All language subtitles for 12.oz.Mouse.S02E15_Engh

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:08,000 ♪♪ 2 00:00:08,000 --> 00:00:15,000 ♪♪ 3 00:00:15,000 --> 00:00:16,000 Hi. 4 00:00:16,000 --> 00:00:19,000 Hi-i-i. 5 00:00:19,000 --> 00:00:27,000 ♪♪ 6 00:00:27,000 --> 00:00:29,000 ♪♪ 7 00:00:29,000 --> 00:00:33,000 Eye think that you 8 00:00:33,000 --> 00:00:37,000 are ver-eye good at yo-yo. 9 00:00:37,000 --> 00:00:38,000 Thanks! 10 00:00:38,000 --> 00:00:41,000 And you, my friend, are very nice to say so. 11 00:00:41,000 --> 00:00:42,000 Watch this! 12 00:00:42,000 --> 00:00:52,000 ♪♪ 13 00:00:52,000 --> 00:00:55,000 ♪♪ 14 00:00:57,000 --> 00:01:03,000 ♪♪ 15 00:01:04,000 --> 00:01:07,000 [ Guitar riff ] 16 00:01:07,000 --> 00:01:16,000 ♪♪ 17 00:01:17,000 --> 00:01:18,000 [ Munching ] 18 00:01:18,000 --> 00:01:20,000 [ Belches ] 19 00:01:20,000 --> 00:01:25,000 ♪♪ 20 00:01:25,000 --> 00:01:27,000 Phew! Ah. Oh, my God. 21 00:01:28,000 --> 00:01:29,000 Did you even see that? 22 00:01:29,000 --> 00:01:32,000 It's like sometimes I'm not even me. 23 00:01:32,000 --> 00:01:35,000 Eye... [ Beeping ] 24 00:01:35,000 --> 00:01:37,000 frickin'-tastic. 25 00:01:38,000 --> 00:01:42,000 [ Whistling ] 26 00:01:42,000 --> 00:01:47,000 [ Dial-up modem whining ] 27 00:01:47,000 --> 00:01:49,000 Hello, Fitz. 28 00:01:49,000 --> 00:01:52,000 There you are, old boy, and right on time. 29 00:01:52,000 --> 00:01:54,000 Hey, Melvin. Nice to see you. 30 00:01:54,000 --> 00:01:56,000 Not as nice as me seeing you. 31 00:01:56,000 --> 00:01:59,000 You're looking good. Did you get more handsome? 32 00:01:59,000 --> 00:02:02,000 Ah, thanks, Fred. You're so pretty. 33 00:02:02,000 --> 00:02:04,000 Still having those crazy dreams? 34 00:02:04,000 --> 00:02:05,000 Cardboard cities, 35 00:02:05,000 --> 00:02:08,000 flying bow ties, screeching chinchillas? 36 00:02:08,000 --> 00:02:09,000 No, no, no, not so much. 37 00:02:09,000 --> 00:02:11,000 I've been, um, been doing a lot of gardening. 38 00:02:11,000 --> 00:02:13,000 You know, the flowers are getting big. 39 00:02:13,000 --> 00:02:14,000 Good, good. 40 00:02:14,000 --> 00:02:19,000 Fresh air, lollygagging, sunshine, and... 41 00:02:19,000 --> 00:02:22,000 pizzas. [ Distortion ] 42 00:02:22,000 --> 00:02:25,000 You're gettin' those pizzas, right? 43 00:02:27,000 --> 00:02:28,000 [ Knocking at door ] 44 00:02:28,000 --> 00:02:30,000 Oh, hold on just a second, Brian. 45 00:02:30,000 --> 00:02:31,000 I have a visitor. 46 00:02:31,000 --> 00:02:33,000 Ah, yay, a visitor! 47 00:02:34,000 --> 00:02:36,000 Hey, all these pizzas are for you. 48 00:02:36,000 --> 00:02:38,000 Dang. I don't like pizza. 49 00:02:38,000 --> 00:02:39,000 Keep your pizza away from me. 50 00:02:39,000 --> 00:02:43,000 I don't want to see it, feel it, hear it, or touch it. 51 00:02:43,000 --> 00:02:45,000 Yuck! Have a good night, lady. 52 00:02:45,000 --> 00:02:48,000 Nights are not good because there is no sun. 53 00:02:50,000 --> 00:02:52,000 [ Ominous music ] 54 00:02:52,000 --> 00:02:54,000 [ Squelch ] 55 00:02:54,000 --> 00:03:00,000 ♪♪ 56 00:03:00,000 --> 00:03:05,000 ♪♪ 57 00:03:06,000 --> 00:03:07,000 Hello? 58 00:03:07,000 --> 00:03:08,000 You there? 59 00:03:08,000 --> 00:03:10,000 Where'd ya go, little mouse? 60 00:03:10,000 --> 00:03:12,000 Ha, sorry about that, Jimmy. 61 00:03:12,000 --> 00:03:13,000 I had a delivery. 62 00:03:13,000 --> 00:03:14,000 Were they... 63 00:03:15,000 --> 00:03:18,000 pizzas... [ Distortion ] 64 00:03:18,000 --> 00:03:19,000 Perhaps? 65 00:03:19,000 --> 00:03:21,000 Uh, they were pizzas. 66 00:03:21,000 --> 00:03:23,000 How -- how did you know that? 67 00:03:23,000 --> 00:03:24,000 Cooper. 68 00:03:24,000 --> 00:03:26,000 [ Jaunty tune ] 69 00:03:33,000 --> 00:03:36,000 [ Squelching ] 70 00:03:42,000 --> 00:03:44,000 [ Light footsteps ] 71 00:03:44,000 --> 00:03:48,000 [ Flicks switch ] 72 00:03:48,000 --> 00:03:50,000 [ Click ] 73 00:03:57,000 --> 00:03:59,000 Boss says you got bugs. 74 00:03:59,000 --> 00:04:01,000 Man, I hate bugs. You like 'em? 75 00:04:01,000 --> 00:04:02,000 'Cause I don't. Let me tell ya. 76 00:04:02,000 --> 00:04:04,000 Ah, sorry, I got this itch below my groin. 