All language subtitles for 10 Jours Sans Maman 2020 COMPLETE FR BLURAY-4FR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,958 --> 00:01:05,942 20 χρόνια σκοτώνομαι στη δουλειά 2 00:01:06,292 --> 00:01:08,708 για να μη λείψει τίποτα στην οικογένειά μου. 3 00:01:10,417 --> 00:01:13,750 Ποτέ δεν μέτρησα τις ώρες μου. Γιατί; Εσείς να μου πείτε. 4 00:01:13,958 --> 00:01:17,417 Γιατί; Δουλειά-σπίτι, σπίτι-δουλειά, 5 00:01:17,625 --> 00:01:20,083 και ποτέ μια περιπέτεια. www.subΖ4Free.com 6 00:01:20,458 --> 00:01:23,042 Δεν έχω ενοχλήσει ποτέ κανέναν. Τίποτα. 7 00:01:24,708 --> 00:01:26,333 Πολίτης υπόδειγμα, εγώ. 8 00:01:28,250 --> 00:01:29,625 Δεν καπνίζω, 9 00:01:30,333 --> 00:01:31,542 πίνω λίγο, 10 00:01:31,792 --> 00:01:33,542 χωρίζω τα σκουπίδια μου, 11 00:01:34,167 --> 00:01:36,542 αγόρασα ακόμα και το άλμπουμ των Enfoires. 12 00:01:37,333 --> 00:01:40,875 Oπότε, μη με κρίνετε γι αυτά που βλέπετε. 13 00:01:43,833 --> 00:01:45,750 Ναι, όλα αυτά είναι δικό μου λάθος, 14 00:01:46,958 --> 00:01:50,833 Αλλά θα μπορούσε να συμβεί σε οποιονδήποτε από μας. 15 00:01:54,292 --> 00:01:57,333 Αλλά προτιμώ να σας αφήσω να κρίνετε από μόνοι σας. 16 00:02:00,333 --> 00:02:15,733 Mετάφραση: Calamity Jane 17 00:02:31,125 --> 00:02:33,667 Μαμά, πού είναι οι λουλουδάτες κάλτσες μου; 18 00:02:33,875 --> 00:02:36,292 Στο δεύτερο συρτάρι! 19 00:02:55,250 --> 00:02:56,500 Παιδιά; 20 00:02:56,708 --> 00:02:58,000 Στο τραπέζι! 21 00:02:58,917 --> 00:03:00,542 Πρωινό! 22 00:03:00,750 --> 00:03:01,958 Σταμάτα να φωνάζεις! 23 00:03:02,208 --> 00:03:04,042 Είναι σπαστικός. 24 00:03:04,292 --> 00:03:05,500 Κι εσύ το ίδιο. 25 00:03:05,750 --> 00:03:08,458 Ο Arthur μου παίρνει συνέχεια τα αθλητικά μου. 26 00:03:08,667 --> 00:03:09,667 Είσαι ανυπόφορος. 27 00:03:09,833 --> 00:03:13,417 -Έχεις πόδια 7 μ. όπως ο Gollum. - Δεν μπορώ άλλο. 28 00:03:13,625 --> 00:03:15,958 Δεν τα παίρνω εγώ, δεν φοράω το ίδιο νούμερο. 29 00:03:16,208 --> 00:03:18,083 Σταμάτα να λες ψέματα. 30 00:03:18,333 --> 00:03:22,250 Δεν λέω ψέματα, μαλώνετε συνέχεια για το τίποτα. 31 00:03:22,500 --> 00:03:25,833 - Το τοστ μου! - Μη με αγγίζεις, βασικά, Maxime. 32 00:03:26,083 --> 00:03:27,417 Δεν τελειώνετε τώρα; 33 00:03:27,667 --> 00:03:29,250 Καλή όρεξη, αγάπες μου. 34 00:03:29,458 --> 00:03:31,333 Θα με βοηθήσεις με το συμβόλαιο 35 00:03:31,542 --> 00:03:33,500 - του τμήματος; -Θέλω να γυρίσω 36 00:03:33,708 --> 00:03:35,625 στο γάμο της θείας. 37 00:03:35,833 --> 00:03:36,958 O γάμος έγινε πριν από 15 μέρες. 38 00:03:37,167 --> 00:03:38,542 Περίμενε, σε ένα χρόνο 39 00:03:38,750 --> 00:03:40,042 θα ξαναπαντρευτεί. 40 00:03:40,250 --> 00:03:41,250 Arthur, 41 00:03:41,333 --> 00:03:42,125 μην το λες αυτό. 42 00:03:42,333 --> 00:03:44,542 Είναι αλήθεια, εγώ θα είχα κάνει ήδη δύο. 43 00:03:44,750 --> 00:03:45,875 Πότε θα γίνει ο τρίτος; 44 00:03:46,083 --> 00:03:47,833 Σύντομα, της θείας καίνε τα πατζάκια της. 45 00:03:48,042 --> 00:03:49,208 Τι θα πει αυτό; 46 00:03:49,417 --> 00:03:50,083 Αγάπη μου; 47 00:03:50,292 --> 00:03:52,792 -Μίλα εσύ. -Καίνε, καίνε... 48 00:03:53,000 --> 00:03:54,208 Καίνε τα πατζάκια λέμε 49 00:03:54,417 --> 00:03:57,083 όταν είμαστε πιεσμένοι, ορίστε. 50 00:03:57,292 --> 00:03:59,458 - Μάλιστα. -Θα ασχοληθείς; 51 00:03:59,667 --> 00:04:02,833 -Δεν έχετε δικηγόρο στη δουλειά; -Είναι διακοπές. 52 00:04:03,042 --> 00:04:05,000 - Εσύ δεν ήσουν δικηγόρος, μαμά; -Ναι, σε μια άλλη ζωή. 53 00:04:05,208 --> 00:04:06,208 Γιατί σταμάτησες; 54 00:04:06,417 --> 00:04:08,583 Βαρέθηκα να ασχολούμαι με επιχειρηματίες 55 00:04:08,792 --> 00:04:09,792 με κοιλίτσα. 56 00:04:09,875 --> 00:04:10,875 Ελάτε, παιδιά, 57 00:04:10,958 --> 00:04:12,542 πρέπει να βιαστείτε. 58 00:04:12,750 --> 00:04:13,417 Γιατί; 59 00:04:13,625 --> 00:04:15,125 Καίνε τα πατζάκια σου; 60 00:04:15,333 --> 00:04:18,375 Όχι, αλλά θέλω να είστε στην ώρα σας στο σχολείο. 61 00:04:18,583 --> 00:04:19,625 Σας μένουν 20 λεπτά. 62 00:04:19,833 --> 00:04:22,208 - Καλημέρα, μπαμπά. -Καλημέρα, μπαμπά. 63 00:04:22,458 --> 00:04:24,542 - Καλή σας μέρα. -Τα λέμε το βράδυ, μπαμπά. 64 00:04:24,750 --> 00:04:27,500 - Arthur, είσαι άσχημος. -Σταμάτα να φωνάζεις! 65 00:04:27,708 --> 00:04:28,875 Νιανιανια. 66 00:04:29,125 --> 00:04:30,333 Καταλαβαίνεις τι λέει; 67 00:04:30,583 --> 00:04:32,917 Νιανιανια, εύκολο. 68 00:04:33,125 --> 00:04:35,125 -Κλαημέρα, Maria ! - Καλημέρα. 69 00:04:35,333 --> 00:04:38,458 Κύριε Antoine, καιρό έχω να σας δω. 70 00:04:38,708 --> 00:04:40,458 Αυτό σημαίνει ότι άργησα. 71 00:04:40,667 --> 00:04:42,542 - Τι πάθατε; -Τι εννοείτε; 72 00:04:42,750 --> 00:04:43,750 Κουτσαίνετε. 73 00:04:43,875 --> 00:04:45,125 Η μια μου γάμπα 74 00:04:45,333 --> 00:04:47,292 -είναι κοντύτερη από την άλλη. -Από πότε; 75 00:04:47,500 --> 00:04:48,583 Από πάντα, αγαπητέ Antoine. 76 00:04:48,792 --> 00:04:50,167 Από πάντα. 77 00:04:50,375 --> 00:04:51,750 Μπράβο. 78 00:04:51,958 --> 00:04:52,958 Δεν το ήξερα. 79 00:04:53,000 --> 00:04:55,792 Αγάπη μου, δουλεύει σε μας εδώ και 7 χρόνια. 80 00:04:56,042 --> 00:04:57,083 7 χρόνια. 81 00:04:57,333 --> 00:05:01,167 Θυμήσου να κοιτάξεις το συμβόλαιό μου. 82 00:05:01,375 --> 00:05:02,750 Νιανιανιανια! 83 00:05:02,958 --> 00:05:03,958 Τι λέει; 84 00:05:04,042 --> 00:05:05,042 Νιανιανια. 85 00:05:05,083 --> 00:05:07,667 Ότι θα λάβεις αργότερα τη χρέωσή μου. 86 00:05:07,875 --> 00:05:09,917 Θέλετε να σας πληρώσω σε είδος; 87 00:05:10,125 --> 00:05:13,875 - Με 4 παιδιά, θα κοστίσει ακριβά. -Εμένα δεν με μετράς; 88 00:05:14,083 --> 00:05:16,375 Για σένα, είναι δωρεάν. 89 00:05:17,208 --> 00:05:19,792 Σ' αγαπώ. 90 00:05:20,000 --> 00:05:21,292 Πες μου Siri, 91 00:05:21,500 --> 00:05:24,042 πόσο χρόνο θέλω για να πάω στο γραφείο; 92 00:05:24,292 --> 00:05:27,792 Μάλιστα, Antoine, υπολογίζω το χρόνο για να πάτε στο γραφείο. 93 00:05:28,000 --> 00:05:30,542 Θα σας πάρει 25 λεπτά. 94 00:05:30,792 --> 00:05:33,542 Καλή σας μέρα, Antoine. 95 00:05:37,958 --> 00:05:40,125 Μαμά, είμαι μέσα στο μπάνιο! 96 00:05:40,333 --> 00:05:42,083 Συγγνώμη, συγγνώμη. 97 00:05:43,542 --> 00:05:46,667 Πονάει πολύ το κεφάλι μου για να πάω σχολείο. 98 00:05:46,875 --> 00:05:50,167 Θα σου δώσω φάρμακο. Και τάισε τα ψάρια. 99 00:05:50,375 --> 00:05:53,583 -Ναι, μαμά! - Jojo, έρχομαι να σε ντύσω. 100 00:05:53,792 --> 00:05:55,958 -Πού είναι το ΙPad; -Νομίζω στο σαλόνι. 101 00:05:56,167 --> 00:05:58,708 Μαμά, δεν έχει ζεστό νερό! 102 00:05:58,917 --> 00:06:01,792 - Maria, ξεκίνησα ένα πλυντήριο. -Εντάξει, κυρία. 103 00:06:02,000 --> 00:06:03,208 Σας δήλωσα 104 00:06:03,417 --> 00:06:04,583 30 ώρες στο ΙΚΑ. 105 00:06:04,792 --> 00:06:06,250 Ευχαριστώ, κυρία. 106 00:06:06,458 --> 00:06:07,792 Μαμά, δεν υπάρχει τίποτα 107 00:06:08,000 --> 00:06:09,208 στο σαλόνι. 108 00:06:09,417 --> 00:06:10,542 Κοίτα κάτω από τον καναπέ. 109 00:06:14,542 --> 00:06:16,208 Προσοχή! 110 00:06:16,417 --> 00:06:19,250 Περίμενε, θα κάνω κάτι. 111 00:06:21,000 --> 00:06:22,250 Πάρε, νεαρή. 112 00:06:22,500 --> 00:06:25,500 Έπρεπε να μου πεις να κοιτάξω κάτω από τη συρταριέρα. 113 00:06:25,792 --> 00:06:28,875 Εσύ δεν είσαι άρρωστος για να παίξεις στην κονσόλα. 114 00:06:29,125 --> 00:06:32,500 - Ναι, είμαι λίγο. -Μαμά, πού είναι το σακκίδιό μου; 115 00:06:32,708 --> 00:06:34,750 - To κατέβασα. -Έπρεπε να το πεις! 116 00:06:38,667 --> 00:06:42,375 -Δεν μπαίνω στο Insta σου! -Το βλέπω όταν συνδέεσαι. 117 00:06:42,625 --> 00:06:46,542 -Τότε μην το αφήνεις στο iPad. -"Μην το αφήνεις στο iPad". 118 00:06:46,750 --> 00:06:51,625 Maria, δεν θα γυρίσω πριν τις 12, γιατί έχω πολλά ραντεβού σήμερα. 119 00:06:51,833 --> 00:06:52,833 Τα λέμε αργότερα. 120 00:06:53,000 --> 00:06:54,667 -Καλή σας μέρα. -Παιδιά, κάντε γρήγορα! 121 00:07:12,500 --> 00:07:14,208 Ωραίο αμάξι, κύριε Mercier. 122 00:07:14,583 --> 00:07:17,333 Όχι αυτός. Όχι από τις 8:28. 123 00:07:17,542 --> 00:07:21,833 Για το κλιματιστικό, 48 υπάλληλοι θέλουν να το ρίξουν μισό βαθμό. 124 00:07:22,042 --> 00:07:24,500 Διαβάσατε την ανάλυση του καθηγητή Rossignol 125 00:07:24,750 --> 00:07:27,583 για τους κινδύνους ενός πολύ ισχυρού κλιματισμού; 126 00:07:27,792 --> 00:07:29,967 - Έχω ένα μέιλ της κας Girarde. -Kαλημέρα, κύριε Mercier. 127 00:07:30,000 --> 00:07:31,125 Καλημέρα. 128 00:07:31,333 --> 00:07:33,500 Να σας βοηθήσω, κύριε Mercier; 129 00:07:33,708 --> 00:07:36,667 - Όχι, ευχαριστώ. -Πρέπει να διαβάσετε αυτό το φάκελο. 130 00:07:36,875 --> 00:07:39,917 Έχω επίσης ετοιμάσει τις σημειώσεις μου επάνω στην ανατίμηση των RTT. 131 00:07:40,167 --> 00:07:43,792 Ήθελα να σας το δώσω στις 7:58 αλλά δεν είχατε έρθει. 132 00:07:44,000 --> 00:07:47,083 - Οπότε σας το έστειλα μέσω intranet. -Μάλιστα. 133 00:07:47,333 --> 00:07:50,208 Μπορείτε να βγάλετε τον λαγό από την είσοδο γιατί ενοχλεί; 134 00:07:50,417 --> 00:07:51,417 Ευχαριστώ. 135 00:07:57,083 --> 00:07:58,458 Καλημέρα, κύριε Mercier. 136 00:07:58,708 --> 00:08:00,333 Καλημέρα, Camille. Christine. 137 00:08:00,542 --> 00:08:01,542 Καλημέρα. 138 00:08:01,750 --> 00:08:05,333 Πείτε στον Gaudin ότι θέλω να δω τις προτάσεις του πριν το μεσημέρι. 139 00:08:05,542 --> 00:08:08,458 Και ο Lacaze μπορεί να χρησιμοποιήσει τους πωλητές για να βάλει 140 00:08:08,667 --> 00:08:10,583 τα Karcher του στην είσοδο. Ευχαριστώ. 141 00:08:10,833 --> 00:08:13,208 Βάλτε με σε τηλεδιάσκεψη με Παρίσι. 142 00:08:13,417 --> 00:08:18,000 Kαι γράψτε μια φιλική απάντηση στον υπεύθυνο των συνδικάτων. 143 00:08:18,208 --> 00:08:20,667 - Δεν ξέρω τι να του πω. - Είναι ο Didier Richaud. 144 00:08:20,875 --> 00:08:22,792 Ναι, εκείνος που λέει "intranet". 145 00:08:23,000 --> 00:08:25,500 -Ναι, αυτός είναι. - Christine. 146 00:08:28,250 --> 00:08:31,708 Την επόμενη φορά να κλειδώσετε την πόρτα, αν έρθει ο εγγονός του Chassagne. 147 00:08:31,917 --> 00:08:34,417 Αυτός ο μικρός μου τα έκανε άνω κάτω. 148 00:08:34,625 --> 00:08:37,250 Ευτυχώς μπορέσατε να αλλάξετε το τζάμι της κορνίζας. 149 00:08:37,458 --> 00:08:39,125 -Ναι. -Ο καφές σας είναι εκεί. 150 00:08:39,333 --> 00:08:40,500 Ευχαριστώ, Christine. 151 00:08:54,500 --> 00:08:55,542 Ορίστε. 152 00:09:10,000 --> 00:09:12,375 Χωρίς ηλιοροφή. 153 00:09:12,583 --> 00:09:14,042 Καλημέρα, κύριε Di Caprio! 154 00:09:14,292 --> 00:09:15,708 Kαλημέρα, δεσποινίδες. 155 00:09:18,333 --> 00:09:19,625 Γελοίο. 156 00:09:21,667 --> 00:09:23,875 Γύρισα! 157 00:09:24,083 --> 00:09:25,083 Να πάρει. 158 00:09:27,667 --> 00:09:29,667 Θα κάνουμε μπάρμπεκιου αυτό το Σαββατοκύριακο; 159 00:09:29,875 --> 00:09:32,792 Για να σου διηγηθώ τον μήνα του μέλιτός μας. 160 00:09:36,833 --> 00:09:38,417 Σταμάτα, Maxime ! 161 00:09:38,667 --> 00:09:39,958 Είσαι χάλια, Chloe ! 162 00:09:40,208 --> 00:09:41,500 Πήγαινε να παίξεις έξω! 163 00:09:41,750 --> 00:09:43,583 Καπνίζει λιγάκι. 164 00:09:43,833 --> 00:09:46,500 - Ben, είναι μπάρμπεκιου. -Είναι της γυναίκας σου; 165 00:09:46,708 --> 00:09:48,792 Ναι, είναι πιστολάκι μαλλιών. 166 00:09:52,042 --> 00:09:53,542 Έλα, Jojo μου. 167 00:09:53,750 --> 00:09:55,042 Τρελαίνομαι 168 00:09:55,250 --> 00:09:56,292 να κάνω διακοπές. 169 00:09:56,500 --> 00:09:59,583 Μόλις γυρίσαμε, και θέλω κιόλας να ξαναφύγουμε. 170 00:09:59,792 --> 00:10:02,875 Βρήκα τον επόμενο προορισμό μου: Mύκονος. 171 00:10:03,083 --> 00:10:06,833 Είδα της φωτογραφίες μιας φίλης στο Instagram, είναι απίθανα. 172 00:10:07,042 --> 00:10:09,167 Κι εσείς δεν θέλατε να πάτε; 173 00:10:09,375 --> 00:10:11,708 -Ναι, είχαμε βγάλει εισιτήρια. -Και; 174 00:10:11,917 --> 00:10:15,167 Έμεινα έγκυος στον Arthur. 175 00:10:15,375 --> 00:10:18,125 Antoine,πες στον Maxime να σταματήσει να ρίχνει νερό! 176 00:10:19,125 --> 00:10:21,583 Σταμάτα, Maxime. 177 00:10:21,792 --> 00:10:24,375 Έλα, αγάπη μου, μια τελευταία για τη μαμά. 178 00:10:27,375 --> 00:10:29,292 Λοιπόν, πάω να αλλάξω. 179 00:10:29,500 --> 00:10:31,708 Ναι, ήταν το 2007. 180 00:10:31,917 --> 00:10:35,417 -Όχι, το 2007, ήταν η Ibiza. Ήμουν μαζί 181 00:10:35,625 --> 00:10:37,042 στο ταξίδι της Pauline. 182 00:10:37,250 --> 00:10:38,708 Που της καημένης της έκλεψα τον άντρα. 183 00:10:38,917 --> 00:10:40,000 Nαι, τον Ούγγρο. 184 00:10:40,208 --> 00:10:42,083 Όχι, τον εκατομμυριούχο. 185 00:10:42,292 --> 00:10:45,083 Θυμάσαι τη γιορτή που μου έκανε για τα 30α γενέλθιά μου; 186 00:10:45,292 --> 00:10:48,417 Όχι, δεν μπόρεσα να έρθω, είχα γεννήσει την Chloe. 187 00:10:48,625 --> 00:10:49,625 Jimmy. 188 00:10:49,667 --> 00:10:52,708 - Κικί. - Όχι, Jimmy, Jojo μου. 189 00:10:53,750 --> 00:10:54,500 Είπε "κικί"; 190 00:10:54,708 --> 00:10:57,000 -Ναι. -Αυτό σημαίνει "πιπί". 191 00:10:58,083 --> 00:10:59,292 Είναι καλό, αγάπη μου. 192 00:10:59,500 --> 00:11:02,750 Η θεία δεν χρειαζόταν να ξέρει. Έρχομαι. 193 00:11:04,917 --> 00:11:07,500 Ο Jimmy! Τι βόμβα στο κρεββάτι. 