All language subtitles for 1집단좌천

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,069 --> 00:00:13,421 すてきだね。 2 00:00:13,421 --> 00:00:15,757 なんで これ 出してないのか不思議。 3 00:00:15,757 --> 00:00:18,760 ホントだよ。 めちゃくちゃいいじゃない これ。 4 00:00:18,760 --> 00:00:24,249 <25年後 まったね~!> 5 00:00:24,249 --> 00:00:27,419 それでは 来週も 夜6時25分から 空港で お会いいたしましょう。 6 00:00:27,419 --> 00:00:30,619 せ~の。 (2人)『Youは何しに日本へ?』。 7 00:00:33,591 --> 00:00:37,262 <私 栗原一止は 24時間 365日対応を標榜する➡ 8 00:00:37,262 --> 00:00:41,249 長野県は松本平の 本庄病院に勤務する➡ 9 00:00:41,249 --> 00:00:43,752 6年目の消化器内科医である> 10 00:00:43,752 --> 00:00:45,937 白糸の菊本まで お願いします。 11 00:00:45,937 --> 00:00:48,923 <崩壊寸前の地域医療を➡ 12 00:00:48,923 --> 00:00:51,092 満身創痍で 支え続ける私たちが➡ 13 00:00:51,092 --> 00:00:55,580 あるはずもない寸暇をかき集め かかる宴を開いたのは➡ 14 00:00:55,580 --> 00:00:59,084 本庄病院に赴任して すでに数か月が経った➡ 15 00:00:59,084 --> 00:01:02,087 我が友 進藤辰也と➡ 16 00:01:02,087 --> 00:01:05,907 新しく赴任する消化器内科医 小幡奈美先生に➡ 17 00:01:05,907 --> 00:01:09,427 熱烈なる歓迎の意を 表すためである。 18 00:01:09,427 --> 00:01:12,080 ちなみに 私の話しぶりが➡ 19 00:01:12,080 --> 00:01:14,749 いささか古風なのは ご容赦願いたい。 20 00:01:14,749 --> 00:01:19,421 これは 学童期から敬愛する 夏目漱石先生の影響である> 21 00:01:19,421 --> 00:01:22,590 お疲れ栗原 仕事は片付いたか? 22 00:01:22,590 --> 00:01:24,909 もちろん まだだ。 23 00:01:24,909 --> 00:01:29,581 タツ 主賓が片隅で何をしている。 僕も さっき来たところでね。 24 00:01:29,581 --> 00:01:33,952 それに主賓っていうより 主賓のおまけだよ。 25 00:01:33,952 --> 00:01:36,755 言うまでもない あれ 怪獣は? 26 00:01:36,755 --> 00:01:40,592 大腸穿孔のオペ中らしい。 27 00:01:40,592 --> 00:01:43,928 次郎は 近ごろ 執刀医を任されている。 28 00:01:43,928 --> 00:01:47,749 甘利先生からの信頼が 厚くなった証拠だ。 29 00:01:47,749 --> 00:01:50,585 よろしく 小幡先生。 30 00:01:50,585 --> 00:01:55,256 先生だなんて 小幡くんで結構ですわ 甘利先生。 31 00:01:55,256 --> 00:01:59,594 さあ皆さん 注目! 32 00:01:59,594 --> 00:02:03,448 大体 メンツがそろったので➡ 33 00:02:03,448 --> 00:02:07,085 改めて うちの内科の 新しいエースを紹介します。 34 00:02:07,085 --> 00:02:11,923 小幡奈美先生です。 よろしくお願いします。 35 00:02:11,923 --> 00:02:15,577 小幡は不肖 私 板垣が 信濃大学病院で➡ 36 00:02:15,577 --> 00:02:19,097 手塩にかけて育てた 逸材であります。 37 00:02:19,097 --> 00:02:23,968 その後 ERCPでは 日本トップクラスの➡ 38 00:02:23,968 --> 00:02:30,108 札幌稲穂病院に移りまして 知識と技術に磨きをかけた➡ 39 00:02:30,108 --> 00:02:33,127 消化器内科12年目の旬! 40 00:02:33,127 --> 00:02:37,949 まさに旬の 超優秀な内科医であります。 41 00:02:37,949 --> 00:02:42,604 超音波内視鏡のドクター教育を 行えるほどの➡ 42 00:02:42,604 --> 00:02:45,607 日本でも有数の エキスパートでありまして➡ 43 00:02:45,607 --> 00:02:48,560 その小幡が うちに来るというので➡ 44 00:02:48,560 --> 00:02:53,081 あの渋ちんの金山事務長が大奮発。 