77 00:04:04,000 --> 00:04:07,000 Now, it's not actually on my groin, it's -- 78 00:04:07,000 --> 00:04:09,000 Whoa! Holy... 79 00:04:09,000 --> 00:04:10,000 What's with all the pizzas? 80 00:04:11,000 --> 00:04:12,000 Oh, I know -- it's a lot, right? 81 00:04:12,000 --> 00:04:13,000 Well, they keep getting delivered, 82 00:04:13,000 --> 00:04:15,000 I keep stacking 'em up. 83 00:04:15,000 --> 00:04:16,000 I'll probably get more tonight. 84 00:04:16,000 --> 00:04:18,000 Who the hell is sending you all these pizzas? 85 00:04:19,000 --> 00:04:20,000 My shrink. 86 00:04:20,000 --> 00:04:21,000 [ Gasps ] Is that a yo-yo? 87 00:04:21,000 --> 00:04:23,000 Shh. Shh, shh, shh. 88 00:04:23,000 --> 00:04:26,000 Look. Ah. 89 00:04:26,000 --> 00:04:28,000 There it is. 90 00:04:28,000 --> 00:04:30,000 There it is. 91 00:04:30,000 --> 00:04:32,000 I see it. 92 00:04:32,000 --> 00:04:33,000 Yeah, stand back, son, 93 00:04:33,000 --> 00:04:35,000 I'm about to unleash a fury of pain. 94 00:04:35,000 --> 00:04:37,000 Ha! [ Slapping ] 95 00:04:38,000 --> 00:04:41,000 Ah, ah! 96 00:04:41,000 --> 00:04:43,000 Ah, see, I'm just warming up. 97 00:04:43,000 --> 00:04:45,000 I got him stunned now. He's worried. 98 00:04:45,000 --> 00:04:48,000 Want to try this thing? Holy crap! 99 00:04:48,000 --> 00:04:50,000 Yes! 100 00:04:50,000 --> 00:04:54,000 [ Rapid gunfire ] 101 00:04:54,000 --> 00:04:57,000 [ Gunfire continues ] 102 00:05:00,000 --> 00:05:04,000 [ Glass shatters ] 103 00:05:04,000 --> 00:05:06,000 [ Grunts ] 104 00:05:08,000 --> 00:05:11,000 Yeah, that's right, Spider! Fear the Bee! 105 00:05:11,000 --> 00:05:13,000 You go home and cry on your mama's lap! 106 00:05:13,000 --> 00:05:14,000 Yeah, we got him on the run. 107 00:05:15,000 --> 00:05:16,000 That was -- That was great. 108 00:05:16,000 --> 00:05:17,000 What, um... 109 00:05:17,000 --> 00:05:18,000 What do I owe you? What? 110 00:05:19,000 --> 00:05:21,000 Are you kidding? We owe you! 111 00:05:21,000 --> 00:05:22,000 Look, Mouse, that was intense. 112 00:05:22,000 --> 00:05:24,000 Bee man's always intense. 113 00:05:24,000 --> 00:05:26,000 But it's about to get... 114 00:05:26,000 --> 00:05:29,000 more intense. 115 00:05:29,000 --> 00:05:32,000 He's listening. 116 00:05:32,000 --> 00:05:34,000 [ Hammering ] 117 00:05:34,000 --> 00:05:38,000 [ Vehicle pulls up ] 118 00:05:38,000 --> 00:05:40,000 Hey. 119 00:05:40,000 --> 00:05:42,000 You. 120 00:05:42,000 --> 00:05:45,000 [ Coughing, feedback ] 121 00:05:45,000 --> 00:05:47,000 What's -- [ Siren blares ] 122 00:05:47,000 --> 00:05:49,000 [ Coughing ] 123 00:05:49,000 --> 00:05:52,000 Hold on. [ Coughing ] 124 00:05:52,000 --> 00:05:53,000 Oh, I'm so sorry, officer. 125 00:05:54,000 --> 00:05:56,000 I didn't realize what time it was. 126 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 [ Coughing ] Ow. Hold on. 127 00:05:59,000 --> 00:06:00,000 Hey, you. [ Coughing ] 128 00:06:00,000 --> 00:06:05,000 [ Distorted ] I hope I didn't disturb anyone. 129 00:06:05,000 --> 00:06:08,000 Uh... 130 00:06:08,000 --> 00:06:09,000 Gimme the hammer. 131 00:06:09,000 --> 00:06:11,000 Wait, wait, wait, wait, I'm so hammered. 132 00:06:12,000 --> 00:06:15,000 I feel like I'm staring at a thousand hammers. 133 00:06:15,000 --> 00:06:16,000 [ Watch beeping ] Hey, I do have a watch. 134 00:06:16,000 --> 00:06:18,000 Can you see 'em? Can you see me? 135 00:06:18,000 --> 00:06:21,000 Oh, oh gosh, I've got a session. 136 00:06:21,000 --> 00:06:23,000 Um, I'll be right back. 137 00:06:23,000 --> 00:06:24,000 No way. 138 00:06:24,000 --> 00:06:27,000 Time cop, terminate. 139 00:06:27,000 --> 00:06:28,000 Hey! Autograph dude? 140 00:06:28,000 --> 00:06:30,000 It's 2:00 in the morning. Bang, bang, bang. 141 00:06:30,000 --> 00:06:32,000 You need to shut up. You're making too much noise. 142 00:06:32,000 --> 00:06:34,000 Let me show you too much noise for your -- 143 00:06:35,000 --> 00:06:36,000 [ Blast ] 144 00:06:36,000 --> 00:06:40,000 Ohhh. [ Coughing ] 145 00:06:41,000 --> 00:06:42,000 Thank you, thank you, ladies and gentlemen. 