All language subtitles for 3-8fbi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,292 --> 00:00:02,419 - Přísahám, že se to nikdy nezastaví. Dokončím poznámku 2 00:00:02,502 --> 00:00:03,461 výložník, Musím napsat krátkou zprávu. 3 00:00:03,545 --> 00:00:05,714 Dokončím brief, boom, Potřebuji vypracovat návrh. 4 00:00:05,797 --> 00:00:08,591 Pak ten hajzl Snyder trhá to všechno na kusy 5 00:00:08,675 --> 00:00:10,552 Říká mé psaní je chodec, 6 00:00:10,635 --> 00:00:12,262 můj výzkum je zastaralý. 7 00:00:12,345 --> 00:00:15,140 - Možná je čas začít se rozhlížet, 8 00:00:15,223 --> 00:00:17,600 najít menší firmu, menší tlak. 9 00:00:17,684 --> 00:00:19,227 - Méně peněz také. 10 00:00:19,310 --> 00:00:21,563 - Nemáme koupit byt. 11 00:00:21,646 --> 00:00:24,774 Můžeme zůstat tam, kde jsme nájem na několik dalších let. 12 00:00:24,858 --> 00:00:27,318 - Peníze je kořenem všeho zla, 13 00:00:27,402 --> 00:00:29,738 důvod, proč lidé trpí. 14 00:00:29,821 --> 00:00:32,741 Musíme zastavit vykořisťování pracujícího muže 15 00:00:32,824 --> 00:00:34,534 a bolest, kterou trpíme. 16 00:00:34,617 --> 00:00:37,120 Udělat to, musíme je donutit trpět, 17 00:00:37,203 --> 00:00:39,581 přinutit je cítit naši bolest ... 18 00:00:40,665 --> 00:00:42,667 - Co to k čertu? 19 00:00:42,751 --> 00:00:44,669 Někdo volá 911? 20 00:00:44,753 --> 00:00:46,588 - Jo, před pěti minutami. 21 00:00:46,671 --> 00:00:48,798 - Peníze jsou kořen všeho zlého ... 22 00:00:53,052 --> 00:00:55,013 - Musím jít na druhou stranu! 23 00:00:58,099 --> 00:00:59,517 - Dobře jdeme. - Ale no tak, holka. 24 00:00:59,601 --> 00:01:01,436 - Dobře, vyčistíme oblast. Jdi Jdi jdi. 25 00:01:01,519 --> 00:01:04,522 - No tak, Tess. Tady máš. 26 00:01:04,606 --> 00:01:07,984 Udeřil. Udeřil. 27 00:01:08,067 --> 00:01:09,861 Tady máš, Tess. Vyhledávání. 28 00:01:09,944 --> 00:01:11,446 Máte něco? 29 00:01:11,529 --> 00:01:13,782 - Hodná holka. Přední pneumatika. 30 00:01:13,865 --> 00:01:15,283 - Musíme přestat vykořisťování 31 00:01:15,366 --> 00:01:17,744 pracujícího muže a bolest, kterou trpíme. 32 00:01:17,827 --> 00:01:21,331 Udělat to, musíme je donutit trpět. 33 00:01:21,414 --> 00:01:23,041 - Jen nějaký idiot politické prohlášení. 34 00:01:23,124 --> 00:01:25,335 Podívejte se na tohle. - Jo, opravdu čerstvý. 35 00:01:25,418 --> 00:01:28,630 Bohatí lidé sají? Nikdy předtím jsem to neslyšel. 36 00:01:28,713 --> 00:01:29,714 - Ach! 37 00:01:40,600 --> 00:01:43,311 - Takže auto bylo zaparkované právě tam, 38 00:01:43,394 --> 00:01:45,355 odpálil v 7:27. Jsou tři mrtví. 39 00:01:45,438 --> 00:01:47,357 Stále se je snažím identifikovat. 40 00:01:47,440 --> 00:01:48,316 - Technici vědí, jaký druh bomby to bylo? 41 00:01:48,399 --> 00:01:49,859 - No, myslím auto byl rozbit na kusy. 42 00:01:49,943 --> 00:01:51,361 Ani nevíme značku a model. 43 00:01:51,444 --> 00:01:53,530 - Nějaký nápad o co jde? 44 00:01:53,613 --> 00:01:56,074 - Právě teď, zdá se, že je to politické. 45 00:01:56,157 --> 00:01:59,244 Byl tam antikapitalistický zvuk hraní bloku. 46 00:02:01,454 --> 00:02:02,997 Ahoj. Nějakí svědci? 47 00:02:03,081 --> 00:02:05,375 - Ano, ale všichni měli oči a uši 48 00:02:05,458 --> 00:02:06,709 nalepené na zlatém autě. 49 00:02:06,793 --> 00:02:08,419 Víš, celá ta věc z Nashvillu. 50 00:02:08,503 --> 00:02:10,380 - Což je pravděpodobně důvod udělali to tak 51 00:02:10,463 --> 00:02:11,714 a vytvořil odklon 52 00:02:11,798 --> 00:02:13,550 50 yardů ze skutečného místa činu. 53 00:02:13,633 --> 00:02:17,554 - To vše při šíření jejich evangelium zároveň. 54 00:02:17,637 --> 00:02:18,847 Dobře. 55 00:02:20,473 --> 00:02:22,225 - Dobře, lidi, Poslouchejte! 56 00:02:22,308 --> 00:02:24,185 Dostali jsme jména našich obětí. 57 00:02:24,269 --> 00:02:27,063 Číslo jedna, Mark Heller, 51, muž, bílý, 58 00:02:27,146 --> 00:02:29,149 pracoval v komerčních nemovitostech. 59 00:02:29,232 --> 00:02:31,401 Janet White, 37 let, žena, černá. 60 00:02:31,484 --> 00:02:33,611 Byla zdravotní sestra na Mt. Sinajská nemocnice. 61 00:02:33,695 --> 00:02:37,073 A Benjamin Lopez, 26, muž hispánský. 62 00:02:37,156 --> 00:02:38,741 Byl studentem práv na NYU. 63 00:02:38,825 --> 00:02:40,785 Pojďme se zabývat tito tři lidé. 64 00:02:40,869 --> 00:02:43,246 Byl to náhodný útok, nebo byli tito lidé terčem? 65 00:02:43,329 --> 00:02:45,748 Byla jednou z našich obětí snad bombardér? 66 00:02:45,832 --> 00:02:48,334 Nevím. Dejme se do práce. 67 00:02:48,418 --> 00:02:50,253 Kelly, Elise, ujistěte se, že taháme 68 00:02:50,336 --> 00:02:51,838 tolik sledovacího videa jak je to možné 69 00:02:51,921 --> 00:02:52,839 z okolí bomby 70 00:02:52,922 --> 00:02:54,924 a zlaté auto který měl zvukový záznam. 71 00:02:55,008 --> 00:02:57,635 Kdokoli zasadil toto zařízení pravděpodobně také umístil bombu. 72 00:02:57,719 --> 00:02:59,345 - Hej, Jubale? - To jo? 73 00:02:59,429 --> 00:03:00,722 - Mám něco zajímavého 74 00:03:00,805 --> 00:03:02,098 přes ulici z webu. 75 00:03:02,181 --> 00:03:04,225 - Skvělé, postavte to. 76 00:03:04,309 --> 00:03:06,144 - Je tu chlap chodit tam a zpět. 77 00:03:06,227 --> 00:03:08,521 Vypadá opravdu rozrušený, 78 00:03:08,605 --> 00:03:09,606 ale tady je to, co je zajímavé: 79 00:03:09,689 --> 00:03:12,442 vytáhne telefon v 7:27, stiskne tlačítko. 80 00:03:12,525 --> 00:03:14,569 Předpokládejme pro tuto chvíli stiskne odeslat. 81 00:03:14,652 --> 00:03:16,613 Pak se otočí a pospíchá v opačném směru. 82 00:03:16,696 --> 00:03:17,947 O několik vteřin později bomba vybuchne. 83 00:03:18,031 --> 00:03:19,490 - Můžete získat jasný výstřel jeho tváře? 84 00:03:19,574 --> 00:03:22,118 - Spustit to přes obličejový rec teď. 85 00:03:27,081 --> 00:03:28,791 Mám to. Nicholas Katz. 86 00:03:28,875 --> 00:03:31,169 Poly-sci profesor na Nové škole. 87 00:03:31,252 --> 00:03:32,670 Jsou tři předchozí zatčení 88 00:03:32,754 --> 00:03:35,632 vše za posledních 18 měsíců a to vše za porušení zákazu vycházení. 89 00:03:35,715 --> 00:03:37,717 - Dobře, takže je aktivista. - A člen 90 00:03:37,800 --> 00:03:39,177 demokratických socialistů Ameriky. 91 00:03:39,260 --> 00:03:41,971 - Což by vysvětlovalo antikapitalistická nahrávka. 92 00:03:42,055 --> 00:03:44,098 Pojďme získat adresu. 93 00:03:46,392 --> 00:03:47,936 - Zelený! 94 00:03:48,019 --> 00:03:49,729 - FBI! 95 00:03:51,397 --> 00:03:52,774 Federální agenti! 96 00:03:52,857 --> 00:03:55,401 - Přestěhovat se! Pojď Pojď Pojď Pojď! 97 00:03:55,485 --> 00:03:58,321 - Odložte zbraň hned! - Odhoď zbraň! 98 00:03:58,404 --> 00:04:00,490 - Ó můj bože. - Negativní kontakt. 99 00:04:00,573 --> 00:04:02,742 Máme jasno! - Vypněte videohru. 100 00:04:05,244 --> 00:04:07,205 Sundejte si sluchátka. 101 00:04:07,288 --> 00:04:08,915 - Dobře, co to sakra je děje se? 102 00:04:08,998 --> 00:04:10,375 - Musíme s tebou mluvit o bombě 103 00:04:10,458 --> 00:04:11,542 který explodoval v Queensu, 104 00:04:11,626 --> 00:04:15,380 takže ruce držte kde Vidím je a nehýbám se. 105 00:04:15,463 --> 00:04:18,591 - Neměl jsem co dělat s tou bombou. 106 00:04:18,675 --> 00:04:19,884 To je směšné. 107 00:04:19,968 --> 00:04:21,636 - No, máme vás na videu poblíž místa 108 00:04:21,719 --> 00:04:23,721 chodící tam a zpět, při pohledu na váš telefon, 109 00:04:23,805 --> 00:04:25,515 pak sekundy než exploduje bomba, 110 00:04:25,598 --> 00:04:27,350 odběhnete pryč v opačném směru. 111 00:04:27,433 --> 00:04:29,185 Takže se to nezdá to je pro mě směšné. 