Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:31,709 --> 00:03:33,471
Salut, Nando.
2
00:03:34,352 --> 00:03:36,274
Ça va, Lipe ?
3
00:03:44,962 --> 00:03:46,604
T'as changé depuis tout ce temps.
4
00:03:48,486 --> 00:03:50,645
Désolé, j'ai pas pu venir plus tôt.
J'étais au boulot.
5
00:03:50,728 --> 00:03:53,811
T'inquiète pas,
on dînera ensemble demain.
6
00:03:56,454 --> 00:03:57,495
Qu'est-ce que tu t'es fait, là ?
7
00:03:57,655 --> 00:03:59,137
C'est rien, t'occupe pas de ça.
8
00:04:01,579 --> 00:04:03,181
Je vais me changer.
9
00:04:04,942 --> 00:04:05,823
D'accord.
10
00:04:07,185 --> 00:04:08,266
Bienvenue, Nando.
11
00:04:09,467 --> 00:04:10,908
Merci, Lipe.
12
00:04:36,614 --> 00:04:39,094
T'arrives à peine et tu t'en vas déjà ?
13
00:04:39,177 --> 00:04:41,696
- T'as vu à quelle heure tu rentres ?
- Oui, je sais.
14
00:04:41,779 --> 00:04:46,221
- Tu m'avais promis d'être là pour dîner.
- Je me suis excusé, maman.
15
00:04:46,304 --> 00:04:49,424
C'est à moi que tu dois des excuses,
pas à ton frère.
16
00:04:49,507 --> 00:04:51,546
Tu veux que je sois un gentil garçon
17
00:04:51,629 --> 00:04:54,909
et que je le pouponne
comme vous l'avez toujours fait ?
18
00:04:54,992 --> 00:04:59,834
Je n'ai jamais pouponné ton frère.
Ni lui ni toi.
19
00:04:59,917 --> 00:05:01,236
Tout ce que je voudrais,
20
00:05:01,319 --> 00:05:03,521
c'est que tu sois
un peu plus proche de nous.
21
00:05:03,721 --> 00:05:06,000
- Lipe, tu vas où ?
- Je sors.
22
00:05:06,083 --> 00:05:08,766
Je vais me bourrer la gueule,
ça te va ?
23
00:06:35,613 --> 00:06:40,418
LES PARADIS ARTIFICIELS
24
00:07:20,898 --> 00:07:23,057
Y a la folle qui arrive.
25
00:07:23,140 --> 00:07:25,620
- Ça va ?
- Très bien.
26
00:07:25,703 --> 00:07:27,385
T'as trouvé facilement ?
27
00:08:23,401 --> 00:08:24,482
Salut.
28
00:08:57,114 --> 00:08:59,477
Je parie que tu es brésilien.
29
00:09:00,197 --> 00:09:01,836
Et toi, t'es DJ.
30
00:09:01,919 --> 00:09:03,958
Comment tu peux savoir ?
Tu danses les yeux fermés.
31
00:09:04,041 --> 00:09:05,723
Je te vois même les yeux fermés.
32
00:09:26,023 --> 00:09:30,385
Même moi,
je n'ai pas d'invite pour venir ici.
33
00:09:30,468 --> 00:09:32,550
J'ai un ami brésilien.
Il a plein de contacts.
34
00:09:34,191 --> 00:09:36,714
- Tu bois un verre ?
- OK.
35
00:09:47,204 --> 00:09:48,726
C'est lui, ton ami ?
36
00:09:49,366 --> 00:09:53,210
C'est l'ami d'un ami.
Il a eu les invitations.
37
00:09:54,211 --> 00:09:55,252
Merci.
38
00:09:56,213 --> 00:09:58,696
T'es venu visiter Amsterdam ?
39
00:09:58,976 --> 00:10:01,699
Oui, c'est la première fois
que je viens ici.
40
00:10:02,139 --> 00:10:03,858
Et toi, t'habites ici ?
41
00:10:03,941 --> 00:10:07,021
Ça fait un moment, maintenant.
Je jouais surtout au Brésil,
42
00:10:07,104 --> 00:10:10,107
puis mon agent
m'a trouvé quelques plans ici.
43
00:10:10,508 --> 00:10:11,546
Tas de la chance.
44
00:10:11,629 --> 00:10:13,871
Tu fais ce que tu aimes
dans une ville incroyable.
45
00:10:30,127 --> 00:10:31,609
T'en veux ?
46
00:10:32,249 --> 00:10:33,531
Non, ça va aller.
47
00:10:50,387 --> 00:10:51,265
Patrick ?
48
00:10:51,348 --> 00:10:53,470
Anderson, t'as vu Nando ?
49
00:10:53,581 --> 00:10:55,430
Comment es-tu entré ici ?
Il t'a passé le code ?
50
00:10:55,513 --> 00:10:58,432
Non, c'est une fille
que j'ai baisée dans les toilettes.
51
00:10:58,515 --> 00:11:01,759
Merci pour les invites.
La soirée est géniale.
52
00:11:01,919 --> 00:11:03,881
Je te revaudrai ça un jour.
53
00:11:04,361 --> 00:11:06,724
Je viendrai habiter dans ce pays.
54
00:14:41,458 --> 00:14:44,421
Nordeste, Brésil
55
00:15:07,004 --> 00:15:08,445
Est-ce que ça va ?
56
00:15:10,207 --> 00:15:12,169
Ouais, ça va. Merci.
57
00:15:15,452 --> 00:15:18,455
Certains disent qu'un jour,
tout ça va disparaître.
58
00:15:20,417 --> 00:15:21,498
Tout ça, quoi ?
59
00:15:21,738 --> 00:15:25,622
Tout. La nature, le monde.
60
00:15:27,464 --> 00:15:29,867
2012, ça te dit quelque chose ?
61
00:15:30,387 --> 00:15:33,110
- La planète X ?
- J'en ai entendu parler.
62
00:15:34,631 --> 00:15:36,673
Il ne restera plus rien ensuite.
63
00:15:37,915 --> 00:15:39,954
C'est pour ça que vous pleurez ?
64
00:15:40,037 --> 00:15:44,041
Non. Je pleure
parce que je trouve ça magnifique.
65
00:16:00,858 --> 00:16:03,057
Qu'est-ce que c'est ?
66
00:16:03,140 --> 00:16:04,738
Lequel ?
Celui-là.
67
00:16:04,821 --> 00:16:06,343
C'est du peyotl.
68
00:16:06,703 --> 00:16:07,902
Vraiment ?
69
00:16:07,985 --> 00:16:09,746
Tu as déjà essayé ?
70
00:16:10,227 --> 00:16:15,112
ça te fait voyager intensément,
au plus profond de ta conscience.
71
00:16:17,234 --> 00:16:19,196
T'en veux un peu ?
72
00:16:20,557 --> 00:16:22,719
C'est ce que tu cherches ?
73
00:16:24,841 --> 00:16:27,084
Je ne sais pas ce que je cherche.
74
00:16:28,525 --> 00:16:31,128
Cette plante est enthéogène.
75
00:16:32,009 --> 00:16:33,250
Sacrée.
76
00:16:34,251 --> 00:16:38,775
L'idée de ce voyage psychédélique
est de transcender la conscience
77
00:16:39,616 --> 00:16:42,699
pour entrer en communion avec le divin.
78
00:16:43,620 --> 00:16:48,782
Écoute-moi.
Prends-en extrêmement soin.
79
00:16:48,865 --> 00:16:52,386
Trop de sagesse
peut-être un enfer pour l'estomac.
80
00:16:52,469 --> 00:16:55,389
Une trop grande connaissance de soi
81
00:16:55,472 --> 00:16:57,714
peut provoquer des vomissements.
82
00:16:59,436 --> 00:17:01,755
Si tu veux planer,
vaut mieux prendre d'autres bonbons.
83
00:17:01,838 --> 00:17:03,600
Non, ça ira, merci.
84
00:17:04,121 --> 00:17:05,362
Bon voyage.
85
00:18:09,586 --> 00:18:11,828
T'es nerveuse pour ce soir ?
86
00:18:13,460 --> 00:18:15,032
Un peu.
87
00:18:16,073 --> 00:18:17,834
Je ne sais pas.
88
00:18:18,955 --> 00:18:23,200
J'ai peur de ne pas être
en très grande forme.