45 00:02:53,081 --> 00:02:59,170 なんと 超音波内視鏡を 購入したのであります。 46 00:02:59,170 --> 00:03:03,091 EUSを。 というわけで➡ 47 00:03:03,091 --> 00:03:07,191 小幡奈美を 一つよろしく。 48 00:03:13,084 --> 00:03:18,072 EUSか 帝都大学祈念病院ですら 数台しかない高級品だ。 49 00:03:18,072 --> 00:03:21,643 大したものだ 私は 触ったことすら… あっ。 50 00:03:21,643 --> 00:03:24,178 栗原先生 小幡です。 51 00:03:24,178 --> 00:03:27,932 同じ信州のゴッドハンドの弟子同士 よろしくね。 52 00:03:27,932 --> 00:03:29,934 栗原です よろしくお願いします。 53 00:03:29,934 --> 00:03:32,804 ああ いえ 結構です じゃあ先生 一献。 54 00:03:32,804 --> 00:03:36,858 下戸なの。 あ… あ じゃあ…。 55 00:03:36,858 --> 00:03:40,595 あ 失礼。 (バイブ音) 56 00:03:40,595 --> 00:03:42,597 はい 栗原です。 57 00:03:42,597 --> 00:03:45,767 吐血の急患が来た 緊急内視鏡をお願い。 58 00:03:45,767 --> 00:03:50,154 引きの栗原の当直じゃないから 今夜は楽勝だと思ってたんだけど。 59 00:03:50,154 --> 00:03:53,754 すぐに。 戻る。 お疲れ。 60 00:04:00,615 --> 00:04:04,602 (東西)そのEUSって超音波内視鏡 そんなにお高いの? 61 00:04:04,602 --> 00:04:09,023 100万円くらい? 少なくともお前の年収よりは高い。 62 00:04:09,023 --> 00:04:11,809 は~ テンション下がる~。 63 00:04:11,809 --> 00:04:16,664 先生 大丈夫? 何がだ 東西。 64 00:04:16,664 --> 00:04:19,767 あ いや 金山事務長に にらまれてるってウワサよ。 65 00:04:19,767 --> 00:04:23,104 栗原先生をやめさせて 浮いたお金でEUSの代金➡ 66 00:04:23,104 --> 00:04:28,092 払うつもりかも。 やだ~ そんなことになったら➡ 67 00:04:28,092 --> 00:04:30,111 私 どうしたらいいの? 68 00:04:30,111 --> 00:04:33,448 残念ながら 私の年収でも やはりEUSは買えない。 69 00:04:33,448 --> 00:04:36,284 それに私は妻のある身だ 東西。 70 00:04:36,284 --> 00:04:39,437 はいはい 世界で いちばんおいしいコーヒーを➡ 71 00:04:39,437 --> 00:04:42,874 淹れてくれる奥さんがいたっけね。 72 00:04:42,874 --> 00:04:46,761 どうせ私は いつまで経っても2番目よ。 73 00:04:46,761 --> 00:04:50,114 言うまでもない。 東西主任。 ん? 74 00:04:50,114 --> 00:04:52,266 昨夜 救急に運ばれた 吐血の患者さんが➡ 75 00:04:52,266 --> 00:04:54,953 今からこっち 内科病棟に 上がってくるみたいです。 76 00:04:54,953 --> 00:04:57,939 あ~ 36歳のマロリーワイスね。 (水無)はい。 77 00:04:57,939 --> 00:05:01,139 外村先輩から聞いてる。 (外村)はい 動かしますね。 78 00:05:09,767 --> 00:05:11,936 調子はどうです 榊原さん。 79 00:05:11,936 --> 00:05:16,090 だいぶ落ち着きました 栗原先生のおかげです。 80 00:05:16,090 --> 00:05:18,793 ぜん息の持病もあるようですね。 81 00:05:18,793 --> 00:05:21,779 マロリーワイスの経過も含め しばらく入院で様子を見ます。 82 00:05:21,779 --> 00:05:24,179 はい よろしくお願い…。 83 00:05:26,701 --> 00:05:28,701 ナオミ? 84 00:05:34,292 --> 00:05:36,292 シンちゃん? 85 00:05:40,365 --> 00:05:44,065 ナオミ? シンちゃん? 86 00:05:46,104 --> 00:05:49,774 (バイブ音) 87 00:05:49,774 --> 00:05:53,628 はい 栗原です あっ 小幡先生。 88 00:05:53,628 --> 00:05:57,448 はい もちろんです すぐに行きます では。 