146 00:06:43,000 --> 00:06:44,000 [ Coughing ] 147 00:06:44,000 --> 00:06:46,000 Disappear. 148 00:06:46,000 --> 00:06:50,000 What are you doing -- alive? 149 00:06:50,000 --> 00:06:52,000 Hey. How's it going? 150 00:06:52,000 --> 00:06:54,000 That's how I meant to sound. 151 00:06:54,000 --> 00:06:55,000 Ah, you're so pretty. 152 00:06:55,000 --> 00:06:57,000 I got a call about a spider. 153 00:06:57,000 --> 00:06:59,000 Was there a spider? [ Gasps ] 154 00:06:59,000 --> 00:07:00,000 A big one? 155 00:07:00,000 --> 00:07:01,000 How... 156 00:07:01,000 --> 00:07:03,000 Did you know that, Steve? 157 00:07:03,000 --> 00:07:12,000 [ Warbling ] 158 00:07:12,000 --> 00:07:14,000 What the... 159 00:07:14,000 --> 00:07:17,000 ♪♪ 160 00:07:18,000 --> 00:07:21,000 I'm coming. 161 00:07:21,000 --> 00:07:24,000 [ Whoosh, explosion ] 162 00:07:24,000 --> 00:07:26,000 Come with me if you want to live! 163 00:07:26,000 --> 00:07:28,000 Yee-hoo! 164 00:07:28,000 --> 00:07:31,000 Yeah! Whoo! 165 00:07:32,000 --> 00:07:35,000 You, my friend, are wild, and I like hanging out with you. 166 00:07:36,000 --> 00:07:39,000 Yee-hoo! 167 00:07:39,000 --> 00:07:40,000 Yeah! 168 00:07:40,000 --> 00:07:42,000 You're a bitch. 169 00:07:42,000 --> 00:07:44,000 Quit braggin' on me. 170 00:07:45,000 --> 00:07:46,000 'Cause no one's listening. 171 00:07:46,000 --> 00:07:48,000 You. 172 00:07:48,000 --> 00:07:50,000 I send you out to do one thing and one thing only, 173 00:07:50,000 --> 00:07:53,000 and all you do is stand there not doing the thing 174 00:07:53,000 --> 00:07:55,000 I sent you to do. 175 00:07:55,000 --> 00:07:57,000 The weak mind of Mouse is the gateway. 176 00:07:57,000 --> 00:08:00,000 You can understand why I'm upset. 177 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 Look at this. 178 00:08:02,000 --> 00:08:05,000 If I can get him in that chair, the gate will open, 179 00:08:05,000 --> 00:08:08,000 and we will be set free, and possibly even you. 180 00:08:09,000 --> 00:08:11,000 It depends on my mood at the time. 181 00:08:11,000 --> 00:08:14,000 I'm not sure if I want to see you in the... 182 00:08:14,000 --> 00:08:15,000 later. 183 00:08:15,000 --> 00:08:18,000 If I feel like it, I'm in control of all of this. 184 00:08:18,000 --> 00:08:20,000 The Exterminator got through 185 00:08:20,000 --> 00:08:23,000 because he knows how to ride the waves. 186 00:08:23,000 --> 00:08:26,000 I need to know how to do that as well. 187 00:08:26,000 --> 00:08:29,000 There they are. 188 00:08:29,000 --> 00:08:31,000 Look at all that stupid. 189 00:08:31,000 --> 00:08:33,000 Let me ask you something. Where my house, man? 190 00:08:33,000 --> 00:08:34,000 Where my crib?! 191 00:08:35,000 --> 00:08:36,000 Where my children be, man? 192 00:08:36,000 --> 00:08:38,000 Where my jacked up wife at right now, man? 193 00:08:38,000 --> 00:08:40,000 Dude, look. 194 00:08:40,000 --> 00:08:41,000 I'm a Popsicle. 195 00:08:41,000 --> 00:08:44,000 Stop turning into vegetables and listen to me! 196 00:08:44,000 --> 00:08:46,000 Now, look, Shark's got that machine 197 00:08:46,000 --> 00:08:47,000 and I used it to send Mouse a weapon. 198 00:08:48,000 --> 00:08:50,000 Man. Ru Ru, you got a permit for that? 199 00:08:50,000 --> 00:08:53,000 I ain't done talkin' my plan. 200 00:08:53,000 --> 00:08:54,000 We have a way out of here -- 201 00:08:54,000 --> 00:08:57,000 back to where we belong and out of this hell hole. 202 00:08:57,000 --> 00:09:00,000 I'm smart. What? 203 00:09:00,000 --> 00:09:03,000 We made the string out of Amalock's hair, 204 00:09:03,000 --> 00:09:04,000 and the Yo... Yo! 205 00:09:04,000 --> 00:09:05,000 ...out of crushed bow ties. 206 00:09:05,000 --> 00:09:08,000 Man, that shit's for shizznil! 207 00:09:08,000 --> 00:09:09,000 He'll figure it out. 208 00:09:09,000 --> 00:09:11,000 He's on the outside now. 209 00:09:12,000 --> 00:09:13,000 And he's our only hope. 210 00:09:16,000 --> 00:09:17,000 Look at me, man. 211 00:09:17,000 --> 00:09:18,000 What do you see? 212 00:09:18,000 --> 00:09:19,000 Why are we here? 213 00:09:19,000 --> 00:09:20,000 Because we're not there. 