112 00:04:30,561 --> 00:04:33,523 měl jsem setkat se s mojí přítelkyní - 113 00:04:33,606 --> 00:04:35,692 moje bývalá přítelkyně na večeři, 114 00:04:35,775 --> 00:04:37,694 ale stále měnila názor. 115 00:04:37,777 --> 00:04:39,529 Chtěla přijít, nechtěla přijít, 116 00:04:39,612 --> 00:04:41,197 tak jsem konečně sundal. 117 00:04:41,281 --> 00:04:42,740 - Zatímco jsi čekal pro tvého bývalého, 118 00:04:42,824 --> 00:04:44,909 viděl jsi náhodou někoho nebo něco podezřelého? 119 00:04:44,993 --> 00:04:47,704 - Udělal jsem, ale nerad o tom diskutuji 120 00:04:47,787 --> 00:04:50,873 protože je to čistá spekulace. - Co to znamená? 121 00:04:50,957 --> 00:04:53,209 - To znamená, že jsem viděl chlapa stojící na rohu 122 00:04:53,293 --> 00:04:54,752 zíral na budovu. 123 00:04:54,836 --> 00:04:57,755 Nikdy se nepohnul, jen tam stál a díval se, 124 00:04:57,839 --> 00:05:00,550 a pak těsně před bomba vybuchla, 125 00:05:00,633 --> 00:05:01,634 rozběhl se. 126 00:05:01,718 --> 00:05:03,845 - Jak vypadal? 127 00:05:03,928 --> 00:05:06,055 Vypadal, že je Středního východu, 128 00:05:06,139 --> 00:05:08,558 tmavé vlasy, tmavá kůže. 129 00:05:08,641 --> 00:05:10,393 - A ty jsi to nikomu neřekl? 130 00:05:10,476 --> 00:05:11,894 Nemyslel jsi zavolat policii? 131 00:05:11,978 --> 00:05:13,604 - Omlouvám se, co jsem měl dělat? 132 00:05:13,688 --> 00:05:15,440 Volejte 9-1-1 a řekněte: 133 00:05:15,523 --> 00:05:17,608 „Ach, viděl jsem podezřelé Středního východu vole 134 00:05:17,692 --> 00:05:19,902 běh po ulici "? 135 00:05:20,820 --> 00:05:22,071 - To jo. 136 00:05:22,155 --> 00:05:24,240 To je přesně to měl jsi to udělat. 137 00:05:24,323 --> 00:05:26,617 - Není to rok 2001. 138 00:05:26,701 --> 00:05:28,745 Už ne „Něco vidět, něco říct.“ 139 00:05:28,828 --> 00:05:30,621 Co kdybych se mýlil? A co pak? 140 00:05:30,705 --> 00:05:32,290 Čím jsem se stal nový plakát 141 00:05:32,373 --> 00:05:34,292 za protimuslimskou nenávist? 142 00:05:34,375 --> 00:05:36,127 Ne, Gracie. 143 00:05:37,628 --> 00:05:39,922 - Jo, zpět na tebe. Hej lidi. 144 00:05:40,006 --> 00:05:41,591 Hej, Rina, hej. 145 00:05:41,674 --> 00:05:42,925 Já-já ne- - To jo. 146 00:05:43,009 --> 00:05:45,762 Vrátil jsem se na boj proti terorismu minulý týden. 147 00:05:45,845 --> 00:05:47,638 Chtěl jsem ti poslat SMS, ale ... 148 00:05:47,722 --> 00:05:50,767 - Ano, žádné starosti. Jsem rád, že jsi zpět. 149 00:05:51,726 --> 00:05:52,769 - Rád tě znovu vidím, Isobel. 150 00:05:52,852 --> 00:05:55,980 - Jo, ty taky. - Tak kde jsme? 151 00:05:56,064 --> 00:05:58,566 - Máme svědka, který to viděl Středního východu vypadající muž 152 00:05:58,649 --> 00:06:01,569 opusťte černý Chrysler, na chvíli se nafoukejte, 153 00:06:01,652 --> 00:06:03,529 a pak vzlétl před sekundami 154 00:06:03,613 --> 00:06:06,115 to samé černý Chrysler vybuchl. 155 00:06:06,199 --> 00:06:08,493 - To jo. Dívali jsme se pro více sledovacích videí, 156 00:06:08,576 --> 00:06:10,411 ale zatím, škrtli jsme. 157 00:06:10,495 --> 00:06:12,038 - No, škrtneme i tady. 158 00:06:12,121 --> 00:06:13,873 Žádné klábosení, žádné informace, ale natahujeme se 159 00:06:13,956 --> 00:06:15,958 k našim různým aktivům vidět, co vědí. 160 00:06:16,042 --> 00:06:18,086 - Dobře, skvěle. Budeme to tedy společně dělat. 161 00:06:18,169 --> 00:06:19,921 - To jo. - Velký dík. 162 00:06:20,004 --> 00:06:23,174 Hej, jsem opravdu rád jsi tady. 163 00:06:23,257 --> 00:06:24,759 - Jo, jsem nadšený. 164 00:06:24,842 --> 00:06:26,761 Je to nová kapitola, víte? 165 00:06:26,844 --> 00:06:29,639 Něco se cítí jako všechno je možné. 166 00:06:30,223 --> 00:06:31,641 - Že jo. 167 00:06:33,726 --> 00:06:35,686 Všichni něco máte, hm? 168 00:06:35,770 --> 00:06:38,648 - Bomb Techs byli schopni vložit číslo VIN. 169 00:06:38,731 --> 00:06:40,608 Jeho auto bylo údajně odcizeno Včera odpoledne 170 00:06:40,691 --> 00:06:41,984 mimo železářství v Queensu. 171 00:06:42,068 --> 00:06:43,945 - A šéfe, Vytáhl jsem nějaké kamerové záznamy. 172 00:06:44,028 --> 00:06:45,655 Tady je auto. Nyní sledujte toho chlapa 173 00:06:45,738 --> 00:06:48,199 - Jo, jo. Dobře, nějaké zásahy do obličeje rec? 174 00:06:48,282 --> 00:06:49,617 - Ne, nikdy se neotočí. 175 00:06:49,700 --> 00:06:51,702 - Ale držel plný šálek kávy. 176 00:06:51,786 --> 00:06:54,122 Pára, malé doušky, omezený sklon hlavy. 177 00:06:54,205 --> 00:06:56,499 Pečené a fazole kavárna tři dveře dolů. 178 00:06:56,582 --> 00:06:57,500 Nechal jsem je poslat údaje o kreditní kartě 179 00:06:57,583 --> 00:06:59,710 ze všech nákupů v rámci 15 minut krádeže. 180 00:06:59,794 --> 00:07:02,213 Pouze jeden na Středním východě příjmení na seznamu: Rob Salem. 181 00:07:02,296 --> 00:07:05,007 Právě jsem to prošel DMV pro přibližný věk, výšku ... 182 00:07:05,091 --> 00:07:06,717 - Vypadá to, že shoda se mnou. 183 00:07:06,801 --> 00:07:09,178 Získejte adresu Scola a Tiffany - dobrá práce. 184 00:07:13,432 --> 00:07:15,226 - FBI. Máme několik otázek. 185 00:07:15,309 --> 00:07:17,061 - Ahoj. 186 00:07:17,145 --> 00:07:18,855 Nebuď hloupý, Rob. 187 00:07:18,938 --> 00:07:20,314 - Nechtěl jsem. - Mmm. 188 00:07:20,398 --> 00:07:21,983 - Co pro vás mohu udělat? 189 00:07:23,442 --> 00:07:24,735 - Můžeš nám říct proč 190 00:07:24,819 --> 00:07:26,320 ukradl jsi černého Chryslera včera. 191 00:07:26,404 --> 00:07:27,905 - Promiňte? 192 00:07:27,989 --> 00:07:30,032 A dostali jsme celou věc na videu. 193 00:07:30,116 --> 00:07:31,200 - Víš, jestli chceš ukrást auto, 194 00:07:31,284 --> 00:07:32,535 pravděpodobně bys neměl nejprve si kupte kávu. 195 00:07:32,618 --> 00:07:33,870 - A pokud ano, 196 00:07:33,953 --> 00:07:36,080 rozhodně bys neměl plaťte kreditní kartou. 197 00:07:39,000 --> 00:07:40,835 - Dobře, jo, ukradl jsem auto. 198 00:07:40,918 --> 00:07:43,379 - Co jsi udělal? poté, co jsi to ukradl? 199 00:07:43,462 --> 00:07:44,589 - Jel zpět do Astorie, 200 00:07:44,672 --> 00:07:46,257 roh 30. a 42. 201 00:07:46,340 --> 00:07:48,926 Potkal toho chlapa, který se mě zeptal abych to udělal, dostal výplatu, šel domů. 202 00:07:49,010 --> 00:07:50,636 - Kdo je ten chlap? - Nevím. 203 00:07:50,720 --> 00:07:51,762 - Jo, opravdu? 204 00:07:51,846 --> 00:07:52,930 To je nejlepší mohl bys pro mě udělat? 205 00:07:53,014 --> 00:07:55,725 - Podívej, člověče, jen jsem visel kouřit cigaretu. 206 00:07:55,808 --> 00:07:57,101 Ten chlap se mnou začne mluvit, 207 00:07:57,185 --> 00:07:58,853 kouří kouř, začneme chatovat. 208 00:07:58,936 --> 00:08:00,479 Další věc, kterou vím, říká, „Ukradl jsi mi auto 209 00:08:00,563 --> 00:08:03,065 za další hodinu ti dám 1 000 dolarů, hotovost. “ 210 00:08:03,149 --> 00:08:04,775 Je to šílené, vím, ale je to pravda. 211 00:08:07,278 --> 00:08:09,071 - Jak vypadal? 212 00:08:09,155 --> 00:08:10,740 - tmavé vlasy, hnědé oči, 213 00:08:10,823 --> 00:08:12,450 tenký, asi tak můj. 214 00:08:12,533 --> 00:08:15,536 - Středního východu? 215 00:08:15,620 --> 00:08:18,247 Nevím. Pravděpodobně. 216 00:08:18,331 --> 00:08:20,541 Ale neměl přízvuk nebo cokoliv. 217 00:08:20,625 --> 00:08:21,959 - Říká cokoli o bombě? 218 00:08:22,043 --> 00:08:24,754 - Co? Ne. Proč by řekl něco o bombě? 219 00:08:24,837 --> 00:08:27,089 - Protože auto, které jsi ukradl minulou noc vybuchl. 220 00:08:27,173 --> 00:08:29,759 - Černý Chrysler byl-- Páni, člověče. 221 00:08:29,842 --> 00:08:31,761 Neměl jsem tušení, přísahám. 