48,344
nebo že by mohli být.
865
00:39:48,427 --> 00:39:50,554
Proč?
866
00:39:50,638 --> 00:39:53,307
Kvůli jejich náboženství?
Kvůli jejich národnosti?
867
00:39:55,935 --> 00:39:57,478
To není v pořádku.
Už ne.
868
00:40:01,398 --> 00:40:04,318
- Tihle chlapi nenosí masky,
Zidan,
869
00:40:04,402 --> 00:40:07,613
nebo mít jména na zadní straně
jejich košil.
870
00:40:07,696 --> 00:40:10,366
Žijí ostrovní komunity
chráněni přáteli,
871
00:40:10,449 --> 00:40:12,326
příbuzní a někdy
náboženští vůdci.
872
00:40:12,409 --> 00:40:14,954
To je fakt.
- To jo.
873
00:40:15,037 --> 00:40:17,164
- Ano, proto
potřebujeme informátory.
874
00:40:22,086 --> 00:40:24,171
Zachránili jsme stovky,
875
00:40:24,255 --> 00:40:26,507
možná tisíce životů
dělat to takhle,
876
00:40:26,590 --> 00:40:29,510
tak prosím nehrajte na chudé,
vykořisťovaná muslimská karta.
877
00:40:30,427 --> 00:40:31,679
Dobře, protože to dítě, Vega,
878
00:40:31,762 --> 00:40:34,056
byl na cestě do Sýrie
dokud jsem nezasáhl.
879
00:40:34,140 --> 00:40:35,182
Dokud jsem mu nepomohl ven.
880
00:40:35,266 --> 00:40:38,811
Nechal jsem ho tady zůstat
se svými bratranci a sourozenci.
881
00:40:38,894 --> 00:40:41,522
Dokonce jsem mu dal práci.
882
00:40:50,322 --> 00:40:53,909
- OA, víš
co musíte udělat,
883
00:40:53,993 --> 00:40:57,163
tak to udělejte.
884
00:41:21,145 --> 00:41:24,315
- Vega Assad,
jste zatčen.
885
00:41:24,398 --> 00:41:26,567
- Vega, mám tvé záda.
886
00:41:26,650 --> 00:41:28,527
Pomůžu ti
projít tím vším.
887
00:41:41,498 --> 00:41:43,667
- Nic nebylo
že bych mohl udělat.
67135
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.