All language subtitles for 2012_Paraisos.Artificiais.BluRay-French

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:31,709 --> 00:03:33,471 Salut, Nando. 2 00:03:34,352 --> 00:03:36,274 Ça va, Lipe ? 3 00:03:44,962 --> 00:03:46,604 T'as changé depuis tout ce temps. 4 00:03:48,486 --> 00:03:50,645 Désolé, j'ai pas pu venir plus tôt. J'étais au boulot. 5 00:03:50,728 --> 00:03:53,811 T'inquiète pas, on dînera ensemble demain. 6 00:03:56,454 --> 00:03:57,495 Qu'est-ce que tu t'es fait, là ? 7 00:03:57,655 --> 00:03:59,137 C'est rien, t'occupe pas de ça. 8 00:04:01,579 --> 00:04:03,181 Je vais me changer. 9 00:04:04,942 --> 00:04:05,823 D'accord. 10 00:04:07,185 --> 00:04:08,266 Bienvenue, Nando. 11 00:04:09,467 --> 00:04:10,908 Merci, Lipe. 12 00:04:36,614 --> 00:04:39,094 T'arrives à peine et tu t'en vas déjà ? 13 00:04:39,177 --> 00:04:41,696 - T'as vu à quelle heure tu rentres ? - Oui, je sais. 14 00:04:41,779 --> 00:04:46,221 - Tu m'avais promis d'être là pour dîner. - Je me suis excusé, maman. 15 00:04:46,304 --> 00:04:49,424 C'est à moi que tu dois des excuses, pas à ton frère. 16 00:04:49,507 --> 00:04:51,546 Tu veux que je sois un gentil garçon 17 00:04:51,629 --> 00:04:54,909 et que je le pouponne comme vous l'avez toujours fait ? 18 00:04:54,992 --> 00:04:59,834 Je n'ai jamais pouponné ton frère. Ni lui ni toi. 19 00:04:59,917 --> 00:05:01,236 Tout ce que je voudrais, 20 00:05:01,319 --> 00:05:03,521 c'est que tu sois un peu plus proche de nous. 21 00:05:03,721 --> 00:05:06,000 - Lipe, tu vas où ? - Je sors. 22 00:05:06,083 --> 00:05:08,766 Je vais me bourrer la gueule, ça te va ? 23 00:06:35,613 --> 00:06:40,418 LES PARADIS ARTIFICIELS 24 00:07:20,898 --> 00:07:23,057 Y a la folle qui arrive. 25 00:07:23,140 --> 00:07:25,620 - Ça va ? - Très bien. 26 00:07:25,703 --> 00:07:27,385 T'as trouvé facilement ? 27 00:08:23,401 --> 00:08:24,482 Salut. 28 00:08:57,114 --> 00:08:59,477 Je parie que tu es brésilien. 29 00:09:00,197 --> 00:09:01,836 Et toi, t'es DJ. 30 00:09:01,919 --> 00:09:03,958 Comment tu peux savoir ? Tu danses les yeux fermés. 31 00:09:04,041 --> 00:09:05,723 Je te vois même les yeux fermés. 32 00:09:26,023 --> 00:09:30,385 Même moi, je n'ai pas d'invite pour venir ici. 33 00:09:30,468 --> 00:09:32,550 J'ai un ami brésilien. Il a plein de contacts. 34 00:09:34,191 --> 00:09:36,714 - Tu bois un verre ? - OK. 35 00:09:47,204 --> 00:09:48,726 C'est lui, ton ami ? 36 00:09:49,366 --> 00:09:53,210 C'est l'ami d'un ami. Il a eu les invitations. 37 00:09:54,211 --> 00:09:55,252 Merci. 38 00:09:56,213 --> 00:09:58,696 T'es venu visiter Amsterdam ? 39 00:09:58,976 --> 00:10:01,699 Oui, c'est la première fois que je viens ici. 40 00:10:02,139 --> 00:10:03,858 Et toi, t'habites ici ? 41 00:10:03,941 --> 00:10:07,021 Ça fait un moment, maintenant. Je jouais surtout au Brésil, 42 00:10:07,104 --> 00:10:10,107 puis mon agent m'a trouvé quelques plans ici. 43 00:10:10,508 --> 00:10:11,546 Tas de la chance. 44 00:10:11,629 --> 00:10:13,871 Tu fais ce que tu aimes dans une ville incroyable. 45 00:10:30,127 --> 00:10:31,609 T'en veux ? 46 00:10:32,249 --> 00:10:33,531 Non, ça va aller. 47 00:10:50,387 --> 00:10:51,265 Patrick ? 48 00:10:51,348 --> 00:10:53,470 Anderson, t'as vu Nando ? 49 00:10:53,581 --> 00:10:55,430 Comment es-tu entré ici ? Il t'a passé le code ? 50 00:10:55,513 --> 00:10:58,432 Non, c'est une fille que j'ai baisée dans les toilettes. 51 00:10:58,515 --> 00:11:01,759 Merci pour les invites. La soirée est géniale. 52 00:11:01,919 --> 00:11:03,881 Je te revaudrai ça un jour. 53 00:11:04,361 --> 00:11:06,724 Je viendrai habiter dans ce pays. 54 00:14:41,458 --> 00:14:44,421 Nordeste, Brésil 55 00:15:07,004 --> 00:15:08,445 Est-ce que ça va ? 56 00:15:10,207 --> 00:15:12,169 Ouais, ça va. Merci. 57 00:15:15,452 --> 00:15:18,455 Certains disent qu'un jour, tout ça va disparaître. 58 00:15:20,417 --> 00:15:21,498 Tout ça, quoi ? 59 00:15:21,738 --> 00:15:25,622 Tout. La nature, le monde. 60 00:15:27,464 --> 00:15:29,867 2012, ça te dit quelque chose ? 61 00:15:30,387 --> 00:15:33,110 - La planète X ? - J'en ai entendu parler. 62 00:15:34,631 --> 00:15:36,673 Il ne restera plus rien ensuite. 63 00:15:37,915 --> 00:15:39,954 C'est pour ça que vous pleurez ? 64 00:15:40,037 --> 00:15:44,041 Non. Je pleure parce que je trouve ça magnifique. 65 00:16:00,858 --> 00:16:03,057 Qu'est-ce que c'est ? 66 00:16:03,140 --> 00:16:04,738 Lequel ? Celui-là. 67 00:16:04,821 --> 00:16:06,343 C'est du peyotl. 68 00:16:06,703 --> 00:16:07,902 Vraiment ? 69 00:16:07,985 --> 00:16:09,746 Tu as déjà essayé ? 70 00:16:10,227 --> 00:16:15,112 ça te fait voyager intensément, au plus profond de ta conscience. 71 00:16:17,234 --> 00:16:19,196 T'en veux un peu ? 72 00:16:20,557 --> 00:16:22,719 C'est ce que tu cherches ? 73 00:16:24,841 --> 00:16:27,084 Je ne sais pas ce que je cherche. 74 00:16:28,525 --> 00:16:31,128 Cette plante est enthéogène. 75 00:16:32,009 --> 00:16:33,250 Sacrée. 76 00:16:34,251 --> 00:16:38,775 L'idée de ce voyage psychédélique est de transcender la conscience 77 00:16:39,616 --> 00:16:42,699 pour entrer en communion avec le divin. 78 00:16:43,620 --> 00:16:48,782 Écoute-moi. Prends-en extrêmement soin. 79 00:16:48,865 --> 00:16:52,386 Trop de sagesse peut-être un enfer pour l'estomac. 80 00:16:52,469 --> 00:16:55,389 Une trop grande connaissance de soi 81 00:16:55,472 --> 00:16:57,714 peut provoquer des vomissements. 82 00:16:59,436 --> 00:17:01,755 Si tu veux planer, vaut mieux prendre d'autres bonbons. 83 00:17:01,838 --> 00:17:03,600 Non, ça ira, merci. 84 00:17:04,121 --> 00:17:05,362 Bon voyage. 85 00:18:09,586 --> 00:18:11,828 T'es nerveuse pour ce soir ? 86 00:18:13,460 --> 00:18:15,032 Un peu. 87 00:18:16,073 --> 00:18:17,834 Je ne sais pas. 88 00:18:18,955 --> 00:18:23,200 J'ai peur de ne pas être en très grande forme. 89 00:18:23,961 --> 00:18:28,645 J'ai tout mon jeu en tête, mais ça risque d'être frustrant. 