222 00:08:31,844 --> 00:08:33,095 - Pojďme, otoč se. Ruce za zády. 223 00:08:33,179 --> 00:08:35,097 - Víte, jak to chodí. 224 00:08:36,557 --> 00:08:38,935 - Příběh Salem se odhlásí. Nezdá se, že by měl vazby 225 00:08:39,018 --> 00:08:40,645 s jakýmkoli známé teroristické skupiny. 226 00:08:40,728 --> 00:08:42,980 Jen místní kluk hledá rychle vydělat nějaké peníze. 227 00:08:43,064 --> 00:08:45,316 - Máme s ním video mluvit s podezřelým? 228 00:08:45,399 --> 00:08:46,943 - Uh, ne, ještě ne. 229 00:08:47,026 --> 00:08:47,818 - Kde se stalo toto setkání se uskuteční? 230 00:08:47,902 --> 00:08:49,111 Jaká část královen? 231 00:08:49,195 --> 00:08:51,447 - Astoria, hned u 28. a Steinway. 232 00:08:51,530 --> 00:08:53,574 Řekl Salem právě obědval 233 00:08:53,658 --> 00:08:56,077 v restauraci volal Tannourin. 234 00:08:56,160 --> 00:08:58,329 - Vím to. Syrská restaurace. 235 00:08:58,412 --> 00:08:59,914 Chlap jménem Hassan Ali vlastní to. 236 00:08:59,997 --> 00:09:01,540 Sledovali jsme ho Na několik let. 237 00:09:04,085 --> 00:09:06,170 - Jo, tak 5'11 ", tenké, tmavé vlasy. 238 00:09:06,254 --> 00:09:08,756 Odpovídá obecnému popisu Salem dal. 239 00:09:08,839 --> 00:09:09,966 - Myslím, není to moc dál. 240 00:09:10,049 --> 00:09:11,592 - Ano, ale je to něco. 241 00:09:11,676 --> 00:09:12,802 Máme CI v sousedství. 242 00:09:12,885 --> 00:09:15,638 Hned se do toho pustím. - Skvělý. 243 00:09:15,721 --> 00:09:18,808 - Ne Promiň. Nevím nic o tom. 244 00:09:18,891 --> 00:09:20,977 Nikoho jsem neslyšel buď o tom mluvíme. 245 00:09:21,060 --> 00:09:23,312 - Znáš Hassana Aliho? - Ne. 246 00:09:23,396 --> 00:09:25,523 - Mám restauraci na Steinway a 28. 247 00:09:25,606 --> 00:09:28,192 volal Tannourin. - Tak? 248 00:09:28,276 --> 00:09:31,487 - Myslíme si, že mohl být podílí se na nedávném bombardování. 249 00:09:31,570 --> 00:09:33,656 - Což znamená, že vás potřebujeme začít tam viset. 250 00:09:33,739 --> 00:09:35,700 Dobře, začněte mluvit lidem, fotografování. 251 00:09:37,952 --> 00:09:39,787 - Musíte mluvit nejprve k mému právníkovi. 252 00:09:39,870 --> 00:09:41,831 - Promiňte? 253 00:09:41,914 --> 00:09:43,499 - Podívej, už mě ta cesta unavuje vy se mnou zacházíte. 254 00:09:43,582 --> 00:09:44,917 Dobře, pokaždé, když-- 255 00:09:45,001 --> 00:09:47,044 - Co to k čertu mluvíš o? 256 00:09:47,128 --> 00:09:50,339 - Podívej, od nynějška, pokud se mnou chceš mluvit, 257 00:09:50,423 --> 00:09:52,675 nejdřív promluv s mým právníkem. 258 00:09:59,432 --> 00:10:01,267 - Tenhle chlap doopravdy? 259 00:10:03,894 --> 00:10:07,356 „Mona Nazari.“ Znáte ji někdo? 260 00:10:10,234 --> 00:10:13,362 - To jo. To je ... moje přítelkyně. 261 00:10:23,622 --> 00:10:25,166 - Opustila amerického právníka Kancelář před dvěma měsíci 262 00:10:25,249 --> 00:10:26,584 a otevřel se její vlastní právní klinika, 263 00:10:26,667 --> 00:10:28,419 takže je to možné zastupuje ho. 264 00:10:28,502 --> 00:10:30,880 - To je skvělé, ale já jen nevím, co to sakra je 265 00:10:30,963 --> 00:10:32,214 snaží se udělat pro Vegu. 266 00:10:32,298 --> 00:10:34,342 Uzavřeli jsme s ním dohodu před dvěma lety 267 00:10:34,425 --> 00:10:36,302 poté, co byl zatčen za ozbrojenou loupež. 268 00:10:36,385 --> 00:10:37,595 Navíc, 269 00:10:37,678 --> 00:10:39,680 byl nezdokumentovaný, čelí deportaci. 270 00:10:39,764 --> 00:10:42,016 NYPD natáhl ruku, myslel, že by mohl mít zájem, 271 00:10:42,099 --> 00:10:43,225 tak jsme se dohodli. 272 00:10:43,309 --> 00:10:44,935 - Dobře, doručil nějaké cenné informace? 273 00:10:45,019 --> 00:10:47,063 - Nějaké, ale nic to vedlo k jakémukoli zatčení, 274 00:10:47,146 --> 00:10:48,564 tak nám dluží. 275 00:10:48,647 --> 00:10:50,274 Nedostává prostě odejít 276 00:10:50,358 --> 00:10:51,776 teď, když ho opravdu potřebujeme. 277 00:10:51,859 --> 00:10:55,654 Podívej, říkám, přítelkyně nebo žádná přítelkyně, 278 00:10:55,738 --> 00:10:57,698 pokud Vega nežije do konce vyjednávání, 279 00:10:57,782 --> 00:10:59,909 vrátí se do letadla brzy do Damašku. 280 00:11:02,953 --> 00:11:05,247 Dobře. 281 00:11:05,331 --> 00:11:07,917 - Nemůžu uvěřit, že jste stále se snaží tlačit na Vegu. 282 00:11:08,000 --> 00:11:08,959 - Proč to říkáš? 283 00:11:09,043 --> 00:11:11,420 Je nezdokumentovaný, dostal se za ozbrojenou loupež. 284 00:11:11,504 --> 00:11:14,256 - Ukradl jídlo v hodnotě 30 $ od 7-Eleven 285 00:11:14,340 --> 00:11:16,092 a měl malý nůž v kapse. 286 00:11:16,175 --> 00:11:17,468 Kdyby byl bílý, 287 00:11:17,551 --> 00:11:19,929 dostal by jemné plácnutí po zápěstí. 288 00:11:20,012 --> 00:11:22,473 Ale je to muslim ze Sýrie. Znamená to, že je cenný. 289 00:11:22,556 --> 00:11:25,017 Takže jste ho využili. 290 00:11:26,018 --> 00:11:29,438 „Vyzvěte své přátele a my ať zůstanete v Americe. “ 291 00:11:29,522 --> 00:11:32,441 - Možná, ale to je teď je to nepodstatné. 292 00:11:32,525 --> 00:11:34,568 Buď spolupracuje, nebo bude deportován. 293 00:11:34,652 --> 00:11:35,945 - Není to tak jednoduché. 294 00:11:36,028 --> 00:11:39,156 - Je to tak jednoduché. Právě zemřeli tři lidé. 295 00:11:39,240 --> 00:11:40,908 - To není problém Vegy. 296 00:11:42,576 --> 00:11:44,537 - Mono, nechci o tom bojovat. 297 00:11:44,620 --> 00:11:46,288 Dobře? Jen se snažím dělat svou práci. 298 00:11:46,372 --> 00:11:47,957 - Vaším úkolem. 299 00:11:48,040 --> 00:11:51,043 Být věrným Fedem bez ohledu na to jaké jsou okolnosti. 300 00:11:51,127 --> 00:11:52,586 ♪ ♪ 301 00:11:54,505 --> 00:11:56,298 To není fér. 302 00:12:02,471 --> 00:12:05,182 - Podívej, myslím, že je střední cesta zde. 303 00:12:05,266 --> 00:12:07,268 - O čem to mluvíš? 304 00:12:07,351 --> 00:12:10,312 - Pokud se chlapci dohodnete Vega má trvalý legální pobyt 305 00:12:10,396 --> 00:12:13,315 po skončení této operace bude spolupracovat. 306 00:12:14,108 --> 00:12:17,778 Pokud ne, nevkročí blízko té restaurace. 307 00:12:22,616 --> 00:12:24,827 - Jste si jistý, že bude souhlasit na něco takového? 308 00:12:24,910 --> 00:12:26,662 - Mluvil s ním před deseti minutami. 309 00:12:26,745 --> 00:12:28,998 Řekl jsem mu, že by měl vzít výhodu této příležitosti. 310 00:12:29,081 --> 00:12:31,709 Zkuste vykořisťovat lidi využívat ho. 311 00:12:36,130 --> 00:12:37,506 Jsi dobrý. 312 00:12:37,590 --> 00:12:40,009 - Jen se o to snažím co je nejlepší pro mého klienta. 313 00:12:41,969 --> 00:12:43,804 - Káva pro tebe? - Děkuji, Connore. 314 00:12:47,641 --> 00:12:49,518 - Hassana viděli mluvit 315 00:12:49,602 --> 00:12:51,020 na několik podezřelých cizí národnosti 316 00:12:51,103 --> 00:12:52,146 asi před měsícem. 317 00:12:52,229 --> 00:12:55,357 Jeden z mužských bratranců je známý terorista v Sýrii. 318 00:12:58,152 --> 00:12:59,403 Jo, chápu. 319 00:12:59,487 --> 00:13:01,489 Vím, že to není moc, ale to je vše, co máme. 320 00:13:03,824 --> 00:13:06,243 Předpokládám, že jste mluvil jeho právníkovi 321 00:13:06,327 --> 00:13:07,745 a toto všechno vyřešil? - Udělal jsem. 322 00:13:07,828 --> 00:13:08,871 Řekla, že je ochotný spolupracovat 323 00:13:08,954 --> 00:13:12,041 pokud můžeme pomoci zajistit trvalé legální bydliště 324 00:13:12,124 --> 00:13:13,584 až to skončí. 325 00:13:13,667 --> 00:13:15,211 - Chce znovu vyjednat dohoda? 326 00:13:15,294 --> 00:13:16,545 Děláš si ze mě srandu? 327 00:13:16,629 --> 00:13:18,672 - No, to je co jeho právník řekl: 328 00:13:18,756 --> 00:13:20,883 takže se vší úctou, je to tak, jak to je. 329 00:13:22,635 --> 00:13:24,762 - Myslím, že bychom do toho měli jít. 330 00:13:24,845 --> 00:13:27,848 Potřebujeme veškerou pomoc můžeme dostat. 