All language subtitles for [English] River Where the Moon Rises E08 NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,295 --> 00:00:07,135 THIS IS BASED ON THE TALE OF ON DAL IN CHRONICLES OF THE THREE STATES. 2 00:00:07,135 --> 00:00:08,965 CHARACTERS, INCIDENTS, AND DATES DO NOT MATCH HISTORICAL FACTS. 3 00:00:10,875 --> 00:00:13,206 EPISODE 8 4 00:00:15,305 --> 00:00:18,475 Your Majesty. General Go wishes to see you. 5 00:00:18,616 --> 00:00:20,216 Tell him to come back later. 6 00:00:20,745 --> 00:00:22,245 General. 7 00:00:24,785 --> 00:00:28,126 I was waiting to see you since early morning. 8 00:00:28,126 --> 00:00:29,885 I told you to come back later. 9 00:00:34,995 --> 00:00:36,565 It involves the Princess' safety. 10 00:00:47,276 --> 00:00:48,346 Keep going. 11 00:00:56,185 --> 00:00:57,215 Hey. 12 00:01:18,436 --> 00:01:20,546 I got nothing. No one knows... 13 00:01:20,606 --> 00:01:21,945 what Songhwadang is. 14 00:01:21,945 --> 00:01:23,915 That does not mean you can drink my alcohol. 15 00:01:23,915 --> 00:01:26,275 What man gets upset so easily? 16 00:01:26,516 --> 00:01:29,016 Jin, he is more narrow-minded than he looks. 17 00:01:29,546 --> 00:01:30,785 Do you have something? 18 00:01:30,785 --> 00:01:33,425 No. No one has heard of that name. 19 00:01:33,925 --> 00:01:35,255 Where is On Dal? 20 00:01:35,886 --> 00:01:37,626 He has one last place to ask. 21 00:01:37,626 --> 00:01:40,865 Does he think he is Ga Jin's husband? 22 00:01:41,425 --> 00:01:42,865 That is what he is like. 23 00:01:43,496 --> 00:01:45,796 Once he decides he will protect something, 24 00:01:45,796 --> 00:01:48,466 he will do it, even if the sky falls. 25 00:01:49,966 --> 00:01:52,436 Ga Jin is just like that. 26 00:01:52,636 --> 00:01:54,046 She is the same. 27 00:01:56,746 --> 00:02:00,386 It must be tough being friends with someone so frustrating. 28 00:02:03,785 --> 00:02:05,055 Exactly. 29 00:02:15,525 --> 00:02:17,435 Hey! Move. 30 00:02:22,166 --> 00:02:23,335 Owner! 31 00:02:32,416 --> 00:02:34,845 Today must be my day for unwelcome visitors. 32 00:02:35,786 --> 00:02:37,456 I am a valuable guest. 33 00:02:37,585 --> 00:02:40,456 I am here to offer you a way out. 34 00:02:47,965 --> 00:02:51,066 - What are you doing here? - You do not need to know. 35 00:02:52,736 --> 00:02:54,935 The women who should have gone to Northern Zhou. 36 00:02:56,106 --> 00:02:57,606 Where did you take them? 37 00:02:58,236 --> 00:03:00,576 I am guessing you sold them to Silla. 38 00:03:01,946 --> 00:03:03,745 Tell me which road they are taking. 39 00:03:03,745 --> 00:03:04,976 Women? 40 00:03:06,175 --> 00:03:07,986 Do you buy and sell people too? 41 00:03:07,986 --> 00:03:10,185 There is nothing in the world that cannot be traded. 42 00:03:10,615 --> 00:03:13,726 That goes for people and their hearts. 43 00:03:20,395 --> 00:03:23,536 You should not act out behind Gochuga's back. 44 00:03:23,666 --> 00:03:25,536 What if he scolds you again? 45 00:03:25,536 --> 00:03:27,606 This has nothing to do with my father. 46 00:03:27,636 --> 00:03:29,166 On the contrary, 47 00:03:29,736 --> 00:03:32,036 the silver I got in exchange for the women. 48 00:03:32,736 --> 00:03:35,405 Who do you think took half of it? 49 00:03:42,215 --> 00:03:43,516 The Princess... 50 00:03:44,316 --> 00:03:46,585 hid herself among the women sold off as tributes? 51 00:03:47,286 --> 00:03:49,986 So General Go took the special forces... 52 00:03:50,756 --> 00:03:53,726 and the King summoned Hae Ji Weol. 53 00:04:02,365 --> 00:04:05,335 The Princess has overturned her fortune. 54 00:04:07,506 --> 00:04:09,775 We should do as she wishes. 55 00:04:13,016 --> 00:04:15,615 Do not try to talk yourself out with lies. 56 00:04:16,145 --> 00:04:18,485 I am here on the King's command. 57 00:04:18,556 --> 00:04:20,855 Tell me where the women are. 58 00:04:21,826 --> 00:04:23,595 You should just cut me down. 59 00:04:25,225 --> 00:04:27,525 I am giving you a chance to come clean. 60 00:04:28,165 --> 00:04:29,595 But you refuse it. 61 00:04:29,795 --> 00:04:32,165 Would I be the only guilty party? 62 00:04:34,235 --> 00:04:36,006 I knew you would do this. 63 00:04:36,636 --> 00:04:38,975 I sent some men out at dawn already. 64 00:04:39,535 --> 00:04:42,176 They will check all the routes to Silla. 65 00:04:42,176 --> 00:04:45,616 Even if you keep quiet, I will eventually get what I want. 66 00:04:47,345 --> 00:04:50,855 And the Princess will protect the women. 67 00:04:51,855 --> 00:04:54,556 - The Princess? - She is with them now. 68 00:04:55,085 --> 00:04:56,956 To save the Goguryeo people. 69 00:04:57,056 --> 00:05:00,795 Ga Jin? Where did she go? 70 00:05:00,795 --> 00:05:02,326 She is a princess. 71 00:05:04,136 --> 00:05:05,366 General! 72 00:05:08,665 --> 00:05:11,405 We searched the main roads, piers, and rivers, 73 00:05:11,576 --> 00:05:13,706 but we could not find the women. 74 00:05:14,845 --> 00:05:17,616 You have one last chance. Speak the truth. 75 00:05:17,616 --> 00:05:19,946 Cut out my tongue then slit my throat. 76 00:05:19,946 --> 00:05:21,215 Hae Mo Yong! 77 00:05:22,946 --> 00:05:24,186 Squirrel Pass. 78 00:05:26,155 --> 00:05:29,756 Drug dealers and poachers from SIlla choose that path. 79 00:05:29,985 --> 00:05:32,496 That is the only way out if they want to go undetected. 80 00:05:34,626 --> 00:05:37,936 General. Are you sure you will not regret this? 81 00:05:41,136 --> 00:05:43,105 Tie her up and take her in! 82 00:05:43,366 --> 00:05:44,475 Yes. 83 00:05:45,576 --> 00:05:48,775 General. General, you must not do this. 84 00:05:50,876 --> 00:05:51,975 Lead the way. 85 00:06:10,665 --> 00:06:11,835 Keep going. 86 00:06:14,636 --> 00:06:17,306 Hey. Stop there. 87 00:06:24,915 --> 00:06:26,215 Whose is it? 88 00:06:26,616 --> 00:06:28,545 - Is it yours? - No. 89 00:06:28,545 --> 00:06:30,316 It is at your feet! 90 00:06:30,316 --> 00:06:33,016 No. It is hers, not mine. 91 00:06:50,835 --> 00:06:52,136 Stop! 92 00:06:54,845 --> 00:06:56,475 Drop the sword. 93 00:06:58,145 --> 00:07:01,345 Do not do it. He cannot kill us. 94 00:07:01,345 --> 00:07:02,816 Shut your mouth. 95 00:07:03,985 --> 00:07:07,756 He paid a lot of silver for us. He will not be able to kill me. 96 00:07:14,525 --> 00:07:16,366 I said, drop the sword. 97 00:07:25,806 --> 00:07:29,206 Just kill me too! I do not want to live like this anymore! 98 00:07:29,206 --> 00:07:32,345 - Kill me too! - Just kill me! 99 00:07:32,345 --> 00:07:35,915 - Kill me! - Kill me! 100 00:07:37,016 --> 00:07:39,485 - Kill me! - Keep quiet! 101 00:07:39,985 --> 00:07:41,655 Just kill me! 102 00:07:42,256 --> 00:07:44,556 I am sick of this! 103 00:07:44,756 --> 00:07:46,056 - Kill me! - Kill me! 104 00:08:22,225 --> 00:08:23,266 Move! 105 00:08:32,835 --> 00:08:34,676 They are gone. 106 00:08:35,845 --> 00:08:39,375 They have gone. We are safe now. 107 00:09:16,485 --> 00:09:17,855 Are you all right? 