All language subtitles for 13 & 14 The Lord is My Shepherd - fiveofseven

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,343 --> 00:00:13,700 UMA CASA NA PRADARIA 2 00:00:15,000 --> 00:00:21,074 Anuncie o seu produto ou marca aqui Contacte www.OpenSubtitles.org 3 00:01:01,436 --> 00:01:06,752 O SENHOR � MEU PASTOR 4 00:01:37,884 --> 00:01:39,346 Como est� o almo�o? Estou esfomeado. 5 00:01:40,142 --> 00:01:42,639 Est� quase pronto. Hoje vieste mais cedo. 6 00:01:42,901 --> 00:01:45,946 Estava com pressa de chegar e come�ar a trabalhar no arm�rio. 7 00:01:46,665 --> 00:01:47,747 Que arm�rio? 8 00:01:48,421 --> 00:01:50,383 O arm�rio entalhado que vou fazer para a Sra. Jonson. 9 00:01:51,264 --> 00:01:53,976 Charles, nunca fizeste mob�lias entalhadas na tua vida. 10 00:01:54,149 --> 00:01:57,242 Eu sei, mas a boneca que talhei para a Carrie n�o ficou nada mal. 11 00:01:57,578 --> 00:01:59,742 - Sim, mas... - Seja como for, 12 00:01:59,878 --> 00:02:02,720 n�o se sabe at� tentar, e o dinheiro faz-nos falta. 13 00:02:03,056 --> 00:02:06,064 - Quanto � que te vai pagar? - N�o sei. 14 00:02:07,279 --> 00:02:09,491 N�o podia fazer um pre�o sobre algo que nunca fiz. 15 00:02:10,415 --> 00:02:12,497 Deves talhar melhor do que fazes neg�cios. 16 00:02:13,342 --> 00:02:15,304 - Senta e come o almo�o. - Sim, senhora. 17 00:02:17,064 --> 00:02:18,942 - N�o vais comer nada? - A Carrie j� comeu 18 00:02:19,071 --> 00:02:20,403 e eu n�o tenho fome. 19 00:02:20,994 --> 00:02:22,707 Andas a comer como um passarinho. 20 00:02:24,423 --> 00:02:27,598 Em breve vou ganhar peso. Acontece a todas as mulheres. 21 00:02:28,855 --> 00:02:30,437 N�o me digas que est�s preocupada com o peso! 22 00:02:30,570 --> 00:02:33,364 Sais � tua m�e, n�o tens forma de conseguir engordar meio quilo. 23 00:02:34,793 --> 00:02:35,994 H� uma forma. 24 00:02:36,591 --> 00:02:38,005 Se h�, gostaria de saber qual... 25 00:03:01,680 --> 00:03:02,845 Um beb�! 26 00:03:03,059 --> 00:03:04,343 Est�s contente? 27 00:03:05,150 --> 00:03:06,946 Que pergunta � essa? 28 00:03:08,412 --> 00:03:12,550 N�o sei, j� trabalhas tanto e vai ser mais uma boca para alimentar. 29 00:03:12,677 --> 00:03:14,508 Deixe que eu me preocupe com isso. 30 00:03:16,398 --> 00:03:17,599 Um beb�. 31 00:03:20,830 --> 00:03:23,244 - Tenho muito trabalho para fazer. - Ainda n�o acabaste o almo�o! 32 00:03:23,381 --> 00:03:26,057 N�o sou capaz. Vou talhar um arm�rio digno de uma rainha. 33 00:03:29,402 --> 00:03:30,520 Um beb�! 34 00:03:35,298 --> 00:03:36,582 Amo-te. 35 00:03:58,254 --> 00:03:59,752 Que est�s a fazer? 36 00:04:01,181 --> 00:04:04,725 Estava a ver como podemos fazer mais um quarto. 37 00:04:05,781 --> 00:04:09,455 Precisamos de espa�o, se queremos ter o menino ao p� de n�s. 38 00:04:12,680 --> 00:04:14,928 O beb� s� vai chegar daqui a seis meses. 39 00:04:15,774 --> 00:04:18,236 Podes esperar pela luz do dia para come�ar a construir. 40 00:04:20,207 --> 00:04:21,324 Acho que tens raz�o. 41 00:04:24,179 --> 00:04:25,725 Ainda n�o ca� em mim. 42 00:04:27,022 --> 00:04:28,188 Um beb�. 43 00:04:29,866 --> 00:04:31,614 N�o necessariamente um rapaz. 44 00:04:32,876 --> 00:04:34,339 N�o falei em rapazes. 45 00:04:35,009 --> 00:04:38,267 Disseste que gostavas de "ter o menino" ao p� de n�s. 46 00:04:38,772 --> 00:04:40,401 - Eu disse isso? - Sim, disseste. 47 00:04:41,741 --> 00:04:43,120 N�o significou nada. 48 00:04:46,926 --> 00:04:48,340 - Boa noite. - Boa noite. 49 00:05:00,892 --> 00:05:02,937 Temos mais probabilidades de ter um rapaz. 50 00:05:03,735 --> 00:05:04,937 J� tivemos tr�s meninas. 51 00:05:08,419 --> 00:05:10,713 Lembras-te dos Stevenson de Wisconsin? 52 00:05:14,064 --> 00:05:15,562 Onze meninas. 53 00:05:25,604 --> 00:05:27,019 Vou fazer o que puder. 54 00:05:32,629 --> 00:05:33,877 Amo-te. 55 00:05:39,905 --> 00:05:41,403 Est�s feliz com o beb�? 56 00:05:42,999 --> 00:05:44,200 O qu�? 57 00:05:45,550 --> 00:05:47,381 Est�s feliz por a m�e ir ter um beb�? 58 00:05:47,850 --> 00:05:49,051 Claro, tu n�o est�s? 59 00:05:50,400 --> 00:05:51,566 Acho que sim. 60 00:05:52,073 --> 00:05:53,274 V� se dormes. 61 00:05:55,794 --> 00:05:57,458 Queres um irm�o ou uma irm�? 62 00:05:58,303 --> 00:05:59,635 Para mim � igual. 63 00:06:01,146 --> 00:06:02,693 O pai gostava de um rapaz. 64 00:06:02,861 --> 00:06:04,109 Como � que sabes? 65 00:06:05,495 --> 00:06:09,039 Sempre que fala do beb�, ele diz "o menino". 66 00:06:09,551 --> 00:06:10,835 � por isso que sei. 67 00:06:10,973 --> 00:06:13,351 Apenas Deus pode saber se � menino ou menina, 68 00:06:14,067 --> 00:06:15,649 por isso mais vale dormires. 69 00:06:34,096 --> 00:06:35,725 Espero que Deus queira uma menina. 70 00:07:13,402 --> 00:07:16,196 Gostas disso? V�, toma. 71 00:07:29,291 --> 00:07:31,253 - Ol�. - Ol�. 72 00:07:32,260 --> 00:07:33,888 Pensei que tinhas terminado o arm�rio. 73 00:07:34,058 --> 00:07:36,638 Est�. Vou lev�-lo amanh�, assim que acabar de secar. 74 00:07:37,403 --> 00:07:38,817 Ent�o, que est�s a fazer? 75 00:07:39,034 --> 00:07:41,710 Sobrou alguma madeira e pensei em aproveit�-la. 76 00:07:42,713 --> 00:07:43,914 A fazer o qu�? 77 00:07:45,975 --> 00:07:48,103 Era para ser uma surpresa, mas assim vou mostrar-te. 78 00:07:53,920 --> 00:07:55,168 Que achas? 79 00:07:58,812 --> 00:08:01,523 Acho que esperas um beb� maior do que eu posso dar � luz. 80 00:08:05,920 --> 00:08:07,549 Acho que � um pouco grande. 81 00:08:07,676 --> 00:08:08,925 Julgo que sim. 82 00:08:09,809 --> 00:08:12,187 Bem, pensei que um beb� precisa de espa�o para se mexer. 83 00:08:12,360 --> 00:08:15,071 Vais ver que o menino vai crescer mais do que isto num instante. 84 00:08:17,168 --> 00:08:19,630 - Disseste outra vez. - Disse o qu�? 85 00:08:20,764 --> 00:08:22,143 O menino. 86 00:08:29,587 --> 00:08:31,383 N�o me apercebi. 87 00:08:33,727 --> 00:08:35,355 N�o sei porque disse, desculpa. 88 00:08:35,734 --> 00:08:37,648 N�o me consigo lembrar de n�o dizer. 89 00:08:37,992 --> 00:08:39,454 Eu sei, est�s sempre a dizer-me isso. 90 00:08:39,999 --> 00:08:42,163 Para mim � igual um beb� ou um menino. 91 00:08:42,884 --> 00:08:45,846 Achas que ser um beb� ou um menino que � diferente? 92 00:08:46,564 --> 00:08:51,118 Acho que n�o ia gostar se eu fosse uma menina e me chamassem rapaz. 93 00:08:54,299 --> 00:08:55,333 Que se passa? 94 00:08:55,470 --> 00:08:57,052 O menino deu um pontap�! 95 00:08:58,146 --> 00:09:00,726 - Que disseste? - O beb�! Deu um pontap�! 96 00:09:02,035 --> 00:09:03,617 O beb� deu um pontap�. 97 00:09:17,046 --> 00:09:19,175 Damos gra�as a Ti, Senhor, por nos fazeres fortes 98 00:09:20,057 --> 00:09:23,101 e por nos dares os frutos da tua terra. �men. 99 00:09:24,447 --> 00:09:26,160 Espero que tenham tanta fome como eu. 100 00:09:27,458 --> 00:09:30,003 - Posso perguntar uma coisa, m�e? - Claro, o qu�? 101 00:09:30,594 --> 00:09:33,222 Est�vamos a falar na escola e a Christy disse 102 00:09:33,396 --> 00:09:36,440 que quando se tem um beb�, ele sai de um ovo gigante 103 00:09:36,866 --> 00:09:39,364 e temos de o abrir com uma pedra, ou coisa parecida. 104 00:09:40,044 --> 00:09:43,219 N�o sei de onde ela tirou essa ideia, mas n�o � assim. 105 00:09:43,682 --> 00:09:47,309 Eu disse-lhe, � tal como quando nasceu o meu p�nei, n�o � m�e? 106 00:09:48,031 --> 00:09:49,314 Exactamente. 107 00:09:49,620 --> 00:09:52,248 Eu sabia, s� estava a dizer o que disse a Christy. 