Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,295 --> 00:00:07,135
THIS IS BASED ON THE TALE OF ON DAL
IN CHRONICLES OF THE THREE STATES.
2
00:00:07,135 --> 00:00:08,965
CHARACTERS, INCIDENTS, AND DATES
DO NOT MATCH HISTORICAL FACTS.
3
00:00:10,875 --> 00:00:13,206
EPISODE 8
4
00:00:15,305 --> 00:00:18,475
Your Majesty. General Go wishes to see you.
5
00:00:18,616 --> 00:00:20,216
Tell him to come back later.
6
00:00:20,745 --> 00:00:22,245
General.
7
00:00:24,785 --> 00:00:28,126
I was waiting to see you since early morning.
8
00:00:28,126 --> 00:00:29,885
I told you to come back later.
9
00:00:34,995 --> 00:00:36,565
It involves the Princess' safety.
10
00:00:47,276 --> 00:00:48,346
Keep going.
11
00:00:56,185 --> 00:00:57,215
Hey.
12
00:01:18,436 --> 00:01:20,546
I got nothing. No one knows...
13
00:01:20,606 --> 00:01:21,945
what Songhwadang is.
14
00:01:21,945 --> 00:01:23,915
That does not mean you can drink my alcohol.
15
00:01:23,915 --> 00:01:26,275
What man gets upset so easily?
16
00:01:26,516 --> 00:01:29,016
Jin, he is more narrow-minded than he looks.
17
00:01:29,546 --> 00:01:30,785
Do you have something?
18
00:01:30,785 --> 00:01:33,425
No. No one has heard of that name.
19
00:01:33,925 --> 00:01:35,255
Where is On Dal?
20
00:01:35,886 --> 00:01:37,626
He has one last place to ask.
21
00:01:37,626 --> 00:01:40,865
Does he think he is Ga Jin's husband?
22
00:01:41,425 --> 00:01:42,865
That is what he is like.
23
00:01:43,496 --> 00:01:45,796
Once he decides he will protect something,
24
00:01:45,796 --> 00:01:48,466
he will do it, even if the sky falls.
25
00:01:49,966 --> 00:01:52,436
Ga Jin is just like that.
26
00:01:52,636 --> 00:01:54,046
She is the same.
27
00:01:56,746 --> 00:02:00,386
It must be tough being friends
with someone so frustrating.
28
00:02:03,785 --> 00:02:05,055
Exactly.
29
00:02:15,525 --> 00:02:17,435
Hey! Move.
30
00:02:22,166 --> 00:02:23,335
Owner!
31
00:02:32,416 --> 00:02:34,845
Today must be my day for unwelcome visitors.
32
00:02:35,786 --> 00:02:37,456
I am a valuable guest.
33
00:02:37,585 --> 00:02:40,456
I am here to offer you a way out.
34
00:02:47,965 --> 00:02:51,066
- What are you doing here?
- You do not need to know.
35
00:02:52,736 --> 00:02:54,935
The women who should have
gone to Northern Zhou.
36
00:02:56,106 --> 00:02:57,606
Where did you take them?
37
00:02:58,236 --> 00:03:00,576
I am guessing you sold them to Silla.
38
00:03:01,946 --> 00:03:03,745
Tell me which road they are taking.
39
00:03:03,745 --> 00:03:04,976
Women?
40
00:03:06,175 --> 00:03:07,986
Do you buy and sell people too?
41
00:03:07,986 --> 00:03:10,185
There is nothing in the
world that cannot be traded.
42
00:03:10,615 --> 00:03:13,726
That goes for people and their hearts.
43
00:03:20,395 --> 00:03:23,536
You should not act out behind Gochuga's back.
44
00:03:23,666 --> 00:03:25,536
What if he scolds you again?
45
00:03:25,536 --> 00:03:27,606
This has nothing to do with my father.
46
00:03:27,636 --> 00:03:29,166
On the contrary,
47
00:03:29,736 --> 00:03:32,036
the silver I got in exchange for the women.
48
00:03:32,736 --> 00:03:35,405
Who do you think took half of it?
49
00:03:42,215 --> 00:03:43,516
The Princess...
50
00:03:44,316 --> 00:03:46,585
hid herself among the
women sold off as tributes?
51
00:03:47,286 --> 00:03:49,986
So General Go took the special forces...
52
00:03:50,756 --> 00:03:53,726
and the King summoned Hae Ji Weol.
53
00:04:02,365 --> 00:04:05,335
The Princess has overturned her fortune.
54
00:04:07,506 --> 00:04:09,775
We should do as she wishes.
55
00:04:13,016 --> 00:04:15,615
Do not try to talk yourself out with lies.
56
00:04:16,145 --> 00:04:18,485
I am here on the King's command.
57
00:04:18,556 --> 00:04:20,855
Tell me where the women are.
58
00:04:21,826 --> 00:04:23,595
You should just cut me down.
59
00:04:25,225 --> 00:04:27,525
I am giving you a chance to come clean.
60
00:04:28,165 --> 00:04:29,595
But you refuse it.
61
00:04:29,795 --> 00:04:32,165
Would I be the only guilty party?
62
00:04:34,235 --> 00:04:36,006
I knew you would do this.
63
00:04:36,636 --> 00:04:38,975
I sent some men out at dawn already.
64
00:04:39,535 --> 00:04:42,176
They will check all the routes to Silla.
65
00:04:42,176 --> 00:04:45,616
Even if you keep quiet, I will
eventually get what I want.
66
00:04:47,345 --> 00:04:50,855
And the Princess will protect the women.
67
00:04:51,855 --> 00:04:54,556
- The Princess?
- She is with them now.
68
00:04:55,085 --> 00:04:56,956
To save the Goguryeo people.
69
00:04:57,056 --> 00:05:00,795
Ga Jin? Where did she go?
70
00:05:00,795 --> 00:05:02,326
She is a princess.
71
00:05:04,136 --> 00:05:05,366
General!
72
00:05:08,665 --> 00:05:11,405
We searched the main
roads, piers, and rivers,
73
00:05:11,576 --> 00:05:13,706
but we could not find the women.
74
00:05:14,845 --> 00:05:17,616
You have one last chance. Speak the truth.
75
00:05:17,616 --> 00:05:19,946
Cut out my tongue then slit my throat.
76
00:05:19,946 --> 00:05:21,215
Hae Mo Yong!
77
00:05:22,946 --> 00:05:24,186
Squirrel Pass.
78
00:05:26,155 --> 00:05:29,756
Drug dealers and poachers
from SIlla choose that path.
79
00:05:29,985 --> 00:05:32,496
That is the only way out if
they want to go undetected.
80
00:05:34,626 --> 00:05:37,936
General. Are you sure
you will not regret this?
81
00:05:41,136 --> 00:05:43,105
Tie her up and take her in!
82
00:05:43,366 --> 00:05:44,475
Yes.
83
00:05:45,576 --> 00:05:48,775
General. General, you must not do this.
84
00:05:50,876 --> 00:05:51,975
Lead the way.
85
00:06:10,665 --> 00:06:11,835
Keep going.
86
00:06:14,636 --> 00:06:17,306
Hey. Stop there.
87
00:06:24,915 --> 00:06:26,215
Whose is it?
88
00:06:26,616 --> 00:06:28,545
- Is it yours?
- No.
89
00:06:28,545 --> 00:06:30,316
It is at your feet!
90
00:06:30,316 --> 00:06:33,016
No. It is hers, not mine.
91
00:06:50,835 --> 00:06:52,136
Stop!
92
00:06:54,845 --> 00:06:56,475
Drop the sword.
93
00:06:58,145 --> 00:07:01,345
Do not do it. He cannot kill us.
94
00:07:01,345 --> 00:07:02,816
Shut your mouth.
95
00:07:03,985 --> 00:07:07,756
He paid a lot of silver for us.
He will not be able to kill me.
96
00:07:14,525 --> 00:07:16,366
I said, drop the sword.
97
00:07:25,806 --> 00:07:29,206
Just kill me too! I do not
want to live like this anymore!
98
00:07:29,206 --> 00:07:32,345
- Kill me too!
- Just kill me!
99
00:07:32,345 --> 00:07:35,915
- Kill me!
- Kill me!
100
00:07:37,016 --> 00:07:39,485
- Kill me!
- Keep quiet!
101
00:07:39,985 --> 00:07:41,655
Just kill me!
102
00:07:42,256 --> 00:07:44,556
I am sick of this!
103
00:07:44,756 --> 00:07:46,056
- Kill me!
- Kill me!
104
00:08:22,225 --> 00:08:23,266
Move!