214 00:09:20,000 --> 00:09:22,000 There is where you don't want to be, 215 00:09:22,000 --> 00:09:24,000 and he is trying to get through. 216 00:09:24,000 --> 00:09:25,000 Don't you understand? 217 00:09:25,000 --> 00:09:27,000 I got through with the pepperoni waves! 218 00:09:27,000 --> 00:09:31,000 Here, look at this. 219 00:09:33,000 --> 00:09:35,000 Uh-huh, animal. 220 00:09:35,000 --> 00:09:38,000 Ah, human part-- part, uh... 221 00:09:39,000 --> 00:09:41,000 Oh! Oh! 222 00:09:41,000 --> 00:09:42,000 No. 223 00:09:42,000 --> 00:09:44,000 I-I don't get it. You need to get it. 224 00:09:44,000 --> 00:09:48,000 Shark is using your feeble mind to enter this world 225 00:09:48,000 --> 00:09:50,000 and we cannot allow that to happen. 226 00:09:50,000 --> 00:09:52,000 That guys' my therapist, not a shark. 227 00:09:52,000 --> 00:09:54,000 That is not a woman. Ah. 228 00:09:54,000 --> 00:09:56,000 He is your worst nightmare. 229 00:09:56,000 --> 00:09:58,000 Your whole life was an experiment. 230 00:09:58,000 --> 00:10:00,000 You got out. 231 00:10:00,000 --> 00:10:02,000 He controlled it, and now he wants revenge. 232 00:10:02,000 --> 00:10:04,000 He wants out. [ Echoing ] 233 00:10:08,000 --> 00:10:09,000 A part of me thinks I'm somewhere else, 234 00:10:10,000 --> 00:10:11,000 but the other knows better. 235 00:10:12,000 --> 00:10:15,000 I worked for Intel investigating a rogue foreign scientist 236 00:10:15,000 --> 00:10:18,000 who developed alter dimensionation 237 00:10:18,000 --> 00:10:20,000 in case of bit war. 238 00:10:20,000 --> 00:10:23,000 It enabled man to move into the future 239 00:10:23,000 --> 00:10:25,000 and withstand devastation, 240 00:10:25,000 --> 00:10:28,000 but my wife told me to quit. 241 00:10:28,000 --> 00:10:30,000 But it was too late. 242 00:10:30,000 --> 00:10:31,000 I-I think. 243 00:10:31,000 --> 00:10:35,000 Yeah, it was, and that's way more than I know. 244 00:10:35,000 --> 00:10:38,000 And your wife, all a memory plant. 245 00:10:38,000 --> 00:10:40,000 Wife es no existo. 246 00:10:40,000 --> 00:10:42,000 Fake-o in al brain-o. 247 00:10:42,000 --> 00:10:45,000 Alter dimensionation was destroyed, 248 00:10:45,000 --> 00:10:48,000 and the people left inside that world were stuck. 249 00:10:48,000 --> 00:10:50,000 It was privately funded. 250 00:10:50,000 --> 00:10:53,000 Hmm. Dr. Sharkington, perhaps? 251 00:10:53,000 --> 00:10:57,000 There was a rich guy who funded the project, a total square. 252 00:10:57,000 --> 00:10:58,000 And a total a-hole. 253 00:10:59,000 --> 00:11:00,000 So, who got stuck there? 254 00:11:00,000 --> 00:11:02,000 Everyone in my division. 255 00:11:02,000 --> 00:11:05,000 Okay, now we're getting on to something. 256 00:11:06,000 --> 00:11:08,000 How do you know anything about this? 257 00:11:08,000 --> 00:11:10,000 That's not important right now. 258 00:11:10,000 --> 00:11:13,000 What is important is that alter world is imploding 259 00:11:13,000 --> 00:11:15,000 and your friends need your help to get out. 260 00:11:15,000 --> 00:11:17,000 The world needs your help. 261 00:11:17,000 --> 00:11:21,000 ♪♪ 262 00:11:21,000 --> 00:11:22,000 I-I don't want to go back. 263 00:11:22,000 --> 00:11:26,000 Look, Mo, I got here through Sharks' pepperoni wave exchange. 264 00:11:27,000 --> 00:11:29,000 It's powerful, you have no idea. 265 00:11:29,000 --> 00:11:31,000 Shark wants to tap into your mind in order 266 00:11:31,000 --> 00:11:34,000 to gouge a path of freedom for his own freedom. 267 00:11:34,000 --> 00:11:36,000 If Shark arrives here in the now, 268 00:11:36,000 --> 00:11:39,000 he will overtake what you know as Earth. 269 00:11:39,000 --> 00:11:41,000 Well, if that's true, 270 00:11:41,000 --> 00:11:43,000 then we don't even know how to get back there. 271 00:11:43,000 --> 00:11:45,000 I got something. I have a -- 272 00:11:45,000 --> 00:11:49,000 I got a map somewhere, or a button, or a switch. 273 00:11:49,000 --> 00:11:50,000 Maybe like a key. 274 00:11:50,000 --> 00:11:52,000 What about Clock? 