Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:11,500 --> 00:00:14,700
♪Wearing peach blossom makeup,
I boil tea over the stove♪
3
00:00:15,980 --> 00:00:18,700
♪With a pure heart,
I embroider the brocade of time♪
4
00:00:20,300 --> 00:00:24,300
♪On the short paper,
affection flows in the silent moonlight♪
5
00:00:24,740 --> 00:00:27,860
♪I only wish that by my side,
is my love♪
6
00:00:29,620 --> 00:00:32,860
♪Cool autumn wind blowing,
I gaze far leaning against the railing♪
7
00:00:34,540 --> 00:00:37,380
♪Sunset glow over the green hill,
in formation wild geese are flying♪
8
00:00:38,860 --> 00:00:42,940
♪Covering a thousand miles on horseback,
for whom is he longing♪
9
00:00:43,220 --> 00:00:46,540
♪He returned home in dreams♪
10
00:00:46,980 --> 00:00:51,140
♪I will never forget
that you held my hands♪
11
00:00:51,660 --> 00:00:55,940
♪In your warm palms
and we braved winds and waves♪
12
00:00:56,300 --> 00:01:01,220
♪Unexpectedly, after we traveled so far
and turned grey-haired♪
13
00:01:01,500 --> 00:01:04,580
♪I am still by your side♪
14
00:01:05,500 --> 00:01:09,660
♪Hearts burning,
we look into each other's eyes♪
15
00:01:10,100 --> 00:01:14,180
♪Feelings overflowing,
they don't need to be hided♪
16
00:01:14,740 --> 00:01:19,420
♪No matter how time passes
and life changes♪
17
00:01:20,020 --> 00:01:23,780
♪Together, we will grow old♪
18
00:01:25,340 --> 00:01:29,300
=The Sword and the Brocade=
19
00:01:29,820 --> 00:01:32,500
=Episode 21=
20
00:01:33,840 --> 00:01:34,479
Three.
21
00:01:35,520 --> 00:01:36,240
Four.
22
00:01:37,240 --> 00:01:37,960
Five.
23
00:01:37,960 --> 00:01:39,300
Rectitude, Prudence & DiligenceJustice Gives Birth to Wisdom
24
00:01:41,920 --> 00:01:42,520
My Lord.
25
00:01:44,240 --> 00:01:45,200
About the moldy rice incident
26
00:01:45,320 --> 00:01:46,280
you asked me to investigate into,
27
00:01:46,400 --> 00:01:47,560
I've found a lead.
28
00:01:47,880 --> 00:01:48,680
How did it go?
29
00:01:48,840 --> 00:01:49,640
Is it serious?
30
00:01:49,840 --> 00:01:51,039
I did what you said
31
00:01:51,160 --> 00:01:53,120
and followed up the clue
we found in the rice shop.
32
00:01:53,520 --> 00:01:54,479
It turns out that the barracks
33
00:01:54,520 --> 00:01:55,640
are also plagued by moldy rice.
34
00:01:55,840 --> 00:01:56,440
Luckily,
35
00:01:56,560 --> 00:01:57,680
the problem is not as serious as
in the soup kitchen.
36
00:01:58,039 --> 00:01:59,080
Some soldiers in the army
37
00:01:59,200 --> 00:02:00,280
have diarrhea.
38
00:02:00,480 --> 00:02:01,240
Luckily, for now,
39
00:02:01,320 --> 00:02:02,670
there is no big problem.
40
00:02:02,780 --> 00:02:03,460
Book of Documents
41
00:02:06,800 --> 00:02:08,800
Soldiers are those
who defend the country
42
00:02:08,919 --> 00:02:10,000
on the battlefield to death.
43
00:02:10,400 --> 00:02:11,120
It is crazy for Ou family
44
00:02:11,280 --> 00:02:13,200
to make money at the expense of
45
00:02:13,440 --> 00:02:14,880
the health of the soldiers.
46
00:02:15,800 --> 00:02:17,720
With their health compromised,
47
00:02:18,160 --> 00:02:19,040
we would be sending these soldiers to die
48
00:02:19,160 --> 00:02:20,600
on the battlefield.
49
00:02:21,200 --> 00:02:23,400
That would be an offense to His Majesty.
50
00:02:52,680 --> 00:02:53,960
Eunuch Feng.
51
00:02:55,040 --> 00:02:55,720
Marquis.
52
00:02:56,040 --> 00:02:57,760
I heard that you went to
the southeast for an inspection.
53
00:02:57,920 --> 00:02:59,560
When did you come back?
54
00:02:59,720 --> 00:03:00,880
Earlier this month.
55
00:03:01,320 --> 00:03:03,360
Thank you for asking.
56
00:03:03,680 --> 00:03:04,920
Come on.
57
00:03:05,080 --> 00:03:06,120
Eunuch Feng,
58
00:03:07,200 --> 00:03:09,240
Grand Secretary Chen was frowning
59
00:03:09,360 --> 00:03:10,720
and seemed thoughtful.
60
00:03:11,400 --> 00:03:13,120
Is there anything wrong
61
00:03:13,680 --> 00:03:15,200
with politics?
62
00:03:15,880 --> 00:03:16,600
Marquis,
63
00:03:16,760 --> 00:03:18,200
you have no idea.
64
00:03:18,800 --> 00:03:21,240
The rice for the military camps
was found to be moldy.
65
00:03:21,680 --> 00:03:22,840
His Majesty was enraged
66
00:03:23,000 --> 00:03:25,000
and has ordered Great Secretary Chen
to look into it.
67
00:03:32,460 --> 00:03:35,260
Marquis Jingyuan's Mansion
68
00:03:36,000 --> 00:03:36,520
Father,
69
00:03:36,960 --> 00:03:38,200
today, Wang Zichuan of Ministry of Revenue
70
00:03:38,360 --> 00:03:39,480
was suddenly arrested
71
00:03:39,800 --> 00:03:41,120
and interrogated by Ministry of Justice.
72
00:03:41,800 --> 00:03:43,600
Does this have to do with me?
73
00:03:45,079 --> 00:03:46,680
Official Ou,
74
00:03:49,680 --> 00:03:51,600
it was from the eunuch
75
00:03:52,680 --> 00:03:53,520
that I got the news
76
00:03:53,960 --> 00:03:54,960
of moldy rice
77
00:03:55,079 --> 00:03:57,360
in the military camp.
78
00:03:59,680 --> 00:04:00,720
Father, please forgive me.