105
00:08:32,835 --> 00:08:34,676
They are gone.
106
00:08:35,845 --> 00:08:39,375
They have gone. We are safe now.
107
00:09:16,485 --> 00:09:17,855
Are you all right?
108
00:09:33,036 --> 00:09:34,166
Dal.
109
00:09:35,566 --> 00:09:36,706
Ga Jin.
110
00:09:48,245 --> 00:09:49,585
Mo Yong.
111
00:09:50,715 --> 00:09:54,085
I cannot believe this.
112
00:09:55,085 --> 00:09:56,585
The Princess...
113
00:09:56,585 --> 00:10:00,666
must be determined to destroy the Sono Tribe.
114
00:10:01,725 --> 00:10:03,326
Calm down.
115
00:10:04,296 --> 00:10:05,995
Did Lord Kim also get caught?
116
00:10:05,995 --> 00:10:09,765
No, I think he managed to escape to Silla.
117
00:10:11,475 --> 00:10:13,005
That is all that matters.
118
00:10:13,806 --> 00:10:16,605
You should quickly meet Gochuga
and find a way to deal with this.
119
00:10:16,605 --> 00:10:18,845
I have already met him.
120
00:10:18,916 --> 00:10:22,046
Gochuga is a very complicated man.
121
00:10:22,046 --> 00:10:24,686
He has failed to keep his
own son under control.
122
00:10:34,765 --> 00:10:36,666
Princess, what is it
that you need to tell me?
123
00:10:41,505 --> 00:10:42,936
It is embarrassing enough...
124
00:10:43,206 --> 00:10:45,475
that he tried to sell the women of Goguryeo.
125
00:10:47,345 --> 00:10:50,975
But he even secretly sold them to Silla.
126
00:10:52,646 --> 00:10:56,686
And it was done by the
head of the Sono Tribe.
127
00:11:03,556 --> 00:11:07,095
I hope you are right this time.
128
00:11:07,095 --> 00:11:10,166
I witnessed it myself. I
heard and saw everything.
129
00:11:11,536 --> 00:11:14,436
These women are also my witnesses.
130
00:11:22,345 --> 00:11:26,646
Is it true that you were meant
to be sent to Northern Zhou?
131
00:11:28,985 --> 00:11:30,485
Look at me.
132
00:11:33,715 --> 00:11:35,355
Is that true?
133
00:11:37,426 --> 00:11:39,556
Yes, Your Majesty.
134
00:11:39,725 --> 00:11:42,166
- Yes, Your Majesty.
- Yes, Your Majesty.
135
00:11:57,005 --> 00:12:00,245
It is not good to let people
outside the palace hear them cry.
136
00:12:00,845 --> 00:12:02,515
Let us talk about this inside.
137
00:12:03,515 --> 00:12:05,115
He is right.
138
00:12:05,215 --> 00:12:08,456
We should also listen to
what Lord Hae has to say.
139
00:12:39,855 --> 00:12:41,625
Do not worry.
140
00:12:42,385 --> 00:12:45,355
I will resolve what happened.
141
00:12:45,855 --> 00:12:47,526
- Thank you.
- Thank you.
142
00:12:57,706 --> 00:13:01,105
The Sono Tribe is in charge of...
143
00:13:01,375 --> 00:13:04,416
trading many different items,
144
00:13:04,416 --> 00:13:08,345
which is probably what caused
the unfortunate incident.
145
00:13:08,985 --> 00:13:11,015
They are not items. They are people.
146
00:13:11,186 --> 00:13:13,585
They are beautiful women of Goguryeo.
147
00:13:14,186 --> 00:13:15,926
How could you give such an excuse...
148
00:13:15,926 --> 00:13:17,656
after having made a deal
with a Silla merchant?
149
00:13:17,995 --> 00:13:19,326
Lord Hae.
150
00:13:20,896 --> 00:13:23,725
What you did was foolish and wrong.
151
00:13:23,826 --> 00:13:25,635
I am extremely ashamed of myself.
152
00:13:25,696 --> 00:13:27,765
That is not enough.
153
00:13:28,406 --> 00:13:31,176
You sold those women for
your own personal interest.
154
00:13:31,406 --> 00:13:34,306
You violated the law and
traded with our enemy, Silla.
155
00:13:34,306 --> 00:13:37,745
They are all serious crimes
that cannot be overlooked.
156
00:13:39,015 --> 00:13:41,615
We need to get one thing straight.
157
00:13:43,146 --> 00:13:46,286
Lord Hae did not do it for
his own personal interest.
158
00:13:46,515 --> 00:13:48,686
I was the one who asked him for a favor.
159
00:13:55,296 --> 00:13:57,965
What do you mean, Gochuga?
160
00:13:58,635 --> 00:14:01,936
Our country is in financial trouble.
161
00:14:02,066 --> 00:14:06,306
So I asked him if he knew a way
for us to gather more silver.
162
00:14:09,146 --> 00:14:12,615
I know very well that he did
it out of loyalty to Goguryeo.
163
00:14:12,776 --> 00:14:14,286
But that means...
164
00:14:14,286 --> 00:14:17,085
General Go, I want you to
go to the royal warehouse...
165
00:14:17,286 --> 00:14:18,816
and check the silvers.
166
00:14:25,896 --> 00:14:26,956
Yes.
167
00:14:37,975 --> 00:14:39,005
General Go.
168
00:14:58,896 --> 00:15:00,156
Let us go back.
169
00:15:01,696 --> 00:15:04,765
Gochuga is a very complicated man.
170
00:15:04,765 --> 00:15:07,536
He has failed to keep his
own son under control.
171
00:15:07,566 --> 00:15:09,635
He told me to move the silver...
172
00:15:09,865 --> 00:15:13,206
to the royal warehouse.
173
00:15:13,635 --> 00:15:17,206
He also said he even already
moved the silver we gave him.
174
00:15:19,276 --> 00:15:21,985
He is making a small
sacrifice to save everyone.
175
00:15:21,985 --> 00:15:26,255
Even so, we will be losing so much money.
176
00:15:26,385 --> 00:15:28,385
We need to stay alive...
177
00:15:28,786 --> 00:15:31,026
for any of that to even matter.
178
00:15:34,826 --> 00:15:37,835
Right now, we need to
make sure we stay alive.
179
00:15:41,335 --> 00:15:44,735
He chose the wrong method
to fill the treasury fund,
180
00:15:45,406 --> 00:15:48,475
but you must not doubt Lord Hae's loyalty.
181
00:15:48,906 --> 00:15:51,646
And if this information leaks...
182
00:15:51,646 --> 00:15:53,416
and the people of Northern
Zhou find out what happened,
183
00:15:53,416 --> 00:15:56,046
things will surely get out of hand.
184
00:15:56,885 --> 00:15:58,156
He is right.
185
00:15:58,156 --> 00:16:01,625
They will get furious at
us for deceiving them.
186
00:16:04,125 --> 00:16:06,625
Lord Hae made a secret
transaction with our enemy.
187
00:16:06,625 --> 00:16:10,265
Are you going to let him get away with that?
188
00:16:10,495 --> 00:16:12,835
His big contribution makes
up for his small mistake.
189
00:16:17,206 --> 00:16:20,335
Father, I hope you will give
him the right punishment.
190
00:16:32,985 --> 00:16:37,125
It is clear that Lord
Hae has committed a sin.
191
00:16:38,326 --> 00:16:40,796
But I praise his loyalty for Goguryeo.
192
00:16:41,026 --> 00:16:46,196
Additionally, this incident
must stay confidential...
193
00:16:46,436 --> 00:16:50,465
to protect the dignity
and face of our country.
194
00:16:50,635 --> 00:16:53,105
Your Majesty.
195
00:16:54,005 --> 00:16:56,446
Being able to get away
with committing a crime...
196
00:16:56,576 --> 00:17:00,676
already harms the dignity of Goguryeo.
197
00:17:00,875 --> 00:17:04,086
- Princess.
- My goodness.
198
00:17:07,686 --> 00:17:09,525
I want the historians to write this down.
199
00:17:11,956 --> 00:17:14,465
No matter how much power
or wealth one may have,
200
00:17:14,465 --> 00:17:17,596
anyone who violates the law
will be held responsible.
201
00:17:18,235 --> 00:17:19,696
That is the discipline...
202
00:17:20,436 --> 00:17:23,565
that King Jumong had when he built Goguryeo.
203
00:17:23,565 --> 00:17:24,975
And it is the principle...
204
00:17:25,906 --> 00:17:28,805
that King Pyeongwon follows
as he rules the country.