108 00:09:33,036 --> 00:09:34,166 Dal. 109 00:09:35,566 --> 00:09:36,706 Ga Jin. 110 00:09:48,245 --> 00:09:49,585 Mo Yong. 111 00:09:50,715 --> 00:09:54,085 I cannot believe this. 112 00:09:55,085 --> 00:09:56,585 The Princess... 113 00:09:56,585 --> 00:10:00,666 must be determined to destroy the Sono Tribe. 114 00:10:01,725 --> 00:10:03,326 Calm down. 115 00:10:04,296 --> 00:10:05,995 Did Lord Kim also get caught? 116 00:10:05,995 --> 00:10:09,765 No, I think he managed to escape to Silla. 117 00:10:11,475 --> 00:10:13,005 That is all that matters. 118 00:10:13,806 --> 00:10:16,605 You should quickly meet Gochuga and find a way to deal with this. 119 00:10:16,605 --> 00:10:18,845 I have already met him. 120 00:10:18,916 --> 00:10:22,046 Gochuga is a very complicated man. 121 00:10:22,046 --> 00:10:24,686 He has failed to keep his own son under control. 122 00:10:34,765 --> 00:10:36,666 Princess, what is it that you need to tell me? 123 00:10:41,505 --> 00:10:42,936 It is embarrassing enough... 124 00:10:43,206 --> 00:10:45,475 that he tried to sell the women of Goguryeo. 125 00:10:47,345 --> 00:10:50,975 But he even secretly sold them to Silla. 126 00:10:52,646 --> 00:10:56,686 And it was done by the head of the Sono Tribe. 127 00:11:03,556 --> 00:11:07,095 I hope you are right this time. 128 00:11:07,095 --> 00:11:10,166 I witnessed it myself. I heard and saw everything. 129 00:11:11,536 --> 00:11:14,436 These women are also my witnesses. 130 00:11:22,345 --> 00:11:26,646 Is it true that you were meant to be sent to Northern Zhou? 131 00:11:28,985 --> 00:11:30,485 Look at me. 132 00:11:33,715 --> 00:11:35,355 Is that true? 133 00:11:37,426 --> 00:11:39,556 Yes, Your Majesty. 134 00:11:39,725 --> 00:11:42,166 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 135 00:11:57,005 --> 00:12:00,245 It is not good to let people outside the palace hear them cry. 136 00:12:00,845 --> 00:12:02,515 Let us talk about this inside. 137 00:12:03,515 --> 00:12:05,115 He is right. 138 00:12:05,215 --> 00:12:08,456 We should also listen to what Lord Hae has to say. 139 00:12:39,855 --> 00:12:41,625 Do not worry. 140 00:12:42,385 --> 00:12:45,355 I will resolve what happened. 141 00:12:45,855 --> 00:12:47,526 - Thank you. - Thank you. 142 00:12:57,706 --> 00:13:01,105 The Sono Tribe is in charge of... 143 00:13:01,375 --> 00:13:04,416 trading many different items, 144 00:13:04,416 --> 00:13:08,345 which is probably what caused the unfortunate incident. 145 00:13:08,985 --> 00:13:11,015 They are not items. They are people. 146 00:13:11,186 --> 00:13:13,585 They are beautiful women of Goguryeo. 147 00:13:14,186 --> 00:13:15,926 How could you give such an excuse... 148 00:13:15,926 --> 00:13:17,656 after having made a deal with a Silla merchant? 149 00:13:17,995 --> 00:13:19,326 Lord Hae. 150 00:13:20,896 --> 00:13:23,725 What you did was foolish and wrong. 151 00:13:23,826 --> 00:13:25,635 I am extremely ashamed of myself. 152 00:13:25,696 --> 00:13:27,765 That is not enough. 153 00:13:28,406 --> 00:13:31,176 You sold those women for your own personal interest. 154 00:13:31,406 --> 00:13:34,306 You violated the law and traded with our enemy, Silla. 155 00:13:34,306 --> 00:13:37,745 They are all serious crimes that cannot be overlooked. 156 00:13:39,015 --> 00:13:41,615 We need to get one thing straight. 157 00:13:43,146 --> 00:13:46,286 Lord Hae did not do it for his own personal interest. 158 00:13:46,515 --> 00:13:48,686 I was the one who asked him for a favor. 159 00:13:55,296 --> 00:13:57,965 What do you mean, Gochuga? 160 00:13:58,635 --> 00:14:01,936 Our country is in financial trouble. 161 00:14:02,066 --> 00:14:06,306 So I asked him if he knew a way for us to gather more silver. 162 00:14:09,146 --> 00:14:12,615 I know very well that he did it out of loyalty to Goguryeo. 163 00:14:12,776 --> 00:14:14,286 But that means... 164 00:14:14,286 --> 00:14:17,085 General Go, I want you to go to the royal warehouse... 165 00:14:17,286 --> 00:14:18,816 and check the silvers. 166 00:14:25,896 --> 00:14:26,956 Yes. 167 00:14:37,975 --> 00:14:39,005 General Go. 168 00:14:58,896 --> 00:15:00,156 Let us go back. 169 00:15:01,696 --> 00:15:04,765 Gochuga is a very complicated man. 170 00:15:04,765 --> 00:15:07,536 He has failed to keep his own son under control. 171 00:15:07,566 --> 00:15:09,635 He told me to move the silver... 172 00:15:09,865 --> 00:15:13,206 to the royal warehouse. 173 00:15:13,635 --> 00:15:17,206 He also said he even already moved the silver we gave him. 174 00:15:19,276 --> 00:15:21,985 He is making a small sacrifice to save everyone. 175 00:15:21,985 --> 00:15:26,255 Even so, we will be losing so much money. 176 00:15:26,385 --> 00:15:28,385 We need to stay alive... 177 00:15:28,786 --> 00:15:31,026 for any of that to even matter. 178 00:15:34,826 --> 00:15:37,835 Right now, we need to make sure we stay alive. 179 00:15:41,335 --> 00:15:44,735 He chose the wrong method to fill the treasury fund, 180 00:15:45,406 --> 00:15:48,475 but you must not doubt Lord Hae's loyalty. 181 00:15:48,906 --> 00:15:51,646 And if this information leaks... 182 00:15:51,646 --> 00:15:53,416 and the people of Northern Zhou find out what happened, 183 00:15:53,416 --> 00:15:56,046 things will surely get out of hand. 184 00:15:56,885 --> 00:15:58,156 He is right. 185 00:15:58,156 --> 00:16:01,625 They will get furious at us for deceiving them. 186 00:16:04,125 --> 00:16:06,625 Lord Hae made a secret transaction with our enemy. 187 00:16:06,625 --> 00:16:10,265 Are you going to let him get away with that? 188 00:16:10,495 --> 00:16:12,835 His big contribution makes up for his small mistake. 189 00:16:17,206 --> 00:16:20,335 Father, I hope you will give him the right punishment. 190 00:16:32,985 --> 00:16:37,125 It is clear that Lord Hae has committed a sin. 191 00:16:38,326 --> 00:16:40,796 But I praise his loyalty for Goguryeo. 192 00:16:41,026 --> 00:16:46,196 Additionally, this incident must stay confidential... 193 00:16:46,436 --> 00:16:50,465 to protect the dignity and face of our country. 194 00:16:50,635 --> 00:16:53,105 Your Majesty. 195 00:16:54,005 --> 00:16:56,446 Being able to get away with committing a crime... 196 00:16:56,576 --> 00:17:00,676 already harms the dignity of Goguryeo. 197 00:17:00,875 --> 00:17:04,086 - Princess. - My goodness. 198 00:17:07,686 --> 00:17:09,525 I want the historians to write this down. 199 00:17:11,956 --> 00:17:14,465 No matter how much power or wealth one may have, 200 00:17:14,465 --> 00:17:17,596 anyone who violates the law will be held responsible. 201 00:17:18,235 --> 00:17:19,696 That is the discipline... 202 00:17:20,436 --> 00:17:23,565 that King Jumong had when he built Goguryeo. 203 00:17:23,565 --> 00:17:24,975 And it is the principle... 204 00:17:25,906 --> 00:17:28,805 that King Pyeongwon follows as he rules the country. 205 00:17:41,485 --> 00:17:46,196 Although I have announced to keep this confidential, 206 00:17:47,025 --> 00:17:51,936 Lord Hae will still have to take responsibility for his actions. 