79
00:04:00,920 --> 00:04:01,720
About the moldy rice,
80
00:04:01,800 --> 00:04:02,680
it was my fault.
81
00:04:02,840 --> 00:04:03,320
But I never meant
82
00:04:03,440 --> 00:04:04,560
to disrespect you.
83
00:04:04,680 --> 00:04:05,840
Everything I have done
84
00:04:06,200 --> 00:04:07,160
has been for our Ou family,
85
00:04:07,640 --> 00:04:08,440
for you.
86
00:04:09,160 --> 00:04:10,360
Tell me about your fault.
87
00:04:12,160 --> 00:04:13,040
I'm not smart enough.
88
00:04:14,280 --> 00:04:15,280
I told you
89
00:04:15,680 --> 00:04:17,800
not to make any big move
90
00:04:18,800 --> 00:04:20,839
unless you've got to be sure.
91
00:04:21,760 --> 00:04:23,440
If you didn't sell moldy rice
92
00:04:24,280 --> 00:04:25,880
to Xu Lingyi,
93
00:04:26,360 --> 00:04:27,280
how could he follow up the clue
94
00:04:27,680 --> 00:04:29,080
and find out
95
00:04:29,200 --> 00:04:30,640
the problems
96
00:04:30,800 --> 00:04:31,800
in the military food?
97
00:04:32,760 --> 00:04:33,680
He knew about it?
98
00:04:33,840 --> 00:04:35,640
I sold Vice Minister Wang out.
99
00:04:35,760 --> 00:04:37,120
Because His Majesty
100
00:04:37,240 --> 00:04:38,920
has asked Grand Secretary Chen
to look into this.
101
00:04:39,040 --> 00:04:39,960
I made him
102
00:04:40,080 --> 00:04:41,280
your scapegoat.
103
00:04:42,080 --> 00:04:43,159
Father, please don't be mad.
104
00:04:44,520 --> 00:04:45,920
Father, you're in charge of
military affairs in the southeast.
105
00:04:46,080 --> 00:04:47,600
Building good relationship with those
who support sea ban policy
106
00:04:48,040 --> 00:04:48,840
can be expensive.
107
00:04:49,000 --> 00:04:50,120
I did this
108
00:04:50,240 --> 00:04:51,760
because I want to help you.
109
00:04:53,240 --> 00:04:54,120
You're so stupid.
110
00:04:56,159 --> 00:04:57,040
Ministry of Revenue
111
00:04:59,240 --> 00:05:01,480
has already been on Xu Lingyi's side.
112
00:05:02,120 --> 00:05:02,960
You have no idea
113
00:05:03,080 --> 00:05:04,280
what price I paid
114
00:05:04,720 --> 00:05:05,520
to have Wang Zichuan planted
115
00:05:06,400 --> 00:05:08,240
into the department.
116
00:05:12,600 --> 00:05:13,800
After this,
117
00:05:15,760 --> 00:05:17,440
Ministry of Revenue will treat us
118
00:05:17,560 --> 00:05:19,200
as enemy.
119
00:05:20,640 --> 00:05:21,800
Pick the brush up.
120
00:05:33,720 --> 00:05:35,200
It has been a year
121
00:05:35,360 --> 00:05:36,880
since Ou Yanxing left home.
122
00:05:37,960 --> 00:05:39,560
We never heard from him.
123
00:05:43,200 --> 00:05:44,800
Do you know where he went?
124
00:05:45,920 --> 00:05:47,400
I have no idea.
125
00:05:47,680 --> 00:05:48,680
I heard
126
00:05:48,840 --> 00:05:50,840
that he was heading up north these days.
127
00:05:51,000 --> 00:05:52,680
I think he will come back
to the capital soon.
128
00:05:54,480 --> 00:05:55,920
Let me know
129
00:05:57,159 --> 00:05:58,920
as soon as he gets back.
130
00:05:59,520 --> 00:06:00,240
You are excused.
131
00:06:01,080 --> 00:06:02,080
Aye, Father.
132
00:06:24,280 --> 00:06:25,120
They look nice, don't they?
133
00:06:25,560 --> 00:06:26,280
Absolutely.
134
00:06:31,280 --> 00:06:33,360
I need you
135
00:06:34,000 --> 00:06:35,120
to send these boxes separately
136
00:06:36,040 --> 00:06:37,240
to the wife of Duke Ning,
137
00:06:40,440 --> 00:06:41,720
the wife of Marquis Zhongshan
138
00:06:44,080 --> 00:06:45,520
and the wife of Earl Zuo'an.
139
00:06:46,840 --> 00:06:48,000
Tell them
140
00:06:48,120 --> 00:06:49,960
that these are new arrivals
141
00:06:50,120 --> 00:06:50,800
of Treasures Boutique.
142
00:06:50,960 --> 00:06:52,320
They are welcome to have it.
143
00:06:52,600 --> 00:06:53,600
Yes, Young Madam.
144
00:07:10,680 --> 00:07:11,640
Dear, you're back.
145
00:07:19,000 --> 00:07:20,200
What happened to you?
146
00:07:20,920 --> 00:07:22,160
Is there anything wrong?
147
00:07:23,360 --> 00:07:25,520
They knew about the moldy rice.
148
00:07:26,640 --> 00:07:27,600
Well, Father...
149
00:07:27,760 --> 00:07:29,400
I was trying to use it
150
00:07:29,800 --> 00:07:31,200
to win his favor.
151
00:07:31,320 --> 00:07:32,240
However,
152
00:07:33,760 --> 00:07:34,920
I fell into Xu Lingyi's trap.
153
00:07:35,080 --> 00:07:36,200
My plan almost got ruined.
154
00:07:37,080 --> 00:07:37,920
You told me
155
00:07:38,080 --> 00:07:39,320
that it went well.
156
00:07:39,560 --> 00:07:40,360
Where did things
157
00:07:40,520 --> 00:07:41,520
go wrong?
158
00:07:42,159 --> 00:07:43,440
Xu Lingyi's wife
159
00:07:43,560 --> 00:07:44,600
meddled in the affairs
160
00:07:44,960 --> 00:07:46,400
and upset the apple cart.
161
00:07:48,040 --> 00:07:49,760
She is the illegitimate daughter
of the Luo family.
162
00:07:50,640 --> 00:07:52,480
What can she do?
163
00:07:53,480 --> 00:07:55,040
On the day of disaster relief
in the soup chicken,
164
00:07:55,159 --> 00:07:56,800
if it weren't for her,
165
00:07:56,920 --> 00:07:58,280
Xu family would not have made it
166
00:07:58,440 --> 00:07:59,520
till Xu Lingyi's return.