205
00:17:41,485 --> 00:17:46,196
Although I have announced
to keep this confidential,
206
00:17:47,025 --> 00:17:51,936
Lord Hae will still have to take
responsibility for his actions.
207
00:17:52,465 --> 00:17:54,505
- Your Majesty!
- Your Majesty!
208
00:17:54,505 --> 00:17:56,805
Your Majesty!
209
00:18:09,186 --> 00:18:10,846
Strike one!
210
00:18:14,255 --> 00:18:15,686
Strike two!
211
00:18:20,295 --> 00:18:22,626
I have sinned greatly.
212
00:18:22,626 --> 00:18:24,965
- I have sinned greatly.
- Strike three!
213
00:18:28,765 --> 00:18:30,666
Strike four!
214
00:18:31,275 --> 00:18:34,946
At this rate, the next person
will either be me or you.
215
00:18:35,275 --> 00:18:36,606
Lord Jin.
216
00:18:36,745 --> 00:18:38,515
Strike five!
217
00:18:39,676 --> 00:18:41,646
How is saving the face of a criminal...
218
00:18:42,116 --> 00:18:43,146
considered a punishment?
219
00:18:43,785 --> 00:18:46,785
We are talking about the
head of the Sono Tribe.
220
00:18:47,485 --> 00:18:49,255
- It is already a big punishment...
- I have sinned greatly.
221
00:18:49,755 --> 00:18:51,495
for a man like him to go through this.
222
00:18:56,696 --> 00:18:59,636
- I have sinned greatly.
- I have sinned greatly.
223
00:18:59,636 --> 00:19:01,765
Strike seven!
224
00:19:19,285 --> 00:19:21,186
Strike nine!
225
00:19:24,525 --> 00:19:26,495
The Princess keeps acting out.
226
00:19:26,956 --> 00:19:30,626
Are you going to let her
keep behaving that way?
227
00:19:33,596 --> 00:19:34,706
Your Highness.
228
00:19:39,475 --> 00:19:40,735
Calm down.
229
00:19:43,346 --> 00:19:47,475
I safely sent the women home
along with new clothes...
230
00:19:47,475 --> 00:19:48,916
and some money.
231
00:19:49,116 --> 00:19:51,715
Those who live far away got
escorted by my soldiers.
232
00:19:51,956 --> 00:19:53,255
Thank you.
233
00:19:54,055 --> 00:19:57,485
I would not have been able
to save them without you.
234
00:19:57,995 --> 00:20:01,666
Then do you finally believe
that I will stand on your side?
235
00:20:03,295 --> 00:20:04,426
Yes.
236
00:20:05,636 --> 00:20:08,906
But I am certain Gochuga is very angry now.
237
00:20:12,106 --> 00:20:13,775
I will try to find a way...
238
00:20:13,775 --> 00:20:15,575
to stop him from sending
you to the borderline.
239
00:20:15,575 --> 00:20:18,676
No, that is between me and my father.
240
00:20:19,275 --> 00:20:20,775
You do not need to worry about it.
241
00:20:22,545 --> 00:20:26,485
I forgot to thank your
friend for leading the way.
242
00:20:26,715 --> 00:20:29,485
Please thank the country bumpkin for me.
243
00:20:41,406 --> 00:20:43,636
You could have let it go.
244
00:20:44,235 --> 00:20:46,075
You did not have to punish him.
245
00:20:46,305 --> 00:20:50,346
He committed a crime. I
could not let it slide.
246
00:20:51,176 --> 00:20:54,785
But this will make your subjects very upset.
247
00:20:57,386 --> 00:20:59,015
I am the king.
248
00:20:59,586 --> 00:21:03,055
Must I care about how they feel?
249
00:21:05,495 --> 00:21:08,325
I heard the Princess will no longer
be confined in Magnolia Hall.
250
00:21:08,325 --> 00:21:09,765
CONFINEMENT: FORBIDDING
SOMEONE TO LEAVE A CERTAIN AREA
251
00:21:09,825 --> 00:21:11,495
Good going.
252
00:21:12,065 --> 00:21:14,336
That will only bring
bigger chaos to the palace.
253
00:21:14,336 --> 00:21:15,465
My Queen.
254
00:21:22,176 --> 00:21:24,446
Go and bring my medicine.
255
00:21:24,646 --> 00:21:25,745
Yes, Your Majesty.
256
00:21:29,646 --> 00:21:33,555
What is it? Do you wish to
say something to me too?
257
00:21:34,356 --> 00:21:35,386
Yes.
258
00:21:36,456 --> 00:21:39,596
- What?
- I think you did the right thing...
259
00:21:39,896 --> 00:21:42,065
by punishing Lord Hae.
260
00:21:43,196 --> 00:21:44,565
I know it was a difficult decision,
261
00:21:44,995 --> 00:21:47,795
but you did what you had to do as the King.
262
00:21:50,265 --> 00:21:53,406
I truly admire your decision.
263
00:22:04,186 --> 00:22:05,715
Take it away.
264
00:22:06,715 --> 00:22:08,426
I do not want to drink it today.
265
00:22:08,426 --> 00:22:10,525
But it will help you sleep.
266
00:22:10,525 --> 00:22:12,156
I told you to take it away.
267
00:22:12,626 --> 00:22:13,725
Yes, Your Majesty.
268
00:22:29,646 --> 00:22:32,575
Gosh, stop sweeping. It is
only making the place dusty.
269
00:22:33,676 --> 00:22:37,045
Should I come live here?
270
00:22:37,146 --> 00:22:40,055
Why are you suddenly talking nonsense?
271
00:22:40,055 --> 00:22:42,386
Dal keeps leaving home.
272
00:22:42,386 --> 00:22:44,485
So I am sure you feel lonely.
273
00:22:44,485 --> 00:22:47,795
If I live here, I can sweep the yard...
274
00:22:47,795 --> 00:22:51,396
and run errands for you.
It will be very nice.
275
00:22:51,396 --> 00:22:53,495
Hong Mae will get upset if you leave.
276
00:22:54,805 --> 00:22:57,366
She only cares about the chief all day.
277
00:22:57,366 --> 00:22:59,206
She does not care about me at all.
278
00:22:59,836 --> 00:23:02,606
She might move in with him sooner or later.
279
00:23:02,805 --> 00:23:04,575
You little brat.
280
00:23:05,176 --> 00:23:07,446
Look at you talking about me behind my back.
281
00:23:08,485 --> 00:23:09,616
How dare you.
282
00:23:10,446 --> 00:23:11,916
What? I said nothing wrong.
283
00:23:12,086 --> 00:23:15,356
You are always busy talking about the chief.
284
00:23:15,356 --> 00:23:18,396
Goodness, your one-sided love
for him is hard to watch.
285
00:23:18,396 --> 00:23:21,396
My goodness, did you hear that?
286
00:23:21,396 --> 00:23:24,396
This is why they say it
is useless to help anyone.
287
00:23:24,396 --> 00:23:25,965
Be quiet.
288
00:23:26,065 --> 00:23:28,206
Have you not heard anything
about Dal and the rest?
289
00:23:28,206 --> 00:23:31,505
I do not know. I think they
will be back today or tomorrow.
290
00:23:32,606 --> 00:23:34,035
The hunt is lasting longer than expected.
291
00:23:34,035 --> 00:23:35,975
They did not go on a hunt.
292
00:23:36,475 --> 00:23:37,906
I am sure they went to the palace.
293
00:23:39,045 --> 00:23:41,886
Pyeongyang Castle? Why?
294
00:23:42,086 --> 00:23:43,745
Is it not obvious?
295
00:23:43,745 --> 00:23:46,956
He went there to see the Princess from afar.
296
00:23:46,956 --> 00:23:48,956
My goodness, that fool.
297
00:23:51,025 --> 00:23:53,096
SONGHWADANG
298
00:24:24,356 --> 00:24:26,356
He went to bed early.
299
00:24:27,825 --> 00:24:29,225
I have something to tell him.
300
00:24:30,065 --> 00:24:32,265
He does not want anyone to disturb him.
301
00:24:34,336 --> 00:24:35,505
Okay.
302
00:24:56,285 --> 00:24:57,985
I want the historians to write this down.
303
00:24:58,456 --> 00:25:00,825
No matter how much power
or wealth one may have,
304
00:25:00,956 --> 00:25:04,096
anyone who violates the law
will be held responsible.
305
00:25:04,495 --> 00:25:06,096
That is the discipline...
306
00:25:06,836 --> 00:25:09,936
that King Jumong had when he built Goguryeo.