275 00:11:52,000 --> 00:11:54,000 Never mention him! 276 00:11:54,000 --> 00:11:59,000 [ Alarm buzzing ] 277 00:11:59,000 --> 00:12:01,000 And goodnight Mr. Mouse 278 00:12:01,000 --> 00:12:03,000 and your little Bee buddy. 279 00:12:03,000 --> 00:12:05,000 Shitty dreams. 280 00:12:11,000 --> 00:12:14,000 [ Growling ] 281 00:12:17,000 --> 00:12:19,000 Get your cronies to that silo and take 'em out. 282 00:12:19,000 --> 00:12:21,000 I don't need resonance. 283 00:12:21,000 --> 00:12:23,000 I think you mean "resistance." 284 00:12:23,000 --> 00:12:25,000 You just blew up your pathway. Way to go. 285 00:12:25,000 --> 00:12:29,000 Yeah, um, excuse me for being smarter than you, 286 00:12:30,000 --> 00:12:31,000 but the explosion was a decoy, 287 00:12:32,000 --> 00:12:35,000 the Exterminator is a traitor, but he doesn't know I know, 288 00:12:35,000 --> 00:12:37,000 but he does know we're working together, 289 00:12:37,000 --> 00:12:40,000 which, if you'll remember, we're not. 290 00:12:40,000 --> 00:12:44,000 Well, then, scaredy cat fish. 291 00:12:44,000 --> 00:12:47,000 It's me. Take 'em out. 292 00:12:47,000 --> 00:12:50,000 [ Whirring ] 293 00:12:53,000 --> 00:12:57,000 Ah, damn it, we're too late! 294 00:12:57,000 --> 00:12:59,000 I'm so sorry, Mo. 295 00:12:59,000 --> 00:13:02,000 He was the best drummer I ever knew. 296 00:13:02,000 --> 00:13:03,000 The beat... 297 00:13:03,000 --> 00:13:04,000 The beat will not go on. 298 00:13:04,000 --> 00:13:07,000 So, these were all of your friends, huh? 299 00:13:07,000 --> 00:13:08,000 Y-y-y-yep. 300 00:13:08,000 --> 00:13:11,000 Well, then... 301 00:13:11,000 --> 00:13:13,000 Power to me! 302 00:13:13,000 --> 00:13:15,000 Increase by 10! 303 00:13:15,000 --> 00:13:18,000 Feel the rush! 304 00:13:18,000 --> 00:13:28,000 ♪♪ 305 00:13:28,000 --> 00:13:29,000 What's up, Buzby? 306 00:13:29,000 --> 00:13:31,000 Oh, damn it, I blew it! 307 00:13:31,000 --> 00:13:33,000 I blew it, man! 308 00:13:33,000 --> 00:13:35,000 I mean, he hired me to blow 'em up, and I blew it! 309 00:13:35,000 --> 00:13:36,000 I just botched the whole thing. 310 00:13:36,000 --> 00:13:38,000 Breathe. I'm so sorry. 311 00:13:38,000 --> 00:13:39,000 It's okay. I am not sane. 312 00:13:40,000 --> 00:13:43,000 Breathe. Or... beat your wings. 313 00:13:43,000 --> 00:13:44,000 Does he know? 314 00:13:44,000 --> 00:13:45,000 You're his friend. 315 00:13:45,000 --> 00:13:47,000 I never saw the guy until a week ago. 316 00:13:47,000 --> 00:13:50,000 I was brought out of deep freeze and just given orders. 317 00:13:50,000 --> 00:13:52,000 Your new name is failure, 318 00:13:52,000 --> 00:13:54,000 but I shall look through your slothness 319 00:13:54,000 --> 00:13:56,000 and offer you a way out. 320 00:13:56,000 --> 00:13:58,000 You -- You can really get me home? 321 00:13:58,000 --> 00:14:00,000 If I feel like it. 322 00:14:00,000 --> 00:14:01,000 I'm in control of all of this. 323 00:14:02,000 --> 00:14:04,000 Come on, man, then let's get it on. 324 00:14:04,000 --> 00:14:06,000 On it shall be. 325 00:14:06,000 --> 00:14:07,000 Let's do just that. 326 00:14:07,000 --> 00:14:10,000 [ Warbling ] 327 00:14:10,000 --> 00:14:16,000 ♪♪ 328 00:14:16,000 --> 00:14:18,000 Man, if there's one thing I hate, 329 00:14:18,000 --> 00:14:21,000 it's being in this go-damn silo with that dancing parachute. 330 00:14:21,000 --> 00:14:23,000 I mean, what the hell! 331 00:14:23,000 --> 00:14:26,000 Yo, Roost, those parts from Corndroid saved our stank ass. 332 00:14:27,000 --> 00:14:28,000 Kudos, bro-hab. 333 00:14:28,000 --> 00:14:29,000 Wait, hold on. 334 00:14:29,000 --> 00:14:31,000 Who's a droid? I'm a droid? 335 00:14:31,000 --> 00:14:33,000 Man, will y'all stop dicking around? 336 00:14:33,000 --> 00:14:34,000 This is serious. 337 00:14:34,000 --> 00:14:36,000 Now, here's the deal. 338 00:14:36,000 --> 00:14:37,000 We got to get Shark's machine 339 00:14:37,000 --> 00:14:38,000 before he uses it. 340 00:14:38,000 --> 00:14:39,000 Well, then why the hell 341 00:14:39,000 --> 00:14:40,000 didn't yo chicken tenderoni ass 342 00:14:40,000 --> 00:14:42,000 say something about five minutes ago? 343 00:14:42,000 --> 00:14:44,000 [ Screeching ] 344 00:14:44,000 --> 00:14:45,000 The fur ball's right. 