207 00:17:52,465 --> 00:17:54,505 - Your Majesty! - Your Majesty! 208 00:17:54,505 --> 00:17:56,805 Your Majesty! 209 00:18:09,186 --> 00:18:10,846 Strike one! 210 00:18:14,255 --> 00:18:15,686 Strike two! 211 00:18:20,295 --> 00:18:22,626 I have sinned greatly. 212 00:18:22,626 --> 00:18:24,965 - I have sinned greatly. - Strike three! 213 00:18:28,765 --> 00:18:30,666 Strike four! 214 00:18:31,275 --> 00:18:34,946 At this rate, the next person will either be me or you. 215 00:18:35,275 --> 00:18:36,606 Lord Jin. 216 00:18:36,745 --> 00:18:38,515 Strike five! 217 00:18:39,676 --> 00:18:41,646 How is saving the face of a criminal... 218 00:18:42,116 --> 00:18:43,146 considered a punishment? 219 00:18:43,785 --> 00:18:46,785 We are talking about the head of the Sono Tribe. 220 00:18:47,485 --> 00:18:49,255 - It is already a big punishment... - I have sinned greatly. 221 00:18:49,755 --> 00:18:51,495 for a man like him to go through this. 222 00:18:56,696 --> 00:18:59,636 - I have sinned greatly. - I have sinned greatly. 223 00:18:59,636 --> 00:19:01,765 Strike seven! 224 00:19:19,285 --> 00:19:21,186 Strike nine! 225 00:19:24,525 --> 00:19:26,495 The Princess keeps acting out. 226 00:19:26,956 --> 00:19:30,626 Are you going to let her keep behaving that way? 227 00:19:33,596 --> 00:19:34,706 Your Highness. 228 00:19:39,475 --> 00:19:40,735 Calm down. 229 00:19:43,346 --> 00:19:47,475 I safely sent the women home along with new clothes... 230 00:19:47,475 --> 00:19:48,916 and some money. 231 00:19:49,116 --> 00:19:51,715 Those who live far away got escorted by my soldiers. 232 00:19:51,956 --> 00:19:53,255 Thank you. 233 00:19:54,055 --> 00:19:57,485 I would not have been able to save them without you. 234 00:19:57,995 --> 00:20:01,666 Then do you finally believe that I will stand on your side? 235 00:20:03,295 --> 00:20:04,426 Yes. 236 00:20:05,636 --> 00:20:08,906 But I am certain Gochuga is very angry now. 237 00:20:12,106 --> 00:20:13,775 I will try to find a way... 238 00:20:13,775 --> 00:20:15,575 to stop him from sending you to the borderline. 239 00:20:15,575 --> 00:20:18,676 No, that is between me and my father. 240 00:20:19,275 --> 00:20:20,775 You do not need to worry about it. 241 00:20:22,545 --> 00:20:26,485 I forgot to thank your friend for leading the way. 242 00:20:26,715 --> 00:20:29,485 Please thank the country bumpkin for me. 243 00:20:41,406 --> 00:20:43,636 You could have let it go. 244 00:20:44,235 --> 00:20:46,075 You did not have to punish him. 245 00:20:46,305 --> 00:20:50,346 He committed a crime. I could not let it slide. 246 00:20:51,176 --> 00:20:54,785 But this will make your subjects very upset. 247 00:20:57,386 --> 00:20:59,015 I am the king. 248 00:20:59,586 --> 00:21:03,055 Must I care about how they feel? 249 00:21:05,495 --> 00:21:08,325 I heard the Princess will no longer be confined in Magnolia Hall. 250 00:21:08,325 --> 00:21:09,765 CONFINEMENT: FORBIDDING SOMEONE TO LEAVE A CERTAIN AREA 251 00:21:09,825 --> 00:21:11,495 Good going. 252 00:21:12,065 --> 00:21:14,336 That will only bring bigger chaos to the palace. 253 00:21:14,336 --> 00:21:15,465 My Queen. 254 00:21:22,176 --> 00:21:24,446 Go and bring my medicine. 255 00:21:24,646 --> 00:21:25,745 Yes, Your Majesty. 256 00:21:29,646 --> 00:21:33,555 What is it? Do you wish to say something to me too? 257 00:21:34,356 --> 00:21:35,386 Yes. 258 00:21:36,456 --> 00:21:39,596 - What? - I think you did the right thing... 259 00:21:39,896 --> 00:21:42,065 by punishing Lord Hae. 260 00:21:43,196 --> 00:21:44,565 I know it was a difficult decision, 261 00:21:44,995 --> 00:21:47,795 but you did what you had to do as the King. 262 00:21:50,265 --> 00:21:53,406 I truly admire your decision. 263 00:22:04,186 --> 00:22:05,715 Take it away. 264 00:22:06,715 --> 00:22:08,426 I do not want to drink it today. 265 00:22:08,426 --> 00:22:10,525 But it will help you sleep. 266 00:22:10,525 --> 00:22:12,156 I told you to take it away. 267 00:22:12,626 --> 00:22:13,725 Yes, Your Majesty. 268 00:22:29,646 --> 00:22:32,575 Gosh, stop sweeping. It is only making the place dusty. 269 00:22:33,676 --> 00:22:37,045 Should I come live here? 270 00:22:37,146 --> 00:22:40,055 Why are you suddenly talking nonsense? 271 00:22:40,055 --> 00:22:42,386 Dal keeps leaving home. 272 00:22:42,386 --> 00:22:44,485 So I am sure you feel lonely. 273 00:22:44,485 --> 00:22:47,795 If I live here, I can sweep the yard... 274 00:22:47,795 --> 00:22:51,396 and run errands for you. It will be very nice. 275 00:22:51,396 --> 00:22:53,495 Hong Mae will get upset if you leave. 276 00:22:54,805 --> 00:22:57,366 She only cares about the chief all day. 277 00:22:57,366 --> 00:22:59,206 She does not care about me at all. 278 00:22:59,836 --> 00:23:02,606 She might move in with him sooner or later. 279 00:23:02,805 --> 00:23:04,575 You little brat. 280 00:23:05,176 --> 00:23:07,446 Look at you talking about me behind my back. 281 00:23:08,485 --> 00:23:09,616 How dare you. 282 00:23:10,446 --> 00:23:11,916 What? I said nothing wrong. 283 00:23:12,086 --> 00:23:15,356 You are always busy talking about the chief. 284 00:23:15,356 --> 00:23:18,396 Goodness, your one-sided love for him is hard to watch. 285 00:23:18,396 --> 00:23:21,396 My goodness, did you hear that? 286 00:23:21,396 --> 00:23:24,396 This is why they say it is useless to help anyone. 287 00:23:24,396 --> 00:23:25,965 Be quiet. 288 00:23:26,065 --> 00:23:28,206 Have you not heard anything about Dal and the rest? 289 00:23:28,206 --> 00:23:31,505 I do not know. I think they will be back today or tomorrow. 290 00:23:32,606 --> 00:23:34,035 The hunt is lasting longer than expected. 291 00:23:34,035 --> 00:23:35,975 They did not go on a hunt. 292 00:23:36,475 --> 00:23:37,906 I am sure they went to the palace. 293 00:23:39,045 --> 00:23:41,886 Pyeongyang Castle? Why? 294 00:23:42,086 --> 00:23:43,745 Is it not obvious? 295 00:23:43,745 --> 00:23:46,956 He went there to see the Princess from afar. 296 00:23:46,956 --> 00:23:48,956 My goodness, that fool. 297 00:23:51,025 --> 00:23:53,096 SONGHWADANG 298 00:24:24,356 --> 00:24:26,356 He went to bed early. 299 00:24:27,825 --> 00:24:29,225 I have something to tell him. 300 00:24:30,065 --> 00:24:32,265 He does not want anyone to disturb him. 301 00:24:34,336 --> 00:24:35,505 Okay. 302 00:24:56,285 --> 00:24:57,985 I want the historians to write this down. 303 00:24:58,456 --> 00:25:00,825 No matter how much power or wealth one may have, 304 00:25:00,956 --> 00:25:04,096 anyone who violates the law will be held responsible. 305 00:25:04,495 --> 00:25:06,096 That is the discipline... 306 00:25:06,836 --> 00:25:09,936 that King Jumong had when he built Goguryeo. 307 00:25:09,936 --> 00:25:11,235 And it is the principle... 308 00:25:12,235 --> 00:25:15,146 that King Pyeongwon follows as he rules the country. 