90 00:18:30,207 --> 00:18:35,689 Ce que je crois, c'est que tu peux être confiante. 91 00:18:35,772 --> 00:18:41,818 Tu as beaucoup de goût et t'as bossé comme une tarée. 92 00:18:42,489 --> 00:18:46,540 Mon intuition me dit que ça va être incroyable. 93 00:18:46,623 --> 00:18:50,627 Et tu sais que mon intuition est très puissante ! 94 00:18:50,787 --> 00:18:52,947 Tu me promets que tu seras la, avec moi ? 95 00:18:53,030 --> 00:18:57,794 Je ne vais pas rater ton 1er festival, je ne suis pas folle ! 96 00:18:58,915 --> 00:19:00,597 Tu vas tout déchirer. 97 00:19:05,001 --> 00:19:08,085 Lara, regarde ce que Mark m'a passé. 98 00:19:09,726 --> 00:19:12,369 - Tu sais ce que c'est ? - Du peyotl. 99 00:19:13,490 --> 00:19:15,652 J'y crois pas. 100 00:19:16,253 --> 00:19:18,612 Prenons-les maintenant, ici, en pleine nature. 101 00:19:18,695 --> 00:19:22,499 - T'es sûre ? - Regarde cet endroit, Erika ! 102 00:19:25,532 --> 00:19:27,904 Tout est fait pour qu'on le fasse ici. 103 00:19:28,345 --> 00:19:29,786 Faisons-le maintenant. 104 00:19:35,192 --> 00:19:38,232 Prends le petit morceau, t'étais malade tout à l'heure. 105 00:19:38,315 --> 00:19:39,876 Pas du tout, je veux le grand ! 106 00:19:54,731 --> 00:19:56,453 Marchons un peu. 107 00:19:56,733 --> 00:19:58,975 Oh, mon Dieu. 108 00:24:06,783 --> 00:24:08,545 Tout va bien. 109 00:24:17,273 --> 00:24:19,436 Reviens, reviens. 110 00:24:20,957 --> 00:24:23,239 Qu'est-ce qui t'est arrivé, Erika ? 111 00:24:24,160 --> 00:24:27,684 J'en sais rien, vraiment rien. 112 00:24:45,502 --> 00:24:46,500 Voilà. 113 00:24:46,583 --> 00:24:48,264 Ouvre grand ta bouche. 114 00:24:50,857 --> 00:24:53,430 C'est très bien ! 115 00:24:55,952 --> 00:24:57,113 À moi maintenant ? 116 00:24:58,104 --> 00:24:59,275 À moi ? 117 00:25:05,962 --> 00:25:09,282 Quand ce connard s'est ramené avec son pote, 118 00:25:09,365 --> 00:25:12,886 j'ai flippé, j'ai cru que c'étaient les flics. 119 00:25:12,969 --> 00:25:15,289 J'ai failli balancer tout le matos dans les chiottes. 120 00:25:15,372 --> 00:25:19,496 T'aurais balancé ma part aussi ? Tu m'aurais laissé à sec ? 121 00:25:20,256 --> 00:25:22,576 Super, le pote ! 122 00:25:22,659 --> 00:25:24,808 Tu déconnes ? Jamais je t'aurais laissé à sec. 123 00:25:24,891 --> 00:25:27,050 T'es comme un frangin, mec. 124 00:25:27,133 --> 00:25:29,466 Petit con, tu sais que je te kiffe ! 125 00:25:33,029 --> 00:25:35,231 Attends, je vais lui passer un peu de monnaie. 126 00:25:40,146 --> 00:25:41,558 Je suis à sec ! 127 00:25:45,241 --> 00:25:47,283 Les filles sont tellement chaudes ici. 128 00:25:47,764 --> 00:25:49,365 Qu'est-ce que tu veux dessiner ? 129 00:25:50,406 --> 00:25:55,452 Une maison pour nous ? Hein, c'est ça, crapule ? 130 00:25:57,454 --> 00:25:58,211 Salut Mouse. 131 00:25:58,294 --> 00:26:01,054 Ma chérie, je suis content de t'entendre. Comment ça s'est passé ? 132 00:26:01,137 --> 00:26:04,778 C'était génial. Dommage que tu sois pas venu. 133 00:26:04,861 --> 00:26:06,089 Tout était parfait. 134 00:26:06,172 --> 00:26:11,184 Il faut qu'on parle d'Ibiza, de Barcelone... On va bouger là-bas. 135 00:26:11,267 --> 00:26:16,349 Tu es la DJ que tout le monde s'arrache. On va faire toute l'Europe ! 136 00:26:16,432 --> 00:26:19,953 C'est cool, mais t'as oublié de me payer la semaine dernière. 137 00:26:20,036 --> 00:26:23,156 - Non, je vais arranger ça tout de suite. - OK, merci. 138 00:26:23,239 --> 00:26:25,679 Et pour mes déplacements de plus de 2 jours, 139 00:26:25,762 --> 00:26:28,044 je prends Thomaz avec moi, OK ? 140 00:26:40,617 --> 00:26:42,175 C'est bon, tout va bien. 141 00:26:42,258 --> 00:26:46,342 T'as baisé, enfin ? Je te félicite ! 142 00:26:48,585 --> 00:26:50,066 T'as couché avec elle ? 143 00:26:51,548 --> 00:26:52,629 C'est vrai ? 144 00:26:53,069 --> 00:26:54,267 Tu peux me laisser un moment ? 145 00:26:54,350 --> 00:26:56,710 - J'y crois pas, mec ! - Mais non. 146 00:26:56,793 --> 00:26:59,312 Putain, mais t'es trop con ! 147 00:26:59,395 --> 00:27:02,038 Mais c'est pas possible, j'y crois pas ! 148 00:27:06,763 --> 00:27:09,643 - Allô ? - Allô, Lipe ? 149 00:27:09,726 --> 00:27:11,845 - Oui ? - C'est Nando. 150 00:27:11,928 --> 00:27:14,808 - Salut, Nando. Comment ça va ? - Bien, maman est là ? 151 00:27:14,891 --> 00:27:16,089 Oui, je te la passe ? 152 00:27:16,172 --> 00:27:19,536 Non, c'est à toi que je voulais parler. 153 00:27:20,296 --> 00:27:23,296 Écoute, je suis à Amsterdam. 154 00:27:23,379 --> 00:27:24,538 Qu'est-ce que tu fous là-bas ? 155 00:27:24,621 --> 00:27:27,383 N'en parle pas à maman, OK ? 156 00:27:28,184 --> 00:27:32,385 Je lui ai dit que j'étais à São Paulo. Ça la ferait flipper. 157 00:27:32,468 --> 00:27:34,748 Tu sais comment elle peut se prendre la tête pour rien. 158 00:27:34,831 --> 00:27:36,072 Oui, je sais. 159 00:27:36,432 --> 00:27:37,674 Lipe ! 160 00:27:40,557 --> 00:27:42,185 - C'est Nando ? - Oui. 161 00:27:42,268 --> 00:27:43,840 Embrasse-le pour moi. 162 00:27:47,884 --> 00:27:51,367 T'es mon frangin, ça me paraît normal. 163 00:27:52,168 --> 00:27:54,287 Et c'est cool, là-bas ? T'as chopé de l'herbe ? 164 00:27:54,370 --> 00:27:55,248 Plein ! 165 00:27:55,331 --> 00:27:57,571 - Fais gaffe quand même. - T'inquiète pas. 166 00:27:57,654 --> 00:28:01,257 On se fait juste un trip avec Patrick. Tout va bien. 167 00:28:02,819 --> 00:28:05,739 - Vas-y, laisse-moi lui parler. - Attends deux secondes. 168 00:28:05,822 --> 00:28:09,786 Je vais t'acheter une chatte en plastique pour te dépuceler ! 169 00:28:10,056 --> 00:28:11,187 Allô ? 170 00:28:12,589 --> 00:28:16,913 OK, Nando. faites gaffe et ramène-moi des trucs sympas. 171 00:28:17,473 --> 00:28:20,597 Compte sur moi. Je t'adore, frangin. 172 00:28:21,157 --> 00:28:24,320 - Qu'est-ce qu'il t'a dit ? - Que t'es un gros débile ! 173 00:28:25,311 --> 00:28:27,400 Allez, on va au Red Light District maintenant. 