345 00:14:45,000 --> 00:14:46,000 He's gonna use it on Mouse, 346 00:14:46,000 --> 00:14:48,000 and if that happens, we're all dead, 347 00:14:48,000 --> 00:14:51,000 and then we'll never get back. 348 00:14:51,000 --> 00:14:52,000 Shh. 349 00:14:52,000 --> 00:14:53,000 Y'all hear that? 350 00:14:53,000 --> 00:14:56,000 That's cricket code, boys. 351 00:14:56,000 --> 00:15:00,000 How amazingly frickin' cool is this? 352 00:15:00,000 --> 00:15:01,000 I got the guy! 353 00:15:01,000 --> 00:15:03,000 Put him in the chair. 354 00:15:03,000 --> 00:15:05,000 [ Ratcheting ] 355 00:15:10,000 --> 00:15:12,000 Hey, so it's, ah, so it's cool, right? 356 00:15:12,000 --> 00:15:14,000 I mean, I got -- I got him and all for you. 357 00:15:14,000 --> 00:15:16,000 You asked and I delivered. 358 00:15:16,000 --> 00:15:17,000 So, I guess that means we're square, right? 359 00:15:17,000 --> 00:15:19,000 Look, no offense, I didn't mean that in a -- 360 00:15:19,000 --> 00:15:21,000 Help me into my chair that looks the same. 361 00:15:21,000 --> 00:15:23,000 Ah, yes sir. Absolutely. 362 00:15:23,000 --> 00:15:25,000 I'll help you in there right now. 363 00:15:25,000 --> 00:15:27,000 Turn on the thing. 364 00:15:27,000 --> 00:15:28,000 All the way up. 365 00:15:28,000 --> 00:15:29,000 Okay, so if I do this, 366 00:15:29,000 --> 00:15:32,000 are we good to go on your promise, I imagine? 367 00:15:32,000 --> 00:15:34,000 'Cause I got to -- I mean, I got a humongous family, 368 00:15:34,000 --> 00:15:35,000 I'm a bee for Christ's sake. 369 00:15:36,000 --> 00:15:38,000 I -- you know, my wife is such a bitch. 370 00:15:38,000 --> 00:15:42,000 Do what he says before you end up eating food through a tube. 371 00:15:42,000 --> 00:15:43,000 You know, I have to say, 372 00:15:43,000 --> 00:15:45,000 I'm not usually this open with people, 373 00:15:45,000 --> 00:15:47,000 but your attitude is dry, 374 00:15:48,000 --> 00:15:51,000 and as dry as it is, it is equally as mean. 375 00:15:51,000 --> 00:15:53,000 Flick the switch. 376 00:15:53,000 --> 00:15:55,000 [ Grinding, zapping ] 377 00:16:01,000 --> 00:16:06,000 ♪♪ 378 00:16:06,000 --> 00:16:08,000 [ Meows ] 379 00:16:08,000 --> 00:16:11,000 ♪♪ 380 00:16:11,000 --> 00:16:17,000 ♪ We're going on a magic carpet ride ♪ 381 00:16:17,000 --> 00:16:23,000 ♪ Fly so high, gonna kiss the sky ♪ 382 00:16:23,000 --> 00:16:29,000 ♪ We never knew we could get so high ♪ 383 00:16:29,000 --> 00:16:31,000 ♪ We're going on a magic carpet ride ♪ 384 00:16:32,000 --> 00:16:34,000 [ Screeching ] 385 00:16:34,000 --> 00:16:36,000 What the hell? What's he doing? 386 00:16:36,000 --> 00:16:38,000 Wait, hold on. 387 00:16:38,000 --> 00:16:39,000 Beep beep ba beep boop, beep beep. 388 00:16:39,000 --> 00:16:41,000 That doesn't help. 389 00:16:41,000 --> 00:16:43,000 This is what helps. I help. 390 00:16:43,000 --> 00:16:47,000 Old people. [ Snickering ] 391 00:16:47,000 --> 00:16:50,000 Gosh damn it, we've been flying around in circles. 392 00:16:50,000 --> 00:16:52,000 It's a loop! 393 00:16:52,000 --> 00:16:54,000 Ah. Is he dead? 394 00:16:54,000 --> 00:16:55,000 Hopefully. 395 00:16:55,000 --> 00:16:58,000 Guess what? It worked. 396 00:16:58,000 --> 00:17:00,000 I kind of feel like a mouse. 397 00:17:00,000 --> 00:17:01,000 Hanker for a hunk of cheese. 398 00:17:02,000 --> 00:17:03,000 Boring. Now what? 399 00:17:03,000 --> 00:17:05,000 I'm gonna get us out of here. 400 00:17:05,000 --> 00:17:08,000 If you get us out of here, I want my money back. 401 00:17:08,000 --> 00:17:09,000 All of it. 402 00:17:09,000 --> 00:17:11,000 With tons of interest applied 403 00:17:11,000 --> 00:17:13,000 to more tons of interest. 404 00:17:13,000 --> 00:17:14,000 Quadratons. 