309 00:25:29,525 --> 00:25:30,656 Your Majesty. 310 00:25:30,656 --> 00:25:34,255 I will not forgive you even after I die. 311 00:25:35,096 --> 00:25:39,565 You will never be able to take over Goguryeo. 312 00:25:44,436 --> 00:25:46,575 Is the daughter trying to follow... 313 00:25:49,045 --> 00:25:51,376 the path where her mother fell? 314 00:26:07,795 --> 00:26:09,465 What did you just say? 315 00:26:09,666 --> 00:26:10,926 Eight years ago, 316 00:26:11,196 --> 00:26:13,836 the Sunno Tribe was wrongfully blamed as traitors. 317 00:26:15,005 --> 00:26:16,805 They need to get back on their feet. 318 00:26:17,265 --> 00:26:18,535 That is what I just said. 319 00:26:19,836 --> 00:26:21,505 That is nonsense. 320 00:26:21,676 --> 00:26:23,505 They say one who has tied a knot must untie it. 321 00:26:24,545 --> 00:26:26,745 The knot you tied wrong... 322 00:26:27,376 --> 00:26:29,515 can only be untied by you. 323 00:26:31,015 --> 00:26:33,815 This is not a matter you should be concerned about. 324 00:26:33,815 --> 00:26:36,886 I can tell you this because it is me. 325 00:26:37,025 --> 00:26:40,555 If it were not for them, I would be dead. 326 00:26:46,465 --> 00:26:49,505 Those people who saved me eight years ago... 327 00:26:49,505 --> 00:26:51,336 If you give up now, 328 00:26:51,906 --> 00:26:53,535 that will be the end of Goguryeo. 329 00:26:54,606 --> 00:26:56,575 They saved my life this time as well. 330 00:27:00,146 --> 00:27:03,086 I am the daughter of their nemesis, 331 00:27:03,086 --> 00:27:06,616 but even after realizing it, they gladly looked after me. 332 00:27:07,356 --> 00:27:09,126 They are kind-hearted... 333 00:27:09,626 --> 00:27:12,555 and faithful, both back then and now. 334 00:27:13,656 --> 00:27:15,866 Please restore their honor... 335 00:27:15,866 --> 00:27:18,336 and accept them as one of us. 336 00:27:18,565 --> 00:27:20,565 If you resolve their old resentment, 337 00:27:20,565 --> 00:27:23,106 they will be your reliable supporters. 338 00:27:24,666 --> 00:27:28,606 But there will be a strong backlash. 339 00:27:29,376 --> 00:27:30,775 You are the king. 340 00:27:32,575 --> 00:27:36,086 Who will dare overturn a decision made by the king? 341 00:27:39,156 --> 00:27:40,515 The king... 342 00:27:41,456 --> 00:27:44,156 has to listen to 10,000 resentments with his 2 ears, 343 00:27:44,856 --> 00:27:48,995 but he has only one mouth to govern the nation. 344 00:27:51,025 --> 00:27:53,965 Your order is the law of this nation. 345 00:27:55,765 --> 00:27:59,035 The Sunno Tribe and I... 346 00:27:59,836 --> 00:28:01,946 will be your supporters. 347 00:28:05,245 --> 00:28:06,876 The Sunno Tribe? 348 00:28:32,735 --> 00:28:34,376 Are you not well? 349 00:28:36,206 --> 00:28:38,416 I heard you went to bed early last night. 350 00:28:40,146 --> 00:28:41,745 How can I be so well... 351 00:28:42,985 --> 00:28:44,815 when I feel depressed? 352 00:28:48,525 --> 00:28:50,156 Are you upset because you had to endure shame... 353 00:28:50,156 --> 00:28:51,755 at the Five Tribe council? 354 00:28:52,725 --> 00:28:54,025 Or is it because... 355 00:28:55,696 --> 00:28:58,896 the silver was transferred to the national treasury? 356 00:29:01,396 --> 00:29:02,965 Do not worry. 357 00:29:02,965 --> 00:29:05,406 I did not say anything about the silver to the Princess. 358 00:29:07,305 --> 00:29:09,305 As your son, I should not harm your reputation... 359 00:29:10,005 --> 00:29:13,015 before I set off a long journey. 360 00:29:17,245 --> 00:29:19,386 You do not need to go to the borderline. 361 00:29:21,456 --> 00:29:22,525 Pardon? 362 00:29:22,626 --> 00:29:24,926 The order has been withdrawn, so you do not need to leave. 363 00:29:26,156 --> 00:29:27,495 What is the reason? 364 00:29:33,696 --> 00:29:36,265 I just chose to grant your wish. 365 00:29:38,065 --> 00:29:39,906 I suggest you keep trying... 366 00:29:39,906 --> 00:29:42,275 to win the Princess' favor. 367 00:30:15,955 --> 00:30:18,265 Your son drowned... 368 00:30:18,824 --> 00:30:21,225 and your husband is bedridden after a stroke. 369 00:30:21,225 --> 00:30:25,065 My goodness. You are truly good. That is all true. 370 00:30:25,234 --> 00:30:27,734 What can I do to change my fate? 371 00:30:27,734 --> 00:30:30,234 I will write you a talisman. Wait downstairs. 372 00:30:30,234 --> 00:30:31,704 I will. Thank you. 373 00:30:35,075 --> 00:30:37,115 You should call it a day. 374 00:30:37,515 --> 00:30:38,814 Each time you channel your energy, 375 00:30:38,814 --> 00:30:40,844 - your life span... - Are you... 376 00:30:41,914 --> 00:30:44,454 able to attack and kill the King? 377 00:30:44,454 --> 00:30:45,755 I can. 378 00:30:46,255 --> 00:30:47,984 I will behead the King. 379 00:30:50,795 --> 00:30:52,924 With the assassins we have left, 380 00:30:53,395 --> 00:30:55,835 we cannot even scale the palace walls. 381 00:30:55,835 --> 00:30:57,234 Our only option... 382 00:31:00,265 --> 00:31:03,305 is to make the King come and see me. 383 00:31:07,644 --> 00:31:10,215 This is so embarrassing. 384 00:31:10,614 --> 00:31:15,084 I cannot believe I am locked up in my own home. 385 00:31:16,515 --> 00:31:18,655 It is a good excuse to get some rest. 386 00:31:19,655 --> 00:31:22,495 We will hear some good news soon. 387 00:31:22,495 --> 00:31:24,995 Good news, you say? 388 00:31:27,195 --> 00:31:29,034 What are you talking about? 389 00:31:30,195 --> 00:31:34,105 Gochuga will not let the Princess act out any longer. 390 00:31:35,435 --> 00:31:38,605 He will be thinking of a plan. 391 00:31:38,704 --> 00:31:39,974 A plan? 392 00:31:41,445 --> 00:31:42,974 A plan? 393 00:31:47,945 --> 00:31:51,015 What happened this time that we were called... 394 00:31:51,015 --> 00:31:53,325 at the crack of dawn? 395 00:31:53,325 --> 00:31:57,624 Every single day feels like I am treading on thin ice. 396 00:31:58,155 --> 00:32:01,695 Lord Hae cannot be here because he was told to repent. 397 00:32:02,465 --> 00:32:06,605 He told a chief of one of the Five Tribes to repent? 398 00:32:07,834 --> 00:32:10,635 Things are getting worse and worse. 399 00:32:10,635 --> 00:32:13,274 Here comes His Majesty. 400 00:32:28,725 --> 00:32:32,565 Dealing with the recent Sono Tribe incident... 401 00:32:33,364 --> 00:32:36,565 weighed greatly on my heart. 402 00:32:36,894 --> 00:32:40,704 I know how loyal and hard-working the chiefs of the Five Tribes are, 403 00:32:41,334 --> 00:32:43,274 so it made me feel even worse. 404 00:32:44,135 --> 00:32:48,545 Therefore, I thought about the kind of authority... 405 00:32:49,075 --> 00:32:52,345 the Five Tribe council should have as the core of our government... 406 00:32:52,345 --> 00:32:54,315 I wish to speak, Your Majesty. 407 00:32:56,315 --> 00:32:59,355 Before we hear your wise ideas regarding the government, 408 00:32:59,984 --> 00:33:02,225 I would like to speak. 409 00:33:02,225 --> 00:33:04,255 What do you wish to discuss? 