331 00:13:27,932 --> 00:13:28,974 - Dobře. 332 00:13:32,728 --> 00:13:35,064 Hassan Ali je náš konečný cíl. 333 00:13:35,147 --> 00:13:37,441 Vlastní restauraci a on také tam tráví hodně času. 334 00:13:37,525 --> 00:13:38,776 - Máte nějaké důkazy 335 00:13:38,859 --> 00:13:40,194 že je do toho skutečně zapojen v čemkoli z toho, 336 00:13:40,277 --> 00:13:41,403 nebo jen spekuluješ? 337 00:13:41,487 --> 00:13:42,655 - To jsme nikdy neřekli, Hassane byl vinen. 338 00:13:42,738 --> 00:13:44,281 Právě jsme to řekli může být zapojen. 339 00:13:44,365 --> 00:13:46,075 - Na základě čeho? 340 00:13:46,158 --> 00:13:47,952 - Na základě naší inteligence. 341 00:13:48,035 --> 00:13:49,954 - Máš něco konkrétnější než to? 342 00:13:50,037 --> 00:13:51,080 - Den bombardování, 343 00:13:51,163 --> 00:13:53,749 někoho, kdo odpovídá generálovi popis Hassana 344 00:13:53,832 --> 00:13:56,293 nabídl člověku 1 000 babek ukrást černý Chrysler 345 00:13:56,377 --> 00:13:57,753 který byl použit při bombardování. 346 00:13:57,836 --> 00:14:00,089 - A to se stalo o půl bloku dál 347 00:14:00,172 --> 00:14:01,465 z jeho restaurace, 348 00:14:01,549 --> 00:14:03,592 takže nevybíráme jen jména z klobouku. 349 00:14:03,676 --> 00:14:05,094 - Ta ulice je hodně provozu. 350 00:14:05,177 --> 00:14:07,263 Dobře, pravděpodobně jen náhoda. 351 00:14:07,346 --> 00:14:09,974 - Prozatím předstírejme to není náhoda, dobře? 352 00:14:10,057 --> 00:14:12,309 Vše, co můžeme udělat je najít informace 353 00:14:12,393 --> 00:14:13,477 a honit potenciální potenciální zákazníky. 354 00:14:13,561 --> 00:14:17,439 - Dobře, dobře, chápu. Udělám svoji část naposledy. 355 00:14:24,405 --> 00:14:27,283 - Tady je Hassan Ali. 356 00:14:27,366 --> 00:14:28,450 To jsou další lidé 357 00:14:28,534 --> 00:14:29,535 že si myslíme může být zapojen. 358 00:14:29,618 --> 00:14:31,453 - Počkej, počkej, toho chlápka znám. Jmenuje se Joseph. 359 00:14:31,537 --> 00:14:32,788 - Mm-hmm. - To je dobré. 360 00:14:32,871 --> 00:14:34,164 Pracuje v restauraci. Je číšník. 361 00:14:34,248 --> 00:14:35,499 - Ano, ale je ne terorista. 362 00:14:35,583 --> 00:14:38,002 Je jako nejmilejší chlap Kdy jsem se setkal. 363 00:14:38,085 --> 00:14:39,378 - Dobře, podívej. 364 00:14:39,461 --> 00:14:40,504 Budeš jít do restaurace, 365 00:14:40,588 --> 00:14:43,132 najdeš Josefa, začneš mluvit. 366 00:14:43,215 --> 00:14:45,175 Pokud to půjde dobře, budeš vyvolat bombardování. 367 00:14:45,259 --> 00:14:47,344 Vezmeme to odtamtud. - Pokud máš příležitost, 368 00:14:47,428 --> 00:14:48,679 Chci, abys měl přístup do zadní místnosti. 369 00:14:48,762 --> 00:14:49,763 Jakmile se tam dostanete, 370 00:14:49,847 --> 00:14:51,348 Chci, abys fotil všechno, dobře? 371 00:14:51,432 --> 00:14:53,601 Fotky, dopisy, balíčky, směnky. 372 00:14:53,684 --> 00:14:55,019 Cokoli můžeš. 373 00:14:55,102 --> 00:14:56,520 - Podívej, Vego, Vím, že je to těžké, ale-- 374 00:14:56,604 --> 00:14:59,648 - Tvrdý? Ne, to není těžké. 375 00:14:59,732 --> 00:15:01,650 To je kruté. To je zlo. 376 00:15:03,068 --> 00:15:05,696 Žádáš mě, abych špehoval moji přátelé a moji sousedé. 377 00:15:05,779 --> 00:15:09,199 Proč? Protože jsem muslim. 378 00:15:09,283 --> 00:15:11,660 - Ne. - Jo, jo. 379 00:15:11,744 --> 00:15:14,496 Měl by ses stydět sebe sama. 380 00:15:30,095 --> 00:15:31,555 ♪ ♪ 381 00:15:31,639 --> 00:15:33,557 - Pozorujeme Vegu. 382 00:15:35,934 --> 00:15:37,853 - Assalamu alaikum - Co se děje? 383 00:15:37,936 --> 00:15:39,480 - Rád tě vidím. - Ty taky. 384 00:15:39,563 --> 00:15:41,023 - Dobře dobře. - Jak je to? 385 00:15:41,106 --> 00:15:42,733 - Perfektní. Díky bratře. 386 00:15:42,816 --> 00:15:44,818 - Právě jsem viděl tvého strýce Rapha jiný den. 387 00:15:44,902 --> 00:15:47,237 Vypadá dobře. - Uh, jo, jo ... 388 00:15:47,321 --> 00:15:49,114 - Je ti s tím vším dobře? 389 00:15:50,282 --> 00:15:51,575 - Co myslíš? 390 00:15:51,659 --> 00:15:53,827 - Víš co myslím. 391 00:15:53,911 --> 00:15:56,705 - Hej, hned jsem zpátky. 392 00:15:56,789 --> 00:15:58,540 - To jo. Jsem v pořádku. 393 00:15:58,624 --> 00:16:00,542 Já jen, uh ... 394 00:16:01,919 --> 00:16:03,754 Jen se oddělím moje dvě identity. 395 00:16:03,837 --> 00:16:06,173 Víte, když jsem v práci, Jsem Fed. 396 00:16:06,256 --> 00:16:07,800 Když jdu domů, 397 00:16:07,883 --> 00:16:10,969 Jsem egyptské dítě z královen. 398 00:16:11,929 --> 00:16:14,765 - To musí být těžké takto rozdělit. 399 00:16:15,766 --> 00:16:18,185 - Ne, ne pro mě. 400 00:16:21,814 --> 00:16:24,733 - Jste připraveni objednat? Máš hlad, chlape? 401 00:16:24,817 --> 00:16:26,568 - Ach, umírám hlady. - Dobře. 402 00:16:26,652 --> 00:16:28,195 Dostanu mezza talíř, 403 00:16:28,278 --> 00:16:29,738 nějaký blázen, a kuřecí shawarma. 404 00:16:29,822 --> 00:16:31,115 - Dobře, máš to. 405 00:16:31,198 --> 00:16:32,741 - Josephe. 406 00:16:32,825 --> 00:16:35,703 - Hassane. Znáš Vega Assada? 407 00:16:35,786 --> 00:16:37,246 - Ne, nikdy jsme se nesetkali. 408 00:16:38,872 --> 00:16:41,083 - Je tu velká ryba. 409 00:16:41,166 --> 00:16:43,043 - Assalamu alaikum. - Assalamu alaikum. 410 00:16:43,127 --> 00:16:44,795 - Myslím, že to bylo na - co to bylo, 37. ulice? 411 00:16:44,878 --> 00:16:46,964 - Ano. - Je elektrikář. 412 00:16:47,047 --> 00:16:49,383 - Pracuješ pro Raye Haddada? 413 00:16:49,466 --> 00:16:51,301 Šel jsem na střední školu s ním. 414 00:16:51,385 --> 00:16:53,595 - V žádném případě. 415 00:16:53,679 --> 00:16:54,722 - Jak se má? 416 00:16:54,805 --> 00:16:56,348 - Dělá se mu skvěle. Děkuji. 417 00:16:56,432 --> 00:16:57,891 - To bylo rychlé. 418 00:16:57,975 --> 00:17:00,227 - Teď jen potřebuje naviňte ho pěkně a pomalu. 419 00:17:00,310 --> 00:17:02,896 - Ano, ne, práce, jde to opravdu silně. 420 00:17:02,980 --> 00:17:04,982 Teda, jediná věc to by to mohlo zničit, 421 00:17:05,065 --> 00:17:06,942 samozřejmě, předpokládám byla by policie. 422 00:17:08,652 --> 00:17:10,154 - Co myslíš? 423 00:17:10,237 --> 00:17:12,489 - Ach, dobře, víte, jak se mají. 424 00:17:12,573 --> 00:17:14,116 Vždy se dívám způsobit problémy. 425 00:17:14,199 --> 00:17:15,993 Zvláště když vybuchne bomba. 426 00:17:16,076 --> 00:17:17,619 Víš, minutka něco exploduje, 427 00:17:17,703 --> 00:17:19,288 cokoli, petardy, 428 00:17:19,371 --> 00:17:21,457 jsme obtěžováni. 429 00:17:21,540 --> 00:17:22,916 - Rozumím, věř mi. 430 00:17:23,000 --> 00:17:26,295 Moje restaurace je pod dohled po celou dobu. 431 00:17:28,714 --> 00:17:30,048 Federálové mají tento šílený nápad 432 00:17:30,132 --> 00:17:32,634 že jsem zapojen s nějakou teroristickou skupinou. 433 00:17:32,718 --> 00:17:35,262 - Samozřejmě, že ano protože jsi muslim. 434 00:17:35,345 --> 00:17:36,638 - Skutečně jsi paranoidní. 435 00:17:36,722 --> 00:17:39,767 Myslím, že jsem byl tak nervózní Nainstaloval jsem bezpečnostní systém. 436 00:17:39,850 --> 00:17:42,144 Stálo mě to 4 000 dolarů. 437 00:17:43,353 --> 00:17:45,481 - To by mohla být užitečná informace. 438 00:17:45,564 --> 00:17:47,316 - Neobviňuji vás. 439 00:17:47,399 --> 00:17:49,693 - Alespoň teď mám oči všude. 440 00:17:49,777 --> 00:17:51,195 Hodí se také. 441 00:17:51,278 --> 00:17:53,697 Druhý den jsem viděl starší žena padá na led. 442 00:17:53,781 --> 00:17:55,657 Byl jsem jí schopen pomoci. 443 00:17:55,741 --> 00:17:58,118 Malý svět taky. Znám její sestru, Yvonne. 