194 00:11:09,042 --> 00:11:10,083 Πάμε! 195 00:11:10,292 --> 00:11:11,583 Κικί. 196 00:11:11,875 --> 00:11:14,958 Είναι πολύ προικισμένος, ο Jojo σου. 197 00:11:18,833 --> 00:11:20,042 Με πόνεσες πάρα πολύ. 198 00:11:20,250 --> 00:11:23,417 -Θεία, έχεις φωτιά στα πατζάκια; -Αρκετά. 199 00:11:24,375 --> 00:11:27,792 Αργότερα να βρεις μια σαν εμένα, και δεν θα απογοητευτείς. 200 00:11:28,042 --> 00:11:31,292 Μαμά, ο μπαμπάς λέει ότι πρέπει να στρώσεις το τραπέζι, 201 00:11:31,500 --> 00:11:32,750 είναι όλα έτοιμα. 202 00:11:35,792 --> 00:11:36,833 O.K. 203 00:11:37,542 --> 00:11:39,625 Kάνατε 4 παιδιά, 204 00:11:39,833 --> 00:11:41,750 δεν έχετε χρόνο ούτε για να βγείτε, 205 00:11:41,958 --> 00:11:43,208 αλλά αισθάνεσθε καλά. 206 00:11:43,458 --> 00:11:45,208 Μαζί με όλη τη δουλειά που έχεις, 207 00:11:45,417 --> 00:11:46,583 επιπλέον, 208 00:11:46,792 --> 00:11:48,458 θα ήθελα να σηκώσουμε όλοι τα ποτήρια μας 209 00:11:48,667 --> 00:11:50,792 για να σε συγχαρούμε. 210 00:11:51,583 --> 00:11:54,833 Antoine, μπράβο. Δεν έχω ξαναφάει τόσο καλά τσιπς. 211 00:11:55,042 --> 00:11:57,792 Εγώ σηκώνω το ποτήρι μου στους νεόνυμφους. 212 00:11:58,000 --> 00:11:59,583 Ορίστε. 213 00:11:59,792 --> 00:12:00,792 Και στα τσιπς μου. 214 00:12:00,958 --> 00:12:02,750 - Ευχαριστώ. -Μπράβο! 215 00:12:02,958 --> 00:12:04,708 Μπράβο, μπαμπά! 216 00:12:04,917 --> 00:12:07,333 Emma, γιατί χειροκροτείς τα λουκάνικα του μπαμπά; 217 00:12:07,542 --> 00:12:09,417 Αφού τρως μακαρόνια. 218 00:12:09,667 --> 00:12:11,375 -Κι εγώ θέλω μακαρόνια! -Μη φωνάζεις. 219 00:12:11,583 --> 00:12:15,708 Χρειάζεται υδατάνθρακες γιατί έχει έναν αγώνα τένις. 220 00:12:18,042 --> 00:12:20,167 -Εστιάζουμε εκεί, σωστά; -Φυσικά, μπαμπά. 221 00:12:21,125 --> 00:12:22,875 Εμείς δεν κάνουμε σπορ. 222 00:12:23,083 --> 00:12:24,292 Εγώ κάνω. 223 00:12:24,500 --> 00:12:28,333 Ναι, αυτή κάνει χορό, ο Maxime τζούντο και ο Arthur έκανε 224 00:12:28,542 --> 00:12:30,958 -μπάσκετ. -Τον άφησες να σταματήσει; 225 00:12:31,167 --> 00:12:32,792 Αυτό είναι λάθος, Isa. 226 00:12:33,000 --> 00:12:35,417 Η Emma ήθελε να σταματήσει το τένις όταν ήταν 13 ετών, 227 00:12:35,625 --> 00:12:37,000 και δεν την αφήσαμε. 228 00:12:37,208 --> 00:12:39,833 Και είναι η πιο ευτυχισμένη, έτσι δεν είναι, κόρη μου; 229 00:12:40,042 --> 00:12:41,375 Ναι. 230 00:12:41,583 --> 00:12:42,958 Κόρη μου! 231 00:12:44,250 --> 00:12:47,292 Βλέπεις, εσύ δεν τα έβαλες στα καλά σχολεία. 232 00:12:47,500 --> 00:12:51,625 Είναι πάρα πολύ σημαντικό το σχολείο, πολύ σημαντικό. 233 00:12:52,292 --> 00:12:54,417 Είσαι ανυπόφορος! Arthur, 234 00:12:54,625 --> 00:12:55,750 έλα να αλλάξουμε θέση. 235 00:12:55,958 --> 00:12:57,667 Όχι, όχι. 236 00:12:57,875 --> 00:12:59,542 Γιατί όχι; 237 00:12:59,750 --> 00:13:01,250 Όχι, θα μείνω εδώ. . 238 00:13:01,458 --> 00:13:02,542 Μα αυτή ήταν η θέση μου! 239 00:13:02,750 --> 00:13:03,792 Είμαι ο μεγάλος σου αδελφός. 240 00:13:04,000 --> 00:13:05,083 -Βούλωστο. -Τι; 241 00:13:05,292 --> 00:13:08,667 Η μαμά παίρνει τη θέση της θείας, κι ας είναι η μεγαλύτερη. 242 00:13:08,875 --> 00:13:10,958 - Δώσε μου τη θέση μου. -Θα ονειρεύεσαι. 243 00:13:11,167 --> 00:13:13,917 Ελάτε, πρέπει να τελειώσουμε τα τσιπς. 244 00:13:14,125 --> 00:13:15,375 Τι είπες, Chloe; 245 00:13:15,583 --> 00:13:18,375 Είναι ο μεγαλύτερος, αλλά δεν έχει όλα τα δικαιώματα. 246 00:13:18,583 --> 00:13:21,292 Μα η Audrey είναι η μεγαλύτερη αδελφή. 247 00:13:21,500 --> 00:13:22,958 Έχεις γεράσει, μαμά. 248 00:13:24,042 --> 00:13:25,250 Είσαι με τα καλά σου; 249 00:13:26,833 --> 00:13:28,083 Δεν είσαι. 250 00:13:41,458 --> 00:13:43,000 Τι κάνεις; 251 00:13:44,083 --> 00:13:45,792 Νόμιζα ότι θα κάναμε έρωτα. 252 00:13:46,000 --> 00:13:47,250 Πότε; 253 00:13:55,625 --> 00:13:57,042 Δεν είσαι καλά, αγάπη μου; 254 00:13:57,292 --> 00:13:59,917 Έχεις ανάγκη μασάζ, νομίζω. 255 00:14:00,125 --> 00:14:03,167 Όχι, εντάξει. Απλά είμαι κουρασμένη. 256 00:14:03,417 --> 00:14:04,500 Είναι κουρασμένη. 257 00:14:11,667 --> 00:14:12,833 Δεν είσαι καλά; 258 00:14:15,750 --> 00:14:17,333 Αγάπη μου, δεν είσαι καλά; 259 00:14:20,833 --> 00:14:23,167 Γιατί φαίνομαι πιο μεγάλη από την αδελφή μου; 260 00:14:23,875 --> 00:14:27,083 Ξέχασέ το, τα παιδιά λένε ό,τι τους κατέβει. 261 00:14:27,333 --> 00:14:31,417 Μάλλον είναι επειδή η αδελφή σου είναι μαυρισμένη. 262 00:14:31,625 --> 00:14:33,083 Και γιατί 263 00:14:33,292 --> 00:14:34,292 εγώ δεν είμαι μαυρισμένη; 264 00:14:34,458 --> 00:14:37,000 Αυτό είναι θέμα... 265 00:14:37,250 --> 00:14:39,083 χρωματισμού του δέρματος. 266 00:14:39,292 --> 00:14:40,958 Θα μιλήσουμε γι αυτό αύριο, εντάξει; 267 00:14:41,167 --> 00:14:44,583 Δεν είμαι μαυρισμένη, επειδή αντί να φύγω διακοπές, 268 00:14:44,792 --> 00:14:47,833 μαγειρεύω, αλλάζω τον Joseph 7 φορές τη μέρα, 269 00:14:48,042 --> 00:14:52,042 πηγαινοέρχομαι για όλους εσάς, εκτελώ τις υποχρεώσεις μου 270 00:14:52,250 --> 00:14:56,375 και το βράδυ φοράω μια σέξι πυτζάμα για να με θέλει ο σύζυγός μου. 271 00:14:56,625 --> 00:14:58,042 Ναι! 272 00:14:58,417 --> 00:15:02,333 Ναι, και αυτό δουλεύει πολύ καλά, μπορώ να σου πω. 273 00:15:02,583 --> 00:15:05,167 Κι εγώ θέλω ένα χειροκρότημα. 274 00:15:05,375 --> 00:15:07,167 Προσβλήθηκες; 275 00:15:07,375 --> 00:15:08,375 Αυτό είναι; 276 00:15:08,458 --> 00:15:12,625 Μα μας χειροκρότησαν όλοι για την γιορτή που οργανώσαμε. 277 00:15:12,833 --> 00:15:16,500 - Κυρίως για τα σουβλάκια σου. -Δεν ήταν σουβλάκια, ήταν τσιπς. 278 00:15:16,708 --> 00:15:18,792 Είναι πολύ πιο δύσκολο να γίνουν. 279 00:15:19,000 --> 00:15:21,250 Ήταν πολύ μαλακά, αν παρατήρησες. 280 00:15:22,458 --> 00:15:23,708 Όχι όπως εσύ. 281 00:15:23,917 --> 00:15:28,708 Δεν ξέρω τι σου συμβαίνει, αλλά εγώ δεν είμαι για τίποτα. 282 00:15:30,833 --> 00:15:31,833 Λοιπόν. 283 00:15:32,625 --> 00:15:33,875 Καληνύχτα. 284 00:15:34,292 --> 00:15:35,625 Αύριο. 285 00:15:38,042 --> 00:15:42,042 Κουράστηκα να μην έχω χρόνο για τον εαυτό μου, όπως η αδελφή μου. 286 00:15:42,292 --> 00:15:45,792 -Εγώ, συνέχεια, τα παιδιά! -Εντάξει, περίμενε. 287 00:15:46,000 --> 00:15:49,958 Τα πηγαίνεις στο σχολείο, και μετά, έχεις όλη τη μέρα δική σου. 288 00:15:50,167 --> 00:15:50,875 Σοβαρολογείς; 289 00:15:51,083 --> 00:15:53,125 Είναι απλώς θέμα οργάνωσης. 290 00:15:53,333 --> 00:15:55,375 Στις 9 η ώρα το αργότερο, γυρνάς στο σπίτι. 291 00:15:55,625 --> 00:15:59,208 Και σου μένει χρόνος μέχρι τις 5 μ.μ για να κάνεις ό,τι θέλεις. 292 00:15:59,417 --> 00:16:01,417 - Συμφωνείς; -4:30'. 293 00:16:01,625 --> 00:16:03,958 Nαι, 4:30', εντάξει. 294 00:16:04,167 --> 00:16:08,583 Κι εγώ όλη μέρα είμαι στη δουλειά, που είναι λιγότερο διασκεδαστικό. 295 00:16:08,792 --> 00:16:10,167 Και δεν διαμαρτύρομαι. 296 00:16:10,417 --> 00:16:13,708 Αν θέλεις, μπορώ να φέρνω το ψωμί για να σε ξεκουράζω. 297 00:16:16,083 --> 00:16:20,542 Ειλικρινά, θα έδινα τα πάντα για να ήμουν στη θέση σου. 298 00:16:21,792 --> 00:16:22,792 Αλήθεια; 299 00:16:23,042 --> 00:16:25,667 Θα ήθελες να είσαι στη θέση μου; 300 00:16:27,292 --> 00:16:28,917 Προφανώς. 301 00:16:29,125 --> 00:16:30,125 Πολύ καλά. 302 00:16:31,917 --> 00:16:33,083 Καληνύχτα, αγάπη μου. 303 00:16:44,750 --> 00:16:49,917 -Θα δοκιμάσουν την ένδυση. -Ενδιαφέρον. Και πού παράγουν; 304 00:16:51,083 --> 00:16:53,292 Εξαίρετη ερώτηση, κύριε Chassagne. 305 00:16:53,500 --> 00:16:56,750 -Στο Μπαγκλαντές, μαντέψτε γιατί. -Μείωση εξόδων, προφανώς. 306 00:16:57,000 --> 00:16:59,625 -H Sarah είναι καλά; -Ναι, ευχαριστώ, σας χαιρετάει. 307 00:16:59,875 --> 00:17:03,417 Τι κάνει ο μικρός γιος σας, αυτός ο γοητευτικός κατεργάρης; 308 00:17:03,625 --> 00:17:04,750 Στο νοσοκομείο. 309 00:17:04,958 --> 00:17:05,958 Βρογχιολίτιδα. 310 00:17:07,458 --> 00:17:09,375 -Κύριε Chassagne. -Πρόβλημα, Francois; 311 00:17:09,583 --> 00:17:11,042 Ναι, αυτή η νεαρή. 312 00:17:11,250 --> 00:17:12,250 Την προσλάβαμε 313 00:17:12,292 --> 00:17:15,083 -πριν 2 εβδομάδες. -Τι έκλεψε; 314 00:17:15,292 --> 00:17:17,167 Το παξιμάδι με τα αυτιά. 315 00:17:17,375 --> 00:17:20,625 - "Παξιμάδι πεταλούδα", Francois. Πήρε πολλά; 316 00:17:20,833 --> 00:17:21,833 Τέσσερα. 317 00:17:21,958 --> 00:17:25,583 Το κουτί των 6 κάνει 3,45 ευρώ. Τώρα υπάρχουν περίπου για 2 ευρώ. 318 00:17:25,792 --> 00:17:27,250 2,30 ευρώ. 319 00:17:27,458 --> 00:17:28,250 Καλώς. 320 00:17:28,458 --> 00:17:31,500 Με μια καλή επίπληξη, πιστεύω... 321 00:17:32,500 --> 00:17:35,792 Συγγνώμη, αλλά νομίζω ότι πρέπει να είμαστε αμετακίνητοι. 322 00:17:37,083 --> 00:17:39,750 Μια επίπληξη δεν αρκεί. 323 00:17:39,958 --> 00:17:43,125 Είναι νέα, αν δεν χτυπήσουμε δυνατά, θα ξαναρχίσει. 324 00:17:43,333 --> 00:17:47,542 Σήμερα είναι 4 παξιμάδια, αλλά αύριο θα είναι τι, 20 κυβικά κονίαμα; 325 00:17:49,000 --> 00:17:50,000 Αυτό θέλεις εσύ; 326 00:17:50,125 --> 00:17:54,042 Είπα "επίπληξη" αλλά σκεφτόμουν να πάρουμε μέτρα. 327 00:17:54,250 --> 00:17:56,417 Πρέπει να την αποβάλουμε για δύο μέρες. 328 00:17:56,667 --> 00:18:00,167 Όχι, εγώ θα έλεγα τέσσερις μέρες, με κόψιμο του μισθού της. 329 00:18:00,417 --> 00:18:01,625 Άψογα. 330 00:18:01,833 --> 00:18:04,208 Μια εβδομάδα, χωρίς πληρωμή. 331 00:18:04,417 --> 00:18:07,625 Και θα της κρατήσουμε την αξία των 100 παξιμαδιών. 332 00:18:07,833 --> 00:18:11,042 - Αυτό είναι καλύτερο. -500 παξιμάδια. Και αποβολή 1 μήνα. 333 00:18:11,250 --> 00:18:13,250 Δύο μήνες και 1000 παξιμάδια. 334 00:18:13,458 --> 00:18:15,792 2000 παξιμάδια και 3 μήνες αποβολή. 335 00:18:16,958 --> 00:18:17,750 3500 παξιμάδια. 336 00:18:17,958 --> 00:18:19,083 - 10000 ! - 20000 ! 337 00:18:19,292 --> 00:18:21,000 - 50000 παξιμάδια! - 75000 ! 338 00:18:21,208 --> 00:18:25,042 - 100000 ! -Όχι, είναι περισσότερα από το στοκ μας. 339 00:18:25,250 --> 00:18:26,750 Λίγη λογική. 340 00:18:26,958 --> 00:18:28,750 Μα ναι, επιτέλους, Antoine ! 341 00:18:28,958 --> 00:18:29,958 Απολύστε την. 342 00:18:30,167 --> 00:18:32,667 Αναλάβετε τις ευθύνες σας, για όνομα του Θεού! 343 00:18:32,875 --> 00:18:34,417 Γίνετε άντρας! 344 00:18:34,625 --> 00:18:38,250 Είναι σκληρό, αλλά δεν έχουμε επιλογή, είναι εκείνη ή εμείς. 345 00:18:38,458 --> 00:18:40,375 - Εκείνοι ή εμείς. -Προφανώς. 346 00:18:41,625 --> 00:18:43,333 -Ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 347 00:18:43,583 --> 00:18:46,708 Πείτε μου, Di Caprio, είστε από την οικογένεια του ηθοποιού; 348 00:18:46,958 --> 00:18:50,000 Έχουμε κοινά ξαδέλφια από την μεριά της Σικελίας. 349 00:18:50,208 --> 00:18:53,167 - Γιατί υπάρχει μια ομοιότητα. -Μου το λένε συχνά. 350 00:18:54,542 --> 00:18:56,833 Είναι ο τύπος που ξέρει τα πάντα. 351 00:18:57,042 --> 00:18:58,625 Δεν ακούει όταν του μιλάς. 352 00:18:58,833 --> 00:19:00,208 Είναι για χαστούκια. 353 00:19:00,417 --> 00:19:03,125 Σταμάτα να μιλάς για τη δουλειά. Δεν σου κάνει καλό. 354 00:19:03,333 --> 00:19:06,042 Ναι, έχεις δίκιο. Έχεις δίκιο. 355 00:19:06,250 --> 00:19:07,667 Παιδιά, εσείς είχατε καλή μέρα; 356 00:19:07,875 --> 00:19:11,000 Όχι, ο Griezmann πληγώθηκε με την Μπάρτσα. 357 00:19:11,208 --> 00:19:12,458 Παίζει με τη Γαλλία. 358 00:19:12,667 --> 00:19:14,333 Η ομάδα του είναι η Βαρκελώνη. 359 00:19:14,542 --> 00:19:15,542 Κάνε μια προσπάθεια, είναι εύκολο. 360 00:19:15,708 --> 00:19:18,458 Λοιπόν, έχω να σας ανακοινώσω κάτι. 361 00:19:18,708 --> 00:19:19,792 Το ποδόσφαιρο είναι χάλια. 362 00:19:20,000 --> 00:19:22,000 Ναι, αλλά σου αρέσουν οι φωτογραφίες του Εμπαπέ! 363 00:19:22,208 --> 00:19:25,458 - Ό,τι νάναι! -Πάω στη Μύκονο, για 10 μέρες. 364 00:19:25,667 --> 00:19:28,708 Κάνει τον έξυπνο επειδή τον λένε Di Caprio. 365 00:19:28,917 --> 00:19:30,167 Θα έχουν 366 00:19:30,375 --> 00:19:32,833 κοινά ξαδέλφια στη Σαρδηνία ή τη Σικελία. 367 00:19:33,042 --> 00:19:36,708 - Εγώ λέω αυτό, και δεν λέω τίποτα. -Καλώς, εγώ σας προειδοποίησα. 368 00:19:36,917 --> 00:19:38,583 - Ό,τι νάναι! -Ναι, τη Σικελία. 369 00:19:38,792 --> 00:19:40,625 Υπάρχει επιδόρπιο, μαμά; 370 00:19:41,500 --> 00:19:42,625 Μαμά; 371 00:19:42,875 --> 00:19:44,500 Τι έχει για επιδόρπιο; 372 00:19:44,708 --> 00:19:47,875 Λοιπόν, 4 άτομα βεβαιώνουν ότι δεν είπες τίποτα, 373 00:19:48,083 --> 00:19:50,583 κι εσύ επιμένεις ότι μας προειδοποίησες; 374 00:19:50,792 --> 00:19:52,667 Δεν μπορώ να το πιστέψω. 375 00:19:52,875 --> 00:19:56,417 Εγώ φεύγω μόνο για μερικές μέρες, εσύ έλειπες ένα μήνα στη Σκωτία. 376 00:19:56,625 --> 00:19:58,208 Μην μπερδεύεις τα πράγματα. 377 00:19:58,417 --> 00:20:02,292 Με τον Paul πήγαμε να ψαρέψουμε σολωμό στη διάρκεια ενός σεμιναρίου. 378 00:20:02,500 --> 00:20:03,667 Είναι διαφορετικό. 379 00:20:05,458 --> 00:20:08,333 Και ούτε που σκέφτηκες να φέρεις ένα κιλτ. 380 00:20:08,542 --> 00:20:09,542 Είναι κρίμα. 381 00:20:09,750 --> 00:20:13,083 Θα μπορούσες να το φορέσεις χωρίς τίποτε από κάτω. 382 00:20:13,333 --> 00:20:14,792 Σταμάτα, δεν είναι αστείο. 383 00:20:15,000 --> 00:20:18,333 Δεν υπήρχε τίποτε από κάτω. Φεύγεις για πού; 384 00:20:18,542 --> 00:20:19,708 Για Μύκονο. 