405 00:17:14,000 --> 00:17:17,000 Shut up and follow me. 406 00:17:17,000 --> 00:17:19,000 You may have his brain, but you have no legs. 407 00:17:19,000 --> 00:17:21,000 Uh, what should I be doing right now? 408 00:17:22,000 --> 00:17:23,000 I mean, should I... 409 00:17:23,000 --> 00:17:25,000 Should I be following you guys, or... 410 00:17:25,000 --> 00:17:26,000 I want to go home, too, you know. 411 00:17:26,000 --> 00:17:28,000 I got -- I got to pee so bad. 412 00:17:28,000 --> 00:17:31,000 We'll come back for you. 413 00:17:31,000 --> 00:17:32,000 Here we go. 414 00:17:33,000 --> 00:17:34,000 Okay, we're going. 415 00:17:34,000 --> 00:17:36,000 See if you can keep up. 416 00:17:36,000 --> 00:17:39,000 Hang on. You're going way too fast. 417 00:17:39,000 --> 00:17:42,000 [ Screeching ] 418 00:17:42,000 --> 00:17:43,000 E-E-E-E-E, stop man! 419 00:17:44,000 --> 00:17:45,000 What is all this E-E-E stuff?! 420 00:17:45,000 --> 00:17:48,000 He's telling us about that. 421 00:17:48,000 --> 00:17:50,000 That's where Mouse is. 422 00:17:50,000 --> 00:17:51,000 Down there? 423 00:17:51,000 --> 00:17:54,000 Noooo, no, no, no, no. 424 00:17:54,000 --> 00:17:56,000 [ Giggling ] But I'm up here. 425 00:17:56,000 --> 00:17:59,000 Grab your dicks and hang on! 426 00:17:59,000 --> 00:18:01,000 Aaah! 427 00:18:06,000 --> 00:18:08,000 Shit. Listen. 428 00:18:10,000 --> 00:18:12,000 Hand me those binocs. 429 00:18:14,000 --> 00:18:17,000 If we're back where we started, 430 00:18:17,000 --> 00:18:20,000 then where we were before? 431 00:18:20,000 --> 00:18:21,000 You were at my place. 432 00:18:21,000 --> 00:18:23,000 I don't live in here like you do. 433 00:18:23,000 --> 00:18:25,000 What the hell? You can talk? 434 00:18:25,000 --> 00:18:26,000 I'm an umbrella. 435 00:18:27,000 --> 00:18:28,000 Man, what is this place? 436 00:18:29,000 --> 00:18:31,000 It's a town made of pizza boxes, okay? 437 00:18:31,000 --> 00:18:33,000 Will you play ball with me? 438 00:18:33,000 --> 00:18:34,000 No one lives here. 439 00:18:34,000 --> 00:18:35,000 Not even me. 440 00:18:36,000 --> 00:18:37,000 [ Ticking loudly ] 441 00:18:37,000 --> 00:18:41,000 That clock is always the same time every time. 442 00:18:41,000 --> 00:18:42,000 None of this is real. 443 00:18:43,000 --> 00:18:45,000 Time here is always the same. 444 00:18:45,000 --> 00:18:48,000 [ Screeching ] 445 00:18:48,000 --> 00:18:50,000 Ah, hey, guys. 446 00:18:50,000 --> 00:18:51,000 Ah, it's great to see you. 447 00:18:51,000 --> 00:18:53,000 Who -- Who are you? 448 00:18:53,000 --> 00:18:55,000 I'm a bee. 449 00:18:55,000 --> 00:18:57,000 What's with the ball, lady? 450 00:18:57,000 --> 00:19:01,000 Other than she is hot as living hell. 451 00:19:01,000 --> 00:19:04,000 Okay, oh -- Well, then you did that. 452 00:19:04,000 --> 00:19:06,000 All right. What happened here, man? 453 00:19:06,000 --> 00:19:07,000 Uh, funny thing. 454 00:19:07,000 --> 00:19:10,000 So, there's a shark and this sort of square guy 455 00:19:10,000 --> 00:19:13,000 who's a real dick, and I pushed this button. 456 00:19:13,000 --> 00:19:15,000 Yeah, everything just went to hell. 457 00:19:15,000 --> 00:19:16,000 Turn that thing on. 458 00:19:16,000 --> 00:19:18,000 Are you insane?! That will kill him! 459 00:19:19,000 --> 00:19:21,000 No one dies in this town. Do it. 460 00:19:21,000 --> 00:19:23,000 [ Clicking, whirring ] 461 00:19:28,000 --> 00:19:29,000 I'm back. 462 00:19:29,000 --> 00:19:32,000 What are y'all -- Wait, I'm different. 463 00:19:32,000 --> 00:19:33,000 You da Sharky Shark! 464 00:19:33,000 --> 00:19:35,000 Light his ass up, man! 465 00:19:35,000 --> 00:19:36,000 Mouse! It's us! 466 00:19:36,000 --> 00:19:38,000 [ Screeching ] 467 00:19:38,000 --> 00:19:40,000 Uh, he's gettin' out. 468 00:19:40,000 --> 00:19:41,000 Who's gettin' out? 469 00:19:41,000 --> 00:19:43,000 Excuse me, let me clarify. 470 00:19:43,000 --> 00:19:46,000 When sub-atomized systemic brain impulses are deconstituted 471 00:19:46,000 --> 00:19:48,000 and hit repeating negative electron cells 472 00:19:48,000 --> 00:19:50,000 that result in endoplasmic reticuloids 473 00:19:50,000 --> 00:19:51,000 that can be electronically transferred 474 00:19:51,000 --> 00:19:55,000 and artificially manifested into hence said subject. 