444 00:17:58,202 --> 00:18:00,162 - Děláš si ze mě srandu? 445 00:18:00,245 --> 00:18:02,164 - Znáš Yvonne a druhá dáma, Valerie ... 446 00:18:02,247 --> 00:18:03,999 - To jo? - To jsou moji bratranci. 447 00:18:04,082 --> 00:18:05,667 Jo, žijeme v stejná budova. 448 00:18:05,751 --> 00:18:07,669 - To je to, co miluji o této čtvrti. 449 00:18:07,753 --> 00:18:10,547 - Všichni jsme propojeni. 450 00:18:10,631 --> 00:18:12,841 - To jo. 451 00:18:12,925 --> 00:18:15,219 - Rád vás poznávám, Vego, ale musím jít. 452 00:18:15,302 --> 00:18:18,055 - Ano, ne, prosím. Žádný problém. 453 00:18:18,138 --> 00:18:20,516 - Žádná kontrola. On je můj přítel. 454 00:18:20,599 --> 00:18:22,726 - Děkuji. Assalamu alaikum. 455 00:18:22,810 --> 00:18:24,019 - Alaikum assalamu. 456 00:18:32,236 --> 00:18:39,201 ♪ ♪ 457 00:18:43,997 --> 00:18:45,916 - Co dělá? - Nevím. 458 00:18:57,511 --> 00:19:00,430 - Hej, Josephe, hej. Moje matka mi právě poslala SMS. 459 00:19:00,514 --> 00:19:02,850 Musím jí jít dát někam jezdit, dobře? 460 00:19:02,933 --> 00:19:04,434 Musím zrušit objednávku. Omlouvám se. 461 00:19:04,518 --> 00:19:06,019 - Žádný problém. 462 00:19:06,103 --> 00:19:07,896 - Assalamu alaikum. - Alaikum assalamu. 463 00:19:09,690 --> 00:19:12,276 - Co to sakra bylo? Co to dělá? 464 00:19:14,820 --> 00:19:16,989 - Hej, Vego. Ahoj! 465 00:19:17,072 --> 00:19:19,199 Co to sakra bylo, muž? 466 00:19:19,283 --> 00:19:21,076 Ahoj! Co to sakra bylo? 467 00:19:21,159 --> 00:19:22,119 Místo byl prakticky prázdný. 468 00:19:22,202 --> 00:19:24,204 Byl to ideální čas pořídit pár obrázků - 469 00:19:24,288 --> 00:19:25,205 - Nemůžu to udělat! 470 00:19:25,289 --> 00:19:26,790 Omlouvám se, dobře? Zkusil jsem. 471 00:19:26,874 --> 00:19:28,292 Opravdu jsem to zkusil. Nemůžu to udělat. 472 00:19:30,377 --> 00:19:31,795 To jsou dobří lidé. 473 00:19:31,879 --> 00:19:33,922 - Ne, pokud sázejí bomby. 474 00:19:34,006 --> 00:19:35,966 - Ale ani nevíš Pokud jsou. 475 00:19:36,049 --> 00:19:38,760 Jen spekuluješ. Hádáte! 476 00:19:38,844 --> 00:19:40,345 - To je součást procesu, Vega. 477 00:19:40,429 --> 00:19:42,764 Vyšetřujeme to. Hledáme důkazy. 478 00:19:42,848 --> 00:19:44,766 Pokud žádné nenajdeme, pak jdeme dál. 479 00:19:44,850 --> 00:19:46,768 Není se čeho bát. 480 00:19:48,312 --> 00:19:49,396 - Takže zítra budeš vraťte se tam 481 00:19:49,479 --> 00:19:50,939 a budeš to využívat vašich vztahů, 482 00:19:51,023 --> 00:19:53,150 rozumíš mi? - Teď jsem ti to řekla. 483 00:19:53,233 --> 00:19:56,111 Nedělám to, ano? Tento. 484 00:19:58,363 --> 00:20:00,157 Raději bych byl deportován, opravdu. 485 00:20:00,240 --> 00:20:02,284 Všichni vás špehují mě nutí dělat, já ... 486 00:20:04,369 --> 00:20:07,915 Vlastně jsem si myslel o tom, jak se dnes zabiju. 487 00:20:09,499 --> 00:20:11,168 Myslím to vážně. 488 00:20:11,251 --> 00:20:13,962 Myslel jsem, že to může být nejlepší způsob z této noční můry. 489 00:20:17,883 --> 00:20:20,427 Nechci zemřít 490 00:20:20,510 --> 00:20:24,389 ale já nechci být buď zrádcem. 491 00:20:27,517 --> 00:20:29,853 FBI mi ukradla duši. 492 00:20:29,937 --> 00:20:32,397 Tak prosím... 493 00:20:32,481 --> 00:20:34,650 Jen mě nech na pokoji. 494 00:20:34,733 --> 00:20:36,860 Nech mě na pokoji. 495 00:20:39,863 --> 00:20:41,323 - Vega, ty ne chci to udělat. 496 00:20:41,406 --> 00:20:44,534 - Á, jdi do pekla. 497 00:20:58,465 --> 00:20:59,257 - Potřebujeme nějaké dobré zprávy. 498 00:20:59,341 --> 00:21:01,551 Řekněte nám Vega dělat určitý pokrok. 499 00:21:01,635 --> 00:21:03,011 - Studna-- - Ano, myslím, že je. 500 00:21:03,095 --> 00:21:04,429 Minulou noc se setkal s Hassanem, 501 00:21:04,513 --> 00:21:06,056 Ukázalo se, že mají nějaké blízké společné přátele, 502 00:21:06,139 --> 00:21:08,183 takže je tu vysoká úroveň hned na pálce. 503 00:21:08,266 --> 00:21:10,018 - Skvělé, zvládli jste to získat nějaké fotografie, 504 00:21:10,102 --> 00:21:11,228 shromáždit nějaké žalovatelné informace? 505 00:21:11,311 --> 00:21:13,563 - Bohužel ne příležitost 506 00:21:13,647 --> 00:21:16,191 nepředstavila. - Ale jsme si velmi jisti 507 00:21:16,274 --> 00:21:18,360 že bude cenné aktivum. 508 00:21:18,443 --> 00:21:20,487 - Dobře, skvěle, zůstaň na něm. Podívejte se, co se můžete naučit. 509 00:21:20,570 --> 00:21:22,072 - Dobře. 510 00:21:28,704 --> 00:21:29,913 - OA ... 511 00:21:29,997 --> 00:21:32,541 - Děkuji. Děkuji vám za záda. 512 00:21:32,624 --> 00:21:33,917 - Je mi to nepříjemné 513 00:21:34,001 --> 00:21:35,419 s tímto řádkem že jdete. 514 00:21:35,502 --> 00:21:37,838 - Maggie, mám se dobře. Vše je pod kontrolou. 515 00:21:37,921 --> 00:21:39,756 - Opravdu? Protože poslední jsem zkontroloval, 516 00:21:39,840 --> 00:21:41,550 řekl nám náš informátor jít do pekla. 517 00:21:41,633 --> 00:21:44,011 - Udělal, ale budu mluvit právě teď k Moně. 518 00:21:44,094 --> 00:21:46,346 Dostanu to celé zpátky na trať. 519 00:21:46,430 --> 00:21:47,931 - Dobře, OA, 520 00:21:48,015 --> 00:21:49,725 jen poslouchej. 521 00:21:49,808 --> 00:21:52,561 Vím, že tato situace je musí to být pro tebe komplikované, 522 00:21:52,644 --> 00:21:54,855 takže pokud chcete, abych si vzal bod, jsem rád, že to udělám 523 00:21:54,938 --> 00:21:57,107 jen trochu vypněte. 524 00:21:57,190 --> 00:22:00,027 - Děkuji, dobře? Mám to. 525 00:22:01,194 --> 00:22:03,655 Slibuji, dobře? Zavolám ti. 526 00:22:06,491 --> 00:22:08,577 - Je venku, Omar. - Měli jsme dohodu. 527 00:22:08,660 --> 00:22:10,787 Nabídli jsme mu, že ho vyrobíme trvalý legální pobyt. 528 00:22:10,871 --> 00:22:11,872 - Je mu to jedno. 529 00:22:11,955 --> 00:22:13,957 Raději hodí kostkami u soudu. 530 00:22:14,041 --> 00:22:15,083 Oh, chápu, 531 00:22:15,167 --> 00:22:17,419 ale víte, že není šance můžete vyhrát, že? 532 00:22:17,502 --> 00:22:18,420 Bude deportován. 533 00:22:18,503 --> 00:22:20,088 Nezajímá mě, jak dobře právníka jsi. 534 00:22:20,172 --> 00:22:21,256 Nemáte šanci 535 00:22:21,339 --> 00:22:22,549 pokud Rina Trenholm střílí za vás. 536 00:22:22,632 --> 00:22:24,134 - Možná, ale pořád pokusím se co nejlépe 537 00:22:24,217 --> 00:22:25,719 dělat všechno, co můžu chránit ho. 538 00:22:25,802 --> 00:22:27,971 - A chápu to také, 539 00:22:28,055 --> 00:22:30,599 ale právě vybuchla bomba tři míle odsud 540 00:22:30,682 --> 00:22:32,893 včera ráno, a tři lidé byli zabiti. 541 00:22:32,976 --> 00:22:35,896 - To není chyba Vegy. Nic z toho není chyba Vegy! 542 00:22:35,979 --> 00:22:37,564 Chtěli byste předstírat jak to je! 543 00:22:37,647 --> 00:22:39,274 Uzavřel jsi mu strašnou dohodu před dvěma lety, 544 00:22:39,357 --> 00:22:40,567 a myslíte si, že ho vlastníte. 545 00:22:40,650 --> 00:22:42,903 - Dobře, musíte zpomalit protože pořád říkáš „ty“. 546 00:22:42,986 --> 00:22:46,239 Neudělal jsem tu dohodu. To na mě není! 547 00:22:47,574 --> 00:22:50,368 - Jsi si tím jistý? 548 00:22:50,994 --> 00:22:52,329 - Co to k čertu mluvíš o? 549 00:22:52,412 --> 00:22:54,289 Nevidíš mě dělat všechno, co můžu 550 00:22:54,372 --> 00:22:55,665 takže ten chlap není deportován? 551 00:22:55,749 --> 00:22:58,001 - Jo, tím, že ho nutíme vyprodat jeho bezúhonnost 552 00:22:58,085 --> 00:22:59,503 a riskovat jeho život? 553 00:22:59,586 --> 00:23:02,464 Nemusíš být dobrý chlap, Omar, omlouvám se. 554 00:23:02,547 --> 00:23:05,717 Prostě ne. 555 00:23:09,387 --> 00:23:12,057 Co je to? - Právě vybuchla další bomba. 