89 00:05:57,448 --> 00:06:00,148 動かしますね。 90 00:06:25,760 --> 00:06:27,762 あっ。 91 00:06:27,762 --> 00:06:30,431 何 人の顔見て そんなに驚く? 92 00:06:30,431 --> 00:06:33,101 あ いや 顔ではなく 距離に驚いたのです。 93 00:06:33,101 --> 00:06:36,421 ボーっとしてるから 起きてんのかなと思って。 94 00:06:36,421 --> 00:06:38,421 女のことでも考えてた? 95 00:06:42,076 --> 00:06:46,097 これ よかったら食べて 実家が リンゴ農家なの。 96 00:06:46,097 --> 00:06:49,901 小幡先生 雑念があったのは 認めます 続きを。 97 00:06:49,901 --> 00:06:54,088 終わり 教えてもらうなら 予習くらい しとかないとね。 98 00:06:54,088 --> 00:06:58,576 すみませんでした 次回は 必ず予習をしますので➡ 99 00:06:58,576 --> 00:07:01,012 また ご指導お願いできますか? 気が向いたらね。 100 00:07:01,012 --> 00:07:04,712 栗原くんに負けないくらい 私も クソ忙しいの。 101 00:07:17,095 --> 00:07:22,567 何? あ いや 別に何も。 102 00:07:22,567 --> 00:07:26,087 主任 大丈夫ですか? 103 00:07:26,087 --> 00:07:29,073 何が? 104 00:07:29,073 --> 00:07:32,243 あ~ やだ シンちゃんのこと? 105 00:07:32,243 --> 00:07:38,432 なんでもないのよ ただの昔の お と こ。 106 00:07:38,432 --> 00:07:41,232 なんてね~。 107 00:07:43,421 --> 00:07:45,823 マロリーワイスは 完全に止血しました。 108 00:07:45,823 --> 00:07:47,909 ぜん息発作も ほぼ見られません。 109 00:07:47,909 --> 00:07:51,709 しかし 肝機能の数値が悪く 黄疸が…。 110 00:07:56,751 --> 00:08:00,421 すみません なぜ黄疸なんか? 111 00:08:00,421 --> 00:08:05,927 CTに 異常はありませんでした 薬の影響かもしれません。 112 00:08:05,927 --> 00:08:08,930 薬…。 113 00:08:08,930 --> 00:08:13,417 恥ずかしい話ですが 最近少し 酒の量が➡ 114 00:08:13,417 --> 00:08:15,753 増えていました そのせいかも。 115 00:08:15,753 --> 00:08:18,422 飲酒直後ならまだしも 普通は➡ 116 00:08:18,422 --> 00:08:20,925 入院後2~3日で 黄疸は消えます。 117 00:08:20,925 --> 00:08:23,225 薬を変えます。 118 00:08:25,930 --> 00:08:28,230 ありがとうございました 栗原先生。 119 00:08:35,923 --> 00:08:40,261 まだ何か? あ~ 私は古典を愛好する者です。 120 00:08:40,261 --> 00:08:44,248 よもや それはロマン・ロランの 『ジャン・クリストフ』ではないかと。 121 00:08:44,248 --> 00:08:47,668 あぁ はい。 122 00:08:47,668 --> 00:08:51,088 いろいろと手放してきた 人生ですが➡ 123 00:08:51,088 --> 00:08:55,426 この本だけは 肌身離さず お守りのようなものです。 124 00:08:55,426 --> 00:09:01,249 『ジャン・クリストフ』 ある音楽家の生涯を 描いた フランス文学の金字塔。 125 00:09:01,249 --> 00:09:04,752 ベートーベンをモデルにしたと言われてるが 定かではない。 126 00:09:04,752 --> 00:09:07,605 装丁も見事だ。 127 00:09:07,605 --> 00:09:09,757 美術品といって過言ではない。 128 00:09:09,757 --> 00:09:11,759 どうぞ 手にとってご覧ください。 129 00:09:11,759 --> 00:09:14,959 あぁ 催促したようで お恥ずかしい 失礼。 130 00:09:20,835 --> 00:09:23,421 なんという香りだ。 131 00:09:23,421 --> 00:09:27,758 積み重なった時間と 上質な紙とインクの香り。 132 00:09:27,758 --> 00:09:30,578 天金の輝き。 133 00:09:30,578 --> 00:09:35,766 これは下巻ですね 上巻は? 134 00:09:35,766 --> 00:09:39,587 上巻は どこかへ なくしてしまいました。 