174 00:28:27,483 --> 00:28:31,084 Non, je dois aller à l'exposition de Cornelius. 175 00:28:31,167 --> 00:28:33,049 C'est un pote de Mark. 176 00:28:33,369 --> 00:28:36,492 Mec, c'est ta dernière chance de tirer un coup à Amsterdam... 177 00:28:37,533 --> 00:28:39,215 Baise pour moi. 178 00:28:50,426 --> 00:28:54,948 T'es la première DJ que je vois qui ne prend pas de drogue. 179 00:28:55,031 --> 00:28:58,151 J'ai eu une phase, mais maintenant, c'est fini. 180 00:28:58,234 --> 00:28:59,232 Oui, j'imagine. 181 00:28:59,315 --> 00:29:02,235 Chacun fait ce qu'il veut. C'est pas important. 182 00:29:02,318 --> 00:29:05,802 J'en prends pas très souvent. Juste de temps en temps. 183 00:29:06,042 --> 00:29:09,242 Ma première expérience a été tellement incroyable 184 00:29:09,325 --> 00:29:12,168 que toutes les fois suivantes ont été décevantes. 185 00:29:15,331 --> 00:29:17,974 Nando, je dois te dire quelque chose. 186 00:29:24,460 --> 00:29:27,423 La première fois qu'on s'est vus, c'était pas hier. 187 00:29:30,186 --> 00:29:32,826 C'est marrant que tu dises ça, 188 00:29:32,909 --> 00:29:36,392 j'ai l'impression qu'on se connaît déjà, en fait. 189 00:29:37,153 --> 00:29:38,795 C'était où ? 190 00:29:43,760 --> 00:29:47,523 N'y pense plus, on en parlera plus tard. 191 00:29:48,484 --> 00:29:50,687 - Allez, dis-moi. - Non. 192 00:29:54,450 --> 00:29:56,172 Tu refuses de me raconter ? 193 00:29:56,733 --> 00:29:58,051 C'est ici. 194 00:29:58,134 --> 00:30:00,656 Je crois que c'est lui, juste là. 195 00:30:01,097 --> 00:30:02,979 - Lui ? - Oui. 196 00:30:04,701 --> 00:30:06,459 - Tu vas lui parler ? - Tu crois ? 197 00:30:06,542 --> 00:30:08,381 Allez, dépêche-toi. 198 00:30:08,464 --> 00:30:10,824 - Excusez-moi, M. Adler ? - Oui. 199 00:30:10,907 --> 00:30:14,067 Bonjour, je m'appelle Fernando, je suis Brésilien. 200 00:30:14,150 --> 00:30:15,669 Brésilien ? 201 00:30:15,752 --> 00:30:18,551 Le Brésil est partout autour du monde. 202 00:30:18,634 --> 00:30:19,996 C'est vrai. 203 00:30:20,116 --> 00:30:23,917 C'est un honneur de vous rencontrer, j'adore votre travail. 204 00:30:24,000 --> 00:30:28,081 Tout ce que vous avez fait dans les années 70, c'est génial. 205 00:30:28,164 --> 00:30:32,005 - Merci, vous avez vu l'exposition ? - On y va maintenant. 206 00:30:32,088 --> 00:30:35,168 Mais ça vient juste de fermer. C'est le dernier jour. 207 00:30:35,251 --> 00:30:37,010 - Vraiment ? - Je suis désolé. 208 00:30:37,093 --> 00:30:38,251 C'est trop con. 209 00:30:38,334 --> 00:30:40,376 Comment connaissez-vous mon travail ? 210 00:30:40,937 --> 00:30:43,336 On a un ami en commun, Mark... 211 00:30:43,419 --> 00:30:46,219 Mark ? Bien sûr que je le connais. Comment va-t-il ? 212 00:30:46,302 --> 00:30:47,543 Il va bien... 213 00:30:48,144 --> 00:30:50,423 Excusez-moi. je pourrais avoir un autographe ? 214 00:30:50,506 --> 00:30:51,908 Oui, bien sûr. 215 00:31:01,838 --> 00:31:03,079 C'est... 216 00:31:04,881 --> 00:31:06,122 Très joli. 217 00:31:08,164 --> 00:31:10,286 C'est talentueux. 218 00:31:12,168 --> 00:31:15,411 C'est beau. C'est de vous ? 219 00:33:00,516 --> 00:33:02,919 Fais voir, je vais te conseiller. 220 00:33:03,920 --> 00:33:05,318 Je les ai pris pour E.T. 221 00:33:05,401 --> 00:33:06,439 Pour qui ? 222 00:33:06,522 --> 00:33:08,641 E.T., c'est mon frère. 223 00:33:08,724 --> 00:33:11,047 Tu appelles ton frère E.T. ? 224 00:33:12,768 --> 00:33:15,011 - Oui, mais ça le gonfle. - J'imagine. 225 00:33:15,131 --> 00:33:17,613 - T'as tout payé ? - Oui, c'est bon. 226 00:33:22,939 --> 00:33:25,538 T'as vu ça ? Il en a mis dans toute la ville. 227 00:33:25,621 --> 00:33:28,341 "Fille blonde avec un chapeau vert et une écharpe rouge." 228 00:33:28,424 --> 00:33:31,667 "Je pense à toi tous les jours. S'il te plaît va sur www..." 229 00:33:32,308 --> 00:33:35,071 ça ne marchera jamais. 230 00:33:35,311 --> 00:33:37,713 Tu devrais faire un peu plus confiance aux gens. 231 00:33:42,999 --> 00:33:44,037 Regarde ça ! 232 00:33:44,120 --> 00:33:46,842 Cette année, ça va être très spécial. 233 00:33:47,803 --> 00:33:49,765 T'as vu les tentes, là ? 234 00:34:03,139 --> 00:34:05,781 C'est tout ce dont j'avais besoin. 235 00:34:07,343 --> 00:34:09,422 Mec, cet endroit est trop bien. 236 00:34:09,505 --> 00:34:12,228 Tu sens les vibrations là ? 237 00:34:12,748 --> 00:34:14,938 Patrick, je crois que mon père va m'en vouloir. 238 00:34:15,021 --> 00:34:16,149 Pourquoi ? 239 00:34:16,232 --> 00:34:18,431 Je le plante pour son anniversaire. 240 00:34:18,514 --> 00:34:20,433 Relaxe, mes parents ne savent même pas où je suis. 241 00:34:20,516 --> 00:34:23,236 Il avait prévu une expédition et je me suis tiré. 242 00:34:23,319 --> 00:34:25,962 Ton père serait heureux de savoir que t'es heureux ! 243 00:39:54,930 --> 00:39:57,092 Tu t'es déjà imaginée vieille ? 244 00:39:59,535 --> 00:40:01,537 - En vérité, oui. - Vraiment ? 245 00:40:01,737 --> 00:40:04,417 - Oui, je trouve ça marrant. - Mais non ! 246 00:40:04,500 --> 00:40:06,221 Je t'assure. 247 00:40:06,982 --> 00:40:09,785 - Je crois que je serai heureuse. - Ah oui ? 248 00:40:10,025 --> 00:40:15,908 Je me vois... toute ridée, comme un vieux fruit de la passion. 249 00:40:15,991 --> 00:40:19,592 Utilise de la crème solaire. Je te le dis tous les jours. 250 00:40:19,675 --> 00:40:21,434 Tu me rends dingue avec ça. 251 00:40:21,517 --> 00:40:23,876 Mais franchement, regarde, Brigitte Bardot. 252 00:40:23,959 --> 00:40:25,681 Avec plein de chats. 253 00:40:27,883 --> 00:40:31,123 Je pense que je serai riche, que je serai un auteur célèbre, 254 00:40:31,206 --> 00:40:33,246 avec une grande collection de parfums. 255 00:40:33,329 --> 00:40:34,850 Pleine d'obsessions. 256 00:40:35,971 --> 00:40:37,930 Veuve de mon troisième mari ! 257 00:40:38,013 --> 00:40:39,452 T'auras tué les trois ? 258 00:40:39,535 --> 00:40:41,136 Grâce à ton aide ! 