556 00:23:18,230 --> 00:23:19,689 - Target byla větev ve společnosti Freedom Regional 557 00:23:19,773 --> 00:23:20,982 na 36. avenue. 558 00:23:21,066 --> 00:23:22,025 - Technici potvrzeni byla to trubková bomba, 559 00:23:22,109 --> 00:23:25,153 většinou hřebíky a sklo. Dva zraněni, bez úmrtí. 560 00:23:25,237 --> 00:23:27,322 - Tři svědci viděli muže v mikině, tmavé vlasy, 561 00:23:27,405 --> 00:23:29,324 možná Středního východu visí venku v hale banky 562 00:23:29,407 --> 00:23:31,493 na pár minut, upustit něco, pak vyrazit. 563 00:23:31,576 --> 00:23:32,577 O minutu později byla exploze. 564 00:23:32,661 --> 00:23:35,163 - Dobře, jakýkoli náznak je to spojeno s jiným bombardováním? 565 00:23:35,247 --> 00:23:36,331 - Zatím nic. 566 00:23:36,414 --> 00:23:37,374 - Ale máme agenty tahání videa. 567 00:23:37,457 --> 00:23:38,416 Uvnitř venku, všude, kde můžeme. 568 00:23:38,500 --> 00:23:41,044 - To jo. Dobře, lidi, co se tam děje? 569 00:23:41,128 --> 00:23:42,379 Máme nový a jiná bomba. 570 00:23:42,462 --> 00:23:44,423 Je to méně sofistikované. Co to znamená? 571 00:23:44,506 --> 00:23:46,007 Stejná skupina, jiné zařízení? 572 00:23:46,091 --> 00:23:47,968 Došli vysoce kvalitních výbušnin, 573 00:23:48,051 --> 00:23:49,344 nechtěl ukrást jiné auto, 574 00:23:49,427 --> 00:23:51,054 nebo jim dochází o fondech a zásobách 575 00:23:51,138 --> 00:23:53,014 a zoufalství, nebo ... 576 00:23:53,098 --> 00:23:55,016 je tu další bombardér tam venku. 577 00:23:55,100 --> 00:23:56,977 Pojďme tedy najít spojení, to jo? 578 00:23:57,060 --> 00:23:58,228 - Mám video výbuchu. 579 00:23:58,311 --> 00:23:59,855 - Dobře, ano, dobře. Hoď to. 580 00:23:59,938 --> 00:24:02,190 Oči vzhůru. 581 00:24:15,662 --> 00:24:18,331 Dobře, dobrou zprávou je, že nikdo nezemřel. 582 00:24:18,415 --> 00:24:20,709 U tohoto jsme si dali pauzu. 583 00:24:20,792 --> 00:24:22,711 Ale neplánujme znovu mít štěstí. 584 00:24:22,794 --> 00:24:24,212 Pojďme se ponořit. 585 00:24:24,296 --> 00:24:25,881 Dobře, Iane, pojďme vytáhnout video z pole cam 586 00:24:25,964 --> 00:24:27,591 nainstalovali jsme před Hassan restaurace dnes ráno. 587 00:24:27,674 --> 00:24:29,384 - Dobře, Hassane opustil restauraci 588 00:24:29,467 --> 00:24:31,344 47 minut před odpálila trubková bomba 589 00:24:31,428 --> 00:24:34,723 a pak se vrátil 68 minut později. 590 00:24:35,515 --> 00:24:38,685 - Kde je video s bombou? Položte to zpět. 591 00:24:38,768 --> 00:24:41,438 Elise, můžeš Hassanova fotka nahoru? 592 00:24:41,521 --> 00:24:42,564 Děkuji. 593 00:24:44,941 --> 00:24:48,778 Nevím. Myslím tím, že by to mohl být Hassan. 594 00:24:48,862 --> 00:24:51,364 Nevím, můžeš? zvracet jeho spolupracovníky 595 00:24:51,448 --> 00:24:53,533 a spustit srovnání obličeje? 596 00:24:58,538 --> 00:25:00,248 Nemůžeme získat lepší vizuál? - Ne. 597 00:25:00,332 --> 00:25:01,917 Nízké rozlišení videa, ale jsme na tom. 598 00:25:02,000 --> 00:25:04,044 Pronásledujeme každou kameru do míle od banky. 599 00:25:04,127 --> 00:25:06,213 - Dobře víš, Líbí se mi tvoje trhat, Kelly, 600 00:25:06,296 --> 00:25:07,631 ale potřebujeme víc než trhat. Potřebujeme výsledky. 601 00:25:07,714 --> 00:25:08,798 Takže kopejte dál. 602 00:25:08,882 --> 00:25:12,010 Elise, najdeme spojitost mezi těmito dvěma bombovými místy. 603 00:25:12,093 --> 00:25:14,888 Co mají společného? Koho mají společného? 604 00:25:14,971 --> 00:25:15,931 Děkuji. Ahoj. 605 00:25:16,014 --> 00:25:18,391 - Ahoj. - Už jsme z toho všichni. 606 00:25:18,475 --> 00:25:20,727 Nemohu se definitivně připojit obrázek Hassanovi 607 00:25:20,810 --> 00:25:22,312 nebo některý z jeho spolupracovníků. 608 00:25:22,395 --> 00:25:24,564 - Dobře. Ani ho nemůžu vyloučit. 609 00:25:25,732 --> 00:25:27,192 - Že jo. 610 00:25:29,611 --> 00:25:31,780 - Zkusili jsme dát Vegu zpět do hry, ale-- 611 00:25:31,863 --> 00:25:34,407 - Ale on si myslel, že Hassan možná ho udělalo. 612 00:25:34,491 --> 00:25:37,744 Ale dobrá zpráva je že přiměl Hassana mluvit, 613 00:25:37,827 --> 00:25:39,871 a byli jsme schopni identifikovat příležitost. 614 00:25:39,955 --> 00:25:43,291 - O čem to mluvíš? - No, Hassan řekl, že ano 615 00:25:43,375 --> 00:25:44,960 velmi sofistikované monitorovací systém 616 00:25:45,043 --> 00:25:47,629 v jeho restauraci, spousta kamery směřující ven, 617 00:25:47,712 --> 00:25:48,922 takže možná jedna z těch kamer zachytil rozhovor 618 00:25:49,005 --> 00:25:53,301 mezi Salemem a kýmkoli dal ukradl mu auto. 619 00:25:55,262 --> 00:25:57,347 - Nejsem si jistý, zda toho máme dost pro zatykač. 620 00:25:57,430 --> 00:25:59,849 - Ne, ale mohlo by to stačit 621 00:25:59,933 --> 00:26:02,018 pro plížit se a nakouknout. 622 00:26:02,102 --> 00:26:03,687 - Je to riskantní, 623 00:26:03,770 --> 00:26:06,815 ale mohlo by to dávat větší smysl používat Vega. 624 00:26:06,898 --> 00:26:10,402 - Ano, souhlasím s tím, ale je příliš úzkostlivý. 625 00:26:10,485 --> 00:26:13,405 Nemyslíme si může tohle vytáhnout. 626 00:26:17,075 --> 00:26:18,743 - Dobře. Dobře, jděte do toho. 627 00:26:24,791 --> 00:26:26,668 - Na co myslíš? 628 00:26:26,751 --> 00:26:28,336 - Snažím se najít důkazy, Maggie, 629 00:26:28,420 --> 00:26:30,213 a jediné vedení, které máme je Hassanův bezpečnostní systém. 630 00:26:30,297 --> 00:26:31,506 - Souhlasím s tím, ale-- 631 00:26:31,589 --> 00:26:33,383 - A jediný důvod, proč jsme mít Hassanův bezpečnostní systém 632 00:26:33,466 --> 00:26:34,592 je to kvůli Veze. 633 00:26:34,676 --> 00:26:36,553 - Snažíte se chránit Vega z deportace. 634 00:26:36,636 --> 00:26:38,972 - Ne, ne, Maggie, mýlíš se. 635 00:26:39,055 --> 00:26:40,515 Jen se snažím dělat svou práci 636 00:26:40,598 --> 00:26:41,641 a honit co je přede mnou 637 00:26:41,725 --> 00:26:42,809 a pořád se ti snažím říct-- 638 00:26:42,892 --> 00:26:44,394 - Já vím co snažíš se mi to říct. 639 00:26:44,477 --> 00:26:46,021 Snažíš se to říct že jsi opravdu dobrý 640 00:26:46,104 --> 00:26:47,522 při oddělování váš osobní život 641 00:26:47,605 --> 00:26:49,691 ze svého profesního života. 642 00:26:49,774 --> 00:26:50,859 Ale co ti říkám 643 00:26:50,942 --> 00:26:53,695 je to nejste moc dobří. 644 00:26:54,612 --> 00:26:57,407 Skláníte se dozadu pokusit se pomoci Veze 645 00:26:57,490 --> 00:26:58,908 protože si myslíte dostal se do prdele. 646 00:26:58,992 --> 00:27:00,702 - Ne. 647 00:27:00,785 --> 00:27:03,038 - Přestaň to popírat, 648 00:27:03,121 --> 00:27:06,791 a přestaň to předstírat jen děláš svou práci. 649 00:27:19,929 --> 00:27:22,015 - Dobře. 650 00:27:22,098 --> 00:27:24,934 Dejme se do práce. K ukradení máme nějaké video. 651 00:27:36,237 --> 00:27:37,364 - Co se děje? 652 00:27:37,447 --> 00:27:40,116 - Hassan právě zavřel dva před několika minutami světla nesvítí. 653 00:27:40,200 --> 00:27:41,451 - Ian připraven? 654 00:27:41,534 --> 00:27:42,577 - To jo, je v tajném vozidle 655 00:27:42,660 --> 00:27:43,661 na jižní straně ulice. 656 00:27:43,745 --> 00:27:46,247 Na naši objednávku seřízne elektrické napájení. 657 00:27:46,331 --> 00:27:49,501 - Dobře jdeme. Dej Ianovi signál. 658 00:27:58,760 --> 00:28:04,391 ♪ ♪ 659 00:28:23,743 --> 00:28:24,994 OA, je to tady. 660 00:28:47,767 --> 00:28:49,519 Dobře, kopírujeme soubory, 661 00:28:49,602 --> 00:28:51,438 ale potřebujeme minutu. Možná dva. 662 00:28:53,731 --> 00:28:55,275 - Hlavy vzhůru. Hlavy vzhůru. 663 00:28:55,358 --> 00:28:57,318 Hassan je tady. Opakuji, Hassan je tady. 664 00:28:57,402 --> 00:28:58,987 Kráčí k přední dveře. 