135 00:09:39,587 --> 00:09:42,387 なくした? なんと惜しいことを。 136 00:09:44,425 --> 00:09:49,614 あ… 失礼 興奮がすぎました。 137 00:09:49,614 --> 00:09:56,404 私も昔 ジャン・クリストフのように 作曲家の道を志していました。 138 00:09:56,404 --> 00:09:59,104 その夢も 今は昔。 139 00:10:03,277 --> 00:10:08,099 「芸術家とは いかなる嵐の中でも➡ 140 00:10:08,099 --> 00:10:12,586 常に 北を指し続ける羅針盤だ」。 141 00:10:12,586 --> 00:10:15,973 『ジャン・クリストフ』の一節です。 142 00:10:15,973 --> 00:10:18,259 先生…。 143 00:10:18,259 --> 00:10:21,112 たとえ 今が嵐でも➡ 144 00:10:21,112 --> 00:10:25,800 ともに北を目指しましょう 榊原さん。 145 00:10:25,800 --> 00:10:28,753 はい 活力が湧いてきました。 146 00:10:28,753 --> 00:10:33,074 栗原先生 317号室 内村さんが VFです。 147 00:10:33,074 --> 00:10:35,374 VF? 失礼します 行こう。 148 00:10:50,124 --> 00:10:52,109 助かったよ 栗原。 149 00:10:52,109 --> 00:10:56,747 助かったのはお前ではない お前の患者だ。 150 00:10:56,747 --> 00:11:00,401 夏菜は? 夜中なら おふくろが見てくれる。 151 00:11:00,401 --> 00:11:05,339 もし 夏菜に何かあれば 次も 栗原に任せて家に帰るさ。 152 00:11:05,339 --> 00:11:07,742 それでいい。 153 00:11:07,742 --> 00:11:10,745 あとは僕が見るから 君はそろそろ家に帰れ。 154 00:11:10,745 --> 00:11:14,749 帰ってもいいが ハルは今 東京にいて留守なのだ。 155 00:11:14,749 --> 00:11:18,419 東京に? 出版社との打ち合わせだ。 156 00:11:18,419 --> 00:11:23,074 次の山岳写真集の企画を 詰めているらしい。 157 00:11:23,074 --> 00:11:27,395 この病院って ホントに 次から次へと患者が来るのね。 158 00:11:27,395 --> 00:11:30,581 当直ですか? おつかれさまです。 おつかれ。 159 00:11:30,581 --> 00:11:33,601 これじゃ 論文が全然進まない。 160 00:11:33,601 --> 00:11:37,101 今月中にリバイス 2本もあるのに。 はい よかったら食べて。 161 00:11:39,090 --> 00:11:42,943 すごいですね。 先週も投稿されてましたが。 162 00:11:42,943 --> 00:11:44,912 当然じゃない。 163 00:11:44,912 --> 00:11:47,581 最新医療は進み続けてる。 勉強をサボれば➡ 164 00:11:47,581 --> 00:11:50,601 知識は すぐに時代遅れ。 臨床医だから➡ 165 00:11:50,601 --> 00:11:53,971 論文書く暇がないなんて 信じられない怠慢だわ。 166 00:11:53,971 --> 00:11:57,074 すみません。 167 00:11:57,074 --> 00:12:00,928 あ~ 小幡先生 相談したい症例があります。 168 00:12:00,928 --> 00:12:06,317 マロリーワイスで入院した榊原信一さんに 原因不明の黄疸が出ており➡ 169 00:12:06,317 --> 00:12:09,253 CTに病変はありませんでした。 170 00:12:09,253 --> 00:12:11,906 念のため 榊原さんに EUSをお願いしたいのですが。 171 00:12:11,906 --> 00:12:14,759 しなくていい。 なぜ? 172 00:12:14,759 --> 00:12:18,796 (バイブ音) 173 00:12:18,796 --> 00:12:21,332 はい。 174 00:12:21,332 --> 00:12:24,585 了解。 救急戻るわ。 175 00:12:24,585 --> 00:12:28,739 ったく なんて忙しい病院なの? 176 00:12:28,739 --> 00:12:33,939 容赦ないな。 痛いところを一突きされたよ。 177 00:12:43,921 --> 00:12:47,908 おつかれさまです 外村看護師長。 178 00:12:47,908 --> 00:12:50,911 こんな時間にご帰宅? 