Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,958 --> 00:01:05,942
20 χρόνια σκοτώνομαι στη δουλειά
2
00:01:06,292 --> 00:01:08,708
για να μη λείψει τίποτα
στην οικογένειά μου.
3
00:01:10,417 --> 00:01:13,750
Ποτέ δεν μέτρησα τις ώρες μου.
Γιατί; Εσείς να μου πείτε.
4
00:01:13,958 --> 00:01:17,417
Γιατί; Δουλειά-σπίτι,
σπίτι-δουλειά,
5
00:01:17,625 --> 00:01:20,083
και ποτέ μια περιπέτεια.
www.subΖ4Free.com
6
00:01:20,458 --> 00:01:23,042
Δεν έχω ενοχλήσει ποτέ κανέναν.
Τίποτα.
7
00:01:24,708 --> 00:01:26,333
Πολίτης υπόδειγμα, εγώ.
8
00:01:28,250 --> 00:01:29,625
Δεν καπνίζω,
9
00:01:30,333 --> 00:01:31,542
πίνω λίγο,
10
00:01:31,792 --> 00:01:33,542
χωρίζω τα σκουπίδια μου,
11
00:01:34,167 --> 00:01:36,542
αγόρασα ακόμα και
το άλμπουμ των Enfoires.
12
00:01:37,333 --> 00:01:40,875
Oπότε, μη με κρίνετε
γι αυτά που βλέπετε.
13
00:01:43,833 --> 00:01:45,750
Ναι, όλα αυτά
είναι δικό μου λάθος,
14
00:01:46,958 --> 00:01:50,833
Αλλά θα μπορούσε να συμβεί
σε οποιονδήποτε από μας.
15
00:01:54,292 --> 00:01:57,333
Αλλά προτιμώ να σας αφήσω
να κρίνετε από μόνοι σας.
16
00:02:00,333 --> 00:02:15,733
Mετάφραση:
Calamity Jane
17
00:02:31,125 --> 00:02:33,667
Μαμά, πού είναι οι λουλουδάτες
κάλτσες μου;
18
00:02:33,875 --> 00:02:36,292
Στο δεύτερο συρτάρι!
19
00:02:55,250 --> 00:02:56,500
Παιδιά;
20
00:02:56,708 --> 00:02:58,000
Στο τραπέζι!
21
00:02:58,917 --> 00:03:00,542
Πρωινό!
22
00:03:00,750 --> 00:03:01,958
Σταμάτα να φωνάζεις!
23
00:03:02,208 --> 00:03:04,042
Είναι σπαστικός.
24
00:03:04,292 --> 00:03:05,500
Κι εσύ το ίδιο.
25
00:03:05,750 --> 00:03:08,458
Ο Arthur μου παίρνει συνέχεια
τα αθλητικά μου.
26
00:03:08,667 --> 00:03:09,667
Είσαι ανυπόφορος.
27
00:03:09,833 --> 00:03:13,417
-Έχεις πόδια 7 μ. όπως ο Gollum.
- Δεν μπορώ άλλο.
28
00:03:13,625 --> 00:03:15,958
Δεν τα παίρνω εγώ,
δεν φοράω το ίδιο νούμερο.
29
00:03:16,208 --> 00:03:18,083
Σταμάτα να λες ψέματα.
30
00:03:18,333 --> 00:03:22,250
Δεν λέω ψέματα, μαλώνετε
συνέχεια για το τίποτα.
31
00:03:22,500 --> 00:03:25,833
- Το τοστ μου!
- Μη με αγγίζεις, βασικά, Maxime.
32
00:03:26,083 --> 00:03:27,417
Δεν τελειώνετε τώρα;
33
00:03:27,667 --> 00:03:29,250
Καλή όρεξη, αγάπες μου.
34
00:03:29,458 --> 00:03:31,333
Θα με βοηθήσεις με το συμβόλαιο
35
00:03:31,542 --> 00:03:33,500
- του τμήματος;
-Θέλω να γυρίσω
36
00:03:33,708 --> 00:03:35,625
στο γάμο της θείας.
37
00:03:35,833 --> 00:03:36,958
O γάμος έγινε πριν από 15 μέρες.
38
00:03:37,167 --> 00:03:38,542
Περίμενε, σε ένα χρόνο
39
00:03:38,750 --> 00:03:40,042
θα ξαναπαντρευτεί.
40
00:03:40,250 --> 00:03:41,250
Arthur,
41
00:03:41,333 --> 00:03:42,125
μην το λες αυτό.
42
00:03:42,333 --> 00:03:44,542
Είναι αλήθεια, εγώ
θα είχα κάνει ήδη δύο.
43
00:03:44,750 --> 00:03:45,875
Πότε θα γίνει ο τρίτος;
44
00:03:46,083 --> 00:03:47,833
Σύντομα, της θείας
καίνε τα πατζάκια της.
45
00:03:48,042 --> 00:03:49,208
Τι θα πει αυτό;
46
00:03:49,417 --> 00:03:50,083
Αγάπη μου;
47
00:03:50,292 --> 00:03:52,792
-Μίλα εσύ.
-Καίνε, καίνε...
48
00:03:53,000 --> 00:03:54,208
Καίνε τα πατζάκια λέμε
49
00:03:54,417 --> 00:03:57,083
όταν είμαστε πιεσμένοι, ορίστε.
50
00:03:57,292 --> 00:03:59,458
- Μάλιστα.
-Θα ασχοληθείς;
51
00:03:59,667 --> 00:04:02,833
-Δεν έχετε δικηγόρο στη δουλειά;
-Είναι διακοπές.
52
00:04:03,042 --> 00:04:05,000
- Εσύ δεν ήσουν δικηγόρος, μαμά;
-Ναι, σε μια άλλη ζωή.
53
00:04:05,208 --> 00:04:06,208
Γιατί σταμάτησες;
54
00:04:06,417 --> 00:04:08,583
Βαρέθηκα να ασχολούμαι
με επιχειρηματίες
55
00:04:08,792 --> 00:04:09,792
με κοιλίτσα.
56
00:04:09,875 --> 00:04:10,875
Ελάτε, παιδιά,
57
00:04:10,958 --> 00:04:12,542
πρέπει να βιαστείτε.
58
00:04:12,750 --> 00:04:13,417
Γιατί;
59
00:04:13,625 --> 00:04:15,125
Καίνε τα πατζάκια σου;
60
00:04:15,333 --> 00:04:18,375
Όχι, αλλά θέλω να είστε
στην ώρα σας στο σχολείο.
61
00:04:18,583 --> 00:04:19,625
Σας μένουν 20 λεπτά.
62
00:04:19,833 --> 00:04:22,208
- Καλημέρα, μπαμπά.
-Καλημέρα, μπαμπά.
63
00:04:22,458 --> 00:04:24,542
- Καλή σας μέρα.
-Τα λέμε το βράδυ, μπαμπά.
64
00:04:24,750 --> 00:04:27,500
- Arthur, είσαι άσχημος.
-Σταμάτα να φωνάζεις!
65
00:04:27,708 --> 00:04:28,875
Νιανιανια.
66
00:04:29,125 --> 00:04:30,333
Καταλαβαίνεις τι λέει;
67
00:04:30,583 --> 00:04:32,917
Νιανιανια, εύκολο.
68
00:04:33,125 --> 00:04:35,125
-Κλαημέρα, Maria !
- Καλημέρα.
69
00:04:35,333 --> 00:04:38,458
Κύριε Antoine, καιρό έχω να σας δω.
70
00:04:38,708 --> 00:04:40,458
Αυτό σημαίνει ότι άργησα.
71
00:04:40,667 --> 00:04:42,542
- Τι πάθατε;
-Τι εννοείτε;
72
00:04:42,750 --> 00:04:43,750
Κουτσαίνετε.
73
00:04:43,875 --> 00:04:45,125
Η μια μου γάμπα
74
00:04:45,333 --> 00:04:47,292
-είναι κοντύτερη από την άλλη.
-Από πότε;
75
00:04:47,500 --> 00:04:48,583
Από πάντα, αγαπητέ Antoine.
76
00:04:48,792 --> 00:04:50,167
Από πάντα.
77
00:04:50,375 --> 00:04:51,750
Μπράβο.
78
00:04:51,958 --> 00:04:52,958
Δεν το ήξερα.
79
00:04:53,000 --> 00:04:55,792
Αγάπη μου, δουλεύει σε μας
εδώ και 7 χρόνια.
80
00:04:56,042 --> 00:04:57,083
7 χρόνια.
81
00:04:57,333 --> 00:05:01,167
Θυμήσου να κοιτάξεις
το συμβόλαιό μου.
82
00:05:01,375 --> 00:05:02,750
Νιανιανιανια!
83
00:05:02,958 --> 00:05:03,958
Τι λέει;
84
00:05:04,042 --> 00:05:05,042
Νιανιανια.
85
00:05:05,083 --> 00:05:07,667
Ότι θα λάβεις αργότερα
τη χρέωσή μου.
86
00:05:07,875 --> 00:05:09,917
Θέλετε να σας πληρώσω σε είδος;
87
00:05:10,125 --> 00:05:13,875
- Με 4 παιδιά, θα κοστίσει ακριβά.
-Εμένα δεν με μετράς;
88
00:05:14,083 --> 00:05:16,375
Για σένα, είναι δωρεάν.
89
00:05:17,208 --> 00:05:19,792
Σ' αγαπώ.
90
00:05:20,000 --> 00:05:21,292
Πες μου Siri,
91
00:05:21,500 --> 00:05:24,042
πόσο χρόνο θέλω
για να πάω στο γραφείο;
92
00:05:24,292 --> 00:05:27,792
Μάλιστα, Antoine, υπολογίζω
το χρόνο για να πάτε στο γραφείο.
93
00:05:28,000 --> 00:05:30,542
Θα σας πάρει 25 λεπτά.
94
00:05:30,792 --> 00:05:33,542
Καλή σας μέρα, Antoine.
95
00:05:37,958 --> 00:05:40,125
Μαμά, είμαι μέσα στο μπάνιο!
96
00:05:40,333 --> 00:05:42,083
Συγγνώμη, συγγνώμη.
97
00:05:43,542 --> 00:05:46,667
Πονάει πολύ το κεφάλι μου
για να πάω σχολείο.
98
00:05:46,875 --> 00:05:50,167
Θα σου δώσω φάρμακο.
Και τάισε τα ψάρια.
99
00:05:50,375 --> 00:05:53,583
-Ναι, μαμά!
- Jojo, έρχομαι να σε ντύσω.
100
00:05:53,792 --> 00:05:55,958
-Πού είναι το ΙPad;
-Νομίζω στο σαλόνι.
101
00:05:56,167 --> 00:05:58,708
Μαμά, δεν έχει ζεστό νερό!
102
00:05:58,917 --> 00:06:01,792
- Maria, ξεκίνησα ένα πλυντήριο.
-Εντάξει, κυρία.
103
00:06:02,000 --> 00:06:03,208
Σας δήλωσα
104
00:06:03,417 --> 00:06:04,583
30 ώρες στο ΙΚΑ.
105
00:06:04,792 --> 00:06:06,250
Ευχαριστώ, κυρία.
106
00:06:06,458 --> 00:06:07,792
Μαμά, δεν υπάρχει τίποτα
107
00:06:08,000 --> 00:06:09,208
στο σαλόνι.
108
00:06:09,417 --> 00:06:10,542
Κοίτα κάτω από τον καναπέ.
109
00:06:14,542 --> 00:06:16,208
Προσοχή!
110
00:06:16,417 --> 00:06:19,250
Περίμενε, θα κάνω κάτι.
111
00:06:21,000 --> 00:06:22,250
Πάρε, νεαρή.
112
00:06:22,500 --> 00:06:25,500
Έπρεπε να μου πεις να κοιτάξω
κάτω από τη συρταριέρα.
113
00:06:25,792 --> 00:06:28,875
Εσύ δεν είσαι άρρωστος
για να παίξεις στην κονσόλα.
114
00:06:29,125 --> 00:06:32,500
- Ναι, είμαι λίγο.
-Μαμά, πού είναι το σακκίδιό μου;
115
00:06:32,708 --> 00:06:34,750
- To κατέβασα.
-Έπρεπε να το πεις!
116
00:06:38,667 --> 00:06:42,375
-Δεν μπαίνω στο Insta σου!
-Το βλέπω όταν συνδέεσαι.
117
00:06:42,625 --> 00:06:46,542
-Τότε μην το αφήνεις στο iPad.
-"Μην το αφήνεις στο iPad".
118
00:06:46,750 --> 00:06:51,625
Maria, δεν θα γυρίσω πριν τις 12,
γιατί έχω πολλά ραντεβού σήμερα.
119
00:06:51,833 --> 00:06:52,833
Τα λέμε αργότερα.
120
00:06:53,000 --> 00:06:54,667
-Καλή σας μέρα.
-Παιδιά, κάντε γρήγορα!
121
00:07:12,500 --> 00:07:14,208
Ωραίο αμάξι, κύριε Mercier.
122
00:07:14,583 --> 00:07:17,333
Όχι αυτός. Όχι από τις 8:28.
123
00:07:17,542 --> 00:07:21,833
Για το κλιματιστικό, 48 υπάλληλοι
θέλουν να το ρίξουν μισό βαθμό.
124
00:07:22,042 --> 00:07:24,500
Διαβάσατε την ανάλυση
του καθηγητή Rossignol
125
00:07:24,750 --> 00:07:27,583
για τους κινδύνους
ενός πολύ ισχυρού κλιματισμού;
126
00:07:27,792 --> 00:07:29,967
- Έχω ένα μέιλ της κας Girarde.
-Kαλημέρα, κύριε Mercier.
127
00:07:30,000 --> 00:07:31,125
Καλημέρα.
128
00:07:31,333 --> 00:07:33,500
Να σας βοηθήσω, κύριε Mercier;
129
00:07:33,708 --> 00:07:36,667
- Όχι, ευχαριστώ.
-Πρέπει να διαβάσετε αυτό το φάκελο.
130
00:07:36,875 --> 00:07:39,917
Έχω επίσης ετοιμάσει τις σημειώσεις μου
επάνω στην ανατίμηση των RTT.
131
00:07:40,167 --> 00:07:43,792
Ήθελα να σας το δώσω στις 7:58
αλλά δεν είχατε έρθει.
132
00:07:44,000 --> 00:07:47,083
- Οπότε σας το έστειλα μέσω intranet.
-Μάλιστα.
133
00:07:47,333 --> 00:07:50,208
Μπορείτε να βγάλετε τον λαγό
από την είσοδο γιατί ενοχλεί;
134
00:07:50,417 --> 00:07:51,417
Ευχαριστώ.
135
00:07:57,083 --> 00:07:58,458
Καλημέρα, κύριε Mercier.
136
00:07:58,708 --> 00:08:00,333
Καλημέρα, Camille. Christine.
137
00:08:00,542 --> 00:08:01,542
Καλημέρα.
138
00:08:01,750 --> 00:08:05,333
Πείτε στον Gaudin ότι θέλω να δω
τις προτάσεις του πριν το μεσημέρι.
139
00:08:05,542 --> 00:08:08,458
Και ο Lacaze μπορεί να χρησιμοποιήσει
τους πωλητές για να βάλει
140
00:08:08,667 --> 00:08:10,583
τα Karcher του στην είσοδο.
Ευχαριστώ.
141
00:08:10,833 --> 00:08:13,208
Βάλτε με σε τηλεδιάσκεψη
με Παρίσι.
142
00:08:13,417 --> 00:08:18,000
Kαι γράψτε μια φιλική απάντηση
στον υπεύθυνο των συνδικάτων.
143
00:08:18,208 --> 00:08:20,667
- Δεν ξέρω τι να του πω.
- Είναι ο Didier Richaud.
144
00:08:20,875 --> 00:08:22,792
Ναι, εκείνος που λέει "intranet".
145
00:08:23,000 --> 00:08:25,500
-Ναι, αυτός είναι.
- Christine.
146
00:08:28,250 --> 00:08:31,708
Την επόμενη φορά να κλειδώσετε την πόρτα,
αν έρθει ο εγγονός του Chassagne.
147
00:08:31,917 --> 00:08:34,417
Αυτός ο μικρός μου τα έκανε
άνω κάτω.
148
00:08:34,625 --> 00:08:37,250
Ευτυχώς μπορέσατε να αλλάξετε
το τζάμι της κορνίζας.
149
00:08:37,458 --> 00:08:39,125
-Ναι.
-Ο καφές σας είναι εκεί.
150
00:08:39,333 --> 00:08:40,500
Ευχαριστώ, Christine.
151
00:08:54,500 --> 00:08:55,542
Ορίστε.
152
00:09:10,000 --> 00:09:12,375
Χωρίς ηλιοροφή.
153
00:09:12,583 --> 00:09:14,042
Καλημέρα, κύριε Di Caprio!
154
00:09:14,292 --> 00:09:15,708
Kαλημέρα, δεσποινίδες.
155
00:09:18,333 --> 00:09:19,625
Γελοίο.
156
00:09:21,667 --> 00:09:23,875
Γύρισα!
157
00:09:24,083 --> 00:09:25,083
Να πάρει.
158
00:09:27,667 --> 00:09:29,667
Θα κάνουμε μπάρμπεκιου
αυτό το Σαββατοκύριακο;
159
00:09:29,875 --> 00:09:32,792
Για να σου διηγηθώ
τον μήνα του μέλιτός μας.
160
00:09:36,833 --> 00:09:38,417
Σταμάτα, Maxime !
161
00:09:38,667 --> 00:09:39,958
Είσαι χάλια, Chloe !
162
00:09:40,208 --> 00:09:41,500
Πήγαινε να παίξεις έξω!
163
00:09:41,750 --> 00:09:43,583
Καπνίζει λιγάκι.
164
00:09:43,833 --> 00:09:46,500
- Ben, είναι μπάρμπεκιου.
-Είναι της γυναίκας σου;
165
00:09:46,708 --> 00:09:48,792
Ναι, είναι πιστολάκι μαλλιών.
166
00:09:52,042 --> 00:09:53,542
Έλα, Jojo μου.
167
00:09:53,750 --> 00:09:55,042
Τρελαίνομαι
168
00:09:55,250 --> 00:09:56,292
να κάνω διακοπές.
169
00:09:56,500 --> 00:09:59,583
Μόλις γυρίσαμε, και θέλω
κιόλας να ξαναφύγουμε.
170
00:09:59,792 --> 00:10:02,875
Βρήκα τον επόμενο προορισμό μου:
Mύκονος.
171
00:10:03,083 --> 00:10:06,833
Είδα της φωτογραφίες μιας φίλης
στο Instagram, είναι απίθανα.
172
00:10:07,042 --> 00:10:09,167
Κι εσείς δεν θέλατε να πάτε;
173
00:10:09,375 --> 00:10:11,708
-Ναι, είχαμε βγάλει εισιτήρια.
-Και;
174
00:10:11,917 --> 00:10:15,167
Έμεινα έγκυος στον Arthur.
175
00:10:15,375 --> 00:10:18,125
Antoine,πες στον Maxime
να σταματήσει να ρίχνει νερό!
176
00:10:19,125 --> 00:10:21,583
Σταμάτα, Maxime.
177
00:10:21,792 --> 00:10:24,375
Έλα, αγάπη μου, μια τελευταία
για τη μαμά.
178
00:10:27,375 --> 00:10:29,292
Λοιπόν, πάω να αλλάξω.
179
00:10:29,500 --> 00:10:31,708
Ναι, ήταν το 2007.
180
00:10:31,917 --> 00:10:35,417
-Όχι, το 2007, ήταν η Ibiza.
Ήμουν μαζί
181
00:10:35,625 --> 00:10:37,042
στο ταξίδι της Pauline.
182
00:10:37,250 --> 00:10:38,708
Που της καημένης της έκλεψα
τον άντρα.
183
00:10:38,917 --> 00:10:40,000
Nαι, τον Ούγγρο.
184
00:10:40,208 --> 00:10:42,083
Όχι, τον εκατομμυριούχο.
185
00:10:42,292 --> 00:10:45,083
Θυμάσαι τη γιορτή που μου έκανε
για τα 30α γενέλθιά μου;
186
00:10:45,292 --> 00:10:48,417
Όχι, δεν μπόρεσα να έρθω,
είχα γεννήσει την Chloe.
187
00:10:48,625 --> 00:10:49,625
Jimmy.
188
00:10:49,667 --> 00:10:52,708
- Κικί.
- Όχι, Jimmy, Jojo μου.
189
00:10:53,750 --> 00:10:54,500
Είπε "κικί";
190
00:10:54,708 --> 00:10:57,000
-Ναι.
-Αυτό σημαίνει "πιπί".
191
00:10:58,083 --> 00:10:59,292
Είναι καλό, αγάπη μου.
192
00:10:59,500 --> 00:11:02,750
Η θεία δεν χρειαζόταν να ξέρει.
Έρχομαι.
193
00:11:04,917 --> 00:11:07,500
Ο Jimmy! Τι βόμβα στο κρεββάτι.
194
00:11:09,042 --> 00:11:10,083
Πάμε!
195
00:11:10,292 --> 00:11:11,583
Κικί.
196
00:11:11,875 --> 00:11:14,958
Είναι πολύ προικισμένος,
ο Jojo σου.
197
00:11:18,833 --> 00:11:20,042
Με πόνεσες πάρα πολύ.
198
00:11:20,250 --> 00:11:23,417
-Θεία, έχεις φωτιά στα πατζάκια;
-Αρκετά.