259 00:40:42,578 --> 00:40:44,497 Par contre toi... 260 00:40:44,580 --> 00:40:46,138 Vas-y, raconte-moi. 261 00:40:46,221 --> 00:40:48,140 J'imagine... 262 00:40:48,223 --> 00:40:51,384 que je te rends visite 263 00:40:51,467 --> 00:40:53,025 et tu es de mauvaise humeur. 264 00:40:53,108 --> 00:40:54,710 Ah oui ? Et pourquoi ? 265 00:40:55,311 --> 00:40:58,391 - À crier sur ton mari. - Y a pas moyen. 266 00:40:58,474 --> 00:41:03,276 Je veux être comme Mark. Voyager en bus, aller dans des raves. 267 00:41:03,359 --> 00:41:05,040 Arrête, je suis jalouse. 268 00:41:06,281 --> 00:41:10,005 Non, je t'imagine heureuse, vraiment heureuse. 269 00:41:13,889 --> 00:41:17,132 Bon, ça ira, je veux plus penser à ça. 270 00:41:17,333 --> 00:41:19,054 Pensons au présent. 271 00:41:19,335 --> 00:41:23,459 Oui, t'as raison, le reste ne compte pas. 272 00:41:24,219 --> 00:41:26,462 Tout ce que je sais... 273 00:41:26,582 --> 00:41:28,824 c'est que je veux être proche de toi. 274 00:41:29,224 --> 00:41:30,746 Jusqu'à la fin. 275 00:41:41,717 --> 00:41:42,958 Nando. 276 00:41:48,203 --> 00:41:50,446 Je vais aller voir Carlão. 277 00:41:53,999 --> 00:41:55,207 Ça va ? 278 00:41:55,290 --> 00:41:56,449 Ouais, vas-y. 279 00:41:56,532 --> 00:42:00,456 Merde, arrête de dessiner, viens. 280 00:42:00,856 --> 00:42:04,380 Rejoins-moi dans une demi-heure à la scène alternative. 281 00:42:05,220 --> 00:42:07,463 - T'as entendu ? - Ouais, j'y serai. 282 00:42:16,191 --> 00:42:19,034 Ça va, mec ? 283 00:42:19,915 --> 00:42:22,157 Tu me rappelles ce fou d'Escher. 284 00:42:23,278 --> 00:42:25,521 T'es un artiste ? 285 00:42:25,801 --> 00:42:30,045 Je peux pas dire que je suis quoi que ce soit tant que je n'en vis pas. 286 00:42:30,886 --> 00:42:33,569 Nous sommes ce que nous ressentons, c'est tout. 287 00:42:36,492 --> 00:42:39,735 Dans ce cas, je suis étudiant. 288 00:42:40,816 --> 00:42:43,936 J'ai un ami, Cornelius Adler. 289 00:42:44,019 --> 00:42:45,618 - Tu le connais ? - Non. 290 00:42:45,701 --> 00:42:48,904 Il a passé sa vie à attendre de devenir artiste. 291 00:42:49,024 --> 00:42:53,185 Il s'est fait plein d'argent en créant des couvertures d'album, 292 00:42:53,268 --> 00:42:56,351 mais il n'a jamais réussi à rien créer pour lui-même. 293 00:42:56,952 --> 00:43:00,433 C'est triste, vraiment triste. 294 00:43:00,516 --> 00:43:04,437 Il n'a pas compris qu'il lui suffisait de vouloir pour y arriver. 295 00:43:04,520 --> 00:43:07,990 Il a attendu quelque chose qui n'existait pas. 296 00:43:08,073 --> 00:43:10,202 Et qu'est-ce qu'il est devenu ? 297 00:43:10,285 --> 00:43:11,924 Maintenant, il est professeur 298 00:43:12,007 --> 00:43:14,647 dans la plus grande école de design d'Amsterdam. 299 00:43:14,730 --> 00:43:16,449 Tu déconnes. 300 00:43:16,532 --> 00:43:19,775 Penses-y, c'est juste un conseil. 301 00:43:20,536 --> 00:43:23,456 Je veux pas devenir une vieille qui gueule sur son mari ! 302 00:43:23,539 --> 00:43:26,859 - Je rigolais, idiote. - Non, t'étais sérieuse. 303 00:43:26,942 --> 00:43:29,665 On n'a qu'à se prendre un mari pour deux. 304 00:43:30,906 --> 00:43:34,707 Quand il nous gonflera, il suffira de le tuer. 305 00:43:34,790 --> 00:43:36,391 C'est plus simple. 306 00:43:38,714 --> 00:43:41,076 Tu as déjà partagé quelqu'un ? 307 00:43:45,080 --> 00:43:47,402 Je pense que j'aimerais essayer. 308 00:43:48,844 --> 00:43:50,405 T'es sérieuse ? 309 00:43:53,118 --> 00:43:54,970 Si c'est avec toi, oui. 310 00:44:00,015 --> 00:44:01,857 Ça, Erika... 311 00:44:03,098 --> 00:44:07,302 c'est pour me rappeler que j'ai tout ce dont j'ai besoin. 312 00:44:08,544 --> 00:44:10,425 Le soleil et toi. 313 00:44:11,507 --> 00:44:14,269 Je vais te donner un porte-bonheur. 314 00:44:15,070 --> 00:44:16,271 Quoi ? 315 00:44:17,192 --> 00:44:19,034 ça va t'aller à merveille. 316 00:44:20,195 --> 00:44:22,437 Non, c'est le tien. 317 00:44:23,318 --> 00:44:24,560 Il est à toi. 318 00:44:52,107 --> 00:44:53,305 Il est bien, là ? 319 00:44:53,388 --> 00:44:55,748 Non, mets-le à gauche. T'inverses tout. 320 00:44:55,831 --> 00:44:58,150 - Ah oui. - Mets-le à la même hauteur. 321 00:44:58,233 --> 00:44:59,832 Au même endroit. 322 00:44:59,915 --> 00:45:02,437 On va faire le même, pas de problème. 323 00:45:05,961 --> 00:45:08,841 Il faudrait qu'on parle quand tu seras rentré à Rio. 324 00:45:08,924 --> 00:45:10,402 Qu'est-ce qu'il y a ? 325 00:45:10,485 --> 00:45:11,727 T'inquiète pas. 326 00:45:13,008 --> 00:45:14,409 À plus tard. 327 00:45:30,666 --> 00:45:32,945 Tu peux être sûr qu'en ce moment, ton père est tranquille. 328 00:45:33,028 --> 00:45:35,427 qu'il se fume une pipe, détendu à la maison. 329 00:45:35,510 --> 00:45:38,270 Il peut être en colère, mais ça passera. 330 00:45:38,353 --> 00:45:41,033 Je suis un père moi aussi, je connais ces histoires. 331 00:45:41,116 --> 00:45:45,200 Il voudrait que j'aille étudier à l'étranger et que je trouve ma voie. 332 00:45:45,320 --> 00:45:48,563 Parfois, j'ai l'impression de perdre mon temps ici. 333 00:45:49,084 --> 00:45:51,203 Tu grandis, c'est normal. 334 00:45:51,286 --> 00:45:54,529 Ton psychisme se développe. C'est important aussi. 335 00:46:03,338 --> 00:46:05,220 Bon anniversaire, papa. 336 00:46:16,551 --> 00:46:17,630 Nando ! 337 00:46:17,713 --> 00:46:19,271 J'ai le matos, frangin. 338 00:46:19,354 --> 00:46:21,116 T'en as eu pour combien ? 339 00:46:21,677 --> 00:46:22,915 30 balles l'un. 340 00:46:22,998 --> 00:46:24,076 Passe m'en trois. 341 00:46:24,159 --> 00:46:26,041 90 balles, Dudu. 342 00:46:27,883 --> 00:46:30,192 Tu peux m'en vendre un peu ? 343 00:46:30,275 --> 00:46:31,043 Quoi ? 344 00:46:31,126 --> 00:46:32,768 Elle veut t'en acheter. 345 00:46:33,208 --> 00:46:34,967 Pour toi, 50. 346 00:46:35,050 --> 00:46:36,692 OK, passes-en quatre. 347 00:46:37,092 --> 00:46:38,653 Passe-moi l'argent. 348 00:46:45,941 --> 00:46:47,062 Merci. 349 00:46:47,582 --> 00:46:48,340 Salut. 