179 00:12:50,911 --> 00:12:55,249 おつかれさま。 180 00:12:55,249 --> 00:12:59,270 東西はどう? ちゃんとやってる? 181 00:12:59,270 --> 00:13:02,239 シンちゃんと ナオミですか。 182 00:13:02,239 --> 00:13:05,139 まっ 特に変わらないようです。 183 00:13:08,412 --> 00:13:11,265 重体ね。 えっ? 184 00:13:11,265 --> 00:13:15,586 まぁ あいつのことだから 持ち直すとは思うけど➡ 185 00:13:15,586 --> 00:13:20,090 たまには お酒の一杯も つきあってやんなさいよ 先生。 186 00:13:20,090 --> 00:13:24,094 どうして私が? 187 00:13:24,094 --> 00:13:27,748 先生ってさ➡ 188 00:13:27,748 --> 00:13:33,648 山ほど本読んでるくせに 女心が全然わかんないのね。 189 00:13:38,592 --> 00:13:41,692 さっ そろそろ戻るわ。 190 00:13:49,753 --> 00:13:52,153 まぁいいか。 191 00:14:27,441 --> 00:14:30,778 病室を変わるんですか? 今すぐ ただちにです。 192 00:14:30,778 --> 00:14:33,831 少し時間をください。 荷物まとめないと。 193 00:14:33,831 --> 00:14:35,950 荷物はこちらで すべて移動します。 194 00:14:35,950 --> 00:14:38,102 いや そんな迷惑かけるわけには…。 195 00:14:38,102 --> 00:14:41,972 迷惑なのは この状態を続けていることだ! 196 00:14:41,972 --> 00:14:44,775 あっ いや これは…。 197 00:14:44,775 --> 00:14:48,279 あっ。 肝機能の悪化も 黄疸も➡ 198 00:14:48,279 --> 00:14:51,282 薬の副作用ではありませんでした。 199 00:14:51,282 --> 00:14:53,951 あなたが入院後も ひそかに酒を買い➡ 200 00:14:53,951 --> 00:14:56,437 飲んでいたからだ。 201 00:14:56,437 --> 00:14:59,440 まずは個室へ移動してください。 そのうえで➡ 202 00:14:59,440 --> 00:15:02,760 断酒療法のある 精神科の病院に転院するか➡ 203 00:15:02,760 --> 00:15:07,097 ここで治療を継続するか 話し合い…。 204 00:15:07,097 --> 00:15:10,417 東西? 205 00:15:10,417 --> 00:15:13,754 何をやってるの? シンちゃん。 ナオミ。 206 00:15:13,754 --> 00:15:16,090 ずっと こんな生活を? 207 00:15:16,090 --> 00:15:18,590 世界一の交響曲を書くって夢は? 208 00:15:22,963 --> 00:15:26,463 答えてよ シンちゃん。 209 00:15:31,255 --> 00:15:36,410 あんな形で学校をクビになった 僕の交響曲を➡ 210 00:15:36,410 --> 00:15:41,415 誰が聴いてくれるっていうんだ? ナオミ。 211 00:15:41,415 --> 00:15:45,402 すべて失って➡ 212 00:15:45,402 --> 00:15:49,590 ぜん息と マロリーワイスだけが残った。 213 00:15:49,590 --> 00:15:53,093 やりきれなくてね。 214 00:15:53,093 --> 00:15:57,748 酒を飲んでは 血へどをはく。 215 00:15:57,748 --> 00:16:01,948 そんな10年を経験すれば 誰だって…。 216 00:16:04,622 --> 00:16:08,258 いや 違う。 217 00:16:08,258 --> 00:16:12,079 これは僕が選んだ人生だ。 218 00:16:12,079 --> 00:16:17,879 君が責任を感じることは ないんだよ ナオミ。 219 00:16:21,572 --> 00:16:25,576 もちろん責任なんて感じてない。 220 00:16:25,576 --> 00:16:30,280 でもね 芸術家は➡ 221 00:16:30,280 --> 00:16:34,685 どんな嵐の中でも 絶対に北を見失わない➡ 222 00:16:34,685 --> 00:16:37,985 羅針盤なんでしょ! 223 00:16:39,923 --> 00:16:43,927 私は あれから10年 一度も北を見失ってない。 224 00:16:43,927 --> 00:16:47,227 どうしてだか わかる? 225 00:17:02,429 --> 00:17:05,265 ここは病院です 榊原さん。 