199
00:11:24,375 --> 00:11:27,792
Αργότερα να βρεις μια σαν εμένα,
και δεν θα απογοητευτείς.
200
00:11:28,042 --> 00:11:31,292
Μαμά, ο μπαμπάς λέει
ότι πρέπει να στρώσεις το τραπέζι,
201
00:11:31,500 --> 00:11:32,750
είναι όλα έτοιμα.
202
00:11:35,792 --> 00:11:36,833
O.K.
203
00:11:37,542 --> 00:11:39,625
Kάνατε 4 παιδιά,
204
00:11:39,833 --> 00:11:41,750
δεν έχετε χρόνο ούτε
για να βγείτε,
205
00:11:41,958 --> 00:11:43,208
αλλά αισθάνεσθε καλά.
206
00:11:43,458 --> 00:11:45,208
Μαζί με όλη τη δουλειά που έχεις,
207
00:11:45,417 --> 00:11:46,583
επιπλέον,
208
00:11:46,792 --> 00:11:48,458
θα ήθελα να σηκώσουμε όλοι
τα ποτήρια μας
209
00:11:48,667 --> 00:11:50,792
για να σε συγχαρούμε.
210
00:11:51,583 --> 00:11:54,833
Antoine, μπράβο. Δεν έχω ξαναφάει
τόσο καλά τσιπς.
211
00:11:55,042 --> 00:11:57,792
Εγώ σηκώνω το ποτήρι μου
στους νεόνυμφους.
212
00:11:58,000 --> 00:11:59,583
Ορίστε.
213
00:11:59,792 --> 00:12:00,792
Και στα τσιπς μου.
214
00:12:00,958 --> 00:12:02,750
- Ευχαριστώ.
-Μπράβο!
215
00:12:02,958 --> 00:12:04,708
Μπράβο, μπαμπά!
216
00:12:04,917 --> 00:12:07,333
Emma, γιατί χειροκροτείς
τα λουκάνικα του μπαμπά;
217
00:12:07,542 --> 00:12:09,417
Αφού τρως μακαρόνια.
218
00:12:09,667 --> 00:12:11,375
-Κι εγώ θέλω μακαρόνια!
-Μη φωνάζεις.
219
00:12:11,583 --> 00:12:15,708
Χρειάζεται υδατάνθρακες
γιατί έχει έναν αγώνα τένις.
220
00:12:18,042 --> 00:12:20,167
-Εστιάζουμε εκεί, σωστά;
-Φυσικά, μπαμπά.
221
00:12:21,125 --> 00:12:22,875
Εμείς δεν κάνουμε σπορ.
222
00:12:23,083 --> 00:12:24,292
Εγώ κάνω.
223
00:12:24,500 --> 00:12:28,333
Ναι, αυτή κάνει χορό,
ο Maxime τζούντο και ο Arthur έκανε
224
00:12:28,542 --> 00:12:30,958
-μπάσκετ.
-Τον άφησες να σταματήσει;
225
00:12:31,167 --> 00:12:32,792
Αυτό είναι λάθος, Isa.
226
00:12:33,000 --> 00:12:35,417
Η Emma ήθελε να σταματήσει το τένις
όταν ήταν 13 ετών,
227
00:12:35,625 --> 00:12:37,000
και δεν την αφήσαμε.
228
00:12:37,208 --> 00:12:39,833
Και είναι η πιο ευτυχισμένη,
έτσι δεν είναι, κόρη μου;
229
00:12:40,042 --> 00:12:41,375
Ναι.
230
00:12:41,583 --> 00:12:42,958
Κόρη μου!
231
00:12:44,250 --> 00:12:47,292
Βλέπεις, εσύ δεν τα έβαλες
στα καλά σχολεία.
232
00:12:47,500 --> 00:12:51,625
Είναι πάρα πολύ σημαντικό
το σχολείο, πολύ σημαντικό.
233
00:12:52,292 --> 00:12:54,417
Είσαι ανυπόφορος! Arthur,
234
00:12:54,625 --> 00:12:55,750
έλα να αλλάξουμε θέση.
235
00:12:55,958 --> 00:12:57,667
Όχι, όχι.
236
00:12:57,875 --> 00:12:59,542
Γιατί όχι;
237
00:12:59,750 --> 00:13:01,250
Όχι, θα μείνω εδώ. .
238
00:13:01,458 --> 00:13:02,542
Μα αυτή ήταν η θέση μου!
239
00:13:02,750 --> 00:13:03,792
Είμαι ο μεγάλος σου αδελφός.
240
00:13:04,000 --> 00:13:05,083
-Βούλωστο.
-Τι;
241
00:13:05,292 --> 00:13:08,667
Η μαμά παίρνει τη θέση της θείας,
κι ας είναι η μεγαλύτερη.
242
00:13:08,875 --> 00:13:10,958
- Δώσε μου τη θέση μου.
-Θα ονειρεύεσαι.
243
00:13:11,167 --> 00:13:13,917
Ελάτε, πρέπει να τελειώσουμε
τα τσιπς.
244
00:13:14,125 --> 00:13:15,375
Τι είπες, Chloe;
245
00:13:15,583 --> 00:13:18,375
Είναι ο μεγαλύτερος,
αλλά δεν έχει όλα τα δικαιώματα.
246
00:13:18,583 --> 00:13:21,292
Μα η Audrey
είναι η μεγαλύτερη αδελφή.
247
00:13:21,500 --> 00:13:22,958
Έχεις γεράσει, μαμά.
248
00:13:24,042 --> 00:13:25,250
Είσαι με τα καλά σου;
249
00:13:26,833 --> 00:13:28,083
Δεν είσαι.
250
00:13:41,458 --> 00:13:43,000
Τι κάνεις;
251
00:13:44,083 --> 00:13:45,792
Νόμιζα ότι θα κάναμε έρωτα.
252
00:13:46,000 --> 00:13:47,250
Πότε;
253
00:13:55,625 --> 00:13:57,042
Δεν είσαι καλά, αγάπη μου;
254
00:13:57,292 --> 00:13:59,917
Έχεις ανάγκη μασάζ, νομίζω.
255
00:14:00,125 --> 00:14:03,167
Όχι, εντάξει. Απλά
είμαι κουρασμένη.
256
00:14:03,417 --> 00:14:04,500
Είναι κουρασμένη.
257
00:14:11,667 --> 00:14:12,833
Δεν είσαι καλά;
258
00:14:15,750 --> 00:14:17,333
Αγάπη μου, δεν είσαι καλά;
259
00:14:20,833 --> 00:14:23,167
Γιατί φαίνομαι πιο μεγάλη
από την αδελφή μου;
260
00:14:23,875 --> 00:14:27,083
Ξέχασέ το, τα παιδιά
λένε ό,τι τους κατέβει.
261
00:14:27,333 --> 00:14:31,417
Μάλλον είναι επειδή η αδελφή σου
είναι μαυρισμένη.
262
00:14:31,625 --> 00:14:33,083
Και γιατί
263
00:14:33,292 --> 00:14:34,292
εγώ δεν είμαι μαυρισμένη;
264
00:14:34,458 --> 00:14:37,000
Αυτό είναι θέμα...
265
00:14:37,250 --> 00:14:39,083
χρωματισμού του δέρματος.
266
00:14:39,292 --> 00:14:40,958
Θα μιλήσουμε γι αυτό αύριο,
εντάξει;
267
00:14:41,167 --> 00:14:44,583
Δεν είμαι μαυρισμένη, επειδή
αντί να φύγω διακοπές,
268
00:14:44,792 --> 00:14:47,833
μαγειρεύω, αλλάζω τον Joseph
7 φορές τη μέρα,
269
00:14:48,042 --> 00:14:52,042
πηγαινοέρχομαι για όλους εσάς,
εκτελώ τις υποχρεώσεις μου
270
00:14:52,250 --> 00:14:56,375
και το βράδυ φοράω μια σέξι πυτζάμα
για να με θέλει ο σύζυγός μου.
271
00:14:56,625 --> 00:14:58,042
Ναι!
272
00:14:58,417 --> 00:15:02,333
Ναι, και αυτό δουλεύει πολύ καλά,
μπορώ να σου πω.
273
00:15:02,583 --> 00:15:05,167
Κι εγώ θέλω ένα χειροκρότημα.
274
00:15:05,375 --> 00:15:07,167
Προσβλήθηκες;
275
00:15:07,375 --> 00:15:08,375
Αυτό είναι;
276
00:15:08,458 --> 00:15:12,625
Μα μας χειροκρότησαν όλοι
για την γιορτή που οργανώσαμε.
277
00:15:12,833 --> 00:15:16,500
- Κυρίως για τα σουβλάκια σου.
-Δεν ήταν σουβλάκια, ήταν τσιπς.
278
00:15:16,708 --> 00:15:18,792
Είναι πολύ πιο δύσκολο
να γίνουν.
279
00:15:19,000 --> 00:15:21,250
Ήταν πολύ μαλακά, αν παρατήρησες.
280
00:15:22,458 --> 00:15:23,708
Όχι όπως εσύ.
281
00:15:23,917 --> 00:15:28,708
Δεν ξέρω τι σου συμβαίνει,
αλλά εγώ δεν είμαι για τίποτα.
282
00:15:30,833 --> 00:15:31,833
Λοιπόν.
283
00:15:32,625 --> 00:15:33,875
Καληνύχτα.
284
00:15:34,292 --> 00:15:35,625
Αύριο.
285
00:15:38,042 --> 00:15:42,042
Κουράστηκα να μην έχω χρόνο
για τον εαυτό μου, όπως η αδελφή μου.
286
00:15:42,292 --> 00:15:45,792
-Εγώ, συνέχεια, τα παιδιά!
-Εντάξει, περίμενε.
287
00:15:46,000 --> 00:15:49,958
Τα πηγαίνεις στο σχολείο, και μετά,
έχεις όλη τη μέρα δική σου.
288
00:15:50,167 --> 00:15:50,875
Σοβαρολογείς;
289
00:15:51,083 --> 00:15:53,125
Είναι απλώς θέμα οργάνωσης.
290
00:15:53,333 --> 00:15:55,375
Στις 9 η ώρα το αργότερο,
γυρνάς στο σπίτι.
291
00:15:55,625 --> 00:15:59,208
Και σου μένει χρόνος μέχρι τις 5 μ.μ
για να κάνεις ό,τι θέλεις.
292
00:15:59,417 --> 00:16:01,417
- Συμφωνείς;
-4:30'.
293
00:16:01,625 --> 00:16:03,958
Nαι, 4:30', εντάξει.
294
00:16:04,167 --> 00:16:08,583
Κι εγώ όλη μέρα είμαι στη δουλειά,
που είναι λιγότερο διασκεδαστικό.
295
00:16:08,792 --> 00:16:10,167
Και δεν διαμαρτύρομαι.
296
00:16:10,417 --> 00:16:13,708
Αν θέλεις, μπορώ να φέρνω το ψωμί
για να σε ξεκουράζω.
297
00:16:16,083 --> 00:16:20,542
Ειλικρινά, θα έδινα τα πάντα
για να ήμουν στη θέση σου.
298
00:16:21,792 --> 00:16:22,792
Αλήθεια;
299
00:16:23,042 --> 00:16:25,667
Θα ήθελες να είσαι στη θέση μου;
300
00:16:27,292 --> 00:16:28,917
Προφανώς.
301
00:16:29,125 --> 00:16:30,125
Πολύ καλά.
302
00:16:31,917 --> 00:16:33,083
Καληνύχτα, αγάπη μου.
303
00:16:44,750 --> 00:16:49,917
-Θα δοκιμάσουν την ένδυση.
-Ενδιαφέρον. Και πού παράγουν;
304
00:16:51,083 --> 00:16:53,292
Εξαίρετη ερώτηση, κύριε Chassagne.
305
00:16:53,500 --> 00:16:56,750
-Στο Μπαγκλαντές, μαντέψτε γιατί.
-Μείωση εξόδων, προφανώς.
306
00:16:57,000 --> 00:16:59,625
-H Sarah είναι καλά;
-Ναι, ευχαριστώ, σας χαιρετάει.
307
00:16:59,875 --> 00:17:03,417
Τι κάνει ο μικρός γιος σας,
αυτός ο γοητευτικός κατεργάρης;
308
00:17:03,625 --> 00:17:04,750
Στο νοσοκομείο.
309
00:17:04,958 --> 00:17:05,958
Βρογχιολίτιδα.
310
00:17:07,458 --> 00:17:09,375
-Κύριε Chassagne.
-Πρόβλημα, Francois;
311
00:17:09,583 --> 00:17:11,042
Ναι, αυτή η νεαρή.
312
00:17:11,250 --> 00:17:12,250
Την προσλάβαμε
313
00:17:12,292 --> 00:17:15,083
-πριν 2 εβδομάδες.
-Τι έκλεψε;
314
00:17:15,292 --> 00:17:17,167
Το παξιμάδι με τα αυτιά.
315
00:17:17,375 --> 00:17:20,625
- "Παξιμάδι πεταλούδα", Francois.
Πήρε πολλά;
316
00:17:20,833 --> 00:17:21,833
Τέσσερα.
317
00:17:21,958 --> 00:17:25,583
Το κουτί των 6 κάνει 3,45 ευρώ.
Τώρα υπάρχουν περίπου για 2 ευρώ.
318
00:17:25,792 --> 00:17:27,250
2,30 ευρώ.
319
00:17:27,458 --> 00:17:28,250
Καλώς.
320
00:17:28,458 --> 00:17:31,500
Με μια καλή επίπληξη, πιστεύω...
321
00:17:32,500 --> 00:17:35,792
Συγγνώμη, αλλά νομίζω ότι πρέπει
να είμαστε αμετακίνητοι.
322
00:17:37,083 --> 00:17:39,750
Μια επίπληξη δεν αρκεί.
323
00:17:39,958 --> 00:17:43,125
Είναι νέα, αν δεν χτυπήσουμε δυνατά,
θα ξαναρχίσει.
324
00:17:43,333 --> 00:17:47,542
Σήμερα είναι 4 παξιμάδια, αλλά αύριο
θα είναι τι, 20 κυβικά κονίαμα;
325
00:17:49,000 --> 00:17:50,000
Αυτό θέλεις εσύ;
326
00:17:50,125 --> 00:17:54,042
Είπα "επίπληξη" αλλά σκεφτόμουν
να πάρουμε μέτρα.
327
00:17:54,250 --> 00:17:56,417
Πρέπει να την αποβάλουμε
για δύο μέρες.
328
00:17:56,667 --> 00:18:00,167
Όχι, εγώ θα έλεγα τέσσερις μέρες,
με κόψιμο του μισθού της.
329
00:18:00,417 --> 00:18:01,625
Άψογα.
330
00:18:01,833 --> 00:18:04,208
Μια εβδομάδα, χωρίς πληρωμή.
331
00:18:04,417 --> 00:18:07,625
Και θα της κρατήσουμε την αξία
των 100 παξιμαδιών.
332
00:18:07,833 --> 00:18:11,042
- Αυτό είναι καλύτερο.
-500 παξιμάδια. Και αποβολή 1 μήνα.
333
00:18:11,250 --> 00:18:13,250
Δύο μήνες και 1000 παξιμάδια.
334
00:18:13,458 --> 00:18:15,792
2000 παξιμάδια και
3 μήνες αποβολή.
335
00:18:16,958 --> 00:18:17,750
3500 παξιμάδια.
336
00:18:17,958 --> 00:18:19,083
- 10000 !
- 20000 !
337
00:18:19,292 --> 00:18:21,000
- 50000 παξιμάδια!
- 75000 !
338
00:18:21,208 --> 00:18:25,042
- 100000 !
-Όχι, είναι περισσότερα από το στοκ μας.
339
00:18:25,250 --> 00:18:26,750
Λίγη λογική.
340
00:18:26,958 --> 00:18:28,750
Μα ναι, επιτέλους, Antoine !
341
00:18:28,958 --> 00:18:29,958
Απολύστε την.
342
00:18:30,167 --> 00:18:32,667
Αναλάβετε τις ευθύνες σας,
για όνομα του Θεού!
343
00:18:32,875 --> 00:18:34,417
Γίνετε άντρας!
344
00:18:34,625 --> 00:18:38,250
Είναι σκληρό, αλλά δεν έχουμε
επιλογή, είναι εκείνη ή εμείς.
345
00:18:38,458 --> 00:18:40,375
- Εκείνοι ή εμείς.
-Προφανώς.
346
00:18:41,625 --> 00:18:43,333
-Ευχαριστώ.
-Παρακαλώ.
347
00:18:43,583 --> 00:18:46,708
Πείτε μου, Di Caprio, είστε
από την οικογένεια του ηθοποιού;
348
00:18:46,958 --> 00:18:50,000
Έχουμε κοινά ξαδέλφια
από την μεριά της Σικελίας.
349
00:18:50,208 --> 00:18:53,167
- Γιατί υπάρχει μια ομοιότητα.
-Μου το λένε συχνά.
350
00:18:54,542 --> 00:18:56,833
Είναι ο τύπος που ξέρει τα πάντα.
351
00:18:57,042 --> 00:18:58,625
Δεν ακούει όταν του μιλάς.
352
00:18:58,833 --> 00:19:00,208
Είναι για χαστούκια.
353
00:19:00,417 --> 00:19:03,125
Σταμάτα να μιλάς για τη δουλειά.
Δεν σου κάνει καλό.
354
00:19:03,333 --> 00:19:06,042
Ναι, έχεις δίκιο.
Έχεις δίκιο.
355
00:19:06,250 --> 00:19:07,667
Παιδιά, εσείς είχατε καλή μέρα;
356
00:19:07,875 --> 00:19:11,000
Όχι, ο Griezmann
πληγώθηκε με την Μπάρτσα.
357
00:19:11,208 --> 00:19:12,458
Παίζει με τη Γαλλία.
358
00:19:12,667 --> 00:19:14,333
Η ομάδα του είναι η Βαρκελώνη.
359
00:19:14,542 --> 00:19:15,542
Κάνε μια προσπάθεια,
είναι εύκολο.
360
00:19:15,708 --> 00:19:18,458
Λοιπόν, έχω να σας ανακοινώσω κάτι.
361
00:19:18,708 --> 00:19:19,792
Το ποδόσφαιρο είναι χάλια.
362
00:19:20,000 --> 00:19:22,000
Ναι, αλλά σου αρέσουν
οι φωτογραφίες του Εμπαπέ!
363
00:19:22,208 --> 00:19:25,458
- Ό,τι νάναι!
-Πάω στη Μύκονο, για 10 μέρες.
364
00:19:25,667 --> 00:19:28,708
Κάνει τον έξυπνο
επειδή τον λένε Di Caprio.
365
00:19:28,917 --> 00:19:30,167
Θα έχουν
366
00:19:30,375 --> 00:19:32,833
κοινά ξαδέλφια στη Σαρδηνία
ή τη Σικελία.
367
00:19:33,042 --> 00:19:36,708
- Εγώ λέω αυτό, και δεν λέω τίποτα.
-Καλώς, εγώ σας προειδοποίησα.
368
00:19:36,917 --> 00:19:38,583
- Ό,τι νάναι!
-Ναι, τη Σικελία.
369
00:19:38,792 --> 00:19:40,625
Υπάρχει επιδόρπιο, μαμά;
370
00:19:41,500 --> 00:19:42,625
Μαμά;
371
00:19:42,875 --> 00:19:44,500
Τι έχει για επιδόρπιο;
372
00:19:44,708 --> 00:19:47,875
Λοιπόν, 4 άτομα βεβαιώνουν
ότι δεν είπες τίποτα,
373
00:19:48,083 --> 00:19:50,583
κι εσύ επιμένεις
ότι μας προειδοποίησες;
374
00:19:50,792 --> 00:19:52,667
Δεν μπορώ να το πιστέψω.
375
00:19:52,875 --> 00:19:56,417
Εγώ φεύγω μόνο για μερικές μέρες,
εσύ έλειπες ένα μήνα στη Σκωτία.
376
00:19:56,625 --> 00:19:58,208
Μην μπερδεύεις τα πράγματα.
377
00:19:58,417 --> 00:20:02,292
Με τον Paul πήγαμε να ψαρέψουμε
σολωμό στη διάρκεια ενός σεμιναρίου.
378
00:20:02,500 --> 00:20:03,667
Είναι διαφορετικό.
379
00:20:05,458 --> 00:20:08,333
Και ούτε που σκέφτηκες
να φέρεις ένα κιλτ.
380
00:20:08,542 --> 00:20:09,542
Είναι κρίμα.
381
00:20:09,750 --> 00:20:13,083
Θα μπορούσες να το φορέσεις
χωρίς τίποτε από κάτω.
382
00:20:13,333 --> 00:20:14,792
Σταμάτα, δεν είναι αστείο.
383
00:20:15,000 --> 00:20:18,333
Δεν υπήρχε τίποτε από κάτω.
Φεύγεις για πού;
384
00:20:18,542 --> 00:20:19,708
Για Μύκονο.
385
00:20:19,958 --> 00:20:23,333
Πάντα ονειρευόμουν να πάω
στις Κυκλάδες με την Audrey.
386
00:20:23,542 --> 00:20:25,917
Στις Κυκλάδες; Μάλιστα.
387
00:20:27,333 --> 00:20:28,375
Όχι.
388
00:20:28,625 --> 00:20:31,917
-Φαίνεσαι σφιγμένος.