108 00:09:53,090 --> 00:09:56,384 Podem fazer perguntas � mesa, mas comam enquanto est� quente. 109 00:09:56,812 --> 00:09:58,013 Sim, pai. 110 00:09:59,404 --> 00:10:01,366 Hoje joguei com os rapazes. 111 00:10:01,620 --> 00:10:04,248 - Parece que foi divertido. - Al�m disso, ganhei a todos! 112 00:10:04,924 --> 00:10:06,588 Queres dizer que ganhaste o jogo. 113 00:10:07,140 --> 00:10:09,471 Ganhei a todos. At� ao Johnny Johnson! 114 00:10:10,861 --> 00:10:13,537 Acho que tamb�m era bom se �s vezes brincasses com meninas. 115 00:10:14,917 --> 00:10:17,712 Os jogos de rapazes s�o mais giros, n�o s�o, pai? 116 00:10:18,555 --> 00:10:22,063 - Suponho que sim. - O Johnny diz que sou maria-rapaz. 117 00:10:22,318 --> 00:10:23,983 � o mesmo que ser um rapaz. 118 00:10:25,455 --> 00:10:28,998 Sou mesmo como um rapaz. N�o achas? 119 00:10:30,305 --> 00:10:33,397 Acho que tenho uma menina que fala mais do que come. 120 00:10:33,817 --> 00:10:35,946 - J� podes come�ar. - Sim, senhor. 121 00:10:38,459 --> 00:10:39,660 Est� bom. 122 00:10:56,523 --> 00:10:59,234 Estava a chegar a hora em que ia nascer o beb�. 123 00:11:00,453 --> 00:11:04,163 A m�e j� n�o ia � cidade, por isso a Mary e eu 124 00:11:04,844 --> 00:11:07,638 lev�vamos os ovos para a loja dos Oleson, a caminho da escola. 125 00:11:36,413 --> 00:11:38,292 Se quiseres, ainda tenho mais ovos. 126 00:11:39,382 --> 00:11:42,344 - N�o era capaz de comer mais. - Tens a certeza? Fa�o num minuto. 127 00:11:42,644 --> 00:11:45,224 N�o era capaz. Al�m disso, tenho de ir. 128 00:11:49,292 --> 00:11:51,171 Adoro-te e at� logo. 129 00:11:53,599 --> 00:11:55,097 - Charles. - Sim? 130 00:11:55,857 --> 00:11:58,735 Queres falar com a Grace e ver se ela quer visitar-nos? 131 00:11:59,578 --> 00:12:01,541 Hoje � sexta, chega o correio e deve estar muito ocupada. 132 00:12:02,715 --> 00:12:05,343 - Mas podes convid�-la. - Claro. At� logo. 133 00:12:22,242 --> 00:12:24,156 Queres que a Grace venha c� como visita social? 134 00:12:29,936 --> 00:12:31,267 Est� a... 135 00:12:31,734 --> 00:12:33,232 Sim... 136 00:12:59,457 --> 00:13:01,870 - Quanto tempo mais? - J� n�o pode faltar muito. 137 00:13:04,641 --> 00:13:06,104 Esta foi muito forte. 138 00:13:12,586 --> 00:13:14,465 Est�o muito pr�ximas, n�o est�o? 139 00:13:14,970 --> 00:13:16,801 N�o fiques t�o preocupado. 140 00:13:18,440 --> 00:13:19,772 Estou bem. 141 00:13:20,782 --> 00:13:21,983 Eu sei. 142 00:13:30,106 --> 00:13:32,438 � agora. Eu sei, � agora! 143 00:13:34,204 --> 00:13:36,416 - Agora, saia. � a minha vez. - Sim. 144 00:13:40,393 --> 00:13:42,557 - Grace, tem a certeza que...? - Sim, pode sair. 145 00:13:42,734 --> 00:13:46,076 Ajudei a nascer metade das crian�as de Walnut Grove. Agora, saia. 146 00:13:58,080 --> 00:14:01,255 Pai, a m�e est� bem? 147 00:14:02,847 --> 00:14:03,964 Sim. 148 00:14:07,447 --> 00:14:08,909 A vossa m�e est� �ptima. 149 00:14:09,872 --> 00:14:11,120 Est� �ptima. 150 00:14:12,004 --> 00:14:13,383 Tenho medo, pai. 151 00:14:14,680 --> 00:14:16,512 N�o h� raz�o para ter medo, a m�e est� bem. 152 00:14:18,235 --> 00:14:20,031 � doloroso ter um beb�, n�o �, pai? 153 00:14:21,162 --> 00:14:24,087 Sim, � verdade. 154 00:14:26,138 --> 00:14:28,016 A m�e diz que � uma dor alegre. 155 00:14:30,570 --> 00:14:32,234 Acho que n�o quero ter um beb�. 156 00:14:34,082 --> 00:14:36,413 Quando fores casada, vais mudar de ideias. 157 00:14:37,176 --> 00:14:38,591 N�o me vou casar. 158 00:14:38,807 --> 00:14:41,269 Nem eu. Vou ficar contigo, pai. 159 00:14:44,076 --> 00:14:46,788 Ainda � muito cedo para tomarem essas decis�es. 160 00:14:47,463 --> 00:14:49,091 Esperem uns anos e... 161 00:14:58,376 --> 00:15:01,171 - Est� tudo bem? - Aguente os cavalos, pai. 162 00:15:02,265 --> 00:15:04,227 Quero limpar este beb�, antes que o veja. 163 00:15:08,077 --> 00:15:09,361 Consegue ouvi-la? 164 00:15:11,673 --> 00:15:14,848 - � uma menina? - Estou a falar da sua esposa. 165 00:15:16,106 --> 00:15:19,233 Ela est� sempre a repetir, � um menino! 166 00:15:35,800 --> 00:15:37,263 � um rapaz! 167 00:15:39,898 --> 00:15:41,146 Um rapaz. 168 00:15:43,243 --> 00:15:44,622 Um filho! 169 00:16:05,530 --> 00:16:07,694 Charles Ingalls Junior. 170 00:16:10,966 --> 00:16:12,464 Amo-te. 171 00:16:24,179 --> 00:16:25,558 Venham ver o vosso irm�o. 172 00:16:26,730 --> 00:16:28,526 N�o quero germes em cima do beb�. 173 00:16:29,531 --> 00:16:30,994 � s� um minuto. 174 00:16:32,333 --> 00:16:33,795 S� um minuto. 175 00:16:35,887 --> 00:16:37,469 �s t�o pequeno! 176 00:16:39,358 --> 00:16:42,283 N�o por muito tempo. Vai crescer como uma erva daninha. 177 00:16:48,348 --> 00:16:50,144 Gostas do teu irm�o mais novo, Carrie? 178 00:16:51,024 --> 00:16:53,486 � a boneca da Carrie. 179 00:16:56,293 --> 00:16:59,301 N�o querida, � o meu filho. 180 00:17:00,850 --> 00:17:02,812 Charles Ingalls Junior. 181 00:17:14,440 --> 00:17:16,485 Tens a certeza de que n�o queres ajuda? 182 00:17:16,614 --> 00:17:19,658 N�o, pai. Tenho muita for�a, consigo fazer tudo. 183 00:17:20,252 --> 00:17:21,631 Como queiras. 184 00:17:24,475 --> 00:17:26,520 - Sr. Ingalls, deixou aqui um saco. - Obrigado. 185 00:17:27,068 --> 00:17:28,864 Quando � que vamos ver esse rapaz? 186 00:17:29,284 --> 00:17:30,913 Pode v�-lo no domingo, se n�o ficar a dormir at� tarde. 187 00:17:31,040 --> 00:17:32,419 Vamos baptiz�-lo. 188 00:17:32,629 --> 00:17:34,044 Pois l� estarei. 189 00:17:34,469 --> 00:17:36,133 A Grace disse-me que nunca vai esquecer 190 00:17:36,267 --> 00:17:38,598 a sua cara quando lhe disse que era um rapaz. 191 00:17:39,069 --> 00:17:42,529 - Nunca esquecerei esse momento. - A sua esposa devia estar feliz. 192 00:17:42,999 --> 00:17:44,497 Aposto que sim. 193 00:17:44,672 --> 00:17:45,955 Um filho. 194 00:17:46,219 --> 00:17:48,097 Agora j� tem tudo o que um homem pode desejar. 195 00:17:48,560 --> 00:17:49,762 L� isso tenho. 196 00:17:49,899 --> 00:17:51,397 Nels! 197 00:17:51,571 --> 00:17:54,913 Acha que me deixava dormir? Vemo-nos no domingo. 198 00:17:55,293 --> 00:17:56,541 At� domingo. 199 00:18:02,694 --> 00:18:04,572 - Est� tudo preparado? - Sim, senhor. 200 00:18:53,874 --> 00:18:55,670 Eu tentava dormir, se fosse a ti. 201 00:18:56,969 --> 00:18:59,013 O teu filho vai tratar de nos acordar. 202 00:19:00,523 --> 00:19:02,354 N�o consigo deixar de reparar como � min�sculo. 203 00:19:04,621 --> 00:19:07,832 Olha para ele. T�o pequenino. 204 00:19:13,402 --> 00:19:16,696 Por mais beb�s que tenhamos, nunca nos habituamos. 205 00:19:16,830 --> 00:19:18,293 Olha para este p�. 206 00:19:18,419 --> 00:19:20,084 S�o p�s mesmo pequeninos. 207 00:19:21,095 --> 00:19:23,307 Acho que � um p� perfeito. 208 00:19:23,730 --> 00:19:25,358 Tamb�m acho que � um p� perfeito. 209 00:19:26,448 --> 00:19:28,362 Pensei que um rapaz teria p�s maiores. 210 00:19:32,344 --> 00:19:33,806 Quanto achas que pesa? 211 00:19:34,434 --> 00:19:36,682 A Grace disse que o doutor vai estar um dia ou dois. 212 00:19:37,445 --> 00:19:38,991 Nessa altura saberemos. 213 00:19:40,497 --> 00:19:41,995 �s mesmo excepcional. 214 00:19:44,093 --> 00:19:45,508 Devia ser. 215 00:19:47,020 --> 00:19:48,221 � teu. 216 00:19:50,951 --> 00:19:52,068 � nosso. 217 00:19:53,878 --> 00:19:55,376 � melhor ires dormir. 218 00:20:15,956 --> 00:20:17,584 Charles Frederic Ingalls, 219 00:20:18,130 --> 00:20:20,294 eu te baptizo em nome do Pai, 220 00:20:20,723 --> 00:20:23,136 do Filho e do Esp�rito Santo. 