307
00:25:09,936 --> 00:25:11,235
And it is the principle...
308
00:25:12,235 --> 00:25:15,146
that King Pyeongwon follows
as he rules the country.
309
00:25:29,525 --> 00:25:30,656
Your Majesty.
310
00:25:30,656 --> 00:25:34,255
I will not forgive you even after I die.
311
00:25:35,096 --> 00:25:39,565
You will never be able to take over Goguryeo.
312
00:25:44,436 --> 00:25:46,575
Is the daughter trying to follow...
313
00:25:49,045 --> 00:25:51,376
the path where her mother fell?
314
00:26:07,795 --> 00:26:09,465
What did you just say?
315
00:26:09,666 --> 00:26:10,926
Eight years ago,
316
00:26:11,196 --> 00:26:13,836
the Sunno Tribe was
wrongfully blamed as traitors.
317
00:26:15,005 --> 00:26:16,805
They need to get back on their feet.
318
00:26:17,265 --> 00:26:18,535
That is what I just said.
319
00:26:19,836 --> 00:26:21,505
That is nonsense.
320
00:26:21,676 --> 00:26:23,505
They say one who has tied
a knot must untie it.
321
00:26:24,545 --> 00:26:26,745
The knot you tied wrong...
322
00:26:27,376 --> 00:26:29,515
can only be untied by you.
323
00:26:31,015 --> 00:26:33,815
This is not a matter you
should be concerned about.
324
00:26:33,815 --> 00:26:36,886
I can tell you this because it is me.
325
00:26:37,025 --> 00:26:40,555
If it were not for them, I would be dead.
326
00:26:46,465 --> 00:26:49,505
Those people who saved me eight years ago...
327
00:26:49,505 --> 00:26:51,336
If you give up now,
328
00:26:51,906 --> 00:26:53,535
that will be the end of Goguryeo.
329
00:26:54,606 --> 00:26:56,575
They saved my life this time as well.
330
00:27:00,146 --> 00:27:03,086
I am the daughter of their nemesis,
331
00:27:03,086 --> 00:27:06,616
but even after realizing it,
they gladly looked after me.
332
00:27:07,356 --> 00:27:09,126
They are kind-hearted...
333
00:27:09,626 --> 00:27:12,555
and faithful, both back then and now.
334
00:27:13,656 --> 00:27:15,866
Please restore their honor...
335
00:27:15,866 --> 00:27:18,336
and accept them as one of us.
336
00:27:18,565 --> 00:27:20,565
If you resolve their old resentment,
337
00:27:20,565 --> 00:27:23,106
they will be your reliable supporters.
338
00:27:24,666 --> 00:27:28,606
But there will be a strong backlash.
339
00:27:29,376 --> 00:27:30,775
You are the king.
340
00:27:32,575 --> 00:27:36,086
Who will dare overturn a
decision made by the king?
341
00:27:39,156 --> 00:27:40,515
The king...
342
00:27:41,456 --> 00:27:44,156
has to listen to 10,000
resentments with his 2 ears,
343
00:27:44,856 --> 00:27:48,995
but he has only one mouth
to govern the nation.
344
00:27:51,025 --> 00:27:53,965
Your order is the law of this nation.
345
00:27:55,765 --> 00:27:59,035
The Sunno Tribe and I...
346
00:27:59,836 --> 00:28:01,946
will be your supporters.
347
00:28:05,245 --> 00:28:06,876
The Sunno Tribe?
348
00:28:32,735 --> 00:28:34,376
Are you not well?
349
00:28:36,206 --> 00:28:38,416
I heard you went to bed early last night.
350
00:28:40,146 --> 00:28:41,745
How can I be so well...
351
00:28:42,985 --> 00:28:44,815
when I feel depressed?
352
00:28:48,525 --> 00:28:50,156
Are you upset because you
had to endure shame...
353
00:28:50,156 --> 00:28:51,755
at the Five Tribe council?
354
00:28:52,725 --> 00:28:54,025
Or is it because...
355
00:28:55,696 --> 00:28:58,896
the silver was transferred
to the national treasury?
356
00:29:01,396 --> 00:29:02,965
Do not worry.
357
00:29:02,965 --> 00:29:05,406
I did not say anything about
the silver to the Princess.
358
00:29:07,305 --> 00:29:09,305
As your son, I should not
harm your reputation...
359
00:29:10,005 --> 00:29:13,015
before I set off a long journey.
360
00:29:17,245 --> 00:29:19,386
You do not need to go to the borderline.
361
00:29:21,456 --> 00:29:22,525
Pardon?
362
00:29:22,626 --> 00:29:24,926
The order has been withdrawn,
so you do not need to leave.
363
00:29:26,156 --> 00:29:27,495
What is the reason?
364
00:29:33,696 --> 00:29:36,265
I just chose to grant your wish.
365
00:29:38,065 --> 00:29:39,906
I suggest you keep trying...
366
00:29:39,906 --> 00:29:42,275
to win the Princess' favor.
367
00:30:15,955 --> 00:30:18,265
Your son drowned...
368
00:30:18,824 --> 00:30:21,225
and your husband is bedridden after a stroke.
369
00:30:21,225 --> 00:30:25,065
My goodness. You are truly
good. That is all true.
370
00:30:25,234 --> 00:30:27,734
What can I do to change my fate?
371
00:30:27,734 --> 00:30:30,234
I will write you a talisman. Wait downstairs.
372
00:30:30,234 --> 00:30:31,704
I will. Thank you.
373
00:30:35,075 --> 00:30:37,115
You should call it a day.
374
00:30:37,515 --> 00:30:38,814
Each time you channel your energy,
375
00:30:38,814 --> 00:30:40,844
- your life span...
- Are you...
376
00:30:41,914 --> 00:30:44,454
able to attack and kill the King?
377
00:30:44,454 --> 00:30:45,755
I can.
378
00:30:46,255 --> 00:30:47,984
I will behead the King.
379
00:30:50,795 --> 00:30:52,924
With the assassins we have left,
380
00:30:53,395 --> 00:30:55,835
we cannot even scale the palace walls.
381
00:30:55,835 --> 00:30:57,234
Our only option...
382
00:31:00,265 --> 00:31:03,305
is to make the King come and see me.
383
00:31:07,644 --> 00:31:10,215
This is so embarrassing.
384
00:31:10,614 --> 00:31:15,084
I cannot believe I am
locked up in my own home.
385
00:31:16,515 --> 00:31:18,655
It is a good excuse to get some rest.
386
00:31:19,655 --> 00:31:22,495
We will hear some good news soon.
387
00:31:22,495 --> 00:31:24,995
Good news, you say?
388
00:31:27,195 --> 00:31:29,034
What are you talking about?
389
00:31:30,195 --> 00:31:34,105
Gochuga will not let the
Princess act out any longer.
390
00:31:35,435 --> 00:31:38,605
He will be thinking of a plan.
391
00:31:38,704 --> 00:31:39,974
A plan?
392
00:31:41,445 --> 00:31:42,974
A plan?
393
00:31:47,945 --> 00:31:51,015
What happened this time
that we were called...
394
00:31:51,015 --> 00:31:53,325
at the crack of dawn?
395
00:31:53,325 --> 00:31:57,624
Every single day feels like
I am treading on thin ice.
396
00:31:58,155 --> 00:32:01,695
Lord Hae cannot be here
because he was told to repent.
397
00:32:02,465 --> 00:32:06,605
He told a chief of one of
the Five Tribes to repent?
398
00:32:07,834 --> 00:32:10,635
Things are getting worse and worse.
399
00:32:10,635 --> 00:32:13,274
Here comes His Majesty.
400
00:32:28,725 --> 00:32:32,565
Dealing with the recent
Sono Tribe incident...
401
00:32:33,364 --> 00:32:36,565
weighed greatly on my heart.
402
00:32:36,894 --> 00:32:40,704
I know how loyal and hard-working
the chiefs of the Five Tribes are,
403
00:32:41,334 --> 00:32:43,274
so it made me feel even worse.
404
00:32:44,135 --> 00:32:48,545
Therefore, I thought about
the kind of authority...
405
00:32:49,075 --> 00:32:52,345
the Five Tribe council should have
as the core of our government...
406
00:32:52,345 --> 00:32:54,315
I wish to speak, Your Majesty.
407
00:32:56,315 --> 00:32:59,355
Before we hear your wise ideas
regarding the government,
408
00:32:59,984 --> 00:33:02,225
I would like to speak.
409
00:33:02,225 --> 00:33:04,255
What do you wish to discuss?
410
00:33:07,195 --> 00:33:11,135
It is about the Princess' marriage.