226 00:17:05,265 --> 00:17:10,421 たくさんの人が 病気と闘っている場所です。 227 00:17:10,421 --> 00:17:13,721 治す気がないなら 出て行ってください。 228 00:17:37,314 --> 00:17:41,514 点滴を抜くのは 適当な行為ではない。 229 00:17:44,405 --> 00:17:51,595 泣きたいのに 涙すら出ない。 230 00:17:51,595 --> 00:17:55,249 死にたいのに➡ 231 00:17:55,249 --> 00:18:00,104 苦しくて救急車を呼んでしまう。 232 00:18:00,104 --> 00:18:05,426 点滴くらい いつでも自分で引き抜けるのに➡ 233 00:18:05,426 --> 00:18:10,414 それもやらない。 234 00:18:10,414 --> 00:18:14,818 ダメ人間ですよ 僕は。 235 00:18:14,818 --> 00:18:20,240 自虐が過ぎますね。 病気が人を弱くする。 236 00:18:20,240 --> 00:18:27,147 あなたに もう1つ 『ジャン・クリストフ』の一節を贈ります。 237 00:18:27,147 --> 00:18:36,106 「忠実な友が 君と一緒に泣く限り➡ 238 00:18:36,106 --> 00:18:41,094 人生は苦しむ価値がある」。 239 00:18:41,094 --> 00:18:46,094 東西は あなたのために泣いていた。 240 00:19:20,484 --> 00:19:25,772 雨だ。 知ってる。 241 00:19:25,772 --> 00:19:30,627 持っていけ。 いらない。 先生がぬれちゃう。 242 00:19:30,627 --> 00:19:34,927 やむをえぬ。 人が2人いて 傘は1本だ。 243 00:19:39,937 --> 00:19:42,906 アルコール依存患者の点滴を 引っこ抜いた件なら➡ 244 00:19:42,906 --> 00:19:45,926 気にせずともいい。 245 00:19:45,926 --> 00:19:48,926 あのままでは 私が 引っこ抜いていた。 246 00:19:52,583 --> 00:19:55,736 先生。 247 00:19:55,736 --> 00:19:59,423 一杯だけ つきあって。 248 00:19:59,423 --> 00:20:03,076 (東西)10年前➡ 249 00:20:03,076 --> 00:20:08,265 女子高時代の音楽の先生だったの。 250 00:20:08,265 --> 00:20:13,654 気が弱くて ぜん息持ちで イケメンで➡ 251 00:20:13,654 --> 00:20:17,090 才能があった。 252 00:20:17,090 --> 00:20:20,093 教師をしながら 作曲家を目指してたのよ。 253 00:20:20,093 --> 00:20:27,084 きれいな曲を作ってた。 私 好きだった。 254 00:20:27,084 --> 00:20:30,087 やはり恋仲だったか。 255 00:20:30,087 --> 00:20:35,275 ブブー! 一方的な片思い。 256 00:20:35,275 --> 00:20:41,098 ほら 私はグイグイ行くほうだけど シンちゃんは シャイで良識派で➡ 257 00:20:41,098 --> 00:20:45,398 それに…。 生徒と教師だ。 258 00:20:52,759 --> 00:20:58,916 10年前 シンちゃんが 3年がかりで やっと完成させた交響曲が➡ 259 00:20:58,916 --> 00:21:02,102 新人賞を取ったの。 260 00:21:02,102 --> 00:21:07,090 で 私 お祝いの花束を持って おうちに押しかけた。 261 00:21:07,090 --> 00:21:09,576 シンちゃんも 珍しくテンション上がってて➡ 262 00:21:09,576 --> 00:21:14,748 自分のお気に入りのレストランに 連れてってくれたの。 263 00:21:14,748 --> 00:21:19,252 (東西)すごく幸せだった。 264 00:21:19,252 --> 00:21:23,423 憧れのアイドルとデートしてるみたいな。 265 00:21:23,423 --> 00:21:29,079 夢の中にいるみたいな。 266 00:21:29,079 --> 00:21:33,266 そのお店に 女子高の関係者がいたのよ。 267 00:21:33,266 --> 00:21:36,103 教師が生徒と何事か。 268 00:21:36,103 --> 00:21:39,656 大問題になったわ。 269 00:21:39,656 --> 00:21:44,194 シンちゃんは 校長からも 同僚からも 保護者からも➡ 270 00:21:44,194 --> 00:21:47,994 さんざん責められて 学校を辞めた。 