221 00:20:23,901 --> 00:20:25,066 �men. 222 00:20:25,782 --> 00:20:28,362 - Em breve ter� outro aluno. - Vamos ter de juntar uma mesa. 223 00:20:29,671 --> 00:20:31,253 - Parab�ns. - Obrigado. 224 00:20:32,138 --> 00:20:34,350 Se precisar de ajuda, tamb�m j� tive um filho. 225 00:20:34,521 --> 00:20:35,769 Dava-me jeito essa ajuda. 226 00:20:37,239 --> 00:20:38,868 - Parab�ns, Ingalls. - Obrigado. 227 00:20:39,037 --> 00:20:42,462 - Sim, n�o � maravilhoso? - � sim, Sra. Oleson. 228 00:20:44,473 --> 00:20:46,970 Vejam s�! 229 00:20:47,400 --> 00:20:49,862 Com esse s�o cin... n�o. 230 00:20:50,453 --> 00:20:52,367 Quatro, n�o � assim, Sra. Ingalls? 231 00:20:52,711 --> 00:20:54,257 Exactamente, Sra. Oleson. 232 00:20:58,230 --> 00:21:00,228 Acho que � assim com as pessoas do campo, 233 00:21:01,868 --> 00:21:04,282 � como ser uma �gua de cria��o. 234 00:21:06,969 --> 00:21:08,253 Mas no meu caso, 235 00:21:08,809 --> 00:21:11,901 a Nellie e o Willy s�o mais do que suficientes. 236 00:21:12,865 --> 00:21:15,493 No caso da Nellie e do Willy, n�o podia estar mais de acordo. 237 00:21:20,517 --> 00:21:21,683 Bom dia. 238 00:21:22,106 --> 00:21:23,735 Bom dia, Sra. Oleson. 239 00:21:25,577 --> 00:21:27,740 - Nels! Vamos embora! - Sim, querida. 240 00:21:28,754 --> 00:21:31,431 Mais uma vez, Ingalls, felicidades para todos. 241 00:21:37,326 --> 00:21:39,408 Ent�o, como estava a tua amiga? 242 00:21:39,543 --> 00:21:41,706 - Aquela mulher �... - Caroline, � domingo. 243 00:21:42,888 --> 00:21:44,969 Ele torna muito dif�cil ter sentimentos crist�os. 244 00:21:45,857 --> 00:21:48,151 Se n�o podes rezar por ela, ao menos reza pelo marido. 245 00:21:54,428 --> 00:21:57,140 Vejam o que nos trouxe o Sr. Edwards. Pipocas! 246 00:21:57,439 --> 00:21:59,567 - Um pacote para cada uma! - Pipocas! 247 00:21:59,739 --> 00:22:02,451 - Edwards, foi muito simp�tico. - Porque n�o? � dia de festa! 248 00:22:03,000 --> 00:22:04,832 N�o � todos os dias que sou padrinho. 249 00:22:05,551 --> 00:22:06,835 L� isso � verdade. 250 00:22:09,440 --> 00:22:11,104 Toma l�, pequenino. 251 00:22:15,628 --> 00:22:17,710 O jogo vai come�ar dentro de 10 minutos. 252 00:22:18,388 --> 00:22:20,885 Todos os homens que quiserem participar, avancem. 253 00:22:24,660 --> 00:22:26,242 N�o vais jogar, pai? 254 00:22:26,960 --> 00:22:29,338 N�o, acho que vou ficar aqui a vigiar o menino. 255 00:22:29,469 --> 00:22:31,847 O teu filho fica muito bem, porque n�o vais jogar? 256 00:22:32,814 --> 00:22:34,098 Por favor, pai. 257 00:22:35,197 --> 00:22:36,529 Hoje � o dia dele. 258 00:22:37,121 --> 00:22:40,629 Daqui a pouco tempo j� vai ter idade de jogar basebol connosco. 259 00:22:41,804 --> 00:22:43,683 Penso que ainda deve demorar um ano ou dois. 260 00:22:44,313 --> 00:22:45,859 Eu vou tratar de me manter em forma. 261 00:22:46,571 --> 00:22:48,699 - Podemos ir com o Sr. Edwards? - Est� bem. 262 00:22:49,163 --> 00:22:51,292 Vamos embora, temos de ir andando para a divers�o! 263 00:22:58,028 --> 00:22:59,407 N�o vens, Laura? 264 00:23:04,342 --> 00:23:05,590 Vou. 265 00:23:28,385 --> 00:23:31,644 - Ainda n�o ganhou peso? - N�o ganhou, mas n�o est� a perder. 266 00:23:32,107 --> 00:23:33,569 Est� com o mesmo peso. 267 00:23:34,239 --> 00:23:37,867 Talvez possamos dar-lhe leite normal, pode ser que resolva o problema. 268 00:23:38,630 --> 00:23:40,128 Mas ele tem muito apetite. 269 00:23:40,553 --> 00:23:42,634 Pode ter algum problema no seu leite, Caroline. 270 00:23:43,313 --> 00:23:45,358 � a qu�mica do corpo, como lhe chamam. 271 00:23:46,574 --> 00:23:48,037 Nunca aconteceu antes. 272 00:23:48,163 --> 00:23:49,578 N�o se preocupe. 273 00:23:49,919 --> 00:23:52,797 Todos se preocupam quando n�o t�m um beb� gordo. 274 00:23:54,226 --> 00:23:57,438 N�o estou preocupada, desde que me diga que est� tudo bem. 275 00:23:58,450 --> 00:23:59,948 Est� tudo bem. 276 00:24:01,251 --> 00:24:03,546 Agora tenho de ir andando. 277 00:24:04,847 --> 00:24:07,939 A Sra. Orram est� outra vez com a garganta inflamada. 278 00:24:08,903 --> 00:24:10,151 S� aqui entre n�s, 279 00:24:11,078 --> 00:24:14,289 penso que gosta do efeito dos comprimidos da cidade. 280 00:24:17,099 --> 00:24:19,477 - Passo por c� na semana que vem. - Espere. 281 00:24:23,956 --> 00:24:26,632 - Seis ovos, todos de duas gemas. - Seis! 282 00:24:27,552 --> 00:24:28,884 S�o muitos. 283 00:24:29,267 --> 00:24:31,729 Est� preocupada por n�o ter um m�dico gordo? 284 00:24:32,528 --> 00:24:35,656 Sinto-me rid�cula a pagar com ovos, quando me deu as galinhas. 285 00:24:37,128 --> 00:24:38,542 Depois trago o balde. 286 00:24:39,135 --> 00:24:41,299 Nunca puseram ovos de duas gemas para mim. 287 00:24:42,647 --> 00:24:45,061 Acho que isso mostra o que pode fazer um pouco de amor. 288 00:25:00,293 --> 00:25:04,681 Ol�. Parece que vais ter uma surpresa para o jantar. 289 00:25:06,649 --> 00:25:07,766 Est� a come�ar a ferver. 290 00:25:07,903 --> 00:25:10,281 T�o alto, n�o. A Carrie precisa de dormir. 291 00:25:10,914 --> 00:25:12,876 Pronto, agora p�e-se na garrafa. 292 00:25:13,088 --> 00:25:15,086 - Porque se ferve o leite? - Para matar os germes. 293 00:25:15,262 --> 00:25:18,771 - Como � um micr�bio? - N�o sei. N�o se conseguem ver. 294 00:25:19,402 --> 00:25:20,816 Como sabes que est�o l�? 295 00:25:21,200 --> 00:25:25,042 N�o se v�em com os olhos, s� com uma m�quina, um microsc�pio. 296 00:25:26,510 --> 00:25:28,592 Fica muito maior e j� se consegue ver. 297 00:25:28,936 --> 00:25:31,647 Quem me dera que tiv�ssemos um. Adorava ver os germes. 298 00:25:32,699 --> 00:25:35,411 Ouvi dizer que h� um em Mankato. Um dia destes vamos l� v�-lo. 299 00:25:36,755 --> 00:25:38,503 Agora faz-se a prova... 300 00:25:40,686 --> 00:25:43,314 Est� um pouco quente demais. Experimenta-se no pulso. 301 00:25:43,989 --> 00:25:45,618 Aqui � onde se sente melhor. 302 00:25:46,999 --> 00:25:50,174 - Eu podia dar o biber�o ao Freddy. - O nome do teu irm�o � Charles. 303 00:25:51,097 --> 00:25:52,810 O Sr. Edwards chama-lhe Freddy. 304 00:25:53,188 --> 00:25:55,400 O Sr. Edwards usa alguns nomes que n�o devia. 305 00:25:55,655 --> 00:25:58,664 Caroline, est�s a falar do padrinho do teu filho. 306 00:25:59,544 --> 00:26:00,958 Assim est� melhor. 307 00:26:06,192 --> 00:26:09,534 Fiz um trabalho especial para a escola, com mapas e tudo! 308 00:26:10,123 --> 00:26:11,787 Vamos l� ver isso. 309 00:26:12,757 --> 00:26:13,958 Gosto da capa. 310 00:26:14,597 --> 00:26:15,881 Espera at� veres os mapas. 311 00:26:17,566 --> 00:26:21,026 Charles, tens de ver isto, ele j� vai a metade! 312 00:26:21,873 --> 00:26:23,419 N�o pode ser! 313 00:26:25,260 --> 00:26:27,174 Ser� que agora vai engordar? 314 00:26:28,688 --> 00:26:31,531 - Eu comia assim t�o depressa? - Todas voc�s comiam depressa. 315 00:26:32,117 --> 00:26:34,031 Olhem para isto, agarra com toda a for�a. 316 00:26:35,713 --> 00:26:37,342 Vai ser um rapag�o. 317 00:26:38,556 --> 00:26:40,970 Vamos ter de ter m�o firme, enquanto ainda podemos. 318 00:26:42,780 --> 00:26:44,112 Olha s� para ele. 319 00:27:31,870 --> 00:27:35,663 Querido Deus, obrigada por todas as tuas b�n��os. 320 00:27:37,055 --> 00:27:38,601 Aben�oa esta fam�lia 321 00:27:39,229 --> 00:27:42,154 e ajuda o meu irm�o mais novo a ficar forte. 