411
00:33:12,704 --> 00:33:14,005
Her marriage?
412
00:33:22,214 --> 00:33:25,845
Is that true? You do not
have to leave for the border?
413
00:33:26,484 --> 00:33:27,545
Yes.
414
00:33:28,515 --> 00:33:31,885
I will remain in Pyeongyang
Castle as Head of Special Forces.
415
00:33:32,054 --> 00:33:34,625
That is great. It is great news.
416
00:33:34,984 --> 00:33:36,195
But...
417
00:33:37,394 --> 00:33:39,725
do you honestly think it is great?
418
00:33:43,394 --> 00:33:46,864
Why did he suddenly change his mind?
419
00:33:47,434 --> 00:33:48,834
I am not sure.
420
00:33:49,674 --> 00:33:51,845
I can never tell what he is thinking.
421
00:33:53,404 --> 00:33:55,714
Princess. Open the door.
422
00:33:56,614 --> 00:33:57,815
Princess.
423
00:34:00,114 --> 00:34:01,984
You are together.
424
00:34:02,554 --> 00:34:03,885
What brings you here?
425
00:34:03,885 --> 00:34:06,084
Seeing you together after what I heard...
426
00:34:06,084 --> 00:34:08,084
makes me think this is a pretty picture.
427
00:34:08,084 --> 00:34:09,954
What are you talking about?
428
00:34:11,995 --> 00:34:14,495
You two are such a great match.
429
00:34:19,635 --> 00:34:21,604
My gosh, honestly.
430
00:34:25,343 --> 00:34:28,273
Your Highness. Wait...
431
00:34:29,745 --> 00:34:31,474
You knew, didn't you, Master Go?
432
00:34:32,544 --> 00:34:34,214
It is news to me too.
433
00:34:35,954 --> 00:34:37,615
Do you not believe me?
434
00:34:44,294 --> 00:34:48,565
When the people are overjoyed
by their princess' return,
435
00:34:48,635 --> 00:34:50,664
if she were to marry as well,
436
00:34:50,735 --> 00:34:53,164
it will be such a joyous occasion.
437
00:34:53,404 --> 00:34:56,204
But it is too sudden.
438
00:34:56,204 --> 00:34:58,175
It is not entirely unexpected, though.
439
00:34:58,974 --> 00:35:00,904
The marriage of the kingdom's...
440
00:35:00,904 --> 00:35:03,615
two main families, the Gyeru
Tribe and the royal family,
441
00:35:03,675 --> 00:35:06,284
is a long-standing tradition.
442
00:35:08,654 --> 00:35:10,385
That is preposterous.
443
00:35:17,454 --> 00:35:20,224
I have no intention of marrying.
444
00:35:20,224 --> 00:35:23,094
Why are you even discussing this?
445
00:35:23,094 --> 00:35:24,294
You are...
446
00:35:25,265 --> 00:35:26,704
of marriageable age.
447
00:35:27,034 --> 00:35:29,805
This is not for you to decide.
448
00:35:29,805 --> 00:35:31,034
Are you...
449
00:35:32,005 --> 00:35:34,445
not satisfied with your spouse?
450
00:35:37,515 --> 00:35:39,945
If I may say about my own son,
451
00:35:40,344 --> 00:35:43,084
he is not lacking as a possible
husband to the Princess.
452
00:35:43,615 --> 00:35:46,154
It is not about General Go's qualifications.
453
00:35:46,154 --> 00:35:48,255
Then what is the problem?
454
00:35:50,555 --> 00:35:51,794
Father.
455
00:35:52,794 --> 00:35:54,724
- I do not wish to...
- I cannot...
456
00:35:55,164 --> 00:35:56,935
allow it.
457
00:36:06,774 --> 00:36:09,875
When the princess is ready,
458
00:36:10,474 --> 00:36:12,844
she will pick a man she wishes...
459
00:36:12,844 --> 00:36:15,584
and marry with my blessing.
460
00:36:42,414 --> 00:36:43,875
Their plan is...
461
00:36:43,875 --> 00:36:46,745
to use my marriage to
restrict both you and me.
462
00:36:47,414 --> 00:36:49,515
They wish to hold me hostage.
463
00:36:50,255 --> 00:36:51,555
I know that.
464
00:36:51,854 --> 00:36:55,224
How can I not know what
the sly man is thinking?
465
00:36:57,055 --> 00:36:58,425
Do not worry.
466
00:36:58,894 --> 00:37:00,524
Without my permission,
467
00:37:01,094 --> 00:37:03,935
you will not marry into the Gyeru Tribe.
468
00:37:06,735 --> 00:37:07,964
Father.
469
00:37:13,575 --> 00:37:16,544
The Princess makes him
think he has all the power.
470
00:37:17,245 --> 00:37:22,115
Still, would he easily give
permission to the marriage?
471
00:37:22,115 --> 00:37:24,654
If words do not work, I will use force.
472
00:37:26,084 --> 00:37:28,385
You must have a grudge
regarding the recent incident.
473
00:37:29,555 --> 00:37:33,794
Gochuga, if you are
planning to raise an army,
474
00:37:34,625 --> 00:37:36,695
I will offer you my support.
475
00:37:46,044 --> 00:37:48,175
Why are you smiling?
476
00:37:48,274 --> 00:37:49,815
The marriage.
477
00:37:51,044 --> 00:37:53,615
I am in awe of your scheme.
478
00:37:55,015 --> 00:37:56,815
I was trying to think of...
479
00:37:57,555 --> 00:38:00,055
my own way to approach the Princess.
480
00:38:00,154 --> 00:38:01,325
Your own way?
481
00:38:06,825 --> 00:38:10,235
I wished to go to
Hwayeongjeon. Why are we here?
482
00:38:10,235 --> 00:38:12,565
You will find out when you go inside.
483
00:38:48,365 --> 00:38:49,674
Gochuga.
484
00:38:51,475 --> 00:38:53,644
Are you out of your mind?
485
00:38:54,345 --> 00:38:56,615
Do you know whose seat that is?
486
00:38:58,074 --> 00:38:59,615
It is King Pyeongwon's.
487
00:39:00,845 --> 00:39:01,944
Or rather...
488
00:39:03,314 --> 00:39:05,524
it is Go Yang Seong's.
489
00:39:05,524 --> 00:39:07,324
GO YANG SEONG: THE KING'S NAME
490
00:39:07,625 --> 00:39:09,355
How dare you?
491
00:39:11,194 --> 00:39:12,894
Is anyone outside?
492
00:39:13,365 --> 00:39:14,625
Guards!
493
00:39:15,635 --> 00:39:17,934
I sent away your bodyguards.
494
00:39:29,814 --> 00:39:31,174
Behold.
495
00:39:32,684 --> 00:39:35,914
Eight years ago, that arrow speared...
496
00:39:37,015 --> 00:39:38,184
your woman's heart.
497
00:39:49,534 --> 00:39:51,995
A man crazed by jealousy...
498
00:39:51,995 --> 00:39:54,465
killed his own wife and people.
499
00:39:57,174 --> 00:39:59,605
Does he deserve to sit up here?
500
00:40:09,355 --> 00:40:13,985
The only reason you were able
to play king until now...
501
00:40:16,324 --> 00:40:18,394
was because I allowed it.
502
00:40:18,524 --> 00:40:22,135
How... How dare you, Go Won Pyo.
503
00:40:22,135 --> 00:40:23,294
However...
504
00:40:24,465 --> 00:40:26,865
if you forget your place and act out,
505
00:40:27,965 --> 00:40:30,105
I must oust you immediately.
506
00:40:30,105 --> 00:40:32,034
Even if the sky caves in,
507
00:40:33,105 --> 00:40:37,074
I will not permit the marriage. Never.
508
00:40:37,314 --> 00:40:41,115
I said that permission is mine to give.
509
00:40:46,924 --> 00:40:51,154
When the day breaks, the
people will hear the good news.
510
00:40:52,564 --> 00:40:55,934
Because the King will have
announced the Princess' engagement.
511
00:40:57,164 --> 00:41:01,434
You will never get your own way.
512
00:41:03,005 --> 00:41:05,774
Do you truly know what my wish is?
513
00:41:08,304 --> 00:41:10,814
It is to get rid of the
troublesome Princess...
514
00:41:10,814 --> 00:41:12,515
and to bring down...
515
00:41:13,385 --> 00:41:15,414
your sickly son from his seat as heir.
516
00:41:17,485 --> 00:41:20,784
Would you like to see me get my way?
517
00:41:23,095 --> 00:41:24,824
You cannot do that.