350 00:46:48,423 --> 00:46:50,625 Prends-en avant qu'on n'ait plus rien. 351 00:46:53,428 --> 00:46:57,950 Nando, le premier ecstasy, tu ne l'oublies jamais. 352 00:46:58,033 --> 00:46:59,514 C'est parti ! 353 00:49:46,401 --> 00:49:48,280 Les ecstas, je te les amène demain. 354 00:49:48,363 --> 00:49:50,482 Tout le reste est là. 355 00:49:50,565 --> 00:49:52,324 Je t'ai gâté, bonhomme. 356 00:49:52,407 --> 00:49:55,247 Tu voulais de l'argent facile. 357 00:49:55,330 --> 00:49:57,770 Je ne reviendrai pas. J'ai rencontré une fille. 358 00:49:57,853 --> 00:50:00,052 Carlão nous attend. 359 00:50:00,135 --> 00:50:02,334 C'est peut-être la chance de ma vie. 360 00:50:02,417 --> 00:50:05,060 - Tu peux pas abandonner. - J'y vais, au revoir. 361 00:50:15,710 --> 00:50:16,992 J'ai payé ton billet. 362 00:50:17,392 --> 00:50:21,423 Mais les frais de changement et d'hôtel, c'est pour ta gueule. 363 00:50:21,506 --> 00:50:22,717 OK. 364 00:50:23,318 --> 00:50:26,038 J'ai mieux à faire que de torcher le cul d'un petit fils à papa. 365 00:50:26,121 --> 00:50:28,640 J'ai juste décalé mon retour, mais je vais faire le boulot. 366 00:50:28,723 --> 00:50:32,367 Les tablettes d'acides. Mets-les dans un bouquin. 367 00:50:34,049 --> 00:50:35,327 Et calme-toi. 368 00:50:35,410 --> 00:50:38,253 Tu vas attirer l'attention si tu flippes comme ça. 369 00:50:41,576 --> 00:50:43,058 Fais gaffe. 370 00:50:56,071 --> 00:50:59,034 Tout va bien ? Tas l'air bizarre. 371 00:51:00,875 --> 00:51:02,514 Qu'est-ce qu'il y a ? 372 00:51:02,597 --> 00:51:07,359 Ça va, c'est juste quelques histoires, ma mère n'est pas au top. 373 00:51:07,442 --> 00:51:09,444 - Elle est malade ? - Non. 374 00:51:12,847 --> 00:51:16,571 Il y a deux ans, je devais aller faire de la plongée 375 00:51:18,093 --> 00:51:20,612 - avec mon père et mon frère. - E.T. ? 376 00:51:20,695 --> 00:51:24,980 Oui, mais au lieu d'y aller, je suis parti voyager. 377 00:51:27,052 --> 00:51:29,491 Mon père était un grand plongeur, 378 00:51:29,574 --> 00:51:33,265 mais cette fois, quand il est descendu, il a eu un problème 379 00:51:33,348 --> 00:51:35,430 et n'est jamais revenu. 380 00:51:35,830 --> 00:51:37,072 Disparu. 381 00:51:38,313 --> 00:51:41,156 Son corps a disparu, Erika. On ne l'a jamais retrouvé. 382 00:51:41,556 --> 00:51:43,278 Merde. 383 00:51:43,638 --> 00:51:47,682 J'ai toujours cru que si j'avais été là, les choses auraient été différentes. 384 00:51:48,923 --> 00:51:51,566 Tu ne dois pas culpabiliser comme ça. 385 00:51:52,567 --> 00:51:53,845 J'ai également vécu 386 00:51:53,928 --> 00:51:58,933 une situation où j'aurais pu agir différemment. 387 00:52:00,655 --> 00:52:03,098 C'est simplement de la culpabilité. 388 00:52:03,538 --> 00:52:07,822 Qui sait ce que ça aurait changé ? Ça ne sert à rien. 389 00:52:08,613 --> 00:52:10,745 Ouais, je ne sais pas. 390 00:52:11,466 --> 00:52:14,536 Ma famille s'est déchirée après ça. 391 00:52:14,619 --> 00:52:16,231 J'imagine... 392 00:52:17,552 --> 00:52:22,237 Il m'a fallu du temps avant de comprendre... 393 00:52:22,757 --> 00:52:25,080 qu'après ça, je ne pouvais compter que sur moi. 394 00:52:28,763 --> 00:52:32,367 - Je peux te montrer quelque chose ? - Bien sûr. 395 00:52:52,827 --> 00:52:55,710 C'est toi toute crachée. Complètement. 396 00:52:55,910 --> 00:52:57,552 Il est très beau. 397 00:52:59,914 --> 00:53:02,557 Quand est-ce que je le rencontre ? 398 00:53:10,675 --> 00:53:13,768 Tu dois vraiment repartir au Brésil demain ? 399 00:55:43,678 --> 00:55:45,680 Papa ! 400 00:55:49,083 --> 00:55:51,926 Papa ! 401 00:56:40,094 --> 00:56:42,136 Tout va bien, princesse ? 402 00:56:42,297 --> 00:56:43,658 As-tu trouvé... 403 00:56:44,339 --> 00:56:47,982 ce que tu ne sais pas que tu cherches ? 404 00:56:49,894 --> 00:56:51,065 Non. 405 00:56:52,897 --> 00:56:55,267 J'ai fait un gros bad trip, c'était horrible. 406 00:56:55,350 --> 00:56:56,671 Vraiment ? 407 00:56:57,832 --> 00:56:59,994 Ça m'a foutu les jetons. 408 00:57:00,555 --> 00:57:04,599 J'ai affronté des peurs que je ne pensais pas avoir. 409 00:57:05,079 --> 00:57:07,198 Je ne me souviens plus... 410 00:57:07,281 --> 00:57:11,803 Il y avait un accident de voiture, puis tout s'embrouillait. 411 00:57:11,886 --> 00:57:13,368 Je sais pas... 412 00:57:15,450 --> 00:57:18,172 Je crois que je regrette d'avoir pris ça. 413 00:57:21,416 --> 00:57:24,899 Tes anges et tes démons sont en toi. 414 00:57:26,220 --> 00:57:31,546 Les drogues ne peuvent créer des réalités qui te sont étrangères. 415 00:57:31,706 --> 00:57:36,791 Elles sont simplement un catalyseur à ce qui existe déjà. 416 00:57:40,795 --> 00:57:43,878 On prend ce que l'on veut des drogues. 417 00:57:44,399 --> 00:57:46,641 Mais la grande question est : 418 00:57:47,201 --> 00:57:51,165 est-ce qu'on cherche vraiment ce qui est le meilleur pour soi ? 419 00:57:54,449 --> 00:57:57,452 Ma chérie, ça va être l'heure de jouer. 420 00:57:58,092 --> 00:57:59,333 Oui, je dois y aller. 421 00:58:00,815 --> 00:58:03,458 Elle va allumer la scène. 422 00:58:03,938 --> 00:58:05,937 Allez, les mecs, on y va. Erika va jouer. 423 00:58:06,020 --> 00:58:06,858 Ça va ? 424 00:58:06,941 --> 00:58:07,779 Ouais, ça va aller. 425 00:58:07,862 --> 00:58:13,227 J'ai cette toux depuis que je suis gamin. 426 01:00:30,084 --> 01:00:31,285 Tu veux un bonbon ? 427 01:01:42,556 --> 01:01:44,596 Erika, ma chérie, t'as été parfaite ! 428 01:01:44,679 --> 01:01:47,081 Merci, c'était super. 429 01:01:47,281 --> 01:01:49,283 Je te présente Mouse. 430 01:01:49,443 --> 01:01:50,602 Enchantée. 431 01:01:50,685 --> 01:01:51,482 Salut. 432 01:01:51,565 --> 01:01:53,885 Il a une agence de DJ en Europe. 433 01:01:53,968 --> 01:01:56,568 J'ai entendu de très bonnes choses sur toi. 434 01:01:56,651 --> 01:01:57,488 Merci. 435 01:01:57,571 --> 01:02:01,215 Ton set était fantastique. Tiens, prends ma carte. 436 01:02:01,415 --> 01:02:05,700 On fait une rave la semaine prochaine, j'adorerais que tu viennes jouer. 