410 00:33:07,195 --> 00:33:11,135 It is about the Princess' marriage. 411 00:33:12,704 --> 00:33:14,005 Her marriage? 412 00:33:22,214 --> 00:33:25,845 Is that true? You do not have to leave for the border? 413 00:33:26,484 --> 00:33:27,545 Yes. 414 00:33:28,515 --> 00:33:31,885 I will remain in Pyeongyang Castle as Head of Special Forces. 415 00:33:32,054 --> 00:33:34,625 That is great. It is great news. 416 00:33:34,984 --> 00:33:36,195 But... 417 00:33:37,394 --> 00:33:39,725 do you honestly think it is great? 418 00:33:43,394 --> 00:33:46,864 Why did he suddenly change his mind? 419 00:33:47,434 --> 00:33:48,834 I am not sure. 420 00:33:49,674 --> 00:33:51,845 I can never tell what he is thinking. 421 00:33:53,404 --> 00:33:55,714 Princess. Open the door. 422 00:33:56,614 --> 00:33:57,815 Princess. 423 00:34:00,114 --> 00:34:01,984 You are together. 424 00:34:02,554 --> 00:34:03,885 What brings you here? 425 00:34:03,885 --> 00:34:06,084 Seeing you together after what I heard... 426 00:34:06,084 --> 00:34:08,084 makes me think this is a pretty picture. 427 00:34:08,084 --> 00:34:09,954 What are you talking about? 428 00:34:11,995 --> 00:34:14,495 You two are such a great match. 429 00:34:19,635 --> 00:34:21,604 My gosh, honestly. 430 00:34:25,343 --> 00:34:28,273 Your Highness. Wait... 431 00:34:29,745 --> 00:34:31,474 You knew, didn't you, Master Go? 432 00:34:32,544 --> 00:34:34,214 It is news to me too. 433 00:34:35,954 --> 00:34:37,615 Do you not believe me? 434 00:34:44,294 --> 00:34:48,565 When the people are overjoyed by their princess' return, 435 00:34:48,635 --> 00:34:50,664 if she were to marry as well, 436 00:34:50,735 --> 00:34:53,164 it will be such a joyous occasion. 437 00:34:53,404 --> 00:34:56,204 But it is too sudden. 438 00:34:56,204 --> 00:34:58,175 It is not entirely unexpected, though. 439 00:34:58,974 --> 00:35:00,904 The marriage of the kingdom's... 440 00:35:00,904 --> 00:35:03,615 two main families, the Gyeru Tribe and the royal family, 441 00:35:03,675 --> 00:35:06,284 is a long-standing tradition. 442 00:35:08,654 --> 00:35:10,385 That is preposterous. 443 00:35:17,454 --> 00:35:20,224 I have no intention of marrying. 444 00:35:20,224 --> 00:35:23,094 Why are you even discussing this? 445 00:35:23,094 --> 00:35:24,294 You are... 446 00:35:25,265 --> 00:35:26,704 of marriageable age. 447 00:35:27,034 --> 00:35:29,805 This is not for you to decide. 448 00:35:29,805 --> 00:35:31,034 Are you... 449 00:35:32,005 --> 00:35:34,445 not satisfied with your spouse? 450 00:35:37,515 --> 00:35:39,945 If I may say about my own son, 451 00:35:40,344 --> 00:35:43,084 he is not lacking as a possible husband to the Princess. 452 00:35:43,615 --> 00:35:46,154 It is not about General Go's qualifications. 453 00:35:46,154 --> 00:35:48,255 Then what is the problem? 454 00:35:50,555 --> 00:35:51,794 Father. 455 00:35:52,794 --> 00:35:54,724 - I do not wish to... - I cannot... 456 00:35:55,164 --> 00:35:56,935 allow it. 457 00:36:06,774 --> 00:36:09,875 When the princess is ready, 458 00:36:10,474 --> 00:36:12,844 she will pick a man she wishes... 459 00:36:12,844 --> 00:36:15,584 and marry with my blessing. 460 00:36:42,414 --> 00:36:43,875 Their plan is... 461 00:36:43,875 --> 00:36:46,745 to use my marriage to restrict both you and me. 462 00:36:47,414 --> 00:36:49,515 They wish to hold me hostage. 463 00:36:50,255 --> 00:36:51,555 I know that. 464 00:36:51,854 --> 00:36:55,224 How can I not know what the sly man is thinking? 465 00:36:57,055 --> 00:36:58,425 Do not worry. 466 00:36:58,894 --> 00:37:00,524 Without my permission, 467 00:37:01,094 --> 00:37:03,935 you will not marry into the Gyeru Tribe. 468 00:37:06,735 --> 00:37:07,964 Father. 469 00:37:13,575 --> 00:37:16,544 The Princess makes him think he has all the power. 470 00:37:17,245 --> 00:37:22,115 Still, would he easily give permission to the marriage? 471 00:37:22,115 --> 00:37:24,654 If words do not work, I will use force. 472 00:37:26,084 --> 00:37:28,385 You must have a grudge regarding the recent incident. 473 00:37:29,555 --> 00:37:33,794 Gochuga, if you are planning to raise an army, 474 00:37:34,625 --> 00:37:36,695 I will offer you my support. 475 00:37:46,044 --> 00:37:48,175 Why are you smiling? 476 00:37:48,274 --> 00:37:49,815 The marriage. 477 00:37:51,044 --> 00:37:53,615 I am in awe of your scheme. 478 00:37:55,015 --> 00:37:56,815 I was trying to think of... 479 00:37:57,555 --> 00:38:00,055 my own way to approach the Princess. 480 00:38:00,154 --> 00:38:01,325 Your own way? 481 00:38:06,825 --> 00:38:10,235 I wished to go to Hwayeongjeon. Why are we here? 482 00:38:10,235 --> 00:38:12,565 You will find out when you go inside. 483 00:38:48,365 --> 00:38:49,674 Gochuga. 484 00:38:51,475 --> 00:38:53,644 Are you out of your mind? 485 00:38:54,345 --> 00:38:56,615 Do you know whose seat that is? 486 00:38:58,074 --> 00:38:59,615 It is King Pyeongwon's. 487 00:39:00,845 --> 00:39:01,944 Or rather... 488 00:39:03,314 --> 00:39:05,524 it is Go Yang Seong's. 489 00:39:05,524 --> 00:39:07,324 GO YANG SEONG: THE KING'S NAME 490 00:39:07,625 --> 00:39:09,355 How dare you? 491 00:39:11,194 --> 00:39:12,894 Is anyone outside? 492 00:39:13,365 --> 00:39:14,625 Guards! 493 00:39:15,635 --> 00:39:17,934 I sent away your bodyguards. 494 00:39:29,814 --> 00:39:31,174 Behold. 495 00:39:32,684 --> 00:39:35,914 Eight years ago, that arrow speared... 496 00:39:37,015 --> 00:39:38,184 your woman's heart. 497 00:39:49,534 --> 00:39:51,995 A man crazed by jealousy... 498 00:39:51,995 --> 00:39:54,465 killed his own wife and people. 499 00:39:57,174 --> 00:39:59,605 Does he deserve to sit up here? 500 00:40:09,355 --> 00:40:13,985 The only reason you were able to play king until now... 501 00:40:16,324 --> 00:40:18,394 was because I allowed it. 502 00:40:18,524 --> 00:40:22,135 How... How dare you, Go Won Pyo. 503 00:40:22,135 --> 00:40:23,294 However... 504 00:40:24,465 --> 00:40:26,865 if you forget your place and act out, 505 00:40:27,965 --> 00:40:30,105 I must oust you immediately. 506 00:40:30,105 --> 00:40:32,034 Even if the sky caves in, 507 00:40:33,105 --> 00:40:37,074 I will not permit the marriage. Never. 508 00:40:37,314 --> 00:40:41,115 I said that permission is mine to give. 509 00:40:46,924 --> 00:40:51,154 When the day breaks, the people will hear the good news. 510 00:40:52,564 --> 00:40:55,934 Because the King will have announced the Princess' engagement. 511 00:40:57,164 --> 00:41:01,434 You will never get your own way. 512 00:41:03,005 --> 00:41:05,774 Do you truly know what my wish is? 513 00:41:08,304 --> 00:41:10,814 It is to get rid of the troublesome Princess... 514 00:41:10,814 --> 00:41:12,515 and to bring down... 515 00:41:13,385 --> 00:41:15,414 your sickly son from his seat as heir. 516 00:41:17,485 --> 00:41:20,784 Would you like to see me get my way? 517 00:41:23,095 --> 00:41:24,824 You cannot do that. 518 00:41:26,694 --> 00:41:28,465 They are my unfortunate children. 