271 00:21:56,673 --> 00:22:05,098 ⦅ごめんね シンちゃん ごめんなさい…⦆ 272 00:22:05,098 --> 00:22:09,698 町から消えた 私のせいで。 273 00:22:19,279 --> 00:22:25,919 (東西)そのあと 私 クラシック関係の雑誌を買い続けたわ。 274 00:22:25,919 --> 00:22:30,073 シンちゃんは きっと どこかで 作曲家になってくれる。 275 00:22:30,073 --> 00:22:35,762 またきっと きれいな曲を書いてくれる。 276 00:22:35,762 --> 00:22:39,962 私にできるのは信じることだけ。 277 00:22:42,135 --> 00:22:45,435 (叫び声) 278 00:22:48,258 --> 00:23:06,593 ♬~ 279 00:23:06,593 --> 00:23:09,096 (東西)私が 看護師になろうと思ったのは➡ 280 00:23:09,096 --> 00:23:14,935 シンちゃんが ぜん息で苦しんでたからなの。 281 00:23:14,935 --> 00:23:19,306 発作で ゼーゼー言いながら 作曲してる姿を見て➡ 282 00:23:19,306 --> 00:23:27,264 ああ こんなふうに 命がけで夢を追いかける人の➡ 283 00:23:27,264 --> 00:23:32,753 サポートしたいって 本気で思った。 284 00:23:32,753 --> 00:23:39,776 それが私の夢になって…。 285 00:23:39,776 --> 00:23:41,776 10年。 286 00:23:44,931 --> 00:23:47,601 別にね 別に この10年➡ 287 00:23:47,601 --> 00:23:51,421 ずっとシンちゃんだけを 思ってきたわけじゃないわ。 288 00:23:51,421 --> 00:23:57,911 つきあった人もいるし 仕事にやりがいも感じてる。 289 00:23:57,911 --> 00:24:02,749 でもね…。 290 00:24:02,749 --> 00:24:11,925 落ち込んだとき 泣きたいとき➡ 291 00:24:11,925 --> 00:24:20,767 絶望しかけたとき➡ 292 00:24:20,767 --> 00:24:26,667 私の羅針盤は ゼーゼー言ってたシンちゃんだった。 293 00:24:28,775 --> 00:24:34,175 ゼーゼー言いながら きれいな曲を書いてた人。 294 00:24:39,436 --> 00:24:43,636 その人が あんな…。 295 00:24:53,600 --> 00:25:01,900 先生… 私 悔しい。 296 00:25:09,449 --> 00:25:14,337 えっ…。 297 00:25:14,337 --> 00:25:17,737 そこまで興味ないっすか。 298 00:25:30,053 --> 00:25:32,053 イテッ! 299 00:25:36,259 --> 00:25:38,459 どうぞ。 300 00:25:41,748 --> 00:25:46,603 <諸君 私が どこから寝ていたかを探るのは➡ 301 00:25:46,603 --> 00:25:48,939 野暮というものである> 302 00:25:48,939 --> 00:25:52,976 マスター ハルには ないしょに願います。 303 00:25:52,976 --> 00:25:58,431 栗原先生 ここは 居酒屋久兵衛ですよ。 304 00:25:58,431 --> 00:26:04,821 <諸君 私も野暮であった。 305 00:26:04,821 --> 00:26:08,875 数日後 榊原さんが転院となった。 306 00:26:08,875 --> 00:26:11,928 断酒療法のできる 精神科の病院へ行くことを➡ 307 00:26:11,928 --> 00:26:14,614 自ら申し出たのである> 308 00:26:14,614 --> 00:26:22,272 ナオミは… いえ 東西さんは どうしてますか? 309 00:26:22,272 --> 00:26:26,927 今日は たまたま休みです。 310 00:26:26,927 --> 00:26:31,127 あっ これ。 311 00:26:37,370 --> 00:26:42,609 『ジャン・クリストフ』の上巻です。 312 00:26:42,609 --> 00:26:44,778 先生 どうやって手に…。 313 00:26:44,778 --> 00:26:47,948 私ではなく 東西から。 314 00:26:47,948 --> 00:26:52,936 女子高時代 あこがれていた 音楽教師から➡ 315 00:26:52,936 --> 00:26:58,108 拝借したそうです。 ナオミに貸してた? 316 00:26:58,108 --> 00:27:04,014 ああ… そういえば確かに。 