322 00:27:43,285 --> 00:27:44,451 �men. 323 00:27:45,543 --> 00:27:46,791 � a tua vez. 324 00:27:59,258 --> 00:28:00,590 Querido Deus, 325 00:28:02,687 --> 00:28:04,399 obrigada pelas tuas b�n��os. 326 00:28:05,154 --> 00:28:07,318 Aben�oa a nossa fam�lia. �men. 327 00:28:14,688 --> 00:28:16,899 Esqueceste-te do pedido especial, para o Charles. 328 00:28:17,698 --> 00:28:19,244 Foi a m�e que nos pediu 329 00:28:19,663 --> 00:28:21,161 N�o tenho de fazer isso. 330 00:28:22,632 --> 00:28:24,511 N�o te preocupas com o teu pr�prio irm�o? 331 00:28:26,939 --> 00:28:28,853 O pai preocupa-se por todos. 332 00:28:29,741 --> 00:28:31,703 Agora s� se preocupa com ele. 333 00:28:33,462 --> 00:28:35,210 Isso n�o � verdade e tu sabes. 334 00:28:36,180 --> 00:28:37,512 � verdade. 335 00:28:38,647 --> 00:28:41,858 Pedi a Deus uma irm�, ele n�o me ouviu. 336 00:28:42,787 --> 00:28:44,499 Agora j� n�o me importo. 337 00:28:45,421 --> 00:28:47,466 Retira o que disseste, ou conto ao pai. 338 00:28:48,557 --> 00:28:49,936 Conta. 339 00:28:51,024 --> 00:28:52,487 Ele n�o quer saber. 340 00:28:52,613 --> 00:28:54,694 Vai estar muito ocupado a brincar com o nosso irm�o. 341 00:28:55,707 --> 00:28:57,789 V�, diz-lhe e vais ver. 342 00:29:41,494 --> 00:29:45,371 - Ent�o, o que �? - Quem me dera saber. 343 00:29:48,686 --> 00:29:50,018 N�o ganha peso. 344 00:29:50,568 --> 00:29:53,992 A crian�a est� a enfraquecer e eu n�o sei porqu�. 345 00:29:56,673 --> 00:29:58,920 Talvez seja algo passageiro. 346 00:30:01,648 --> 00:30:04,491 N�o gosto de mentir, j� vi isto acontecer... 347 00:30:10,555 --> 00:30:12,553 Deve haver algo que possamos fazer. 348 00:30:17,371 --> 00:30:18,952 Talvez em Mankato. 349 00:30:19,587 --> 00:30:21,501 T�m mais equipamento e instala��es. 350 00:30:24,103 --> 00:30:25,731 N�o sei... 351 00:30:35,769 --> 00:30:38,445 �s vezes um m�dico do campo como eu sente-se... 352 00:30:39,449 --> 00:30:40,780 ...t�o in�til! 353 00:31:08,969 --> 00:31:12,311 Ouviste o que ele disse, h� melhores m�dicos em Mankato. 354 00:31:13,611 --> 00:31:15,858 - Charles...! - Ouve-me! 355 00:31:18,670 --> 00:31:21,215 Ouve-me, ouviste o que ele disse, disse que n�o sabia. 356 00:31:25,444 --> 00:31:27,573 Ele disse que n�o sabia. 357 00:31:39,159 --> 00:31:40,491 Vamos a Mankato. 358 00:31:53,376 --> 00:31:55,172 Diz � m�e que estou quase pronto. 359 00:32:48,195 --> 00:32:50,157 Gostava de poder dizer que h� esperan�a. 360 00:32:51,833 --> 00:32:54,211 J� vimos isto acontecer muitas vezes. 361 00:32:55,805 --> 00:32:57,553 Sabemos qual � o problema, 362 00:32:59,192 --> 00:33:00,904 mas n�o podemos fazer nada. 363 00:33:02,119 --> 00:33:05,663 Os gl�bulos vermelhos do vosso filho ca�ram drasticamente 364 00:33:05,799 --> 00:33:07,594 nos poucos dias em que esteve aqui. 365 00:33:10,607 --> 00:33:11,773 Lamento. 366 00:33:16,461 --> 00:33:17,579 Ele... 367 00:33:20,559 --> 00:33:22,307 Ele vai ter dores? 368 00:33:23,737 --> 00:33:25,021 N�o. 369 00:33:25,409 --> 00:33:26,956 Ser� como estar a dormir. 370 00:33:28,169 --> 00:33:31,131 Com licen�a, doutor, posso falar com o senhor? 371 00:33:32,267 --> 00:33:33,681 Sim, vou j�. 372 00:33:34,316 --> 00:33:35,564 Com licen�a. 373 00:34:10,945 --> 00:34:15,167 Nunca me tinha apercebido de como est�o todos cheios de pressa. 374 00:34:17,970 --> 00:34:22,228 Todas estas pessoas... com tanta pressa. 375 00:34:26,166 --> 00:34:28,329 Que ser� que pode ser t�o importante? 376 00:34:40,215 --> 00:34:41,547 Sr. Ingalls? 377 00:35:47,536 --> 00:35:49,368 Ele adormeceu, n�o foi? 378 00:36:18,939 --> 00:36:23,161 O Senhor � meu pastor, nada me faltar�. 379 00:36:25,085 --> 00:36:27,630 Leva-me a descansar em verdes prados, 380 00:36:29,267 --> 00:36:31,479 conduz-me �s �guas refrescantes 381 00:36:33,197 --> 00:36:35,279 e reconforta a minha alma. 382 00:36:36,710 --> 00:36:39,885 Ele guia-me por sendas direitas por amor do seu nome. 383 00:36:42,271 --> 00:36:46,231 Ainda que tenha de andar por vales tenebrosos, 384 00:36:47,372 --> 00:36:49,204 n�o temerei nenhum mal, 385 00:36:50,759 --> 00:36:52,757 porque V�s estais comigo: 386 00:36:53,854 --> 00:36:56,946 O vosso cajado e o vosso b�culo enchem-me de confian�a. 387 00:36:59,039 --> 00:37:01,001 Para mim preparais a mesa 388 00:37:01,882 --> 00:37:03,844 � vista dos meus advers�rios; 389 00:37:05,771 --> 00:37:10,159 com �leo me perfumais a cabe�a, e o meu c�lice transborda. 390 00:37:12,252 --> 00:37:14,928 A bondade e a gra�a h�o-de acompanhar-me 391 00:37:15,053 --> 00:37:16,885 todos os dias da minha vida 392 00:37:18,022 --> 00:37:22,661 e habitarei na casa do Senhor para todo o sempre. 393 00:38:14,806 --> 00:38:16,269 Onde � que ele est�? 394 00:38:21,831 --> 00:38:23,115 No c�u, filha. 395 00:38:24,591 --> 00:38:25,839 N�o! 396 00:38:30,277 --> 00:38:31,526 N�o! 397 00:38:35,964 --> 00:38:37,676 N�o faz mal, Mary. 398 00:38:39,267 --> 00:38:41,099 Era a vontade de Deus. 399 00:38:46,167 --> 00:38:47,332 Laura! 400 00:38:49,470 --> 00:38:50,802 Deixa-a. 401 00:38:52,983 --> 00:38:54,564 S� precisa de algum tempo a s�s. 402 00:38:58,460 --> 00:38:59,744 Algum tempo. 403 00:39:44,958 --> 00:39:50,262 N�o � suficiente dizer "lamento, Senhor" 404 00:39:52,108 --> 00:39:55,069 e continuar a pecar at� ao domingo seguinte, 405 00:39:55,202 --> 00:39:57,164 onde voltamos a pedir perd�o. 406 00:39:59,300 --> 00:40:01,048 Temos de alterar esses caminhos. 407 00:40:04,150 --> 00:40:06,314 N�o podemos pedir a ajuda de Deus, 408 00:40:06,785 --> 00:40:09,793 at� termos feito a tentativa de nos ajudarmos a n�s mesmos. 409 00:40:12,764 --> 00:40:16,724 Mas se trabalhamos com o Senhor, Ele trabalhar� connosco. 410 00:40:19,329 --> 00:40:22,338 Se nos livrarmos dos pensamentos mal�ficos do dem�nio, 411 00:40:24,138 --> 00:40:26,182 o Senhor far� com que tudo seja poss�vel. 412 00:40:28,319 --> 00:40:29,698 Lembrem-se do que vos digo, 413 00:40:30,159 --> 00:40:34,916 de entre todas as coisas, essa � a grandeza do poder de Deus. 414 00:40:53,073 --> 00:40:55,321 - Como se sente a Caroline? - Bem. 415 00:40:56,962 --> 00:40:58,376 Aquela mulher tem muita for�a. 416 00:40:58,969 --> 00:41:00,348 L� isso tem. 417 00:41:01,896 --> 00:41:03,478 Estou mais preocupado com a Laura. 418 00:41:04,948 --> 00:41:06,911 Est� a reagir pior do que qualquer um de n�s. 419 00:41:07,499 --> 00:41:09,497 J� tentei falar com ela, mas evita-me sempre. 420 00:41:10,970 --> 00:41:14,847 S� passaram algumas semanas, o tempo encarrega-se disso. 421 00:41:17,116 --> 00:41:18,282 Acho que sim. 422 00:41:48,226 --> 00:41:49,510 Vamos, Carrie. 423 00:41:58,972 --> 00:42:01,434 Podem tomar conta da dela? Deixei o xaile na igreja. 424 00:42:04,492 --> 00:42:07,168 N�o corras! O xaile n�o vai a lado nenhum! 425 00:42:57,052 --> 00:42:59,597 Laura, nem te ouvi entrar. 426 00:43:06,084 --> 00:43:07,713 Sentes-te bem, filha? 427 00:43:08,510 --> 00:43:10,591 Queria fazer-lhe uma pergunta. 428 00:43:11,980 --> 00:43:13,359 Com certeza. 429 00:43:14,949 --> 00:43:16,745 Vem sentar-te ao meu lado. 430 00:43:20,468 --> 00:43:22,466 Ent�o, qual � a pergunta? 431 00:43:23,395 --> 00:43:24,942 � sobre o serm�o de hoje. 432 00:43:26,281 --> 00:43:28,195 Fico contente por saber que estavas a ouvir. 433 00:43:28,706 --> 00:43:30,418 Receio que alguns n�o o fa�am. 434 00:43:32,260 --> 00:43:33,758 Que pode Deus fazer? 435 00:43:37,278 --> 00:43:38,942 N�o sei o que queres dizer. 436 00:43:41,627 --> 00:43:43,790 Disse que Deus podia fazer com que tudo seja poss�vel. 437 00:43:44,470 --> 00:43:45,671 Exacto. 