519 00:41:29,664 --> 00:41:30,894 Which is why... 520 00:41:33,304 --> 00:41:35,205 I am offering a chance. 521 00:41:37,005 --> 00:41:41,544 A chance for you and your offspring to save your lives. 522 00:41:48,914 --> 00:41:50,755 That salt must be heavy. 523 00:41:51,215 --> 00:41:53,955 We need at least this much to last a season at Ghost Valley. 524 00:41:54,085 --> 00:41:55,924 Let me help you carry it. 525 00:41:55,924 --> 00:41:58,894 No way. It is fine. Leave it. 526 00:41:59,095 --> 00:42:01,095 The man should do the heavy lifting. 527 00:42:02,794 --> 00:42:06,904 Us Gokturks do not discriminate women from men. 528 00:42:07,934 --> 00:42:09,304 This is Goguryeo. 529 00:42:10,174 --> 00:42:11,735 You should be treated like a woman. 530 00:42:13,745 --> 00:42:17,814 Well... I never asked to be treated specially. 531 00:42:20,885 --> 00:42:23,015 What does that say? "The King's son-in-law"? 532 00:42:23,015 --> 00:42:24,515 - What is that? - "The King's son-in-law"? 533 00:42:24,515 --> 00:42:26,085 "The King's son-in-law"? 534 00:42:26,085 --> 00:42:28,485 - What is that about? - What is going on? 535 00:42:28,485 --> 00:42:30,194 - What? - The Princess should marry. 536 00:42:30,194 --> 00:42:31,725 - Is she still single? - Too bad. 537 00:42:31,725 --> 00:42:34,524 Do you know what this is about? The King's son-in-law. 538 00:42:44,534 --> 00:42:46,375 I just left the King's chambers. 539 00:42:46,674 --> 00:42:48,375 You will not be allowed to see him. 540 00:42:48,375 --> 00:42:50,215 I still must. 541 00:42:50,215 --> 00:42:51,444 Your Highness. 542 00:42:52,444 --> 00:42:55,284 I may not be the best Daedaero, 543 00:42:55,755 --> 00:42:57,755 but I am still the King's subject. 544 00:42:57,955 --> 00:43:00,684 If you have a command, please call on me at any time. 545 00:43:13,005 --> 00:43:14,835 He said no one is allowed in. 546 00:43:14,835 --> 00:43:16,005 Step aside. 547 00:43:17,274 --> 00:43:18,404 Your Highness. 548 00:43:22,174 --> 00:43:26,115 Father, it is Pyeonggang. Do you hear me, Father? 549 00:43:26,715 --> 00:43:29,814 What is this about? A royal wedding? 550 00:43:29,985 --> 00:43:32,855 I will never become a member of the Gyeru Tribe. 551 00:43:32,855 --> 00:43:35,424 Father! Please rescind your command! 552 00:43:36,154 --> 00:43:39,765 Father! 553 00:43:40,625 --> 00:43:41,765 Let go of me! 554 00:43:45,934 --> 00:43:48,164 - Your Highness. - Do not touch me. 555 00:43:48,635 --> 00:43:51,105 Why are you doing this, Your Highness? 556 00:43:51,274 --> 00:43:54,174 It is cold. Come to Magnolia Hall. 557 00:43:54,274 --> 00:43:57,414 - Leave me be. - Your Highness. 558 00:43:58,515 --> 00:43:59,885 Oh, dear... 559 00:44:08,225 --> 00:44:09,694 What is the problem? 560 00:44:10,694 --> 00:44:12,524 Do you truly have no idea? 561 00:44:12,524 --> 00:44:14,794 Did you not say so yourself that... 562 00:44:15,125 --> 00:44:18,235 you would gain the Princess' favor and make her yours? 563 00:44:18,235 --> 00:44:22,135 I gave you an opportunity. You should be grateful. 564 00:44:22,304 --> 00:44:24,434 This is an arranged marriage. 565 00:44:27,304 --> 00:44:28,674 How am I to be grateful? 566 00:44:32,585 --> 00:44:34,985 I refuse to be manipulated. 567 00:44:50,365 --> 00:44:52,404 Whether it is for riches, 568 00:44:53,005 --> 00:44:54,534 the want of power, 569 00:44:54,534 --> 00:44:57,475 or maybe even one's good looks, 570 00:44:58,635 --> 00:45:02,814 every marriage in the world is about manipulation. 571 00:45:04,975 --> 00:45:08,085 Taming the Princess with this marriage is good enough for me. 572 00:45:08,085 --> 00:45:09,184 But... 573 00:45:10,715 --> 00:45:13,085 what is it that you truly want? 574 00:45:31,274 --> 00:45:32,975 Without my permission, 575 00:45:33,505 --> 00:45:36,274 you will not marry into the Gyeru Tribe. 576 00:45:57,894 --> 00:46:01,164 Your Highness. The Crown Prince is here. 577 00:46:01,804 --> 00:46:06,345 Pyeonggang. Get up. You might faint. 578 00:46:09,875 --> 00:46:11,074 Pyeonggang. 579 00:46:30,595 --> 00:46:31,965 Go Won Pyo. 580 00:46:33,335 --> 00:46:36,975 I will not forgive you. 581 00:46:41,044 --> 00:46:43,515 The Princess may try to fight, 582 00:46:43,875 --> 00:46:46,115 but she will not be able to go against the royal wedding. 583 00:46:46,314 --> 00:46:49,385 If Gochuga becomes in-laws with the King, 584 00:46:51,215 --> 00:46:54,424 he will become even more powerful. 585 00:46:56,455 --> 00:46:58,125 Do not worry. 586 00:46:58,725 --> 00:47:00,364 I know he will... 587 00:47:00,895 --> 00:47:03,235 take Prince Geon Mu's side, not the crown prince. 588 00:47:04,294 --> 00:47:07,804 You do not think the rumor going around the palace... 589 00:47:08,435 --> 00:47:10,735 is true, do you? 590 00:47:12,675 --> 00:47:15,145 Gochuga and the late Queen Yeon... 591 00:47:15,544 --> 00:47:17,915 - had a special... - Father! 592 00:47:20,384 --> 00:47:23,314 The time is out of joint. 593 00:47:24,284 --> 00:47:27,185 Be mindful of your conduct. 594 00:47:27,784 --> 00:47:31,655 I hear the Five Tribe council is choosing the King's son-in-law. 595 00:47:32,054 --> 00:47:34,824 No matter how many sons of noble there are, 596 00:47:35,064 --> 00:47:37,265 they will end up choosing General Go. 597 00:47:37,265 --> 00:47:41,134 I hear General Go will not accede to becoming king's son-in-law. 598 00:47:51,975 --> 00:47:54,344 My goodness. Your Highness. 599 00:47:54,344 --> 00:47:56,955 What are you all waiting for? Take her back to her chamber. 600 00:47:57,715 --> 00:48:01,655 Your Highness. Wake up, Your Highness. 601 00:48:14,505 --> 00:48:17,634 Taming the Princess with this marriage is good enough for me. 602 00:48:18,134 --> 00:48:19,274 But... 603 00:48:20,804 --> 00:48:23,274 what is it that you truly want? 604 00:48:36,425 --> 00:48:38,695 Notify Jangbaek herb store... 605 00:48:38,794 --> 00:48:41,864 of my sister's condition and tell them to send medicines. 606 00:48:42,564 --> 00:48:44,395 Pardon? But... 607 00:48:44,395 --> 00:48:47,235 Lord Hae and his daughter are put on probation. 608 00:48:47,235 --> 00:48:50,804 She is the best one in Goguryeo when it comes to handling herbs. 609 00:48:52,005 --> 00:48:53,844 I will give you permission as a crown princess. 610 00:48:54,574 --> 00:48:56,074 So send someone right away. 611 00:48:56,515 --> 00:48:57,614 Yes, Your Highness. 612 00:49:11,524 --> 00:49:14,725 Hang in there, Pyeonggang. 613 00:49:17,895 --> 00:49:19,665 We need to stop the royal wedding. 614 00:49:21,864 --> 00:49:25,475 But when Gochuga mentioned it, you said it was a clever move. 615 00:49:26,044 --> 00:49:27,844 Why the sudden change in thought? 616 00:49:27,844 --> 00:49:30,915 Gochuga already has control over the state affairs. 617 00:49:31,344 --> 00:49:33,415 If he takes the princess as his daughter-in-law... 618 00:49:33,515 --> 00:49:35,344 and seizes control of the royal household, 619 00:49:35,344 --> 00:49:36,985 the Sono Tribe, 620 00:49:37,715 --> 00:49:39,955 as well as the Gwanno Tribe will become their servants. 