385 00:20:19,958 --> 00:20:23,333 Πάντα ονειρευόμουν να πάω στις Κυκλάδες με την Audrey. 386 00:20:23,542 --> 00:20:25,917 Στις Κυκλάδες; Μάλιστα. 387 00:20:27,333 --> 00:20:28,375 Όχι. 388 00:20:28,625 --> 00:20:31,917 -Φαίνεσαι σφιγμένος. -Μα ναι, είμαι σφιγμένος. 389 00:20:32,125 --> 00:20:34,042 Μπορώ να γίνω γενικός διευθυντής 390 00:20:34,250 --> 00:20:38,250 και με παρατάς την ώρα που ο Tom Cruise με επισκιάζει. 391 00:20:38,792 --> 00:20:41,250 - Δεν είναι κουλ. -Θα λείψω μόνο 10 μέρες. 392 00:20:41,458 --> 00:20:43,583 Η υποψηφιότητά σου είναι σε 10 μήνες. 393 00:20:43,792 --> 00:20:46,083 Και πώς θα μπορέσω να τα καταφέρω όλα; 394 00:20:46,292 --> 00:20:48,458 Δεν ήθελες να βρίσκεσαι στη θέση μου; 395 00:20:48,708 --> 00:20:51,333 Απόλαυσέ το, είσαι ελεύθερος από τις 9 μέχρι τις 5. 396 00:20:54,708 --> 00:20:55,792 4:30. 397 00:21:03,667 --> 00:21:06,625 Εξάλλου, όλα είναι σημειωμένα. Παίρνεις τον Maxime 398 00:21:06,833 --> 00:21:09,250 και τον πας στο τζούντο. 399 00:21:09,458 --> 00:21:11,000 Μετά, τρέχεις με τον Joseph 400 00:21:11,208 --> 00:21:13,583 στο παιδίατρο για τη δόση του εμβολίου της πολυομυελίτιδας 401 00:21:13,792 --> 00:21:17,125 και επιστρέφεις στο σχολείο να πάρεις την Chloe και τη φίλη της Anna. 402 00:21:17,375 --> 00:21:19,917 Ο Maxime θα σε περιμένει στο σπίτι του φίλου του Leon. 403 00:21:20,167 --> 00:21:22,375 Μετά θα πάρεις την Anna από τη γιαγιά της. 404 00:21:22,583 --> 00:21:24,625 Όλα τα φαγητά για αυτό το βράδυ 405 00:21:24,833 --> 00:21:28,208 είναι στο ψυγείο. Αυτά για τη Δευτέρα, την ήρεμη μέρα. 406 00:21:28,417 --> 00:21:29,417 Τώρα, 407 00:21:29,500 --> 00:21:30,792 η Τρίτη. 408 00:21:31,000 --> 00:21:32,167 Εντάξει, Antoine; 409 00:21:32,375 --> 00:21:35,750 Ναι, όλα καλά, αλλά πώς θα το πούμε στα παιδιά; 410 00:21:37,000 --> 00:21:40,083 Θα μου κάνει εντύπωση, αν το πάρουν καλά. 411 00:21:40,292 --> 00:21:42,500 -Όχι, σε βεβαιώνω! -Εις το επανιδείν, αγάπη μου. 412 00:21:42,750 --> 00:21:45,083 -Καλές διακοπές. -Ναι, 10 μέρες! 413 00:21:45,292 --> 00:21:46,333 Περίμενε. 414 00:21:46,583 --> 00:21:48,625 Μαμά, μπορώ να κάνω μια γιορτή; 415 00:21:48,833 --> 00:21:50,917 Δεν ξέρω, ρώτησε τον πατέρα σου. 416 00:21:51,125 --> 00:21:52,250 Εντάξει, είναι κουλ. 417 00:21:52,458 --> 00:21:55,375 -Όχι, είπα όχι. -Δεν ξέρω, Σάββατο βράδυ. 418 00:21:55,583 --> 00:21:57,542 Είπα όχι, σε ακούω. 419 00:21:57,750 --> 00:21:59,417 Το βράδυ του Σαββάτου είναι καλά; 420 00:21:59,625 --> 00:22:01,833 Ναι, πολύ καλά. 421 00:22:02,042 --> 00:22:05,125 Είναι μικροκαμωμένοι οι Έλληνες, δεν είναι όλοι σαν τον Νίκο. 422 00:22:05,333 --> 00:22:06,333 Max; 423 00:22:08,458 --> 00:22:09,458 Καρδιά μου. 424 00:22:09,583 --> 00:22:10,625 Γλυκέ μου. 425 00:22:11,833 --> 00:22:13,708 Δεν μπορείς να φύγεις, μαμά. 426 00:22:13,917 --> 00:22:17,292 -Ούτε 10 μέρες, ούτε 10', ούτε 10''. -Γιατί; 427 00:22:17,542 --> 00:22:21,167 Είναι σαν το ρολόι. Χωρίς το δίκτυο, δεν δουλεύει. 428 00:22:21,375 --> 00:22:22,542 -Το δίκτυο; -Ναι. 429 00:22:22,750 --> 00:22:23,750 Τον δείκτη, Maxime. 430 00:22:24,167 --> 00:22:26,625 Παρόλα αυτά θα πάρω το drone μου; 431 00:22:26,833 --> 00:22:28,958 Θα μου κάνουν καλό 432 00:22:29,167 --> 00:22:30,292 αυτές οι διακοπές. 433 00:22:30,958 --> 00:22:31,958 Η μαμά φεύγει! 434 00:22:32,167 --> 00:22:36,458 Θα σε βάλω στην ομάδα WhatsApp των μαμάδων του σχολείου. 435 00:22:36,667 --> 00:22:40,583 -Όχι, δεν τις γνωρίζω. -Είναι επίσης η ομάδα του τζούντο. 436 00:22:40,792 --> 00:22:41,833 Θα το κάνω στο ταξί. 437 00:22:42,042 --> 00:22:43,333 Αντίο, μαμά. 438 00:22:43,542 --> 00:22:45,500 -Αντίο, γλυκέ μου. -Αντίο. 439 00:22:46,833 --> 00:22:48,042 Γεια σου, μαμά. 440 00:22:49,083 --> 00:22:50,083 Jojo. 441 00:22:50,292 --> 00:22:51,833 Νιανιανιά. 442 00:22:54,333 --> 00:22:56,333 Θα κάνω ένα ταξίδι. 443 00:23:04,167 --> 00:23:05,917 Σ' αγαπώ, αγάπη μου. 444 00:23:06,125 --> 00:23:07,125 Κι εγώ. 445 00:23:07,292 --> 00:23:08,292 Καλά να περάσεις. 446 00:23:11,500 --> 00:23:12,750 Σ' αγαπώ. 447 00:23:33,625 --> 00:23:34,625 Κικί. 448 00:23:34,875 --> 00:23:36,958 Ο Jojo κάνει κακά. 449 00:23:37,208 --> 00:23:38,500 Δεν είναι δυνατόν. 450 00:23:38,750 --> 00:23:41,583 Κικί. Κικί. 451 00:23:41,917 --> 00:23:44,667 Είσαι μεγάλος τώρα, δεν μπορείς να προειδοποιείς; 452 00:23:44,875 --> 00:23:46,292 Να πάρει. 453 00:23:52,375 --> 00:23:55,292 Εσύ έκανες τις τρύπες στις μπλούζες μου; 454 00:23:58,708 --> 00:24:00,208 Έλα, εσύ πέθανες! 455 00:24:00,458 --> 00:24:02,750 Πέθανες εσύ! 456 00:24:02,958 --> 00:24:04,458 Οπλοπολυβόλο. 457 00:24:04,667 --> 00:24:06,917 Προσοχή, μπαμπά, υπάρχουν ζόμπι! 458 00:24:07,167 --> 00:24:09,667 - Όλα καλά, Maxime; -Πέθανες. 459 00:24:10,708 --> 00:24:13,208 Να τακτοποιήσεις το σαλόνι. 460 00:24:13,417 --> 00:24:14,625 Τι εννοείς; 461 00:24:24,875 --> 00:24:26,417 Τι κάνεις εδώ; 462 00:24:30,542 --> 00:24:31,917 Πήγαινε να ντυθείς εσύ! 463 00:24:32,792 --> 00:24:35,167 Άντε παιδιά, σηκωθείτε, έχουμε αργήσει. 464 00:24:35,375 --> 00:24:38,083 Ελάτε, ντυθείτε παιδιά. 465 00:24:38,292 --> 00:24:40,917 Τρώμε πρωινό, πάμε τουαλέτα και φύγαμε! 466 00:24:41,125 --> 00:24:42,333 Πάμε. 467 00:24:42,542 --> 00:24:45,333 Αναχώρηση σε 40 λεπτά. 468 00:24:53,292 --> 00:24:55,250 Έλα, πήγαινε να ντυθείς σου λέω. 469 00:25:00,708 --> 00:25:03,042 Σου ζήτησα να ετοιμάσεις το πρωινό. 470 00:25:03,250 --> 00:25:05,208 Εντάξει, έφτιαξα τον καφέ 471 00:25:05,417 --> 00:25:07,875 -και ξεκίνησα τα τοστ. -Τέλεια, ευχαριστώ. 472 00:25:15,375 --> 00:25:17,500 Ρίξτα όλα, άψογα. 473 00:25:20,208 --> 00:25:21,333 Όχι; Καλά. 474 00:25:23,833 --> 00:25:26,208 Τι ώρα είναι το σχολείο; 475 00:25:26,417 --> 00:25:27,417 8:45. 476 00:25:27,542 --> 00:25:28,542 Tέλεια. 477 00:25:28,750 --> 00:25:30,333 Να πάρει! 478 00:25:35,875 --> 00:25:37,542 Το έβαλες στο τέρμα; 479 00:25:37,750 --> 00:25:39,292 Δεν ξέρω. 480 00:25:49,333 --> 00:25:51,292 Πώς έφτιαξες τον καφέ; 481 00:25:51,542 --> 00:25:53,500 Έβαλα καφέ και νερό. 482 00:25:54,250 --> 00:25:55,333 Στην ίδια υποδοχή. 483 00:25:55,583 --> 00:25:56,958 Δεν έχεις ετοιμάσει ποτέ 484 00:25:57,167 --> 00:25:58,625 το πρωινό; 485 00:25:58,833 --> 00:26:01,750 Όχι, συνήθως το κάνει η μαμά. 486 00:26:01,958 --> 00:26:03,375 Δεν είναι δυνατόν! 487 00:26:03,625 --> 00:26:05,708 Ελάτε, σηκωθείτε αγόρια! 488 00:26:12,958 --> 00:26:16,875 Όταν η μητέρα σας σάς λέει "αμέσως", δεν υπακούετε; 489 00:26:17,083 --> 00:26:20,292 - "Η μητέρα σας"; - Maxime, μην παίζεις με τις λέξεις. 490 00:26:20,500 --> 00:26:22,083 Arthur, δώσε το παράδειγμα. 491 00:26:22,292 --> 00:26:25,458 Βγάλε αυτή τη στολή κροκοδείλου. 492 00:26:25,667 --> 00:26:28,292 Δεν είναι κροκόδειλος, είναι δεινόσαυρος. 493 00:26:28,500 --> 00:26:31,375 Ελάτε, κάνουμε γρήγορα, ορίστε. 494 00:26:31,583 --> 00:26:32,667 Βοήθησέ με. 495 00:26:32,875 --> 00:26:34,708 -Κοιμάμαι. -Τέλειωσε μόνος σου. 496 00:26:34,958 --> 00:26:36,417 Θα βρεθούμε στην κουζίνα. 497 00:26:36,625 --> 00:26:38,750 Έχουμε αργήσει, πάμε, πάμε! 498 00:26:46,667 --> 00:26:49,750 Αυτό θα είναι ένα μοναδικό μενού! 499 00:26:50,375 --> 00:26:52,042 - Καλό πρωινό. -Και τα αυγά μου; 500 00:26:52,250 --> 00:26:54,375 - Η Nutella μου; -Η φρυγανιά μου; 501 00:26:55,500 --> 00:26:56,792 Νιανιανιά. 502 00:27:00,500 --> 00:27:02,208 Τι είναι αυτή η μυρωδιά; 503 00:27:02,417 --> 00:27:04,250 -Νιανιά. -Νιανιά; 504 00:27:04,458 --> 00:27:06,333 Είναι σαν το "κικί" αλλά στα χοντρά; 505 00:27:07,750 --> 00:27:08,750 O.K. 506 00:27:09,875 --> 00:27:11,833 - Νιανιά. -Ναι, τα χοντρά νιανιά. 507 00:27:14,250 --> 00:27:16,500 Σταμάτα να φωνάζεις, Maxime ! 508 00:27:16,708 --> 00:27:19,500 - Κι εσύ φωνάζεις! -Εσύ, μην κάνεις τον έξυπνο! 509 00:27:19,708 --> 00:27:22,792 - Δώσε μου πίσω τα αθλητικά μου. - Σταμάτα πια με αυτό. 510 00:27:23,000 --> 00:27:24,750 Φεύγουμε, βιαστείτε! 511 00:27:24,958 --> 00:27:27,792 - Ο τελευταίος είναι χαμένος! -Σταμάτα. 512 00:27:28,042 --> 00:27:29,292 Ελάτε. 513 00:27:31,125 --> 00:27:33,917 Καλημέρα, Μaria. 514 00:27:34,125 --> 00:27:37,500 - Kαλημέρα, παιδιά. - Καλημέρα, Maria. 515 00:27:38,542 --> 00:27:41,000 -Καλημέρα, κύριε Antoine. - Maria. 516 00:27:41,208 --> 00:27:43,292 Πας καλύτερα; Ναι, καλύτερα. 517 00:27:43,542 --> 00:27:47,042 Πείτε μου, μπορείτε να έρχεστε κάθε μέρα, αυτή τη βδομάδα; 518 00:27:47,250 --> 00:27:49,083 Ναι, αλλά πρέπει να το πείτε στον Έφκα. 519 00:27:49,292 --> 00:27:51,458 -Ποιος είναι ο Έφκα; -Ο Έφκα. 520 00:27:51,667 --> 00:27:53,208 Η σύμβασή μου. 521 00:27:53,417 --> 00:27:54,458 Ναι, ο ΕΦΚΑ. 522 00:27:54,667 --> 00:27:59,042 Ναι, μην ανησυχείτε, κάνω συμβάσεις όλη τη μέρα. 523 00:27:59,250 --> 00:28:00,917 -Κάθε μέρα; -Ναι. 524 00:28:02,042 --> 00:28:06,208 Δεν είναι ανάγκη να το πείτε στην Isabelle, θα της το πω εγώ. 525 00:28:06,458 --> 00:28:08,542 - Σύμφωνοι; -Σύμφωνοι, κύριε Antoine. 526 00:28:09,000 --> 00:28:10,000 Περνάω. 527 00:28:11,333 --> 00:28:13,167 Καλή σας μέρα, κύριε Antoine. 528 00:28:13,375 --> 00:28:16,083 Allez, dans la voiture, les enfants ! 529 00:28:19,333 --> 00:28:20,792 Αλλαγή ψευδωνύμου. 530 00:28:21,042 --> 00:28:24,083 -Πώς θέλετε να σας φωνάζω; -Μεγάλα βυζιά! 531 00:28:24,292 --> 00:28:26,667 Σημειώθηκε, το ψευδώνυμό σας είναι "Μεγάλα βυζιά". 532 00:28:26,875 --> 00:28:28,333 Θα το πω στον μπαμπά. 533 00:28:28,583 --> 00:28:31,542 - Κι εγώ θα του πω για το βάζο. -Εγώ, για το παλτό. 534 00:28:31,750 --> 00:28:35,625 Εγώ, ότι έψησες το χάμστερ στα μικροκύματα. 535 00:28:35,833 --> 00:28:37,667 Εγώ, ότι κατούρησες μέσα στη σάκα της μαμάς. 536 00:28:37,875 --> 00:28:41,000 -Και ότι ο Maxime κολυμπάει στο ενυδρείο. -Τι; 537 00:28:41,208 --> 00:28:43,583 -Δεν το έκανα ποτέ αυτό. -Μυθομανή. 538 00:28:43,833 --> 00:28:45,375 Να ο μπαμπάς. 539 00:28:46,000 --> 00:28:47,292 Είδε κανείς 540 00:28:47,500 --> 00:28:48,542 το τηλέφωνό μου; -Πάρε. 541 00:28:48,750 --> 00:28:49,958 Ευχαριστώ, μεγάλε. 542 00:28:52,125 --> 00:28:53,375 Πάρε, Chloe. 543 00:28:53,583 --> 00:28:54,708 Kρατήστε μου αυτό. 544 00:28:54,917 --> 00:28:56,125 Ορίστε. 545 00:28:56,333 --> 00:28:57,417 Πρόσεχε! 546 00:28:57,667 --> 00:28:59,583 Βάλατε ζώνη; Πάμε. 547 00:29:14,542 --> 00:29:16,875 - Στρίψε εδώ. -Δεξιά ή αριστερά; 548 00:29:17,125 --> 00:29:18,750 -Όχι, όλο δεξιά. -Στρίψε! 549 00:29:18,958 --> 00:29:20,083 Δεξιά! 550 00:29:20,292 --> 00:29:21,750 Ήταν όλο δεξιά! 551 00:29:21,958 --> 00:29:24,417 - Ή ήταν προς τα αριστερά. -Θα κάνω αναστροφή. 552 00:29:24,625 --> 00:29:26,333 Κλάξον, βλάκα! 553 00:29:26,542 --> 00:29:28,208 Πηγαίνω τα παιδιά σχολείο! 554 00:29:28,417 --> 00:29:30,708 "Μονοπάτι των Πευκών". 555 00:29:32,167 --> 00:29:34,167 Μονοπάτι των Πεύκων", όχι των "Πευκών". 556 00:29:34,417 --> 00:29:37,792 Δεν ξέρετε ούτε το δρόμο για το σχολείο σας. 557 00:29:38,000 --> 00:29:39,375 Ούτε κι εσύ. 558 00:29:39,583 --> 00:29:41,292 Εσείς πηγαίνετε κάθε μέρα. 559 00:29:41,500 --> 00:29:44,250 Όταν πηγαίνουμε με τη μαμά, κοιμόμαστε στο δρόμο. 560 00:29:44,458 --> 00:29:45,208 Ποιο είναι το όνομα του σχολείου; 561 00:29:45,417 --> 00:29:48,625 - "Jean Honorat". - Το ξέρω, εντάξει. 562 00:29:48,833 --> 00:29:51,208 Σας τέσταρα. 563 00:29:51,417 --> 00:29:53,792 Οδήγησέ με στο σχολείο Jean Honorat. 564 00:29:54,000 --> 00:29:58,167 Εντάξει, Μεγάλα Βυζιά, σας οδηγώ στο σχολείο Jean Honorat. 565 00:29:58,875 --> 00:30:01,917 Εσείς το κάνατε αυτό; Πρέπει να το διορθώσετε. 566 00:30:02,125 --> 00:30:03,125 Μεγάλα Βυζιά, 567 00:30:03,250 --> 00:30:06,583 -κάνετε αναστροφή. Μεγάλα Βυζιά. -Εντάξει, κατάλαβα. 568 00:30:06,792 --> 00:30:09,292 Κάνετε αναστροφή, Μεγάλα Βυζιά. 569 00:30:29,333 --> 00:30:31,917 Τέλεια, ο μπαμπάς θα φύγει, τώρα. 570 00:30:53,625 --> 00:30:55,125 - Με συγχωρείτε. -Ναι; 571 00:30:55,333 --> 00:30:56,958 Πρέπει να φύγω. 572 00:30:57,167 --> 00:30:58,708 Jojo, θα χαιρετήσεις τον μπαμπά; 573 00:30:59,292 --> 00:31:00,333 Όχι. 574 00:31:00,542 --> 00:31:02,542 Το παιδί σας αποφασίζει. 575 00:31:17,333 --> 00:31:20,583 Αντίο. 576 00:31:37,958 --> 00:31:39,667 Ωραία, πάμε. 577 00:31:41,042 --> 00:31:42,042 Έλα, Jojo, 578 00:31:42,250 --> 00:31:43,708 ο μπαμπάς πρέπει να φύγει. 579 00:31:44,417 --> 00:31:45,625 Όχι. 580 00:31:45,833 --> 00:31:48,125 Jojo, η κυρία είπε: "Τελείωσε." 581 00:31:48,333 --> 00:31:49,583 Όχι, πρέπει να το πει 582 00:31:49,792 --> 00:31:50,958 εκείνος. 583 00:31:51,167 --> 00:31:53,667 -Φυσικά. -Λοιπόν, θα κάνουμε παζλ; 584 00:31:53,875 --> 00:31:57,625 Σοβαρά πάλεψε με μια αρκούδα; Τι θάρρος! 585 00:31:57,875 --> 00:32:00,708 - Σε ποια ταινία; - "The Revenant". 586 00:32:00,917 --> 00:32:04,000 - Όμως δεν ήταν η πρώτη φορά. -Είναι ηθοποιός. 587 00:32:04,208 --> 00:32:06,292 Για μένα, είναι απλά ένας ξάδελφος. 588 00:32:06,500 --> 00:32:09,083 Αφήστε, κερνάω εγώ. 589 00:32:09,292 --> 00:32:11,208 Μα Mercier, πού ήσαστε; 590 00:32:11,417 --> 00:32:13,875 - Σας ψάχναμε παντού. -Όχι. 591 00:32:14,083 --> 00:32:18,417 Η γυναίκα μου λείπει για μερικές μέρες και έπρεπε να πάρω τα παιδιά. 