89
00:18:23,961 --> 00:18:28,645
J'ai tout mon jeu en tête,
mais ça risque d'être frustrant.
90
00:18:30,207 --> 00:18:35,689
Ce que je crois,
c'est que tu peux être confiante.
91
00:18:35,772 --> 00:18:41,818
Tu as beaucoup de goût
et t'as bossé comme une tarée.
92
00:18:42,489 --> 00:18:46,540
Mon intuition
me dit que ça va être incroyable.
93
00:18:46,623 --> 00:18:50,627
Et tu sais que mon intuition
est très puissante !
94
00:18:50,787 --> 00:18:52,947
Tu me promets que tu seras la,
avec moi ?
95
00:18:53,030 --> 00:18:57,794
Je ne vais pas rater ton 1er festival,
je ne suis pas folle !
96
00:18:58,915 --> 00:19:00,597
Tu vas tout déchirer.
97
00:19:05,001 --> 00:19:08,085
Lara, regarde ce que Mark m'a passé.
98
00:19:09,726 --> 00:19:12,369
- Tu sais ce que c'est ?
- Du peyotl.
99
00:19:13,490 --> 00:19:15,652
J'y crois pas.
100
00:19:16,253 --> 00:19:18,612
Prenons-les maintenant,
ici, en pleine nature.
101
00:19:18,695 --> 00:19:22,499
- T'es sûre ?
- Regarde cet endroit, Erika !
102
00:19:25,532 --> 00:19:27,904
Tout est fait pour qu'on le fasse ici.
103
00:19:28,345 --> 00:19:29,786
Faisons-le maintenant.
104
00:19:35,192 --> 00:19:38,232
Prends le petit morceau,
t'étais malade tout à l'heure.
105
00:19:38,315 --> 00:19:39,876
Pas du tout,
je veux le grand !
106
00:19:54,731 --> 00:19:56,453
Marchons un peu.
107
00:19:56,733 --> 00:19:58,975
Oh, mon Dieu.
108
00:24:06,783 --> 00:24:08,545
Tout va bien.
109
00:24:17,273 --> 00:24:19,436
Reviens, reviens.
110
00:24:20,957 --> 00:24:23,239
Qu'est-ce qui t'est arrivé, Erika ?
111
00:24:24,160 --> 00:24:27,684
J'en sais rien,
vraiment rien.
112
00:24:45,502 --> 00:24:46,500
Voilà.
113
00:24:46,583 --> 00:24:48,264
Ouvre grand ta bouche.
114
00:24:50,857 --> 00:24:53,430
C'est très bien !
115
00:24:55,952 --> 00:24:57,113
À moi maintenant ?
116
00:24:58,104 --> 00:24:59,275
À moi ?
117
00:25:05,962 --> 00:25:09,282
Quand ce connard
s'est ramené avec son pote,
118
00:25:09,365 --> 00:25:12,886
j'ai flippé,
j'ai cru que c'étaient les flics.
119
00:25:12,969 --> 00:25:15,289
J'ai failli balancer
tout le matos dans les chiottes.
120
00:25:15,372 --> 00:25:19,496
T'aurais balancé ma part aussi ?
Tu m'aurais laissé à sec ?
121
00:25:20,256 --> 00:25:22,576
Super, le pote !
122
00:25:22,659 --> 00:25:24,808
Tu déconnes ?
Jamais je t'aurais laissé à sec.
123
00:25:24,891 --> 00:25:27,050
T'es comme un frangin, mec.
124
00:25:27,133 --> 00:25:29,466
Petit con, tu sais que je te kiffe !
125
00:25:33,029 --> 00:25:35,231
Attends, je vais lui passer
un peu de monnaie.
126
00:25:40,146 --> 00:25:41,558
Je suis à sec !
127
00:25:45,241 --> 00:25:47,283
Les filles sont tellement chaudes ici.
128
00:25:47,764 --> 00:25:49,365
Qu'est-ce que tu veux dessiner ?
129
00:25:50,406 --> 00:25:55,452
Une maison pour nous ?
Hein, c'est ça, crapule ?
130
00:25:57,454 --> 00:25:58,211
Salut Mouse.
131
00:25:58,294 --> 00:26:01,054
Ma chérie, je suis content de t'entendre.
Comment ça s'est passé ?
132
00:26:01,137 --> 00:26:04,778
C'était génial.
Dommage que tu sois pas venu.
133
00:26:04,861 --> 00:26:06,089
Tout était parfait.
134
00:26:06,172 --> 00:26:11,184
Il faut qu'on parle d'Ibiza,
de Barcelone... On va bouger là-bas.
135
00:26:11,267 --> 00:26:16,349
Tu es la DJ que tout le monde s'arrache.
On va faire toute l'Europe !
136
00:26:16,432 --> 00:26:19,953
C'est cool, mais t'as oublié
de me payer la semaine dernière.
137
00:26:20,036 --> 00:26:23,156
- Non, je vais arranger ça tout de suite.
- OK, merci.
138
00:26:23,239 --> 00:26:25,679
Et pour mes déplacements
de plus de 2 jours,
139
00:26:25,762 --> 00:26:28,044
je prends Thomaz avec moi, OK ?
140
00:26:40,617 --> 00:26:42,175
C'est bon, tout va bien.
141
00:26:42,258 --> 00:26:46,342
T'as baisé, enfin ? Je te félicite !
142
00:26:48,585 --> 00:26:50,066
T'as couché avec elle ?
143
00:26:51,548 --> 00:26:52,629
C'est vrai ?
144
00:26:53,069 --> 00:26:54,267
Tu peux me laisser un moment ?
145
00:26:54,350 --> 00:26:56,710
- J'y crois pas, mec !
- Mais non.
146
00:26:56,793 --> 00:26:59,312
Putain, mais t'es trop con !
147
00:26:59,395 --> 00:27:02,038
Mais c'est pas possible, j'y crois pas !
148
00:27:06,763 --> 00:27:09,643
- Allô ?
- Allô, Lipe ?
149
00:27:09,726 --> 00:27:11,845
- Oui ?
- C'est Nando.
150
00:27:11,928 --> 00:27:14,808
- Salut, Nando. Comment ça va ?
- Bien, maman est là ?
151
00:27:14,891 --> 00:27:16,089
Oui, je te la passe ?
152
00:27:16,172 --> 00:27:19,536
Non, c'est à toi que je voulais parler.
153
00:27:20,296 --> 00:27:23,296
Écoute, je suis à Amsterdam.
154
00:27:23,379 --> 00:27:24,538
Qu'est-ce que tu fous là-bas ?
155
00:27:24,621 --> 00:27:27,383
N'en parle pas à maman, OK ?
156
00:27:28,184 --> 00:27:32,385
Je lui ai dit que j'étais à São Paulo.
Ça la ferait flipper.
157
00:27:32,468 --> 00:27:34,748
Tu sais comment elle peut
se prendre la tête pour rien.
158
00:27:34,831 --> 00:27:36,072
Oui, je sais.
159
00:27:36,432 --> 00:27:37,674
Lipe !
160
00:27:40,557 --> 00:27:42,185
- C'est Nando ?
- Oui.
161
00:27:42,268 --> 00:27:43,840
Embrasse-le pour moi.
162
00:27:47,884 --> 00:27:51,367
T'es mon frangin,
ça me paraît normal.
163
00:27:52,168 --> 00:27:54,287
Et c'est cool, là-bas ?
T'as chopé de l'herbe ?
164
00:27:54,370 --> 00:27:55,248
Plein !
165
00:27:55,331 --> 00:27:57,571
- Fais gaffe quand même.
- T'inquiète pas.
166
00:27:57,654 --> 00:28:01,257
On se fait juste un trip avec Patrick.
Tout va bien.
167
00:28:02,819 --> 00:28:05,739
- Vas-y, laisse-moi lui parler.
- Attends deux secondes.
168
00:28:05,822 --> 00:28:09,786
Je vais t'acheter une chatte
en plastique pour te dépuceler !
169
00:28:10,056 --> 00:28:11,187
Allô ?
170
00:28:12,589 --> 00:28:16,913
OK, Nando. faites gaffe
et ramène-moi des trucs sympas.
171
00:28:17,473 --> 00:28:20,597
Compte sur moi.
Je t'adore, frangin.
172
00:28:21,157 --> 00:28:24,320
- Qu'est-ce qu'il t'a dit ?
- Que t'es un gros débile !