167
00:08:00,160 --> 00:08:01,560
Xu Lingyi got suspicious
168
00:08:01,720 --> 00:08:03,280
and traced the source of moldy rice
to the military camp.
169
00:08:03,440 --> 00:08:04,720
If it weren't for father
170
00:08:04,960 --> 00:08:06,480
who decisively made his spy
171
00:08:06,640 --> 00:08:07,280
in the Ministry of Revenue
the scapegoat,
172
00:08:07,440 --> 00:08:10,000
the stakes would be high.
173
00:08:10,640 --> 00:08:12,240
Hearing what you said,
174
00:08:13,200 --> 00:08:14,720
I would like to meet
175
00:08:14,840 --> 00:08:16,520
the wife of Marquis Yongping.
176
00:08:23,640 --> 00:08:24,480
Father
177
00:08:26,120 --> 00:08:27,710
also mentioned Yanxing.
178
00:08:32,710 --> 00:08:33,440
Why is this illegitimate son
179
00:08:33,559 --> 00:08:34,880
always on father's mind?
180
00:08:35,200 --> 00:08:36,200
He couldn't care less
181
00:08:36,360 --> 00:08:37,400
about our family.
182
00:08:37,679 --> 00:08:39,200
He would spend his days traveling around.
183
00:08:39,320 --> 00:08:40,039
Speaking of his career,
184
00:08:40,120 --> 00:08:40,919
he does nothing
185
00:08:41,039 --> 00:08:42,400
but some unpresentable businesses.
186
00:08:42,799 --> 00:08:44,039
I just don't get it.
187
00:08:45,520 --> 00:08:47,600
Father just favors him.
188
00:08:48,200 --> 00:08:48,800
In the capital,
189
00:08:48,920 --> 00:08:49,880
I'm the only eldest son
190
00:08:50,000 --> 00:08:51,560
of a duke's legal wife
191
00:08:51,720 --> 00:08:52,680
who is not appointed the heir.
192
00:08:52,920 --> 00:08:54,520
Our family business is rooted
in the Ministry of War.
193
00:08:54,640 --> 00:08:55,440
However, father sent me
194
00:08:55,600 --> 00:08:56,360
to the Ministry of Rites.
195
00:08:56,520 --> 00:08:57,040
Tell me.
196
00:08:58,720 --> 00:09:00,040
Tell me why.
197
00:09:03,240 --> 00:09:04,000
Dear,
198
00:09:04,720 --> 00:09:05,520
as far as I'm concerned,
199
00:09:05,640 --> 00:09:07,000
there is no need to worry about it.
200
00:09:07,800 --> 00:09:09,760
Perhaps father
201
00:09:09,920 --> 00:09:10,760
is using him
202
00:09:10,920 --> 00:09:12,160
to sharpen your ability.
203
00:09:13,400 --> 00:09:14,480
As for the appointment of the heir,
204
00:09:15,040 --> 00:09:16,240
your father will after all
205
00:09:16,480 --> 00:09:18,120
consider my father's feeling.
206
00:09:18,760 --> 00:09:19,880
He won't appoint him the heir.
207
00:09:23,040 --> 00:09:23,960
Dear,
208
00:09:24,520 --> 00:09:25,640
now I can only
209
00:09:26,120 --> 00:09:27,160
count on you
210
00:09:27,640 --> 00:09:28,760
and your father.
211
00:09:44,400 --> 00:09:45,240
My Lord.
212
00:09:54,480 --> 00:09:55,600
You're back, My Lord.
213
00:09:57,600 --> 00:09:58,520
You have a lot of work to do.
214
00:09:58,680 --> 00:10:00,160
Please take care.
215
00:10:04,640 --> 00:10:06,600
I will leave you to it.
216
00:10:09,680 --> 00:10:10,320
Shiyi.
217
00:10:21,280 --> 00:10:22,360
Ou family is behind
218
00:10:22,360 --> 00:10:24,360
the issue of the moldy rice.
219
00:10:28,000 --> 00:10:28,480
Oh.
220
00:10:28,840 --> 00:10:29,600
You knew about it.
221
00:10:31,480 --> 00:10:32,480
Well...
222
00:10:32,760 --> 00:10:33,840
We also found
223
00:10:34,640 --> 00:10:35,760
that the moldy rice came
from the military camp.
224
00:10:36,360 --> 00:10:38,480
Ou family was crazy enough
to embezzle army provisions.
225
00:10:39,040 --> 00:10:40,320
His Majesty knew about it
226
00:10:40,560 --> 00:10:41,360
and was enraged.
227
00:10:41,640 --> 00:10:42,760
Marquis Jingyuan had to
228
00:10:42,880 --> 00:10:43,840
wipe out his henchmen
229
00:10:44,360 --> 00:10:45,360
in order to avoid punishment.
230
00:10:46,160 --> 00:10:47,200
That's great.
231
00:10:47,760 --> 00:10:50,000
This is not only about political dispute.
232
00:10:50,320 --> 00:10:51,240
On a personal level,
233
00:10:51,440 --> 00:10:52,240
you're protecting
234
00:10:52,400 --> 00:10:54,040
Xu family.
235
00:10:54,400 --> 00:10:55,320
On a greater level,
236
00:10:55,480 --> 00:10:56,760
you're assisting His Majesty
237
00:10:56,920 --> 00:10:58,040
in his clean-up.
238
00:10:58,360 --> 00:11:00,280
This is going to matter to the whole country.
239
00:11:03,040 --> 00:11:04,280
Refugees in the capital
240
00:11:04,440 --> 00:11:05,560
are not settled yet.
241
00:11:06,040 --> 00:11:08,280
Some may take advantage of the chaos.
242
00:11:09,200 --> 00:11:10,760
You went out a lot these days.
243
00:11:11,040 --> 00:11:12,640
Did you ever get into trouble?
244
00:11:14,720 --> 00:11:16,280
No, I didn't run into any trouble.
245
00:11:16,560 --> 00:11:17,840
Thank you for asking.
246
00:11:21,360 --> 00:11:23,760
Given the fact that
you went out frequently,
247
00:11:24,240 --> 00:11:25,360
you may need Wan Daxian,
248
00:11:25,520 --> 00:11:26,560
who is good at martial arts,
249
00:11:26,720 --> 00:11:27,480
to be your body guard.
250
00:11:28,400 --> 00:11:30,000
In case of emergency,
251
00:11:31,200 --> 00:11:32,320
he can protect you.