592 00:32:18,667 --> 00:32:21,833 -Αλλά όλα θα τακτοποιηθούν σύντομα. - Εμείς, με τη Louise, 593 00:32:22,042 --> 00:32:25,833 για τα δίδυμα έχουμε βρει μια εκπληκτική νταντά. 594 00:32:26,500 --> 00:32:28,958 Μια μικρή Φιλιππινέζα, που μένει μαζί μας. 595 00:32:29,167 --> 00:32:30,750 Ούτε που την βλέπουμε. 596 00:32:30,958 --> 00:32:32,250 Είναι πολύ διακριτικοί αυτοί οι άνθρωποι. 597 00:32:32,458 --> 00:32:33,458 Και καλή αγορά. 598 00:32:38,792 --> 00:32:40,375 Δεν έβαλες αρκετά. 599 00:32:40,583 --> 00:32:43,750 - Ελπίζω να παίρνει χαρτονομίσματα. -Περίμενε. 600 00:32:51,750 --> 00:32:53,000 Και ορίστε. 601 00:32:54,833 --> 00:32:56,792 Δεν παίρνει χαρτονομίσματα, 602 00:32:57,000 --> 00:32:59,208 αλλά παίρνει κλωτσίδια. 603 00:33:12,083 --> 00:33:13,292 Όλα καλά, Mercier; 604 00:33:14,333 --> 00:33:15,000 Έχεις ανάγκη από διακοπές. 605 00:33:15,208 --> 00:33:16,750 Όχι, όλα πάνε κακλά. 606 00:33:16,958 --> 00:33:20,083 Όχι, εφόσον η σύζυγός σας λείπει, να μείνετε σπίτι με τα παιδιά σας. 607 00:33:20,292 --> 00:33:21,792 Όλα μπορώ να τα καταφέρω. 608 00:33:22,000 --> 00:33:24,625 Δεν είσαι αναγκασμένος, είναι ήρεμα τώρα, ξεκουράσου. 609 00:33:24,833 --> 00:33:26,292 Σε έχουμε ανάγκη 610 00:33:26,500 --> 00:33:28,375 να είσαι σε φόρμα, Antoine. 611 00:33:28,583 --> 00:33:29,833 Έτσι δεν είναι; 612 00:33:30,792 --> 00:33:32,083 Βεβαίως. 613 00:33:32,292 --> 00:33:33,333 Ορίστε. 614 00:33:34,167 --> 00:33:35,833 Πάρτε μερικές μέρες άδεια, θα σας κάνει καλό. 615 00:33:36,042 --> 00:33:37,042 Όχι, εγώ... 616 00:33:37,083 --> 00:33:38,417 Επιμένω. 617 00:33:42,542 --> 00:33:46,458 - Αυτός ήταν στους "Θρύλους του Φθινοπώρου"; - Όχι, ήταν ο Brad Pitt. 618 00:33:46,667 --> 00:33:49,125 - Ναι, κι αυτός καλός. -Ναι, αλλά όχι τόσο. 619 00:33:49,333 --> 00:33:50,333 Ναι, όχι τόσο. 620 00:34:11,500 --> 00:34:12,500 Καλημέρα. 621 00:34:26,292 --> 00:34:27,292 Όχι. 622 00:34:34,417 --> 00:34:36,167 Ελάτε! 623 00:34:38,333 --> 00:34:42,792 -Την πήγες σπίτι της μετά το νοσοκομείο; -Ναι, αγάπη μου, στο είπα. 624 00:34:43,000 --> 00:34:45,875 Της έκοψες το πόδι; Το κοντό ή το μακρύ; 625 00:34:46,083 --> 00:34:47,833 Κανένα πόδι, απλά υπέστη σοκ. 626 00:34:48,042 --> 00:34:49,167 Όλα πάνε καλά. 627 00:34:49,375 --> 00:34:51,958 Ίσως αν το κόψουν, να το κάνουν ίδιο με το άλλο. 628 00:34:52,250 --> 00:34:53,292 Μάλιστα. 629 00:34:53,500 --> 00:34:54,667 Όλα εντάξει, αγόρια; 630 00:34:54,875 --> 00:34:56,167 Νινινί! 631 00:34:56,375 --> 00:34:58,333 - Τι λέει; -Θέλει να ζωγραφίσει. 632 00:34:58,542 --> 00:35:00,542 Όχι "κικι" όχι "νιανια". 633 00:35:02,500 --> 00:35:06,875 Θα ζωγραφίσεις, αγάπη μου. Σε ένα χαρτί, όχι στο τραπέζι, 634 00:35:07,083 --> 00:35:09,375 -ούτε στον τοίχο, εντάξει; -Νιανιά! 635 00:35:10,208 --> 00:35:12,917 Μπαμπά, δεν θα με ξεχάσεις, έτσι; 636 00:35:13,125 --> 00:35:17,875 Όχι, ζήτησέ μου ό,τι θέλεις, το φεγγάρι, ένα σκούτερ, όχι, όχι σκούτερ, 637 00:35:18,083 --> 00:35:19,083 ό,τι θέλεις, 638 00:35:19,292 --> 00:35:21,917 εκτός του να βρω το οικογενειακό βιβλιάριο. 639 00:35:22,125 --> 00:35:23,625 Αυτό θα το ζητήσεις από τη μητέρα σου. 640 00:35:23,833 --> 00:35:24,625 Τι ώρα 641 00:35:24,833 --> 00:35:26,034 - γεννήθηκα; -Μέσα στη νύχτα. 642 00:35:26,208 --> 00:35:28,333 Πρέπει να ξέρω την ακριβή ώρα. 643 00:35:28,542 --> 00:35:29,542 Για ποιο λόγο; 644 00:35:29,667 --> 00:35:32,333 Διότι μελετάμε αστρολογία με τον καθηγητή της Ιστορίας. 645 00:35:32,542 --> 00:35:34,375 Ποιος είναι αυτός, ο Paco Rabanne; 646 00:35:34,583 --> 00:35:35,583 Μπαμπά! 647 00:35:35,875 --> 00:35:37,333 Στις 9:22, oρίστε. 648 00:35:37,583 --> 00:35:40,250 Γεννήθηκες στις 21:22. 649 00:35:40,458 --> 00:35:41,667 Aκριβώς. 650 00:35:41,875 --> 00:35:43,667 Το έβγαλες απ' το μυαλό σου. 651 00:35:45,958 --> 00:35:47,667 Maxime! Να πάρει. 652 00:35:51,375 --> 00:35:52,458 Maxime ! 653 00:35:52,667 --> 00:35:54,417 Maxime, σε παρακαλώ. 654 00:35:56,375 --> 00:35:57,667 Max, άνοιξέ μου! 655 00:35:57,917 --> 00:35:58,917 Τι θέλεις; 656 00:35:59,083 --> 00:36:02,625 -Ψάχνω τον αδελφό σου. - Την Τρίτη δεν γυρνάς στις 7; 657 00:36:02,833 --> 00:36:03,583 Γιατί είσαι γυμνός; 658 00:36:03,792 --> 00:36:07,667 Δεν είμαι γυμνός, κάνω επανάληψη στη Βιολογία. 659 00:36:07,875 --> 00:36:09,208 Στη Βιολογία; 660 00:36:12,792 --> 00:36:14,083 Maxime! 661 00:36:14,292 --> 00:36:15,750 Δεν θα με πιάσεις! 662 00:36:15,958 --> 00:36:17,875 Maxime ! 663 00:36:20,375 --> 00:36:21,583 Maxime ! 664 00:36:21,792 --> 00:36:23,333 Έλα! 665 00:36:23,542 --> 00:36:25,125 Όχι, αυτό δεν κάνει! 666 00:36:25,375 --> 00:36:28,208 - Αυτό είναι το εντομοκτόνο! -Παίζουμε, μπαμπά! 667 00:36:28,417 --> 00:36:29,750 Δεν παίζουμε... 668 00:36:29,958 --> 00:36:32,458 Πηγαίνετε κάτω να παίξετε κάτι άλλο! 669 00:36:36,792 --> 00:36:39,500 Που να πάρει, τσούζει. 670 00:36:48,167 --> 00:36:50,417 Δεν το κάναμε εμείς! 671 00:36:50,625 --> 00:36:51,958 Εδώ το λέει. 672 00:36:52,167 --> 00:36:53,625 "Χορός", το βλέπεις; 673 00:36:53,833 --> 00:36:56,000 Να πάρεις τους Maxime και Thomas από το ποδόσφαιρο 674 00:36:56,208 --> 00:36:59,125 και να πας την Chloe στο μάθημα χορού. 675 00:36:59,333 --> 00:37:02,292 Και έπρεπε να γυρίσεις στις 7, και όχι στις 6. 676 00:37:02,500 --> 00:37:05,875 -Την επόμενη φορά να ειδοποιείς. -Επίσης, μου αρέσει πολύ ο χορός. 677 00:37:06,083 --> 00:37:07,125 Και γιατί δεν μου το είπες; 678 00:37:07,333 --> 00:37:09,000 Δεν μου είπες ότι ήταν Τρίτη. 679 00:37:09,208 --> 00:37:11,833 - Εγώ είμαι πρώτος! -Άσε που είχα και εξέταση στο χορό. 680 00:37:12,042 --> 00:37:13,208 Τι κάνεις, Thomas; 681 00:37:13,417 --> 00:37:15,708 - Δεν είμαι ο Thomas. - Τι; 682 00:37:15,917 --> 00:37:17,375 Όχι, αυτός είναι ο Leon. 683 00:37:17,583 --> 00:37:19,417 Ο Thomas, είναι ο χοντρούλης κοκκινομάλλης. 684 00:37:20,167 --> 00:37:21,250 Σκατά. 685 00:37:34,000 --> 00:37:36,583 Δεν είναι κοκκινομάλλης, αλλά είναι χοντρούλης. 686 00:37:48,792 --> 00:37:50,125 Όλα καλά, Thomas; 687 00:37:50,375 --> 00:37:51,375 Ναι. 688 00:37:51,542 --> 00:37:53,083 Μου λες τη διεύθυνσή σου; 689 00:37:53,292 --> 00:37:54,542 227, οδός Ντε Πεν. 690 00:37:54,750 --> 00:37:56,750 Θέλεις να πεις οδός Ντε Πινς. 691 00:37:56,958 --> 00:37:59,417 Όχι, λέγεται Ντε Πεν. 692 00:37:59,625 --> 00:38:00,667 Καλά. 693 00:38:03,333 --> 00:38:05,667 Οδήγησέ με στο 227, οδός Ντε Πεν. 694 00:38:05,875 --> 00:38:07,875 Antoine, κοκκινοκώλη, 695 00:38:08,083 --> 00:38:11,333 ψάχνω τη διαδρομή για την οδό Ντε Πινς. 696 00:39:39,042 --> 00:39:40,042 Μπαμπά; 697 00:39:47,250 --> 00:39:48,542 Μπαμπά; 698 00:39:49,125 --> 00:39:50,458 Πηγαίνετε για ύπνο, παιδιά, 699 00:39:50,667 --> 00:39:52,583 πρέπει να είσαστε κουρασμένα. 700 00:39:52,792 --> 00:39:54,417 - Κι εσύ το ίδιο. -Ναι. 701 00:39:54,625 --> 00:39:56,250 Ναι, αλλά εγώ τακτοποιώ. 702 00:39:56,458 --> 00:39:58,042 Τακτοποιείς. 703 00:40:01,250 --> 00:40:04,083 - Δεν έχει σχολείο; -Είναι παιδαγωγική ημέρα. 704 00:40:04,292 --> 00:40:05,583 Εκπαιδευτική, δηλαδή απεργία; 705 00:40:05,792 --> 00:40:07,583 Δεν κάνουμε απεργία, 706 00:40:07,833 --> 00:40:12,042 δουλεύουμε για να εισάγουμε την παιδαγωγική στην καθημερινότητα. 707 00:40:13,083 --> 00:40:14,833 Εκείνη η αφίσα είναι εκεί εδώ και βδομάδες. 708 00:40:15,042 --> 00:40:17,333 Μα ποιος έχει το χρόνο να τα διαβάσει αυτά 709 00:40:17,542 --> 00:40:18,917 πριν πάει στη δουλειά του; 710 00:40:19,125 --> 00:40:21,125 - Ηρεμήστε. -Όχι. 711 00:40:21,333 --> 00:40:25,375 Τα συμβούλια, οι απουσίες, οι άρρωστοι καθηγητές κλπ, 712 00:40:25,583 --> 00:40:28,083 και τώρα έχουμε και την παιδαγωγική μέρα; 713 00:40:28,292 --> 00:40:31,333 Δεν είμαστε στη διάθεσή σας, κυρία. 714 00:40:31,583 --> 00:40:33,833 Λοιπόν, παίρνετε τα παιδιά μου μαζί σας, 715 00:40:34,042 --> 00:40:35,792 και τέλος! 716 00:40:36,292 --> 00:40:38,917 Λοιπόν, ως εδώ, αρκετά άκουσα. 717 00:40:42,833 --> 00:40:44,125 Σας παρακαλώ, κυρία. 718 00:40:47,250 --> 00:40:49,542 Με συγχωρείτε, είμαι ευερέθιστος. 719 00:40:50,708 --> 00:40:53,083 Σίγουρα κάνετε εξαιρετική δουλειά. 720 00:40:53,583 --> 00:40:54,583 Αλλά ξέρετε, 721 00:40:54,875 --> 00:40:56,917 η σύζυγός μου έχει πάει ταξίδι. 722 00:40:57,167 --> 00:40:59,375 Είμαι λίγο εξαντλημένος, καταλαβαίνετε; 723 00:40:59,625 --> 00:41:03,750 Γι αυτό, θα ήθελα να πάω σινεμά, να δω λίγη τηλεόραση. 724 00:41:04,500 --> 00:41:06,917 Είναι ευγενικά, δεν θα σας ενοχλήσουν. 725 00:41:08,167 --> 00:41:09,208 Κυρία. 726 00:41:09,417 --> 00:41:10,625 Σας παρακαλώ. 727 00:41:11,708 --> 00:41:13,042 Παιδιά. 728 00:41:15,333 --> 00:41:16,708 Είστε εξαντλημένος; 729 00:41:18,042 --> 00:41:20,375 Εγώ δεν επέλεξα να κάνω τέσσερα παιδιά. 730 00:41:20,625 --> 00:41:25,375 Εγώ επέλεξα να γίνω καθηγήτρια, και με τρελλαίνουν όλη τη μέρα. 731 00:41:25,583 --> 00:41:27,208 Όταν ξεκίνησα την καριέρα μου, 732 00:41:27,417 --> 00:41:29,250 ήμουν φρέσκια, κομψή, 733 00:41:29,458 --> 00:41:32,125 αληθινή βόμβα, ζύγιζα 56 κιλά, 734 00:41:32,333 --> 00:41:33,667 και δεν χρειαζόταν να βάφομαι για να με κοιτάοζυν. 735 00:41:33,875 --> 00:41:38,250 Λοιπόν, η ελαφριά σας κούραση επειδή η σύζυγος έφυγε διακοπές, 736 00:41:38,500 --> 00:41:40,625 δεν με σοκάρει καθόλου. Καλή σας μέρα. 737 00:41:49,292 --> 00:41:50,667 Νάτη. 738 00:41:52,833 --> 00:41:54,000 Καλημέρα, κύριε. 739 00:41:54,667 --> 00:41:55,667 Καλημέρα, Joseph. 740 00:41:55,833 --> 00:41:57,583 Δόξα τω Θεώ, είναι κάποιος. 741 00:41:57,833 --> 00:42:00,417 Σας παρακαλώ, πάρτε τον για λίγες ώρες. 742 00:42:00,667 --> 00:42:03,208 Θα σας πληρώσω έξτρα. 743 00:42:03,417 --> 00:42:05,167 Μα φυσικά, θα σας τον πάρουμε. 744 00:42:05,375 --> 00:42:07,625 Γιατί να αρνηθούμε την αγάπη μας στον μικρούλη Jojo; 745 00:42:07,833 --> 00:42:10,292 Εσείς δεν έχετε παιδαγωγική ημέρα; 746 00:42:10,500 --> 00:42:11,958 Όχι, είναι σε μια εβδομάδα. 747 00:42:23,500 --> 00:42:24,833 Όλα καλά, παιδιά; 748 00:42:25,042 --> 00:42:27,500 Ναι, όλα καλά, μπαμπά! 749 00:42:27,750 --> 00:42:28,917 Ορίστε, όλα καλά. 750 00:42:29,167 --> 00:42:31,667 Ουσιαστικά, αρκεί να είσαι οργανωμένος. 751 00:42:40,458 --> 00:42:42,000 Τι κάνεις εκεί μέσα; 752 00:42:43,125 --> 00:42:44,667 Η Chloe είπε ότι μπορώ. 753 00:42:44,875 --> 00:42:47,083 Νομίζεις ότι είσαι στη Μύκονο, όπως η μητέρα σου; 754 00:42:47,292 --> 00:42:48,292 Καλό. 755 00:42:49,375 --> 00:42:51,083 Τι κάνετε, αγάπες μου; 756 00:42:51,292 --> 00:42:52,458 -Γεια σου, μαμά. -Γεια σου. 757 00:42:52,708 --> 00:42:53,750 Όλα πάνε καλά; 758 00:42:53,958 --> 00:42:56,917 - Ξέρεις τι έκανε ο Maxime; -Όλα πάνε τέλεια. 759 00:42:57,125 --> 00:42:58,125 Eυτυχώς. 760 00:42:58,167 --> 00:43:00,167 Και η αναμνηστική του Jojo, πήγε καλά; 761 00:43:00,375 --> 00:43:03,292 -Η ποια; -Το εμβόλιο. Δεν έκανε πυρετό; 762 00:43:03,500 --> 00:43:07,833 Άψογη! Όμως πες μας πώς περνάς εσύ; 763 00:43:08,042 --> 00:43:09,417 -Είσαι ευχαριστημένη; -Ναι. 764 00:43:09,625 --> 00:43:13,250 Υπέροχα. Αλλά μου λείπετε και ήθελα να σας δω πριν πάμε στο σκάφος. 765 00:43:14,417 --> 00:43:16,083 Πόσες μέρες θα πάτε; 766 00:43:16,292 --> 00:43:18,500 Τρεις μέρες, θα επισκεφθούμε μερικά νησιά. 767 00:43:18,708 --> 00:43:20,917 Και από κει δεν θα μπορούμε να συνδεθούμε. 768 00:43:21,125 --> 00:43:22,917 Κούκου, τι κάνετε παιδιά; 769 00:43:23,125 --> 00:43:25,375 - Γεια σου, θεία. -Γεια, θεία. 770 00:43:25,583 --> 00:43:27,208 Η Chloe δεν θα έρθει να με χαιρετήσει; 771 00:43:27,417 --> 00:43:30,583 Chloe, η μαμά πρέπει να κάνει το γύρο του κόσμου, έλα γρήγορα! 772 00:43:30,792 --> 00:43:31,792 Δεν μπορώ! 773 00:43:31,958 --> 00:43:34,375 Έλα να μου πεις για τις εξετάσεις του χορού, αγάπη μου. 774 00:43:34,583 --> 00:43:37,583 - Μα δεν μπορώ! -Άστο, αφού είσαι πιεσμένη, γιατί εδώ... 775 00:43:37,792 --> 00:43:40,458 Πρέπει να βιαστούμε, γιατί ο Νίκος μας περιμένει στο σκάφος. 776 00:43:40,667 --> 00:43:42,083 Καλά, λοιπόν, κλείνω. 777 00:43:42,292 --> 00:43:44,042 Σας φιλώ, σας αγαπώ, τα λέμε πολύ σύντομα. 778 00:43:45,875 --> 00:43:48,375 Ναι, Jojo μου, σ' αγαπώ πολύ. 779 00:43:48,583 --> 00:43:50,333 - Αντίο, μαμά. -Αντίο, μαμά. 780 00:43:50,583 --> 00:43:52,042 Ποιος είναι αυτός ο Νίκος; 781 00:43:53,708 --> 00:43:56,625 "Θα πάμε στα νησιά με τον Νίκο!" 782 00:44:11,375 --> 00:44:14,375 -Ναι, Paul; -Θέλεις να μάθεις τα νέα; 783 00:44:14,583 --> 00:44:16,583 Ο Chassagne θα ανακοινώσει το όνομα 784 00:44:16,792 --> 00:44:19,250 - του διαδόχου του. -Αυτό θα γινόταν σε 6 μήνες. 785 00:44:19,458 --> 00:44:22,250 -Είναι ο "Λύκος της Wall Street". -Ποιος; 786 00:44:22,458 --> 00:44:25,583 Ο Di Caprio, έτσι τον λέμε. Μην ανησυχείς. 787 00:44:25,792 --> 00:44:30,750 - Δεν το πιστεύω, δεν είναι δυνατόν. -Πήρε ένα σετ, όχι το παιχνίδι. 788 00:44:30,958 --> 00:44:32,417 Μπαμπά! 