-Μα ναι, είμαι σφιγμένος.
389
00:20:32,125 --> 00:20:34,042
Μπορώ να γίνω γενικός διευθυντής
390
00:20:34,250 --> 00:20:38,250
και με παρατάς την ώρα
που ο Tom Cruise με επισκιάζει.
391
00:20:38,792 --> 00:20:41,250
- Δεν είναι κουλ.
-Θα λείψω μόνο 10 μέρες.
392
00:20:41,458 --> 00:20:43,583
Η υποψηφιότητά σου
είναι σε 10 μήνες.
393
00:20:43,792 --> 00:20:46,083
Και πώς θα μπορέσω
να τα καταφέρω όλα;
394
00:20:46,292 --> 00:20:48,458
Δεν ήθελες να βρίσκεσαι
στη θέση μου;
395
00:20:48,708 --> 00:20:51,333
Απόλαυσέ το, είσαι ελεύθερος
από τις 9 μέχρι τις 5.
396
00:20:54,708 --> 00:20:55,792
4:30.
397
00:21:03,667 --> 00:21:06,625
Εξάλλου, όλα είναι σημειωμένα.
Παίρνεις τον Maxime
398
00:21:06,833 --> 00:21:09,250
και τον πας στο τζούντο.
399
00:21:09,458 --> 00:21:11,000
Μετά, τρέχεις με τον Joseph
400
00:21:11,208 --> 00:21:13,583
στο παιδίατρο για τη δόση
του εμβολίου της πολυομυελίτιδας
401
00:21:13,792 --> 00:21:17,125
και επιστρέφεις στο σχολείο να πάρεις
την Chloe και τη φίλη της Anna.
402
00:21:17,375 --> 00:21:19,917
Ο Maxime θα σε περιμένει
στο σπίτι του φίλου του Leon.
403
00:21:20,167 --> 00:21:22,375
Μετά θα πάρεις την Anna
από τη γιαγιά της.
404
00:21:22,583 --> 00:21:24,625
Όλα τα φαγητά για αυτό το βράδυ
405
00:21:24,833 --> 00:21:28,208
είναι στο ψυγείο.
Αυτά για τη Δευτέρα, την ήρεμη μέρα.
406
00:21:28,417 --> 00:21:29,417
Τώρα,
407
00:21:29,500 --> 00:21:30,792
η Τρίτη.
408
00:21:31,000 --> 00:21:32,167
Εντάξει, Antoine;
409
00:21:32,375 --> 00:21:35,750
Ναι, όλα καλά, αλλά
πώς θα το πούμε στα παιδιά;
410
00:21:37,000 --> 00:21:40,083
Θα μου κάνει εντύπωση,
αν το πάρουν καλά.
411
00:21:40,292 --> 00:21:42,500
-Όχι, σε βεβαιώνω!
-Εις το επανιδείν, αγάπη μου.
412
00:21:42,750 --> 00:21:45,083
-Καλές διακοπές.
-Ναι, 10 μέρες!
413
00:21:45,292 --> 00:21:46,333
Περίμενε.
414
00:21:46,583 --> 00:21:48,625
Μαμά, μπορώ να κάνω μια γιορτή;
415
00:21:48,833 --> 00:21:50,917
Δεν ξέρω, ρώτησε τον πατέρα σου.
416
00:21:51,125 --> 00:21:52,250
Εντάξει, είναι κουλ.
417
00:21:52,458 --> 00:21:55,375
-Όχι, είπα όχι.
-Δεν ξέρω, Σάββατο βράδυ.
418
00:21:55,583 --> 00:21:57,542
Είπα όχι, σε ακούω.
419
00:21:57,750 --> 00:21:59,417
Το βράδυ του Σαββάτου είναι καλά;
420
00:21:59,625 --> 00:22:01,833
Ναι, πολύ καλά.
421
00:22:02,042 --> 00:22:05,125
Είναι μικροκαμωμένοι οι Έλληνες,
δεν είναι όλοι σαν τον Νίκο.
422
00:22:05,333 --> 00:22:06,333
Max;
423
00:22:08,458 --> 00:22:09,458
Καρδιά μου.
424
00:22:09,583 --> 00:22:10,625
Γλυκέ μου.
425
00:22:11,833 --> 00:22:13,708
Δεν μπορείς να φύγεις, μαμά.
426
00:22:13,917 --> 00:22:17,292
-Ούτε 10 μέρες, ούτε 10', ούτε 10''.
-Γιατί;
427
00:22:17,542 --> 00:22:21,167
Είναι σαν το ρολόι.
Χωρίς το δίκτυο, δεν δουλεύει.
428
00:22:21,375 --> 00:22:22,542
-Το δίκτυο;
-Ναι.
429
00:22:22,750 --> 00:22:23,750
Τον δείκτη, Maxime.
430
00:22:24,167 --> 00:22:26,625
Παρόλα αυτά θα πάρω
το drone μου;
431
00:22:26,833 --> 00:22:28,958
Θα μου κάνουν καλό
432
00:22:29,167 --> 00:22:30,292
αυτές οι διακοπές.
433
00:22:30,958 --> 00:22:31,958
Η μαμά φεύγει!
434
00:22:32,167 --> 00:22:36,458
Θα σε βάλω στην ομάδα WhatsApp
των μαμάδων του σχολείου.
435
00:22:36,667 --> 00:22:40,583
-Όχι, δεν τις γνωρίζω.
-Είναι επίσης η ομάδα του τζούντο.
436
00:22:40,792 --> 00:22:41,833
Θα το κάνω στο ταξί.
437
00:22:42,042 --> 00:22:43,333
Αντίο, μαμά.
438
00:22:43,542 --> 00:22:45,500
-Αντίο, γλυκέ μου.
-Αντίο.
439
00:22:46,833 --> 00:22:48,042
Γεια σου, μαμά.
440
00:22:49,083 --> 00:22:50,083
Jojo.
441
00:22:50,292 --> 00:22:51,833
Νιανιανιά.
442
00:22:54,333 --> 00:22:56,333
Θα κάνω ένα ταξίδι.
443
00:23:04,167 --> 00:23:05,917
Σ' αγαπώ, αγάπη μου.
444
00:23:06,125 --> 00:23:07,125
Κι εγώ.
445
00:23:07,292 --> 00:23:08,292
Καλά να περάσεις.
446
00:23:11,500 --> 00:23:12,750
Σ' αγαπώ.
447
00:23:33,625 --> 00:23:34,625
Κικί.
448
00:23:34,875 --> 00:23:36,958
Ο Jojo κάνει κακά.
449
00:23:37,208 --> 00:23:38,500
Δεν είναι δυνατόν.
450
00:23:38,750 --> 00:23:41,583
Κικί. Κικί.
451
00:23:41,917 --> 00:23:44,667
Είσαι μεγάλος τώρα,
δεν μπορείς να προειδοποιείς;
452
00:23:44,875 --> 00:23:46,292
Να πάρει.
453
00:23:52,375 --> 00:23:55,292
Εσύ έκανες τις τρύπες
στις μπλούζες μου;
454
00:23:58,708 --> 00:24:00,208
Έλα, εσύ πέθανες!
455
00:24:00,458 --> 00:24:02,750
Πέθανες εσύ!
456
00:24:02,958 --> 00:24:04,458
Οπλοπολυβόλο.
457
00:24:04,667 --> 00:24:06,917
Προσοχή, μπαμπά,
υπάρχουν ζόμπι!
458
00:24:07,167 --> 00:24:09,667
- Όλα καλά, Maxime;
-Πέθανες.
459
00:24:10,708 --> 00:24:13,208
Να τακτοποιήσεις το σαλόνι.
460
00:24:13,417 --> 00:24:14,625
Τι εννοείς;
461
00:24:24,875 --> 00:24:26,417
Τι κάνεις εδώ;
462
00:24:30,542 --> 00:24:31,917
Πήγαινε να ντυθείς εσύ!
463
00:24:32,792 --> 00:24:35,167
Άντε παιδιά, σηκωθείτε,
έχουμε αργήσει.
464
00:24:35,375 --> 00:24:38,083
Ελάτε, ντυθείτε παιδιά.
465
00:24:38,292 --> 00:24:40,917
Τρώμε πρωινό, πάμε τουαλέτα
και φύγαμε!
466
00:24:41,125 --> 00:24:42,333
Πάμε.
467
00:24:42,542 --> 00:24:45,333
Αναχώρηση σε 40 λεπτά.
468
00:24:53,292 --> 00:24:55,250
Έλα, πήγαινε να ντυθείς
σου λέω.
469
00:25:00,708 --> 00:25:03,042
Σου ζήτησα να ετοιμάσεις το πρωινό.
470
00:25:03,250 --> 00:25:05,208
Εντάξει, έφτιαξα τον καφέ
471
00:25:05,417 --> 00:25:07,875
-και ξεκίνησα τα τοστ.
-Τέλεια, ευχαριστώ.
472
00:25:15,375 --> 00:25:17,500
Ρίξτα όλα, άψογα.
473
00:25:20,208 --> 00:25:21,333
Όχι; Καλά.
474
00:25:23,833 --> 00:25:26,208
Τι ώρα είναι το σχολείο;
475
00:25:26,417 --> 00:25:27,417
8:45.
476
00:25:27,542 --> 00:25:28,542
Tέλεια.
477
00:25:28,750 --> 00:25:30,333
Να πάρει!
478
00:25:35,875 --> 00:25:37,542
Το έβαλες στο τέρμα;
479
00:25:37,750 --> 00:25:39,292
Δεν ξέρω.
480
00:25:49,333 --> 00:25:51,292
Πώς έφτιαξες τον καφέ;
481
00:25:51,542 --> 00:25:53,500
Έβαλα καφέ και νερό.
482
00:25:54,250 --> 00:25:55,333
Στην ίδια υποδοχή.
483
00:25:55,583 --> 00:25:56,958
Δεν έχεις ετοιμάσει ποτέ
484
00:25:57,167 --> 00:25:58,625
το πρωινό;
485
00:25:58,833 --> 00:26:01,750
Όχι, συνήθως το κάνει η μαμά.
486
00:26:01,958 --> 00:26:03,375
Δεν είναι δυνατόν!
487
00:26:03,625 --> 00:26:05,708
Ελάτε, σηκωθείτε αγόρια!
488
00:26:12,958 --> 00:26:16,875
Όταν η μητέρα σας σάς λέει "αμέσως",
δεν υπακούετε;
489
00:26:17,083 --> 00:26:20,292
- "Η μητέρα σας";
- Maxime, μην παίζεις με τις λέξεις.
490
00:26:20,500 --> 00:26:22,083
Arthur, δώσε το παράδειγμα.
491
00:26:22,292 --> 00:26:25,458
Βγάλε αυτή τη στολή κροκοδείλου.
492
00:26:25,667 --> 00:26:28,292
Δεν είναι κροκόδειλος,
είναι δεινόσαυρος.
493
00:26:28,500 --> 00:26:31,375
Ελάτε, κάνουμε γρήγορα, ορίστε.
494
00:26:31,583 --> 00:26:32,667
Βοήθησέ με.
495
00:26:32,875 --> 00:26:34,708
-Κοιμάμαι.
-Τέλειωσε μόνος σου.
496
00:26:34,958 --> 00:26:36,417
Θα βρεθούμε στην κουζίνα.
497
00:26:36,625 --> 00:26:38,750
Έχουμε αργήσει, πάμε, πάμε!
498
00:26:46,667 --> 00:26:49,750
Αυτό θα είναι ένα μοναδικό μενού!
499
00:26:50,375 --> 00:26:52,042
- Καλό πρωινό.
-Και τα αυγά μου;
500
00:26:52,250 --> 00:26:54,375
- Η Nutella μου;
-Η φρυγανιά μου;
501
00:26:55,500 --> 00:26:56,792
Νιανιανιά.
502
00:27:00,500 --> 00:27:02,208
Τι είναι αυτή η μυρωδιά;
503
00:27:02,417 --> 00:27:04,250
-Νιανιά.
-Νιανιά;
504
00:27:04,458 --> 00:27:06,333
Είναι σαν το "κικί" αλλά στα χοντρά;
505
00:27:07,750 --> 00:27:08,750
O.K.
506
00:27:09,875 --> 00:27:11,833
- Νιανιά.
-Ναι, τα χοντρά νιανιά.
507
00:27:14,250 --> 00:27:16,500
Σταμάτα να φωνάζεις, Maxime !
508
00:27:16,708 --> 00:27:19,500
- Κι εσύ φωνάζεις!
-Εσύ, μην κάνεις τον έξυπνο!
509
00:27:19,708 --> 00:27:22,792
- Δώσε μου πίσω τα αθλητικά μου.
- Σταμάτα πια με αυτό.
510
00:27:23,000 --> 00:27:24,750
Φεύγουμε, βιαστείτε!
511
00:27:24,958 --> 00:27:27,792
- Ο τελευταίος είναι χαμένος!
-Σταμάτα.
512
00:27:28,042 --> 00:27:29,292
Ελάτε.
513
00:27:31,125 --> 00:27:33,917
Καλημέρα, Μaria.
514
00:27:34,125 --> 00:27:37,500
- Kαλημέρα, παιδιά.
- Καλημέρα, Maria.
515
00:27:38,542 --> 00:27:41,000
-Καλημέρα, κύριε Antoine.
- Maria.
516
00:27:41,208 --> 00:27:43,292
Πας καλύτερα;
Ναι, καλύτερα.
517
00:27:43,542 --> 00:27:47,042
Πείτε μου, μπορείτε να έρχεστε
κάθε μέρα, αυτή τη βδομάδα;
518
00:27:47,250 --> 00:27:49,083
Ναι, αλλά πρέπει να το πείτε στον Έφκα.
519
00:27:49,292 --> 00:27:51,458
-Ποιος είναι ο Έφκα;
-Ο Έφκα.
520
00:27:51,667 --> 00:27:53,208
Η σύμβασή μου.
521
00:27:53,417 --> 00:27:54,458
Ναι, ο ΕΦΚΑ.
522
00:27:54,667 --> 00:27:59,042
Ναι, μην ανησυχείτε, κάνω συμβάσεις
όλη τη μέρα.
523
00:27:59,250 --> 00:28:00,917
-Κάθε μέρα;
-Ναι.
524
00:28:02,042 --> 00:28:06,208
Δεν είναι ανάγκη να το πείτε
στην Isabelle, θα της το πω εγώ.
525
00:28:06,458 --> 00:28:08,542
- Σύμφωνοι;
-Σύμφωνοι, κύριε Antoine.
526
00:28:09,000 --> 00:28:10,000
Περνάω.
527
00:28:11,333 --> 00:28:13,167
Καλή σας μέρα, κύριε Antoine.
528
00:28:13,375 --> 00:28:16,083
Allez, dans la voiture,
les enfants !
529
00:28:19,333 --> 00:28:20,792
Αλλαγή ψευδωνύμου.
530
00:28:21,042 --> 00:28:24,083
-Πώς θέλετε να σας φωνάζω;
-Μεγάλα βυζιά!
531
00:28:24,292 --> 00:28:26,667
Σημειώθηκε, το ψευδώνυμό σας
είναι "Μεγάλα βυζιά".
532
00:28:26,875 --> 00:28:28,333
Θα το πω στον μπαμπά.
533
00:28:28,583 --> 00:28:31,542
- Κι εγώ θα του πω για το βάζο.
-Εγώ, για το παλτό.
534
00:28:31,750 --> 00:28:35,625
Εγώ, ότι έψησες το χάμστερ
στα μικροκύματα.
535
00:28:35,833 --> 00:28:37,667
Εγώ, ότι κατούρησες
μέσα στη σάκα της μαμάς.
536
00:28:37,875 --> 00:28:41,000
-Και ότι ο Maxime κολυμπάει στο ενυδρείο.
-Τι;
537
00:28:41,208 --> 00:28:43,583
-Δεν το έκανα ποτέ αυτό.
-Μυθομανή.
538
00:28:43,833 --> 00:28:45,375
Να ο μπαμπάς.
539
00:28:46,000 --> 00:28:47,292
Είδε κανείς
540
00:28:47,500 --> 00:28:48,542
το τηλέφωνό μου;
-Πάρε.
541
00:28:48,750 --> 00:28:49,958
Ευχαριστώ, μεγάλε.
542
00:28:52,125 --> 00:28:53,375
Πάρε, Chloe.
543
00:28:53,583 --> 00:28:54,708
Kρατήστε μου αυτό.
544
00:28:54,917 --> 00:28:56,125
Ορίστε.
545
00:28:56,333 --> 00:28:57,417
Πρόσεχε!
546
00:28:57,667 --> 00:28:59,583
Βάλατε ζώνη; Πάμε.
547
00:29:14,542 --> 00:29:16,875
- Στρίψε εδώ.
-Δεξιά ή αριστερά;
548
00:29:17,125 --> 00:29:18,750
-Όχι, όλο δεξιά.
-Στρίψε!
549
00:29:18,958 --> 00:29:20,083
Δεξιά!
550
00:29:20,292 --> 00:29:21,750
Ήταν όλο δεξιά!
551
00:29:21,958 --> 00:29:24,417
- Ή ήταν προς τα αριστερά.
-Θα κάνω αναστροφή.
552
00:29:24,625 --> 00:29:26,333
Κλάξον, βλάκα!
553
00:29:26,542 --> 00:29:28,208
Πηγαίνω τα παιδιά σχολείο!
554
00:29:28,417 --> 00:29:30,708
"Μονοπάτι των Πευκών".
555
00:29:32,167 --> 00:29:34,167
Μονοπάτι των Πεύκων", όχι των "Πευκών".
556
00:29:34,417 --> 00:29:37,792
Δεν ξέρετε ούτε το δρόμο
για το σχολείο σας.
557
00:29:38,000 --> 00:29:39,375
Ούτε κι εσύ.
558
00:29:39,583 --> 00:29:41,292
Εσείς πηγαίνετε κάθε μέρα.
559
00:29:41,500 --> 00:29:44,250
Όταν πηγαίνουμε με τη μαμά,
κοιμόμαστε στο δρόμο.
560
00:29:44,458 --> 00:29:45,208
Ποιο είναι το όνομα του σχολείου;
561
00:29:45,417 --> 00:29:48,625
- "Jean Honorat".
- Το ξέρω, εντάξει.
562
00:29:48,833 --> 00:29:51,208
Σας τέσταρα.
563
00:29:51,417 --> 00:29:53,792
Οδήγησέ με στο σχολείο Jean Honorat.
564
00:29:54,000 --> 00:29:58,167
Εντάξει, Μεγάλα Βυζιά,
σας οδηγώ στο σχολείο Jean Honorat.
565
00:29:58,875 --> 00:30:01,917
Εσείς το κάνατε αυτό;
Πρέπει να το διορθώσετε.
566
00:30:02,125 --> 00:30:03,125
Μεγάλα Βυζιά,
567
00:30:03,250 --> 00:30:06,583
-κάνετε αναστροφή. Μεγάλα Βυζιά.
-Εντάξει, κατάλαβα.
568
00:30:06,792 --> 00:30:09,292
Κάνετε αναστροφή, Μεγάλα Βυζιά.
569
00:30:29,333 --> 00:30:31,917
Τέλεια, ο μπαμπάς θα φύγει, τώρα.
570
00:30:53,625 --> 00:30:55,125
- Με συγχωρείτε.
-Ναι;
571
00:30:55,333 --> 00:30:56,958
Πρέπει να φύγω.
572
00:30:57,167 --> 00:30:58,708
Jojo, θα χαιρετήσεις τον μπαμπά;
573
00:30:59,292 --> 00:31:00,333
Όχι.
574
00:31:00,542 --> 00:31:02,542
Το παιδί σας αποφασίζει.
575
00:31:17,333 --> 00:31:20,583
Αντίο.
576
00:31:37,958 --> 00:31:39,667
Ωραία, πάμε.
577
00:31:41,042 --> 00:31:42,042
Έλα, Jojo,
578
00:31:42,250 --> 00:31:43,708
ο μπαμπάς πρέπει να φύγει.
579
00:31:44,417 --> 00:31:45,625
Όχι.
580
00:31:45,833 --> 00:31:48,125
Jojo, η κυρία είπε: "Τελείωσε."
581
00:31:48,333 --> 00:31:49,583
Όχι, πρέπει να το πει
582
00:31:49,792 --> 00:31:50,958
εκείνος.
583
00:31:51,167 --> 00:31:53,667
-Φυσικά.
-Λοιπόν, θα κάνουμε παζλ;
584
00:31:53,875 --> 00:31:57,625
Σοβαρά πάλεψε με μια αρκούδα;
Τι θάρρος!
585
00:31:57,875 --> 00:32:00,708
- Σε ποια ταινία;
- "The Revenant".
586
00:32:00,917 --> 00:32:04,000
- Όμως δεν ήταν η πρώτη φορά.
-Είναι ηθοποιός.
587
00:32:04,208 --> 00:32:06,292
Για μένα, είναι απλά ένας ξάδελφος.
588
00:32:06,500 --> 00:32:09,083
Αφήστε, κερνάω εγώ.
589
00:32:09,292 --> 00:32:11,208
Μα Mercier, πού ήσαστε;
590
00:32:11,417 --> 00:32:13,875
- Σας ψάχναμε παντού.
-Όχι.
591
00:32:14,083 --> 00:32:18,417
Η γυναίκα μου λείπει για μερικές μέρες
και έπρεπε να πάρω τα παιδιά.