252
00:11:44,720 --> 00:11:45,800
My Lord, that sounds nice.
253
00:11:45,960 --> 00:11:46,960
I will consider it.
254
00:11:51,960 --> 00:11:52,680
Why is His Lordship
255
00:11:52,680 --> 00:11:54,000
saying this to me?
256
00:11:54,440 --> 00:11:55,400
Did he know
257
00:11:55,400 --> 00:11:56,720
that I went to Xianling Pavilion?
258
00:11:57,440 --> 00:11:58,920
If I tell him the truth,
259
00:11:59,440 --> 00:12:00,600
what will he do?
260
00:12:02,960 --> 00:12:04,800
My Lord, actually, I...
261
00:12:04,920 --> 00:12:05,480
My Lord.
262
00:12:14,960 --> 00:12:15,680
Greetings, My Lord.
263
00:12:15,840 --> 00:12:16,560
Greetings, Your Ladyship.
264
00:12:17,840 --> 00:12:19,880
I was visiting Great Madam.
265
00:12:20,280 --> 00:12:21,040
My Lord,
266
00:12:21,520 --> 00:12:23,800
I need to talk to you about something.
267
00:12:27,920 --> 00:12:29,400
Perhaps I should leave, My Lord.
268
00:12:38,880 --> 00:12:39,880
My Lord,
269
00:12:41,160 --> 00:12:42,280
do you know
270
00:12:42,440 --> 00:12:43,760
what day it is?
271
00:12:45,760 --> 00:12:46,720
So, what's the occasion?
272
00:12:47,800 --> 00:12:49,240
It seems you forgot it.
273
00:12:49,480 --> 00:12:51,320
Today is my birthday.
274
00:12:54,120 --> 00:12:54,720
My apologies.
275
00:12:55,520 --> 00:12:57,320
I've prepared a delicious meal.
276
00:12:57,680 --> 00:12:59,000
My Lord,
277
00:12:59,120 --> 00:13:00,360
please come tonight.
278
00:13:00,920 --> 00:13:02,320
I'm afraid you'll eat by yourself.
279
00:13:02,440 --> 00:13:03,320
My Lord.
280
00:13:11,640 --> 00:13:14,440
My Lord, it has been two years
281
00:13:14,600 --> 00:13:16,080
since we got married.
282
00:13:16,200 --> 00:13:17,680
I have always been alone in this house,
283
00:13:17,800 --> 00:13:18,840
feeling lonely.
284
00:13:19,200 --> 00:13:21,240
I wasn't meant to bother you.
285
00:13:21,520 --> 00:13:22,720
But today,
286
00:13:22,880 --> 00:13:24,520
when I visited Great Madam,
287
00:13:24,920 --> 00:13:26,040
she mentioned
288
00:13:26,160 --> 00:13:27,440
that today is my birthday,
289
00:13:27,640 --> 00:13:28,720
and that I should
290
00:13:28,920 --> 00:13:30,440
invite you to dinner.
291
00:13:30,760 --> 00:13:31,960
That's why I...
292
00:13:34,840 --> 00:13:36,320
For them,
293
00:13:36,480 --> 00:13:38,400
you are the only one they can rely on.
294
00:13:38,640 --> 00:13:41,440
You can't always turn
a cold shoulder to them.
295
00:13:46,920 --> 00:13:47,360
All right.
296
00:13:49,560 --> 00:13:50,720
That's great.
297
00:13:50,920 --> 00:13:52,400
I shall begin making
arrangements at once.
298
00:13:52,600 --> 00:13:54,360
I will be waiting for you tonight, My Lord.
299
00:13:55,160 --> 00:13:55,680
Okay.
300
00:14:22,160 --> 00:14:23,040
Come, come.
301
00:14:25,880 --> 00:14:26,480
Nanny,
302
00:14:27,040 --> 00:14:28,120
His Lordship spent about an hour
303
00:14:28,280 --> 00:14:30,000
in Concubine Qiao's room before he left.
304
00:14:32,320 --> 00:14:33,200
What now?
305
00:14:33,480 --> 00:14:34,960
Has His Lordship gone to Her Ladyship?
306
00:14:35,320 --> 00:14:37,000
His Lordship has returned to Banyuepan.
307
00:14:38,360 --> 00:14:40,240
What is going on?
308
00:14:40,920 --> 00:14:42,560
A while back,
309
00:14:42,720 --> 00:14:44,320
His Lordship and Her Ladyship
were getting close.
310
00:14:44,480 --> 00:14:45,400
How come
311
00:14:45,800 --> 00:14:48,200
they are drifting apart these days?
312
00:14:51,280 --> 00:14:53,040
Qiao Lianfang, that witch
313
00:14:53,200 --> 00:14:54,200
must be playing the saboteur.
314
00:14:55,760 --> 00:14:56,440
What's more,
315
00:14:56,640 --> 00:14:58,000
there has been no news from Amber.
316
00:14:59,680 --> 00:15:00,720
If things keep going this way...
317
00:15:00,880 --> 00:15:01,560
What if...
318
00:15:02,000 --> 00:15:03,640
What if she was pregnant
with His Lordship's baby...
319
00:15:04,000 --> 00:15:04,360
Then...
320
00:15:06,120 --> 00:15:07,320
No way, no way.
321
00:15:07,840 --> 00:15:08,760
We must
322
00:15:09,560 --> 00:15:11,680
let Madam Luo know about this.
323
00:15:12,200 --> 00:15:12,640
That's right.
324
00:15:13,640 --> 00:15:15,160
Madam Luo should know about this.
325
00:15:29,320 --> 00:15:30,800
Today I skirted around the issue.
326
00:15:30,960 --> 00:15:32,440
But Shiyi still would not tell.
327
00:15:34,440 --> 00:15:36,320
I'm not an unreasonable person.
328
00:15:37,320 --> 00:15:38,240
Even if she tells me the truth,
329
00:15:38,480 --> 00:15:40,080
I will never stop her
330
00:15:40,240 --> 00:15:41,320
from teaching embroidery
331
00:15:42,040 --> 00:15:43,760
at Xianling Pavilion.
332
00:15:45,920 --> 00:15:47,040
But why is she unwilling
333
00:15:47,200 --> 00:15:48,760
to tell me the truth?
334
00:15:49,520 --> 00:15:50,120
My Lord,
335
00:15:50,920 --> 00:15:52,120
it happened many days ago.
336
00:15:52,400 --> 00:15:53,440
You are still going over that.
337
00:15:56,160 --> 00:15:57,320
Are you making fun of me?