475 00:19:55,000 --> 00:19:56,000 Okay. [ Chuckling ] 476 00:19:57,000 --> 00:19:58,000 You guys got that? Wait a second. 477 00:19:58,000 --> 00:20:01,000 If he gets out, then we're all getting out! 478 00:20:01,000 --> 00:20:03,000 Well, you'll probably need these. 479 00:20:09,000 --> 00:20:11,000 [ Screeching ] 480 00:20:11,000 --> 00:20:13,000 [ Bang, screech ] 481 00:20:14,000 --> 00:20:18,000 This is taking forever, and they're right behind us. 482 00:20:18,000 --> 00:20:20,000 Or didn't you notice? 483 00:20:20,000 --> 00:20:21,000 Damn it. 484 00:20:21,000 --> 00:20:23,000 Punch this code into that ATM. 485 00:20:23,000 --> 00:20:25,000 I'll feed it to you. 486 00:20:25,000 --> 00:20:27,000 One. 487 00:20:27,000 --> 00:20:29,000 That's the whole code. 488 00:20:29,000 --> 00:20:38,000 ♪♪ 489 00:20:38,000 --> 00:20:47,000 ♪♪ 490 00:20:47,000 --> 00:20:49,000 You're not gonna win this. 491 00:20:49,000 --> 00:20:51,000 We're almost there, and "you" are not even 492 00:20:51,000 --> 00:20:53,000 in the "you're" of this. 493 00:20:53,000 --> 00:20:54,000 And you probably never were. 494 00:20:54,000 --> 00:20:57,000 Look, that door is our exit to freedom. 495 00:20:57,000 --> 00:20:59,000 Why don't you just come with me? 496 00:20:59,000 --> 00:21:02,000 We'll get out, we'll be good, we'll get some sandwiches. 497 00:21:02,000 --> 00:21:05,000 Or, instead of that, you can try and make me. 498 00:21:05,000 --> 00:21:07,000 Then let's go. 499 00:21:07,000 --> 00:21:14,000 ♪♪ 500 00:21:14,000 --> 00:21:21,000 ♪♪ 501 00:21:21,000 --> 00:21:22,000 Good job. 502 00:21:22,000 --> 00:21:23,000 Way to go. 503 00:21:24,000 --> 00:21:27,000 But now you're him to them. 504 00:21:27,000 --> 00:21:29,000 Not if I do this. 505 00:21:29,000 --> 00:21:31,000 Which I'm already sorry about. 506 00:21:31,000 --> 00:21:35,000 [ Munching, squelching ] 507 00:21:35,000 --> 00:21:36,000 I'm back, y'all. 508 00:21:36,000 --> 00:21:37,000 Ha. 509 00:21:37,000 --> 00:21:39,000 You don't have the nads. 510 00:21:39,000 --> 00:21:40,000 I have all the nads. 511 00:21:40,000 --> 00:21:42,000 Here's your dinner. 512 00:21:42,000 --> 00:21:46,000 I think you ordered death with a side of bullets. 513 00:21:46,000 --> 00:21:50,000 [ Rapid gunfire ] 514 00:21:50,000 --> 00:21:51,000 I'll... 515 00:21:51,000 --> 00:21:53,000 be seeing you. 516 00:21:53,000 --> 00:21:54,000 You shut up. 517 00:21:54,000 --> 00:21:55,000 It's time to go home. 518 00:21:55,000 --> 00:21:58,000 Dude, let's get this crap over with. 519 00:21:58,000 --> 00:22:00,000 Now open that door. 520 00:22:00,000 --> 00:22:01,000 But... 521 00:22:01,000 --> 00:22:02,000 But the door has no knob. 522 00:22:02,000 --> 00:22:06,000 Hey, man, how about using that yo-yo I gave ya? 523 00:22:07,000 --> 00:22:09,000 [ Footsteps ] 524 00:22:09,000 --> 00:22:10,000 [ Click, gears turn ] 525 00:22:16,000 --> 00:22:21,000 [ Screeching, drum solo ] 526 00:22:21,000 --> 00:22:28,000 ♪♪ 527 00:22:28,000 --> 00:22:32,000 ♪ Beyond the lines I am in the zone of danger ♪ 528 00:22:32,000 --> 00:22:33,000 ♪ Stuck in a nightmare, I am holding to nothing at all ♪ 529 00:22:33,000 --> 00:22:39,000 ♪ Beyond all hope, I am in a state of anger ♪ 530 00:22:39,000 --> 00:22:42,000 ♪ I sense despair like I'm stuck in a maze, and I know ♪ 531 00:22:42,000 --> 00:22:44,000 ♪ That there's no one to save me ♪ 532 00:22:45,000 --> 00:22:48,000 ♪ I need to get out of this squirrel wheel ♪ 533 00:22:48,000 --> 00:22:50,000 ♪ I'm just like a 12-Ounce Mouse ♪ 534 00:22:50,000 --> 00:22:53,000 ♪ Now when life gets lonely, I need someone to save me ♪ 535 00:22:53,000 --> 00:22:56,000 ♪ Tonight is the night I won't fall, won't break down ♪ 536 00:22:56,000 --> 00:22:59,000 ♪ Show me your surrender, I'm scared ♪ 537 00:22:59,000 --> 00:23:00,000 ♪ But I'll pretend I am not ♪ 538 00:23:00,000 --> 00:23:02,000 ♪ Nothing brings me back down ♪ 539 00:23:02,000 --> 00:23:05,000 ♪ I am the 12-Ounce Mouse ♪ 540 00:23:05,000 --> 00:23:14,000 ♪♪ 35462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.