592
00:32:18,667 --> 00:32:21,833
-Αλλά όλα θα τακτοποιηθούν σύντομα.
- Εμείς, με τη Louise,
593
00:32:22,042 --> 00:32:25,833
για τα δίδυμα έχουμε βρει
μια εκπληκτική νταντά.
594
00:32:26,500 --> 00:32:28,958
Μια μικρή Φιλιππινέζα,
που μένει μαζί μας.
595
00:32:29,167 --> 00:32:30,750
Ούτε που την βλέπουμε.
596
00:32:30,958 --> 00:32:32,250
Είναι πολύ διακριτικοί
αυτοί οι άνθρωποι.
597
00:32:32,458 --> 00:32:33,458
Και καλή αγορά.
598
00:32:38,792 --> 00:32:40,375
Δεν έβαλες αρκετά.
599
00:32:40,583 --> 00:32:43,750
- Ελπίζω να παίρνει χαρτονομίσματα.
-Περίμενε.
600
00:32:51,750 --> 00:32:53,000
Και ορίστε.
601
00:32:54,833 --> 00:32:56,792
Δεν παίρνει χαρτονομίσματα,
602
00:32:57,000 --> 00:32:59,208
αλλά παίρνει κλωτσίδια.
603
00:33:12,083 --> 00:33:13,292
Όλα καλά, Mercier;
604
00:33:14,333 --> 00:33:15,000
Έχεις ανάγκη από διακοπές.
605
00:33:15,208 --> 00:33:16,750
Όχι, όλα πάνε κακλά.
606
00:33:16,958 --> 00:33:20,083
Όχι, εφόσον η σύζυγός σας λείπει,
να μείνετε σπίτι με τα παιδιά σας.
607
00:33:20,292 --> 00:33:21,792
Όλα μπορώ να τα καταφέρω.
608
00:33:22,000 --> 00:33:24,625
Δεν είσαι αναγκασμένος,
είναι ήρεμα τώρα, ξεκουράσου.
609
00:33:24,833 --> 00:33:26,292
Σε έχουμε ανάγκη
610
00:33:26,500 --> 00:33:28,375
να είσαι σε φόρμα, Antoine.
611
00:33:28,583 --> 00:33:29,833
Έτσι δεν είναι;
612
00:33:30,792 --> 00:33:32,083
Βεβαίως.
613
00:33:32,292 --> 00:33:33,333
Ορίστε.
614
00:33:34,167 --> 00:33:35,833
Πάρτε μερικές μέρες άδεια,
θα σας κάνει καλό.
615
00:33:36,042 --> 00:33:37,042
Όχι, εγώ...
616
00:33:37,083 --> 00:33:38,417
Επιμένω.
617
00:33:42,542 --> 00:33:46,458
- Αυτός ήταν στους "Θρύλους του Φθινοπώρου";
- Όχι, ήταν ο Brad Pitt.
618
00:33:46,667 --> 00:33:49,125
- Ναι, κι αυτός καλός.
-Ναι, αλλά όχι τόσο.
619
00:33:49,333 --> 00:33:50,333
Ναι, όχι τόσο.
620
00:34:11,500 --> 00:34:12,500
Καλημέρα.
621
00:34:26,292 --> 00:34:27,292
Όχι.
622
00:34:34,417 --> 00:34:36,167
Ελάτε!
623
00:34:38,333 --> 00:34:42,792
-Την πήγες σπίτι της μετά το νοσοκομείο;
-Ναι, αγάπη μου, στο είπα.
624
00:34:43,000 --> 00:34:45,875
Της έκοψες το πόδι;
Το κοντό ή το μακρύ;
625
00:34:46,083 --> 00:34:47,833
Κανένα πόδι, απλά υπέστη σοκ.
626
00:34:48,042 --> 00:34:49,167
Όλα πάνε καλά.
627
00:34:49,375 --> 00:34:51,958
Ίσως αν το κόψουν,
να το κάνουν ίδιο με το άλλο.
628
00:34:52,250 --> 00:34:53,292
Μάλιστα.
629
00:34:53,500 --> 00:34:54,667
Όλα εντάξει, αγόρια;
630
00:34:54,875 --> 00:34:56,167
Νινινί!
631
00:34:56,375 --> 00:34:58,333
- Τι λέει;
-Θέλει να ζωγραφίσει.
632
00:34:58,542 --> 00:35:00,542
Όχι "κικι" όχι "νιανια".
633
00:35:02,500 --> 00:35:06,875
Θα ζωγραφίσεις, αγάπη μου.
Σε ένα χαρτί, όχι στο τραπέζι,
634
00:35:07,083 --> 00:35:09,375
-ούτε στον τοίχο, εντάξει;
-Νιανιά!
635
00:35:10,208 --> 00:35:12,917
Μπαμπά, δεν θα με ξεχάσεις, έτσι;
636
00:35:13,125 --> 00:35:17,875
Όχι, ζήτησέ μου ό,τι θέλεις,
το φεγγάρι, ένα σκούτερ, όχι, όχι σκούτερ,
637
00:35:18,083 --> 00:35:19,083
ό,τι θέλεις,
638
00:35:19,292 --> 00:35:21,917
εκτός του να βρω
το οικογενειακό βιβλιάριο.
639
00:35:22,125 --> 00:35:23,625
Αυτό θα το ζητήσεις
από τη μητέρα σου.
640
00:35:23,833 --> 00:35:24,625
Τι ώρα
641
00:35:24,833 --> 00:35:26,034
- γεννήθηκα;
-Μέσα στη νύχτα.
642
00:35:26,208 --> 00:35:28,333
Πρέπει να ξέρω την ακριβή ώρα.
643
00:35:28,542 --> 00:35:29,542
Για ποιο λόγο;
644
00:35:29,667 --> 00:35:32,333
Διότι μελετάμε αστρολογία
με τον καθηγητή της Ιστορίας.
645
00:35:32,542 --> 00:35:34,375
Ποιος είναι αυτός, ο Paco Rabanne;
646
00:35:34,583 --> 00:35:35,583
Μπαμπά!
647
00:35:35,875 --> 00:35:37,333
Στις 9:22, oρίστε.
648
00:35:37,583 --> 00:35:40,250
Γεννήθηκες στις 21:22.
649
00:35:40,458 --> 00:35:41,667
Aκριβώς.
650
00:35:41,875 --> 00:35:43,667
Το έβγαλες απ' το μυαλό σου.
651
00:35:45,958 --> 00:35:47,667
Maxime! Να πάρει.
652
00:35:51,375 --> 00:35:52,458
Maxime !
653
00:35:52,667 --> 00:35:54,417
Maxime, σε παρακαλώ.
654
00:35:56,375 --> 00:35:57,667
Max, άνοιξέ μου!
655
00:35:57,917 --> 00:35:58,917
Τι θέλεις;
656
00:35:59,083 --> 00:36:02,625
-Ψάχνω τον αδελφό σου.
- Την Τρίτη δεν γυρνάς στις 7;
657
00:36:02,833 --> 00:36:03,583
Γιατί είσαι γυμνός;
658
00:36:03,792 --> 00:36:07,667
Δεν είμαι γυμνός, κάνω επανάληψη
στη Βιολογία.
659
00:36:07,875 --> 00:36:09,208
Στη Βιολογία;
660
00:36:12,792 --> 00:36:14,083
Maxime!
661
00:36:14,292 --> 00:36:15,750
Δεν θα με πιάσεις!
662
00:36:15,958 --> 00:36:17,875
Maxime !
663
00:36:20,375 --> 00:36:21,583
Maxime !
664
00:36:21,792 --> 00:36:23,333
Έλα!
665
00:36:23,542 --> 00:36:25,125
Όχι, αυτό δεν κάνει!
666
00:36:25,375 --> 00:36:28,208
- Αυτό είναι το εντομοκτόνο!
-Παίζουμε, μπαμπά!
667
00:36:28,417 --> 00:36:29,750
Δεν παίζουμε...
668
00:36:29,958 --> 00:36:32,458
Πηγαίνετε κάτω να παίξετε κάτι άλλο!
669
00:36:36,792 --> 00:36:39,500
Που να πάρει, τσούζει.
670
00:36:48,167 --> 00:36:50,417
Δεν το κάναμε εμείς!
671
00:36:50,625 --> 00:36:51,958
Εδώ το λέει.
672
00:36:52,167 --> 00:36:53,625
"Χορός", το βλέπεις;
673
00:36:53,833 --> 00:36:56,000
Να πάρεις τους Maxime και Thomas
από το ποδόσφαιρο
674
00:36:56,208 --> 00:36:59,125
και να πας την Chloe
στο μάθημα χορού.
675
00:36:59,333 --> 00:37:02,292
Και έπρεπε να γυρίσεις στις 7,
και όχι στις 6.
676
00:37:02,500 --> 00:37:05,875
-Την επόμενη φορά να ειδοποιείς.
-Επίσης, μου αρέσει πολύ ο χορός.
677
00:37:06,083 --> 00:37:07,125
Και γιατί δεν μου το είπες;
678
00:37:07,333 --> 00:37:09,000
Δεν μου είπες ότι ήταν Τρίτη.
679
00:37:09,208 --> 00:37:11,833
- Εγώ είμαι πρώτος!
-Άσε που είχα και εξέταση στο χορό.
680
00:37:12,042 --> 00:37:13,208
Τι κάνεις, Thomas;
681
00:37:13,417 --> 00:37:15,708
- Δεν είμαι ο Thomas.
- Τι;
682
00:37:15,917 --> 00:37:17,375
Όχι, αυτός είναι ο Leon.
683
00:37:17,583 --> 00:37:19,417
Ο Thomas, είναι ο χοντρούλης
κοκκινομάλλης.
684
00:37:20,167 --> 00:37:21,250
Σκατά.
685
00:37:34,000 --> 00:37:36,583
Δεν είναι κοκκινομάλλης,
αλλά είναι χοντρούλης.
686
00:37:48,792 --> 00:37:50,125
Όλα καλά, Thomas;
687
00:37:50,375 --> 00:37:51,375
Ναι.
688
00:37:51,542 --> 00:37:53,083
Μου λες τη διεύθυνσή σου;
689
00:37:53,292 --> 00:37:54,542
227, οδός Ντε Πεν.
690
00:37:54,750 --> 00:37:56,750
Θέλεις να πεις οδός Ντε Πινς.
691
00:37:56,958 --> 00:37:59,417
Όχι, λέγεται Ντε Πεν.
692
00:37:59,625 --> 00:38:00,667
Καλά.
693
00:38:03,333 --> 00:38:05,667
Οδήγησέ με στο 227, οδός Ντε Πεν.
694
00:38:05,875 --> 00:38:07,875
Antoine, κοκκινοκώλη,
695
00:38:08,083 --> 00:38:11,333
ψάχνω τη διαδρομή
για την οδό Ντε Πινς.
696
00:39:39,042 --> 00:39:40,042
Μπαμπά;
697
00:39:47,250 --> 00:39:48,542
Μπαμπά;
698
00:39:49,125 --> 00:39:50,458
Πηγαίνετε για ύπνο, παιδιά,
699
00:39:50,667 --> 00:39:52,583
πρέπει να είσαστε κουρασμένα.
700
00:39:52,792 --> 00:39:54,417
- Κι εσύ το ίδιο.
-Ναι.
701
00:39:54,625 --> 00:39:56,250
Ναι, αλλά εγώ τακτοποιώ.
702
00:39:56,458 --> 00:39:58,042
Τακτοποιείς.
703
00:40:01,250 --> 00:40:04,083
- Δεν έχει σχολείο;
-Είναι παιδαγωγική ημέρα.
704
00:40:04,292 --> 00:40:05,583
Εκπαιδευτική, δηλαδή απεργία;
705
00:40:05,792 --> 00:40:07,583
Δεν κάνουμε απεργία,
706
00:40:07,833 --> 00:40:12,042
δουλεύουμε για να εισάγουμε
την παιδαγωγική στην καθημερινότητα.
707
00:40:13,083 --> 00:40:14,833
Εκείνη η αφίσα είναι εκεί
εδώ και βδομάδες.
708
00:40:15,042 --> 00:40:17,333
Μα ποιος έχει το χρόνο
να τα διαβάσει αυτά
709
00:40:17,542 --> 00:40:18,917
πριν πάει στη δουλειά του;
710
00:40:19,125 --> 00:40:21,125
- Ηρεμήστε.
-Όχι.
711
00:40:21,333 --> 00:40:25,375
Τα συμβούλια, οι απουσίες,
οι άρρωστοι καθηγητές κλπ,
712
00:40:25,583 --> 00:40:28,083
και τώρα έχουμε και
την παιδαγωγική μέρα;
713
00:40:28,292 --> 00:40:31,333
Δεν είμαστε στη διάθεσή σας,
κυρία.
714
00:40:31,583 --> 00:40:33,833
Λοιπόν, παίρνετε τα παιδιά μου
μαζί σας,
715
00:40:34,042 --> 00:40:35,792
και τέλος!
716
00:40:36,292 --> 00:40:38,917
Λοιπόν, ως εδώ,
αρκετά άκουσα.
717
00:40:42,833 --> 00:40:44,125
Σας παρακαλώ, κυρία.
718
00:40:47,250 --> 00:40:49,542
Με συγχωρείτε, είμαι ευερέθιστος.
719
00:40:50,708 --> 00:40:53,083
Σίγουρα κάνετε εξαιρετική δουλειά.
720
00:40:53,583 --> 00:40:54,583
Αλλά ξέρετε,
721
00:40:54,875 --> 00:40:56,917
η σύζυγός μου έχει πάει ταξίδι.
722
00:40:57,167 --> 00:40:59,375
Είμαι λίγο εξαντλημένος,
καταλαβαίνετε;
723
00:40:59,625 --> 00:41:03,750
Γι αυτό, θα ήθελα να πάω σινεμά,
να δω λίγη τηλεόραση.
724
00:41:04,500 --> 00:41:06,917
Είναι ευγενικά,
δεν θα σας ενοχλήσουν.
725
00:41:08,167 --> 00:41:09,208
Κυρία.
726
00:41:09,417 --> 00:41:10,625
Σας παρακαλώ.
727
00:41:11,708 --> 00:41:13,042
Παιδιά.
728
00:41:15,333 --> 00:41:16,708
Είστε εξαντλημένος;
729
00:41:18,042 --> 00:41:20,375
Εγώ δεν επέλεξα να κάνω
τέσσερα παιδιά.
730
00:41:20,625 --> 00:41:25,375
Εγώ επέλεξα να γίνω καθηγήτρια,
και με τρελλαίνουν όλη τη μέρα.
731
00:41:25,583 --> 00:41:27,208
Όταν ξεκίνησα την καριέρα μου,
732
00:41:27,417 --> 00:41:29,250
ήμουν φρέσκια, κομψή,
733
00:41:29,458 --> 00:41:32,125
αληθινή βόμβα, ζύγιζα 56 κιλά,
734
00:41:32,333 --> 00:41:33,667
και δεν χρειαζόταν να βάφομαι
για να με κοιτάοζυν.
735
00:41:33,875 --> 00:41:38,250
Λοιπόν, η ελαφριά σας κούραση
επειδή η σύζυγος έφυγε διακοπές,
736
00:41:38,500 --> 00:41:40,625
δεν με σοκάρει καθόλου.
Καλή σας μέρα.
737
00:41:49,292 --> 00:41:50,667
Νάτη.
738
00:41:52,833 --> 00:41:54,000
Καλημέρα, κύριε.
739
00:41:54,667 --> 00:41:55,667
Καλημέρα, Joseph.
740
00:41:55,833 --> 00:41:57,583
Δόξα τω Θεώ, είναι κάποιος.
741
00:41:57,833 --> 00:42:00,417
Σας παρακαλώ, πάρτε τον
για λίγες ώρες.
742
00:42:00,667 --> 00:42:03,208
Θα σας πληρώσω έξτρα.
743
00:42:03,417 --> 00:42:05,167
Μα φυσικά, θα σας τον πάρουμε.
744
00:42:05,375 --> 00:42:07,625
Γιατί να αρνηθούμε την αγάπη μας
στον μικρούλη Jojo;
745
00:42:07,833 --> 00:42:10,292
Εσείς δεν έχετε παιδαγωγική ημέρα;
746
00:42:10,500 --> 00:42:11,958
Όχι, είναι σε μια εβδομάδα.
747
00:42:23,500 --> 00:42:24,833
Όλα καλά, παιδιά;
748
00:42:25,042 --> 00:42:27,500
Ναι, όλα καλά, μπαμπά!
749
00:42:27,750 --> 00:42:28,917
Ορίστε, όλα καλά.
750
00:42:29,167 --> 00:42:31,667
Ουσιαστικά, αρκεί
να είσαι οργανωμένος.
751
00:42:40,458 --> 00:42:42,000
Τι κάνεις εκεί μέσα;
752
00:42:43,125 --> 00:42:44,667
Η Chloe είπε ότι μπορώ.
753
00:42:44,875 --> 00:42:47,083
Νομίζεις ότι είσαι στη Μύκονο,
όπως η μητέρα σου;
754
00:42:47,292 --> 00:42:48,292
Καλό.
755
00:42:49,375 --> 00:42:51,083
Τι κάνετε, αγάπες μου;
756
00:42:51,292 --> 00:42:52,458
-Γεια σου, μαμά.
-Γεια σου.
757
00:42:52,708 --> 00:42:53,750
Όλα πάνε καλά;
758
00:42:53,958 --> 00:42:56,917
- Ξέρεις τι έκανε ο Maxime;
-Όλα πάνε τέλεια.
759
00:42:57,125 --> 00:42:58,125
Eυτυχώς.
760
00:42:58,167 --> 00:43:00,167
Και η αναμνηστική του Jojo,
πήγε καλά;
761
00:43:00,375 --> 00:43:03,292
-Η ποια;
-Το εμβόλιο. Δεν έκανε πυρετό;
762
00:43:03,500 --> 00:43:07,833
Άψογη! Όμως πες μας
πώς περνάς εσύ;
763
00:43:08,042 --> 00:43:09,417
-Είσαι ευχαριστημένη;
-Ναι.
764
00:43:09,625 --> 00:43:13,250
Υπέροχα. Αλλά μου λείπετε και ήθελα
να σας δω πριν πάμε στο σκάφος.
765
00:43:14,417 --> 00:43:16,083
Πόσες μέρες θα πάτε;
766
00:43:16,292 --> 00:43:18,500
Τρεις μέρες, θα επισκεφθούμε
μερικά νησιά.
767
00:43:18,708 --> 00:43:20,917
Και από κει δεν θα μπορούμε
να συνδεθούμε.
768
00:43:21,125 --> 00:43:22,917
Κούκου, τι κάνετε παιδιά;
769
00:43:23,125 --> 00:43:25,375
- Γεια σου, θεία.
-Γεια, θεία.
770
00:43:25,583 --> 00:43:27,208
Η Chloe δεν θα έρθει
να με χαιρετήσει;
771
00:43:27,417 --> 00:43:30,583
Chloe, η μαμά πρέπει να κάνει
το γύρο του κόσμου, έλα γρήγορα!
772
00:43:30,792 --> 00:43:31,792
Δεν μπορώ!
773
00:43:31,958 --> 00:43:34,375
Έλα να μου πεις για τις εξετάσεις
του χορού, αγάπη μου.
774
00:43:34,583 --> 00:43:37,583
- Μα δεν μπορώ!
-Άστο, αφού είσαι πιεσμένη, γιατί εδώ...
775
00:43:37,792 --> 00:43:40,458
Πρέπει να βιαστούμε, γιατί
ο Νίκος μας περιμένει στο σκάφος.
776
00:43:40,667 --> 00:43:42,083
Καλά, λοιπόν, κλείνω.
777
00:43:42,292 --> 00:43:44,042
Σας φιλώ, σας αγαπώ,
τα λέμε πολύ σύντομα.
778
00:43:45,875 --> 00:43:48,375
Ναι, Jojo μου, σ' αγαπώ πολύ.
779
00:43:48,583 --> 00:43:50,333
- Αντίο, μαμά.
-Αντίο, μαμά.
780
00:43:50,583 --> 00:43:52,042
Ποιος είναι αυτός ο Νίκος;
781
00:43:53,708 --> 00:43:56,625
"Θα πάμε στα νησιά με τον Νίκο!"
782
00:44:11,375 --> 00:44:14,375
-Ναι, Paul;
-Θέλεις να μάθεις τα νέα;
783
00:44:14,583 --> 00:44:16,583
Ο Chassagne θα ανακοινώσει
το όνομα
784
00:44:16,792 --> 00:44:19,250
- του διαδόχου του.
-Αυτό θα γινόταν σε 6 μήνες.
785
00:44:19,458 --> 00:44:22,250
-Είναι ο "Λύκος της Wall Street".
-Ποιος;
786
00:44:22,458 --> 00:44:25,583
Ο Di Caprio, έτσι τον λέμε.
Μην ανησυχείς.
787
00:44:25,792 --> 00:44:30,750
- Δεν το πιστεύω, δεν είναι δυνατόν.
-Πήρε ένα σετ, όχι το παιχνίδι.
788
00:44:30,958 --> 00:44:32,417
Μπαμπά!
789
00:44:32,625 --> 00:44:34,125
- Σε αφήνω, Paul.
- Μπαμπά!
790
00:44:34,375 --> 00:44:35,875
- Μπαμπά!
-Ναι!
791
00:44:36,083 --> 00:44:38,042
Μπαμπά! Μπαμπά!