789 00:44:32,625 --> 00:44:34,125 - Σε αφήνω, Paul. - Μπαμπά! 790 00:44:34,375 --> 00:44:35,875 - Μπαμπά! -Ναι! 791 00:44:36,083 --> 00:44:38,042 Μπαμπά! Μπαμπά! 792 00:44:38,250 --> 00:44:39,667 Μπαμπά! Μπαμπά! 793 00:44:39,875 --> 00:44:42,625 Μπαμπά! Μπαμπά! 794 00:44:42,833 --> 00:44:44,625 -Τι; -Πρέπει να μιλήσω στη μαμά. 795 00:44:44,833 --> 00:44:46,667 -Γιατί; -Γιατί έχω ανάγκη. 796 00:44:46,875 --> 00:44:51,000 Δεν έχει σύνδεση, είναι στη θάλασσα. Τι θέλεις; 797 00:44:58,292 --> 00:45:00,125 Chloe; Ο μπαμπάς είμαι. 798 00:45:10,292 --> 00:45:13,667 Η μαμά δεν είναι εδώ, αλλά εγώ είμαι, μίλησέ μου. 799 00:45:13,875 --> 00:45:15,708 Δεν μπορώ, άστο. 800 00:45:21,208 --> 00:45:23,375 - Και γιατί δεν μπορείς; -Δεν μπορώ, σου λέω. 801 00:45:24,875 --> 00:45:27,458 Έλα, μικρούλα μου. Πες στον μπαμπά. 802 00:45:27,667 --> 00:45:31,208 -Τι είναι; -Θέλεις αλήθεια να μάθεις; 803 00:45:31,667 --> 00:45:34,333 Και βέβαια, θέλω να μάθω. Έλα. 804 00:45:35,833 --> 00:45:37,542 Λέρωσα την κυλότα μου. 805 00:45:37,792 --> 00:45:38,792 Να πάρει. 806 00:45:39,042 --> 00:45:43,250 Άνοιξα ένα απορρυπαντικό και σας ζήτησα τα λερωμένα εσώρουχά σας. 807 00:45:43,917 --> 00:45:46,250 Μα δεν καταλαβαίνεις τίποτα. 808 00:45:58,625 --> 00:45:59,792 Chloe! 809 00:46:00,708 --> 00:46:01,875 Chloe! 810 00:46:02,750 --> 00:46:05,417 Περίμενε ένα λεπτό, περίμενε, περίμενε. 811 00:46:05,625 --> 00:46:09,542 Είναι υπέροχο, αγάπη μου. Είναι φανταστικό, θαυμάσιο! 812 00:46:09,750 --> 00:46:11,500 Είναι η ζωή, είναι η ζωή! 813 00:46:11,708 --> 00:46:14,208 Δεν μπορώ να αναπνεύσω, μπαμπά. 814 00:46:14,417 --> 00:46:17,500 Με συγχωρείς, συγγνώμη. Θα σε βοηθήσω, εντάξει; 815 00:46:17,708 --> 00:46:19,542 Θα βρω μια λύση. 816 00:46:19,750 --> 00:46:21,792 Βασίσου πάνω μου. 817 00:46:27,583 --> 00:46:29,333 Διαχείριση πρώτης περιόδου κόρης. 818 00:46:29,542 --> 00:46:31,917 Μπαμπά, τι κάνεις με το κινητό; 819 00:46:32,125 --> 00:46:34,083 -Μπαμπά! -Τίποτα. 820 00:46:34,292 --> 00:46:35,083 Κανένα αποτέλεσμα 821 00:46:35,292 --> 00:46:39,458 για "διαχείριση πρώτης περιόδου κόρης", Κύριε Zizi που μυρίζεις καμαμπέρ". 822 00:46:39,667 --> 00:46:42,958 Ρώτησες τη Siri τι να κάνεις; Τα έχεις χάσει; 823 00:46:43,167 --> 00:46:45,375 Όχι, άνοιξε από μόνη της. 824 00:46:45,583 --> 00:46:46,708 Chloe, 825 00:46:46,917 --> 00:46:49,542 σου ήρθε περίοδος; 826 00:46:49,750 --> 00:46:50,750 Τι είναι αυτός ο θόρυβος; 827 00:46:50,958 --> 00:46:53,042 -Μην αλλάζεις θέμα. -Υπάρχει παντού νερό. 828 00:46:53,250 --> 00:46:56,000 Ο Φλας σκότωσε όλα τα ζόμπι! 829 00:46:57,250 --> 00:46:58,292 Νιανιά; 830 00:47:03,125 --> 00:47:04,208 Δεν μπορώ άλλο. 831 00:47:08,542 --> 00:47:10,083 Πού πας, μπαμπά; 832 00:47:11,792 --> 00:47:12,917 Μπαμπά; 833 00:47:13,125 --> 00:47:14,792 Παραιτούμαι. 834 00:47:15,958 --> 00:47:19,500 Δεν μπορείς να παραιτηθείς, ένας μπαμπάς δεν παραιτείται! 835 00:47:19,750 --> 00:47:23,167 Καλά, αλλά αφήστε με να αναπνεύσω, μόνο μια στιγμή. 836 00:47:25,167 --> 00:47:27,667 Γυρίστε στο σπίτι, θα ξανάρθω. 837 00:47:27,917 --> 00:47:30,792 Θέλω μόνο να πάρω λίγο αέρα, πέντε λεπτά. 838 00:47:33,792 --> 00:47:35,167 Από πότε 839 00:47:35,375 --> 00:47:38,250 άρχισες ξανά να καπνίζεις; 840 00:47:39,542 --> 00:47:43,875 Δεν θέλω να μοιάσεις με τους ανθρώπους στο πακέτο με τα τσιγάρα. 841 00:47:45,125 --> 00:47:48,042 - Και το ξανασηκώνεις; -Μπαμπά, κλειστήκαμε έξω. 842 00:47:48,250 --> 00:47:49,708 Δεν με νοιάζει. 843 00:47:49,917 --> 00:47:51,417 Πού είναι ο Jojo; 844 00:47:53,167 --> 00:47:55,000 - Jojo ! - Να πάρει. 845 00:47:55,208 --> 00:47:57,583 Μπαμπά, ο Jojo είναι μέσα στο νερό! 846 00:47:57,792 --> 00:48:00,333 - Jojo ! - Jojo ! Jojo ! 847 00:48:04,208 --> 00:48:05,417 Μη μένεις 848 00:48:05,625 --> 00:48:07,458 μέσα στο νερό, Jojo ! 849 00:48:07,667 --> 00:48:09,042 Κάντε στην άκρη! 850 00:48:09,625 --> 00:48:10,417 Όχι, σταμάτα! 851 00:48:10,625 --> 00:48:12,042 Θα χτυπήσεις κανέναν. 852 00:48:13,083 --> 00:48:14,667 Είναι ηλίθιος; 853 00:48:14,875 --> 00:48:17,417 Θέλεις να σπάσεις το τζάμι με χαλίκια; 854 00:48:17,625 --> 00:48:19,292 - Jojo ! - Jojo ! 855 00:48:19,500 --> 00:48:21,750 - Ανέβα στο τραπέζι ! - Jojo ! 856 00:48:21,958 --> 00:48:24,375 Θα ανέβω από κει! 857 00:48:25,708 --> 00:48:27,125 Όχι, μην το κάνεις αυτό! 858 00:48:27,333 --> 00:48:28,417 Όχι, μπαμπά! 859 00:48:28,625 --> 00:48:29,792 Φώναμε τον Σπάιντερμαν! 860 00:48:32,125 --> 00:48:33,875 - Έλα, μπαμπά. -Πρόσεχε. 861 00:48:34,917 --> 00:48:37,208 -Μα κατέβα! -Θα πέσεις, κατέβα! 862 00:48:37,417 --> 00:48:38,542 Θα τηλεφωνήσω στη μαμά. 863 00:48:38,750 --> 00:48:40,125 Θα το κάνω! 864 00:48:40,333 --> 00:48:41,708 Καλά, καλά. 865 00:48:41,917 --> 00:48:42,917 Έλα! 866 00:48:43,000 --> 00:48:44,583 Κατέβα! 867 00:48:44,792 --> 00:48:46,458 -Σταμάτα, εσύ. -Μα θα πέσει! 868 00:48:46,667 --> 00:48:47,792 Χαίρετε. 869 00:48:48,042 --> 00:48:50,333 Είμαι η Julia, αντικαθιστώ τη Maria. 870 00:48:50,542 --> 00:48:52,083 Γεια σου, Julia. 871 00:48:52,292 --> 00:48:54,625 Έχουμε κλειστεί απέξω. 872 00:48:54,833 --> 00:48:56,125 Έχω τα κλειδιά. 873 00:48:56,333 --> 00:48:58,583 Μπαμπά, κατέβα, έχει τα κλειδιά! 874 00:49:02,292 --> 00:49:04,875 Κικί, μπαμπά, κικί. 875 00:49:14,958 --> 00:49:15,958 Πάμε! 876 00:49:20,750 --> 00:49:23,000 -Αγάπη μου; -Όχι, είμαι ο Paul. 877 00:49:23,208 --> 00:49:24,583 Τι συνέβη; 878 00:49:24,792 --> 00:49:27,875 Νόμιζες ότι είναι η ώρα να κάνεις ανάβαση στο σπίτι σου; 879 00:49:29,208 --> 00:49:30,917 Και το παντελόνι μου; 880 00:49:31,125 --> 00:49:32,292 Πού είναι το παντελόνι μου; 881 00:49:32,542 --> 00:49:34,958 Στα έβγαλαν όλα για να κάνουν τις εξετάσεις. 882 00:49:35,167 --> 00:49:38,708 Παρεμπιπτόντως, όταν ήρθε η νοσοκόμα να σου πάρει την πίεση, 883 00:49:38,958 --> 00:49:41,125 είχες ένα πρήξιμο που ξεχώριζε εκεί κάτω. 884 00:49:42,542 --> 00:49:44,417 Εντάξει, έχουν δει κι άλλα. 885 00:49:47,542 --> 00:49:49,167 Πού είναι τα παιδιά μου; 886 00:49:49,417 --> 00:49:52,542 - Με την κοπέλα. -Ποια κοπέλα; 887 00:49:53,500 --> 00:49:55,542 Αυτή που δουλεύει σπίτι σου. 888 00:49:56,667 --> 00:49:58,750 -Πρέπει να γυρίσω. -Ναι, ναι. 889 00:49:59,000 --> 00:50:00,542 Τώρα, πρέπει να γυρίσω. 890 00:50:00,750 --> 00:50:04,000 Θα περιμένουμε να τελειώσει το ματς, σύμφωνοι; 891 00:50:10,417 --> 00:50:11,708 Ευχαριστώ. 892 00:50:44,333 --> 00:50:45,750 Πάμε, Jojo ! 893 00:50:47,167 --> 00:50:48,250 Μπαμπά! 894 00:50:49,750 --> 00:50:51,458 Μπαμπά. 895 00:50:51,708 --> 00:50:53,833 - Μπαμπά! - Μπαμπά! 896 00:50:58,250 --> 00:51:00,375 Όλα καλά; Όλα καλά, εντάξει. 897 00:51:06,375 --> 00:51:07,958 - Χαίρετε. -Χαίρετε. 898 00:51:08,167 --> 00:51:11,292 Ιδωθήκαμε τις προάλλες. Είμαι η Julia. 899 00:51:11,542 --> 00:51:13,000 Είναι η κόρη της ξαδέλφης 900 00:51:13,208 --> 00:51:15,333 της γειτόνισσας της Maria, είναι φανταστική. 901 00:51:15,542 --> 00:51:19,250 - Tης αρέσει να παίζει στην κονσόλα. -Καθάρισε το σπίτι. 902 00:51:19,458 --> 00:51:22,542 Φώναξε τον ηλεκτρολόγο και παίζει κιθάρα. 903 00:51:22,750 --> 00:51:24,625 Μπορεί να έρχεται κάθε μέρα! 904 00:51:24,833 --> 00:51:27,125 Έχετε μια πολύ όμορφη οικογένεια. 905 00:51:27,333 --> 00:51:28,792 Ευχαριστώ. 906 00:51:29,000 --> 00:51:30,625 Νιανιανιά. 907 00:51:30,833 --> 00:51:33,792 -Νομίζω ότι... -Θέλεις κακά; 908 00:51:34,000 --> 00:51:36,625 Πάμε στο γιογιό. 909 00:51:43,542 --> 00:51:45,250 Φοβήθηκα πολύ, μπαμπά. 910 00:51:47,500 --> 00:51:50,625 Σας αγαπώ, παιδιά μου. Σας αγαπώ, σας αγαπώ. 911 00:52:24,583 --> 00:52:26,042 Είναι φοβερή, μπαμπά. 912 00:52:27,375 --> 00:52:29,083 Μάζεψε και λουλούδια. 913 00:52:30,958 --> 00:52:32,458 Είσαι η μεγάλη μου κόρη. 914 00:52:39,000 --> 00:52:40,083 Κύριε Mercier; 915 00:52:40,333 --> 00:52:44,042 Ο Jojo παίζει στο δωμάτιό του, έφτιαξα μακαρόνια για το βράδυ. 916 00:52:44,500 --> 00:52:49,500 Και συζήτησα με την Chloe για το προβληματάκι της, όλα καλά. 917 00:52:49,750 --> 00:52:52,000 -Ωραία, ευχαριστώ, Julia. -Ευχαριστώ. 918 00:52:52,250 --> 00:52:55,458 - Ευχαριστώ πολύ. -Πάω. Πρέπει να κάνω επανάληψη. 919 00:52:55,667 --> 00:52:56,917 Τι σπουδάζετε; 920 00:52:57,125 --> 00:53:01,083 Ιατρική...όχι, αυτό ήταν την προηγούμενη χρονιά. 921 00:53:01,333 --> 00:53:03,250 Δίνω εξετάσεις για μαία. 922 00:53:03,458 --> 00:53:05,375 Σας αρέσει το ιατρικό επάγγελμα; 923 00:53:05,583 --> 00:53:09,750 Όχι, βασικά, ήθελα να γίνω δημοσιογράφος, αλλά μισώ το γράψιμο. 924 00:53:09,958 --> 00:53:13,250 Δοκίμασα ένα μάθημα Αγγλικών, αλλά με συμβούλευσαν 925 00:53:13,458 --> 00:53:16,042 να κάνω αρ ντεκό. Εκεί γνώρισα το φίλο μου, 926 00:53:16,250 --> 00:53:18,958 που έκανε Ιατρική, και τότε άρχισα... 927 00:53:22,583 --> 00:53:23,583 μαιευτική. 928 00:53:23,792 --> 00:53:26,083 Είναι τρελό, ξεχνάω συνέχεια. 929 00:53:26,292 --> 00:53:29,042 Και ο φίλος σας, είναι 'μαίος'; 930 00:53:29,250 --> 00:53:30,667 Δεν ξέρω, 931 00:53:30,875 --> 00:53:33,750 -δεν είμαστε πια μαζί. - Μάλιστα. Όπως και νάχει... 932 00:53:34,000 --> 00:53:37,542 Όπως και νάχει, φαίνεστε να έχετε εμπειρία. 933 00:53:37,750 --> 00:53:40,417 Επιπλέον, το σπίτι είναι άψογο. Μπράβο, Julia. 934 00:53:40,625 --> 00:53:43,042 Δεν έχω καμμία σύσταση. Πριν καθάριζα 935 00:53:43,250 --> 00:53:46,000 μια εταιρία 2000 τ.μ. για ένα μαγαζί "φτιάχτο μόνος σου". 936 00:53:46,208 --> 00:53:47,208 Ποιο; 937 00:53:47,333 --> 00:53:51,625 "Κατασκευές", αλλά σταμάτησα, γιατί ήταν κόπανοι. 938 00:53:51,833 --> 00:53:54,583 -Συγχωρείστε μου την έκφραση. - O.K. 939 00:53:54,875 --> 00:53:56,792 Λοιπόν, όπως και νάχει, ευχαριστώ. 940 00:53:57,000 --> 00:53:58,042 Όχι, συγγνώμη. 941 00:53:58,250 --> 00:54:01,167 Βασικά με έδιωξαν εκείνοι. 942 00:54:01,958 --> 00:54:02,958 Ξέρετε γιατί; 943 00:54:03,042 --> 00:54:04,708 - Όχι. -Γιατί σούφρωσα 3 βίδες. 944 00:54:04,917 --> 00:54:08,083 Δηλαδή, δεν σούφρωσα, σχεδίαζα να τις πληρώσω. 945 00:54:08,292 --> 00:54:10,583 Αλλά ήταν 5 το πρωί, και δεν υπήρχε κανείς. 946 00:54:10,792 --> 00:54:12,417 Το αφεντικό δεν ήθελε να ακούσει τίποτα. 947 00:54:12,625 --> 00:54:16,208 Με έδιωξε, και μου χρέωσαν 1000 βίδες στο μισθό μου. 948 00:54:16,417 --> 00:54:20,375 Για 3 βίδες, καταλαβαίνετε; Για κάτι που θα κόστιζε 20 λεπτά. 949 00:54:20,583 --> 00:54:22,000 2,30 ευρώ. 950 00:54:23,875 --> 00:54:24,917 Ναι, είναι τρελό. 951 00:54:25,125 --> 00:54:28,542 Ναι, είναι τρελό. Δεν καταλαβαίνω πώς υπάρχουν άνθρωποι 952 00:54:28,750 --> 00:54:30,583 τόσο άθλιοι. 953 00:54:31,625 --> 00:54:33,167 Επιτέλους, μου κάνει καλό 954 00:54:33,375 --> 00:54:36,042 να βρίσκομαι με ανθρώπους σαν εσάς. 955 00:54:36,292 --> 00:54:39,083 Εσείς είστε δικηγόρος, έτσι δεν είναι; 956 00:54:39,292 --> 00:54:42,417 Γίνομαι αδιάκριτη, αλλά είδα βιβλία Νομικής. 957 00:54:42,625 --> 00:54:45,708 Ναι, ακριβώς, είμαι δικηγόρος. 958 00:54:45,917 --> 00:54:49,667 Δεν είναι πολύ αργά να σας ζητήσω μια συμβουλή. 959 00:54:49,875 --> 00:54:53,708 Όχι, δεν ασχολούμαι πια με 960 00:54:53,958 --> 00:54:55,042 Εργατικό Δίκαιο. 961 00:54:55,292 --> 00:54:58,833 Είμαι νομικός, αλλά όχι στο Εργατικό Δίκαιο. 962 00:54:59,792 --> 00:55:01,792 Λοιπόν, ευχαριστώ, κύριε Mercier. 963 00:55:02,375 --> 00:55:04,000 - Ναι, ναι. -Αντίο. 964 00:55:04,250 --> 00:55:05,875 -Αύριο. -Αύριο. 965 00:55:06,083 --> 00:55:07,833 -Αύριο. -Αντίο. 966 00:55:19,333 --> 00:55:21,458 Παιδιά, τρώμε! 967 00:55:21,708 --> 00:55:23,167 Ερχόμαστε, μπαμπά! 968 00:55:23,958 --> 00:55:26,083 -Πήγε καλά με τη Julia; - Απίθανα. 969 00:55:26,292 --> 00:55:27,792 Είναι πρώτη. 970 00:55:28,000 --> 00:55:32,042 - Μπορεί να ζήσει εδώ; -Όχι, η Julia έχει σπίτι. 971 00:55:32,250 --> 00:55:34,000 -Νιανιανιά. -Εξάλλου, 972 00:55:34,208 --> 00:55:35,542 είναι πολύ απασχολημένη 973 00:55:35,750 --> 00:55:36,792 με τις σπουδές της. 974 00:55:37,042 --> 00:55:39,167 Μου είπε ότι δεν θα μπορέσει να ξανάρθει. 975 00:55:39,375 --> 00:55:41,500 Όχι, μπορεί να έρχεται κάθε μέρα. 976 00:55:41,708 --> 00:55:42,458 Θα κοιμηθεί εδώ. 977 00:55:42,667 --> 00:55:44,875 Θα τη βοηθήσω στα μαθήματα της φαρμακευτικής. 978 00:55:45,083 --> 00:55:47,500 Σου είπε ότι σπουδάζει φαρμακευτική; 979 00:55:47,708 --> 00:55:49,750 Μα, μπαμπά, 980 00:55:49,958 --> 00:55:51,917 - είναι πρώτη. -Όχι, λυπάμαι. 981 00:55:52,125 --> 00:55:54,167 Δεν ξέρω, είναι... 982 00:55:54,417 --> 00:55:57,042 Είναι πολύ παράξενη, βλέπε ασταθής. 983 00:55:57,292 --> 00:55:59,292 Φαρμακοποιός, μαία, 984 00:55:59,500 --> 00:56:03,208 νομική, ντεκό, δημοσιογράφος... 985 00:56:03,417 --> 00:56:07,500 Δεν ξέρει τι θέλει να κάνει. Υπάρχει κάτι που με ενοχλεί. 986 00:56:08,708 --> 00:56:10,417 -Εσάς όχι; -Ξεκάθαρα όχι. 987 00:56:10,625 --> 00:56:14,250 -Επίσης, τα μακαρόνια της είναι τέλεια. -Ναι, φοβερά! 988 00:56:14,458 --> 00:56:16,000 Θέλω να κοιμάται εδώ. 989 00:56:16,958 --> 00:56:19,208 Λυπάμαι, παιδιά, 990 00:56:20,583 --> 00:56:22,542 αλλά δεν θα μπορέσω να την κρατήσω. 