437 01:02:06,460 --> 01:02:07,622 T'es sérieux ? 438 01:02:07,902 --> 01:02:10,822 Si tu gardes ces bonnes vibrations et cette énergie, 439 01:02:10,905 --> 01:02:14,425 tu peux être sûre qu'on va en faire souvent. 440 01:02:14,508 --> 01:02:16,507 La nouvelle scène brésilienne fait un tabac en Europe, 441 01:02:16,590 --> 01:02:19,674 et j'ai de très bonnes connections à Amsterdam. 442 01:02:42,216 --> 01:02:43,978 Attends. 443 01:02:45,499 --> 01:02:46,741 On se connaît pas ? 444 01:02:47,942 --> 01:02:49,944 Ça dépend. Qu'est-ce que tu as ? 445 01:02:51,425 --> 01:02:53,547 Je suis si connu que ça ? 446 01:02:54,508 --> 01:02:56,751 Faut que je fasse gaffe à ma célébrité. 447 01:02:57,351 --> 01:02:59,473 Non, c'est pas ça, désolée. 448 01:02:59,634 --> 01:03:03,397 Pierre m'a parlé de toi. 449 01:03:03,718 --> 01:03:05,359 C'est tout. 450 01:03:05,720 --> 01:03:07,201 Tu t'appelles comment ? 451 01:03:09,643 --> 01:03:11,522 T'as écouté jusqu'au bout ? 452 01:03:11,605 --> 01:03:13,084 Bien sûr, ma chérie. 453 01:03:13,167 --> 01:03:16,490 T'as tout déchiré, c'était terrible. 454 01:03:18,693 --> 01:03:20,612 Je te présente mon âme sœur. 455 01:03:20,695 --> 01:03:24,939 Elle vient d'allumer la scène alternative, d'une force ! 456 01:03:25,539 --> 01:03:26,377 On va fêter ça. 457 01:03:26,460 --> 01:03:27,621 Merci. 458 01:03:28,062 --> 01:03:29,463 T'as quoi pour nous ? 459 01:03:30,544 --> 01:03:34,148 Un cadeau spécial pour la nouvelle DJ, 460 01:03:34,789 --> 01:03:36,270 du GHB. 461 01:03:37,551 --> 01:03:39,671 Ne le mélangez avec rien d'autre. 462 01:03:39,754 --> 01:03:42,316 Surtout pas d'alcool. Compris ? 463 01:03:44,719 --> 01:03:46,761 Carlão ! 464 01:03:48,122 --> 01:03:49,280 Ça va, frangin ? 465 01:03:49,363 --> 01:03:52,043 Tu fais connaissance avec ma future star ? 466 01:03:52,126 --> 01:03:52,964 Exactement. 467 01:03:53,047 --> 01:03:54,405 Il faut que je te parle. 468 01:03:54,488 --> 01:03:56,688 On se voit plus tard. Une seule goutte ! 469 01:03:56,771 --> 01:03:57,772 Merci. 470 01:04:00,975 --> 01:04:02,774 - J'en ai trouvé un. - Trouvé quoi ? 471 01:04:02,857 --> 01:04:04,135 Je le note 9,5 minimum. 472 01:04:04,218 --> 01:04:05,459 Tu rigoles ? 473 01:04:06,140 --> 01:04:06,978 Tu veux le voir ? 474 01:04:07,061 --> 01:04:08,139 Oh oui ! 475 01:04:08,222 --> 01:04:10,224 - Tu me fais confiance ? - Confiance absolue ! 476 01:04:10,464 --> 01:04:11,826 Allons-y. 477 01:05:24,418 --> 01:05:27,982 Tu vas tellement me manquer ! 478 01:05:28,702 --> 01:05:31,065 J'aimerais que tu gardes ça avec toi. 479 01:05:31,225 --> 01:05:33,187 Je ne peux pas, c'est ton carnet. 480 01:05:33,387 --> 01:05:36,270 C'est une partie de moi, je voudrais que tu l'aies avec toi. 481 01:05:40,674 --> 01:05:43,557 Nando, j'ai déjà une partie de toi avec moi. 482 01:05:45,439 --> 01:05:46,637 C'est tout ce que je voulais te dire... 483 01:05:46,720 --> 01:05:48,843 Erika... 484 01:05:49,363 --> 01:05:51,565 Je t'ai pas tout raconté. 485 01:05:53,207 --> 01:05:57,731 Je ne suis pas vraiment en vacances. Je dois ramener du matos au Brésil. 486 01:06:02,977 --> 01:06:04,538 Nando. 487 01:06:08,863 --> 01:06:11,385 Ton "ami", c'est Anderson ? 488 01:06:13,707 --> 01:06:15,950 Oui, c'est lui. 489 01:06:21,435 --> 01:06:23,397 Tu m'as menti, Nando. 490 01:06:24,158 --> 01:06:27,839 J'avais pas vraiment le choix. Je me suis engagé, Erika. 491 01:06:27,922 --> 01:06:29,240 Ça ne compte pas que je t'aime ? 492 01:06:29,323 --> 01:06:32,927 Je sais que tu m'aimes. Moi aussi, je t'aime. 493 01:06:33,567 --> 01:06:36,167 Je vais au Brésil et quand je reviens... 494 01:06:36,250 --> 01:06:37,611 Ne reviens pas ! 495 01:06:38,172 --> 01:06:41,092 Si je t'avais dit la vérité, on serait pas ensemble. 496 01:06:41,175 --> 01:06:43,414 - On se connaîtrait pas. - Je te connais pas. 497 01:06:43,497 --> 01:06:45,416 - Mais si. - Je ne te connais plus. 498 01:06:45,499 --> 01:06:47,181 On est ce qu'on ressent. 499 01:06:48,582 --> 01:06:50,384 Ne reviens pas. 500 01:06:50,744 --> 01:06:51,986 Ne dis pas ça. 501 01:10:50,784 --> 01:10:52,226 Laissez passer ! 502 01:10:52,976 --> 01:10:55,068 Laissez passer ! 503 01:11:10,924 --> 01:11:11,962 Elle a pris quoi ? 504 01:11:12,045 --> 01:11:14,004 Je sais pas, elle est tombée devant moi. 505 01:11:14,087 --> 01:11:15,916 - C'est pas votre amie ? - Non, je l'ai jamais vue. 506 01:11:15,999 --> 01:11:17,251 Alors, sortez d'ici. 507 01:11:26,540 --> 01:11:28,342 Amenez-la ici, vite. 508 01:11:33,267 --> 01:11:34,268 Overdose ? 509 01:11:39,313 --> 01:11:40,954 Envoyez la seringue. 510 01:11:45,028 --> 01:11:47,921 Atropine, double dose. 511 01:11:54,768 --> 01:11:56,410 Le pouls est à zéro. 512 01:14:20,033 --> 01:14:23,196 - Je peux te montrer quelque chose ? - Bien sûr. 513 01:14:27,190 --> 01:14:29,443 Quand est-ce que je le rencontre ? 514 01:14:58,271 --> 01:14:59,473 Hé, l'ami ! 515 01:15:01,034 --> 01:15:02,275 Venez au comptoir. 516 01:15:03,276 --> 01:15:05,959 Palhares, vérifie son sac. 517 01:15:07,280 --> 01:15:08,482 Avancez. 518 01:15:34,548 --> 01:15:36,867 Quatre ans plus tard 519 01:15:36,950 --> 01:15:38,869 Je ne sais plus quoi faire avec ton frère. 520 01:15:38,952 --> 01:15:40,514 T'as vu comment il me parle ? 521 01:15:41,354 --> 01:15:43,233 Il ne me respecte plus, je ne sais pas où il va. 522 01:15:43,316 --> 01:15:45,636 Je connais pas les types qu'il fréquente. 523 01:15:45,719 --> 01:15:46,677 C'est pas le problème. 524 01:15:46,760 --> 01:15:49,723 Tu connaissais tous mes amis et j'ai quand même déconné. 525 01:15:52,365 --> 01:15:56,607 Je ne sais même pas s'il va bien. Je vous ai trop couvés. 526 01:15:56,690 --> 01:15:59,412 Dis pas ça. Je vais lui parler. 527 01:15:59,693 --> 01:16:01,414 Tout va s'arranger. 528 01:16:02,285 --> 01:16:04,137 Ne t'inquiète pas, maman. 529 01:16:05,779 --> 01:16:07,220 C'est dur, tu sais. 530 01:16:07,781 --> 01:16:09,663 Je vis avec un étranger à la maison. 