621 00:49:41,685 --> 00:49:43,794 Power is like water. 622 00:49:44,024 --> 00:49:47,124 Once it becomes stagnant, it will rot away. 623 00:49:48,965 --> 00:49:51,064 We will need to come up with an idea... 624 00:49:51,064 --> 00:49:54,965 to defend ourselves against Gochuga's arbitrary executions. 625 00:49:55,935 --> 00:49:58,834 Quietly and secretly. 626 00:50:01,874 --> 00:50:05,114 My Lord, someone came looking for you from Magnolia Hall. 627 00:50:05,344 --> 00:50:09,415 Magnolia Hall? Are you saying the princess is looking for Mo Yong? 628 00:50:09,415 --> 00:50:10,485 Yes, My Lord. 629 00:50:26,364 --> 00:50:28,104 We need to lower her fever first. 630 00:50:29,534 --> 00:50:32,034 We will help her recover her cold as we watch her condition, 631 00:50:32,675 --> 00:50:34,544 but first, please bring me some warm water and a bowl. 632 00:50:34,544 --> 00:50:36,175 Yes, I will. 633 00:50:38,915 --> 00:50:40,215 Father... 634 00:50:43,054 --> 00:50:44,584 Please... 635 00:50:45,755 --> 00:50:47,524 do not turn away from me. 636 00:50:48,784 --> 00:50:50,195 Father... 637 00:50:55,594 --> 00:50:58,235 - Welcome back! - You guys are back. 638 00:50:58,534 --> 00:51:01,965 I thought you went to get some groceries, but it took you so long! 639 00:51:01,965 --> 00:51:04,104 It must have been a lot of work. Put them here. 640 00:51:04,534 --> 00:51:07,905 My gosh, what is this? It is salt! 641 00:51:08,374 --> 00:51:09,945 Where is Dal? 642 00:51:10,415 --> 00:51:11,515 I have no idea. 643 00:51:14,614 --> 00:51:17,884 - Where are you going? - Just stay here. 644 00:51:20,185 --> 00:51:22,854 Did something happen at the Capital? 645 00:51:22,854 --> 00:51:24,195 Not at all. 646 00:51:24,195 --> 00:51:27,294 We had nothing much to do there, so we were really bored. 647 00:51:32,594 --> 00:51:35,334 - You must be Pung Gae. - Yes, I am here. 648 00:51:35,405 --> 00:51:37,405 Oh, I brought some salt. 649 00:51:37,405 --> 00:51:39,874 Why did you come alone? Where is Dal? 650 00:51:41,005 --> 00:51:43,544 There were some leathers left to sell. 651 00:51:43,544 --> 00:51:45,445 How dare you lie to me? 652 00:51:46,715 --> 00:51:48,215 He could not go hunting, 653 00:51:48,215 --> 00:51:51,255 so there is no leather to sell at all. 654 00:51:52,185 --> 00:51:54,124 - Well... - Where is Dal? 655 00:51:55,054 --> 00:51:58,195 What is he up to right now? Tell me everything. 656 00:51:58,524 --> 00:52:00,495 LOOKING FOR CANDIDATES TO BECOME THE KING'S SON-IN-LAW 657 00:52:00,895 --> 00:52:04,134 Who will become the King's son-in-law? 658 00:52:04,265 --> 00:52:07,604 I am sure all the sons of noble will apply for it. 659 00:52:08,435 --> 00:52:12,134 Nonetheless, the best one among them is General Go Geon. 660 00:52:12,134 --> 00:52:13,745 Are you kidding me? 661 00:52:13,745 --> 00:52:16,314 The Five Tribe council needs to evaluate them. 662 00:52:16,314 --> 00:52:20,245 Does that mean Gochuga will evaluate his own son? 663 00:52:21,145 --> 00:52:24,215 You are right. Then it would not be fair. 664 00:53:07,165 --> 00:53:08,995 Are you up, Your Highness? 665 00:53:09,165 --> 00:53:10,564 What are you doing here? 666 00:53:11,294 --> 00:53:12,695 Did Nanny call you? 667 00:53:12,695 --> 00:53:15,235 Lady Gongson went to decoct the herbs. 668 00:53:16,374 --> 00:53:19,205 You will get better soon if you take the medicine for a day or two. 669 00:53:21,445 --> 00:53:23,245 I hope you will get better soon, Your Highness. 670 00:53:24,215 --> 00:53:25,344 I will leave now. 671 00:53:28,745 --> 00:53:29,955 Mo Yong. 672 00:53:31,384 --> 00:53:32,854 Yes, Your Highness. 673 00:53:35,624 --> 00:53:36,955 All your hard work will go in vain. 674 00:53:37,524 --> 00:53:41,294 You are a criminal who violated the law, no matter what you do. 675 00:53:41,294 --> 00:53:45,735 That is why I understand how you feel more than anyone. 676 00:53:46,094 --> 00:53:48,465 I committed a crime under duress. 677 00:53:49,975 --> 00:53:52,374 And you have to get married against your will. 678 00:53:52,505 --> 00:53:54,245 We are undergoing the same thing. 679 00:53:54,645 --> 00:53:58,145 Are you saying you committed the crime because of Gochuga? 680 00:53:58,475 --> 00:54:00,284 He has absolute power. 681 00:54:01,344 --> 00:54:03,515 Who would dare to go against him? 682 00:54:05,054 --> 00:54:07,455 If you cannot win, then run away from him, Your Highness. 683 00:54:08,084 --> 00:54:11,425 No, I am not going anywhere. 684 00:54:13,794 --> 00:54:15,725 If I were to run away because of such a small matter, 685 00:54:16,024 --> 00:54:17,665 I would not have come back. 686 00:54:28,374 --> 00:54:31,415 I am sure Dal is going to cause trouble! 687 00:54:31,715 --> 00:54:34,515 Before he does, 688 00:54:34,515 --> 00:54:36,755 we need to do something, Chief. 689 00:54:36,755 --> 00:54:39,255 He is not someone to act rashly. 690 00:54:39,284 --> 00:54:41,985 Pung Gae said he saw him too! 691 00:54:41,985 --> 00:54:44,725 The face of our nemesis of the Gyeru Tribe! 692 00:54:44,794 --> 00:54:46,294 Is that not true, Pung Gae? 693 00:54:46,294 --> 00:54:49,794 On top of that, that lady is going to get married. 694 00:54:49,965 --> 00:54:52,935 So Dal must not be in his right mind. 695 00:54:52,935 --> 00:54:53,965 If what you are saying is true, 696 00:54:53,965 --> 00:54:56,304 we do not have any good ways to stop him. 697 00:54:56,304 --> 00:55:00,145 We need to bring him back here even if we have to drag him. 698 00:55:00,145 --> 00:55:01,905 Calm down. 699 00:55:01,905 --> 00:55:04,374 Let us trust Dal and patiently wait until he comes back. 700 00:55:04,374 --> 00:55:08,814 My goodness. This is why I told him not to go to the mountain... 701 00:55:08,814 --> 00:55:11,384 nor the Capital. Forget it, then. 702 00:55:11,384 --> 00:55:14,124 I told him this so many times, 703 00:55:14,354 --> 00:55:17,195 - but there is nothing I can do. - Here, grab this. 704 00:55:23,195 --> 00:55:24,465 Who is he? 705 00:55:24,965 --> 00:55:27,604 He is Ga Jin's father. 706 00:55:27,705 --> 00:55:30,604 The father of that fox who seduced my Dal? 707 00:55:30,675 --> 00:55:34,675 You are quite harsh. 708 00:55:34,675 --> 00:55:37,274 Do you expect me to say nice things then? 709 00:55:37,274 --> 00:55:38,645 How poorly did you raise your daughter... 710 00:55:38,645 --> 00:55:40,384 that she is causing trouble wherever she goes? 711 00:55:40,384 --> 00:55:42,215 What is wrong with my daughter? 712 00:55:42,215 --> 00:55:46,015 She is shrewd, and she has a heart of gold. 713 00:55:46,015 --> 00:55:49,485 Then why did a good-hearted daughter of yours seduce my son? 714 00:55:49,485 --> 00:55:51,455 "Seduce"? 