792
00:44:38,250 --> 00:44:39,667
Μπαμπά! Μπαμπά!
793
00:44:39,875 --> 00:44:42,625
Μπαμπά! Μπαμπά!
794
00:44:42,833 --> 00:44:44,625
-Τι;
-Πρέπει να μιλήσω στη μαμά.
795
00:44:44,833 --> 00:44:46,667
-Γιατί;
-Γιατί έχω ανάγκη.
796
00:44:46,875 --> 00:44:51,000
Δεν έχει σύνδεση, είναι στη θάλασσα.
Τι θέλεις;
797
00:44:58,292 --> 00:45:00,125
Chloe;
Ο μπαμπάς είμαι.
798
00:45:10,292 --> 00:45:13,667
Η μαμά δεν είναι εδώ,
αλλά εγώ είμαι, μίλησέ μου.
799
00:45:13,875 --> 00:45:15,708
Δεν μπορώ, άστο.
800
00:45:21,208 --> 00:45:23,375
- Και γιατί δεν μπορείς;
-Δεν μπορώ, σου λέω.
801
00:45:24,875 --> 00:45:27,458
Έλα, μικρούλα μου.
Πες στον μπαμπά.
802
00:45:27,667 --> 00:45:31,208
-Τι είναι;
-Θέλεις αλήθεια να μάθεις;
803
00:45:31,667 --> 00:45:34,333
Και βέβαια, θέλω να μάθω.
Έλα.
804
00:45:35,833 --> 00:45:37,542
Λέρωσα την κυλότα μου.
805
00:45:37,792 --> 00:45:38,792
Να πάρει.
806
00:45:39,042 --> 00:45:43,250
Άνοιξα ένα απορρυπαντικό και σας ζήτησα
τα λερωμένα εσώρουχά σας.
807
00:45:43,917 --> 00:45:46,250
Μα δεν καταλαβαίνεις τίποτα.
808
00:45:58,625 --> 00:45:59,792
Chloe!
809
00:46:00,708 --> 00:46:01,875
Chloe!
810
00:46:02,750 --> 00:46:05,417
Περίμενε ένα λεπτό,
περίμενε, περίμενε.
811
00:46:05,625 --> 00:46:09,542
Είναι υπέροχο, αγάπη μου.
Είναι φανταστικό, θαυμάσιο!
812
00:46:09,750 --> 00:46:11,500
Είναι η ζωή, είναι η ζωή!
813
00:46:11,708 --> 00:46:14,208
Δεν μπορώ να αναπνεύσω, μπαμπά.
814
00:46:14,417 --> 00:46:17,500
Με συγχωρείς, συγγνώμη.
Θα σε βοηθήσω, εντάξει;
815
00:46:17,708 --> 00:46:19,542
Θα βρω μια λύση.
816
00:46:19,750 --> 00:46:21,792
Βασίσου πάνω μου.
817
00:46:27,583 --> 00:46:29,333
Διαχείριση πρώτης περιόδου κόρης.
818
00:46:29,542 --> 00:46:31,917
Μπαμπά, τι κάνεις με το κινητό;
819
00:46:32,125 --> 00:46:34,083
-Μπαμπά!
-Τίποτα.
820
00:46:34,292 --> 00:46:35,083
Κανένα αποτέλεσμα
821
00:46:35,292 --> 00:46:39,458
για "διαχείριση πρώτης περιόδου κόρης",
Κύριε Zizi που μυρίζεις καμαμπέρ".
822
00:46:39,667 --> 00:46:42,958
Ρώτησες τη Siri τι να κάνεις;
Τα έχεις χάσει;
823
00:46:43,167 --> 00:46:45,375
Όχι, άνοιξε από μόνη της.
824
00:46:45,583 --> 00:46:46,708
Chloe,
825
00:46:46,917 --> 00:46:49,542
σου ήρθε περίοδος;
826
00:46:49,750 --> 00:46:50,750
Τι είναι αυτός ο θόρυβος;
827
00:46:50,958 --> 00:46:53,042
-Μην αλλάζεις θέμα.
-Υπάρχει παντού νερό.
828
00:46:53,250 --> 00:46:56,000
Ο Φλας σκότωσε όλα τα ζόμπι!
829
00:46:57,250 --> 00:46:58,292
Νιανιά;
830
00:47:03,125 --> 00:47:04,208
Δεν μπορώ άλλο.
831
00:47:08,542 --> 00:47:10,083
Πού πας, μπαμπά;
832
00:47:11,792 --> 00:47:12,917
Μπαμπά;
833
00:47:13,125 --> 00:47:14,792
Παραιτούμαι.
834
00:47:15,958 --> 00:47:19,500
Δεν μπορείς να παραιτηθείς,
ένας μπαμπάς δεν παραιτείται!
835
00:47:19,750 --> 00:47:23,167
Καλά, αλλά αφήστε με να αναπνεύσω,
μόνο μια στιγμή.
836
00:47:25,167 --> 00:47:27,667
Γυρίστε στο σπίτι,
θα ξανάρθω.
837
00:47:27,917 --> 00:47:30,792
Θέλω μόνο να πάρω λίγο αέρα,
πέντε λεπτά.
838
00:47:33,792 --> 00:47:35,167
Από πότε
839
00:47:35,375 --> 00:47:38,250
άρχισες ξανά να καπνίζεις;
840
00:47:39,542 --> 00:47:43,875
Δεν θέλω να μοιάσεις με τους ανθρώπους
στο πακέτο με τα τσιγάρα.
841
00:47:45,125 --> 00:47:48,042
- Και το ξανασηκώνεις;
-Μπαμπά, κλειστήκαμε έξω.
842
00:47:48,250 --> 00:47:49,708
Δεν με νοιάζει.
843
00:47:49,917 --> 00:47:51,417
Πού είναι ο Jojo;
844
00:47:53,167 --> 00:47:55,000
- Jojo !
- Να πάρει.
845
00:47:55,208 --> 00:47:57,583
Μπαμπά, ο Jojo είναι μέσα στο νερό!
846
00:47:57,792 --> 00:48:00,333
- Jojo !
- Jojo ! Jojo !
847
00:48:04,208 --> 00:48:05,417
Μη μένεις
848
00:48:05,625 --> 00:48:07,458
μέσα στο νερό, Jojo !
849
00:48:07,667 --> 00:48:09,042
Κάντε στην άκρη!
850
00:48:09,625 --> 00:48:10,417
Όχι, σταμάτα!
851
00:48:10,625 --> 00:48:12,042
Θα χτυπήσεις κανέναν.
852
00:48:13,083 --> 00:48:14,667
Είναι ηλίθιος;
853
00:48:14,875 --> 00:48:17,417
Θέλεις να σπάσεις το τζάμι
με χαλίκια;
854
00:48:17,625 --> 00:48:19,292
- Jojo !
- Jojo !
855
00:48:19,500 --> 00:48:21,750
- Ανέβα στο τραπέζι !
- Jojo !
856
00:48:21,958 --> 00:48:24,375
Θα ανέβω από κει!
857
00:48:25,708 --> 00:48:27,125
Όχι, μην το κάνεις αυτό!
858
00:48:27,333 --> 00:48:28,417
Όχι, μπαμπά!
859
00:48:28,625 --> 00:48:29,792
Φώναμε τον Σπάιντερμαν!
860
00:48:32,125 --> 00:48:33,875
- Έλα, μπαμπά.
-Πρόσεχε.
861
00:48:34,917 --> 00:48:37,208
-Μα κατέβα!
-Θα πέσεις, κατέβα!
862
00:48:37,417 --> 00:48:38,542
Θα τηλεφωνήσω στη μαμά.
863
00:48:38,750 --> 00:48:40,125
Θα το κάνω!
864
00:48:40,333 --> 00:48:41,708
Καλά, καλά.
865
00:48:41,917 --> 00:48:42,917
Έλα!
866
00:48:43,000 --> 00:48:44,583
Κατέβα!
867
00:48:44,792 --> 00:48:46,458
-Σταμάτα, εσύ.
-Μα θα πέσει!
868
00:48:46,667 --> 00:48:47,792
Χαίρετε.
869
00:48:48,042 --> 00:48:50,333
Είμαι η Julia, αντικαθιστώ τη Maria.
870
00:48:50,542 --> 00:48:52,083
Γεια σου, Julia.
871
00:48:52,292 --> 00:48:54,625
Έχουμε κλειστεί απέξω.
872
00:48:54,833 --> 00:48:56,125
Έχω τα κλειδιά.
873
00:48:56,333 --> 00:48:58,583
Μπαμπά, κατέβα, έχει τα κλειδιά!
874
00:49:02,292 --> 00:49:04,875
Κικί, μπαμπά, κικί.
875
00:49:14,958 --> 00:49:15,958
Πάμε!
876
00:49:20,750 --> 00:49:23,000
-Αγάπη μου;
-Όχι, είμαι ο Paul.
877
00:49:23,208 --> 00:49:24,583
Τι συνέβη;
878
00:49:24,792 --> 00:49:27,875
Νόμιζες ότι είναι η ώρα
να κάνεις ανάβαση στο σπίτι σου;
879
00:49:29,208 --> 00:49:30,917
Και το παντελόνι μου;
880
00:49:31,125 --> 00:49:32,292
Πού είναι το παντελόνι μου;
881
00:49:32,542 --> 00:49:34,958
Στα έβγαλαν όλα για να κάνουν
τις εξετάσεις.
882
00:49:35,167 --> 00:49:38,708
Παρεμπιπτόντως, όταν ήρθε η νοσοκόμα
να σου πάρει την πίεση,
883
00:49:38,958 --> 00:49:41,125
είχες ένα πρήξιμο
που ξεχώριζε εκεί κάτω.
884
00:49:42,542 --> 00:49:44,417
Εντάξει, έχουν δει κι άλλα.
885
00:49:47,542 --> 00:49:49,167
Πού είναι τα παιδιά μου;
886
00:49:49,417 --> 00:49:52,542
- Με την κοπέλα.
-Ποια κοπέλα;
887
00:49:53,500 --> 00:49:55,542
Αυτή που δουλεύει σπίτι σου.
888
00:49:56,667 --> 00:49:58,750
-Πρέπει να γυρίσω.
-Ναι, ναι.
889
00:49:59,000 --> 00:50:00,542
Τώρα, πρέπει να γυρίσω.
890
00:50:00,750 --> 00:50:04,000
Θα περιμένουμε να τελειώσει
το ματς, σύμφωνοι;
891
00:50:10,417 --> 00:50:11,708
Ευχαριστώ.
892
00:50:44,333 --> 00:50:45,750
Πάμε, Jojo !
893
00:50:47,167 --> 00:50:48,250
Μπαμπά!
894
00:50:49,750 --> 00:50:51,458
Μπαμπά.
895
00:50:51,708 --> 00:50:53,833
- Μπαμπά!
- Μπαμπά!
896
00:50:58,250 --> 00:51:00,375
Όλα καλά; Όλα καλά, εντάξει.
897
00:51:06,375 --> 00:51:07,958
- Χαίρετε.
-Χαίρετε.
898
00:51:08,167 --> 00:51:11,292
Ιδωθήκαμε τις προάλλες.
Είμαι η Julia.
899
00:51:11,542 --> 00:51:13,000
Είναι η κόρη της ξαδέλφης
900
00:51:13,208 --> 00:51:15,333
της γειτόνισσας της Maria,
είναι φανταστική.
901
00:51:15,542 --> 00:51:19,250
- Tης αρέσει να παίζει στην κονσόλα.
-Καθάρισε το σπίτι.
902
00:51:19,458 --> 00:51:22,542
Φώναξε τον ηλεκτρολόγο
και παίζει κιθάρα.
903
00:51:22,750 --> 00:51:24,625
Μπορεί να έρχεται κάθε μέρα!
904
00:51:24,833 --> 00:51:27,125
Έχετε μια πολύ όμορφη οικογένεια.
905
00:51:27,333 --> 00:51:28,792
Ευχαριστώ.
906
00:51:29,000 --> 00:51:30,625
Νιανιανιά.
907
00:51:30,833 --> 00:51:33,792
-Νομίζω ότι...
-Θέλεις κακά;
908
00:51:34,000 --> 00:51:36,625
Πάμε στο γιογιό.
909
00:51:43,542 --> 00:51:45,250
Φοβήθηκα πολύ, μπαμπά.
910
00:51:47,500 --> 00:51:50,625
Σας αγαπώ, παιδιά μου.
Σας αγαπώ, σας αγαπώ.
911
00:52:24,583 --> 00:52:26,042
Είναι φοβερή, μπαμπά.
912
00:52:27,375 --> 00:52:29,083
Μάζεψε και λουλούδια.
913
00:52:30,958 --> 00:52:32,458
Είσαι η μεγάλη μου κόρη.
914
00:52:39,000 --> 00:52:40,083
Κύριε Mercier;
915
00:52:40,333 --> 00:52:44,042
Ο Jojo παίζει στο δωμάτιό του,
έφτιαξα μακαρόνια για το βράδυ.
916
00:52:44,500 --> 00:52:49,500
Και συζήτησα με την Chloe
για το προβληματάκι της, όλα καλά.
917
00:52:49,750 --> 00:52:52,000
-Ωραία, ευχαριστώ, Julia.
-Ευχαριστώ.
918
00:52:52,250 --> 00:52:55,458
- Ευχαριστώ πολύ.
-Πάω. Πρέπει να κάνω επανάληψη.
919
00:52:55,667 --> 00:52:56,917
Τι σπουδάζετε;
920
00:52:57,125 --> 00:53:01,083
Ιατρική...όχι, αυτό ήταν
την προηγούμενη χρονιά.
921
00:53:01,333 --> 00:53:03,250
Δίνω εξετάσεις για μαία.
922
00:53:03,458 --> 00:53:05,375
Σας αρέσει το ιατρικό επάγγελμα;
923
00:53:05,583 --> 00:53:09,750
Όχι, βασικά, ήθελα να γίνω δημοσιογράφος,
αλλά μισώ το γράψιμο.
924
00:53:09,958 --> 00:53:13,250
Δοκίμασα ένα μάθημα Αγγλικών,
αλλά με συμβούλευσαν
925
00:53:13,458 --> 00:53:16,042
να κάνω αρ ντεκό.
Εκεί γνώρισα το φίλο μου,
926
00:53:16,250 --> 00:53:18,958
που έκανε Ιατρική,
και τότε άρχισα...
927
00:53:22,583 --> 00:53:23,583
μαιευτική.
928
00:53:23,792 --> 00:53:26,083
Είναι τρελό, ξεχνάω συνέχεια.
929
00:53:26,292 --> 00:53:29,042
Και ο φίλος σας,
είναι 'μαίος';
930
00:53:29,250 --> 00:53:30,667
Δεν ξέρω,
931
00:53:30,875 --> 00:53:33,750
-δεν είμαστε πια μαζί.
- Μάλιστα. Όπως και νάχει...
932
00:53:34,000 --> 00:53:37,542
Όπως και νάχει, φαίνεστε
να έχετε εμπειρία.
933
00:53:37,750 --> 00:53:40,417
Επιπλέον, το σπίτι είναι άψογο.
Μπράβο, Julia.
934
00:53:40,625 --> 00:53:43,042
Δεν έχω καμμία σύσταση.
Πριν καθάριζα
935
00:53:43,250 --> 00:53:46,000
μια εταιρία 2000 τ.μ.
για ένα μαγαζί "φτιάχτο μόνος σου".
936
00:53:46,208 --> 00:53:47,208
Ποιο;
937
00:53:47,333 --> 00:53:51,625
"Κατασκευές", αλλά σταμάτησα,
γιατί ήταν κόπανοι.
938
00:53:51,833 --> 00:53:54,583
-Συγχωρείστε μου την έκφραση.
- O.K.
939
00:53:54,875 --> 00:53:56,792
Λοιπόν, όπως και νάχει, ευχαριστώ.
940
00:53:57,000 --> 00:53:58,042
Όχι, συγγνώμη.
941
00:53:58,250 --> 00:54:01,167
Βασικά με έδιωξαν εκείνοι.
942
00:54:01,958 --> 00:54:02,958
Ξέρετε γιατί;
943
00:54:03,042 --> 00:54:04,708
- Όχι.
-Γιατί σούφρωσα 3 βίδες.
944
00:54:04,917 --> 00:54:08,083
Δηλαδή, δεν σούφρωσα,
σχεδίαζα να τις πληρώσω.
945
00:54:08,292 --> 00:54:10,583
Αλλά ήταν 5 το πρωί,
και δεν υπήρχε κανείς.
946
00:54:10,792 --> 00:54:12,417
Το αφεντικό δεν ήθελε
να ακούσει τίποτα.
947
00:54:12,625 --> 00:54:16,208
Με έδιωξε, και μου χρέωσαν
1000 βίδες στο μισθό μου.
948
00:54:16,417 --> 00:54:20,375
Για 3 βίδες, καταλαβαίνετε;
Για κάτι που θα κόστιζε 20 λεπτά.
949
00:54:20,583 --> 00:54:22,000
2,30 ευρώ.
950
00:54:23,875 --> 00:54:24,917
Ναι, είναι τρελό.
951
00:54:25,125 --> 00:54:28,542
Ναι, είναι τρελό. Δεν καταλαβαίνω
πώς υπάρχουν άνθρωποι
952
00:54:28,750 --> 00:54:30,583
τόσο άθλιοι.
953
00:54:31,625 --> 00:54:33,167
Επιτέλους, μου κάνει καλό
954
00:54:33,375 --> 00:54:36,042
να βρίσκομαι με ανθρώπους
σαν εσάς.
955
00:54:36,292 --> 00:54:39,083
Εσείς είστε δικηγόρος,
έτσι δεν είναι;
956
00:54:39,292 --> 00:54:42,417
Γίνομαι αδιάκριτη, αλλά
είδα βιβλία Νομικής.
957
00:54:42,625 --> 00:54:45,708
Ναι, ακριβώς, είμαι δικηγόρος.
958
00:54:45,917 --> 00:54:49,667
Δεν είναι πολύ αργά
να σας ζητήσω μια συμβουλή.
959
00:54:49,875 --> 00:54:53,708
Όχι, δεν ασχολούμαι πια με
960
00:54:53,958 --> 00:54:55,042
Εργατικό Δίκαιο.
961
00:54:55,292 --> 00:54:58,833
Είμαι νομικός, αλλά όχι
στο Εργατικό Δίκαιο.
962
00:54:59,792 --> 00:55:01,792
Λοιπόν, ευχαριστώ, κύριε Mercier.
963
00:55:02,375 --> 00:55:04,000
- Ναι, ναι.
-Αντίο.
964
00:55:04,250 --> 00:55:05,875
-Αύριο.
-Αύριο.
965
00:55:06,083 --> 00:55:07,833
-Αύριο.
-Αντίο.
966
00:55:19,333 --> 00:55:21,458
Παιδιά, τρώμε!
967
00:55:21,708 --> 00:55:23,167
Ερχόμαστε, μπαμπά!
968
00:55:23,958 --> 00:55:26,083
-Πήγε καλά με τη Julia;
- Απίθανα.
969
00:55:26,292 --> 00:55:27,792
Είναι πρώτη.
970
00:55:28,000 --> 00:55:32,042
- Μπορεί να ζήσει εδώ;
-Όχι, η Julia έχει σπίτι.
971
00:55:32,250 --> 00:55:34,000
-Νιανιανιά.
-Εξάλλου,
972
00:55:34,208 --> 00:55:35,542
είναι πολύ απασχολημένη
973
00:55:35,750 --> 00:55:36,792
με τις σπουδές της.
974
00:55:37,042 --> 00:55:39,167
Μου είπε ότι δεν θα μπορέσει
να ξανάρθει.
975
00:55:39,375 --> 00:55:41,500
Όχι, μπορεί να έρχεται κάθε μέρα.
976
00:55:41,708 --> 00:55:42,458
Θα κοιμηθεί εδώ.
977
00:55:42,667 --> 00:55:44,875
Θα τη βοηθήσω στα μαθήματα
της φαρμακευτικής.
978
00:55:45,083 --> 00:55:47,500
Σου είπε ότι σπουδάζει φαρμακευτική;
979
00:55:47,708 --> 00:55:49,750
Μα, μπαμπά,
980
00:55:49,958 --> 00:55:51,917
- είναι πρώτη.
-Όχι, λυπάμαι.
981
00:55:52,125 --> 00:55:54,167
Δεν ξέρω, είναι...
982
00:55:54,417 --> 00:55:57,042
Είναι πολύ παράξενη,
βλέπε ασταθής.
983
00:55:57,292 --> 00:55:59,292
Φαρμακοποιός, μαία,
984
00:55:59,500 --> 00:56:03,208
νομική, ντεκό, δημοσιογράφος...
985
00:56:03,417 --> 00:56:07,500
Δεν ξέρει τι θέλει να κάνει.
Υπάρχει κάτι που με ενοχλεί.
986
00:56:08,708 --> 00:56:10,417
-Εσάς όχι;
-Ξεκάθαρα όχι.
987
00:56:10,625 --> 00:56:14,250
-Επίσης, τα μακαρόνια της είναι τέλεια.
-Ναι, φοβερά!
988
00:56:14,458 --> 00:56:16,000
Θέλω να κοιμάται εδώ.
989
00:56:16,958 --> 00:56:19,208
Λυπάμαι, παιδιά,
990
00:56:20,583 --> 00:56:22,542
αλλά δεν θα μπορέσω
να την κρατήσω.