518
00:41:26,694 --> 00:41:28,465
They are my unfortunate children.
519
00:41:29,664 --> 00:41:30,894
Which is why...
520
00:41:33,304 --> 00:41:35,205
I am offering a chance.
521
00:41:37,005 --> 00:41:41,544
A chance for you and your
offspring to save your lives.
522
00:41:48,914 --> 00:41:50,755
That salt must be heavy.
523
00:41:51,215 --> 00:41:53,955
We need at least this much to
last a season at Ghost Valley.
524
00:41:54,085 --> 00:41:55,924
Let me help you carry it.
525
00:41:55,924 --> 00:41:58,894
No way. It is fine. Leave it.
526
00:41:59,095 --> 00:42:01,095
The man should do the heavy lifting.
527
00:42:02,794 --> 00:42:06,904
Us Gokturks do not
discriminate women from men.
528
00:42:07,934 --> 00:42:09,304
This is Goguryeo.
529
00:42:10,174 --> 00:42:11,735
You should be treated like a woman.
530
00:42:13,745 --> 00:42:17,814
Well... I never asked
to be treated specially.
531
00:42:20,885 --> 00:42:23,015
What does that say? "The King's son-in-law"?
532
00:42:23,015 --> 00:42:24,515
- What is that?
- "The King's son-in-law"?
533
00:42:24,515 --> 00:42:26,085
"The King's son-in-law"?
534
00:42:26,085 --> 00:42:28,485
- What is that about?
- What is going on?
535
00:42:28,485 --> 00:42:30,194
- What?
- The Princess should marry.
536
00:42:30,194 --> 00:42:31,725
- Is she still single?
- Too bad.
537
00:42:31,725 --> 00:42:34,524
Do you know what this is
about? The King's son-in-law.
538
00:42:44,534 --> 00:42:46,375
I just left the King's chambers.
539
00:42:46,674 --> 00:42:48,375
You will not be allowed to see him.
540
00:42:48,375 --> 00:42:50,215
I still must.
541
00:42:50,215 --> 00:42:51,444
Your Highness.
542
00:42:52,444 --> 00:42:55,284
I may not be the best Daedaero,
543
00:42:55,755 --> 00:42:57,755
but I am still the King's subject.
544
00:42:57,955 --> 00:43:00,684
If you have a command, please
call on me at any time.
545
00:43:13,005 --> 00:43:14,835
He said no one is allowed in.
546
00:43:14,835 --> 00:43:16,005
Step aside.
547
00:43:17,274 --> 00:43:18,404
Your Highness.
548
00:43:22,174 --> 00:43:26,115
Father, it is Pyeonggang.
Do you hear me, Father?
549
00:43:26,715 --> 00:43:29,814
What is this about? A royal wedding?
550
00:43:29,985 --> 00:43:32,855
I will never become a
member of the Gyeru Tribe.
551
00:43:32,855 --> 00:43:35,424
Father! Please rescind your command!
552
00:43:36,154 --> 00:43:39,765
Father!
553
00:43:40,625 --> 00:43:41,765
Let go of me!
554
00:43:45,934 --> 00:43:48,164
- Your Highness.
- Do not touch me.
555
00:43:48,635 --> 00:43:51,105
Why are you doing this, Your Highness?
556
00:43:51,274 --> 00:43:54,174
It is cold. Come to Magnolia Hall.
557
00:43:54,274 --> 00:43:57,414
- Leave me be.
- Your Highness.
558
00:43:58,515 --> 00:43:59,885
Oh, dear...
559
00:44:08,225 --> 00:44:09,694
What is the problem?
560
00:44:10,694 --> 00:44:12,524
Do you truly have no idea?
561
00:44:12,524 --> 00:44:14,794
Did you not say so yourself that...
562
00:44:15,125 --> 00:44:18,235
you would gain the Princess'
favor and make her yours?
563
00:44:18,235 --> 00:44:22,135
I gave you an opportunity.
You should be grateful.
564
00:44:22,304 --> 00:44:24,434
This is an arranged marriage.
565
00:44:27,304 --> 00:44:28,674
How am I to be grateful?
566
00:44:32,585 --> 00:44:34,985
I refuse to be manipulated.
567
00:44:50,365 --> 00:44:52,404
Whether it is for riches,
568
00:44:53,005 --> 00:44:54,534
the want of power,
569
00:44:54,534 --> 00:44:57,475
or maybe even one's good looks,
570
00:44:58,635 --> 00:45:02,814
every marriage in the world
is about manipulation.
571
00:45:04,975 --> 00:45:08,085
Taming the Princess with this
marriage is good enough for me.
572
00:45:08,085 --> 00:45:09,184
But...
573
00:45:10,715 --> 00:45:13,085
what is it that you truly want?
574
00:45:31,274 --> 00:45:32,975
Without my permission,
575
00:45:33,505 --> 00:45:36,274
you will not marry into the Gyeru Tribe.
576
00:45:57,894 --> 00:46:01,164
Your Highness. The Crown Prince is here.
577
00:46:01,804 --> 00:46:06,345
Pyeonggang. Get up. You might faint.
578
00:46:09,875 --> 00:46:11,074
Pyeonggang.
579
00:46:30,595 --> 00:46:31,965
Go Won Pyo.
580
00:46:33,335 --> 00:46:36,975
I will not forgive you.
581
00:46:41,044 --> 00:46:43,515
The Princess may try to fight,
582
00:46:43,875 --> 00:46:46,115
but she will not be able to
go against the royal wedding.
583
00:46:46,314 --> 00:46:49,385
If Gochuga becomes in-laws with the King,
584
00:46:51,215 --> 00:46:54,424
he will become even more powerful.
585
00:46:56,455 --> 00:46:58,125
Do not worry.
586
00:46:58,725 --> 00:47:00,364
I know he will...
587
00:47:00,895 --> 00:47:03,235
take Prince Geon Mu's
side, not the crown prince.
588
00:47:04,294 --> 00:47:07,804
You do not think the rumor
going around the palace...
589
00:47:08,435 --> 00:47:10,735
is true, do you?
590
00:47:12,675 --> 00:47:15,145
Gochuga and the late Queen Yeon...
591
00:47:15,544 --> 00:47:17,915
- had a special...
- Father!
592
00:47:20,384 --> 00:47:23,314
The time is out of joint.
593
00:47:24,284 --> 00:47:27,185
Be mindful of your conduct.
594
00:47:27,784 --> 00:47:31,655
I hear the Five Tribe council is
choosing the King's son-in-law.
595
00:47:32,054 --> 00:47:34,824
No matter how many sons of noble there are,
596
00:47:35,064 --> 00:47:37,265
they will end up choosing General Go.
597
00:47:37,265 --> 00:47:41,134
I hear General Go will not accede
to becoming king's son-in-law.
598
00:47:51,975 --> 00:47:54,344
My goodness. Your Highness.
599
00:47:54,344 --> 00:47:56,955
What are you all waiting for?
Take her back to her chamber.
600
00:47:57,715 --> 00:48:01,655
Your Highness. Wake up, Your Highness.
601
00:48:14,505 --> 00:48:17,634
Taming the Princess with this
marriage is good enough for me.
602
00:48:18,134 --> 00:48:19,274
But...
603
00:48:20,804 --> 00:48:23,274
what is it that you truly want?
604
00:48:36,425 --> 00:48:38,695
Notify Jangbaek herb store...
605
00:48:38,794 --> 00:48:41,864
of my sister's condition and
tell them to send medicines.
606
00:48:42,564 --> 00:48:44,395
Pardon? But...
607
00:48:44,395 --> 00:48:47,235
Lord Hae and his daughter
are put on probation.
608
00:48:47,235 --> 00:48:50,804
She is the best one in Goguryeo
when it comes to handling herbs.
609
00:48:52,005 --> 00:48:53,844
I will give you permission
as a crown princess.
610
00:48:54,574 --> 00:48:56,074
So send someone right away.
611
00:48:56,515 --> 00:48:57,614
Yes, Your Highness.
612
00:49:11,524 --> 00:49:14,725
Hang in there, Pyeonggang.
613
00:49:17,895 --> 00:49:19,665
We need to stop the royal wedding.
614
00:49:21,864 --> 00:49:25,475
But when Gochuga mentioned it,
you said it was a clever move.
615
00:49:26,044 --> 00:49:27,844
Why the sudden change in thought?
616
00:49:27,844 --> 00:49:30,915
Gochuga already has control
over the state affairs.
617
00:49:31,344 --> 00:49:33,415
If he takes the princess
as his daughter-in-law...