173
00:28:25,311 --> 00:28:27,400
Allez, on va
au Red Light District maintenant.
174
00:28:27,483 --> 00:28:31,084
Non, je dois aller
à l'exposition de Cornelius.
175
00:28:31,167 --> 00:28:33,049
C'est un pote de Mark.
176
00:28:33,369 --> 00:28:36,492
Mec, c'est ta dernière chance
de tirer un coup à Amsterdam...
177
00:28:37,533 --> 00:28:39,215
Baise pour moi.
178
00:28:50,426 --> 00:28:54,948
T'es la première DJ que je vois
qui ne prend pas de drogue.
179
00:28:55,031 --> 00:28:58,151
J'ai eu une phase,
mais maintenant, c'est fini.
180
00:28:58,234 --> 00:28:59,232
Oui, j'imagine.
181
00:28:59,315 --> 00:29:02,235
Chacun fait ce qu'il veut.
C'est pas important.
182
00:29:02,318 --> 00:29:05,802
J'en prends pas très souvent.
Juste de temps en temps.
183
00:29:06,042 --> 00:29:09,242
Ma première expérience
a été tellement incroyable
184
00:29:09,325 --> 00:29:12,168
que toutes les fois suivantes
ont été décevantes.
185
00:29:15,331 --> 00:29:17,974
Nando, je dois te dire quelque chose.
186
00:29:24,460 --> 00:29:27,423
La première fois qu'on s'est vus,
c'était pas hier.
187
00:29:30,186 --> 00:29:32,826
C'est marrant que tu dises ça,
188
00:29:32,909 --> 00:29:36,392
j'ai l'impression
qu'on se connaît déjà, en fait.
189
00:29:37,153 --> 00:29:38,795
C'était où ?
190
00:29:43,760 --> 00:29:47,523
N'y pense plus, on en parlera plus tard.
191
00:29:48,484 --> 00:29:50,687
- Allez, dis-moi.
- Non.
192
00:29:54,450 --> 00:29:56,172
Tu refuses de me raconter ?
193
00:29:56,733 --> 00:29:58,051
C'est ici.
194
00:29:58,134 --> 00:30:00,656
Je crois que c'est lui, juste là.
195
00:30:01,097 --> 00:30:02,979
- Lui ?
- Oui.
196
00:30:04,701 --> 00:30:06,459
- Tu vas lui parler ?
- Tu crois ?
197
00:30:06,542 --> 00:30:08,381
Allez, dépêche-toi.
198
00:30:08,464 --> 00:30:10,824
- Excusez-moi, M. Adler ?
- Oui.
199
00:30:10,907 --> 00:30:14,067
Bonjour, je m'appelle Fernando,
je suis Brésilien.
200
00:30:14,150 --> 00:30:15,669
Brésilien ?
201
00:30:15,752 --> 00:30:18,551
Le Brésil est partout
autour du monde.
202
00:30:18,634 --> 00:30:19,996
C'est vrai.
203
00:30:20,116 --> 00:30:23,917
C'est un honneur de vous rencontrer,
j'adore votre travail.
204
00:30:24,000 --> 00:30:28,081
Tout ce que vous avez fait
dans les années 70, c'est génial.
205
00:30:28,164 --> 00:30:32,005
- Merci, vous avez vu l'exposition ?
- On y va maintenant.
206
00:30:32,088 --> 00:30:35,168
Mais ça vient juste de fermer.
C'est le dernier jour.
207
00:30:35,251 --> 00:30:37,010
- Vraiment ?
- Je suis désolé.
208
00:30:37,093 --> 00:30:38,251
C'est trop con.
209
00:30:38,334 --> 00:30:40,376
Comment connaissez-vous mon travail ?
210
00:30:40,937 --> 00:30:43,336
On a un ami en commun, Mark...
211
00:30:43,419 --> 00:30:46,219
Mark ? Bien sûr que je le connais.
Comment va-t-il ?
212
00:30:46,302 --> 00:30:47,543
Il va bien...
213
00:30:48,144 --> 00:30:50,423
Excusez-moi.
je pourrais avoir un autographe ?
214
00:30:50,506 --> 00:30:51,908
Oui, bien sûr.
215
00:31:01,838 --> 00:31:03,079
C'est...
216
00:31:04,881 --> 00:31:06,122
Très joli.
217
00:31:08,164 --> 00:31:10,286
C'est talentueux.
218
00:31:12,168 --> 00:31:15,411
C'est beau. C'est de vous ?
219
00:33:00,516 --> 00:33:02,919
Fais voir, je vais te conseiller.
220
00:33:03,920 --> 00:33:05,318
Je les ai pris pour E.T.
221
00:33:05,401 --> 00:33:06,439
Pour qui ?
222
00:33:06,522 --> 00:33:08,641
E.T., c'est mon frère.
223
00:33:08,724 --> 00:33:11,047
Tu appelles ton frère E.T. ?
224
00:33:12,768 --> 00:33:15,011
- Oui, mais ça le gonfle.
- J'imagine.
225
00:33:15,131 --> 00:33:17,613
- T'as tout payé ?
- Oui, c'est bon.
226
00:33:22,939 --> 00:33:25,538
T'as vu ça ?
Il en a mis dans toute la ville.
227
00:33:25,621 --> 00:33:28,341
"Fille blonde avec un chapeau vert
et une écharpe rouge."
228
00:33:28,424 --> 00:33:31,667
"Je pense à toi tous les jours.
S'il te plaît va sur www..."
229
00:33:32,308 --> 00:33:35,071
ça ne marchera jamais.
230
00:33:35,311 --> 00:33:37,713
Tu devrais faire
un peu plus confiance aux gens.
231
00:33:42,999 --> 00:33:44,037
Regarde ça !
232
00:33:44,120 --> 00:33:46,842
Cette année,
ça va être très spécial.
233
00:33:47,803 --> 00:33:49,765
T'as vu les tentes, là ?
234
00:34:03,139 --> 00:34:05,781
C'est tout ce dont j'avais besoin.
235
00:34:07,343 --> 00:34:09,422
Mec, cet endroit est trop bien.
236
00:34:09,505 --> 00:34:12,228
Tu sens les vibrations là ?
237
00:34:12,748 --> 00:34:14,938
Patrick, je crois
que mon père va m'en vouloir.
238
00:34:15,021 --> 00:34:16,149
Pourquoi ?
239
00:34:16,232 --> 00:34:18,431
Je le plante pour son anniversaire.
240
00:34:18,514 --> 00:34:20,433
Relaxe, mes parents
ne savent même pas où je suis.
241
00:34:20,516 --> 00:34:23,236
Il avait prévu une expédition
et je me suis tiré.
242
00:34:23,319 --> 00:34:25,962
Ton père serait heureux de savoir
que t'es heureux !
243
00:39:54,930 --> 00:39:57,092
Tu t'es déjà imaginée vieille ?
244
00:39:59,535 --> 00:40:01,537
- En vérité, oui.
- Vraiment ?
245
00:40:01,737 --> 00:40:04,417
- Oui, je trouve ça marrant.
- Mais non !
246
00:40:04,500 --> 00:40:06,221
Je t'assure.
247
00:40:06,982 --> 00:40:09,785
- Je crois que je serai heureuse.
- Ah oui ?
248
00:40:10,025 --> 00:40:15,908
Je me vois... toute ridée,
comme un vieux fruit de la passion.
249
00:40:15,991 --> 00:40:19,592
Utilise de la crème solaire.
Je te le dis tous les jours.
250
00:40:19,675 --> 00:40:21,434
Tu me rends dingue avec ça.
251
00:40:21,517 --> 00:40:23,876
Mais franchement,
regarde, Brigitte Bardot.
252
00:40:23,959 --> 00:40:25,681
Avec plein de chats.
253
00:40:27,883 --> 00:40:31,123
Je pense que je serai riche,
que je serai un auteur célèbre,
254
00:40:31,206 --> 00:40:33,246
avec une grande collection de parfums.
255
00:40:33,329 --> 00:40:34,850
Pleine d'obsessions.
256
00:40:35,971 --> 00:40:37,930
Veuve de mon troisième mari !
257
00:40:38,013 --> 00:40:39,452
T'auras tué les trois ?
258
00:40:39,535 --> 00:40:41,136
Grâce à ton aide !
259
00:40:42,578 --> 00:40:44,497
Par contre toi...