438 00:43:46,393 --> 00:43:48,688 Que coisas? Milagres? 439 00:43:49,948 --> 00:43:51,494 Algumas vezes, at� milagres. 440 00:43:53,084 --> 00:43:54,630 Como se consegue um milagre? 441 00:43:57,098 --> 00:43:58,976 N�o h� forma de garantir isso. 442 00:44:00,359 --> 00:44:02,821 Mas se rezarmos muito, temos hip�teses? 443 00:44:04,583 --> 00:44:06,164 Sim, podes rezar mesmo muito. 444 00:44:07,510 --> 00:44:09,923 Quando mais pr�xima estiveres de Deus, 445 00:44:10,980 --> 00:44:13,025 maior � a probabilidade de que ele te oi�a. 446 00:44:17,796 --> 00:44:19,592 Quanto mais pr�xima tiver... 447 00:44:20,096 --> 00:44:21,474 Isso mesmo. 448 00:44:26,326 --> 00:44:27,788 Obrigada, reverendo. 449 00:44:33,560 --> 00:44:34,974 De nada, filha. 450 00:44:43,010 --> 00:44:45,769 - Pai, vamos jogar. - Est� bem, queres jogar ao qu�? 451 00:44:46,313 --> 00:44:48,811 A todos os jogos que j� jog�mos, a todos! 452 00:44:49,031 --> 00:44:51,528 De onde vem essa energia toda? 453 00:44:52,167 --> 00:44:54,081 Quero que seja o melhor dia de sempre. 454 00:44:55,763 --> 00:44:57,261 � uma boa raz�o. 455 00:44:58,439 --> 00:45:01,448 Muito bem... �s escondidas! Sou eu. Um... 456 00:45:02,579 --> 00:45:04,291 Vamos, Mary, � o pai! 457 00:45:05,757 --> 00:45:07,421 ...tr�s, quatro... - N�o comeste o almo�o. 458 00:45:07,555 --> 00:45:09,101 O almo�o pode esperar. H� jogos para jogar! 459 00:45:09,227 --> 00:45:12,486 ...seis, sete, oito, nove, dez! Quem estiver aqui, fica! 460 00:45:13,200 --> 00:45:15,031 Bem disse que o tempo tratava de tudo. 461 00:45:15,165 --> 00:45:16,366 � verdade. A� vou eu! 462 00:45:30,595 --> 00:45:31,593 Vou apanhar-te! 463 00:45:58,108 --> 00:45:59,274 Anda! 464 00:46:14,625 --> 00:46:17,836 Mais n�o! Rendo-me, n�o consigo dar nem mais um passo. 465 00:46:18,346 --> 00:46:19,548 Nem eu. 466 00:46:20,479 --> 00:46:22,393 Foi o melhor dia de sempre, n�o foi, pai? 467 00:46:23,155 --> 00:46:24,653 Podes crer que foi. 468 00:46:25,538 --> 00:46:27,120 Nunca me vou esquecer, e tu? 469 00:46:28,884 --> 00:46:30,512 Nunca me vou esquecer. 470 00:46:32,480 --> 00:46:34,227 Adoro-te mais do que tudo. 471 00:46:36,118 --> 00:46:37,615 Tamb�m te adoro. 472 00:47:16,597 --> 00:47:20,269 Querido pai, n�o te consigo escrever o que vai no meu cora��o, 473 00:47:20,442 --> 00:47:23,899 porque n�o consigo fazer com que as palavras saiam do l�pis. 474 00:47:25,038 --> 00:47:27,580 Portei-me mal ao ter os pensamentos maus que tive, 475 00:47:27,754 --> 00:47:29,834 mas j� sei como remediar as coisas. 476 00:47:30,720 --> 00:47:34,143 N�o te posso contar o resto porque � s� entre mim e Deus. 477 00:47:36,319 --> 00:47:38,446 Jamais me esquecerei do dia de hoje. 478 00:47:39,244 --> 00:47:41,740 Adoro-os. Laura. 479 00:48:52,366 --> 00:48:53,649 Adeus, Jack. 480 00:49:33,858 --> 00:49:35,105 Bom dia. 481 00:49:36,657 --> 00:49:40,413 Sonhei que hoje era domingo. 482 00:49:42,716 --> 00:49:46,007 Isto n�o � um sonho, � um pesadelo � segunda-feira e estou esfomeado. 483 00:49:48,691 --> 00:49:50,984 O pequeno-almo�o j� est� quase feito. 484 00:50:06,992 --> 00:50:09,488 � hora de abrirem as janelas e as portadas! 485 00:50:09,667 --> 00:50:12,293 Deixem os raios de Sol entrar! Laura � a tua vez de ir buscar leite. 486 00:50:12,466 --> 00:50:14,177 A Laura j� se vestiu e j� foi. 487 00:50:14,430 --> 00:50:18,102 Assim � que eu gosto. Raparigas sem medo de trabalhar. 488 00:50:24,249 --> 00:50:27,874 - Charles... - Sim, vou j� buscar a �gua. 489 00:50:30,475 --> 00:50:33,232 N�o... Olha para isto. 490 00:50:53,540 --> 00:50:54,621 Laura! 491 00:50:59,306 --> 00:51:00,339 Laura! 492 00:51:13,345 --> 00:51:16,886 - Mary, podes vir aqui abaixo? - Que se passa? 493 00:51:17,064 --> 00:51:18,181 L� isto. 494 00:51:21,451 --> 00:51:23,246 A Laura disse-te alguma coisa? 495 00:51:25,212 --> 00:51:26,412 N�o, pai. 496 00:51:27,385 --> 00:51:30,260 Pensa bem. Ela ontem disse-te alguma coisa? 497 00:51:32,064 --> 00:51:33,062 N�o. 498 00:51:34,906 --> 00:51:39,457 Ela ontem estava bem, melhor at� desde aquilo... 499 00:51:41,466 --> 00:51:43,212 desde aquilo que aconteceu. 500 00:51:47,901 --> 00:51:49,314 Isto n�o faz sentido. 501 00:51:50,867 --> 00:51:53,874 Que quer ela dizer com "pensamentos maus"? 502 00:51:55,923 --> 00:51:57,301 H� umas semanas atr�s... 503 00:52:03,193 --> 00:52:05,986 O qu�? Que aconteceu h� umas semanas atr�s? 504 00:52:07,455 --> 00:52:10,130 Bem, eu n�o queria contar... 505 00:52:11,300 --> 00:52:12,761 Mary, por favor. 506 00:52:13,807 --> 00:52:15,637 Que aconteceu h� umas semanas atr�s? 507 00:52:18,445 --> 00:52:20,072 Quando o beb� estava doente 508 00:52:22,247 --> 00:52:26,002 e quando nos pediste para fazermos uma ora��o extra por ele, 509 00:52:27,428 --> 00:52:29,888 a Laura n�o quis faz�-lo. 510 00:52:32,233 --> 00:52:34,396 Disse que n�o queria saber! 511 00:52:36,161 --> 00:52:37,824 Porque disse isso? 512 00:52:42,429 --> 00:52:43,806 Porqu�, Mary? 513 00:52:45,353 --> 00:52:46,767 Ela disse... 514 00:52:50,200 --> 00:52:53,872 que era porque s� te preocupavas com ele. 515 00:52:58,724 --> 00:53:01,398 Disse-lhe que n�o era verdade... 516 00:53:06,162 --> 00:53:07,825 e ela zangou-se... 517 00:53:09,755 --> 00:53:11,300 e depois... 518 00:53:22,499 --> 00:53:24,995 Vou � vila saber se algu�m a viu. 519 00:53:26,051 --> 00:53:27,846 Mary, fica aqui com a tua m�e. 520 00:53:29,394 --> 00:53:31,224 N�o te preocupes, eu encontro-a. 521 00:53:33,906 --> 00:53:34,939 Laura! 522 00:53:42,932 --> 00:53:43,929 Laura! 523 00:53:52,793 --> 00:53:55,205 Grace, viste a Laura? 524 00:53:55,550 --> 00:53:59,389 - N�o. N�o est� na escola? - N�o. O Edwards, j� veio � vila? 525 00:53:59,645 --> 00:54:03,186 Passou por aqui de manh�, veio buscar material ao Hanson. 526 00:54:03,364 --> 00:54:06,121 - Vai arranjar o telhado de algu�m. - Obrigado. 527 00:54:11,930 --> 00:54:14,770 Hank, preciso que me emprestes uma sela! 528 00:54:14,938 --> 00:54:17,184 Est�o duas junto � cerca, escolhe a que quiseres. 529 00:54:17,362 --> 00:54:19,774 - Os cavalos est�o l� dentro. - Obrigado. 530 00:54:37,418 --> 00:54:39,165 Quanto mais perto estiveres de Deus, 531 00:54:39,674 --> 00:54:42,134 maior � a probabilidade de que Ele te ou�a. 532 00:55:22,921 --> 00:55:25,047 Pergunto-me que direc��o ter� ela tomado. 533 00:55:26,598 --> 00:55:28,641 N�o h� maneira de saber. 534 00:55:30,233 --> 00:55:31,944 Ela tem algum lugar favorito? 535 00:55:32,489 --> 00:55:35,531 Quando os mi�dos se escondem t�m sempre um lugar de elei��o. 536 00:55:36,124 --> 00:55:39,333 Sempre gostou de Gudule Lake, mas j� passei por l� e nada. 537 00:55:41,473 --> 00:55:43,683 Como � que pude ser t�o cego? 538 00:55:44,314 --> 00:55:46,357 N�o vale de nada culpares-te agora. 539 00:55:47,448 --> 00:55:49,242 A quem mais � que posso culpar? 540 00:55:50,373 --> 00:55:54,330 Passava o tempo todo com o beb�, s� falava disso... 541 00:55:54,551 --> 00:55:57,891 O que est� feito, feito est�. Tudo se resolver� quando a encontrares. 542 00:55:58,479 --> 00:56:00,855 Vais ver que quando a noite cair j� estar� em casa. 543 00:56:02,866 --> 00:56:04,909 - Achas que sim? - Claro. 544 00:56:08,883 --> 00:56:10,760 Escolhe a direc��o para come�armos a busca. 545 00:56:13,312 --> 00:56:14,773 Vamos primeiro � vila, 546 00:56:15,276 --> 00:56:18,448 para procurarmos mais uma vez, e depois partiremos para Este. 547 00:57:19,456 --> 00:57:21,119 N�o falta muito para anoitecer. 