991 00:56:26,917 --> 00:56:28,333 Φοβάμαι για σας. 992 00:56:29,417 --> 00:56:30,917 Δεν έχει φυλάξει ποτέ παιδιά. 993 00:56:31,125 --> 00:56:33,292 Περίμενε, δεν καταλαβαίνω. 994 00:56:33,500 --> 00:56:35,542 Εσύ δεν θέλεις να την κρατήσεις 995 00:56:35,750 --> 00:56:37,958 -ή αυτή δεν θέλει να ξανάρθει; -Σε προειδοποιώ, μπαμπά, 996 00:56:38,167 --> 00:56:41,708 αν τη διώξεις, θα είναι πολύ χειρότερα από πριν. 997 00:56:41,917 --> 00:56:43,000 Πριν έρθει. 998 00:56:43,208 --> 00:56:44,333 Χειρότερα. 999 00:56:51,708 --> 00:56:54,667 Περιμένετε, δεν είπα αυτό. 1000 00:56:55,333 --> 00:56:57,250 Αν είστε χαρούμενοι, 1001 00:56:58,625 --> 00:56:59,833 θα μείνει. 1002 00:57:00,042 --> 00:57:01,125 - Τέλεια! -Ευχαριστούμε. 1003 00:57:01,333 --> 00:57:02,708 Λοιπόν, θα κοιμηθεί εδώ; 1004 00:57:14,583 --> 00:57:16,625 Maxime, είσαι ανυπόφορος! 1005 00:57:16,875 --> 00:57:19,083 - Maxime ! -Περίμενε. 1006 00:57:19,792 --> 00:57:22,208 Maxime, δώσε μου το κινητό μου! 1007 00:57:22,417 --> 00:57:24,542 - Είσαι εκνευριστικός! -Σκατά! 1008 00:57:24,750 --> 00:57:26,417 - Όλα εντάξει, μπαμπά; -Όλα καλά. 1009 00:57:26,625 --> 00:57:28,250 Περιμένετε, κύριε Mercier ! 1010 00:57:28,458 --> 00:57:31,208 Περιμένετε, ξεχάσατε την τσάντα του Jojo. 1011 00:57:37,917 --> 00:57:41,125 - Μπαμπά, τι κάνεις; -Τίποτα, όλα καλά. 1012 00:57:46,958 --> 00:57:47,958 - Ορίστε. -Ευχαριστώ. 1013 00:57:48,208 --> 00:57:49,667 Καλή σας μέρα. 1014 00:57:49,875 --> 00:57:51,000 Νιανιανιά. 1015 00:57:53,292 --> 00:57:54,375 Τι; 1016 00:57:56,000 --> 00:57:58,708 Αν μάθει ότι εγώ την απέλυσα, είμαι τελειωμένος. 1017 00:57:58,917 --> 00:58:01,667 - Ξαναδιώξτην. -Τα παιδιά την λατρεύουν. 1018 00:58:01,875 --> 00:58:05,125 Επιπλέον, τώρα έχει πλήρες ωράριο στο σπίτι. 1019 00:58:05,375 --> 00:58:07,792 Είμαι τελειωμένος. 1020 00:58:08,500 --> 00:58:10,833 -Λοιπόν, πες της την αλήθεια. -Ναι; 1021 00:58:11,083 --> 00:58:14,417 Να παραδεχθώ ότι ξεβρακώθηκα μπροστά στον Di Caprio; 1022 00:58:17,708 --> 00:58:19,750 -Δεν θα πάρω ποτέ αυτή τη θέση. -Θα την πάρεις. 1023 00:58:19,958 --> 00:58:22,625 - Όχι. -Όλα παίζονται στο μυαλό. 1024 00:58:22,833 --> 00:58:26,333 Εφόσον η μπάλα του παιχνιδιού δεν κερδήθηκε, όλα είναι πιθανά. 1025 00:58:26,542 --> 00:58:30,542 Θυμήσου το σερβίς του Chang κατά του Lendi. 1026 00:58:31,750 --> 00:58:34,125 Τι μου λες τώρα; 1027 00:58:34,375 --> 00:58:38,083 Εγώ παίζω τη ζωή μου, κι εσύ με συγκρίνεις με τον Chang. Σταμάτα. 1028 00:58:38,292 --> 00:58:41,875 18 χρόνια εδώ να προσπαθώ να ανεβώ ένα ένα τα σκαλιά, 1029 00:58:42,083 --> 00:58:43,667 να δίνω τα πάντα, 1030 00:58:43,917 --> 00:58:46,958 και να με περνάει ένας τύπος που ήρθε πριν ένα χρόνο. 1031 00:58:47,167 --> 00:58:48,917 Είναι δυνατός στο σπριντάρισμα, 1032 00:58:49,125 --> 00:58:52,417 -ενώ εσύ στο δρόμο αντοχής. -Σταμάτα με τις μεταφορές των σπορ. 1033 00:58:52,625 --> 00:58:55,292 - Και γιατί ήρθες; -Για να κερδίσω πόντους. 1034 00:58:55,542 --> 00:58:58,583 - Είναι εδώ ο Chassagne; -Δεν τον έχω δει. 1035 00:58:59,125 --> 00:59:01,208 Ξέχασέ τον, η απόφαση πάρθηκε. 1036 00:59:01,417 --> 00:59:03,625 Στη θέση σου, θα γύρναγα σπίτι μου 1037 00:59:03,833 --> 00:59:05,875 να απολαύσω την οικογένειά μου. 1038 00:59:06,083 --> 00:59:07,875 Κύριε Mercier, σας είδα! 1039 00:59:08,125 --> 00:59:09,625 Να απολαύσω την οικογένειά μου; 1040 00:59:09,833 --> 00:59:11,000 Κύριε Mercier; 1041 00:59:11,208 --> 00:59:15,167 Γύρνα σπίτι σου, ξεκουράσου, δες DVD, διάβασε. 1042 00:59:15,375 --> 00:59:18,667 Έχεις διακοπές, θα ήθελα πολύ να ήμουν στη θέση σου. 1043 00:59:19,875 --> 00:59:21,500 Κυρίως, οι διακοπές! 1044 00:59:22,208 --> 00:59:24,000 Κύριε Διευθυντά! 1045 00:59:24,917 --> 00:59:26,125 Τι κάνει η κυρία Chassagne; 1046 00:59:26,333 --> 00:59:28,875 Είναι στο νοσοκομείο, έπαθε εγκεφαλικό. 1047 00:59:29,083 --> 00:59:30,250 Φεύγω. 1048 00:59:32,250 --> 00:59:34,750 - Ήξερες για τη γυναίκα του; -Ναι. 1049 00:59:34,958 --> 00:59:38,667 Γι αυτό θέλει να αποσυρθεί, ξέχασα να στο πω. 1050 00:59:38,917 --> 00:59:40,625 Λοιπόν, σε αφήνω. 1051 00:59:42,000 --> 00:59:46,625 Κύριε Mercier, θυμηθείτε να απαντήσετε στο μέιλ μου. 1052 00:59:46,833 --> 00:59:49,583 Ναι, θα το βάλω υπενθύμιση. 1053 00:59:51,000 --> 00:59:54,083 Να θυμηθώ να απαντήσω στο μέιλ του Didier Richard. 1054 00:59:54,333 --> 00:59:57,250 - Richaud. Richaud. - Richaud, Richaud. Στο ιντρανέτ. 1055 00:59:57,500 --> 01:00:00,792 Σημειώθηκε, κύριε Σκατοκέφαλε. 1056 01:00:01,000 --> 01:00:02,083 Ορίστε. 1057 01:00:03,667 --> 01:00:06,042 "Στο νοσοκομείο". Δεν μου λένε τίποτα εμένα. 1058 01:00:06,292 --> 01:00:08,875 Πρέπει να μαντεύω. Είναι άρρωστη, στο νοσοκομείιο. 1059 01:00:10,083 --> 01:00:13,042 Πάλι ο Di Caprio θα τα πάρει όλα αυτά. 1060 01:00:16,833 --> 01:00:18,417 Όχι! 1061 01:01:11,792 --> 01:01:13,208 Όλα καλά, κύριε Mercier; 1062 01:01:14,875 --> 01:01:16,250 Τι κάνετε, Christine; 1063 01:01:16,500 --> 01:01:19,667 Καθαρίζω. Χαίρομαι που σας βλέπω. 1064 01:01:19,875 --> 01:01:21,000 Πώς πάνε 1065 01:01:21,208 --> 01:01:24,125 - οι διακοπές με τα παιδιά; -Βρίσκομαι στον παράδεισο. 1066 01:01:24,333 --> 01:01:27,083 - Θα τα δω αυτό το Σ/Κ; -Αυτό το Σ/Κ; 1067 01:01:27,292 --> 01:01:28,583 Στο συνέδριο της εταιρίας. 1068 01:01:28,792 --> 01:01:32,458 Όχι, θα έρθω χωρίς αυτά. 1069 01:01:32,708 --> 01:01:35,375 Κρίμα, γιατί έχουν σχεδιάσει πολλά πράγματα 1070 01:01:35,583 --> 01:01:37,208 για την οικογένεια, για τα παιδιά. 1071 01:01:37,417 --> 01:01:38,417 Όλα αυτά. 1072 01:01:39,917 --> 01:01:41,750 Δεν θα γίνει στο Συνεδριακό Κέντρο; 1073 01:01:41,958 --> 01:01:43,250 Όχι, επειδή 1074 01:01:43,500 --> 01:01:46,000 ο Di Caprio το έβρισκε πολύ παραδοσιακό. 1075 01:01:46,208 --> 01:01:48,458 Όμως είναι ένα συνέδριο. 1076 01:01:48,667 --> 01:01:52,958 Αληθεύει, αλλά εκείνος το βλέπει πιο αμερικάνικα. 1077 01:01:53,167 --> 01:01:57,458 Οπότε έπεισε τον κύριο Chassagne να γίνει δίπλα σε μια λίμνη. 1078 01:01:57,667 --> 01:01:58,667 Αμερικάνικα; 1079 01:01:58,917 --> 01:02:01,750 - Θα έρθω με τα παιδιά, το υπόσχομαι. -Ωραία. 1080 01:02:01,958 --> 01:02:03,458 Τα λέμε το Σ/Κ, λοιπόν. 1081 01:02:14,417 --> 01:02:15,458 Με τίποτα! 1082 01:02:15,708 --> 01:02:19,042 Κάνεις λάθος, Chloe, θα χαλαρώσουμε δίπλα στη λίμνη. 1083 01:02:19,250 --> 01:02:21,333 Μπαμπά, κι εγώ είπα όχι. 1084 01:02:21,583 --> 01:02:25,542 Ο Maxime που είναι καλό παιδί, είπε ναι και έχει δίκιο. 1085 01:02:25,750 --> 01:02:27,917 Πότε θα πάρω εκείνη την καινούργια κονσόλα, μπαμπά; 1086 01:02:28,167 --> 01:02:30,125 Έχεις καθυστερήσει πολύ. 1087 01:02:30,958 --> 01:02:33,667 Chloe, εσένα τι θα σε ευχαριστούσε; 1088 01:02:33,917 --> 01:02:35,583 Δεν ξέρω, κατά τη γνώμη σου, 1089 01:02:35,792 --> 01:02:37,958 τι θα μου άρεσε να κάνω στη ζωή μου; 1090 01:02:38,792 --> 01:02:40,000 Το φαντάστηκα. 1091 01:02:43,333 --> 01:02:45,958 Arthur, ζήτα μου αυτό που θέλεις. 1092 01:02:46,167 --> 01:02:47,375 Να κάνω ένα πάρτυ. 1093 01:02:47,583 --> 01:02:48,583 Όχι. 1094 01:02:49,417 --> 01:02:53,667 - Σου κοστίζει να είσαι με τον πατέρα σου; -Ναι, γιατί θα είσαι στη δουλειά. 1095 01:02:53,917 --> 01:02:57,375 - Δεν μπορούμε να τα συνδέσουμε; -Σκέφτεσα μόνο τη δουλειά. 1096 01:02:57,583 --> 01:03:00,250 Εδώ και 6 μέρες, έχω αφιερωθεί μόνο σε σας! 1097 01:03:00,958 --> 01:03:02,042 Με τίποτα! 1098 01:03:02,833 --> 01:03:06,500 Μάλιστα, πήγαινε φάε τα νύχια σου, Αφροδίτη της Μήλου! 1099 01:03:09,417 --> 01:03:10,417 Συγγνώμη. 1100 01:03:17,375 --> 01:03:18,458 Βγάλε τη μάσκα σου, εσύ. 1101 01:03:18,667 --> 01:03:20,417 Όχι, θα την κρατήσω. 1102 01:03:20,625 --> 01:03:21,333 Καλή σας μέρα, παιδιά. 1103 01:03:21,542 --> 01:03:23,375 Καλημέρα, Julia! 1104 01:03:33,292 --> 01:03:35,167 Λοιπόν, μπαμπά, θέλουμε να έρθουμε 1105 01:03:35,375 --> 01:03:36,417 στη γιορτή σου. 1106 01:03:36,625 --> 01:03:39,333 Αλλά υποσχέσου ότι δεν θα τα χαλάσεις όλα λόγω της δουλειάς σου. 1107 01:03:40,375 --> 01:03:41,583 -Εντάξει; -Ναι. 1108 01:03:41,833 --> 01:03:43,583 Θα είμαι συνέχεια μαζί σας. 1109 01:03:43,792 --> 01:03:45,167 Όλη την ώρα! 1110 01:03:45,375 --> 01:03:46,917 Ευχαριστώ, παιδιά. 1111 01:03:47,125 --> 01:03:49,000 Να ευχαριστήσεις τη Julia. 1112 01:03:56,208 --> 01:04:00,333 Τους είπα μόνο ότι αυτό θα ήταν πολύ σημαντικό για σας. 1113 01:04:00,625 --> 01:04:02,750 Συγγνώμη, δεν έπρεπε να το πω; 1114 01:04:03,708 --> 01:04:07,375 Όχι, αντιθέτως, κάνατε πολύ καλά. 1115 01:04:07,625 --> 01:04:11,125 Σας ευχαριστώ πολύ, σας το χρωστάω. 1116 01:04:11,333 --> 01:04:14,000 Μην ανησυχείτε, δεν μου κόστισε τίποτα. 1117 01:04:14,208 --> 01:04:18,083 Επιμένω. Αν έχετε ανάγκη από οτιδήποτε, 1118 01:04:18,292 --> 01:04:20,167 μην διστάσετε να μου το ζητήσετε. 1119 01:04:22,083 --> 01:04:23,167 Αλήθεια; 1120 01:04:23,375 --> 01:04:26,500 Φυσικά, είναι πολύ σημαντικό ακόμα και για μένα, Julia. 1121 01:04:28,583 --> 01:04:31,125 Λοιπόν...λοιπόν, ορίστε 1122 01:04:31,375 --> 01:04:33,083 Εδώ έχω όλα τα έγγραφα. 1123 01:04:33,292 --> 01:04:36,458 Εντολή απόλυσης, αποδείξεις μισθοδοσίας, 1124 01:04:36,667 --> 01:04:39,125 όλα αυτά, κράτησα τα πάντα. 1125 01:04:41,792 --> 01:04:43,500 Θέλω να επιτεθώ το "Briconautes". 1126 01:04:43,708 --> 01:04:46,250 Ναι. Το συμβόλαιο έχει νωρίτερη ημερομηνία. 1127 01:04:46,458 --> 01:04:49,208 Μου είχαν πει ότι ήταν απλούστερο για κείνους. 1128 01:04:49,417 --> 01:04:51,083 Ποιος σας το είπε αυτό, η Christine; 1129 01:04:51,292 --> 01:04:52,375 Ποια Christine; 1130 01:04:55,208 --> 01:04:57,458 Η Christine, η συνεργάτης μου στο γραφείο. 1131 01:04:57,667 --> 01:05:00,667 - Εκείνη σας το είπε; -Όχι. 1132 01:05:00,875 --> 01:05:03,375 Αλλά σκέφτηκα ότι μπορείτε να με βοηθήσετε. 1133 01:05:05,625 --> 01:05:09,500 Θέλω να τους καταστρέψω, χρειάζομαι έναν καλό δικηγόρο. 1134 01:05:09,792 --> 01:05:12,583 - Δεν έχετε χρόνο, αυτό είναι; -Όχι! Ναι. 1135 01:05:12,792 --> 01:05:15,667 Ναι, έχω πολλές δουλειές και αυτό θα είναι δύσκολο, 1136 01:05:15,875 --> 01:05:19,000 και κυρίως, δεν θα κερδίσετε πίσω πολλά χρήματα, 1137 01:05:19,208 --> 01:05:22,375 κάνατε μόνο 2 εβδομάδες σε αυτή τη δουλειά. 1138 01:05:22,583 --> 01:05:24,667 - Δεν το κάνω για τα λεφτά. -Όχι; 1139 01:05:24,875 --> 01:05:28,625 Όχι, θέλω να τους καταστρέψω, να στραφεί όλος ο κόσμος εναντίον τους. 1140 01:05:28,833 --> 01:05:31,250 - Ναι. -Τα ΜΜΕ, τα συνδικάτα, 1141 01:05:31,458 --> 01:05:34,583 σκέφτομαι να οργανώσω και απεργία, να καταλάβουμε την αποθήκη. 1142 01:05:34,792 --> 01:05:36,750 Πρέπει να χτυπήσουμε με δύναμη. 1143 01:05:36,958 --> 01:05:39,667 Όχι, θα ασχοληθώ με την υπόθεσή σας. 1144 01:05:39,875 --> 01:05:41,917 Θα πάρω τα έγγραφα 1145 01:05:42,125 --> 01:05:44,208 και θα τα αναλάβω όλα. 1146 01:05:44,417 --> 01:05:47,708 Θα τους...θα τους σκίσουμε! 1147 01:05:48,500 --> 01:05:49,542 Αλήθεια; 1148 01:05:49,750 --> 01:05:52,708 -Ναι. -Είστε πολύ καλός. 1149 01:05:52,917 --> 01:05:54,417 Ευχαριστώ, κύριε Mercier. Ευχαριστώ. 1150 01:05:57,042 --> 01:05:58,250 Ευχαριστώ πολύ. 1151 01:05:58,500 --> 01:05:59,833 Ευχαριστώ. 1152 01:06:01,958 --> 01:06:03,000 Συγγνώμη. 1153 01:06:05,042 --> 01:06:06,042 Ευχαριστώ. 1154 01:06:14,292 --> 01:06:17,958 Ακόμα δεν φύγατε; Μα τι κάνετε; 1155 01:06:18,167 --> 01:06:22,417 Τα παιδιά μου ξυπνάνε δύσκολα. Ο Di Caprio είναι ήδη εκεί; 1156 01:06:25,167 --> 01:06:27,917 Μια μυρωδιά σαν χαλασμένο αυγό. 1157 01:06:28,125 --> 01:06:31,500 Ήταν ανυπόφορη. Δεν φαινόταν κοιτώντας τον "Τιτανικό". 1158 01:06:31,708 --> 01:06:34,667 Ναι, είναι τόσο γλυκιά η Kate Winslet. 1159 01:06:34,875 --> 01:06:35,875 Αλλά μυρίζει. 1160 01:06:37,208 --> 01:06:38,375 Δεν είναι έτσι, αγάπη μου; 1161 01:06:38,583 --> 01:06:39,667 Σταμάτα. 1162 01:06:40,250 --> 01:06:42,583 Μου είπαν ότι ο ξάδελφός σας θα περάσει να σας δει; 1163 01:06:42,792 --> 01:06:45,125 Η ζωή ενός σταρ δεν είναι σαν τη δική μας. 1164 01:06:45,333 --> 01:06:47,542 Μια ώρα στο L.A., μετά στο Τορόντο, 1165 01:06:47,750 --> 01:06:50,542 - και μετά στο  Draguignan. - Και γιατί όχι; 1166 01:06:54,583 --> 01:06:55,667 Καλό! 1167 01:07:02,667 --> 01:07:05,000 Από πότε έχεις να λουστείς; 1168 01:07:05,250 --> 01:07:07,417 - Από τότε που έφυγε η μαμά. -Και να πλυθείς; 1169 01:07:07,625 --> 01:07:09,042 -Το ίδιο. -Δόντια; 1170 01:07:09,292 --> 01:07:11,583 -Προχθές. -Εντάξει, ωραία. 1171 01:07:12,083 --> 01:07:14,542 - Τι είναι αυτό; -Κολώνια. 1172 01:07:22,875 --> 01:07:24,542 Όχι τώρα "νιανιά". 1173 01:07:24,792 --> 01:07:27,125 Θα δεις, θα διασκεδάσεις. 1174 01:07:27,375 --> 01:07:29,000 Νιανιανιά; 1175 01:07:31,417 --> 01:07:35,042 Δεν καταλαβαίνω τι λες. 1176 01:07:35,292 --> 01:07:36,375 Δεν καταλαβαίνω. 1177 01:07:37,542 --> 01:07:39,667 Δέθηκες, εντάξει. 1178 01:07:39,875 --> 01:07:40,875 Ορίστε. 1179 01:07:41,125 --> 01:07:43,417 Καλημέρα. 1180 01:07:43,625 --> 01:07:45,125 Καλημέρα, μυξιάρη. 