991
00:56:26,917 --> 00:56:28,333
Φοβάμαι για σας.
992
00:56:29,417 --> 00:56:30,917
Δεν έχει φυλάξει ποτέ παιδιά.
993
00:56:31,125 --> 00:56:33,292
Περίμενε, δεν καταλαβαίνω.
994
00:56:33,500 --> 00:56:35,542
Εσύ δεν θέλεις να την κρατήσεις
995
00:56:35,750 --> 00:56:37,958
-ή αυτή δεν θέλει να ξανάρθει;
-Σε προειδοποιώ, μπαμπά,
996
00:56:38,167 --> 00:56:41,708
αν τη διώξεις, θα είναι
πολύ χειρότερα από πριν.
997
00:56:41,917 --> 00:56:43,000
Πριν έρθει.
998
00:56:43,208 --> 00:56:44,333
Χειρότερα.
999
00:56:51,708 --> 00:56:54,667
Περιμένετε, δεν είπα αυτό.
1000
00:56:55,333 --> 00:56:57,250
Αν είστε χαρούμενοι,
1001
00:56:58,625 --> 00:56:59,833
θα μείνει.
1002
00:57:00,042 --> 00:57:01,125
- Τέλεια!
-Ευχαριστούμε.
1003
00:57:01,333 --> 00:57:02,708
Λοιπόν, θα κοιμηθεί εδώ;
1004
00:57:14,583 --> 00:57:16,625
Maxime, είσαι ανυπόφορος!
1005
00:57:16,875 --> 00:57:19,083
- Maxime !
-Περίμενε.
1006
00:57:19,792 --> 00:57:22,208
Maxime, δώσε μου το κινητό μου!
1007
00:57:22,417 --> 00:57:24,542
- Είσαι εκνευριστικός!
-Σκατά!
1008
00:57:24,750 --> 00:57:26,417
- Όλα εντάξει, μπαμπά;
-Όλα καλά.
1009
00:57:26,625 --> 00:57:28,250
Περιμένετε, κύριε Mercier !
1010
00:57:28,458 --> 00:57:31,208
Περιμένετε, ξεχάσατε
την τσάντα του Jojo.
1011
00:57:37,917 --> 00:57:41,125
- Μπαμπά, τι κάνεις;
-Τίποτα, όλα καλά.
1012
00:57:46,958 --> 00:57:47,958
- Ορίστε.
-Ευχαριστώ.
1013
00:57:48,208 --> 00:57:49,667
Καλή σας μέρα.
1014
00:57:49,875 --> 00:57:51,000
Νιανιανιά.
1015
00:57:53,292 --> 00:57:54,375
Τι;
1016
00:57:56,000 --> 00:57:58,708
Αν μάθει ότι εγώ την απέλυσα,
είμαι τελειωμένος.
1017
00:57:58,917 --> 00:58:01,667
- Ξαναδιώξτην.
-Τα παιδιά την λατρεύουν.
1018
00:58:01,875 --> 00:58:05,125
Επιπλέον, τώρα έχει πλήρες ωράριο
στο σπίτι.
1019
00:58:05,375 --> 00:58:07,792
Είμαι τελειωμένος.
1020
00:58:08,500 --> 00:58:10,833
-Λοιπόν, πες της την αλήθεια.
-Ναι;
1021
00:58:11,083 --> 00:58:14,417
Να παραδεχθώ ότι ξεβρακώθηκα
μπροστά στον Di Caprio;
1022
00:58:17,708 --> 00:58:19,750
-Δεν θα πάρω ποτέ αυτή τη θέση.
-Θα την πάρεις.
1023
00:58:19,958 --> 00:58:22,625
- Όχι.
-Όλα παίζονται στο μυαλό.
1024
00:58:22,833 --> 00:58:26,333
Εφόσον η μπάλα του παιχνιδιού
δεν κερδήθηκε, όλα είναι πιθανά.
1025
00:58:26,542 --> 00:58:30,542
Θυμήσου το σερβίς του
Chang κατά του Lendi.
1026
00:58:31,750 --> 00:58:34,125
Τι μου λες τώρα;
1027
00:58:34,375 --> 00:58:38,083
Εγώ παίζω τη ζωή μου, κι εσύ
με συγκρίνεις με τον Chang. Σταμάτα.
1028
00:58:38,292 --> 00:58:41,875
18 χρόνια εδώ να προσπαθώ
να ανεβώ ένα ένα τα σκαλιά,
1029
00:58:42,083 --> 00:58:43,667
να δίνω τα πάντα,
1030
00:58:43,917 --> 00:58:46,958
και να με περνάει ένας τύπος
που ήρθε πριν ένα χρόνο.
1031
00:58:47,167 --> 00:58:48,917
Είναι δυνατός στο σπριντάρισμα,
1032
00:58:49,125 --> 00:58:52,417
-ενώ εσύ στο δρόμο αντοχής.
-Σταμάτα με τις μεταφορές των σπορ.
1033
00:58:52,625 --> 00:58:55,292
- Και γιατί ήρθες;
-Για να κερδίσω πόντους.
1034
00:58:55,542 --> 00:58:58,583
- Είναι εδώ ο Chassagne;
-Δεν τον έχω δει.
1035
00:58:59,125 --> 00:59:01,208
Ξέχασέ τον, η απόφαση πάρθηκε.
1036
00:59:01,417 --> 00:59:03,625
Στη θέση σου, θα γύρναγα
σπίτι μου
1037
00:59:03,833 --> 00:59:05,875
να απολαύσω την οικογένειά μου.
1038
00:59:06,083 --> 00:59:07,875
Κύριε Mercier, σας είδα!
1039
00:59:08,125 --> 00:59:09,625
Να απολαύσω την οικογένειά μου;
1040
00:59:09,833 --> 00:59:11,000
Κύριε Mercier;
1041
00:59:11,208 --> 00:59:15,167
Γύρνα σπίτι σου, ξεκουράσου,
δες DVD, διάβασε.
1042
00:59:15,375 --> 00:59:18,667
Έχεις διακοπές, θα ήθελα πολύ
να ήμουν στη θέση σου.
1043
00:59:19,875 --> 00:59:21,500
Κυρίως, οι διακοπές!
1044
00:59:22,208 --> 00:59:24,000
Κύριε Διευθυντά!
1045
00:59:24,917 --> 00:59:26,125
Τι κάνει η κυρία Chassagne;
1046
00:59:26,333 --> 00:59:28,875
Είναι στο νοσοκομείο,
έπαθε εγκεφαλικό.
1047
00:59:29,083 --> 00:59:30,250
Φεύγω.
1048
00:59:32,250 --> 00:59:34,750
- Ήξερες για τη γυναίκα του;
-Ναι.
1049
00:59:34,958 --> 00:59:38,667
Γι αυτό θέλει να αποσυρθεί,
ξέχασα να στο πω.
1050
00:59:38,917 --> 00:59:40,625
Λοιπόν, σε αφήνω.
1051
00:59:42,000 --> 00:59:46,625
Κύριε Mercier, θυμηθείτε
να απαντήσετε στο μέιλ μου.
1052
00:59:46,833 --> 00:59:49,583
Ναι, θα το βάλω υπενθύμιση.
1053
00:59:51,000 --> 00:59:54,083
Να θυμηθώ να απαντήσω
στο μέιλ του Didier Richard.
1054
00:59:54,333 --> 00:59:57,250
- Richaud. Richaud.
- Richaud, Richaud. Στο ιντρανέτ.
1055
00:59:57,500 --> 01:00:00,792
Σημειώθηκε, κύριε Σκατοκέφαλε.
1056
01:00:01,000 --> 01:00:02,083
Ορίστε.
1057
01:00:03,667 --> 01:00:06,042
"Στο νοσοκομείο".
Δεν μου λένε τίποτα εμένα.
1058
01:00:06,292 --> 01:00:08,875
Πρέπει να μαντεύω.
Είναι άρρωστη, στο νοσοκομείιο.
1059
01:00:10,083 --> 01:00:13,042
Πάλι ο Di Caprio
θα τα πάρει όλα αυτά.
1060
01:00:16,833 --> 01:00:18,417
Όχι!
1061
01:01:11,792 --> 01:01:13,208
Όλα καλά, κύριε Mercier;
1062
01:01:14,875 --> 01:01:16,250
Τι κάνετε, Christine;
1063
01:01:16,500 --> 01:01:19,667
Καθαρίζω.
Χαίρομαι που σας βλέπω.
1064
01:01:19,875 --> 01:01:21,000
Πώς πάνε
1065
01:01:21,208 --> 01:01:24,125
- οι διακοπές με τα παιδιά;
-Βρίσκομαι στον παράδεισο.
1066
01:01:24,333 --> 01:01:27,083
- Θα τα δω αυτό το Σ/Κ;
-Αυτό το Σ/Κ;
1067
01:01:27,292 --> 01:01:28,583
Στο συνέδριο της εταιρίας.
1068
01:01:28,792 --> 01:01:32,458
Όχι, θα έρθω χωρίς αυτά.
1069
01:01:32,708 --> 01:01:35,375
Κρίμα, γιατί έχουν σχεδιάσει
πολλά πράγματα
1070
01:01:35,583 --> 01:01:37,208
για την οικογένεια, για τα παιδιά.
1071
01:01:37,417 --> 01:01:38,417
Όλα αυτά.
1072
01:01:39,917 --> 01:01:41,750
Δεν θα γίνει στο Συνεδριακό Κέντρο;
1073
01:01:41,958 --> 01:01:43,250
Όχι, επειδή
1074
01:01:43,500 --> 01:01:46,000
ο Di Caprio το έβρισκε
πολύ παραδοσιακό.
1075
01:01:46,208 --> 01:01:48,458
Όμως είναι ένα συνέδριο.
1076
01:01:48,667 --> 01:01:52,958
Αληθεύει, αλλά εκείνος
το βλέπει πιο αμερικάνικα.
1077
01:01:53,167 --> 01:01:57,458
Οπότε έπεισε τον κύριο Chassagne
να γίνει δίπλα σε μια λίμνη.
1078
01:01:57,667 --> 01:01:58,667
Αμερικάνικα;
1079
01:01:58,917 --> 01:02:01,750
- Θα έρθω με τα παιδιά, το υπόσχομαι.
-Ωραία.
1080
01:02:01,958 --> 01:02:03,458
Τα λέμε το Σ/Κ, λοιπόν.
1081
01:02:14,417 --> 01:02:15,458
Με τίποτα!
1082
01:02:15,708 --> 01:02:19,042
Κάνεις λάθος, Chloe,
θα χαλαρώσουμε δίπλα στη λίμνη.
1083
01:02:19,250 --> 01:02:21,333
Μπαμπά, κι εγώ είπα όχι.
1084
01:02:21,583 --> 01:02:25,542
Ο Maxime που είναι καλό παιδί,
είπε ναι και έχει δίκιο.
1085
01:02:25,750 --> 01:02:27,917
Πότε θα πάρω εκείνη
την καινούργια κονσόλα, μπαμπά;
1086
01:02:28,167 --> 01:02:30,125
Έχεις καθυστερήσει πολύ.
1087
01:02:30,958 --> 01:02:33,667
Chloe, εσένα
τι θα σε ευχαριστούσε;
1088
01:02:33,917 --> 01:02:35,583
Δεν ξέρω, κατά τη γνώμη σου,
1089
01:02:35,792 --> 01:02:37,958
τι θα μου άρεσε να κάνω
στη ζωή μου;
1090
01:02:38,792 --> 01:02:40,000
Το φαντάστηκα.
1091
01:02:43,333 --> 01:02:45,958
Arthur, ζήτα μου αυτό που θέλεις.
1092
01:02:46,167 --> 01:02:47,375
Να κάνω ένα πάρτυ.
1093
01:02:47,583 --> 01:02:48,583
Όχι.
1094
01:02:49,417 --> 01:02:53,667
- Σου κοστίζει να είσαι με τον πατέρα σου;
-Ναι, γιατί θα είσαι στη δουλειά.
1095
01:02:53,917 --> 01:02:57,375
- Δεν μπορούμε να τα συνδέσουμε;
-Σκέφτεσα μόνο τη δουλειά.
1096
01:02:57,583 --> 01:03:00,250
Εδώ και 6 μέρες, έχω αφιερωθεί
μόνο σε σας!
1097
01:03:00,958 --> 01:03:02,042
Με τίποτα!
1098
01:03:02,833 --> 01:03:06,500
Μάλιστα, πήγαινε φάε τα νύχια σου,
Αφροδίτη της Μήλου!
1099
01:03:09,417 --> 01:03:10,417
Συγγνώμη.
1100
01:03:17,375 --> 01:03:18,458
Βγάλε τη μάσκα σου, εσύ.
1101
01:03:18,667 --> 01:03:20,417
Όχι, θα την κρατήσω.
1102
01:03:20,625 --> 01:03:21,333
Καλή σας μέρα, παιδιά.
1103
01:03:21,542 --> 01:03:23,375
Καλημέρα, Julia!
1104
01:03:33,292 --> 01:03:35,167
Λοιπόν, μπαμπά,
θέλουμε να έρθουμε
1105
01:03:35,375 --> 01:03:36,417
στη γιορτή σου.
1106
01:03:36,625 --> 01:03:39,333
Αλλά υποσχέσου ότι δεν θα τα χαλάσεις
όλα λόγω της δουλειάς σου.
1107
01:03:40,375 --> 01:03:41,583
-Εντάξει;
-Ναι.
1108
01:03:41,833 --> 01:03:43,583
Θα είμαι συνέχεια μαζί σας.
1109
01:03:43,792 --> 01:03:45,167
Όλη την ώρα!
1110
01:03:45,375 --> 01:03:46,917
Ευχαριστώ, παιδιά.
1111
01:03:47,125 --> 01:03:49,000
Να ευχαριστήσεις τη Julia.
1112
01:03:56,208 --> 01:04:00,333
Τους είπα μόνο ότι αυτό θα ήταν
πολύ σημαντικό για σας.
1113
01:04:00,625 --> 01:04:02,750
Συγγνώμη, δεν έπρεπε να το πω;
1114
01:04:03,708 --> 01:04:07,375
Όχι, αντιθέτως,
κάνατε πολύ καλά.
1115
01:04:07,625 --> 01:04:11,125
Σας ευχαριστώ πολύ,
σας το χρωστάω.
1116
01:04:11,333 --> 01:04:14,000
Μην ανησυχείτε,
δεν μου κόστισε τίποτα.
1117
01:04:14,208 --> 01:04:18,083
Επιμένω. Αν έχετε ανάγκη
από οτιδήποτε,
1118
01:04:18,292 --> 01:04:20,167
μην διστάσετε να μου το ζητήσετε.
1119
01:04:22,083 --> 01:04:23,167
Αλήθεια;
1120
01:04:23,375 --> 01:04:26,500
Φυσικά, είναι πολύ σημαντικό
ακόμα και για μένα, Julia.
1121
01:04:28,583 --> 01:04:31,125
Λοιπόν...λοιπόν, ορίστε
1122
01:04:31,375 --> 01:04:33,083
Εδώ έχω όλα τα έγγραφα.
1123
01:04:33,292 --> 01:04:36,458
Εντολή απόλυσης,
αποδείξεις μισθοδοσίας,
1124
01:04:36,667 --> 01:04:39,125
όλα αυτά, κράτησα τα πάντα.
1125
01:04:41,792 --> 01:04:43,500
Θέλω να επιτεθώ το "Briconautes".
1126
01:04:43,708 --> 01:04:46,250
Ναι. Το συμβόλαιο
έχει νωρίτερη ημερομηνία.
1127
01:04:46,458 --> 01:04:49,208
Μου είχαν πει ότι ήταν
απλούστερο για κείνους.
1128
01:04:49,417 --> 01:04:51,083
Ποιος σας το είπε αυτό, η Christine;
1129
01:04:51,292 --> 01:04:52,375
Ποια Christine;
1130
01:04:55,208 --> 01:04:57,458
Η Christine, η συνεργάτης μου
στο γραφείο.
1131
01:04:57,667 --> 01:05:00,667
- Εκείνη σας το είπε;
-Όχι.
1132
01:05:00,875 --> 01:05:03,375
Αλλά σκέφτηκα ότι μπορείτε
να με βοηθήσετε.
1133
01:05:05,625 --> 01:05:09,500
Θέλω να τους καταστρέψω,
χρειάζομαι έναν καλό δικηγόρο.
1134
01:05:09,792 --> 01:05:12,583
- Δεν έχετε χρόνο, αυτό είναι;
-Όχι! Ναι.
1135
01:05:12,792 --> 01:05:15,667
Ναι, έχω πολλές δουλειές
και αυτό θα είναι δύσκολο,
1136
01:05:15,875 --> 01:05:19,000
και κυρίως, δεν θα κερδίσετε πίσω
πολλά χρήματα,
1137
01:05:19,208 --> 01:05:22,375
κάνατε μόνο 2 εβδομάδες
σε αυτή τη δουλειά.
1138
01:05:22,583 --> 01:05:24,667
- Δεν το κάνω για τα λεφτά.
-Όχι;
1139
01:05:24,875 --> 01:05:28,625
Όχι, θέλω να τους καταστρέψω,
να στραφεί όλος ο κόσμος εναντίον τους.
1140
01:05:28,833 --> 01:05:31,250
- Ναι.
-Τα ΜΜΕ, τα συνδικάτα,
1141
01:05:31,458 --> 01:05:34,583
σκέφτομαι να οργανώσω και απεργία,
να καταλάβουμε την αποθήκη.
1142
01:05:34,792 --> 01:05:36,750
Πρέπει να χτυπήσουμε με δύναμη.
1143
01:05:36,958 --> 01:05:39,667
Όχι, θα ασχοληθώ
με την υπόθεσή σας.
1144
01:05:39,875 --> 01:05:41,917
Θα πάρω τα έγγραφα
1145
01:05:42,125 --> 01:05:44,208
και θα τα αναλάβω όλα.
1146
01:05:44,417 --> 01:05:47,708
Θα τους...θα τους σκίσουμε!
1147
01:05:48,500 --> 01:05:49,542
Αλήθεια;
1148
01:05:49,750 --> 01:05:52,708
-Ναι.
-Είστε πολύ καλός.
1149
01:05:52,917 --> 01:05:54,417
Ευχαριστώ, κύριε Mercier.
Ευχαριστώ.
1150
01:05:57,042 --> 01:05:58,250
Ευχαριστώ πολύ.
1151
01:05:58,500 --> 01:05:59,833
Ευχαριστώ.
1152
01:06:01,958 --> 01:06:03,000
Συγγνώμη.
1153
01:06:05,042 --> 01:06:06,042
Ευχαριστώ.
1154
01:06:14,292 --> 01:06:17,958
Ακόμα δεν φύγατε;
Μα τι κάνετε;
1155
01:06:18,167 --> 01:06:22,417
Τα παιδιά μου ξυπνάνε δύσκολα.
Ο Di Caprio είναι ήδη εκεί;
1156
01:06:25,167 --> 01:06:27,917
Μια μυρωδιά σαν χαλασμένο αυγό.
1157
01:06:28,125 --> 01:06:31,500
Ήταν ανυπόφορη.
Δεν φαινόταν κοιτώντας τον "Τιτανικό".
1158
01:06:31,708 --> 01:06:34,667
Ναι, είναι τόσο γλυκιά η Kate Winslet.
1159
01:06:34,875 --> 01:06:35,875
Αλλά μυρίζει.
1160
01:06:37,208 --> 01:06:38,375
Δεν είναι έτσι, αγάπη μου;
1161
01:06:38,583 --> 01:06:39,667
Σταμάτα.
1162
01:06:40,250 --> 01:06:42,583
Μου είπαν ότι ο ξάδελφός σας
θα περάσει να σας δει;
1163
01:06:42,792 --> 01:06:45,125
Η ζωή ενός σταρ δεν είναι
σαν τη δική μας.
1164
01:06:45,333 --> 01:06:47,542
Μια ώρα στο L.A.,
μετά στο Τορόντο,
1165
01:06:47,750 --> 01:06:50,542
- και μετά στο Draguignan.
- Και γιατί όχι;
1166
01:06:54,583 --> 01:06:55,667
Καλό!
1167
01:07:02,667 --> 01:07:05,000
Από πότε έχεις να λουστείς;
1168
01:07:05,250 --> 01:07:07,417
- Από τότε που έφυγε η μαμά.
-Και να πλυθείς;
1169
01:07:07,625 --> 01:07:09,042
-Το ίδιο.
-Δόντια;
1170
01:07:09,292 --> 01:07:11,583
-Προχθές.
-Εντάξει, ωραία.
1171
01:07:12,083 --> 01:07:14,542
- Τι είναι αυτό;
-Κολώνια.
1172
01:07:22,875 --> 01:07:24,542
Όχι τώρα "νιανιά".
1173
01:07:24,792 --> 01:07:27,125
Θα δεις, θα διασκεδάσεις.
1174
01:07:27,375 --> 01:07:29,000
Νιανιανιά;
1175
01:07:31,417 --> 01:07:35,042
Δεν καταλαβαίνω τι λες.
1176
01:07:35,292 --> 01:07:36,375
Δεν καταλαβαίνω.
1177
01:07:37,542 --> 01:07:39,667
Δέθηκες, εντάξει.
1178
01:07:39,875 --> 01:07:40,875
Ορίστε.
1179
01:07:41,125 --> 01:07:43,417
Καλημέρα.