618
00:49:33,515 --> 00:49:35,344
and seizes control of the royal household,
619
00:49:35,344 --> 00:49:36,985
the Sono Tribe,
620
00:49:37,715 --> 00:49:39,955
as well as the Gwanno Tribe
will become their servants.
621
00:49:41,685 --> 00:49:43,794
Power is like water.
622
00:49:44,024 --> 00:49:47,124
Once it becomes stagnant, it will rot away.
623
00:49:48,965 --> 00:49:51,064
We will need to come up with an idea...
624
00:49:51,064 --> 00:49:54,965
to defend ourselves against
Gochuga's arbitrary executions.
625
00:49:55,935 --> 00:49:58,834
Quietly and secretly.
626
00:50:01,874 --> 00:50:05,114
My Lord, someone came looking
for you from Magnolia Hall.
627
00:50:05,344 --> 00:50:09,415
Magnolia Hall? Are you saying the
princess is looking for Mo Yong?
628
00:50:09,415 --> 00:50:10,485
Yes, My Lord.
629
00:50:26,364 --> 00:50:28,104
We need to lower her fever first.
630
00:50:29,534 --> 00:50:32,034
We will help her recover her
cold as we watch her condition,
631
00:50:32,675 --> 00:50:34,544
but first, please bring me
some warm water and a bowl.
632
00:50:34,544 --> 00:50:36,175
Yes, I will.
633
00:50:38,915 --> 00:50:40,215
Father...
634
00:50:43,054 --> 00:50:44,584
Please...
635
00:50:45,755 --> 00:50:47,524
do not turn away from me.
636
00:50:48,784 --> 00:50:50,195
Father...
637
00:50:55,594 --> 00:50:58,235
- Welcome back!
- You guys are back.
638
00:50:58,534 --> 00:51:01,965
I thought you went to get some
groceries, but it took you so long!
639
00:51:01,965 --> 00:51:04,104
It must have been a lot
of work. Put them here.
640
00:51:04,534 --> 00:51:07,905
My gosh, what is this? It is salt!
641
00:51:08,374 --> 00:51:09,945
Where is Dal?
642
00:51:10,415 --> 00:51:11,515
I have no idea.
643
00:51:14,614 --> 00:51:17,884
- Where are you going?
- Just stay here.
644
00:51:20,185 --> 00:51:22,854
Did something happen at the Capital?
645
00:51:22,854 --> 00:51:24,195
Not at all.
646
00:51:24,195 --> 00:51:27,294
We had nothing much to do
there, so we were really bored.
647
00:51:32,594 --> 00:51:35,334
- You must be Pung Gae.
- Yes, I am here.
648
00:51:35,405 --> 00:51:37,405
Oh, I brought some salt.
649
00:51:37,405 --> 00:51:39,874
Why did you come alone? Where is Dal?
650
00:51:41,005 --> 00:51:43,544
There were some leathers left to sell.
651
00:51:43,544 --> 00:51:45,445
How dare you lie to me?
652
00:51:46,715 --> 00:51:48,215
He could not go hunting,
653
00:51:48,215 --> 00:51:51,255
so there is no leather to sell at all.
654
00:51:52,185 --> 00:51:54,124
- Well...
- Where is Dal?
655
00:51:55,054 --> 00:51:58,195
What is he up to right
now? Tell me everything.
656
00:51:58,524 --> 00:52:00,495
LOOKING FOR CANDIDATES TO
BECOME THE KING'S SON-IN-LAW
657
00:52:00,895 --> 00:52:04,134
Who will become the King's son-in-law?
658
00:52:04,265 --> 00:52:07,604
I am sure all the sons of
noble will apply for it.
659
00:52:08,435 --> 00:52:12,134
Nonetheless, the best one
among them is General Go Geon.
660
00:52:12,134 --> 00:52:13,745
Are you kidding me?
661
00:52:13,745 --> 00:52:16,314
The Five Tribe council
needs to evaluate them.
662
00:52:16,314 --> 00:52:20,245
Does that mean Gochuga
will evaluate his own son?
663
00:52:21,145 --> 00:52:24,215
You are right. Then it would not be fair.
664
00:53:07,165 --> 00:53:08,995
Are you up, Your Highness?
665
00:53:09,165 --> 00:53:10,564
What are you doing here?
666
00:53:11,294 --> 00:53:12,695
Did Nanny call you?
667
00:53:12,695 --> 00:53:15,235
Lady Gongson went to decoct the herbs.
668
00:53:16,374 --> 00:53:19,205
You will get better soon if you
take the medicine for a day or two.
669
00:53:21,445 --> 00:53:23,245
I hope you will get better
soon, Your Highness.
670
00:53:24,215 --> 00:53:25,344
I will leave now.
671
00:53:28,745 --> 00:53:29,955
Mo Yong.
672
00:53:31,384 --> 00:53:32,854
Yes, Your Highness.
673
00:53:35,624 --> 00:53:36,955
All your hard work will go in vain.
674
00:53:37,524 --> 00:53:41,294
You are a criminal who violated
the law, no matter what you do.
675
00:53:41,294 --> 00:53:45,735
That is why I understand how
you feel more than anyone.
676
00:53:46,094 --> 00:53:48,465
I committed a crime under duress.
677
00:53:49,975 --> 00:53:52,374
And you have to get
married against your will.
678
00:53:52,505 --> 00:53:54,245
We are undergoing the same thing.
679
00:53:54,645 --> 00:53:58,145
Are you saying you committed
the crime because of Gochuga?
680
00:53:58,475 --> 00:54:00,284
He has absolute power.
681
00:54:01,344 --> 00:54:03,515
Who would dare to go against him?
682
00:54:05,054 --> 00:54:07,455
If you cannot win, then run
away from him, Your Highness.
683
00:54:08,084 --> 00:54:11,425
No, I am not going anywhere.
684
00:54:13,794 --> 00:54:15,725
If I were to run away because
of such a small matter,
685
00:54:16,024 --> 00:54:17,665
I would not have come back.
686
00:54:28,374 --> 00:54:31,415
I am sure Dal is going to cause trouble!
687
00:54:31,715 --> 00:54:34,515
Before he does,
688
00:54:34,515 --> 00:54:36,755
we need to do something, Chief.
689
00:54:36,755 --> 00:54:39,255
He is not someone to act rashly.
690
00:54:39,284 --> 00:54:41,985
Pung Gae said he saw him too!
691
00:54:41,985 --> 00:54:44,725
The face of our nemesis of the Gyeru Tribe!
692
00:54:44,794 --> 00:54:46,294
Is that not true, Pung Gae?
693
00:54:46,294 --> 00:54:49,794
On top of that, that lady
is going to get married.
694
00:54:49,965 --> 00:54:52,935
So Dal must not be in his right mind.
695
00:54:52,935 --> 00:54:53,965
If what you are saying is true,
696
00:54:53,965 --> 00:54:56,304
we do not have any good ways to stop him.
697
00:54:56,304 --> 00:55:00,145
We need to bring him back here
even if we have to drag him.
698
00:55:00,145 --> 00:55:01,905
Calm down.
699
00:55:01,905 --> 00:55:04,374
Let us trust Dal and patiently
wait until he comes back.
700
00:55:04,374 --> 00:55:08,814
My goodness. This is why I told
him not to go to the mountain...
701
00:55:08,814 --> 00:55:11,384
nor the Capital. Forget it, then.
702
00:55:11,384 --> 00:55:14,124
I told him this so many times,
703
00:55:14,354 --> 00:55:17,195
- but there is nothing I can do.
- Here, grab this.
704
00:55:23,195 --> 00:55:24,465
Who is he?
705
00:55:24,965 --> 00:55:27,604
He is Ga Jin's father.
706
00:55:27,705 --> 00:55:30,604
The father of that fox who seduced my Dal?
707
00:55:30,675 --> 00:55:34,675
You are quite harsh.
708
00:55:34,675 --> 00:55:37,274
Do you expect me to say nice things then?
709
00:55:37,274 --> 00:55:38,645
How poorly did you raise your daughter...
710
00:55:38,645 --> 00:55:40,384
that she is causing
trouble wherever she goes?
711
00:55:40,384 --> 00:55:42,215
What is wrong with my daughter?
712
00:55:42,215 --> 00:55:46,015
She is shrewd, and she has a heart of gold.
713
00:55:46,015 --> 00:55:49,485
Then why did a good-hearted
daughter of yours seduce my son?
714
00:55:49,485 --> 00:55:51,455
"Seduce"?
715
00:55:51,455 --> 00:55:55,395
My gosh. Your son is the one who
fell head over heels for her.