665 00:28:59,070 --> 00:29:01,448 - Musíš nás koupit ještě nějaký čas. 666 00:29:06,119 --> 00:29:07,662 - Panebože. 667 00:29:07,745 --> 00:29:10,373 Díky bohu, že jsi otevřený! Mám hlad. 668 00:29:10,457 --> 00:29:12,208 - Promiňte, slečno. Jsme zavřeni. 669 00:29:12,292 --> 00:29:13,668 Právě jsem zapomněl telefon. 670 00:29:13,751 --> 00:29:16,546 - No tak, chlape. Koukni se. 671 00:29:16,629 --> 00:29:18,339 Mám dvě gumičky právě kope. 672 00:29:18,423 --> 00:29:20,383 Nemůžu ti to říct jak špatně potřebuji 673 00:29:20,467 --> 00:29:22,093 některé z nich kuřecí kabobs! 674 00:29:22,177 --> 00:29:23,511 Nějaký ten hummus! 675 00:29:30,268 --> 00:29:32,312 - Asi potřebujeme dalších asi 30 sekund. 676 00:29:32,395 --> 00:29:34,481 - Jdu na dvě ... 677 00:29:36,274 --> 00:29:38,193 - Dobře, dobře. 678 00:29:38,276 --> 00:29:39,944 Byli dobří. 679 00:29:42,447 --> 00:29:44,449 - Och, chápu. 680 00:29:44,532 --> 00:29:46,868 Dobře, chápu. Ne, chápu. 681 00:29:46,951 --> 00:29:49,204 Možná budu muset napsat zpráva na sociálních médiích 682 00:29:49,287 --> 00:29:50,914 a dejte to všem vědět jak zacházíte s černými lidmi. 683 00:29:50,997 --> 00:29:54,501 - Jsem zavřený. Nemá s tím nic společného. 684 00:29:54,584 --> 00:29:57,420 Věř mi, slečno, Vím všechno o rasismu. 685 00:29:57,504 --> 00:29:58,630 Řeknu ti co. 686 00:29:58,713 --> 00:30:02,884 Vrať se zítra, oběd, večeře, to nevadí - na mě. 687 00:30:04,469 --> 00:30:05,720 - Dobře, jsme dobří. Vyrážíme. 688 00:30:05,803 --> 00:30:07,514 Můžete se otočit znovu zapněte elektřinu. 689 00:30:07,597 --> 00:30:09,516 Pojď Pojď Pojď Pojď. 690 00:30:10,183 --> 00:30:12,185 - Dobře Děkuji. 691 00:30:12,268 --> 00:30:15,563 To je od vás milé. Děkuji, vážím si vás. 692 00:30:19,150 --> 00:30:20,276 Uvidíme se zítra! 693 00:30:20,360 --> 00:30:22,445 - Ano. Kay. 694 00:30:40,838 --> 00:30:44,092 - Zvládli jsme to. Získali jsme bezpečnostní záběry. 695 00:30:44,175 --> 00:30:45,385 - Dobře, vyhodíme to do vzduchu. 696 00:30:45,468 --> 00:30:47,887 - Teď běží běh obličeje ... 697 00:30:47,971 --> 00:30:48,930 Mám to. 698 00:30:49,013 --> 00:30:52,141 Philip Stafford, 37 let, majitel společnosti Formex Fitness LLC, 699 00:30:52,225 --> 00:30:53,309 bydlí ve Westchesteru. 700 00:30:53,393 --> 00:30:56,104 - Dobře, připojuje se Stafford nějak na Hassana Aliho? 701 00:30:56,187 --> 00:30:58,940 - Nic nevidím. - Ano, ani já. 702 00:30:59,023 --> 00:31:01,609 - Co jiného mi můžeš říct o Staffordovi? 703 00:31:01,693 --> 00:31:03,444 - Jeho LLC podala návrh na konkurz před třemi týdny. 704 00:31:03,528 --> 00:31:05,071 - Dobře. 705 00:31:05,154 --> 00:31:06,948 - Jeden z věřitelů, jeho pronajímatel, byl Hedler Realty. 706 00:31:07,031 --> 00:31:08,491 Předseda je Mark Heller, 707 00:31:08,575 --> 00:31:09,492 jedna z obětí od prvního bombardování. 708 00:31:09,576 --> 00:31:11,536 - Další věřitel byla Freedom Regional Bank. 709 00:31:11,619 --> 00:31:13,413 - Dobře, lidi, je čas otočit se! 710 00:31:13,496 --> 00:31:16,624 Máme nového podezřelého: Philip Stafford. 711 00:31:17,709 --> 00:31:20,587 Pojďme získat adresu a nabrat ho. 712 00:31:20,670 --> 00:31:23,590 Pošlu ti to po svém. - Neviděl jsem to přicházet. 713 00:31:23,673 --> 00:31:24,882 - Že Vega měla pravdu? 714 00:31:24,966 --> 00:31:27,927 Hassan to neudělal, právě jsme ho vyprofilovali? 715 00:31:32,849 --> 00:31:35,018 - Na mě. 716 00:31:37,061 --> 00:31:38,563 Jít! 717 00:31:45,361 --> 00:31:47,447 - FBI, nehýbej se! 718 00:31:47,530 --> 00:31:49,115 - Kde je Philip? - On není tady. 719 00:31:49,198 --> 00:31:50,950 Nežil tady na tři měsíce. 720 00:31:51,034 --> 00:31:52,869 Rozvedeme se. Proč? Co se to sakra děje? 721 00:31:52,952 --> 00:31:55,038 - Myslíme si, že může být zapojen při dvou nedávných bombových útocích. 722 00:31:55,121 --> 00:31:56,789 - Bombardování? O čem to mluvíš-- 723 00:31:56,873 --> 00:31:57,832 - Madam, víte? kde je? 724 00:31:57,915 --> 00:31:59,500 Musíme si s ním promluvit právě teď. 725 00:31:59,584 --> 00:32:00,835 - Ne, bojoval. 726 00:32:00,918 --> 00:32:03,171 Zůstal s přáteli, bratranci. 727 00:32:03,254 --> 00:32:06,716 - Jak vypadá jeho duševní stav? - To není dobré. 728 00:32:06,799 --> 00:32:08,551 Je naštvaný a nevyzpytatelný. 729 00:32:08,635 --> 00:32:10,094 Ani mu to nedovolím vidět děti. 730 00:32:10,178 --> 00:32:13,723 Je - je tak plný nenávisti právě teď. 731 00:32:13,806 --> 00:32:17,268 Spirála. Je zoufalý a zlomil se. 732 00:32:18,603 --> 00:32:20,480 Požádal mě o půjčku jiný den. 733 00:32:20,563 --> 00:32:22,940 20 000 $. Řekl jsem ne. 734 00:32:23,024 --> 00:32:24,859 - No, právě jsi se změnil svou mysl. 735 00:32:24,942 --> 00:32:26,402 Zavoláš mu právě teď, 736 00:32:26,486 --> 00:32:27,654 řekni mu to cítíš se hrozně, 737 00:32:27,737 --> 00:32:29,072 a že může půjčit si peníze. 738 00:32:29,155 --> 00:32:30,406 - Ale musí vyzvedněte si šek zde. 739 00:32:30,490 --> 00:32:32,367 V domě. Nyní. 740 00:32:37,622 --> 00:32:39,874 - Ahoj, Philip. To jsem já. 741 00:32:39,957 --> 00:32:41,918 Ne ne ne ne. Děti jsou v pořádku. 742 00:32:42,001 --> 00:32:45,213 Byl jsem jen - byl jsem, hm, přemýšlet o věcech 743 00:32:45,296 --> 00:32:46,839 a, uh, 744 00:32:46,923 --> 00:32:49,217 No, pokud mě stále chceš půjčit ti peníze, můžu. 745 00:32:53,471 --> 00:32:55,014 Tak proč ne houpačka u domu, 746 00:32:55,098 --> 00:32:58,101 pozdravit děti, a můžu ti dát šek. 747 00:33:01,187 --> 00:33:02,689 OK, dobře. 748 00:33:04,982 --> 00:33:07,068 Bude tu za 30 minut. 749 00:33:19,622 --> 00:33:21,207 - Zavoláme ti když víme víc. 750 00:33:26,129 --> 00:33:28,256 - Podezřelý bude řídit šedá Infiniti, 751 00:33:28,339 --> 00:33:31,968 Značky New York, Oscar, Peter, Allen, 4265. 752 00:33:32,051 --> 00:33:34,220 - Můžete potvrdit manželku a děti jsou mimo areál? 753 00:33:34,303 --> 00:33:36,764 - Ano, potvrzeno. Jen doleva na sever. 754 00:33:41,561 --> 00:33:43,354 - Mám oči na šedém Infiniti. 755 00:33:45,022 --> 00:33:46,107 - Dobře, nechte ho chodit k předním dveřím. 756 00:33:46,190 --> 00:33:47,108 Vezmeme ho sem. 757 00:33:59,579 --> 00:34:01,289 - To není Stafford. 758 00:34:01,372 --> 00:34:03,207 - Co to k čertu? 759 00:34:12,759 --> 00:34:14,635 - FBI! Nehýbejte se! 760 00:34:14,719 --> 00:34:17,180 - Whoa, whoa! Whoa, nestřílejte. 761 00:34:17,263 --> 00:34:19,766 - Nehýbej se. Zůstaň kde jsi. 762 00:34:19,849 --> 00:34:22,393 Kdo jsi? - Jason Cassidy. 763 00:34:22,477 --> 00:34:25,188 - Co tu děláš? - Nevím. 764 00:34:25,271 --> 00:34:27,315 - Co to sakra mluvíš o „nevíš“? 765 00:34:27,398 --> 00:34:29,942 - Šel jsem 29. ulicí, a ten chlap se choval šíleně. 766 00:34:30,026 --> 00:34:31,944 Řekl, že mi dá svůj Rolex a Infiniti 767 00:34:32,028 --> 00:34:34,739 pokud jsem doručil tento dopis jeho manželce a já ano. 768 00:34:34,822 --> 00:34:36,991 Myslím, co jsem měl dělat, říkat ne? 769 00:34:47,293 --> 00:34:50,004 - Viděl Stafforda venku Damasův trh v Greenpointu. 770 00:34:50,087 --> 00:34:51,881 Stál venku jeho kouření Infiniti. 771 00:34:51,964 --> 00:34:53,508 - Měl dopis v ruce, také, 772 00:34:53,591 --> 00:34:56,052 jako by jen čekal aby prošel ten pravý vole. 773 00:34:56,135 --> 00:34:58,679 - Zvyšuje se a rozdává jeho cenná aktiva. 774 00:34:58,763 --> 00:35:00,515 - Jo, točí se dobře. 775 00:35:00,598 --> 00:35:02,058 Zná svou ženu pokusil se ho postavit. 