1180
01:07:43,625 --> 01:07:45,125
Καλημέρα, μυξιάρη.
1181
01:07:45,333 --> 01:07:49,333
Σταματήστε να παίζετε με το τηλέφωνό μου,
κουράστηκα! Δώστε το μου.
1182
01:07:49,542 --> 01:07:52,583
Julia, τι κάνετε εδώ;
Είναι Κυριακή.
1183
01:07:52,792 --> 01:07:55,708
Ξεχάσατε να μου επιστρέψετε
την ταυτότητά μου.
1184
01:07:55,917 --> 01:07:58,708
Πρέπει να είναι μέσα στα χαρτιά μου.
1185
01:07:58,917 --> 01:07:59,917
Ευχαριστώ.
1186
01:08:02,042 --> 01:08:05,625
Όχι, Julia, θα πάω να την φέρω εγώ!
1187
01:08:05,833 --> 01:08:07,250
Arthur, να μου βάλεις
1188
01:08:07,458 --> 01:08:08,625
ένα αληθινό ψευδώνυμο!
1189
01:08:08,875 --> 01:08:10,208
Περιμένετε.
1190
01:08:10,417 --> 01:08:12,625
Πήγαινε πάρε την τσάντα
με τα πουλόβερ.
1191
01:08:15,333 --> 01:08:17,875
Λοιπόν, πού την άφησα;
1192
01:08:21,333 --> 01:08:23,750
Ξεκινήσατε τη διαδικασία;
1193
01:08:23,958 --> 01:08:25,750
Όχι ακόμα.
1194
01:08:27,875 --> 01:08:28,917
Και αυτό εδώ,
1195
01:08:29,125 --> 01:08:30,417
τι είναι;
1196
01:08:33,083 --> 01:08:36,792
Βασικά, άρχισα να έχω κάποιες ιδέες.
1197
01:08:37,000 --> 01:08:38,042
Tις έχω σημειώσει.
1198
01:08:38,250 --> 01:08:40,583
Είστε καταπληκτικός, κύριε Mercier.
1199
01:08:40,792 --> 01:08:44,875
Ξανασκέφτηκα αυτό που μου είπατε,
αναφορικά με μια επαναπρόσληψη.
1200
01:08:45,083 --> 01:08:46,083
Όλα αυτά.
1201
01:08:47,958 --> 01:08:50,875
Ορίστε, αυτή είναι μια καλή
προοπτική, όχι;
1202
01:08:51,583 --> 01:08:52,583
Όχι.
1203
01:08:54,000 --> 01:08:57,500
Βασικά, και μόνο που σκέφτομαι
ότι θα δουλέψω εκεί, αρρωσταίνω.
1204
01:08:57,708 --> 01:08:58,792
Με τον ηλίθιο λαγό τους,
1205
01:08:59,000 --> 01:09:00,458
- καταλαβαίνετε;
-Και βέβαια.
1206
01:09:02,208 --> 01:09:03,583
Την βρήκα.
1207
01:09:04,542 --> 01:09:06,042
Θα τους τσακίσουμε.
1208
01:09:06,250 --> 01:09:07,958
Δουλεύετε εκεί;
1209
01:09:09,000 --> 01:09:10,000
Πού;
1210
01:09:23,125 --> 01:09:25,458
Διευθυντής Ανθρώπινου Δυναμικού.
1211
01:09:26,542 --> 01:09:28,708
Και με δουλεύετε, ουσιαστικά.
1212
01:09:28,917 --> 01:09:31,750
Ήρεμα, μπορεί να ακούσουν
τα παιδιά.
1213
01:09:32,000 --> 01:09:34,417
Γιατί μου προτείνατε
να γίνετε δικηγόρος μου;
1214
01:09:34,625 --> 01:09:37,042
Μα εσείς μου το ζητήσατε!
1215
01:09:37,250 --> 01:09:39,167
Αλλά εσείς δεχθήκατε...
1216
01:09:39,417 --> 01:09:41,542
Εσείς με διώξατε.
1217
01:09:42,708 --> 01:09:43,708
Συγγνώμη.
1218
01:09:43,958 --> 01:09:46,333
Τα πηγαίνατε πολύ καλά
με τα παιδιά.
1219
01:09:46,542 --> 01:09:47,917
Εγώ τα είχα κάνει θάλασσα.
1220
01:09:49,083 --> 01:09:50,083
Ντρεπόμουν.
1221
01:09:51,000 --> 01:09:52,375
Δεν μπορώ να το πιστέψω.
1222
01:09:52,583 --> 01:09:56,667
Δεν μπορώ να το πιστέψω.
Τι σκατά. Τι σκατά!
1223
01:09:56,875 --> 01:09:58,000
Δεν είναι δικό σας το λάθος.
1224
01:09:58,208 --> 01:10:01,875
Μα για σας μιλάω.
Τι κόπανος είστε!
1225
01:10:02,083 --> 01:10:03,792
Φτάνει τώρα!
1226
01:10:04,417 --> 01:10:05,667
Βρίσκεστε σπίτι μου.
1227
01:10:05,917 --> 01:10:09,792
Λοιπόν, σας απέλυσα
για 3 βίδες, ναι!
1228
01:10:10,000 --> 01:10:13,125
Μπορείτε να μου ρίξετε το φταίξιμο,
αν αυτό σας ικανοποιεί,
1229
01:10:13,333 --> 01:10:17,000
αλλά όταν κλέβουμε,
κοιτάμε να μην υπάρχουν κάμερες!
1230
01:10:17,208 --> 01:10:19,500
Δεν άξιζαν ούτε 30 λεπτά,
αυτές οι παλιοβίδες.
1231
01:10:19,708 --> 01:10:23,667
2,30 ευρώ, και στον δικό μου κόσμο
είναι κακό να κλέβεις, Julia.
1232
01:10:26,417 --> 01:10:27,583
Έχετε δίκιο.
1233
01:10:31,208 --> 01:10:32,375
Εγώ φταίω.
1234
01:10:36,875 --> 01:10:38,042
Ορίστε.
1235
01:10:38,250 --> 01:10:41,042
Γιατί δεν προερχόμαστε
από τον ίδιο κόσμο.
1236
01:10:41,917 --> 01:10:44,167
Γιατί στον δικό μου,
γνωρίζουμε τα παιδιά μας.
1237
01:10:44,958 --> 01:10:47,250
Διαχειριζόμαστε τα προβλήματα
της περιόδου της κόρης μας.
1238
01:10:48,000 --> 01:10:51,250
Καταλαβαίνουμε τον δίχρονο γιο μας
όταν ανοίγει το στόμα του.
1239
01:10:51,500 --> 01:10:54,500
Δεν εξαγοράζουμε ένα μικρό αγόρι
με ένα drone.
1240
01:10:55,542 --> 01:10:58,875
Και ενδιαφερόμαστε για τις ιστορίες
αγάπης του μεγαλύτερου γιου μας.
1241
01:11:09,083 --> 01:11:10,542
Πάρτε τις βίδες σας.
1242
01:11:11,292 --> 01:11:14,542
Και μην μπείτε στον κόπο
να με απολύσετε για δεύτερη φορά.
1243
01:11:15,375 --> 01:11:16,958
Εγώ φεύγω.
1244
01:11:35,458 --> 01:11:37,042
Βρήκες την τσάντα;
1245
01:11:37,250 --> 01:11:38,833
Βρήκα καλύτερα.
1246
01:11:39,042 --> 01:11:40,750
- Πες.
-Μετά. Έρχεται ο μπαμπάς.
1247
01:11:52,417 --> 01:11:54,667
Πάμε παιδιά!
1248
01:11:54,917 --> 01:11:57,708
Έτοιμοι να περάσουμε
μια μέρα τρέλας!
1249
01:11:58,792 --> 01:12:02,250
Σας ευχαριστώ όλους
που ήρθατε εδώ
1250
01:12:02,500 --> 01:12:05,667
για την εκδήλωση
των καταστημάτων Briconautes !
1251
01:12:07,667 --> 01:12:10,000
Ένα γεγονός που περιμένατε όλοι,
1252
01:12:10,250 --> 01:12:13,125
ένα γεγονός που μας συγκεντρώνει
όλους μαζί.
1253
01:12:13,333 --> 01:12:15,042
Αναμνήσεις που μοιραζόμαστε
με την οικογένεια,
1254
01:12:15,250 --> 01:12:18,208
επειδή, όπως ξέρετε, στο Briconautes,
αγαπάμε την οικογένεια.
1255
01:12:18,417 --> 01:12:22,208
Θέλω να υπογραμμίσω την παρουσία
του κυρίου και της κυρίας Chassagne.
1256
01:12:22,417 --> 01:12:25,333
Και σας ζητώ να χειροκροτήσετε θερμά!
1257
01:12:25,542 --> 01:12:27,583
- Ευχαριστώ.
-Πιο δυνατά!
1258
01:12:27,792 --> 01:12:28,917
Μπράβο!
1259
01:12:31,250 --> 01:12:33,125
Ήρθε η ώρα να πάρουμε
1260
01:12:33,333 --> 01:12:35,083
τη μασκώτ μας, το Brico-λαγό,
1261
01:12:35,292 --> 01:12:38,625
για να πάμε να ανάψουμε τη φλόγα
της "Brico- Ολυμπιάδας" !
1262
01:12:38,833 --> 01:12:40,708
Ελάτε, όλοι μαζί!
1263
01:12:41,250 --> 01:12:43,958
Ο Λαγός! Ο Λαγός! Ο Λαγός!
1264
01:12:44,167 --> 01:12:46,417
Ο Λαγός! Ο Λαγός! Ο Λαγός!
1265
01:12:46,625 --> 01:12:49,708
Ο Λαγός! Ο Λαγός! Ο Λαγός!
1266
01:12:50,792 --> 01:12:53,250
Πέντε, τέσσερα, τρία,
1267
01:12:53,458 --> 01:12:55,417
δύο, ένα...
1268
01:12:57,417 --> 01:12:59,083
Να αρχίσει η γιορτή!
1269
01:13:00,792 --> 01:13:03,292
Απίστευτη φυσική δύναμη
του Di Caprio !
1270
01:13:03,542 --> 01:13:07,667
Ο Antoine Mercier κυριολεκτικά
σηκώνεται ψηλά!
1271
01:13:08,042 --> 01:13:09,833
Πρώτη νίκη
1272
01:13:10,042 --> 01:13:11,917
για τον Di Caprio !
1273
01:13:12,125 --> 01:13:15,542
Βλέπουμε στη συνέχεια τον
Antoine Mercier στο Brico- ροντέο.
1274
01:13:17,208 --> 01:13:18,500
Αποτυχία.
1275
01:13:18,792 --> 01:13:22,417
Ενώ ο Di Caprio αντιστέκεται
και πάλι αντιστέκεται!
1276
01:13:22,625 --> 01:13:24,125
Τελειώνει ανέπαφος!
1277
01:13:26,083 --> 01:13:27,875
Τι προσπάθεια του Di Caprio !
1278
01:13:28,083 --> 01:13:31,250
Ο Antoine Mercier σημαντικά πίσω.
1279
01:13:31,458 --> 01:13:33,000
Τι ταπείνωση!
1280
01:13:33,208 --> 01:13:34,208
Μπράβο.
1281
01:13:34,375 --> 01:13:35,750
Επόμενη δοκιμασία:
1282
01:13:35,958 --> 01:13:37,167
Η Brico- γέφυρα!
1283
01:13:48,250 --> 01:13:50,250
Και ξεκίνησε!
1284
01:13:52,500 --> 01:13:55,083
Δεν αφήνουμε τίποτα, Christine,
τίποτα!
1285
01:13:55,375 --> 01:13:56,375
Μας πανικοβάλλεις!
1286
01:13:57,083 --> 01:13:59,375
-Τι περιμένουμε;
-Την κατάλληλη στιγμή.
1287
01:14:00,208 --> 01:14:03,417
Εμψυχώνουμε τις δύο ομάδες!
1288
01:14:03,625 --> 01:14:04,708
Πάμε!
1289
01:14:04,917 --> 01:14:06,375
Ο Di Caprio μπροστά!
1290
01:14:06,583 --> 01:14:10,667
Ο Mercier στο φιλέ,
και ο Di Caprio νικάει!
1291
01:14:10,875 --> 01:14:11,875
Di Caprio !
1292
01:14:12,083 --> 01:14:16,000
Και μόνο το όνομά του φθάνει
για να μας κάνει να ονειρευόμαστε,
1293
01:14:16,208 --> 01:14:18,042
χειροκροτήστε τον νικητή
τoυ πρώτου γύρου:
1294
01:14:18,250 --> 01:14:20,708
Κύριο Di Caprio !
1295
01:14:21,417 --> 01:14:22,500
Μπράβο!
1296
01:14:24,458 --> 01:14:27,833
Μπαμπά, με αυτό το παιχνίδι,
μπορούμε να πάρουμε μάξιμουμ πόντων.
1297
01:14:28,042 --> 01:14:30,667
Χειροκροτήστε, παρακαλώ!
1298
01:14:30,875 --> 01:14:33,917
Christine,
αυτό το παιχνίδι είναι για σας.
1299
01:14:34,125 --> 01:14:35,333
Mπαμπά, έλα!
1300
01:14:35,583 --> 01:14:36,583
Όχι, όχι.
1301
01:14:37,458 --> 01:14:39,333
Πιο δυνατά για τον Di Caprio !
1302
01:14:39,542 --> 01:14:42,625
Η ομάδα του Antoine Mercier
είναι αδύναμη, αυτή τη χρονιά.
1303
01:14:42,833 --> 01:14:44,375
Κρατήστε. Όχι, κράτα εσύ.
1304
01:14:52,208 --> 01:14:53,417
Μην κουνηθείς, Jojo.
1305
01:14:53,625 --> 01:14:55,375
Μείνε εκεί.
1306
01:14:55,583 --> 01:14:58,833
- Σημαδέψτε σωστά.
-Μην ανησυχείς, μπαμπά. Έτοιμος;
1307
01:14:59,042 --> 01:15:00,458
Πανέτοιμος.
1308
01:15:00,667 --> 01:15:04,042
- Θέλουμε να σου πούμε κάτι.
-Σ' αγαπάμε πολύ.
1309
01:15:04,250 --> 01:15:06,833
Αλλά πρέπει να αλλάξεις.
1310
01:15:08,833 --> 01:15:11,125
Ναι, εντάξει, ακριβώς.
1311
01:15:12,042 --> 01:15:13,083
Πάμε!
1312
01:15:17,167 --> 01:15:18,167
Τι κάνετε;
1313
01:15:19,167 --> 01:15:21,250
Θέλουμε να επιστρέψει η Julia.
1314
01:15:21,458 --> 01:15:24,292
Θα το συζητήσουμε,
τώρα ξαναβάλτε με σωστά.
1315
01:15:24,500 --> 01:15:25,542
Όχι, τώρα.
1316
01:15:25,750 --> 01:15:28,333
Ελάτε, τοποθετήστε με σωστά!
1317
01:15:30,917 --> 01:15:32,708
Όχι!
1318
01:15:32,917 --> 01:15:34,958
Βάλτε με σωστά!
1319
01:15:47,833 --> 01:15:49,958
-Τι κάναμε;
-Γιατί το κάναμε αυτό;
1320
01:15:52,958 --> 01:15:53,958
Βοήθεια!
1321
01:16:11,208 --> 01:16:12,667
Συγγνώμη, κυρία!
1322
01:16:14,625 --> 01:16:16,250
Παιχνίδι, σετ και ματς.
1323
01:16:25,375 --> 01:16:27,167
Λαγέ, Λαγέ!
1324
01:16:32,708 --> 01:16:33,833
Σκατά!
1325
01:16:39,792 --> 01:16:43,500
Καίγεται η ουρά σου!
Η ουρά σου!
1326
01:16:43,708 --> 01:16:45,417
Θα ακυρώσω τον ξάδελφό μου.
1327
01:16:45,667 --> 01:16:46,833
Μα τι περιμένετε;
1328
01:16:47,042 --> 01:16:48,667
Αντιδράστε, που να πάρει!
1329
01:17:00,367 --> 01:17:15,667
Μετάφραση:
Calamity Jane
1330
01:17:30,833 --> 01:17:32,917
Μάλλον δεν έπρεπε
να το κάνουμε αυτό.
1331
01:17:33,167 --> 01:17:34,167
Ναι.
1332
01:17:36,708 --> 01:17:39,042
Θα ασχοληθώ μαζί του.
1333
01:17:39,250 --> 01:17:41,667
Αν θέλεις να φωνάξεις, κάντο.
1334
01:17:41,875 --> 01:17:45,208
Να το κάνουμε έτσι, θα είναι
καλύτερα για όλους.
1335
01:17:45,417 --> 01:17:49,167
Θα τα κρατήσω μέχρι να επιστρέψει
η Isabelle, εντάξει;
1336
01:17:49,375 --> 01:17:52,625
- Νιανιανιά;
-Όμως, σου αφήνω τον Jojo.
1337
01:17:52,833 --> 01:17:55,208
Δεν καταλαβαίνω τι λέει.
1338
01:18:29,167 --> 01:18:31,167
Δεν σε καταλαβαίνω, γιε μου.
1339
01:18:32,167 --> 01:18:35,042
Νιανιανιανιά.
1340
01:18:36,042 --> 01:18:37,333
Δεν καταλαβαίνω.
1341
01:18:43,208 --> 01:18:44,208
Νινά.
1342
01:18:56,458 --> 01:18:58,958
Θα ήθελα πολύ να σε καταλάβω.
1343
01:20:48,000 --> 01:20:49,000
21:22.
1344
01:20:54,375 --> 01:20:55,667
Χαίρετε.
1345
01:20:59,792 --> 01:21:01,833
Ναι; Πείτε μου, Christine.
1346
01:21:02,042 --> 01:21:05,083
Ο Chassagne κάνει επιτροπή
διεύθυνσης αύριο στις 11.
1347
01:21:05,292 --> 01:21:08,625
- Θέλει να είστε εκεί.
-Δεν χάνει το χρόνο του.
1348
01:21:08,833 --> 01:21:10,500
Λυπάμαι. Θα είστε καλά;
1349
01:21:10,708 --> 01:21:14,000
Ναι, μην ανησυχείτε.
Τα λέμε αύριο, Christine, ευχαριστώ.
1350
01:21:14,833 --> 01:21:16,583
Κύριε Mercier, καλημέρα.
1351
01:21:16,792 --> 01:21:18,083
Καλημέρα.
1352
01:21:18,333 --> 01:21:21,083
Προσέξτε, έκανε τη δεύτερη δόση
του εμβολίου της πολυομυελίτιδας,
1353
01:21:21,292 --> 01:21:25,167
και μπορεί να ανεβάσει πυρετό
για μερικές ημέρες.
1354
01:21:25,375 --> 01:21:27,333
Αύριο είναι η παιδαγωγική ημέρα,
1355
01:21:27,542 --> 01:21:29,792
-και θα είναι μαζί σας.
-Φυσικά.
1356
01:21:33,333 --> 01:21:34,500
Jojo : Αντίο.
1357
01:21:34,750 --> 01:21:36,958
Τι καλά, λες αντίο στον μπαμπά;
1358
01:21:37,167 --> 01:21:38,542
Αντίο.
1359
01:21:39,708 --> 01:21:40,833
Αντίο.
1360
01:21:43,500 --> 01:21:44,542
Αντίο.
1361
01:21:44,750 --> 01:21:46,167
Πρέπει να φύγετε τώρα, κύριε.
1362
01:21:47,958 --> 01:21:49,042
Αντίο.
1363
01:22:07,875 --> 01:22:09,875
Με απέλυσαν.
1364
01:22:11,375 --> 01:22:13,583
Ξέρετε κανέναν καλό δικηγόρο;
1365
01:22:15,875 --> 01:22:17,167
Περάστε.
1366
01:22:20,875 --> 01:22:22,458
Γιατί ήρθατε;
1367
01:22:22,667 --> 01:22:26,417
Μην ανησυχείτε, δεν έκανα μήνυση.
1368
01:22:26,625 --> 01:22:28,917
Όπως και νάχει, δεν γνωρίζω
1369
01:22:29,125 --> 01:22:30,500
κάποιον καλό δικηγόρο.
1370
01:22:30,708 --> 01:22:32,000
Υπάρχει η γυναίκα μου.
1371
01:22:32,208 --> 01:22:34,000
Και θα σας κάνει μήνυση;
1372
01:22:34,208 --> 01:22:36,625
Φοβάμαι ότι θα χαρεί.
1373
01:22:39,083 --> 01:22:41,375
Κρατάτε κι άλλα παιδιά;
1374
01:22:41,583 --> 01:22:43,417
Αυτός εδώ,
1375
01:22:43,625 --> 01:22:44,417
είναι ο Dumbo.
1376
01:22:44,625 --> 01:22:46,167
Τον λένε Mathieu.
1377
01:22:46,375 --> 01:22:47,958
Είναι ο γιος μου.
1378
01:22:48,875 --> 01:22:49,875
Συγγνώμη.
1379
01:22:50,792 --> 01:22:54,583
Μια φορά που λέτε την αλήθεια,
δεν θα σας κατηγορήσω.
1380
01:22:56,292 --> 01:22:57,958
Αλλά λατρεύω αυτή τη φωτογραφία.
1381
01:22:58,750 --> 01:22:59,875
Και ο πατέρας;
1382
01:23:00,083 --> 01:23:01,125
Είναι ο "άντρας- μαμή".