716
00:55:55,395 --> 00:55:58,965
You old fogey. How dare
you babble on about my son?
717
00:55:58,965 --> 00:56:03,034
"Old fogey"? Look at this old fart.
718
00:56:03,034 --> 00:56:05,005
- I called you old because you are!
- Yeom Deuk! Please calm down!
719
00:56:05,005 --> 00:56:08,005
- Darn you! Darn you!
- You think you are young?
720
00:56:08,005 --> 00:56:10,844
- Darn you, you old fogey!
- Darn you!
721
00:56:10,844 --> 00:56:13,114
- Darn it. Darn you!
- Educate your daughter properly!
722
00:56:13,114 --> 00:56:14,715
What is wrong with them?
723
00:56:14,715 --> 00:56:17,354
I hear Ga Jin is getting married.
724
00:56:17,354 --> 00:56:20,824
"Married"? That means there
will be a royal wedding.
725
00:56:20,824 --> 00:56:22,354
Then what about Dal?
726
00:56:22,354 --> 00:56:23,824
That is what I am saying.
727
00:56:23,895 --> 00:56:28,195
So I do not think those
two will become in-laws.
728
00:56:28,965 --> 00:56:30,495
My goodness.
729
00:56:39,274 --> 00:56:40,645
I have a favor to ask.
730
00:56:41,544 --> 00:56:43,445
I have something to tell you too.
731
00:56:44,145 --> 00:56:45,515
Come on in.
732
00:56:52,354 --> 00:56:53,854
Do not worry.
733
00:56:53,854 --> 00:56:55,685
Without my permission,
734
00:56:55,685 --> 00:56:58,354
you will not marry into the Gyeru Tribe.
735
00:57:01,265 --> 00:57:05,094
Are you not satisfied with your spouse?
736
00:57:06,604 --> 00:57:08,505
I thought you were not feeling well.
737
00:57:14,975 --> 00:57:18,544
When you have too many
thoughts, you need to move.
738
00:57:20,485 --> 00:57:22,044
My fever broke though.
739
00:57:27,225 --> 00:57:28,854
Why do you not teach me a move?
740
00:57:34,665 --> 00:57:35,965
I will no longer...
741
00:57:38,564 --> 00:57:40,364
be your master of swordsmanship.
742
00:57:51,145 --> 00:57:52,415
From now,
743
00:57:54,544 --> 00:57:56,485
I will be your husband, Your Highness.
744
00:57:58,515 --> 00:58:01,524
What did you just say?
745
00:58:01,524 --> 00:58:03,084
Please marry me.
746
00:58:04,695 --> 00:58:06,225
I will always be...
747
00:58:07,564 --> 00:58:09,725
on your side no matter what.
748
00:58:11,695 --> 00:58:13,705
Our parents might be ill-fated,
749
00:58:14,134 --> 00:58:15,905
but we are different.
750
00:58:16,205 --> 00:58:19,505
If we come together as one,
we can change Goguryeo...
751
00:58:20,745 --> 00:58:22,374
and make a better world.
752
00:58:27,215 --> 00:58:28,715
I will pretend I did not
hear what you just said.
753
00:58:29,485 --> 00:58:31,015
It is a marriage of convenience.
754
00:58:33,155 --> 00:58:36,425
That is right. I know the
deep resentment you have...
755
00:58:37,624 --> 00:58:38,925
against my father.
756
00:58:39,255 --> 00:58:42,225
But there is no one else...
757
00:58:42,864 --> 00:58:44,735
who knows you better than I do.
758
00:58:46,195 --> 00:58:49,134
That is because I have been watching you...
759
00:58:51,834 --> 00:58:53,274
and loving you for a long time.
760
00:59:00,044 --> 00:59:01,515
I will protect you...
761
00:59:02,715 --> 00:59:04,455
without a change of heart.
762
00:59:06,655 --> 00:59:08,054
Please accept...
763
00:59:09,895 --> 00:59:11,294
my proposal.
764
00:59:11,925 --> 00:59:13,124
I am sorry.
765
00:59:17,435 --> 00:59:19,364
Even if it is not a marriage of convenience,
766
00:59:20,965 --> 00:59:22,965
I cannot accept your feelings.
767
00:59:23,104 --> 00:59:24,874
I will take care of my father.
768
00:59:25,705 --> 00:59:27,675
I will stop him from defaming you...
769
00:59:27,675 --> 00:59:29,804
- and the King.
- This is not about that.
770
00:59:30,344 --> 00:59:32,044
I already have someone else...
771
00:59:33,284 --> 00:59:34,844
in my heart.
772
00:59:40,685 --> 00:59:42,655
My heart has been telling me...
773
00:59:44,794 --> 00:59:48,725
that he is the one for a while.
774
00:59:52,765 --> 00:59:54,735
If I do not see him, I feel worried.
775
00:59:56,005 --> 00:59:57,804
When I see him, I feel bad for him.
776
01:00:01,205 --> 01:00:02,574
You have feelings...
777
01:00:04,715 --> 01:00:06,645
for that mere country bumpkin?
778
01:00:07,485 --> 01:00:08,614
That is right.
779
01:00:09,814 --> 01:00:11,485
He is my man.
780
01:00:13,015 --> 01:00:14,985
He is the one whom I will share my fate with.
781
01:00:21,995 --> 01:00:23,465
I will never...
782
01:00:26,735 --> 01:00:28,405
give up on you.
783
01:00:42,185 --> 01:00:44,715
You are willing to marry the princess?
784
01:00:46,185 --> 01:00:48,824
- Is that what you are saying?
- Yes.
785
01:00:50,655 --> 01:00:52,495
Please proceed with the
royal wedding quickly.
786
01:00:57,034 --> 01:00:59,435
Why did you change your mind?
787
01:00:59,634 --> 01:01:02,505
Even yesterday, you seemed not to want it.
788
01:01:03,505 --> 01:01:04,975
If...
789
01:01:07,374 --> 01:01:09,445
there is someone I strongly desire,
790
01:01:12,745 --> 01:01:14,715
I must have her...
791
01:01:17,255 --> 01:01:18,755
even if that means I have to use force.
792
01:01:22,084 --> 01:01:24,094
That is what I realized.
793
01:01:28,564 --> 01:01:31,334
Even if the princess refuses until the end?
794
01:01:33,165 --> 01:01:35,165
She will eventually become mine.
795
01:02:04,064 --> 01:02:06,935
RIVER WHERE THE MOON RISES
796
01:02:09,735 --> 01:02:11,475
We need to make a dress for your wedding.
797
01:02:11,475 --> 01:02:14,475
The wedding where the bride is
bartered is not a joyous occasion.
798
01:02:14,475 --> 01:02:17,814
We do not need any more
misfortune in the royal family.
799
01:02:18,044 --> 01:02:21,015
Help me. We will stop the Gyeru
Tribe from abusing their power,
800
01:02:21,015 --> 01:02:24,015
and I will punish Go Won Pyo in the end.
801
01:02:24,155 --> 01:02:27,124
You are actually the son of On Hyeop?
802
01:02:27,124 --> 01:02:30,955
On Hyeop, you are tormenting
me even after your death?
803
01:02:31,255 --> 01:02:33,794
You ended up bringing
disgrace on your father!
804
01:02:33,794 --> 01:02:36,195
You are no longer my daughter.
805
01:02:36,725 --> 01:02:39,935
Royal wedding and marriage
of convenience are all over.
806
01:02:39,935 --> 01:02:41,334
What do you mean it is over?
807
01:02:41,334 --> 01:02:45,034
I will kill anyone who gets
in my way and the princess!
808
01:02:45,634 --> 01:02:46,844
I am sorry.
809
01:02:48,145 --> 01:02:51,745
I can track it down,
whether it is a lie or not.
810
01:02:51,745 --> 01:02:53,114
Chil Gu?
811
01:02:53,814 --> 01:02:57,814
This is the only way I can
avoid the royal wedding.
812
01:02:58,015 --> 01:03:01,124
Please forgive your father.
813
01:03:01,925 --> 01:03:03,225
Father.
814
01:03:04,324 --> 01:03:06,794
He is my husband.
815
01:03:07,195 --> 01:03:09,465
We got married.
816
01:03:10,334 --> 01:03:12,435
He was the general of Goguryeo.
817
01:03:12,935 --> 01:03:14,505
He was a commander.
818
01:03:15,634 --> 01:03:18,834
I am the son of General On Hyeop,
the 17th chief of the Sunno Tribe,
819
01:03:21,745 --> 01:03:23,274
My name is On Dal.
59938
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.