548 00:57:21,963 --> 00:57:25,469 � melhor voltarmos para casa. Talvez j� l� esteja. 549 00:57:26,350 --> 00:57:28,762 Caso contr�rio, precisamos de lanternas para continuarmos. 550 00:58:30,990 --> 00:58:33,568 O caminho at� l� acima � bem grande, Deus. 551 00:58:35,336 --> 00:58:38,045 Mas quero chegar o mais perto poss�vel de Ti. 552 00:58:39,305 --> 00:58:41,765 Para que assim me ou�as de certeza. 553 00:58:42,481 --> 00:58:44,976 � que o reverendo Alden, 554 00:58:45,865 --> 00:58:49,787 Tu conhece-lo, disse-me que Tu podias ajudar-me. 555 00:58:50,963 --> 00:58:54,837 � que eu deveria ter rezado pelo meu irm�o, 556 00:58:55,935 --> 00:58:57,978 para que ele ficasse bom, 557 00:59:01,242 --> 00:59:05,199 mas n�o o fiz, e tive pensamentos maus. 558 00:59:07,008 --> 00:59:10,264 Tentei dizer-Te logo, para saberes que estava arrependida. 559 00:59:10,434 --> 00:59:12,846 Queria mesmo que ele ficasse bem outra vez, 560 00:59:13,652 --> 00:59:15,814 mas acho que n�o me ouviste. 561 00:59:18,331 --> 00:59:20,244 Por isso agora quero faz�-lo bem. 562 00:59:22,217 --> 00:59:23,762 Sabe, Senhor? 563 00:59:24,683 --> 00:59:29,817 O meu pai tem tr�s filhas, eu, a Mary e a Carrie. 564 00:59:31,243 --> 00:59:35,747 E na verdade ele precisa de um filho, tal como Tu precisaste. 565 00:59:37,803 --> 00:59:42,354 Por isso, estava a pensar, j� que Tu tens um filho, 566 00:59:43,485 --> 00:59:48,571 talvez possas ter uma filha perto de Ti e devolver o filho ao meu pai. 567 00:59:53,137 --> 00:59:56,928 Era s� isto. Vou ficar aqui � espera. 568 01:00:03,625 --> 01:00:04,790 �men. 569 01:00:25,144 --> 01:00:28,435 - Leva outra candeia e mais comida. - Obrigado. 570 01:00:36,133 --> 01:00:37,678 Preciso de mais querosene. 571 01:00:39,768 --> 01:00:41,479 - Est� tudo preparado? - Sim. 572 01:00:43,696 --> 01:00:44,943 Vamos embora. 573 01:01:17,708 --> 01:01:19,039 Dormiste bem? 574 01:01:32,082 --> 01:01:34,244 N�o sabes falar, minha filha? 575 01:01:39,519 --> 01:01:42,193 - Onde � que estou? - N�o sabes? 576 01:01:45,578 --> 01:01:47,039 N�o tenho a certeza. 577 01:01:48,085 --> 01:01:51,626 Est�s na minha montanha, na montanha do Jonathan. 578 01:01:53,935 --> 01:01:56,395 - Quem � o senhor? - Acabei de te dizer, 579 01:01:56,776 --> 01:01:59,533 est�s na minha montanha, sou o Jonathan. 580 01:02:02,124 --> 01:02:04,251 Ent�o �s somente um homem... 581 01:02:05,216 --> 01:02:07,676 - E tu, quem �s? - Laura. 582 01:02:08,559 --> 01:02:12,564 Laura... e o que te traz at� aqui, Laura? 583 01:02:17,710 --> 01:02:19,671 Estava s� a dar um passeio. 584 01:02:22,306 --> 01:02:25,265 Devias trazer um agasalho para passeares. 585 01:02:25,983 --> 01:02:27,528 Que andas � procura? 586 01:02:30,245 --> 01:02:31,992 Ainda n�o tenho a certeza. 587 01:02:33,045 --> 01:02:36,086 - Est�s numa esp�cie de aventura? - Sim, senhor. 588 01:02:36,262 --> 01:02:37,925 Esses passeios s�o os melhores. 589 01:02:38,602 --> 01:02:41,977 Tenho ali um pouco de comida, queres comer? 590 01:02:42,488 --> 01:02:44,817 - N�o, obrigada. - De certeza? 591 01:02:47,293 --> 01:02:48,873 Eu vou comer. 592 01:02:52,850 --> 01:02:55,976 Adoro a sensa��o da comida quente no meu corpo. 593 01:02:56,276 --> 01:02:58,736 Ainda hoje de manh�, estava a falar disso com Ele. 594 01:02:58,909 --> 01:03:00,109 As noites frias 595 01:03:00,288 --> 01:03:03,877 fazem com que a comida quente seja um verdadeiro regalo. 596 01:03:04,842 --> 01:03:08,894 Pensou que estivesse a brincar, mas teve de concordar comigo. 597 01:03:09,647 --> 01:03:11,727 �s vezes penso que Ele pr�prio se surpreende 598 01:03:11,904 --> 01:03:13,816 com as sensa��es que as coisas nos causam. 599 01:03:14,035 --> 01:03:15,912 Est� a falar de quem? 600 01:03:17,252 --> 01:03:18,797 De Deus, claro. 601 01:03:23,561 --> 01:03:27,352 De certeza que n�o queres comer? Est� �ptima! 602 01:03:38,812 --> 01:03:40,357 Voc� conhece Deus? 603 01:03:41,988 --> 01:03:46,789 Claro! Todos n�s o conhecemos. Uns mais cedo do que outros. 604 01:03:48,381 --> 01:03:50,342 Mas, Ele fala consigo? 605 01:03:51,598 --> 01:03:54,938 Bem, quando tem tempo. Porqu�? 606 01:03:57,949 --> 01:04:01,075 Bem, � por isso que estou aqui. 607 01:04:01,626 --> 01:04:03,289 Para falar com Deus. 608 01:04:03,757 --> 01:04:06,467 Bem, sendo assim, n�o podias ter escolhido melhor s�tio! 609 01:04:06,641 --> 01:04:08,102 Foi o que pensei! 610 01:04:09,356 --> 01:04:11,983 Mas falei com Ele ontem � noite e n�o aconteceu nada. 611 01:04:13,451 --> 01:04:14,652 Estou a ver. 612 01:04:16,627 --> 01:04:20,679 Tens de levar em conta que Ele tem muito trabalho. 613 01:04:21,056 --> 01:04:23,599 Tem de atender a tanta gente... 614 01:04:27,365 --> 01:04:30,206 Nunca te atrasaste nas tuas tarefas, 615 01:04:30,374 --> 01:04:32,501 de modo que demoras dias at� conseguires p�r tudo em ordem? 616 01:04:32,672 --> 01:04:33,587 Sim. 617 01:04:33,758 --> 01:04:37,763 Pois a� tens a resposta. Deus deve estar com trabalho em atraso. 618 01:04:38,229 --> 01:04:41,569 - Acha que pode ser isso? - Aposto que sim. 619 01:04:42,240 --> 01:04:43,987 Ter�s de ter paci�ncia. 620 01:04:44,915 --> 01:04:46,875 E agora, que tal um pouco de comida? 621 01:04:47,046 --> 01:04:50,385 � melhor esperar Deus com o est�mago cheio do que vazio. 622 01:04:51,558 --> 01:04:55,480 Al�m disso, Ele n�o gosta que se desperdice comida, pois n�o? 623 01:04:55,862 --> 01:04:57,609 Acho que tem raz�o. 624 01:05:05,598 --> 01:05:06,928 Est� bom? 625 01:05:26,448 --> 01:05:28,943 Os cavalos j� descansaram, j� podemos partir. 626 01:05:31,378 --> 01:05:35,514 Cavalg�mos muitos quil�metros. Ela n�o podia ter caminhado tanto. 627 01:05:36,643 --> 01:05:38,639 Acho que o melhor � regressarmos, passarmos por casa, 628 01:05:38,816 --> 01:05:41,358 no caso de ter aparecido, e depois continuarmos. 629 01:05:43,914 --> 01:05:45,327 Ontem � noite fez frio, 630 01:05:47,591 --> 01:05:49,670 foi a noite mais fria dos �ltimos tempos. 631 01:05:51,476 --> 01:05:53,389 Senti o vento atrav�s do casaco. 632 01:05:55,404 --> 01:05:58,161 A mim n�o me pareceu muito mau. 633 01:06:00,376 --> 01:06:02,622 A Laura nem sequer levou o casaco dela. 634 01:06:05,014 --> 01:06:08,223 Nem sei quantas vezes eu e a Caroline lhe dissemos para o vestir. 635 01:06:11,324 --> 01:06:12,904 Nem sei quantas vezes... 636 01:06:15,460 --> 01:06:18,336 Charles. Charles! 637 01:06:20,809 --> 01:06:22,187 � hora de partir. 638 01:06:56,952 --> 01:07:00,077 - Paci�ncia, minha filha. - N�o consigo evit�-lo. 639 01:07:00,295 --> 01:07:02,921 O pai diz sempre que as crian�as n�o precisam de ter paci�ncia. 640 01:07:03,972 --> 01:07:06,646 O teu pai parece ser um homem inteligente. 641 01:07:07,398 --> 01:07:10,523 � sim. Tal como a minha m�e. 642 01:07:10,699 --> 01:07:14,156 Ela j� foi professora! Sabe um monte de coisas! 643 01:07:16,131 --> 01:07:20,088 - Tens muito orgulho neles, n�o tens? - Claro! 644 01:07:20,894 --> 01:07:23,187 Toda a gente gosta dos pais. 645 01:07:25,198 --> 01:07:27,408 Ent�o porque � que fugiste? 646 01:07:29,502 --> 01:07:33,292 - N�o lhe posso dizer. - Est� bem. 647 01:07:39,279 --> 01:07:42,036 Gostava de poder dizer-lhe, senhor Jonathan, 648 01:07:42,413 --> 01:07:46,334 - mas � entre mim e Deus. - Eu compreendo. 649 01:07:49,140 --> 01:07:51,932 - Olha aqui. - Que bonita! 