317 00:27:04,014 --> 00:27:06,032 まだ読めていないからと➡ 318 00:27:06,032 --> 00:27:08,752 ずっと返却を 引き延ばしていたそうです。 319 00:27:08,752 --> 00:27:14,257 これさえあれば いつでも 会いに行く口実があるからと。 320 00:27:14,257 --> 00:27:17,957 困ったヤツです。 321 00:27:24,301 --> 00:27:28,001 読んだ痕跡が… ない。 322 00:27:29,923 --> 00:27:32,623 難しすぎて 早々にギブアップしたと。 323 00:27:39,082 --> 00:27:44,421 東西とは そういうヤツです。 心配はいりません。 324 00:27:44,421 --> 00:27:47,907 彼女は 昔からそうです。 325 00:27:47,907 --> 00:27:50,910 太陽のように明るくて➡ 326 00:27:50,910 --> 00:27:56,583 ゼーゼー言ってる私を 横から笑わせてくれた。 327 00:27:56,583 --> 00:28:02,272 笑わせるのは 治療としては 不適切だ。 328 00:28:02,272 --> 00:28:08,128 ナオミが持っていてくれたんですね 上巻。 329 00:28:08,128 --> 00:28:15,628 ええ 不純な動機ながら 10年も。 330 00:28:18,088 --> 00:28:20,588 迎えが来られました。 はい。 331 00:28:24,094 --> 00:28:28,594 先生 私は…。 332 00:28:30,900 --> 00:28:33,753 「おお 我が友よ。 333 00:28:33,753 --> 00:28:36,573 君は木が育つのに➡ 334 00:28:36,573 --> 00:28:40,760 雨よりも 水差しが必要だと 言うつもりかね! 335 00:28:40,760 --> 00:28:44,960 土よりも 鉢が必要だと言うつもりかね!」。 336 00:28:47,767 --> 00:28:52,772 「目を開いて見たまえ。 広大な大地が広がっている!」。 337 00:28:52,772 --> 00:28:56,109 何ですか それ? 338 00:28:56,109 --> 00:28:59,946 『ジャン・クリストフ』の一節です。 339 00:28:59,946 --> 00:29:02,615 栗原先生。 340 00:29:02,615 --> 00:29:43,106 ♬~ 341 00:29:43,106 --> 00:29:47,127 <小幡先生が 救急部の患者を検査もせず➡ 342 00:29:47,127 --> 00:29:49,279 一晩放置したのは➡ 343 00:29:49,279 --> 00:29:51,279 それから 間もなくのことであった> 344 00:32:56,599 --> 00:33:00,286 <小幡先生が 救急部の患者を検査もせず➡ 345 00:33:00,286 --> 00:33:02,271 一晩放置したのは➡ 346 00:33:02,271 --> 00:33:04,941 それから 間もなくのことであった> 347 00:33:04,941 --> 00:33:06,943 横田さんは? 悪いわね 先生。 348 00:33:06,943 --> 00:33:11,130 ちょっと心配で。 当然です。 横田さん? 横田さん? 349 00:33:11,130 --> 00:33:13,282 外村看護師長 もう何時間 この状態ですか? 350 00:33:13,282 --> 00:33:15,482 6時間です。 351 00:33:18,454 --> 00:33:22,809 横田さん! あ~ よかった 気がついた。 352 00:33:22,809 --> 00:33:28,398 俺は もう飲めねえぜ ママ。 353 00:33:28,398 --> 00:33:33,803 ママではなく 外村看護師長です。 こりゃ 栗原先生。 354 00:33:33,803 --> 00:33:39,475 また運ばれちまいましたか 面目ねえ。 355 00:33:39,475 --> 00:33:43,275 検査をします 血液検査でアンモニアを。 了解。 356 00:33:47,633 --> 00:33:50,002 検査の結果 横田さんは➡ 357 00:33:50,002 --> 00:33:52,271 重度の肝性脳症を 再発していました。 358 00:33:52,271 --> 00:33:54,957 そう 迷惑かけた。 359 00:33:54,957 --> 00:33:58,294 なぜ検査もせず 一晩も放置を。 360 00:33:58,294 --> 00:34:03,449 カルテには 飲酒で肝性脳症を 繰り返してるとあった。 361 00:34:03,449 --> 00:34:05,629969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.