260
00:40:44,580 --> 00:40:46,138
Vas-y, raconte-moi.
261
00:40:46,221 --> 00:40:48,140
J'imagine...
262
00:40:48,223 --> 00:40:51,384
que je te rends visite
263
00:40:51,467 --> 00:40:53,025
et tu es de mauvaise humeur.
264
00:40:53,108 --> 00:40:54,710
Ah oui ? Et pourquoi ?
265
00:40:55,311 --> 00:40:58,391
- À crier sur ton mari.
- Y a pas moyen.
266
00:40:58,474 --> 00:41:03,276
Je veux être comme Mark.
Voyager en bus, aller dans des raves.
267
00:41:03,359 --> 00:41:05,040
Arrête, je suis jalouse.
268
00:41:06,281 --> 00:41:10,005
Non, je t'imagine heureuse,
vraiment heureuse.
269
00:41:13,889 --> 00:41:17,132
Bon, ça ira, je veux plus penser à ça.
270
00:41:17,333 --> 00:41:19,054
Pensons au présent.
271
00:41:19,335 --> 00:41:23,459
Oui, t'as raison,
le reste ne compte pas.
272
00:41:24,219 --> 00:41:26,462
Tout ce que je sais...
273
00:41:26,582 --> 00:41:28,824
c'est que je veux être proche de toi.
274
00:41:29,224 --> 00:41:30,746
Jusqu'à la fin.
275
00:41:41,717 --> 00:41:42,958
Nando.
276
00:41:48,203 --> 00:41:50,446
Je vais aller voir Carlão.
277
00:41:53,999 --> 00:41:55,207
Ça va ?
278
00:41:55,290 --> 00:41:56,449
Ouais, vas-y.
279
00:41:56,532 --> 00:42:00,456
Merde, arrête de dessiner, viens.
280
00:42:00,856 --> 00:42:04,380
Rejoins-moi dans une demi-heure
à la scène alternative.
281
00:42:05,220 --> 00:42:07,463
- T'as entendu ?
- Ouais, j'y serai.
282
00:42:16,191 --> 00:42:19,034
Ça va, mec ?
283
00:42:19,915 --> 00:42:22,157
Tu me rappelles ce fou d'Escher.
284
00:42:23,278 --> 00:42:25,521
T'es un artiste ?
285
00:42:25,801 --> 00:42:30,045
Je peux pas dire que je suis quoi
que ce soit tant que je n'en vis pas.
286
00:42:30,886 --> 00:42:33,569
Nous sommes ce que nous ressentons,
c'est tout.
287
00:42:36,492 --> 00:42:39,735
Dans ce cas, je suis étudiant.
288
00:42:40,816 --> 00:42:43,936
J'ai un ami, Cornelius Adler.
289
00:42:44,019 --> 00:42:45,618
- Tu le connais ?
- Non.
290
00:42:45,701 --> 00:42:48,904
Il a passé sa vie
à attendre de devenir artiste.
291
00:42:49,024 --> 00:42:53,185
Il s'est fait plein d'argent
en créant des couvertures d'album,
292
00:42:53,268 --> 00:42:56,351
mais il n'a jamais réussi
à rien créer pour lui-même.
293
00:42:56,952 --> 00:43:00,433
C'est triste, vraiment triste.
294
00:43:00,516 --> 00:43:04,437
Il n'a pas compris qu'il lui suffisait
de vouloir pour y arriver.
295
00:43:04,520 --> 00:43:07,990
Il a attendu quelque chose
qui n'existait pas.
296
00:43:08,073 --> 00:43:10,202
Et qu'est-ce qu'il est devenu ?
297
00:43:10,285 --> 00:43:11,924
Maintenant, il est professeur
298
00:43:12,007 --> 00:43:14,647
dans la plus grande école
de design d'Amsterdam.
299
00:43:14,730 --> 00:43:16,449
Tu déconnes.
300
00:43:16,532 --> 00:43:19,775
Penses-y, c'est juste un conseil.
301
00:43:20,536 --> 00:43:23,456
Je veux pas devenir une vieille
qui gueule sur son mari !
302
00:43:23,539 --> 00:43:26,859
- Je rigolais, idiote.
- Non, t'étais sérieuse.
303
00:43:26,942 --> 00:43:29,665
On n'a qu'à se prendre
un mari pour deux.
304
00:43:30,906 --> 00:43:34,707
Quand il nous gonflera,
il suffira de le tuer.
305
00:43:34,790 --> 00:43:36,391
C'est plus simple.
306
00:43:38,714 --> 00:43:41,076
Tu as déjà partagé quelqu'un ?
307
00:43:45,080 --> 00:43:47,402
Je pense que j'aimerais essayer.
308
00:43:48,844 --> 00:43:50,405
T'es sérieuse ?
309
00:43:53,118 --> 00:43:54,970
Si c'est avec toi, oui.
310
00:44:00,015 --> 00:44:01,857
Ça, Erika...
311
00:44:03,098 --> 00:44:07,302
c'est pour me rappeler
que j'ai tout ce dont j'ai besoin.
312
00:44:08,544 --> 00:44:10,425
Le soleil et toi.
313
00:44:11,507 --> 00:44:14,269
Je vais te donner un porte-bonheur.
314
00:44:15,070 --> 00:44:16,271
Quoi ?
315
00:44:17,192 --> 00:44:19,034
ça va t'aller à merveille.
316
00:44:20,195 --> 00:44:22,437
Non, c'est le tien.
317
00:44:23,318 --> 00:44:24,560
Il est à toi.
318
00:44:52,107 --> 00:44:53,305
Il est bien, là ?
319
00:44:53,388 --> 00:44:55,748
Non, mets-le à gauche.
T'inverses tout.
320
00:44:55,831 --> 00:44:58,150
- Ah oui.
- Mets-le à la même hauteur.
321
00:44:58,233 --> 00:44:59,832
Au même endroit.
322
00:44:59,915 --> 00:45:02,437
On va faire le même, pas de problème.
323
00:45:05,961 --> 00:45:08,841
Il faudrait qu'on parle
quand tu seras rentré à Rio.
324
00:45:08,924 --> 00:45:10,402
Qu'est-ce qu'il y a ?
325
00:45:10,485 --> 00:45:11,727
T'inquiète pas.
326
00:45:13,008 --> 00:45:14,409
À plus tard.
327
00:45:30,666 --> 00:45:32,945
Tu peux être sûr qu'en ce moment,
ton père est tranquille.
328
00:45:33,028 --> 00:45:35,427
qu'il se fume une pipe,
détendu à la maison.
329
00:45:35,510 --> 00:45:38,270
Il peut être en colère,
mais ça passera.
330
00:45:38,353 --> 00:45:41,033
Je suis un père moi aussi,
je connais ces histoires.
331
00:45:41,116 --> 00:45:45,200
Il voudrait que j'aille étudier
à l'étranger et que je trouve ma voie.
332
00:45:45,320 --> 00:45:48,563
Parfois, j'ai l'impression
de perdre mon temps ici.
333
00:45:49,084 --> 00:45:51,203
Tu grandis, c'est normal.
334
00:45:51,286 --> 00:45:54,529
Ton psychisme se développe.
C'est important aussi.
335
00:46:03,338 --> 00:46:05,220
Bon anniversaire, papa.
336
00:46:16,551 --> 00:46:17,630
Nando !
337
00:46:17,713 --> 00:46:19,271
J'ai le matos, frangin.
338
00:46:19,354 --> 00:46:21,116
T'en as eu pour combien ?
339
00:46:21,677 --> 00:46:22,915
30 balles l'un.
340
00:46:22,998 --> 00:46:24,076
Passe m'en trois.
341
00:46:24,159 --> 00:46:26,041
90 balles, Dudu.
342
00:46:27,883 --> 00:46:30,192
Tu peux m'en vendre un peu ?
343
00:46:30,275 --> 00:46:31,043
Quoi ?
344
00:46:31,126 --> 00:46:32,768
Elle veut t'en acheter.
345
00:46:33,208 --> 00:46:34,967
Pour toi, 50.
346
00:46:35,050 --> 00:46:36,692
OK, passes-en quatre.
347
00:46:37,092 --> 00:46:38,653
Passe-moi l'argent.
348
00:46:45,941 --> 00:46:47,062
Merci.
349
00:46:47,582 --> 00:46:48,340
Salut.