650 01:07:53,360 --> 01:07:55,155 Olha-a com aten��o. 651 01:07:59,711 --> 01:08:03,336 - Tem o meu nome! - Claro que sim. Fi-la para ti. 652 01:08:03,555 --> 01:08:05,017 Obrigada! 653 01:08:07,065 --> 01:08:08,895 � uma cruz muito bonita. 654 01:08:09,614 --> 01:08:14,249 Acho que ficarias melhor com ela ao pesco�o, quando falares com Ele. 655 01:08:14,586 --> 01:08:17,164 - N�o achas? - � uma boa ideia. 656 01:08:18,263 --> 01:08:21,555 Agora vamos at� ao rio, lavamo-nos 657 01:08:21,731 --> 01:08:24,310 e vamos beber um pouco das l�grimas do para�so. 658 01:08:24,489 --> 01:08:25,903 L�grimas do para�so? 659 01:08:26,453 --> 01:08:27,534 N�o posso! 660 01:08:28,584 --> 01:08:30,247 Se Ele responder quando eu n�o estiver, 661 01:08:30,423 --> 01:08:31,705 perco a oportunidade! 662 01:08:32,010 --> 01:08:33,721 N�o te preocupes com isso. 663 01:08:34,267 --> 01:08:37,558 Olha para o Sol! Tem de ser ao anoitecer! 664 01:08:38,278 --> 01:08:40,108 O Senhor tem de descansar. 665 01:08:41,161 --> 01:08:43,871 E s� se levantar� dentro de umas horas. 666 01:08:44,713 --> 01:08:47,469 - Deus tamb�m dorme? - Claro que sim! 667 01:08:47,763 --> 01:08:51,850 - Julgava que nunca se cansava! - Claro que sim! 668 01:08:52,025 --> 01:08:54,105 Com o mundo inteiro a pedir-Lhe coisas 669 01:08:54,490 --> 01:08:56,652 e os problemas todos para resolver. 670 01:08:57,039 --> 01:09:01,210 - � um trabalho muito cansativo. - Voc� sabe muita coisa sobre Deus. 671 01:09:03,348 --> 01:09:06,022 Sei um pouco. Vamos l� embora. 672 01:09:38,112 --> 01:09:40,524 Porque � que lhe chama l�grimas do para�so? 673 01:09:41,915 --> 01:09:45,124 Porque � da� que vem a chuva e a chuva � que d� origem ao rio. 674 01:09:46,219 --> 01:09:49,676 Quando as pessoas que est�o no para�so ficam tristes 675 01:09:49,854 --> 01:09:53,276 com alguma coisa que acontece c� em baixo, choram. 676 01:09:53,573 --> 01:09:56,614 - Tem l�gica, n�o tem? - Se voc� o diz! 677 01:09:59,924 --> 01:10:03,215 E quando o Sol nasce, o para�so fica contente, certo? 678 01:10:03,559 --> 01:10:04,937 Isso mesmo. 679 01:10:05,188 --> 01:10:07,565 Quem me dera que nunca mais chovesse. 680 01:10:08,489 --> 01:10:12,245 N�o pode ser assim. Essa � uma das li��es de Deus. 681 01:10:13,420 --> 01:10:17,092 Quando o c�u chora e as l�grimas caem, 682 01:10:17,640 --> 01:10:20,646 faz com que as coisas cres�am, e fiquem cheias de vida. 683 01:10:21,234 --> 01:10:23,360 O que Deus nos quer ensinar 684 01:10:24,284 --> 01:10:27,456 � que devemos chorar pelo pr�ximo. 685 01:10:27,835 --> 01:10:31,460 Porque se o fizeres, coisas boas advir�o da�. 686 01:10:32,306 --> 01:10:34,433 J� chorou alguma vez, Jonathan? 687 01:10:37,237 --> 01:10:41,372 Muitas vezes, minha filha, muitas vezes... 688 01:10:50,190 --> 01:10:54,409 - Agora, vamos l� ver essas orelhas. - Lavei-as muito bem. 689 01:11:01,263 --> 01:11:03,639 Limpas como se o vento soprasse l� dentro. 690 01:11:03,811 --> 01:11:06,687 Mas nunca sabes quando Ele as vai ver. 691 01:11:06,987 --> 01:11:08,900 J� n�o me lembrava disso! 692 01:11:09,285 --> 01:11:10,746 Lava isso bem! 693 01:11:12,377 --> 01:11:15,383 Desta vez ficaram bem limpas! Prometo! 694 01:11:15,803 --> 01:11:19,855 Isso mesmo, isso mesmo! Esfrega-as com for�a! 695 01:11:20,400 --> 01:11:23,857 Esfrega-as at� que elas te caiam! 696 01:11:35,191 --> 01:11:36,356 A minha cruz! 697 01:11:44,133 --> 01:11:45,760 Tem cuidado, minha filha! 698 01:11:58,298 --> 01:11:59,795 A minha cruz! 699 01:12:01,264 --> 01:12:02,547 Perdi-a... 700 01:12:04,106 --> 01:12:05,983 A culpa n�o foi tua, Laura. 701 01:12:06,278 --> 01:12:08,405 Devia ter posto uma corda mais forte. 702 01:12:08,827 --> 01:12:10,324 Vou fazer outra! 703 01:12:29,970 --> 01:12:31,597 Anda ver isto. 704 01:12:35,276 --> 01:12:37,819 Laura? Anda ver. 705 01:12:55,458 --> 01:12:57,501 Parece que se magoou numa asa. 706 01:12:58,007 --> 01:13:01,513 - Vai morrer? - N�o, se algu�m tratar dele. 707 01:13:01,684 --> 01:13:03,430 Uma enfermeira era capaz de ajudar. 708 01:13:04,107 --> 01:13:07,149 Tratarei disso. Vou lev�-lo connosco. 709 01:13:07,325 --> 01:13:10,830 - � uma boa ideia. - � lindo! 710 01:13:12,213 --> 01:13:15,089 Estava aqui a pensar, que se n�o tiv�ssemos perdido a cruz 711 01:13:15,264 --> 01:13:16,809 nunca o ter�amos descoberto. 712 01:13:19,651 --> 01:13:21,731 � tal como aquilo que disse ainda h� pouco, 713 01:13:21,949 --> 01:13:24,659 sobre as l�grimas trazerem as coisas � vida novamente. 714 01:13:28,426 --> 01:13:29,673 Vamos, minha filha. 715 01:13:59,220 --> 01:14:01,680 Agora vamos at� Old River e da� dirigimo-nos para Oeste. 716 01:14:01,853 --> 01:14:05,524 - Onde � que est� a Laura? - Foi dar um passeio. 717 01:14:05,864 --> 01:14:06,862 Onde? 718 01:14:08,079 --> 01:14:09,742 Algures por a�. 719 01:14:10,168 --> 01:14:12,414 Foi ter com o meu irm�o? 720 01:14:16,978 --> 01:14:17,976 Vamos embora. 721 01:14:55,002 --> 01:14:59,423 - Achas que assim est� quentinho? - Como um p�o no forno. 722 01:15:00,225 --> 01:15:02,601 - E tu? - Tamb�m. 723 01:15:09,208 --> 01:15:11,086 Espero que seja esta noite. 724 01:15:13,178 --> 01:15:14,639 Pode ser. 725 01:15:18,986 --> 01:15:21,528 Espero que Deus n�o se zangue por te ter contado. 726 01:15:23,916 --> 01:15:26,376 Est�s a referir-te ao que falaste com Ele? 727 01:15:27,593 --> 01:15:31,764 - Sim. - N�o, acho que n�o se vai zangar. 728 01:15:34,279 --> 01:15:36,275 J� que voc� o conhece t�o bem, 729 01:15:37,078 --> 01:15:41,499 ser� que poder� dizer-me se acha que Ele far� o que lhe pe�o? 730 01:15:43,471 --> 01:15:45,551 Talvez possa. 731 01:15:47,984 --> 01:15:52,119 O que se passa � quero fazer uma troca com Deus. 732 01:15:52,956 --> 01:15:56,878 Para que assim eu fique com Ele, e o meu irm�o regresse para o pai. 733 01:15:57,970 --> 01:16:01,892 O pai queria muito ter um filho, e � isso. 734 01:16:09,043 --> 01:16:11,372 Esse pedido � muito complicado. 735 01:16:11,675 --> 01:16:13,470 Mas Deus pode fazer tudo. 736 01:16:14,099 --> 01:16:17,806 Isso � verdade. Ele pode faz�-lo. 737 01:16:18,820 --> 01:16:21,113 Isto �, se Ele achar que � o que deve ser feito. 738 01:16:21,369 --> 01:16:25,291 Claro que sim! Falei-Lhe dos maus pensamentos e tudo! 739 01:16:26,133 --> 01:16:28,379 E acho que foi por isso que levou o meu irm�o. 740 01:16:29,642 --> 01:16:32,054 Levou-o por engano, por minha causa. 741 01:16:33,863 --> 01:16:37,737 O meu irm�o n�o podia ter pensamentos maus. Era muito pequeno! 742 01:16:38,793 --> 01:16:42,133 N�o penses que �s diferente das outras pessoas, 743 01:16:43,306 --> 01:16:46,312 toda a gente tem um pensamento mau, de vez em quando. 744 01:16:46,607 --> 01:16:48,318 Os meus pais, n�o. 745 01:16:48,612 --> 01:16:52,202 Talvez um pequenino, mas o importante � que, 746 01:16:53,167 --> 01:16:54,913 consigas fazer as coisas bem. 747 01:16:55,131 --> 01:16:58,588 Que fa�as o que est� certo, para que coisas resultem bem. 748 01:16:58,891 --> 01:17:03,858 Tal como fizeste com o p�ssaro. Muita gente n�o faria nada por ele. 749 01:17:04,741 --> 01:17:08,199 - Eu n�o conseguia fazer isso. - Claro que n�o. 750 01:17:09,797 --> 01:17:11,758 Mas algumas pessoas n�o o fariam, 751 01:17:13,181 --> 01:17:14,809 sempre com pressa, 752 01:17:16,273 --> 01:17:20,278 demasiado preocupadas para repararem noutras criaturas de Deus. 753 01:17:23,126 --> 01:17:27,962 Sempre demasiado ocupadas a olharem s� para o seu umbigo. 