715 00:55:51,455 --> 00:55:55,395 My gosh. Your son is the one who fell head over heels for her. 716 00:55:55,395 --> 00:55:58,965 You old fogey. How dare you babble on about my son? 717 00:55:58,965 --> 00:56:03,034 "Old fogey"? Look at this old fart. 718 00:56:03,034 --> 00:56:05,005 - I called you old because you are! - Yeom Deuk! Please calm down! 719 00:56:05,005 --> 00:56:08,005 - Darn you! Darn you! - You think you are young? 720 00:56:08,005 --> 00:56:10,844 - Darn you, you old fogey! - Darn you! 721 00:56:10,844 --> 00:56:13,114 - Darn it. Darn you! - Educate your daughter properly! 722 00:56:13,114 --> 00:56:14,715 What is wrong with them? 723 00:56:14,715 --> 00:56:17,354 I hear Ga Jin is getting married. 724 00:56:17,354 --> 00:56:20,824 "Married"? That means there will be a royal wedding. 725 00:56:20,824 --> 00:56:22,354 Then what about Dal? 726 00:56:22,354 --> 00:56:23,824 That is what I am saying. 727 00:56:23,895 --> 00:56:28,195 So I do not think those two will become in-laws. 728 00:56:28,965 --> 00:56:30,495 My goodness. 729 00:56:39,274 --> 00:56:40,645 I have a favor to ask. 730 00:56:41,544 --> 00:56:43,445 I have something to tell you too. 731 00:56:44,145 --> 00:56:45,515 Come on in. 732 00:56:52,354 --> 00:56:53,854 Do not worry. 733 00:56:53,854 --> 00:56:55,685 Without my permission, 734 00:56:55,685 --> 00:56:58,354 you will not marry into the Gyeru Tribe. 735 00:57:01,265 --> 00:57:05,094 Are you not satisfied with your spouse? 736 00:57:06,604 --> 00:57:08,505 I thought you were not feeling well. 737 00:57:14,975 --> 00:57:18,544 When you have too many thoughts, you need to move. 738 00:57:20,485 --> 00:57:22,044 My fever broke though. 739 00:57:27,225 --> 00:57:28,854 Why do you not teach me a move? 740 00:57:34,665 --> 00:57:35,965 I will no longer... 741 00:57:38,564 --> 00:57:40,364 be your master of swordsmanship. 742 00:57:51,145 --> 00:57:52,415 From now, 743 00:57:54,544 --> 00:57:56,485 I will be your husband, Your Highness. 744 00:57:58,515 --> 00:58:01,524 What did you just say? 745 00:58:01,524 --> 00:58:03,084 Please marry me. 746 00:58:04,695 --> 00:58:06,225 I will always be... 747 00:58:07,564 --> 00:58:09,725 on your side no matter what. 748 00:58:11,695 --> 00:58:13,705 Our parents might be ill-fated, 749 00:58:14,134 --> 00:58:15,905 but we are different. 750 00:58:16,205 --> 00:58:19,505 If we come together as one, we can change Goguryeo... 751 00:58:20,745 --> 00:58:22,374 and make a better world. 752 00:58:27,215 --> 00:58:28,715 I will pretend I did not hear what you just said. 753 00:58:29,485 --> 00:58:31,015 It is a marriage of convenience. 754 00:58:33,155 --> 00:58:36,425 That is right. I know the deep resentment you have... 755 00:58:37,624 --> 00:58:38,925 against my father. 756 00:58:39,255 --> 00:58:42,225 But there is no one else... 757 00:58:42,864 --> 00:58:44,735 who knows you better than I do. 758 00:58:46,195 --> 00:58:49,134 That is because I have been watching you... 759 00:58:51,834 --> 00:58:53,274 and loving you for a long time. 760 00:59:00,044 --> 00:59:01,515 I will protect you... 761 00:59:02,715 --> 00:59:04,455 without a change of heart. 762 00:59:06,655 --> 00:59:08,054 Please accept... 763 00:59:09,895 --> 00:59:11,294 my proposal. 764 00:59:11,925 --> 00:59:13,124 I am sorry. 765 00:59:17,435 --> 00:59:19,364 Even if it is not a marriage of convenience, 766 00:59:20,965 --> 00:59:22,965 I cannot accept your feelings. 767 00:59:23,104 --> 00:59:24,874 I will take care of my father. 768 00:59:25,705 --> 00:59:27,675 I will stop him from defaming you... 769 00:59:27,675 --> 00:59:29,804 - and the King. - This is not about that. 770 00:59:30,344 --> 00:59:32,044 I already have someone else... 771 00:59:33,284 --> 00:59:34,844 in my heart. 772 00:59:40,685 --> 00:59:42,655 My heart has been telling me... 773 00:59:44,794 --> 00:59:48,725 that he is the one for a while. 774 00:59:52,765 --> 00:59:54,735 If I do not see him, I feel worried. 775 00:59:56,005 --> 00:59:57,804 When I see him, I feel bad for him. 776 01:00:01,205 --> 01:00:02,574 You have feelings... 777 01:00:04,715 --> 01:00:06,645 for that mere country bumpkin? 778 01:00:07,485 --> 01:00:08,614 That is right. 779 01:00:09,814 --> 01:00:11,485 He is my man. 780 01:00:13,015 --> 01:00:14,985 He is the one whom I will share my fate with. 781 01:00:21,995 --> 01:00:23,465 I will never... 782 01:00:26,735 --> 01:00:28,405 give up on you. 783 01:00:42,185 --> 01:00:44,715 You are willing to marry the princess? 784 01:00:46,185 --> 01:00:48,824 - Is that what you are saying? - Yes. 785 01:00:50,655 --> 01:00:52,495 Please proceed with the royal wedding quickly. 786 01:00:57,034 --> 01:00:59,435 Why did you change your mind? 787 01:00:59,634 --> 01:01:02,505 Even yesterday, you seemed not to want it. 788 01:01:03,505 --> 01:01:04,975 If... 789 01:01:07,374 --> 01:01:09,445 there is someone I strongly desire, 790 01:01:12,745 --> 01:01:14,715 I must have her... 791 01:01:17,255 --> 01:01:18,755 even if that means I have to use force. 792 01:01:22,084 --> 01:01:24,094 That is what I realized. 793 01:01:28,564 --> 01:01:31,334 Even if the princess refuses until the end? 794 01:01:33,165 --> 01:01:35,165 She will eventually become mine. 795 01:02:04,064 --> 01:02:06,935 RIVER WHERE THE MOON RISES 796 01:02:09,735 --> 01:02:11,475 We need to make a dress for your wedding. 797 01:02:11,475 --> 01:02:14,475 The wedding where the bride is bartered is not a joyous occasion. 798 01:02:14,475 --> 01:02:17,814 We do not need any more misfortune in the royal family. 799 01:02:18,044 --> 01:02:21,015 Help me. We will stop the Gyeru Tribe from abusing their power, 800 01:02:21,015 --> 01:02:24,015 and I will punish Go Won Pyo in the end. 801 01:02:24,155 --> 01:02:27,124 You are actually the son of On Hyeop? 802 01:02:27,124 --> 01:02:30,955 On Hyeop, you are tormenting me even after your death? 803 01:02:31,255 --> 01:02:33,794 You ended up bringing disgrace on your father! 804 01:02:33,794 --> 01:02:36,195 You are no longer my daughter. 805 01:02:36,725 --> 01:02:39,935 Royal wedding and marriage of convenience are all over. 806 01:02:39,935 --> 01:02:41,334 What do you mean it is over? 807 01:02:41,334 --> 01:02:45,034 I will kill anyone who gets in my way and the princess! 808 01:02:45,634 --> 01:02:46,844 I am sorry. 809 01:02:48,145 --> 01:02:51,745 I can track it down, whether it is a lie or not. 810 01:02:51,745 --> 01:02:53,114 Chil Gu? 811 01:02:53,814 --> 01:02:57,814 This is the only way I can avoid the royal wedding. 812 01:02:58,015 --> 01:03:01,124 Please forgive your father. 813 01:03:01,925 --> 01:03:03,225 Father. 814 01:03:04,324 --> 01:03:06,794 He is my husband. 815 01:03:07,195 --> 01:03:09,465 We got married. 816 01:03:10,334 --> 01:03:12,435 He was the general of Goguryeo. 817 01:03:12,935 --> 01:03:14,505 He was a commander. 818 01:03:15,634 --> 01:03:18,834 I am the son of General On Hyeop, the 17th chief of the Sunno Tribe, 819 01:03:21,745 --> 01:03:23,274 My name is On Dal. 59938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.