350
00:46:48,423 --> 00:46:50,625
Prends-en avant qu'on n'ait plus rien.
351
00:46:53,428 --> 00:46:57,950
Nando, le premier ecstasy,
tu ne l'oublies jamais.
352
00:46:58,033 --> 00:46:59,514
C'est parti !
353
00:49:46,401 --> 00:49:48,280
Les ecstas, je te les amène demain.
354
00:49:48,363 --> 00:49:50,482
Tout le reste est là.
355
00:49:50,565 --> 00:49:52,324
Je t'ai gâté, bonhomme.
356
00:49:52,407 --> 00:49:55,247
Tu voulais de l'argent facile.
357
00:49:55,330 --> 00:49:57,770
Je ne reviendrai pas.
J'ai rencontré une fille.
358
00:49:57,853 --> 00:50:00,052
Carlão nous attend.
359
00:50:00,135 --> 00:50:02,334
C'est peut-être la chance de ma vie.
360
00:50:02,417 --> 00:50:05,060
- Tu peux pas abandonner.
- J'y vais, au revoir.
361
00:50:15,710 --> 00:50:16,992
J'ai payé ton billet.
362
00:50:17,392 --> 00:50:21,423
Mais les frais de changement et d'hôtel,
c'est pour ta gueule.
363
00:50:21,506 --> 00:50:22,717
OK.
364
00:50:23,318 --> 00:50:26,038
J'ai mieux à faire que de torcher
le cul d'un petit fils à papa.
365
00:50:26,121 --> 00:50:28,640
J'ai juste décalé mon retour,
mais je vais faire le boulot.
366
00:50:28,723 --> 00:50:32,367
Les tablettes d'acides.
Mets-les dans un bouquin.
367
00:50:34,049 --> 00:50:35,327
Et calme-toi.
368
00:50:35,410 --> 00:50:38,253
Tu vas attirer l'attention
si tu flippes comme ça.
369
00:50:41,576 --> 00:50:43,058
Fais gaffe.
370
00:50:56,071 --> 00:50:59,034
Tout va bien ?
Tas l'air bizarre.
371
00:51:00,875 --> 00:51:02,514
Qu'est-ce qu'il y a ?
372
00:51:02,597 --> 00:51:07,359
Ça va, c'est juste quelques histoires,
ma mère n'est pas au top.
373
00:51:07,442 --> 00:51:09,444
- Elle est malade ?
- Non.
374
00:51:12,847 --> 00:51:16,571
Il y a deux ans,
je devais aller faire de la plongée
375
00:51:18,093 --> 00:51:20,612
- avec mon père et mon frère.
- E.T. ?
376
00:51:20,695 --> 00:51:24,980
Oui, mais au lieu d'y aller,
je suis parti voyager.
377
00:51:27,052 --> 00:51:29,491
Mon père était un grand plongeur,
378
00:51:29,574 --> 00:51:33,265
mais cette fois, quand il est descendu,
il a eu un problème
379
00:51:33,348 --> 00:51:35,430
et n'est jamais revenu.
380
00:51:35,830 --> 00:51:37,072
Disparu.
381
00:51:38,313 --> 00:51:41,156
Son corps a disparu, Erika.
On ne l'a jamais retrouvé.
382
00:51:41,556 --> 00:51:43,278
Merde.
383
00:51:43,638 --> 00:51:47,682
J'ai toujours cru que si j'avais été là,
les choses auraient été différentes.
384
00:51:48,923 --> 00:51:51,566
Tu ne dois pas culpabiliser comme ça.
385
00:51:52,567 --> 00:51:53,845
J'ai également vécu
386
00:51:53,928 --> 00:51:58,933
une situation
où j'aurais pu agir différemment.
387
00:52:00,655 --> 00:52:03,098
C'est simplement de la culpabilité.
388
00:52:03,538 --> 00:52:07,822
Qui sait ce que ça aurait changé ?
Ça ne sert à rien.
389
00:52:08,613 --> 00:52:10,745
Ouais, je ne sais pas.
390
00:52:11,466 --> 00:52:14,536
Ma famille s'est déchirée après ça.
391
00:52:14,619 --> 00:52:16,231
J'imagine...
392
00:52:17,552 --> 00:52:22,237
Il m'a fallu du temps
avant de comprendre...
393
00:52:22,757 --> 00:52:25,080
qu'après ça,
je ne pouvais compter que sur moi.
394
00:52:28,763 --> 00:52:32,367
- Je peux te montrer quelque chose ?
- Bien sûr.
395
00:52:52,827 --> 00:52:55,710
C'est toi toute crachée.
Complètement.
396
00:52:55,910 --> 00:52:57,552
Il est très beau.
397
00:52:59,914 --> 00:53:02,557
Quand est-ce que je le rencontre ?
398
00:53:10,675 --> 00:53:13,768
Tu dois vraiment repartir
au Brésil demain ?
399
00:55:43,678 --> 00:55:45,680
Papa !
400
00:55:49,083 --> 00:55:51,926
Papa !
401
00:56:40,094 --> 00:56:42,136
Tout va bien, princesse ?
402
00:56:42,297 --> 00:56:43,658
As-tu trouvé...
403
00:56:44,339 --> 00:56:47,982
ce que tu ne sais pas
que tu cherches ?
404
00:56:49,894 --> 00:56:51,065
Non.
405
00:56:52,897 --> 00:56:55,267
J'ai fait un gros bad trip,
c'était horrible.
406
00:56:55,350 --> 00:56:56,671
Vraiment ?
407
00:56:57,832 --> 00:56:59,994
Ça m'a foutu les jetons.
408
00:57:00,555 --> 00:57:04,599
J'ai affronté des peurs
que je ne pensais pas avoir.
409
00:57:05,079 --> 00:57:07,198
Je ne me souviens plus...
410
00:57:07,281 --> 00:57:11,803
Il y avait un accident de voiture,
puis tout s'embrouillait.
411
00:57:11,886 --> 00:57:13,368
Je sais pas...
412
00:57:15,450 --> 00:57:18,172
Je crois que je regrette
d'avoir pris ça.
413
00:57:21,416 --> 00:57:24,899
Tes anges et tes démons
sont en toi.
414
00:57:26,220 --> 00:57:31,546
Les drogues ne peuvent créer
des réalités qui te sont étrangères.
415
00:57:31,706 --> 00:57:36,791
Elles sont simplement un catalyseur
à ce qui existe déjà.
416
00:57:40,795 --> 00:57:43,878
On prend ce que l'on veut des drogues.
417
00:57:44,399 --> 00:57:46,641
Mais la grande question est :
418
00:57:47,201 --> 00:57:51,165
est-ce qu'on cherche vraiment
ce qui est le meilleur pour soi ?
419
00:57:54,449 --> 00:57:57,452
Ma chérie, ça va être l'heure de jouer.
420
00:57:58,092 --> 00:57:59,333
Oui, je dois y aller.
421
00:58:00,815 --> 00:58:03,458
Elle va allumer la scène.
422
00:58:03,938 --> 00:58:05,937
Allez, les mecs, on y va.
Erika va jouer.
423
00:58:06,020 --> 00:58:06,858
Ça va ?
424
00:58:06,941 --> 00:58:07,779
Ouais, ça va aller.
425
00:58:07,862 --> 00:58:13,227
J'ai cette toux
depuis que je suis gamin.
426
01:00:30,084 --> 01:00:31,285
Tu veux un bonbon ?
427
01:01:42,556 --> 01:01:44,596
Erika, ma chérie, t'as été parfaite !
428
01:01:44,679 --> 01:01:47,081
Merci, c'était super.
429
01:01:47,281 --> 01:01:49,283
Je te présente Mouse.
430
01:01:49,443 --> 01:01:50,602
Enchantée.
431
01:01:50,685 --> 01:01:51,482
Salut.
432
01:01:51,565 --> 01:01:53,885
Il a une agence de DJ en Europe.
433
01:01:53,968 --> 01:01:56,568
J'ai entendu
de très bonnes choses sur toi.
434
01:01:56,651 --> 01:01:57,488
Merci.
435
01:01:57,571 --> 01:02:01,215
Ton set était fantastique.
Tiens, prends ma carte.
436
01:02:01,415 --> 01:02:05,700
On fait une rave la semaine prochaine,
j'adorerais que tu viennes jouer.
437
01:02:06,460 --> 01:02:07,622
T'es sérieux ?