338
00:15:57,600 --> 00:15:58,640
I don't think I have the guts.
339
00:15:59,680 --> 00:16:00,440
My Lord,
340
00:16:00,880 --> 00:16:02,280
to go in another direction,
341
00:16:02,520 --> 00:16:03,520
you may understand
342
00:16:03,680 --> 00:16:05,200
why Her Ladyship kept
the truth from you.
343
00:16:06,640 --> 00:16:07,640
To go in another direction?
344
00:16:07,920 --> 00:16:08,680
Why would you
345
00:16:08,840 --> 00:16:09,440
not let Her Ladyship know
346
00:16:09,600 --> 00:16:11,080
that you already knew about it?
347
00:16:12,760 --> 00:16:14,360
If you are worried about
348
00:16:15,280 --> 00:16:16,360
what Her Ladyship thought,
349
00:16:16,960 --> 00:16:19,280
you can have a talk with her.
350
00:16:20,240 --> 00:16:21,320
I am not well-educated.
351
00:16:21,600 --> 00:16:22,480
I don't know much.
352
00:16:23,000 --> 00:16:24,440
But I'm pretty sure about one thing.
353
00:16:25,200 --> 00:16:26,360
My Lord, if you want to understand
354
00:16:26,520 --> 00:16:27,440
Her Ladyship better,
355
00:16:27,680 --> 00:16:28,440
you should open
356
00:16:28,560 --> 00:16:29,600
your heart first.
357
00:16:30,120 --> 00:16:30,760
Otherwise,
358
00:16:31,120 --> 00:16:32,200
there's always
359
00:16:32,360 --> 00:16:32,920
an unbreakable wall
360
00:16:33,080 --> 00:16:34,240
standing between you and Her Ladyship.
361
00:16:42,560 --> 00:16:43,560
It seems you got plenty of them.
362
00:16:43,960 --> 00:16:44,800
Yep.
363
00:16:46,760 --> 00:16:47,400
I'll leave it here.
364
00:16:47,640 --> 00:16:47,960
Sure.
365
00:17:01,680 --> 00:17:02,600
Nanny Tao,
366
00:17:03,360 --> 00:17:04,359
what brings you here?
367
00:17:08,440 --> 00:17:09,480
Where is Dongqing?
368
00:17:10,319 --> 00:17:11,440
She is in Her Ladyship's room.
369
00:17:11,750 --> 00:17:13,230
Are you looking for her?
370
00:17:14,440 --> 00:17:15,720
Not really.
371
00:17:16,230 --> 00:17:17,160
I came to you.
372
00:17:20,839 --> 00:17:21,880
Madam Luo
373
00:17:22,280 --> 00:17:22,920
asked me
374
00:17:23,079 --> 00:17:24,599
to give this to you.
375
00:17:34,760 --> 00:17:35,680
This is...
376
00:17:36,840 --> 00:17:38,160
This is my sister's embroidery.
377
00:17:38,640 --> 00:17:39,800
Did Madam Luo find my sister?
378
00:17:40,000 --> 00:17:41,000
How is she?
379
00:17:47,120 --> 00:17:48,840
Madam Luo wanted me to tell you
380
00:17:49,480 --> 00:17:51,120
that you must bear her words in mind
381
00:17:51,440 --> 00:17:52,280
if you want to
382
00:17:52,480 --> 00:17:53,680
meet your sister again.
383
00:17:55,120 --> 00:17:57,200
His Lordship doesn't like Shiyi much.
384
00:17:58,720 --> 00:18:01,880
She needs someone
385
00:18:02,040 --> 00:18:03,760
to help her win the heart of His Lordship.
386
00:18:06,160 --> 00:18:07,040
What would Madam Luo
387
00:18:08,720 --> 00:18:10,160
want me to do?
388
00:18:10,520 --> 00:18:11,600
Now you are
389
00:18:11,800 --> 00:18:12,840
playing dumb?
390
00:18:13,160 --> 00:18:13,960
At the very beginning,
391
00:18:14,120 --> 00:18:15,120
you were sent by Madam Luo
392
00:18:15,280 --> 00:18:16,320
to His Lordship,
393
00:18:16,520 --> 00:18:17,520
don't you know that?
394
00:18:18,040 --> 00:18:18,600
But how could we do this
395
00:18:18,840 --> 00:18:19,640
to Her Ladyship?
396
00:18:19,800 --> 00:18:21,720
This is not the time
to worry about others.
397
00:18:22,240 --> 00:18:23,280
What matters most is
398
00:18:23,480 --> 00:18:24,960
the interests of Luo family
399
00:18:25,720 --> 00:18:27,840
and your sister's safety.
400
00:18:29,960 --> 00:18:30,880
Do you understand?
401
00:18:58,760 --> 00:18:59,600
Amber?
402
00:19:03,200 --> 00:19:04,000
Dongqing.
403
00:19:04,720 --> 00:19:06,400
What are you doing here?
404
00:19:07,480 --> 00:19:08,360
Don't slack off.
405
00:19:08,480 --> 00:19:09,200
Her Ladyship wanted you
406
00:19:09,400 --> 00:19:11,040
to deliver these drawings to Master Jian.
407
00:19:11,760 --> 00:19:12,240
Okay.
408
00:19:33,280 --> 00:19:34,200
Master Jian,
409
00:19:34,560 --> 00:19:35,360
this is the new pattern
410
00:19:35,480 --> 00:19:36,760
designed by Her Ladyship.
411
00:19:36,960 --> 00:19:37,920
Please check it out.
412
00:19:38,280 --> 00:19:39,160
Thank you.
413
00:19:39,520 --> 00:19:40,640
You're welcome.
414
00:19:40,960 --> 00:19:42,240
This is my duty.
415
00:19:44,320 --> 00:19:44,960
Amber,
416
00:19:46,760 --> 00:19:47,520
please wait a moment.
417
00:19:53,120 --> 00:19:53,520
Here you are.
418
00:19:54,440 --> 00:19:55,360
This is...
419
00:19:55,840 --> 00:19:56,840
Just open it.
420
00:20:09,000 --> 00:20:10,120
Shiyi
421
00:20:10,280 --> 00:20:11,520
always thinks of you.
422
00:20:12,240 --> 00:20:13,400
She often says
423
00:20:14,000 --> 00:20:15,720
that you have come to the age
424
00:20:16,000 --> 00:20:17,800
to marry a good man.
425
00:20:18,280 --> 00:20:19,320
She has been preparing
426
00:20:19,520 --> 00:20:21,000
your dowry.