1181 01:07:45,333 --> 01:07:49,333 Σταματήστε να παίζετε με το τηλέφωνό μου, κουράστηκα! Δώστε το μου. 1182 01:07:49,542 --> 01:07:52,583 Julia, τι κάνετε εδώ; Είναι Κυριακή. 1183 01:07:52,792 --> 01:07:55,708 Ξεχάσατε να μου επιστρέψετε την ταυτότητά μου. 1184 01:07:55,917 --> 01:07:58,708 Πρέπει να είναι μέσα στα χαρτιά μου. 1185 01:07:58,917 --> 01:07:59,917 Ευχαριστώ. 1186 01:08:02,042 --> 01:08:05,625 Όχι, Julia, θα πάω να την φέρω εγώ! 1187 01:08:05,833 --> 01:08:07,250 Arthur, να μου βάλεις 1188 01:08:07,458 --> 01:08:08,625 ένα αληθινό ψευδώνυμο! 1189 01:08:08,875 --> 01:08:10,208 Περιμένετε. 1190 01:08:10,417 --> 01:08:12,625 Πήγαινε πάρε την τσάντα με τα πουλόβερ. 1191 01:08:15,333 --> 01:08:17,875 Λοιπόν, πού την άφησα; 1192 01:08:21,333 --> 01:08:23,750 Ξεκινήσατε τη διαδικασία; 1193 01:08:23,958 --> 01:08:25,750 Όχι ακόμα. 1194 01:08:27,875 --> 01:08:28,917 Και αυτό εδώ, 1195 01:08:29,125 --> 01:08:30,417 τι είναι; 1196 01:08:33,083 --> 01:08:36,792 Βασικά, άρχισα να έχω κάποιες ιδέες. 1197 01:08:37,000 --> 01:08:38,042 Tις έχω σημειώσει. 1198 01:08:38,250 --> 01:08:40,583 Είστε καταπληκτικός, κύριε Mercier. 1199 01:08:40,792 --> 01:08:44,875 Ξανασκέφτηκα αυτό που μου είπατε, αναφορικά με μια επαναπρόσληψη. 1200 01:08:45,083 --> 01:08:46,083 Όλα αυτά. 1201 01:08:47,958 --> 01:08:50,875 Ορίστε, αυτή είναι μια καλή προοπτική, όχι; 1202 01:08:51,583 --> 01:08:52,583 Όχι. 1203 01:08:54,000 --> 01:08:57,500 Βασικά, και μόνο που σκέφτομαι ότι θα δουλέψω εκεί, αρρωσταίνω. 1204 01:08:57,708 --> 01:08:58,792 Με τον ηλίθιο λαγό τους, 1205 01:08:59,000 --> 01:09:00,458 - καταλαβαίνετε; -Και βέβαια. 1206 01:09:02,208 --> 01:09:03,583 Την βρήκα. 1207 01:09:04,542 --> 01:09:06,042 Θα τους τσακίσουμε. 1208 01:09:06,250 --> 01:09:07,958 Δουλεύετε εκεί; 1209 01:09:09,000 --> 01:09:10,000 Πού; 1210 01:09:23,125 --> 01:09:25,458 Διευθυντής Ανθρώπινου Δυναμικού. 1211 01:09:26,542 --> 01:09:28,708 Και με δουλεύετε, ουσιαστικά. 1212 01:09:28,917 --> 01:09:31,750 Ήρεμα, μπορεί να ακούσουν τα παιδιά. 1213 01:09:32,000 --> 01:09:34,417 Γιατί μου προτείνατε να γίνετε δικηγόρος μου; 1214 01:09:34,625 --> 01:09:37,042 Μα εσείς μου το ζητήσατε! 1215 01:09:37,250 --> 01:09:39,167 Αλλά εσείς δεχθήκατε... 1216 01:09:39,417 --> 01:09:41,542 Εσείς με διώξατε. 1217 01:09:42,708 --> 01:09:43,708 Συγγνώμη. 1218 01:09:43,958 --> 01:09:46,333 Τα πηγαίνατε πολύ καλά με τα παιδιά. 1219 01:09:46,542 --> 01:09:47,917 Εγώ τα είχα κάνει θάλασσα. 1220 01:09:49,083 --> 01:09:50,083 Ντρεπόμουν. 1221 01:09:51,000 --> 01:09:52,375 Δεν μπορώ να το πιστέψω. 1222 01:09:52,583 --> 01:09:56,667 Δεν μπορώ να το πιστέψω. Τι σκατά. Τι σκατά! 1223 01:09:56,875 --> 01:09:58,000 Δεν είναι δικό σας το λάθος. 1224 01:09:58,208 --> 01:10:01,875 Μα για σας μιλάω. Τι κόπανος είστε! 1225 01:10:02,083 --> 01:10:03,792 Φτάνει τώρα! 1226 01:10:04,417 --> 01:10:05,667 Βρίσκεστε σπίτι μου. 1227 01:10:05,917 --> 01:10:09,792 Λοιπόν, σας απέλυσα για 3 βίδες, ναι! 1228 01:10:10,000 --> 01:10:13,125 Μπορείτε να μου ρίξετε το φταίξιμο, αν αυτό σας ικανοποιεί, 1229 01:10:13,333 --> 01:10:17,000 αλλά όταν κλέβουμε, κοιτάμε να μην υπάρχουν κάμερες! 1230 01:10:17,208 --> 01:10:19,500 Δεν άξιζαν ούτε 30 λεπτά, αυτές οι παλιοβίδες. 1231 01:10:19,708 --> 01:10:23,667 2,30 ευρώ, και στον δικό μου κόσμο είναι κακό να κλέβεις, Julia. 1232 01:10:26,417 --> 01:10:27,583 Έχετε δίκιο. 1233 01:10:31,208 --> 01:10:32,375 Εγώ φταίω. 1234 01:10:36,875 --> 01:10:38,042 Ορίστε. 1235 01:10:38,250 --> 01:10:41,042 Γιατί δεν προερχόμαστε από τον ίδιο κόσμο. 1236 01:10:41,917 --> 01:10:44,167 Γιατί στον δικό μου, γνωρίζουμε τα παιδιά μας. 1237 01:10:44,958 --> 01:10:47,250 Διαχειριζόμαστε τα προβλήματα της περιόδου της κόρης μας. 1238 01:10:48,000 --> 01:10:51,250 Καταλαβαίνουμε τον δίχρονο γιο μας όταν ανοίγει το στόμα του. 1239 01:10:51,500 --> 01:10:54,500 Δεν εξαγοράζουμε ένα μικρό αγόρι με ένα drone. 1240 01:10:55,542 --> 01:10:58,875 Και ενδιαφερόμαστε για τις ιστορίες αγάπης του μεγαλύτερου γιου μας. 1241 01:11:09,083 --> 01:11:10,542 Πάρτε τις βίδες σας. 1242 01:11:11,292 --> 01:11:14,542 Και μην μπείτε στον κόπο να με απολύσετε για δεύτερη φορά. 1243 01:11:15,375 --> 01:11:16,958 Εγώ φεύγω. 1244 01:11:35,458 --> 01:11:37,042 Βρήκες την τσάντα; 1245 01:11:37,250 --> 01:11:38,833 Βρήκα καλύτερα. 1246 01:11:39,042 --> 01:11:40,750 - Πες. -Μετά. Έρχεται ο μπαμπάς. 1247 01:11:52,417 --> 01:11:54,667 Πάμε παιδιά! 1248 01:11:54,917 --> 01:11:57,708 Έτοιμοι να περάσουμε μια μέρα τρέλας! 1249 01:11:58,792 --> 01:12:02,250 Σας ευχαριστώ όλους που ήρθατε εδώ 1250 01:12:02,500 --> 01:12:05,667 για την εκδήλωση των καταστημάτων Briconautes ! 1251 01:12:07,667 --> 01:12:10,000 Ένα γεγονός που περιμένατε όλοι, 1252 01:12:10,250 --> 01:12:13,125 ένα γεγονός που μας συγκεντρώνει όλους μαζί. 1253 01:12:13,333 --> 01:12:15,042 Αναμνήσεις που μοιραζόμαστε με την οικογένεια, 1254 01:12:15,250 --> 01:12:18,208 επειδή, όπως ξέρετε, στο Briconautes, αγαπάμε την οικογένεια. 1255 01:12:18,417 --> 01:12:22,208 Θέλω να υπογραμμίσω την παρουσία του κυρίου και της κυρίας Chassagne. 1256 01:12:22,417 --> 01:12:25,333 Και σας ζητώ να χειροκροτήσετε θερμά! 1257 01:12:25,542 --> 01:12:27,583 - Ευχαριστώ. -Πιο δυνατά! 1258 01:12:27,792 --> 01:12:28,917 Μπράβο! 1259 01:12:31,250 --> 01:12:33,125 Ήρθε η ώρα να πάρουμε 1260 01:12:33,333 --> 01:12:35,083 τη μασκώτ μας, το Brico-λαγό, 1261 01:12:35,292 --> 01:12:38,625 για να πάμε να ανάψουμε τη φλόγα της "Brico- Ολυμπιάδας" ! 1262 01:12:38,833 --> 01:12:40,708 Ελάτε, όλοι μαζί! 1263 01:12:41,250 --> 01:12:43,958 Ο Λαγός! Ο Λαγός! Ο Λαγός! 1264 01:12:44,167 --> 01:12:46,417 Ο Λαγός! Ο Λαγός! Ο Λαγός! 1265 01:12:46,625 --> 01:12:49,708 Ο Λαγός! Ο Λαγός! Ο Λαγός! 1266 01:12:50,792 --> 01:12:53,250 Πέντε, τέσσερα, τρία, 1267 01:12:53,458 --> 01:12:55,417 δύο, ένα... 1268 01:12:57,417 --> 01:12:59,083 Να αρχίσει η γιορτή! 1269 01:13:00,792 --> 01:13:03,292 Απίστευτη φυσική δύναμη του Di Caprio ! 1270 01:13:03,542 --> 01:13:07,667 Ο Antoine Mercier κυριολεκτικά σηκώνεται ψηλά! 1271 01:13:08,042 --> 01:13:09,833 Πρώτη νίκη 1272 01:13:10,042 --> 01:13:11,917 για τον Di Caprio ! 1273 01:13:12,125 --> 01:13:15,542 Βλέπουμε στη συνέχεια τον Antoine Mercier στο Brico- ροντέο. 1274 01:13:17,208 --> 01:13:18,500 Αποτυχία. 1275 01:13:18,792 --> 01:13:22,417 Ενώ ο Di Caprio αντιστέκεται και πάλι αντιστέκεται! 1276 01:13:22,625 --> 01:13:24,125 Τελειώνει ανέπαφος! 1277 01:13:26,083 --> 01:13:27,875 Τι προσπάθεια του Di Caprio ! 1278 01:13:28,083 --> 01:13:31,250 Ο Antoine Mercier σημαντικά πίσω. 1279 01:13:31,458 --> 01:13:33,000 Τι ταπείνωση! 1280 01:13:33,208 --> 01:13:34,208 Μπράβο. 1281 01:13:34,375 --> 01:13:35,750 Επόμενη δοκιμασία: 1282 01:13:35,958 --> 01:13:37,167 Η Brico- γέφυρα! 1283 01:13:48,250 --> 01:13:50,250 Και ξεκίνησε! 1284 01:13:52,500 --> 01:13:55,083 Δεν αφήνουμε τίποτα, Christine, τίποτα! 1285 01:13:55,375 --> 01:13:56,375 Μας πανικοβάλλεις! 1286 01:13:57,083 --> 01:13:59,375 -Τι περιμένουμε; -Την κατάλληλη στιγμή. 1287 01:14:00,208 --> 01:14:03,417 Εμψυχώνουμε τις δύο ομάδες! 1288 01:14:03,625 --> 01:14:04,708 Πάμε! 1289 01:14:04,917 --> 01:14:06,375 Ο Di Caprio μπροστά! 1290 01:14:06,583 --> 01:14:10,667 Ο Mercier στο φιλέ, και ο Di Caprio νικάει! 1291 01:14:10,875 --> 01:14:11,875 Di Caprio ! 1292 01:14:12,083 --> 01:14:16,000 Και μόνο το όνομά του φθάνει για να μας κάνει να ονειρευόμαστε, 1293 01:14:16,208 --> 01:14:18,042 χειροκροτήστε τον νικητή τoυ πρώτου γύρου: 1294 01:14:18,250 --> 01:14:20,708 Κύριο Di Caprio ! 1295 01:14:21,417 --> 01:14:22,500 Μπράβο! 1296 01:14:24,458 --> 01:14:27,833 Μπαμπά, με αυτό το παιχνίδι, μπορούμε να πάρουμε μάξιμουμ πόντων. 1297 01:14:28,042 --> 01:14:30,667 Χειροκροτήστε, παρακαλώ! 1298 01:14:30,875 --> 01:14:33,917 Christine, αυτό το παιχνίδι είναι για σας. 1299 01:14:34,125 --> 01:14:35,333 Mπαμπά, έλα! 1300 01:14:35,583 --> 01:14:36,583 Όχι, όχι. 1301 01:14:37,458 --> 01:14:39,333 Πιο δυνατά για τον Di Caprio ! 1302 01:14:39,542 --> 01:14:42,625 Η ομάδα του Antoine Mercier είναι αδύναμη, αυτή τη χρονιά. 1303 01:14:42,833 --> 01:14:44,375 Κρατήστε. Όχι, κράτα εσύ. 1304 01:14:52,208 --> 01:14:53,417 Μην κουνηθείς, Jojo. 1305 01:14:53,625 --> 01:14:55,375 Μείνε εκεί. 1306 01:14:55,583 --> 01:14:58,833 - Σημαδέψτε σωστά. -Μην ανησυχείς, μπαμπά. Έτοιμος; 1307 01:14:59,042 --> 01:15:00,458 Πανέτοιμος. 1308 01:15:00,667 --> 01:15:04,042 - Θέλουμε να σου πούμε κάτι. -Σ' αγαπάμε πολύ. 1309 01:15:04,250 --> 01:15:06,833 Αλλά πρέπει να αλλάξεις. 1310 01:15:08,833 --> 01:15:11,125 Ναι, εντάξει, ακριβώς. 1311 01:15:12,042 --> 01:15:13,083 Πάμε! 1312 01:15:17,167 --> 01:15:18,167 Τι κάνετε; 1313 01:15:19,167 --> 01:15:21,250 Θέλουμε να επιστρέψει η Julia. 1314 01:15:21,458 --> 01:15:24,292 Θα το συζητήσουμε, τώρα ξαναβάλτε με σωστά. 1315 01:15:24,500 --> 01:15:25,542 Όχι, τώρα. 1316 01:15:25,750 --> 01:15:28,333 Ελάτε, τοποθετήστε με σωστά! 1317 01:15:30,917 --> 01:15:32,708 Όχι! 1318 01:15:32,917 --> 01:15:34,958 Βάλτε με σωστά! 1319 01:15:47,833 --> 01:15:49,958 -Τι κάναμε; -Γιατί το κάναμε αυτό; 1320 01:15:52,958 --> 01:15:53,958 Βοήθεια! 1321 01:16:11,208 --> 01:16:12,667 Συγγνώμη, κυρία! 1322 01:16:14,625 --> 01:16:16,250 Παιχνίδι, σετ και ματς. 1323 01:16:25,375 --> 01:16:27,167 Λαγέ, Λαγέ! 1324 01:16:32,708 --> 01:16:33,833 Σκατά! 1325 01:16:39,792 --> 01:16:43,500 Καίγεται η ουρά σου! Η ουρά σου! 1326 01:16:43,708 --> 01:16:45,417 Θα ακυρώσω τον ξάδελφό μου. 1327 01:16:45,667 --> 01:16:46,833 Μα τι περιμένετε; 1328 01:16:47,042 --> 01:16:48,667 Αντιδράστε, που να πάρει! 1329 01:17:00,367 --> 01:17:15,667 Μετάφραση: Calamity Jane 1330 01:17:30,833 --> 01:17:32,917 Μάλλον δεν έπρεπε να το κάνουμε αυτό. 1331 01:17:33,167 --> 01:17:34,167 Ναι. 1332 01:17:36,708 --> 01:17:39,042 Θα ασχοληθώ μαζί του. 1333 01:17:39,250 --> 01:17:41,667 Αν θέλεις να φωνάξεις, κάντο. 1334 01:17:41,875 --> 01:17:45,208 Να το κάνουμε έτσι, θα είναι καλύτερα για όλους. 1335 01:17:45,417 --> 01:17:49,167 Θα τα κρατήσω μέχρι να επιστρέψει η Isabelle, εντάξει; 1336 01:17:49,375 --> 01:17:52,625 - Νιανιανιά; -Όμως, σου αφήνω τον Jojo. 1337 01:17:52,833 --> 01:17:55,208 Δεν καταλαβαίνω τι λέει. 1338 01:18:29,167 --> 01:18:31,167 Δεν σε καταλαβαίνω, γιε μου. 1339 01:18:32,167 --> 01:18:35,042 Νιανιανιανιά. 1340 01:18:36,042 --> 01:18:37,333 Δεν καταλαβαίνω. 1341 01:18:43,208 --> 01:18:44,208 Νινά. 1342 01:18:56,458 --> 01:18:58,958 Θα ήθελα πολύ να σε καταλάβω. 1343 01:20:48,000 --> 01:20:49,000 21:22. 1344 01:20:54,375 --> 01:20:55,667 Χαίρετε. 1345 01:20:59,792 --> 01:21:01,833 Ναι; Πείτε μου, Christine. 1346 01:21:02,042 --> 01:21:05,083 Ο Chassagne κάνει επιτροπή διεύθυνσης αύριο στις 11. 1347 01:21:05,292 --> 01:21:08,625 - Θέλει να είστε εκεί. -Δεν χάνει το χρόνο του. 1348 01:21:08,833 --> 01:21:10,500 Λυπάμαι. Θα είστε καλά; 1349 01:21:10,708 --> 01:21:14,000 Ναι, μην ανησυχείτε. Τα λέμε αύριο, Christine, ευχαριστώ. 1350 01:21:14,833 --> 01:21:16,583 Κύριε Mercier, καλημέρα. 1351 01:21:16,792 --> 01:21:18,083 Καλημέρα. 1352 01:21:18,333 --> 01:21:21,083 Προσέξτε, έκανε τη δεύτερη δόση του εμβολίου της πολυομυελίτιδας, 1353 01:21:21,292 --> 01:21:25,167 και μπορεί να ανεβάσει πυρετό για μερικές ημέρες. 1354 01:21:25,375 --> 01:21:27,333 Αύριο είναι η παιδαγωγική ημέρα, 1355 01:21:27,542 --> 01:21:29,792 -και θα είναι μαζί σας. -Φυσικά. 1356 01:21:33,333 --> 01:21:34,500 Jojo : Αντίο. 1357 01:21:34,750 --> 01:21:36,958 Τι καλά, λες αντίο στον μπαμπά; 1358 01:21:37,167 --> 01:21:38,542 Αντίο. 1359 01:21:39,708 --> 01:21:40,833 Αντίο. 1360 01:21:43,500 --> 01:21:44,542 Αντίο. 1361 01:21:44,750 --> 01:21:46,167 Πρέπει να φύγετε τώρα, κύριε. 1362 01:21:47,958 --> 01:21:49,042 Αντίο. 1363 01:22:07,875 --> 01:22:09,875 Με απέλυσαν. 1364 01:22:11,375 --> 01:22:13,583 Ξέρετε κανέναν καλό δικηγόρο; 1365 01:22:15,875 --> 01:22:17,167 Περάστε. 1366 01:22:20,875 --> 01:22:22,458 Γιατί ήρθατε; 1367 01:22:22,667 --> 01:22:26,417 Μην ανησυχείτε, δεν έκανα μήνυση. 1368 01:22:26,625 --> 01:22:28,917 Όπως και νάχει, δεν γνωρίζω 1369 01:22:29,125 --> 01:22:30,500 κάποιον καλό δικηγόρο. 1370 01:22:30,708 --> 01:22:32,000 Υπάρχει η γυναίκα μου. 1371 01:22:32,208 --> 01:22:34,000 Και θα σας κάνει μήνυση; 1372 01:22:34,208 --> 01:22:36,625 Φοβάμαι ότι θα χαρεί. 1373 01:22:39,083 --> 01:22:41,375 Κρατάτε κι άλλα παιδιά; 1374 01:22:41,583 --> 01:22:43,417 Αυτός εδώ, 1375 01:22:43,625 --> 01:22:44,417 είναι ο Dumbo. 1376 01:22:44,625 --> 01:22:46,167 Τον λένε Mathieu. 1377 01:22:46,375 --> 01:22:47,958 Είναι ο γιος μου. 1378 01:22:48,875 --> 01:22:49,875 Συγγνώμη. 1379 01:22:50,792 --> 01:22:54,583 Μια φορά που λέτε την αλήθεια, δεν θα σας κατηγορήσω. 1380 01:22:56,292 --> 01:22:57,958 Αλλά λατρεύω αυτή τη φωτογραφία. 1381 01:22:58,750 --> 01:22:59,875 Και ο πατέρας; 1382 01:23:00,083 --> 01:23:01,125 Είναι ο "άντρας- μαμή". 