438
01:02:07,902 --> 01:02:10,822
Si tu gardes ces bonnes vibrations
et cette énergie,
439
01:02:10,905 --> 01:02:14,425
tu peux être sûre
qu'on va en faire souvent.
440
01:02:14,508 --> 01:02:16,507
La nouvelle scène brésilienne
fait un tabac en Europe,
441
01:02:16,590 --> 01:02:19,674
et j'ai de très bonnes connections
à Amsterdam.
442
01:02:42,216 --> 01:02:43,978
Attends.
443
01:02:45,499 --> 01:02:46,741
On se connaît pas ?
444
01:02:47,942 --> 01:02:49,944
Ça dépend. Qu'est-ce que tu as ?
445
01:02:51,425 --> 01:02:53,547
Je suis si connu que ça ?
446
01:02:54,508 --> 01:02:56,751
Faut que je fasse gaffe à ma célébrité.
447
01:02:57,351 --> 01:02:59,473
Non, c'est pas ça, désolée.
448
01:02:59,634 --> 01:03:03,397
Pierre m'a parlé de toi.
449
01:03:03,718 --> 01:03:05,359
C'est tout.
450
01:03:05,720 --> 01:03:07,201
Tu t'appelles comment ?
451
01:03:09,643 --> 01:03:11,522
T'as écouté jusqu'au bout ?
452
01:03:11,605 --> 01:03:13,084
Bien sûr, ma chérie.
453
01:03:13,167 --> 01:03:16,490
T'as tout déchiré, c'était terrible.
454
01:03:18,693 --> 01:03:20,612
Je te présente mon âme sur.
455
01:03:20,695 --> 01:03:24,939
Elle vient d'allumer
la scène alternative, d'une force !
456
01:03:25,539 --> 01:03:26,377
On va fêter ça.
457
01:03:26,460 --> 01:03:27,621
Merci.
458
01:03:28,062 --> 01:03:29,463
T'as quoi pour nous ?
459
01:03:30,544 --> 01:03:34,148
Un cadeau spécial pour la nouvelle DJ,
460
01:03:34,789 --> 01:03:36,270
du GHB.
461
01:03:37,551 --> 01:03:39,671
Ne le mélangez avec rien d'autre.
462
01:03:39,754 --> 01:03:42,316
Surtout pas d'alcool.
Compris ?
463
01:03:44,719 --> 01:03:46,761
Carlão !
464
01:03:48,122 --> 01:03:49,280
Ça va, frangin ?
465
01:03:49,363 --> 01:03:52,043
Tu fais connaissance
avec ma future star ?
466
01:03:52,126 --> 01:03:52,964
Exactement.
467
01:03:53,047 --> 01:03:54,405
Il faut que je te parle.
468
01:03:54,488 --> 01:03:56,688
On se voit plus tard.
Une seule goutte !
469
01:03:56,771 --> 01:03:57,772
Merci.
470
01:04:00,975 --> 01:04:02,774
- J'en ai trouvé un.
- Trouvé quoi ?
471
01:04:02,857 --> 01:04:04,135
Je le note 9,5 minimum.
472
01:04:04,218 --> 01:04:05,459
Tu rigoles ?
473
01:04:06,140 --> 01:04:06,978
Tu veux le voir ?
474
01:04:07,061 --> 01:04:08,139
Oh oui !
475
01:04:08,222 --> 01:04:10,224
- Tu me fais confiance ?
- Confiance absolue !
476
01:04:10,464 --> 01:04:11,826
Allons-y.
477
01:05:24,418 --> 01:05:27,982
Tu vas tellement me manquer !
478
01:05:28,702 --> 01:05:31,065
J'aimerais que tu gardes ça avec toi.
479
01:05:31,225 --> 01:05:33,187
Je ne peux pas, c'est ton carnet.
480
01:05:33,387 --> 01:05:36,270
C'est une partie de moi,
je voudrais que tu l'aies avec toi.
481
01:05:40,674 --> 01:05:43,557
Nando, j'ai déjà
une partie de toi avec moi.
482
01:05:45,439 --> 01:05:46,637
C'est tout ce que je voulais te dire...
483
01:05:46,720 --> 01:05:48,843
Erika...
484
01:05:49,363 --> 01:05:51,565
Je t'ai pas tout raconté.
485
01:05:53,207 --> 01:05:57,731
Je ne suis pas vraiment en vacances.
Je dois ramener du matos au Brésil.
486
01:06:02,977 --> 01:06:04,538
Nando.
487
01:06:08,863 --> 01:06:11,385
Ton "ami", c'est Anderson ?
488
01:06:13,707 --> 01:06:15,950
Oui, c'est lui.
489
01:06:21,435 --> 01:06:23,397
Tu m'as menti, Nando.
490
01:06:24,158 --> 01:06:27,839
J'avais pas vraiment le choix.
Je me suis engagé, Erika.
491
01:06:27,922 --> 01:06:29,240
Ça ne compte pas que je t'aime ?
492
01:06:29,323 --> 01:06:32,927
Je sais que tu m'aimes.
Moi aussi, je t'aime.
493
01:06:33,567 --> 01:06:36,167
Je vais au Brésil
et quand je reviens...
494
01:06:36,250 --> 01:06:37,611
Ne reviens pas !
495
01:06:38,172 --> 01:06:41,092
Si je t'avais dit la vérité,
on serait pas ensemble.
496
01:06:41,175 --> 01:06:43,414
- On se connaîtrait pas.
- Je te connais pas.
497
01:06:43,497 --> 01:06:45,416
- Mais si.
- Je ne te connais plus.
498
01:06:45,499 --> 01:06:47,181
On est ce qu'on ressent.
499
01:06:48,582 --> 01:06:50,384
Ne reviens pas.
500
01:06:50,744 --> 01:06:51,986
Ne dis pas ça.
501
01:10:50,784 --> 01:10:52,226
Laissez passer !
502
01:10:52,976 --> 01:10:55,068
Laissez passer !
503
01:11:10,924 --> 01:11:11,962
Elle a pris quoi ?
504
01:11:12,045 --> 01:11:14,004
Je sais pas,
elle est tombée devant moi.
505
01:11:14,087 --> 01:11:15,916
- C'est pas votre amie ?
- Non, je l'ai jamais vue.
506
01:11:15,999 --> 01:11:17,251
Alors, sortez d'ici.
507
01:11:26,540 --> 01:11:28,342
Amenez-la ici, vite.
508
01:11:33,267 --> 01:11:34,268
Overdose ?
509
01:11:39,313 --> 01:11:40,954
Envoyez la seringue.
510
01:11:45,028 --> 01:11:47,921
Atropine, double dose.
511
01:11:54,768 --> 01:11:56,410
Le pouls est à zéro.
512
01:14:20,033 --> 01:14:23,196
- Je peux te montrer quelque chose ?
- Bien sûr.
513
01:14:27,190 --> 01:14:29,443
Quand est-ce que je le rencontre ?
514
01:14:58,271 --> 01:14:59,473
Hé, l'ami !
515
01:15:01,034 --> 01:15:02,275
Venez au comptoir.
516
01:15:03,276 --> 01:15:05,959
Palhares, vérifie son sac.
517
01:15:07,280 --> 01:15:08,482
Avancez.
518
01:15:34,548 --> 01:15:36,867
Quatre ans plus tard
519
01:15:36,950 --> 01:15:38,869
Je ne sais plus
quoi faire avec ton frère.
520
01:15:38,952 --> 01:15:40,514
T'as vu comment il me parle ?
521
01:15:41,354 --> 01:15:43,233
Il ne me respecte plus,
je ne sais pas où il va.
522
01:15:43,316 --> 01:15:45,636
Je connais pas
les types qu'il fréquente.
523
01:15:45,719 --> 01:15:46,677
C'est pas le problème.
524
01:15:46,760 --> 01:15:49,723
Tu connaissais tous mes amis
et j'ai quand même déconné.
525
01:15:52,365 --> 01:15:56,607
Je ne sais même pas s'il va bien.
Je vous ai trop couvés.
526
01:15:56,690 --> 01:15:59,412
Dis pas ça. Je vais lui parler.
527
01:15:59,693 --> 01:16:01,414
Tout va s'arranger.
528
01:16:02,285 --> 01:16:04,137
Ne t'inquiète pas, maman.
529
01:16:05,779 --> 01:16:07,220
C'est dur, tu sais.