754 01:17:31,942 --> 01:17:34,438 Acho que isso faz com que Deus se zangue. 755 01:17:35,912 --> 01:17:38,372 Que se zangue? Sim... 756 01:17:40,257 --> 01:17:42,468 Mas que se entriste�a, principalmente. 757 01:17:47,862 --> 01:17:51,320 Nunca pensei que Deus se entristecesse como as pessoas. 758 01:17:59,603 --> 01:18:01,564 Tenho de ir falar com Ele, agora. 759 01:18:08,127 --> 01:18:09,125 Jonathan, 760 01:18:11,971 --> 01:18:15,346 se Ele me responder, e tudo se resolver, 761 01:18:16,442 --> 01:18:18,070 n�o nos veremos mais. 762 01:18:20,077 --> 01:18:23,999 Quero que saiba que para al�m do meu c�o Jack e do Sr. Edwards, 763 01:18:24,339 --> 01:18:26,134 voc� � o meu melhor amigo. 764 01:18:26,888 --> 01:18:28,088 Obrigado, Laura, 765 01:18:29,186 --> 01:18:32,858 mas aconte�a o que acontecer, voltaremos a encontrar-nos. 766 01:18:46,527 --> 01:18:51,281 Uma crian�a assim faz com que tudo valha a pena, n�o achas? 767 01:19:12,224 --> 01:19:14,802 Laura! Laura! 768 01:19:42,559 --> 01:19:44,555 Vamos descansar os cavalos um pouco. 769 01:19:47,991 --> 01:19:52,292 - Sim. - N�o podemos atravessar o rio aqui. 770 01:19:57,350 --> 01:19:59,727 Mas ali em baixo j� podemos. 771 01:20:01,571 --> 01:20:03,900 O melhor � seguir o rio abaixo. 772 01:20:07,128 --> 01:20:08,922 Vou encher os cantis. 773 01:22:07,090 --> 01:22:08,290 Edwards! 774 01:22:15,154 --> 01:22:19,075 Tem de ser da Laura! S� pode ter vindo rio abaixo! 775 01:23:39,140 --> 01:23:40,803 Conseguiste falar com Ele? 776 01:23:53,597 --> 01:23:57,222 N�o entendo, Ele n�o me ouviu. 777 01:23:58,235 --> 01:24:00,397 Rezei com toda a minha for�a! 778 01:24:01,201 --> 01:24:04,208 � tal como te disse, Ele tem muito trabalho. 779 01:24:04,461 --> 01:24:06,207 Mas j� passaram tr�s dias. 780 01:24:07,427 --> 01:24:11,218 Talvez Ele n�o queira falar comigo por causa dos pensamentos maus. 781 01:24:11,480 --> 01:24:14,689 N�o, minha filha. Ele perdoa tudo. 782 01:24:16,244 --> 01:24:20,035 Assim tem de ser, caso contr�rio n�o falaria com ningu�m. 783 01:24:23,054 --> 01:24:24,516 N�o entendo. 784 01:24:37,010 --> 01:24:39,221 Talvez n�o esteja suficientemente perto. 785 01:24:41,356 --> 01:24:43,982 H� montanhas mais altas. 786 01:24:44,991 --> 01:24:47,237 Era ali que eu vivia quando era pequena. 787 01:24:48,459 --> 01:24:51,501 � isso! S� pode ser isso! 788 01:24:52,721 --> 01:24:54,468 Tenho de ir l�! 789 01:24:55,103 --> 01:24:57,515 L� acima, onde a neve nunca derrete! 790 01:25:01,329 --> 01:25:02,909 Espera um pouco. 791 01:25:04,379 --> 01:25:08,336 Antes de fazeres isso podemos tentar outra coisa. 792 01:25:08,515 --> 01:25:09,632 O qu�? 793 01:25:11,273 --> 01:25:13,603 O qu�, n�o sei. 794 01:25:23,056 --> 01:25:26,063 Primeiro temos de chamar a aten��o de Deus, certo? 795 01:25:26,232 --> 01:25:27,693 - Certo! - Certo. 796 01:25:28,864 --> 01:25:33,201 Depois temos de fazer alguma coisa para que Ele nos veja bem l� em cima. 797 01:25:33,419 --> 01:25:34,964 Mas, o qu�? 798 01:25:38,224 --> 01:25:40,304 J� sei! Uma fogueira! 799 01:25:40,605 --> 01:25:43,362 Uma fogueira bem grande, n�o como as dos acampamentos, 800 01:25:43,530 --> 01:25:45,193 mas uma muito, muito grande. 801 01:25:45,369 --> 01:25:48,910 - Ele assim vai ver! - Jonathan, � isso! Uma fogueira! 802 01:25:49,547 --> 01:25:51,924 Vamos, minha filha, temos de apanhar muita lenha 803 01:25:52,096 --> 01:25:55,221 para manter a fogueira acesa at� que Ele te responda. 804 01:25:55,731 --> 01:25:59,356 Ele tem de responder-me desta vez, Jonathan, tem de ser! 805 01:25:59,784 --> 01:26:04,039 Assim ser�, acredita na palavra do Jonathan, assim ser�. 806 01:26:04,631 --> 01:26:05,878 Vamos! 807 01:26:26,192 --> 01:26:27,189 Ingalls! 808 01:26:33,796 --> 01:26:35,210 O que � que achas daquilo? 809 01:26:40,900 --> 01:26:41,933 Vamos! 810 01:27:03,379 --> 01:27:05,042 Tem de ver. 811 01:27:06,137 --> 01:27:08,680 Deve estar a ver-nos, neste momento. 812 01:27:08,978 --> 01:27:11,901 Est�. Fala com Ele agora, minha filha. 813 01:28:17,713 --> 01:28:19,210 Deixemos os cavalos, aqui! 814 01:28:39,441 --> 01:28:40,986 Sei que podes faz�-lo, 815 01:28:41,697 --> 01:28:44,703 e que far�s o meu pai feliz, tal como a mim. 816 01:28:45,374 --> 01:28:50,425 Estou perto da fogueira grande. Por isso, Deus, responde-me. 817 01:28:52,310 --> 01:28:53,557 �men. 818 01:29:00,709 --> 01:29:01,991 Laura! 819 01:29:13,871 --> 01:29:16,497 Laura! Laura! 820 01:29:21,893 --> 01:29:22,974 Laura! 821 01:29:31,796 --> 01:29:34,292 Pai, n�o. 822 01:29:50,139 --> 01:29:51,517 N�o, minha filha. 823 01:29:51,685 --> 01:29:53,016 - Deixe-me ir. - N�o. 824 01:29:53,398 --> 01:29:56,405 N�o quero que o meu pai me encontre at� que Deus me responda! 825 01:29:56,866 --> 01:29:58,946 - Ele j� te respondeu. - N�o respondeu, n�o! 826 01:29:59,373 --> 01:30:02,665 Ele j� respondeu e tomou a Sua decis�o. 827 01:30:03,301 --> 01:30:05,262 Por isso � que enviou o teu pai. 828 01:30:05,516 --> 01:30:08,606 Quer que fiques com o teu pai e que o teu irm�o fique com Ele. 829 01:30:08,775 --> 01:30:10,569 Mas n�o � isso que eu quero! 830 01:30:10,739 --> 01:30:11,903 O pai quer um filho! 831 01:30:12,159 --> 01:30:15,784 N�o, minha filha. Isso � o que tu julgas que ele quer. 832 01:30:17,340 --> 01:30:20,050 S� Deus sabes o que � melhor. 833 01:30:21,477 --> 01:30:24,899 Por isso � que Ele guiou o teu pai at� aqui. 834 01:30:25,321 --> 01:30:28,743 Porque te ama e porque precisa de ti. 835 01:30:29,165 --> 01:30:31,791 De que outra forma poderia o teu pai encontrar-te? 836 01:30:36,728 --> 01:30:38,558 Como � que pode ter a certeza? 837 01:30:42,327 --> 01:30:44,454 Porque Ele assim me disse, minha filha. 838 01:30:54,570 --> 01:30:56,400 Vai ter com o teu pai, Laura. 839 01:31:16,339 --> 01:31:17,337 Pai! 840 01:31:19,766 --> 01:31:20,799 Pai! 841 01:31:40,741 --> 01:31:42,203 Est�s bem? 842 01:31:44,167 --> 01:31:46,628 Porqu�? Porque � que fizeste isso? 843 01:31:47,301 --> 01:31:50,391 Julgava que precisavas mais do Charles do que de mim. 844 01:31:51,354 --> 01:31:54,979 - Como � que pudeste pensar isso? - N�o sei. 845 01:31:57,329 --> 01:31:58,743 Perdoa-me. 846 01:32:03,597 --> 01:32:05,890 Perdoa-me, a culpa foi minha. 847 01:32:07,901 --> 01:32:09,398 Agora j� n�o importa. 848 01:32:11,035 --> 01:32:14,457 Deus quer que fique contigo, foi o que o Jonathan disse. 849 01:32:15,840 --> 01:32:19,595 - Jonathan? - Ele est� aqui. Jonathan! 850 01:32:24,155 --> 01:32:25,402 Jonathan! 851 01:32:58,334 --> 01:32:59,997 Ele estava aqui. 852 01:33:01,008 --> 01:33:02,885 Para onde ter� ido? 853 01:33:04,643 --> 01:33:06,188 Cuidou de mim. 854 01:33:21,566 --> 01:33:23,360 Tamb�m se foi embora. 855 01:33:35,522 --> 01:33:37,185 Foi ele que te deu isto? 856 01:33:39,115 --> 01:33:40,612 A minha cruz! 857 01:33:41,998 --> 01:33:44,410 Foi o Jonathan que a fez para mim. 858 01:33:44,923 --> 01:33:46,634 Onde � que a encontraste? 859 01:33:49,478 --> 01:33:51,141 A uns quil�metros daqui, rio abaixo. 860 01:33:55,912 --> 01:33:59,964 - As l�grimas do para�so... - O qu�? 861 01:34:01,386 --> 01:34:03,596 Foi uma coisa que o Jonathan me disse. 862 01:34:05,523 --> 01:34:09,278 Deus falou com ele, pai! A s�rio! 863 01:34:20,815 --> 01:34:22,193 Vamos para casa. 864 01:34:23,305 --> 01:35:23,745 Ajude-nos e torne-se membro VIP para remover todos os an�ncios do % url% 65770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.