1383
01:23:01,333 --> 01:23:03,333
- Φυσικά.
- Η βίδα
1384
01:23:03,542 --> 01:23:06,167
ήταν για να επισκευάσω
το ρομπότ του.
1385
01:23:30,667 --> 01:23:31,667
Λοιπόν.
1386
01:23:32,625 --> 01:23:34,875
Πρέπει να πάω να πάρω
τον Mathieu από το σχολείο.
1387
01:23:38,958 --> 01:23:41,208
Είστε εξαιρετική κοπέλα, Julia.
1388
01:23:42,250 --> 01:23:43,542
Και ευχαριστώ.
1389
01:23:44,792 --> 01:23:47,500
Ευχαριστώ για όλα όσα
κάνατε για μας.
1390
01:23:56,125 --> 01:23:58,125
Ήταν μεγάλη μέρα για μένα.
1391
01:23:58,333 --> 01:24:02,208
Σας προτείνω να επισημοποιήσετε
την υποψηφιότητα του Di Caprio
1392
01:24:02,458 --> 01:24:05,583
στη θέση του νέου γενικού διευθυντή
αντί για μένα.
1393
01:24:09,500 --> 01:24:11,667
Ευχαριστώ για την εμπιστοσύνη σας,
κύριε Chassagne.
1394
01:24:11,875 --> 01:24:13,292
Να με φωνάζετε Roland.
1395
01:24:13,500 --> 01:24:14,542
Ευχαριστώ, Roland.
1396
01:24:14,792 --> 01:24:16,833
Όσον αφορά εσάς, Antoine,
1397
01:24:17,042 --> 01:24:19,250
αναφορικά με τα προχθεσινά γεγονότα,
1398
01:24:19,500 --> 01:24:22,250
η διεύθυνση πήρε μια βαριά απόφαση.
1399
01:24:22,458 --> 01:24:25,500
Κανείς εδώ δεν αμφιβάλλει
για τις ικανότητές σας
1400
01:24:25,708 --> 01:24:28,500
ούτε για τη δέσμευσή σας
σε αυτή την επιχείρηση,
1401
01:24:28,750 --> 01:24:30,125
αλλά σκεφτόμαστε
1402
01:24:30,333 --> 01:24:32,083
ότι δεν είναι πια σωστό
1403
01:24:32,333 --> 01:24:35,417
να συνεχίσετε ως επικεφαλής
Ανθρώπινων Πόρων.
1404
01:24:35,667 --> 01:24:39,292
Γι αυτό αποφασίσαμε
να σας προτείνουμε μια αλλαγή καριέρας.
1405
01:24:39,500 --> 01:24:41,667
- Μπαμπά;
-Τι είπες;
1406
01:24:41,875 --> 01:24:43,500
Μια αλλαγή καριέρας, Mercier !
1407
01:24:43,708 --> 01:24:46,042
Σουτ, αφήστε τον να μιλήσει.
1408
01:24:46,292 --> 01:24:48,792
- Τι είπες, Jojo;
-Μπαμπά.
1409
01:24:49,000 --> 01:24:51,958
-Είπε "μπαμπά", έτσι δεν είναι;
- Εγώ άκουσα "νιανιά".
1410
01:24:52,167 --> 01:24:53,458
Κι εγώ.
1411
01:24:53,667 --> 01:24:56,333
- Πες "μολύβι".
-Μολύβι.
1412
01:24:57,375 --> 01:24:59,333
-Πες "χαρτί".
-Χαρτί.
1413
01:24:59,542 --> 01:25:00,542
Ό,τι νάναι.
1414
01:25:00,750 --> 01:25:03,375
- Πες "τηλέφωνο".
-Τηλέφωνο.
1415
01:25:03,583 --> 01:25:05,042
Antoine, ακούτε;
1416
01:25:05,250 --> 01:25:07,625
Μεγάλε κόπανε σκατοκέφαλε,
1417
01:25:07,833 --> 01:25:09,500
τι μπορώ να κάνω για σας;
1418
01:25:10,667 --> 01:25:12,875
Φύγετε από δω, είπα : "Έξω!"
1419
01:25:13,083 --> 01:25:15,125
Γυρίζουμε σπίτι, μπαμπά;
1420
01:25:15,333 --> 01:25:17,958
Έχεις δίκιο, γιε μου,
γυρίζουμε σπίτι μας.
1421
01:25:28,833 --> 01:25:31,375
Τι θα κάνετε, κύριε Mercier;
1422
01:25:31,625 --> 01:25:32,833
Δεν ξέρω, Christine,
1423
01:25:33,042 --> 01:25:34,042
ένα διάλειμμα.
1424
01:25:35,958 --> 01:25:37,500
Σταμάτα, αυτό είναι το γραφείο της...
1425
01:25:42,542 --> 01:25:43,792
Christiane.
1426
01:25:44,000 --> 01:25:46,000
Οι άνθρωποι το κάνουν συχνά λάθος.
1427
01:25:46,208 --> 01:25:47,917
Δεν σας εκτιμούσα.
1428
01:25:48,125 --> 01:25:51,167
Αμφιβάλλω αν θα είναι
καλύτερα μετά από σας.
1429
01:25:51,375 --> 01:25:52,792
Λοιπόν, αντίο,
1430
01:25:53,000 --> 01:25:54,083
Christiane.
1431
01:25:54,292 --> 01:25:56,083
Αντίο, Antoine.
1432
01:25:56,292 --> 01:25:57,292
Αντίο.
1433
01:25:57,333 --> 01:25:58,042
Αντίο.
1434
01:25:58,250 --> 01:25:59,250
Ευχαριστώ.
1435
01:25:59,292 --> 01:26:00,458
Αντίο κύριε Mercier.
1436
01:26:00,667 --> 01:26:02,375
Αντίο κύριε Mercier.
1437
01:26:03,333 --> 01:26:04,500
Αντίο,
1438
01:26:04,708 --> 01:26:05,917
Christiane.
1439
01:26:08,000 --> 01:26:10,875
Αντίο.
1440
01:26:22,125 --> 01:26:26,125
Ναι, χρειάζομαι ένα όχημα
αντικατάστασης de luxe.
1441
01:26:26,333 --> 01:26:28,583
Όχι, δεν γνωρίζω το νούμερο
της ταυτότητάς μου.
1442
01:26:28,833 --> 01:26:31,542
Di Caprio, όπως ο ηθοποιός, ναι.
1443
01:26:31,792 --> 01:26:33,542
Thierry.
1444
01:26:33,750 --> 01:26:35,958
Συγγνώμη. Το Thierry,
είναι το όνομά σου;
1445
01:26:36,167 --> 01:26:38,750
-Ναι, γιατί;
- Thierry Di Caprio;
1446
01:26:40,000 --> 01:26:41,167
Bernard Pitt !
1447
01:26:41,417 --> 01:26:44,750
Μα σκάσε. Πήγαινε
να γραφτείς για το επίδομα ανεργίας!
1448
01:26:45,000 --> 01:26:46,000
Όχι, όχι,
1449
01:26:46,125 --> 01:26:47,625
δεν μιλούσα σε σας.
1450
01:26:47,875 --> 01:26:49,708
Παραπονιέται ο κύριος;
1451
01:26:49,958 --> 01:26:52,458
Ναι, γιατί δεν είναι πολύ ευχαριστημένος.
1452
01:26:52,667 --> 01:26:54,500
Όχι ένα Espace !
1453
01:26:54,708 --> 01:26:56,208
Ο μπαμπάς ευχαριστημένος;
1454
01:26:56,417 --> 01:26:58,250
Ναι, ο μπαμπάς είναι
πολύ ευχαριστημένος.
1455
01:26:58,500 --> 01:26:59,542
Πάμε, γιε μου.
1456
01:26:59,792 --> 01:27:03,667
- Γυρίζουμε σπίτι μας.
-Όχι, δεν θέλω Kangoo !
1457
01:27:03,875 --> 01:27:07,708
Fiat Punto;
Δεν σας ζήτησα κάτι τέτοιο!
1458
01:27:08,750 --> 01:27:10,167
40-15.
1459
01:27:22,417 --> 01:27:24,042
Παιχνίδι, δεσποινίς Autexier.
1460
01:27:29,167 --> 01:27:30,167
Πάμε, Emma.
1461
01:27:30,375 --> 01:27:32,708
Να το έχεις στο μυαλό σου.
Μην αφήσεις τίποτα.
1462
01:27:32,917 --> 01:27:34,125
Τίποτα.
1463
01:27:34,333 --> 01:27:37,500
Ανέβα στο φιλέ και χτύπα την
στο ρεβέρ της.
1464
01:27:37,708 --> 01:27:38,708
Σύμφωνοι;
1465
01:27:42,542 --> 01:27:43,583
Τι;
1466
01:27:44,958 --> 01:27:45,958
Τίποτα.
1467
01:27:46,208 --> 01:27:48,333
- Κοροϊδεύεις κιόλας;
-Όχι.
1468
01:27:48,542 --> 01:27:49,708
Αντιθέτως.
1469
01:27:49,958 --> 01:27:53,542
Αλλά σου θυμίζω ότι έχεις μια μέρα bowling
με τον πατέρα σου, κύριε.
1470
01:27:53,792 --> 01:27:56,792
- Λυπάμαι, ήταν ιδέα της Chloe.
-Δεν ισχύει!
1471
01:28:01,042 --> 01:28:05,333
Λυπάμαι, μπαμπά, θέλαμε να σου δώσουμε
ένα μάθημα, αλλά πήγε πολύ μακριά.
1472
01:28:07,625 --> 01:28:08,708
Έλα εδώ, εσύ.
1473
01:28:08,958 --> 01:28:10,167
Συγγνώμη, μπαμπά.
1474
01:28:10,417 --> 01:28:13,208
Ναι, μπαμπά, συγγνώμη για προχθές.
1475
01:28:14,625 --> 01:28:18,125
Ναι, κι εγώ ζητώ συγγνώμη,
για όλες τις άλλες μέρες.
1476
01:28:19,458 --> 01:28:22,792
Ασχολιόμουν με τις ανθρώπινες σχέσεις
όλη μου τη ζωή,
1477
01:28:23,042 --> 01:28:27,125
και δεν γνώριζα ούτε τα παιδιά μου.
Αγνοούσα το ουσιαστικό.
1478
01:28:27,333 --> 01:28:29,667
- Σουτ!
-Δεν βλέπετε ότι συμφιλιωνόμαστε;
1479
01:28:29,875 --> 01:28:34,292
- Δεν είναι τώρα η ώρα.
-Μαμά, κι εσύ μιλούσες στο τηλέφωνο.
1480
01:28:34,500 --> 01:28:36,125
Εμένα με ζαλίζει, αυτό το ματς.
1481
01:28:36,375 --> 01:28:38,208
Όχι, θα μείνουμε μαζί
σαν οικογένεια.
1482
01:28:38,417 --> 01:28:40,833
- Και τα δικά μου είναι ανυπόφορα.
-Κι εμάς,
1483
01:28:41,042 --> 01:28:42,750
δεν μας αρέσει να μας παρατάνε.
1484
01:28:42,958 --> 01:28:44,042
Αρκετά.
1485
01:28:44,250 --> 01:28:45,667
Ηρεμήστε, παρακαλώ!
1486
01:28:45,875 --> 01:28:49,458
Οι κοπέλες παίζουν για μια θέση
στην εθνική ομάδα!
1487
01:28:49,667 --> 01:28:52,083
Όσοι δεν ενδιαφέρονται,
1488
01:28:52,292 --> 01:28:54,542
γυρίστε σπίτια σας!
1489
01:28:59,875 --> 01:29:00,667
Μα τι κάνεις, αγάπη μου;
1490
01:29:00,875 --> 01:29:05,000
-Δεν τελείωσε.
-Βασικά, δε δίνω δεκάρα για το τένις!
1491
01:29:05,208 --> 01:29:06,875
Μα εσύ το λάτρευες!
1492
01:29:07,083 --> 01:29:08,125
Όχι, εσύ το λατρεύεις.
1493
01:29:08,375 --> 01:29:12,917
Οπότε, πάρε τη ρακέτα, παίξε
σαν τον Borg το '82 και άσε με ήσυχη.
1494
01:29:13,125 --> 01:29:14,875
Λοιπόν, εμείς πάμε.
1495
01:29:15,125 --> 01:29:18,042
Ησυχία παρακαλώ!
1496
01:29:18,250 --> 01:29:20,792
Μείνετε καθισμένοι, παρακαλώ.
1497
01:29:21,000 --> 01:29:23,042
- Επιπλέον, έρχεται η μαμά σε λίγο.
-Κιόλας;
1498
01:29:23,250 --> 01:29:24,542
-Πέρασε γρήγορα!
-Ναι.
1499
01:29:24,792 --> 01:29:26,542
Μπαμπά, γιατί με κοροϊδεύουν;
1500
01:29:26,750 --> 01:29:28,250
Γιατί φοράς στο κεφάλι
1501
01:29:28,458 --> 01:29:30,667
μια μάσκα του Superman.
1502
01:29:30,917 --> 01:29:33,375
Μη σηκώνεστε, κυρίες και κύριοι!
1503
01:29:59,208 --> 01:30:00,458
Γεια σας!
1504
01:30:15,417 --> 01:30:17,042
Καλημέρα σε όλους!
1505
01:30:25,958 --> 01:30:27,292
Είναι κανείς εδώ;
1506
01:30:28,208 --> 01:30:29,542
Μαμά, γύρισες;
1507
01:30:29,750 --> 01:30:30,958
Χαίρομαι πολύ.
1508
01:30:31,167 --> 01:30:32,292
Μαμά!
1509
01:30:32,500 --> 01:30:34,333
Αγάπες μου!
1510
01:30:34,542 --> 01:30:36,042
Χαίρομαι που σας βλέπω.
1511
01:30:36,292 --> 01:30:38,250
Γλυκειά μου.
1512
01:30:39,042 --> 01:30:41,042
-Η μαμά.
-Μαμά.
1513
01:30:41,292 --> 01:30:44,750
- Σούπερ ήρωά μου, μεγάλωσες!
-Μαμά, σ' αγαπάω.
1514
01:30:44,958 --> 01:30:46,750
Κι εγώ, ο μπαμπάς;
1515
01:30:47,000 --> 01:30:48,667
Χαίρομαι που γύρισες.
1516
01:30:48,917 --> 01:30:51,542
Δεν θυμόσουν ότι θα γύριζα σήμερα;
1517
01:30:51,750 --> 01:30:56,167
Όχι, νόμιζα ότι ήταν αύριο.
Θα μπορούσαμε να συγυρίσουμε λίγο.
1518
01:30:56,375 --> 01:30:59,708
- Είσαι πολύ όμορφη.
-Ευχαριστώ, πολύ ευγενικό.
1519
01:30:59,917 --> 01:31:01,417
Εσείς, όλα καλά;
Όχι πολύ δύσκολα;
1520
01:31:01,667 --> 01:31:04,125
Εμείς ήμαστε τέλεια, σωστά;
1521
01:31:04,333 --> 01:31:05,333
Υπέροχα, μπαμπά.
1522
01:31:05,458 --> 01:31:06,875
- Άψογα.
-Θαυμάσια.
1523
01:31:07,083 --> 01:31:08,083
Κακά!
1524
01:31:08,333 --> 01:31:10,583
Chloe.
- Nαι, είναι η σειρά μου.
1525
01:31:10,792 --> 01:31:11,792
Θα σε βοηθήσω,
1526
01:31:12,000 --> 01:31:13,917
πάμε να του διαβάσουμε
ένα παραμύθι.
1527
01:31:14,125 --> 01:31:16,667
Ανεβάζω πάνω τη βαλίτσα σου,
μαμά.
1528
01:31:16,875 --> 01:31:19,500
Nαι, κι εσύ κοίταξε
να τελειώσεις την εργασία σου.
1529
01:31:19,750 --> 01:31:21,708
- Εντάξει.
-Αυτός μένει πάντα πίσω.
1530
01:31:21,958 --> 01:31:24,083
Έχετε πάρει φάρμακα;
1531
01:31:24,292 --> 01:31:26,250
Γιατί το λες αυτό;
1532
01:31:26,458 --> 01:31:29,167
Για όλους, δεν ξέρω,
είναι παράξενο.
1533
01:31:30,083 --> 01:31:32,708
- Δεν είχες προβλήματα;
-Όχι.
1534
01:31:32,917 --> 01:31:36,167
-Δεν έχεις ούτε κύκλους στα μάτια.
-Σταμάτα.
1535
01:31:36,375 --> 01:31:39,542
Σίγουρα, αυτό είναι από τη δουλειά.
1536
01:31:39,750 --> 01:31:42,833
Ο Jojo έκανε ένα 38.7
μετά το εμβόλιο, αλλά το τακτοποίησα.
1537
01:31:43,083 --> 01:31:45,625
Αυτό τακτοποιήθηκε,
δεν σου άφησα τίποτα.
1538
01:31:47,208 --> 01:31:48,208
O.K.
1539
01:31:48,875 --> 01:31:50,792
Μα με τη δουλειά, τι έγινε;
1540
01:31:51,000 --> 01:31:53,708
Όχι, δεν μιλάμε εδώ μέσα
για τη δουλειά.
1541
01:31:53,958 --> 01:31:55,917
Μέσα στο σπίτι, το κόβω.
1542
01:31:57,083 --> 01:31:58,083
O.K.
1543
01:31:59,125 --> 01:32:01,875
Πρέπει να μπήκα σε μια άλλη διάσταση
του χωροχρόνου.
1544
01:32:03,958 --> 01:32:06,875
Όλα πάνε καλά.
Έχουμε μια υπέροχη οικογένεια.
1545
01:32:08,750 --> 01:32:10,750
Καλωσόρισες σπίτι σου,
αγάπη μου.
1546
01:32:27,208 --> 01:32:28,542
Αγάπες μου!
1547
01:32:28,792 --> 01:32:32,167
Πόσο μου λείψατε!
1548
01:32:32,375 --> 01:32:34,875
Πόσο το είχα ανάγκη αυτό!
1549
01:32:35,083 --> 01:32:36,292
Μαμά.
1550
01:32:36,542 --> 01:32:39,125
Την κάπα, τη θέλεις;
Μαζί με τη μάσκα;
1551
01:32:39,333 --> 01:32:41,292
Και ο μικρός μου σούπερ ήρωας.
1552
01:32:46,833 --> 01:32:49,292
Εντάξει, ξέρω ότι δεν έχει κερδηθεί.
1553
01:32:49,750 --> 01:32:52,583
Στο μέλλον θα έρθει η εφηβεία,
οι καυγάδες,
1554
01:32:52,833 --> 01:32:55,250
θα πηγαίνω να τα παίρνω
από ένα πάρτυ στις 4 το πρωί,
1555
01:32:55,458 --> 01:32:59,042
ιστορίες αγάπης για τον έναν,
χωρισμοί για τον άλλον.
1556
01:32:59,458 --> 01:33:02,125
Κανένας δεν ξέρει
τι θα φέρει το αύριο.
1557
01:33:03,292 --> 01:33:04,500
Αν φοβάμαι;
1558
01:33:05,583 --> 01:33:07,208
Φυσικά και φοβάμαι.
1559
01:33:07,458 --> 01:33:11,208
Αλλά θα ήθελα να μπορώ να πιστέψω
ότι θα είμαι μια χαρά,
1560
01:33:11,458 --> 01:33:13,208
ότι θα είμαστε μια χαρά.
1561
01:33:13,458 --> 01:33:17,542
Διότι είμαστε μια θαυμάσια οικογένεια,
και όλα θα πάνε καλά.
1562
01:33:17,792 --> 01:33:21,208
-Με ποιον μιλούσες μπαμπά;
-Μιλάς μόνος σου;
1563
01:33:21,417 --> 01:33:23,458
-Τι σου συμβαίνει;
-Τίποτα.
1564
01:33:23,708 --> 01:33:24,958
Μην ανησυχείς.
1565
01:33:25,833 --> 01:33:28,417
Σκέφτηκα πολύ αυτές
τις 10 μέρες.
1566
01:33:28,667 --> 01:33:30,833
Και θα εξασκήσω ξανά
το επάγγελμα του δικηγόρου.
1567
01:33:31,083 --> 01:33:32,500
Και αυτό βγάζει καλά λεφτά;
1568
01:33:32,750 --> 01:33:36,125
- Γιατί το ρωτάς αυτό;
-Γιατί ο μπαμπάς απολύθηκε.
1569
01:33:36,375 --> 01:33:37,375
Τι;
1570
01:33:37,625 --> 01:33:39,792
Ναι, κι εσύ έψησες το χάμστερ
στα μικροκύματα!
1571
01:33:40,000 --> 01:33:42,125
Και πάτησε τη Maria
με το αυτοκίνητο.
1572
01:33:42,333 --> 01:33:47,167
- Με αμόλησαν μέσα σε ένα μπαλόνι!
- Και ο Jojo κόντεψε να πνιγεί!
1573
01:33:47,417 --> 01:33:49,625
Η Julia μας έσωσε, αλλά
ο μπαμπάς την απέλυσε.
1574
01:33:49,833 --> 01:33:53,500
Και επίσης, ο μπαμπάς
άφησε να πλημμυρίσει το πλυντήριο.
1575
01:33:55,583 --> 01:33:59,167
Μα τι είναι αυτή η οικογένεια;
1576
01:33:59,417 --> 01:34:00,750
Αντίο!
www.subΖ4Free.com
144878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.