530
01:16:07,781 --> 01:16:09,663
Je vis avec un étranger à la maison.
531
01:16:10,103 --> 01:16:12,345
Plus étranger
que toi qui viens de revenir.
532
01:16:30,403 --> 01:16:32,232
Toi, t'approche pas !
533
01:16:32,315 --> 01:16:33,644
Lipe, faut que je te parle.
534
01:16:33,727 --> 01:16:35,446
- OK, assieds-toi.
- Non.
535
01:16:35,529 --> 01:16:37,330
Viens, je suis sérieux.
536
01:16:49,623 --> 01:16:52,182
- Qu'est-ce que tu fous avec eux ?
- On boit un coup.
537
01:16:52,265 --> 01:16:55,268
- Avec Patrick et Carlão ?
- Oui, et alors ?
538
01:16:56,069 --> 01:16:57,591
Putain, Lipe.
539
01:16:58,341 --> 01:17:01,394
Dans ta chambre,
j'ai trouvé un sachet d'ecstasy.
540
01:17:01,835 --> 01:17:04,515
Tu prends de cette merde ?
T'en deales ?
541
01:17:04,598 --> 01:17:08,321
T'as que ça à foutre,
de fouiller dans ma chambre ?
542
01:17:11,725 --> 01:17:14,367
Il est venu faire la morale au petit.
543
01:17:14,768 --> 01:17:17,488
Depuis tout petit,
je te vois fumer de l'herbe !
544
01:17:17,571 --> 01:17:21,011
T'es qui pour me dire ça ?
Occupe-toi de ta gueule.
545
01:17:21,094 --> 01:17:25,095
T'as vu comme maman est triste ?
Tu peux pas lui parler comme ça.
546
01:17:25,178 --> 01:17:26,657
- Ah oui ?
- Non !
547
01:17:26,740 --> 01:17:30,140
Tu t'entends ? Tu viens
de passer quatre ans en taule.
548
01:17:30,223 --> 01:17:33,023
Chaque jour, maman allait te voir
et revenait effondrée.
549
01:17:33,106 --> 01:17:36,386
Elle dormait pas à cause de toi,
pas à cause de moi.
550
01:17:36,469 --> 01:17:38,509
- Et tu me dis ça ?
- Je ne t'accuse pas.
551
01:17:38,592 --> 01:17:39,750
Tu t'écoutes un peu ?
552
01:17:39,833 --> 01:17:42,913
Je m'inquiète pour toi.
Je suis ton frère !
553
01:17:42,996 --> 01:17:47,200
Calme-toi, alors. Ce sachet,
c'est pour moi et des potes.
554
01:17:47,961 --> 01:17:50,323
Tu te prends pour papa, c'est ça ?
555
01:17:50,884 --> 01:17:54,314
Mais il est mort, Nando,
et ça, t'y peux rien !
556
01:17:54,397 --> 01:17:56,126
Tu veux qu'on ait
une jolie petite famille,
557
01:17:56,209 --> 01:17:57,851
qu'on soit heureux à nouveau ?
558
01:17:57,971 --> 01:18:00,493
Alors, occupe-toi
de ta putain de vie d'abord !
559
01:18:12,786 --> 01:18:14,467
Nando !
560
01:18:15,028 --> 01:18:16,296
Qu'est-ce que tu veux ?
561
01:18:16,379 --> 01:18:19,109
Qu'est-ce qu'il se passe ?
Je suis ton pote, merde.
562
01:18:19,192 --> 01:18:22,793
Je crois pas. Je te retrouve
avec Carlão et mon frère.
563
01:18:22,876 --> 01:18:25,035
Et alors ? On boit une bière.
564
01:18:25,118 --> 01:18:28,038
- Je t'emmerde, mec !
- Qu'est-ce qui te prend ?
565
01:18:28,121 --> 01:18:29,840
Tu lui as pris
son billet pour Amsterdam ?
566
01:18:29,923 --> 01:18:31,244
Arrête...
567
01:18:31,364 --> 01:18:34,044
"Amsterdam, argent facile."
C'est ça ton délire ?
568
01:18:34,127 --> 01:18:35,646
Tu me reproches ça ?
569
01:18:35,729 --> 01:18:37,047
Exactement !
570
01:18:37,130 --> 01:18:39,730
Tu voulais pas y aller tout seul,
alors tu m'as appelé.
571
01:18:39,813 --> 01:18:42,092
T'as perdu la mémoire en prison ?
572
01:18:42,175 --> 01:18:44,735
Je t'ai aidé à payer
les dettes de ton père.
573
01:18:44,818 --> 01:18:47,340
Et toi aussi,
t'as déconné avec Carlão !
574
01:18:47,821 --> 01:18:50,140
Patrick, t'es un gros con.
575
01:18:50,223 --> 01:18:51,261
Mais toi aussi.
576
01:18:51,344 --> 01:18:55,866
T'approche plus de mon frère, compris ?
577
01:18:55,949 --> 01:18:58,468
Ton frangin est un homme.
T'as pas remarqué ?
578
01:18:58,551 --> 01:19:00,911
C'est marrant de voir
que tu t'inquiètes pour lui.
579
01:19:00,994 --> 01:19:02,833
À Amsterdam, tu m'avais lâché.
580
01:19:02,916 --> 01:19:06,997
On devait partir ensemble,
mais tu m'as lâché pour une nana.
581
01:19:07,080 --> 01:19:09,683
Ça en valait le coup ?
582
01:19:11,244 --> 01:19:14,044
- Je t'emmerde, Patrick !
- Mais moi aussi !
583
01:19:14,127 --> 01:19:16,089
Va te faire foutre.
584
01:19:43,236 --> 01:19:44,424
Comment ça va ?
585
01:19:44,507 --> 01:19:46,877
- Patrick est pas là ?
- Il arrive.
586
01:19:46,960 --> 01:19:48,478
T'as vu qui est là ?
587
01:19:48,561 --> 01:19:50,320
La DJ de demain, elle est juste là.
588
01:19:50,403 --> 01:19:52,643
Il faut que tu ailles
lui demander des places.
589
01:19:52,726 --> 01:19:54,567
Vas-y, sois magique.
590
01:19:54,728 --> 01:19:57,170
Allez, allez, vas-y !
591
01:20:02,135 --> 01:20:03,614
- Erika ?
- Salut.
592
01:20:03,697 --> 01:20:06,219
Je suis content de te rencontrer.
Je m'appelle Felipe.
593
01:20:06,339 --> 01:20:07,260
Enchanté.
594
01:20:07,821 --> 01:20:11,411
J'adore ta musique,
c'est vraiment génial.
595
01:20:11,494 --> 01:20:12,663
C'est cool, merci.
596
01:20:12,746 --> 01:20:13,907
Un instant, t'inquiète pas.
597
01:20:16,469 --> 01:20:20,671
J'ai téléchargé ton set à Sonar,
il est fabuleux.
598
01:20:20,754 --> 01:20:22,876
J'ai dû l'écouter plus de cent fois.
599
01:20:23,436 --> 01:20:24,758
Incroyable.
600
01:20:27,000 --> 01:20:29,680
J'ai lu ton interview dans
House Mag aussi. Tu t'en rappelles ?
601
01:20:29,763 --> 01:20:35,365
Tu disais que pour être la meilleure,
il faut se souvenir de ses souffrances.
602
01:20:35,448 --> 01:20:37,931
J'ai pas envie de parler de ça.
603
01:20:38,051 --> 01:20:39,439
Non, mais c'était vraiment
une bonne interview.
604
01:20:39,522 --> 01:20:44,534
C'est là où j'ai découvert
qu'il y a une minute dans ton set
605
01:20:44,617 --> 01:20:48,939
où tu sépares la basse
et tu la rends plus dure.
606
01:20:49,022 --> 01:20:51,451
Comme une minute de silence
pour tes souffrances.
607
01:20:51,534 --> 01:20:53,386
C'est fantastique.
608
01:20:54,868 --> 01:20:57,070
Personne ne l'avait remarqué.
Tu m'impressionnes.
609
01:20:57,390 --> 01:20:58,308
Merci.
610
01:20:58,391 --> 01:21:01,194
C'est parce que j'adore ce que tu fais,
je suis un fan.
611
01:21:01,674 --> 01:21:04,637
Mes amis aussi, ils sont fans de toi.
612
01:21:05,799 --> 01:21:07,360
Ils t'adorent tous.