427
00:20:21,800 --> 00:20:22,360
Look,
428
00:20:22,640 --> 00:20:23,440
she spared some time
429
00:20:23,640 --> 00:20:25,360
to make a pair of
embroidered shoes for you.
430
00:20:25,600 --> 00:20:27,480
Check if you like it.
431
00:20:37,320 --> 00:20:37,800
Come.
432
00:20:43,120 --> 00:20:44,440
Thank you, Master Jian.
433
00:20:50,464 --> 00:21:00,464
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
434
00:21:07,360 --> 00:21:07,840
Watch out.
435
00:21:13,320 --> 00:21:14,160
Mr. Lin.
436
00:21:14,840 --> 00:21:15,880
Amber.
437
00:21:16,720 --> 00:21:17,400
You're here.
438
00:21:17,720 --> 00:21:18,440
Where is Lady Luo?
439
00:21:20,080 --> 00:21:22,440
She is not here today.
440
00:21:27,360 --> 00:21:28,360
You look pale.
441
00:21:28,920 --> 00:21:29,800
Are you ill?
442
00:21:33,520 --> 00:21:34,600
What happened?
443
00:21:35,880 --> 00:21:36,880
I'm fine.
444
00:21:38,560 --> 00:21:39,400
I don't think so.
445
00:21:39,720 --> 00:21:41,160
You seem about to cry.
446
00:21:43,920 --> 00:21:45,000
If you want to talk about your feelings,
447
00:21:45,280 --> 00:21:47,120
I'm here.
448
00:21:49,760 --> 00:21:51,400
Mr. Lin, thank you for asking.
449
00:21:52,720 --> 00:21:53,800
Actually,
450
00:21:55,600 --> 00:21:57,280
it is about my sister.
451
00:21:57,640 --> 00:21:58,560
Your sister?
452
00:21:59,360 --> 00:22:00,320
What's up with her?
453
00:22:01,400 --> 00:22:03,280
My parents died when I was a child.
454
00:22:03,680 --> 00:22:05,480
It was my sister who brought me up.
455
00:22:06,000 --> 00:22:07,560
It was always just the two of us.
456
00:22:08,400 --> 00:22:09,080
Then I got sick,
457
00:22:09,840 --> 00:22:11,320
and she sold herself to slavery
458
00:22:12,680 --> 00:22:14,080
in order to get
the money for my treatment.
459
00:22:14,960 --> 00:22:16,560
And nothing has been known
about her ever since.
460
00:22:19,160 --> 00:22:20,880
I don't know where she is
461
00:22:21,600 --> 00:22:23,040
and if she is well.
462
00:22:23,840 --> 00:22:25,160
I don't know
463
00:22:25,920 --> 00:22:28,360
when we can meet again.
464
00:22:29,800 --> 00:22:30,280
Hey, don't cry.
465
00:22:31,120 --> 00:22:32,960
Do you have any clue
about your sister?
466
00:22:33,600 --> 00:22:34,800
I have many friends.
467
00:22:35,080 --> 00:22:36,000
I might be able to help you with that.
468
00:22:42,200 --> 00:22:43,240
My sister was sold
469
00:22:43,240 --> 00:22:44,440
to a rich family.
470
00:22:45,000 --> 00:22:45,680
Perhaps
471
00:22:46,480 --> 00:22:48,000
she has changed her name.
472
00:22:49,360 --> 00:22:51,160
There has been no clue.
473
00:22:52,720 --> 00:22:54,240
Sometimes I feel
474
00:22:55,280 --> 00:22:57,040
that there is nothing I wouldn't do
475
00:22:57,480 --> 00:22:59,280
as long as I get to see her again.
476
00:23:02,320 --> 00:23:03,200
I won't regret
477
00:23:04,040 --> 00:23:05,680
even if
478
00:23:08,080 --> 00:23:09,680
I'll have to betray my heart.
479
00:23:11,400 --> 00:23:12,560
It is normal for us
480
00:23:13,000 --> 00:23:14,080
to miss our close kin.
481
00:23:15,400 --> 00:23:16,960
I understand that.
482
00:23:20,480 --> 00:23:21,800
But I don't think you will do that.
483
00:23:22,520 --> 00:23:23,600
No matter what,
484
00:23:24,680 --> 00:23:26,320
you will stay true to yourself.
485
00:23:30,240 --> 00:23:31,320
Mr. Lin...
486
00:23:36,920 --> 00:23:38,120
I just got a string of prayer beads
487
00:23:38,320 --> 00:23:39,320
from Baiyun Temple.
488
00:23:40,160 --> 00:23:41,680
It is believed to bring people
good luck and happiness.
489
00:23:42,680 --> 00:23:43,560
I'll give it to you.
490
00:23:44,400 --> 00:23:46,520
May you find your sister soon.
491
00:23:47,720 --> 00:23:48,280
Mr. Lin,
492
00:23:48,520 --> 00:23:49,640
I can't accept
493
00:23:49,760 --> 00:23:51,040
a gift this precious.
494
00:23:52,600 --> 00:23:53,600
This is not expensive.
495
00:23:54,200 --> 00:23:55,200
May you find inner peace.
496
00:24:12,140 --> 00:24:14,580
Virtue of Modesty and Patience
497
00:24:43,480 --> 00:24:44,080
Your Ladyship,
498
00:24:44,640 --> 00:24:45,560
I've been wanting
499
00:24:45,960 --> 00:24:47,520
to say this for a while.
500
00:24:48,320 --> 00:24:49,360
It pains me
501
00:24:50,320 --> 00:24:51,640
to keep it to myself.
502
00:24:52,960 --> 00:24:53,840
What are you trying to say?
503
00:24:55,320 --> 00:24:56,160
I remember
504
00:24:56,320 --> 00:24:57,240
how I thought of you
505
00:24:57,400 --> 00:24:59,200
as someone like Lady Erniang
506
00:24:59,640 --> 00:25:00,640
when Madam Luo
507
00:25:00,840 --> 00:25:03,040
sent me to serve you.
508
00:25:03,640 --> 00:25:04,800
However,
509
00:25:05,200 --> 00:25:07,680
it turns out that you are
so smart, kind, forgiving
510
00:25:08,040 --> 00:25:09,560
and admirable.
511
00:25:10,760 --> 00:25:11,320
Tonight,
512
00:25:11,440 --> 00:25:13,040
you said so many good things about me.
513
00:25:13,280 --> 00:25:14,640
Are you asking me to lend you money?