531 01:16:10,103 --> 01:16:12,345 Plus étranger que toi qui viens de revenir. 532 01:16:30,403 --> 01:16:32,232 Toi, t'approche pas ! 533 01:16:32,315 --> 01:16:33,644 Lipe, faut que je te parle. 534 01:16:33,727 --> 01:16:35,446 - OK, assieds-toi. - Non. 535 01:16:35,529 --> 01:16:37,330 Viens, je suis sérieux. 536 01:16:49,623 --> 01:16:52,182 - Qu'est-ce que tu fous avec eux ? - On boit un coup. 537 01:16:52,265 --> 01:16:55,268 - Avec Patrick et Carlão ? - Oui, et alors ? 538 01:16:56,069 --> 01:16:57,591 Putain, Lipe. 539 01:16:58,341 --> 01:17:01,394 Dans ta chambre, j'ai trouvé un sachet d'ecstasy. 540 01:17:01,835 --> 01:17:04,515 Tu prends de cette merde ? T'en deales ? 541 01:17:04,598 --> 01:17:08,321 T'as que ça à foutre, de fouiller dans ma chambre ? 542 01:17:11,725 --> 01:17:14,367 Il est venu faire la morale au petit. 543 01:17:14,768 --> 01:17:17,488 Depuis tout petit, je te vois fumer de l'herbe ! 544 01:17:17,571 --> 01:17:21,011 T'es qui pour me dire ça ? Occupe-toi de ta gueule. 545 01:17:21,094 --> 01:17:25,095 T'as vu comme maman est triste ? Tu peux pas lui parler comme ça. 546 01:17:25,178 --> 01:17:26,657 - Ah oui ? - Non ! 547 01:17:26,740 --> 01:17:30,140 Tu t'entends ? Tu viens de passer quatre ans en taule. 548 01:17:30,223 --> 01:17:33,023 Chaque jour, maman allait te voir et revenait effondrée. 549 01:17:33,106 --> 01:17:36,386 Elle dormait pas à cause de toi, pas à cause de moi. 550 01:17:36,469 --> 01:17:38,509 - Et tu me dis ça ? - Je ne t'accuse pas. 551 01:17:38,592 --> 01:17:39,750 Tu t'écoutes un peu ? 552 01:17:39,833 --> 01:17:42,913 Je m'inquiète pour toi. Je suis ton frère ! 553 01:17:42,996 --> 01:17:47,200 Calme-toi, alors. Ce sachet, c'est pour moi et des potes. 554 01:17:47,961 --> 01:17:50,323 Tu te prends pour papa, c'est ça ? 555 01:17:50,884 --> 01:17:54,314 Mais il est mort, Nando, et ça, t'y peux rien ! 556 01:17:54,397 --> 01:17:56,126 Tu veux qu'on ait une jolie petite famille, 557 01:17:56,209 --> 01:17:57,851 qu'on soit heureux à nouveau ? 558 01:17:57,971 --> 01:18:00,493 Alors, occupe-toi de ta putain de vie d'abord ! 559 01:18:12,786 --> 01:18:14,467 Nando ! 560 01:18:15,028 --> 01:18:16,296 Qu'est-ce que tu veux ? 561 01:18:16,379 --> 01:18:19,109 Qu'est-ce qu'il se passe ? Je suis ton pote, merde. 562 01:18:19,192 --> 01:18:22,793 Je crois pas. Je te retrouve avec Carlão et mon frère. 563 01:18:22,876 --> 01:18:25,035 Et alors ? On boit une bière. 564 01:18:25,118 --> 01:18:28,038 - Je t'emmerde, mec ! - Qu'est-ce qui te prend ? 565 01:18:28,121 --> 01:18:29,840 Tu lui as pris son billet pour Amsterdam ? 566 01:18:29,923 --> 01:18:31,244 Arrête... 567 01:18:31,364 --> 01:18:34,044 "Amsterdam, argent facile." C'est ça ton délire ? 568 01:18:34,127 --> 01:18:35,646 Tu me reproches ça ? 569 01:18:35,729 --> 01:18:37,047 Exactement ! 570 01:18:37,130 --> 01:18:39,730 Tu voulais pas y aller tout seul, alors tu m'as appelé. 571 01:18:39,813 --> 01:18:42,092 T'as perdu la mémoire en prison ? 572 01:18:42,175 --> 01:18:44,735 Je t'ai aidé à payer les dettes de ton père. 573 01:18:44,818 --> 01:18:47,340 Et toi aussi, t'as déconné avec Carlão ! 574 01:18:47,821 --> 01:18:50,140 Patrick, t'es un gros con. 575 01:18:50,223 --> 01:18:51,261 Mais toi aussi. 576 01:18:51,344 --> 01:18:55,866 T'approche plus de mon frère, compris ? 577 01:18:55,949 --> 01:18:58,468 Ton frangin est un homme. T'as pas remarqué ? 578 01:18:58,551 --> 01:19:00,911 C'est marrant de voir que tu t'inquiètes pour lui. 579 01:19:00,994 --> 01:19:02,833 À Amsterdam, tu m'avais lâché. 580 01:19:02,916 --> 01:19:06,997 On devait partir ensemble, mais tu m'as lâché pour une nana. 581 01:19:07,080 --> 01:19:09,683 Ça en valait le coup ? 582 01:19:11,244 --> 01:19:14,044 - Je t'emmerde, Patrick ! - Mais moi aussi ! 583 01:19:14,127 --> 01:19:16,089 Va te faire foutre. 584 01:19:43,236 --> 01:19:44,424 Comment ça va ? 585 01:19:44,507 --> 01:19:46,877 - Patrick est pas là ? - Il arrive. 586 01:19:46,960 --> 01:19:48,478 T'as vu qui est là ? 587 01:19:48,561 --> 01:19:50,320 La DJ de demain, elle est juste là. 588 01:19:50,403 --> 01:19:52,643 Il faut que tu ailles lui demander des places. 589 01:19:52,726 --> 01:19:54,567 Vas-y, sois magique. 590 01:19:54,728 --> 01:19:57,170 Allez, allez, vas-y ! 591 01:20:02,135 --> 01:20:03,614 - Erika ? - Salut. 592 01:20:03,697 --> 01:20:06,219 Je suis content de te rencontrer. Je m'appelle Felipe. 593 01:20:06,339 --> 01:20:07,260 Enchanté. 594 01:20:07,821 --> 01:20:11,411 J'adore ta musique, c'est vraiment génial. 595 01:20:11,494 --> 01:20:12,663 C'est cool, merci. 596 01:20:12,746 --> 01:20:13,907 Un instant, t'inquiète pas. 597 01:20:16,469 --> 01:20:20,671 J'ai téléchargé ton set à Sonar, il est fabuleux. 598 01:20:20,754 --> 01:20:22,876 J'ai dû l'écouter plus de cent fois. 599 01:20:23,436 --> 01:20:24,758 Incroyable. 600 01:20:27,000 --> 01:20:29,680 J'ai lu ton interview dans House Mag aussi. Tu t'en rappelles ? 601 01:20:29,763 --> 01:20:35,365 Tu disais que pour être la meilleure, il faut se souvenir de ses souffrances. 602 01:20:35,448 --> 01:20:37,931 J'ai pas envie de parler de ça. 603 01:20:38,051 --> 01:20:39,439 Non, mais c'était vraiment une bonne interview. 604 01:20:39,522 --> 01:20:44,534 C'est là où j'ai découvert qu'il y a une minute dans ton set 605 01:20:44,617 --> 01:20:48,939 où tu sépares la basse et tu la rends plus dure. 606 01:20:49,022 --> 01:20:51,451 Comme une minute de silence pour tes souffrances. 607 01:20:51,534 --> 01:20:53,386 C'est fantastique. 608 01:20:54,868 --> 01:20:57,070 Personne ne l'avait remarqué. Tu m'impressionnes. 609 01:20:57,390 --> 01:20:58,308 Merci. 610 01:20:58,391 --> 01:21:01,194 C'est parce que j'adore ce que tu fais, je suis un fan. 611 01:21:01,674 --> 01:21:04,637 Mes amis aussi, ils sont fans de toi. 612 01:21:05,799 --> 01:21:07,360 Ils t'adorent tous. 613 01:21:07,961 --> 01:21:11,161 Y'aurait moyen que tu nous mettes sur la liste d'invités ? 