613
01:21:07,961 --> 01:21:11,161
Y'aurait moyen que tu nous mettes
sur la liste d'invités ?
614
01:21:11,244 --> 01:21:13,123
Non, ça va pas être possible.
615
01:21:13,206 --> 01:21:14,885
Sérieusement, on n'a pas les moyens.
616
01:21:14,968 --> 01:21:16,166
Non désolée.
617
01:21:16,249 --> 01:21:19,649
Je peux t'apporter
tout ce que tu veux demain.
618
01:21:19,732 --> 01:21:20,570
Mais je...
619
01:21:20,653 --> 01:21:22,172
LSD, ecstasy...
620
01:21:22,255 --> 01:21:24,017
Je veux rien. Dégage.
621
01:21:24,217 --> 01:21:27,460
- Vraiment...
- Dégage, je veux plus voir ta gueule.
622
01:21:28,021 --> 01:21:29,102
Hors de ma vue !
623
01:21:39,672 --> 01:21:44,037
Papa !
624
01:21:48,281 --> 01:21:49,522
Papa...
625
01:21:49,923 --> 01:21:51,922
Je ne vais pas venir avec vous.
626
01:21:52,005 --> 01:21:53,286
Comment ça ?
627
01:21:54,047 --> 01:21:56,767
Tu te rappelles de cette fête à Recife ?
628
01:21:56,850 --> 01:21:59,209
La rave qui a lieu chaque année...
629
01:21:59,292 --> 01:22:05,178
Patrick nous a eu deux entrées.
Donc... je peux pas venir avec vous.
630
01:22:06,019 --> 01:22:09,422
Tu préfères aller à une fête
plutôt que de pêcher avec ton père ?
631
01:22:10,703 --> 01:22:12,265
Juste pour cette fois.
632
01:22:13,506 --> 01:22:14,908
Ne m'en veux pas.
633
01:22:15,618 --> 01:22:18,508
N'oublie pas que c'est mon anniversaire.
634
01:22:18,591 --> 01:22:21,511
- Tu me devras une journée de pêche.
- D'accord.
635
01:22:21,594 --> 01:22:23,396
Allez, on est déjà en retard.
636
01:22:25,078 --> 01:22:28,761
Allez, on y va.
Reviens par-là, Lipe !
637
01:22:48,181 --> 01:22:50,543
Une bière, s'il vous plaît.
638
01:22:54,547 --> 01:22:57,830
Ça va, Patrick ? En forme ?
639
01:22:57,951 --> 01:22:59,712
Non, je me sens pas top.
640
01:23:00,954 --> 01:23:03,073
Demain, tu viens pas.
641
01:23:03,156 --> 01:23:07,560
Tu déconnes ? On était d'accord.
J'ai besoin de la thune.
642
01:23:10,203 --> 01:23:12,926
T'es comme mon frère.
643
01:23:13,566 --> 01:23:15,568
Nando et toi, vous êtes ma famille.
644
01:23:16,009 --> 01:23:17,770
T'auras ton argent.
645
01:24:59,993 --> 01:25:01,474
Salut.
646
01:25:01,874 --> 01:25:03,316
Excuse-moi.
647
01:25:04,917 --> 01:25:07,280
Je ne suis pas ce genre de mec.
648
01:25:09,322 --> 01:25:11,284
Non, c'est de ma faute.
649
01:25:11,794 --> 01:25:13,646
Je me suis énervée.
650
01:25:15,248 --> 01:25:16,886
Tu t'appelles comment déjà ?
651
01:25:16,969 --> 01:25:19,612
Felipe, mais tu peux m'appeler E.T.
652
01:25:40,433 --> 01:25:44,037
J'ai parlé avec les deux personnes
que j'admire le plus, aujourd'hui.
653
01:25:45,238 --> 01:25:46,919
Mon frère et toi.
654
01:26:37,610 --> 01:26:38,568
Bonjour, Nando.
655
01:26:38,651 --> 01:26:42,895
Je suis désolé pour hier,
tout ce que j'ai pu te dire.
656
01:26:44,337 --> 01:26:45,575
Pas seulement pour hier,
657
01:26:45,658 --> 01:26:47,847
mais aussi pour les fois
où je n'étais pas là
658
01:26:47,930 --> 01:26:50,103
et tu avais besoin de moi.
659
01:26:50,423 --> 01:26:53,866
C'était vraiment dur pour moi,
Nando, trop dur.
660
01:26:55,508 --> 01:26:57,947
J'ai compris que tu culpabilisais
661
01:26:58,030 --> 01:27:00,393
pour la mort de papa,
662
01:27:01,434 --> 01:27:05,037
et pour ce que j'ai vécu
après sa disparition.
663
01:27:09,242 --> 01:27:13,566
Je sais que tu es allé à Amsterdam
pour nous aider,
664
01:27:14,127 --> 01:27:16,289
pour qu'on se sente mieux ensemble.
665
01:27:19,612 --> 01:27:21,771
C'est pourquoi
j'ai arrêté de venir te voir.
666
01:27:21,854 --> 01:27:25,138
Je n'avais pas le courage
de te regarder dans les yeux.
667
01:27:25,968 --> 01:27:28,981
J'ai voulu te fuir.
Mais on va arrêter ça maintenant.
668
01:27:30,383 --> 01:27:32,745
On peut tout reprendre, frangin.
669
01:27:33,936 --> 01:27:38,231
Je t'ai laissé deux entrées
pour une fête ce soir.
670
01:27:38,431 --> 01:27:40,993
Je veux absolument que t'y ailles.
671
01:27:45,438 --> 01:27:48,281
Tu vas me payer ça, petit con !
672
01:28:20,833 --> 01:28:23,035
Moi aussi, je peux le faire.
673
01:28:24,397 --> 01:28:25,678
Fais voir.
674
01:28:25,918 --> 01:28:27,119
Vas-y.
675
01:28:32,445 --> 01:28:33,566
Allez, fais-le.
676
01:28:42,255 --> 01:28:44,494
Tu profites bien de la promenade, E.T. ?
677
01:28:44,577 --> 01:28:45,898
Oui, c'est cool.
678
01:29:17,770 --> 01:29:20,092
- Comment ça va ?
- Très bien, mec.
679
01:29:21,614 --> 01:29:22,855
Prends ça.
680
01:29:25,978 --> 01:29:30,022
C'est des bons trucs.
On en a de Chine, d'Indonésie...
681
01:29:32,184 --> 01:29:35,104
Police fédérale.
Les mains en l'air,
682
01:29:35,187 --> 01:29:36,469
personne ne bouge !
683
01:29:38,511 --> 01:29:39,589
Non, Lipe.
684
01:29:39,672 --> 01:29:41,554
Les mains sur la tête.
685
01:30:04,086 --> 01:30:05,495
Il y a un gosse dans l'eau !
686
01:30:05,578 --> 01:30:06,936
On verra après.
687
01:30:07,019 --> 01:30:09,021
Embarquez-les.
688
01:30:12,545 --> 01:30:13,703
Il va se noyer !
689
01:30:13,786 --> 01:30:15,308
Garde la tête au sol !
690
01:30:22,675 --> 01:30:24,914
Un jour, j'irai jouer dans la neige.
691
01:30:24,997 --> 01:30:26,436
Ah oui ?
692
01:30:26,519 --> 01:30:29,322
- Et j'irai en Chine.
- En Chine ?
693
01:30:30,002 --> 01:30:33,406
- Pourquoi ?
- Pour voir s'il y a des lacs.
694
01:30:35,007 --> 01:30:36,449
Tu as aimé la plage ?
695
01:30:37,159 --> 01:30:38,248
Un peu.
696
01:30:38,331 --> 01:30:40,252
Juste un peu ?
697
01:30:41,374 --> 01:30:44,577
- Il est où le ballon que tu as trouvé ?
- Ici.
698
01:30:44,977 --> 01:30:47,737
- Tu refais ce que je t'ai montré ?
- Quoi ?
699
01:30:47,820 --> 01:30:50,500
- Tu le lances avec une main.
- Une seule ?
700
01:30:50,583 --> 01:30:52,181
Oui, fais-le pour moi.
701
01:30:52,264 --> 01:30:54,347
Bien, maintenant,
lance-le plus haut.
702
01:38:17,389 --> 01:38:20,392
Sous-titrage : Vdm
50135
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.