514
00:25:17,240 --> 00:25:18,400
Your Ladyship,
515
00:25:19,720 --> 00:25:21,360
there is one thing that I don't understand.
516
00:25:22,240 --> 00:25:23,120
Why would you
517
00:25:23,240 --> 00:25:23,760
let you guard down with me
518
00:25:23,920 --> 00:25:25,240
all the while knowing
519
00:25:25,480 --> 00:25:27,280
that I work for Madam Luo?
520
00:25:31,600 --> 00:25:32,120
Have a seat.
521
00:25:39,840 --> 00:25:41,080
This mansion
522
00:25:41,320 --> 00:25:42,480
may look fancy.
523
00:25:43,120 --> 00:25:44,440
However, people living in it
524
00:25:44,840 --> 00:25:46,440
may have their own miseries.
525
00:25:47,360 --> 00:25:48,320
I let down my guard with you
526
00:25:48,640 --> 00:25:49,720
because I know
527
00:25:50,120 --> 00:25:51,320
that you are a good girl.
528
00:25:51,560 --> 00:25:53,520
And that you never plot against me.
529
00:25:54,120 --> 00:25:54,840
That's why
530
00:25:55,040 --> 00:25:57,280
I want to protect you.
531
00:25:58,160 --> 00:25:58,640
Your Ladyship,
532
00:25:59,600 --> 00:26:00,400
I must have done great things
533
00:26:00,520 --> 00:26:01,840
in my past life
534
00:26:02,480 --> 00:26:05,960
to meet someone like you.
535
00:26:09,320 --> 00:26:10,560
You're a good person.
536
00:26:11,600 --> 00:26:14,440
I will be punished if I ever do
537
00:26:15,520 --> 00:26:16,880
something harmful to you.
538
00:26:17,120 --> 00:26:17,880
Amber,
539
00:26:18,240 --> 00:26:19,720
is there anything wrong?
540
00:26:23,280 --> 00:26:24,040
What happened to you?
541
00:26:29,120 --> 00:26:30,800
Perhaps the cold wind
542
00:26:31,480 --> 00:26:32,600
made me feel ill.
543
00:26:35,920 --> 00:26:37,040
In that case,
544
00:26:37,440 --> 00:26:38,240
you don't need to accompany me
545
00:26:38,400 --> 00:26:39,440
to Xianling Pavilion tomorrow.
546
00:26:39,720 --> 00:26:41,520
Stay at home and have a good rest.
547
00:26:41,800 --> 00:26:43,240
Don't make your cold worse.
548
00:26:45,440 --> 00:26:46,160
What's the matter?
549
00:26:49,160 --> 00:26:49,960
Nothing.
550
00:26:50,520 --> 00:26:52,240
You have been so nice to me.
551
00:26:52,800 --> 00:26:54,600
I am really touched.
552
00:26:55,320 --> 00:26:57,200
Your Ladyship, you're going to
Xianling Pavilion tomorrow morning.
553
00:26:57,560 --> 00:26:58,920
You might want to have an early night.
554
00:26:59,280 --> 00:27:00,480
I should leave.
555
00:28:16,520 --> 00:28:17,720
Dear sister...
556
00:28:23,780 --> 00:28:27,980
Mansion of Xu
557
00:28:54,040 --> 00:28:54,720
My Lord.
558
00:28:57,040 --> 00:28:57,800
Amber?
559
00:28:58,120 --> 00:28:58,880
What are you doing here?
560
00:29:00,600 --> 00:29:01,680
Her Ladyship asked me
561
00:29:01,960 --> 00:29:03,800
to send some chicken soup to you, My Lord.
562
00:29:06,440 --> 00:29:07,040
Just leave it there.
563
00:29:25,840 --> 00:29:26,720
Anything else?
564
00:29:47,600 --> 00:29:48,400
My Lord,
565
00:29:48,960 --> 00:29:51,320
you might want to drink it while it's hot.
566
00:29:54,400 --> 00:29:55,800
I'll do it myself.
567
00:30:02,960 --> 00:30:03,720
My Lord,
568
00:30:04,320 --> 00:30:05,320
are you tired?
569
00:30:05,800 --> 00:30:06,920
Do you want me
570
00:30:07,000 --> 00:30:08,200
to rub your shoulders?
571
00:30:10,640 --> 00:30:11,360
You...
572
00:30:11,920 --> 00:30:13,600
Did Her Ladyship ask you
to send the soup?
573
00:30:14,000 --> 00:30:14,520
Not really.
574
00:30:14,880 --> 00:30:15,800
Her Ladyship does not know about it.
575
00:30:16,040 --> 00:30:17,240
I came here myself.
576
00:30:22,040 --> 00:30:23,960
Whatever you ask me to do,
577
00:30:24,360 --> 00:30:25,360
I will
578
00:30:26,600 --> 00:30:27,560
do it.
579
00:30:28,440 --> 00:30:28,960
Get out of here.
580
00:30:40,360 --> 00:30:40,920
Zhaoying.
581
00:30:44,360 --> 00:30:44,960
My Lord.
582
00:30:45,160 --> 00:30:46,160
Send Amber back.
583
00:30:47,120 --> 00:30:48,000
Hand her over to Shiyi
584
00:30:48,320 --> 00:30:49,120
when she is back.
585
00:30:55,160 --> 00:30:56,640
Amber, please go with me.
586
00:31:04,400 --> 00:31:05,120
Your Ladyship...
587
00:31:10,680 --> 00:31:11,480
What's wrong?
588
00:31:11,800 --> 00:31:13,240
Does His Lordship not like the soup?
589
00:31:16,240 --> 00:31:17,200
What's going on here?
590
00:31:17,880 --> 00:31:19,280
I got soup
591
00:31:19,400 --> 00:31:20,000
on my clothes
592
00:31:20,160 --> 00:31:21,120
when I was cooking.
593
00:31:21,280 --> 00:31:22,760
I got changed.
594
00:31:23,000 --> 00:31:23,800
I asked Amber to deliver the soup
595
00:31:23,960 --> 00:31:25,360
before it gets cold.
596
00:31:32,240 --> 00:31:33,680
This is my workplace.
597
00:31:34,360 --> 00:31:36,200
It is not a place
where everyone has access to.
598
00:31:37,560 --> 00:31:39,040
Next time, you are expected
to deliver it yourself.
599
00:31:41,000 --> 00:31:41,880
Those who don't obey the rule
600
00:31:42,080 --> 00:31:43,080
shall be got rid of.