614 01:21:11,244 --> 01:21:13,123 Non, ça va pas être possible. 615 01:21:13,206 --> 01:21:14,885 Sérieusement, on n'a pas les moyens. 616 01:21:14,968 --> 01:21:16,166 Non désolée. 617 01:21:16,249 --> 01:21:19,649 Je peux t'apporter tout ce que tu veux demain. 618 01:21:19,732 --> 01:21:20,570 Mais je... 619 01:21:20,653 --> 01:21:22,172 LSD, ecstasy... 620 01:21:22,255 --> 01:21:24,017 Je veux rien. Dégage. 621 01:21:24,217 --> 01:21:27,460 - Vraiment... - Dégage, je veux plus voir ta gueule. 622 01:21:28,021 --> 01:21:29,102 Hors de ma vue ! 623 01:21:39,672 --> 01:21:44,037 Papa ! 624 01:21:48,281 --> 01:21:49,522 Papa... 625 01:21:49,923 --> 01:21:51,922 Je ne vais pas venir avec vous. 626 01:21:52,005 --> 01:21:53,286 Comment ça ? 627 01:21:54,047 --> 01:21:56,767 Tu te rappelles de cette fête à Recife ? 628 01:21:56,850 --> 01:21:59,209 La rave qui a lieu chaque année... 629 01:21:59,292 --> 01:22:05,178 Patrick nous a eu deux entrées. Donc... je peux pas venir avec vous. 630 01:22:06,019 --> 01:22:09,422 Tu préfères aller à une fête plutôt que de pêcher avec ton père ? 631 01:22:10,703 --> 01:22:12,265 Juste pour cette fois. 632 01:22:13,506 --> 01:22:14,908 Ne m'en veux pas. 633 01:22:15,618 --> 01:22:18,508 N'oublie pas que c'est mon anniversaire. 634 01:22:18,591 --> 01:22:21,511 - Tu me devras une journée de pêche. - D'accord. 635 01:22:21,594 --> 01:22:23,396 Allez, on est déjà en retard. 636 01:22:25,078 --> 01:22:28,761 Allez, on y va. Reviens par-là, Lipe ! 637 01:22:48,181 --> 01:22:50,543 Une bière, s'il vous plaît. 638 01:22:54,547 --> 01:22:57,830 Ça va, Patrick ? En forme ? 639 01:22:57,951 --> 01:22:59,712 Non, je me sens pas top. 640 01:23:00,954 --> 01:23:03,073 Demain, tu viens pas. 641 01:23:03,156 --> 01:23:07,560 Tu déconnes ? On était d'accord. J'ai besoin de la thune. 642 01:23:10,203 --> 01:23:12,926 T'es comme mon frère. 643 01:23:13,566 --> 01:23:15,568 Nando et toi, vous êtes ma famille. 644 01:23:16,009 --> 01:23:17,770 T'auras ton argent. 645 01:24:59,993 --> 01:25:01,474 Salut. 646 01:25:01,874 --> 01:25:03,316 Excuse-moi. 647 01:25:04,917 --> 01:25:07,280 Je ne suis pas ce genre de mec. 648 01:25:09,322 --> 01:25:11,284 Non, c'est de ma faute. 649 01:25:11,794 --> 01:25:13,646 Je me suis énervée. 650 01:25:15,248 --> 01:25:16,886 Tu t'appelles comment déjà ? 651 01:25:16,969 --> 01:25:19,612 Felipe, mais tu peux m'appeler E.T. 652 01:25:40,433 --> 01:25:44,037 J'ai parlé avec les deux personnes que j'admire le plus, aujourd'hui. 653 01:25:45,238 --> 01:25:46,919 Mon frère et toi. 654 01:26:37,610 --> 01:26:38,568 Bonjour, Nando. 655 01:26:38,651 --> 01:26:42,895 Je suis désolé pour hier, tout ce que j'ai pu te dire. 656 01:26:44,337 --> 01:26:45,575 Pas seulement pour hier, 657 01:26:45,658 --> 01:26:47,847 mais aussi pour les fois où je n'étais pas là 658 01:26:47,930 --> 01:26:50,103 et tu avais besoin de moi. 659 01:26:50,423 --> 01:26:53,866 C'était vraiment dur pour moi, Nando, trop dur. 660 01:26:55,508 --> 01:26:57,947 J'ai compris que tu culpabilisais 661 01:26:58,030 --> 01:27:00,393 pour la mort de papa, 662 01:27:01,434 --> 01:27:05,037 et pour ce que j'ai vécu après sa disparition. 663 01:27:09,242 --> 01:27:13,566 Je sais que tu es allé à Amsterdam pour nous aider, 664 01:27:14,127 --> 01:27:16,289 pour qu'on se sente mieux ensemble. 665 01:27:19,612 --> 01:27:21,771 C'est pourquoi j'ai arrêté de venir te voir. 666 01:27:21,854 --> 01:27:25,138 Je n'avais pas le courage de te regarder dans les yeux. 667 01:27:25,968 --> 01:27:28,981 J'ai voulu te fuir. Mais on va arrêter ça maintenant. 668 01:27:30,383 --> 01:27:32,745 On peut tout reprendre, frangin. 669 01:27:33,936 --> 01:27:38,231 Je t'ai laissé deux entrées pour une fête ce soir. 670 01:27:38,431 --> 01:27:40,993 Je veux absolument que t'y ailles. 671 01:27:45,438 --> 01:27:48,281 Tu vas me payer ça, petit con ! 672 01:28:20,833 --> 01:28:23,035 Moi aussi, je peux le faire. 673 01:28:24,397 --> 01:28:25,678 Fais voir. 674 01:28:25,918 --> 01:28:27,119 Vas-y. 675 01:28:32,445 --> 01:28:33,566 Allez, fais-le. 676 01:28:42,255 --> 01:28:44,494 Tu profites bien de la promenade, E.T. ? 677 01:28:44,577 --> 01:28:45,898 Oui, c'est cool. 678 01:29:17,770 --> 01:29:20,092 - Comment ça va ? - Très bien, mec. 679 01:29:21,614 --> 01:29:22,855 Prends ça. 680 01:29:25,978 --> 01:29:30,022 C'est des bons trucs. On en a de Chine, d'Indonésie... 681 01:29:32,184 --> 01:29:35,104 Police fédérale. Les mains en l'air, 682 01:29:35,187 --> 01:29:36,469 personne ne bouge ! 683 01:29:38,511 --> 01:29:39,589 Non, Lipe. 684 01:29:39,672 --> 01:29:41,554 Les mains sur la tête. 685 01:30:04,086 --> 01:30:05,495 Il y a un gosse dans l'eau ! 686 01:30:05,578 --> 01:30:06,936 On verra après. 687 01:30:07,019 --> 01:30:09,021 Embarquez-les. 688 01:30:12,545 --> 01:30:13,703 Il va se noyer ! 689 01:30:13,786 --> 01:30:15,308 Garde la tête au sol ! 690 01:30:22,675 --> 01:30:24,914 Un jour, j'irai jouer dans la neige. 691 01:30:24,997 --> 01:30:26,436 Ah oui ? 692 01:30:26,519 --> 01:30:29,322 - Et j'irai en Chine. - En Chine ? 693 01:30:30,002 --> 01:30:33,406 - Pourquoi ? - Pour voir s'il y a des lacs. 694 01:30:35,007 --> 01:30:36,449 Tu as aimé la plage ? 695 01:30:37,159 --> 01:30:38,248 Un peu. 696 01:30:38,331 --> 01:30:40,252 Juste un peu ? 697 01:30:41,374 --> 01:30:44,577 - Il est où le ballon que tu as trouvé ? - Ici. 698 01:30:44,977 --> 01:30:47,737 - Tu refais ce que je t'ai montré ? - Quoi ? 699 01:30:47,820 --> 01:30:50,500 - Tu le lances avec une main. - Une seule ? 700 01:30:50,583 --> 01:30:52,181 Oui, fais-le pour moi. 701 01:30:52,264 --> 01:30:54,347 Bien, maintenant, lance-le plus haut. 702 01:38:17,389 --> 01:38:20,392 Sous-titrage : Vdm 50135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.