776 00:35:02,141 --> 00:35:03,643 Mluví o veškerá hanba, vina, 777 00:35:03,726 --> 00:35:06,813 jak pracoval 24 hodin denně uspět, ale nikoho to nezajímalo. 778 00:35:06,896 --> 00:35:08,815 - Jakákoli indikace kdo by mohl být jeho dalším cílem? 779 00:35:08,898 --> 00:35:12,235 - Uh, jo, jeho "bohatá děvka" švagrová, Ashley. 780 00:35:12,318 --> 00:35:14,695 „Otrávila naše manželství. Řekla, že si zasloužíš lépe. 781 00:35:14,779 --> 00:35:16,823 "Více. Proto jsem se pokusil rozšířit. 782 00:35:16,906 --> 00:35:18,908 Proto jsem zkrachoval kvůli ní." 783 00:35:18,991 --> 00:35:20,993 - Dobře. Hej, Jubale, je to OA. 784 00:35:21,077 --> 00:35:23,037 Potřebujeme pomoc s vyhledáním švagrová našeho podezřelého. 785 00:35:23,120 --> 00:35:24,497 Věříme ona je jeho dalším cílem. 786 00:35:24,580 --> 00:35:26,207 - Lidi, podívejte se. To je Ashley Dorsey, 787 00:35:26,290 --> 00:35:28,543 Philip Stafford švagrová non grata. 788 00:35:28,626 --> 00:35:30,253 Musíme ji rychle najít. Pojďme. 789 00:35:30,336 --> 00:35:32,880 - Dobře, je výkonný ředitel 790 00:35:32,964 --> 00:35:35,424 ve společnosti Crestford Capital. 355 Park Avenue. 791 00:35:35,508 --> 00:35:37,426 Podle její sestry je tam právě teď. 792 00:35:37,510 --> 00:35:40,012 Dobře, Elise, zavolej jí, řekni jí, co se děje. 793 00:35:40,096 --> 00:35:41,722 Řekněte jí, že máme agenty na cestě k ní hned. 794 00:35:41,806 --> 00:35:43,391 Přiveďte tam nějaké agenty, 795 00:35:43,474 --> 00:35:45,393 a najdeme teď Stafforda! 796 00:35:45,476 --> 00:35:46,561 Kreditní karty, dopravní kamery. 797 00:35:46,644 --> 00:35:48,062 - Metro karta. - Přesně. 798 00:35:48,145 --> 00:35:50,857 - Ne, myslím, že jsem právě dostal ránu na jeho skutečné kartě metra. 799 00:35:50,940 --> 00:35:52,483 Nastoupil do vlaku N. na Ditmars Avenue 800 00:35:52,567 --> 00:35:53,943 v Astorii před 17 minutami. 801 00:35:54,026 --> 00:35:55,778 - Dobře, Kelly, co je Domovská adresa Ashley Dorseyové? 802 00:35:55,862 --> 00:35:56,946 hádám je to na dolním Manhattanu. 803 00:35:57,029 --> 00:35:59,740 - Správně. 246 Church Street. 804 00:36:07,164 --> 00:36:10,751 - Pozorovali jsme Stafforda. - Máme ho. 805 00:36:15,464 --> 00:36:17,550 - FBI, přestaň se hýbat. - Nehýbej se. 806 00:36:20,469 --> 00:36:21,762 - Položte zbraň na zem jednou rukou. 807 00:36:21,846 --> 00:36:23,764 Druhá ruka ve vzduchu. 808 00:36:23,848 --> 00:36:26,100 - Nechtěl jsem to udělat nic z toho! 809 00:36:28,394 --> 00:36:30,104 Přísahám. 810 00:36:31,522 --> 00:36:34,025 Ale systém je zmanipulovaný! 811 00:36:35,192 --> 00:36:37,778 Nikoho nezajímá o obyčejných lidech. 812 00:36:37,862 --> 00:36:39,989 - Položte zbraň. 813 00:36:45,912 --> 00:36:48,956 - To jsou jeho synovci? - Ahoj. 814 00:36:49,040 --> 00:36:51,375 Nemají co dělat s tím, Philip. 815 00:36:51,459 --> 00:36:52,460 Jsou to děti. 816 00:36:55,504 --> 00:36:56,923 Položte zbraň. 817 00:37:07,016 --> 00:37:14,148 ♪ ♪ 818 00:37:23,366 --> 00:37:24,325 - Ahoj. 819 00:37:24,408 --> 00:37:27,286 Ukázalo se, že ty dvě děti nebyli to ani jeho synovci. 820 00:37:28,913 --> 00:37:30,915 Kamarád se jen snažil jít ven s ranou, hm? 821 00:37:32,583 --> 00:37:34,293 - Jo, ten chlap právě praskl. 822 00:37:35,753 --> 00:37:37,338 Myslím, že příliš velký tlak. 823 00:37:40,549 --> 00:37:42,426 - Hej, OA. - To jo? 824 00:37:42,510 --> 00:37:45,972 - Uh, nepokouším se to dostat se do svého podnikání, 825 00:37:46,055 --> 00:37:48,516 ale zaslechl jsem tě mluvit s Maggie dříve. 826 00:37:48,599 --> 00:37:50,351 - To jo. Jo, co se děje? 827 00:37:51,644 --> 00:37:54,981 - Tato myšlenka zkoušet udržovat věci oddělené, 828 00:37:55,064 --> 00:37:58,192 víte, rozdělíte vaše dvě identity, 829 00:37:58,275 --> 00:37:59,860 Chápu to. 830 00:37:59,944 --> 00:38:01,946 Dělal jsem to. 831 00:38:02,029 --> 00:38:04,073 To nefunguje. 832 00:38:06,617 --> 00:38:09,537 Musíte vlastnit, kdo jste. 833 00:38:09,620 --> 00:38:12,540 Kdo opravdu jsi 834 00:38:12,623 --> 00:38:14,375 Pokud to pro některé z nich stačí tito bílí lidé 835 00:38:14,458 --> 00:38:15,876 tady pak do pekla s nimi. 836 00:38:19,422 --> 00:38:21,173 - To jo? 837 00:38:21,257 --> 00:38:22,633 - To jo. 838 00:38:24,135 --> 00:38:26,220 Děkuji, Tiff. Vážím si toho. 839 00:38:26,303 --> 00:38:27,555 - To jo. 840 00:38:27,638 --> 00:38:30,057 - OA, musíme si promluvit. 841 00:38:31,851 --> 00:38:34,478 - Víme, co se stalo. 842 00:38:34,562 --> 00:38:37,440 Ta Vega vycouvala operace. 843 00:38:38,149 --> 00:38:39,233 - Ano protože měl obavy - 844 00:38:39,317 --> 00:38:42,445 - Protože nechtěl pomáhat FBI. 845 00:38:45,781 --> 00:38:47,742 - To je možná pravda. 846 00:38:47,825 --> 00:38:49,201 Ale bez něj 847 00:38:49,285 --> 00:38:50,953 to bychom nevěděli o bezpečnostních záběrech, 848 00:38:51,037 --> 00:38:53,164 my bychom ne pronásledovali toto vedení, 849 00:38:53,247 --> 00:38:55,416 a my bychom ne dostali Stafforda. 850 00:39:01,130 --> 00:39:04,341 - OA, víme, že tohle je to pro vás komplikované 851 00:39:04,425 --> 00:39:05,634 z mnoha důvodů. 852 00:39:07,011 --> 00:39:08,971 Zkoušel jsi dělat svou práci 853 00:39:09,055 --> 00:39:12,558 zatímco se snaží chránit Vegu ve stejnou dobu. 854 00:39:18,439 --> 00:39:22,443 ♪ ♪ 855 00:39:22,526 --> 00:39:23,944 - Máš pravdu. 856 00:39:24,028 --> 00:39:25,780 Byl jsem. 857 00:39:25,863 --> 00:39:30,034 Protože to, co jsme udělali Veze neměla pravdu, dobře? 858 00:39:30,117 --> 00:39:31,494 Stlačili jsme ho příliš tvrdě. 859 00:39:31,577 --> 00:39:34,580 Přiměli jsme ho špehovat na své přátele, rodinu 860 00:39:34,663 --> 00:39:36,415 náboženští vůdci ... 861 00:39:37,208 --> 00:39:38,292 A ani jsme to nevěděli 862 00:39:38,375 --> 00:39:40,961 kdyby byly ve skutečnosti teroristé. 863 00:39:43,214 --> 00:39:46,175 Jen předpokládáme, že jsou 864 00:39:46,258 --> 00:39:48,344 nebo že by mohli být. 865 00:39:48,427 --> 00:39:50,554 Proč? 866 00:39:50,638 --> 00:39:53,307 Kvůli jejich náboženství? Kvůli jejich národnosti? 867 00:39:55,935 --> 00:39:57,478 To není v pořádku. Už ne. 868 00:40:01,398 --> 00:40:04,318 - Tihle chlapi nenosí masky, Zidan, 869 00:40:04,402 --> 00:40:07,613 nebo mít jména na zadní straně jejich košil. 870 00:40:07,696 --> 00:40:10,366 Žijí ostrovní komunity chráněni přáteli, 871 00:40:10,449 --> 00:40:12,326 příbuzní a někdy náboženští vůdci. 872 00:40:12,409 --> 00:40:14,954 To je fakt. - To jo. 873 00:40:15,037 --> 00:40:17,164 - Ano, proto potřebujeme informátory. 874 00:40:22,086 --> 00:40:24,171 Zachránili jsme stovky, 875 00:40:24,255 --> 00:40:26,507 možná tisíce životů dělat to takhle, 876 00:40:26,590 --> 00:40:29,510 tak prosím nehrajte na chudé, vykořisťovaná muslimská karta. 877 00:40:30,427 --> 00:40:31,679 Dobře, protože to dítě, Vega, 878 00:40:31,762 --> 00:40:34,056 byl na cestě do Sýrie dokud jsem nezasáhl. 879 00:40:34,140 --> 00:40:35,182 Dokud jsem mu nepomohl ven. 880 00:40:35,266 --> 00:40:38,811 Nechal jsem ho tady zůstat se svými bratranci a sourozenci. 881 00:40:38,894 --> 00:40:41,522 Dokonce jsem mu dal práci. 882 00:40:50,322 --> 00:40:53,909 - OA, víš co musíte udělat, 883 00:40:53,993 --> 00:40:57,163 tak to udělejte. 884 00:41:21,145 --> 00:41:24,315 - Vega Assad, jste zatčen. 885 00:41:24,398 --> 00:41:26,567 - Vega, mám tvé záda. 886 00:41:26,650 --> 00:41:28,527 Pomůžu ti projít tím vším. 887 00:41:41,498 --> 00:41:43,667 - Nic nebylo že bych mohl udělat. 67135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.