1383 01:23:01,333 --> 01:23:03,333 - Φυσικά. - Η βίδα 1384 01:23:03,542 --> 01:23:06,167 ήταν για να επισκευάσω το ρομπότ του. 1385 01:23:30,667 --> 01:23:31,667 Λοιπόν. 1386 01:23:32,625 --> 01:23:34,875 Πρέπει να πάω να πάρω τον Mathieu από το σχολείο. 1387 01:23:38,958 --> 01:23:41,208 Είστε εξαιρετική κοπέλα, Julia. 1388 01:23:42,250 --> 01:23:43,542 Και ευχαριστώ. 1389 01:23:44,792 --> 01:23:47,500 Ευχαριστώ για όλα όσα κάνατε για μας. 1390 01:23:56,125 --> 01:23:58,125 Ήταν μεγάλη μέρα για μένα. 1391 01:23:58,333 --> 01:24:02,208 Σας προτείνω να επισημοποιήσετε την υποψηφιότητα του Di Caprio 1392 01:24:02,458 --> 01:24:05,583 στη θέση του νέου γενικού διευθυντή αντί για μένα. 1393 01:24:09,500 --> 01:24:11,667 Ευχαριστώ για την εμπιστοσύνη σας, κύριε Chassagne. 1394 01:24:11,875 --> 01:24:13,292 Να με φωνάζετε Roland. 1395 01:24:13,500 --> 01:24:14,542 Ευχαριστώ, Roland. 1396 01:24:14,792 --> 01:24:16,833 Όσον αφορά εσάς, Antoine, 1397 01:24:17,042 --> 01:24:19,250 αναφορικά με τα προχθεσινά γεγονότα, 1398 01:24:19,500 --> 01:24:22,250 η διεύθυνση πήρε μια βαριά απόφαση. 1399 01:24:22,458 --> 01:24:25,500 Κανείς εδώ δεν αμφιβάλλει για τις ικανότητές σας 1400 01:24:25,708 --> 01:24:28,500 ούτε για τη δέσμευσή σας σε αυτή την επιχείρηση, 1401 01:24:28,750 --> 01:24:30,125 αλλά σκεφτόμαστε 1402 01:24:30,333 --> 01:24:32,083 ότι δεν είναι πια σωστό 1403 01:24:32,333 --> 01:24:35,417 να συνεχίσετε ως επικεφαλής Ανθρώπινων Πόρων. 1404 01:24:35,667 --> 01:24:39,292 Γι αυτό αποφασίσαμε να σας προτείνουμε μια αλλαγή καριέρας. 1405 01:24:39,500 --> 01:24:41,667 - Μπαμπά; -Τι είπες; 1406 01:24:41,875 --> 01:24:43,500 Μια αλλαγή καριέρας, Mercier ! 1407 01:24:43,708 --> 01:24:46,042 Σουτ, αφήστε τον να μιλήσει. 1408 01:24:46,292 --> 01:24:48,792 - Τι είπες, Jojo; -Μπαμπά. 1409 01:24:49,000 --> 01:24:51,958 -Είπε "μπαμπά", έτσι δεν είναι; - Εγώ άκουσα "νιανιά". 1410 01:24:52,167 --> 01:24:53,458 Κι εγώ. 1411 01:24:53,667 --> 01:24:56,333 - Πες "μολύβι". -Μολύβι. 1412 01:24:57,375 --> 01:24:59,333 -Πες "χαρτί". -Χαρτί. 1413 01:24:59,542 --> 01:25:00,542 Ό,τι νάναι. 1414 01:25:00,750 --> 01:25:03,375 - Πες "τηλέφωνο". -Τηλέφωνο. 1415 01:25:03,583 --> 01:25:05,042 Antoine, ακούτε; 1416 01:25:05,250 --> 01:25:07,625 Μεγάλε κόπανε σκατοκέφαλε, 1417 01:25:07,833 --> 01:25:09,500 τι μπορώ να κάνω για σας; 1418 01:25:10,667 --> 01:25:12,875 Φύγετε από δω, είπα : "Έξω!" 1419 01:25:13,083 --> 01:25:15,125 Γυρίζουμε σπίτι, μπαμπά; 1420 01:25:15,333 --> 01:25:17,958 Έχεις δίκιο, γιε μου, γυρίζουμε σπίτι μας. 1421 01:25:28,833 --> 01:25:31,375 Τι θα κάνετε, κύριε Mercier; 1422 01:25:31,625 --> 01:25:32,833 Δεν ξέρω, Christine, 1423 01:25:33,042 --> 01:25:34,042 ένα διάλειμμα. 1424 01:25:35,958 --> 01:25:37,500 Σταμάτα, αυτό είναι το γραφείο της... 1425 01:25:42,542 --> 01:25:43,792 Christiane. 1426 01:25:44,000 --> 01:25:46,000 Οι άνθρωποι το κάνουν συχνά λάθος. 1427 01:25:46,208 --> 01:25:47,917 Δεν σας εκτιμούσα. 1428 01:25:48,125 --> 01:25:51,167 Αμφιβάλλω αν θα είναι καλύτερα μετά από σας. 1429 01:25:51,375 --> 01:25:52,792 Λοιπόν, αντίο, 1430 01:25:53,000 --> 01:25:54,083 Christiane. 1431 01:25:54,292 --> 01:25:56,083 Αντίο, Antoine. 1432 01:25:56,292 --> 01:25:57,292 Αντίο. 1433 01:25:57,333 --> 01:25:58,042 Αντίο. 1434 01:25:58,250 --> 01:25:59,250 Ευχαριστώ. 1435 01:25:59,292 --> 01:26:00,458 Αντίο κύριε Mercier. 1436 01:26:00,667 --> 01:26:02,375 Αντίο κύριε Mercier. 1437 01:26:03,333 --> 01:26:04,500 Αντίο, 1438 01:26:04,708 --> 01:26:05,917 Christiane. 1439 01:26:08,000 --> 01:26:10,875 Αντίο. 1440 01:26:22,125 --> 01:26:26,125 Ναι, χρειάζομαι ένα όχημα αντικατάστασης de luxe. 1441 01:26:26,333 --> 01:26:28,583 Όχι, δεν γνωρίζω το νούμερο της ταυτότητάς μου. 1442 01:26:28,833 --> 01:26:31,542 Di Caprio, όπως ο ηθοποιός, ναι. 1443 01:26:31,792 --> 01:26:33,542 Thierry. 1444 01:26:33,750 --> 01:26:35,958 Συγγνώμη. Το Thierry, είναι το όνομά σου; 1445 01:26:36,167 --> 01:26:38,750 -Ναι, γιατί; - Thierry Di Caprio; 1446 01:26:40,000 --> 01:26:41,167 Bernard Pitt ! 1447 01:26:41,417 --> 01:26:44,750 Μα σκάσε. Πήγαινε να γραφτείς για το επίδομα ανεργίας! 1448 01:26:45,000 --> 01:26:46,000 Όχι, όχι, 1449 01:26:46,125 --> 01:26:47,625 δεν μιλούσα σε σας. 1450 01:26:47,875 --> 01:26:49,708 Παραπονιέται ο κύριος; 1451 01:26:49,958 --> 01:26:52,458 Ναι, γιατί δεν είναι πολύ ευχαριστημένος. 1452 01:26:52,667 --> 01:26:54,500 Όχι ένα Espace ! 1453 01:26:54,708 --> 01:26:56,208 Ο μπαμπάς ευχαριστημένος; 1454 01:26:56,417 --> 01:26:58,250 Ναι, ο μπαμπάς είναι πολύ ευχαριστημένος. 1455 01:26:58,500 --> 01:26:59,542 Πάμε, γιε μου. 1456 01:26:59,792 --> 01:27:03,667 - Γυρίζουμε σπίτι μας. -Όχι, δεν θέλω Kangoo ! 1457 01:27:03,875 --> 01:27:07,708 Fiat Punto; Δεν σας ζήτησα κάτι τέτοιο! 1458 01:27:08,750 --> 01:27:10,167 40-15. 1459 01:27:22,417 --> 01:27:24,042 Παιχνίδι, δεσποινίς Autexier. 1460 01:27:29,167 --> 01:27:30,167 Πάμε, Emma. 1461 01:27:30,375 --> 01:27:32,708 Να το έχεις στο μυαλό σου. Μην αφήσεις τίποτα. 1462 01:27:32,917 --> 01:27:34,125 Τίποτα. 1463 01:27:34,333 --> 01:27:37,500 Ανέβα στο φιλέ και χτύπα την στο ρεβέρ της. 1464 01:27:37,708 --> 01:27:38,708 Σύμφωνοι; 1465 01:27:42,542 --> 01:27:43,583 Τι; 1466 01:27:44,958 --> 01:27:45,958 Τίποτα. 1467 01:27:46,208 --> 01:27:48,333 - Κοροϊδεύεις κιόλας; -Όχι. 1468 01:27:48,542 --> 01:27:49,708 Αντιθέτως. 1469 01:27:49,958 --> 01:27:53,542 Αλλά σου θυμίζω ότι έχεις μια μέρα bowling με τον πατέρα σου, κύριε. 1470 01:27:53,792 --> 01:27:56,792 - Λυπάμαι, ήταν ιδέα της Chloe. -Δεν ισχύει! 1471 01:28:01,042 --> 01:28:05,333 Λυπάμαι, μπαμπά, θέλαμε να σου δώσουμε ένα μάθημα, αλλά πήγε πολύ μακριά. 1472 01:28:07,625 --> 01:28:08,708 Έλα εδώ, εσύ. 1473 01:28:08,958 --> 01:28:10,167 Συγγνώμη, μπαμπά. 1474 01:28:10,417 --> 01:28:13,208 Ναι, μπαμπά, συγγνώμη για προχθές. 1475 01:28:14,625 --> 01:28:18,125 Ναι, κι εγώ ζητώ συγγνώμη, για όλες τις άλλες μέρες. 1476 01:28:19,458 --> 01:28:22,792 Ασχολιόμουν με τις ανθρώπινες σχέσεις όλη μου τη ζωή, 1477 01:28:23,042 --> 01:28:27,125 και δεν γνώριζα ούτε τα παιδιά μου. Αγνοούσα το ουσιαστικό. 1478 01:28:27,333 --> 01:28:29,667 - Σουτ! -Δεν βλέπετε ότι συμφιλιωνόμαστε; 1479 01:28:29,875 --> 01:28:34,292 - Δεν είναι τώρα η ώρα. -Μαμά, κι εσύ μιλούσες στο τηλέφωνο. 1480 01:28:34,500 --> 01:28:36,125 Εμένα με ζαλίζει, αυτό το ματς. 1481 01:28:36,375 --> 01:28:38,208 Όχι, θα μείνουμε μαζί σαν οικογένεια. 1482 01:28:38,417 --> 01:28:40,833 - Και τα δικά μου είναι ανυπόφορα. -Κι εμάς, 1483 01:28:41,042 --> 01:28:42,750 δεν μας αρέσει να μας παρατάνε. 1484 01:28:42,958 --> 01:28:44,042 Αρκετά. 1485 01:28:44,250 --> 01:28:45,667 Ηρεμήστε, παρακαλώ! 1486 01:28:45,875 --> 01:28:49,458 Οι κοπέλες παίζουν για μια θέση στην εθνική ομάδα! 1487 01:28:49,667 --> 01:28:52,083 Όσοι δεν ενδιαφέρονται, 1488 01:28:52,292 --> 01:28:54,542 γυρίστε σπίτια σας! 1489 01:28:59,875 --> 01:29:00,667 Μα τι κάνεις, αγάπη μου; 1490 01:29:00,875 --> 01:29:05,000 -Δεν τελείωσε. -Βασικά, δε δίνω δεκάρα για το τένις! 1491 01:29:05,208 --> 01:29:06,875 Μα εσύ το λάτρευες! 1492 01:29:07,083 --> 01:29:08,125 Όχι, εσύ το λατρεύεις. 1493 01:29:08,375 --> 01:29:12,917 Οπότε, πάρε τη ρακέτα, παίξε σαν τον Borg το '82 και άσε με ήσυχη. 1494 01:29:13,125 --> 01:29:14,875 Λοιπόν, εμείς πάμε. 1495 01:29:15,125 --> 01:29:18,042 Ησυχία παρακαλώ! 1496 01:29:18,250 --> 01:29:20,792 Μείνετε καθισμένοι, παρακαλώ. 1497 01:29:21,000 --> 01:29:23,042 - Επιπλέον, έρχεται η μαμά σε λίγο. -Κιόλας; 1498 01:29:23,250 --> 01:29:24,542 -Πέρασε γρήγορα! -Ναι. 1499 01:29:24,792 --> 01:29:26,542 Μπαμπά, γιατί με κοροϊδεύουν; 1500 01:29:26,750 --> 01:29:28,250 Γιατί φοράς στο κεφάλι 1501 01:29:28,458 --> 01:29:30,667 μια μάσκα του Superman. 1502 01:29:30,917 --> 01:29:33,375 Μη σηκώνεστε, κυρίες και κύριοι! 1503 01:29:59,208 --> 01:30:00,458 Γεια σας! 1504 01:30:15,417 --> 01:30:17,042 Καλημέρα σε όλους! 1505 01:30:25,958 --> 01:30:27,292 Είναι κανείς εδώ; 1506 01:30:28,208 --> 01:30:29,542 Μαμά, γύρισες; 1507 01:30:29,750 --> 01:30:30,958 Χαίρομαι πολύ. 1508 01:30:31,167 --> 01:30:32,292 Μαμά! 1509 01:30:32,500 --> 01:30:34,333 Αγάπες μου! 1510 01:30:34,542 --> 01:30:36,042 Χαίρομαι που σας βλέπω. 1511 01:30:36,292 --> 01:30:38,250 Γλυκειά μου. 1512 01:30:39,042 --> 01:30:41,042 -Η μαμά. -Μαμά. 1513 01:30:41,292 --> 01:30:44,750 - Σούπερ ήρωά μου, μεγάλωσες! -Μαμά, σ' αγαπάω. 1514 01:30:44,958 --> 01:30:46,750 Κι εγώ, ο μπαμπάς; 1515 01:30:47,000 --> 01:30:48,667 Χαίρομαι που γύρισες. 1516 01:30:48,917 --> 01:30:51,542 Δεν θυμόσουν ότι θα γύριζα σήμερα; 1517 01:30:51,750 --> 01:30:56,167 Όχι, νόμιζα ότι ήταν αύριο. Θα μπορούσαμε να συγυρίσουμε λίγο. 1518 01:30:56,375 --> 01:30:59,708 - Είσαι πολύ όμορφη. -Ευχαριστώ, πολύ ευγενικό. 1519 01:30:59,917 --> 01:31:01,417 Εσείς, όλα καλά; Όχι πολύ δύσκολα; 1520 01:31:01,667 --> 01:31:04,125 Εμείς ήμαστε τέλεια, σωστά; 1521 01:31:04,333 --> 01:31:05,333 Υπέροχα, μπαμπά. 1522 01:31:05,458 --> 01:31:06,875 - Άψογα. -Θαυμάσια. 1523 01:31:07,083 --> 01:31:08,083 Κακά! 1524 01:31:08,333 --> 01:31:10,583 Chloe. - Nαι, είναι η σειρά μου. 1525 01:31:10,792 --> 01:31:11,792 Θα σε βοηθήσω, 1526 01:31:12,000 --> 01:31:13,917 πάμε να του διαβάσουμε ένα παραμύθι. 1527 01:31:14,125 --> 01:31:16,667 Ανεβάζω πάνω τη βαλίτσα σου, μαμά. 1528 01:31:16,875 --> 01:31:19,500 Nαι, κι εσύ κοίταξε να τελειώσεις την εργασία σου. 1529 01:31:19,750 --> 01:31:21,708 - Εντάξει. -Αυτός μένει πάντα πίσω. 1530 01:31:21,958 --> 01:31:24,083 Έχετε πάρει φάρμακα; 1531 01:31:24,292 --> 01:31:26,250 Γιατί το λες αυτό; 1532 01:31:26,458 --> 01:31:29,167 Για όλους, δεν ξέρω, είναι παράξενο. 1533 01:31:30,083 --> 01:31:32,708 - Δεν είχες προβλήματα; -Όχι. 1534 01:31:32,917 --> 01:31:36,167 -Δεν έχεις ούτε κύκλους στα μάτια. -Σταμάτα. 1535 01:31:36,375 --> 01:31:39,542 Σίγουρα, αυτό είναι από τη δουλειά. 1536 01:31:39,750 --> 01:31:42,833 Ο Jojo έκανε ένα 38.7 μετά το εμβόλιο, αλλά το τακτοποίησα. 1537 01:31:43,083 --> 01:31:45,625 Αυτό τακτοποιήθηκε, δεν σου άφησα τίποτα. 1538 01:31:47,208 --> 01:31:48,208 O.K. 1539 01:31:48,875 --> 01:31:50,792 Μα με τη δουλειά, τι έγινε; 1540 01:31:51,000 --> 01:31:53,708 Όχι, δεν μιλάμε εδώ μέσα για τη δουλειά. 1541 01:31:53,958 --> 01:31:55,917 Μέσα στο σπίτι, το κόβω. 1542 01:31:57,083 --> 01:31:58,083 O.K. 1543 01:31:59,125 --> 01:32:01,875 Πρέπει να μπήκα σε μια άλλη διάσταση του χωροχρόνου. 1544 01:32:03,958 --> 01:32:06,875 Όλα πάνε καλά. Έχουμε μια υπέροχη οικογένεια. 1545 01:32:08,750 --> 01:32:10,750 Καλωσόρισες σπίτι σου, αγάπη μου. 1546 01:32:27,208 --> 01:32:28,542 Αγάπες μου! 1547 01:32:28,792 --> 01:32:32,167 Πόσο μου λείψατε! 1548 01:32:32,375 --> 01:32:34,875 Πόσο το είχα ανάγκη αυτό! 1549 01:32:35,083 --> 01:32:36,292 Μαμά. 1550 01:32:36,542 --> 01:32:39,125 Την κάπα, τη θέλεις; Μαζί με τη μάσκα; 1551 01:32:39,333 --> 01:32:41,292 Και ο μικρός μου σούπερ ήρωας. 1552 01:32:46,833 --> 01:32:49,292 Εντάξει, ξέρω ότι δεν έχει κερδηθεί. 1553 01:32:49,750 --> 01:32:52,583 Στο μέλλον θα έρθει η εφηβεία, οι καυγάδες, 1554 01:32:52,833 --> 01:32:55,250 θα πηγαίνω να τα παίρνω από ένα πάρτυ στις 4 το πρωί, 1555 01:32:55,458 --> 01:32:59,042 ιστορίες αγάπης για τον έναν, χωρισμοί για τον άλλον. 1556 01:32:59,458 --> 01:33:02,125 Κανένας δεν ξέρει τι θα φέρει το αύριο. 1557 01:33:03,292 --> 01:33:04,500 Αν φοβάμαι; 1558 01:33:05,583 --> 01:33:07,208 Φυσικά και φοβάμαι. 1559 01:33:07,458 --> 01:33:11,208 Αλλά θα ήθελα να μπορώ να πιστέψω ότι θα είμαι μια χαρά, 1560 01:33:11,458 --> 01:33:13,208 ότι θα είμαστε μια χαρά. 1561 01:33:13,458 --> 01:33:17,542 Διότι είμαστε μια θαυμάσια οικογένεια, και όλα θα πάνε καλά. 1562 01:33:17,792 --> 01:33:21,208 -Με ποιον μιλούσες μπαμπά; -Μιλάς μόνος σου; 1563 01:33:21,417 --> 01:33:23,458 -Τι σου συμβαίνει; -Τίποτα. 1564 01:33:23,708 --> 01:33:24,958 Μην ανησυχείς. 1565 01:33:25,833 --> 01:33:28,417 Σκέφτηκα πολύ αυτές τις 10 μέρες. 1566 01:33:28,667 --> 01:33:30,833 Και θα εξασκήσω ξανά το επάγγελμα του δικηγόρου. 1567 01:33:31,083 --> 01:33:32,500 Και αυτό βγάζει καλά λεφτά; 1568 01:33:32,750 --> 01:33:36,125 - Γιατί το ρωτάς αυτό; -Γιατί ο μπαμπάς απολύθηκε. 1569 01:33:36,375 --> 01:33:37,375 Τι; 1570 01:33:37,625 --> 01:33:39,792 Ναι, κι εσύ έψησες το χάμστερ στα μικροκύματα! 1571 01:33:40,000 --> 01:33:42,125 Και πάτησε τη Maria με το αυτοκίνητο. 1572 01:33:42,333 --> 01:33:47,167 - Με αμόλησαν μέσα σε ένα μπαλόνι! - Και ο Jojo κόντεψε να πνιγεί! 1573 01:33:47,417 --> 01:33:49,625 Η Julia μας έσωσε, αλλά ο μπαμπάς την απέλυσε. 1574 01:33:49,833 --> 01:33:53,500 Και επίσης, ο μπαμπάς άφησε να πλημμυρίσει το πλυντήριο. 1575 01:33:55,583 --> 01:33:59,167 Μα τι είναι αυτή η οικογένεια; 1576 01:33:59,417 --> 01:34:00,750 Αντίο! www.subΖ4Free.com 144878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.