601
00:31:43,760 --> 00:31:44,920
I need her.
602
00:31:45,080 --> 00:31:46,560
And I would hate to dismiss her.
603
00:31:47,680 --> 00:31:48,600
You need her?
604
00:31:49,280 --> 00:31:50,480
Amber is a smart and
605
00:31:50,600 --> 00:31:51,760
thoughtful girl.
606
00:31:52,160 --> 00:31:53,480
I don't need to tell her my thoughts.
607
00:31:53,600 --> 00:31:54,800
Yet she understands me.
608
00:31:55,040 --> 00:31:56,360
How could I live without her?
609
00:31:57,080 --> 00:31:59,000
I'm sorry for what happened just now.
610
00:32:00,840 --> 00:32:01,320
Amber,
611
00:32:01,880 --> 00:32:03,080
apologize to His Lordship.
612
00:32:11,200 --> 00:32:12,200
My Lord, please forgive me.
613
00:32:13,120 --> 00:32:14,520
I was being impolite.
614
00:32:15,680 --> 00:32:16,160
All right.
615
00:32:17,120 --> 00:32:17,800
This is not happening again.
616
00:32:20,080 --> 00:32:20,960
You're excused.
617
00:32:24,040 --> 00:32:25,000
Yes, Your Ladyship.
618
00:32:36,160 --> 00:32:37,520
My Lord, sorry for interrupting your work.
619
00:32:38,160 --> 00:32:39,640
Have a taste of the soup, My Lord.
620
00:33:00,280 --> 00:33:00,840
Your Ladyship.
621
00:33:20,560 --> 00:33:21,120
Your Ladyship...
622
00:33:23,920 --> 00:33:25,320
Your Ladyship, how could you know...
623
00:33:26,800 --> 00:33:28,160
What you said yesterday
624
00:33:28,600 --> 00:33:29,720
and your illness this morning
625
00:33:30,160 --> 00:33:31,440
made me suspicious.
626
00:33:32,120 --> 00:33:33,080
Dongqing told me
627
00:33:33,360 --> 00:33:35,000
that Nanny Tao went to you yesterday.
628
00:33:35,840 --> 00:33:37,000
I thought about it
629
00:33:37,480 --> 00:33:39,040
and figured that Madam Luo
630
00:33:39,440 --> 00:33:40,760
was about to make her move.
631
00:33:42,000 --> 00:33:42,520
Your Ladyship,
632
00:33:43,920 --> 00:33:45,800
I got separated from my sister
when I was a child.
633
00:33:46,600 --> 00:33:47,400
Madam Luo is the only person
634
00:33:47,560 --> 00:33:49,080
who knows where my sister is.
635
00:33:49,840 --> 00:33:51,840
I have no choice
but to follow her words.
636
00:33:52,520 --> 00:33:54,080
You should have told me.
637
00:33:55,000 --> 00:33:55,920
I couldn't.
638
00:33:56,200 --> 00:33:57,320
I was afraid that Madam Luo
639
00:33:57,480 --> 00:33:59,280
would harm my sister.
640
00:34:00,320 --> 00:34:01,400
Your Ladyship,
641
00:34:02,480 --> 00:34:03,840
I never wanted to
642
00:34:04,000 --> 00:34:05,070
betray you.
643
00:34:12,590 --> 00:34:13,280
Of course,
644
00:34:13,440 --> 00:34:14,630
I know you didn't mean it.
645
00:34:15,550 --> 00:34:17,199
You won't dress like this
646
00:34:17,520 --> 00:34:19,440
if you really have an ulterior purpose.
647
00:34:22,800 --> 00:34:24,070
Today,
648
00:34:24,199 --> 00:34:26,400
you are more plainly dressed than usual.
649
00:34:26,920 --> 00:34:29,110
You don't even wear your hairpins.
650
00:34:30,000 --> 00:34:30,920
And
651
00:34:32,000 --> 00:34:33,520
you look pale.
652
00:34:34,590 --> 00:34:36,110
Should I keep going?
653
00:34:37,070 --> 00:34:37,800
Your Ladyship,
654
00:34:38,679 --> 00:34:40,590
if I really want to seduce His Lordship,
655
00:34:40,920 --> 00:34:42,400
it will cause great harm to you
656
00:34:43,150 --> 00:34:45,480
no matter I succeed or not.
657
00:34:46,679 --> 00:34:48,150
You have been so nice to me.
658
00:34:49,040 --> 00:34:50,600
I can never do this to you.
659
00:34:55,080 --> 00:34:55,760
So,
660
00:34:56,920 --> 00:34:59,360
you pretended to
have followed Madam Luo's words.
661
00:34:59,840 --> 00:35:00,880
But you were actually
662
00:35:01,120 --> 00:35:02,520
planning to disgruntle His Lordship
663
00:35:02,880 --> 00:35:04,200
and get kicked out of the mansion.
664
00:35:05,080 --> 00:35:07,240
That way, you did it
without offending Madam Luo
665
00:35:07,640 --> 00:35:08,880
or betraying me.
666
00:35:09,360 --> 00:35:09,920
Am I right?
667
00:35:12,800 --> 00:35:14,280
You're a good person.
668
00:35:15,760 --> 00:35:16,960
In my life,
669
00:35:17,600 --> 00:35:18,680
besides my sister,
670
00:35:19,600 --> 00:35:21,400
no one has treated me as you do.
671
00:35:22,280 --> 00:35:22,960
So,
672
00:35:23,800 --> 00:35:24,880
Your Ladyship,
673
00:35:25,800 --> 00:35:27,680
I will never hurt you.
674
00:35:40,680 --> 00:35:42,000
So, what are you going to do now?
675
00:35:43,600 --> 00:35:45,280
If you really want to leave here,
676
00:35:45,680 --> 00:35:46,720
I can help you.
677
00:35:49,040 --> 00:35:49,880
But it would really mean a lot for me
678
00:35:50,040 --> 00:35:50,960
if you stay.
679
00:35:52,880 --> 00:35:53,560
Your Ladyship,
680
00:35:54,280 --> 00:35:55,760
through this,
681
00:35:56,480 --> 00:35:57,160
I realized
682
00:35:57,320 --> 00:35:58,480
what I should do.
683
00:35:59,600 --> 00:36:00,840
From now on,
684
00:36:01,360 --> 00:36:02,920
no matter I get to meet
my sister again or not,
685
00:36:03,680 --> 00:36:05,760
I will be true to my heart.
686
00:36:06,040 --> 00:36:07,600
I will not be threatened by anyone.
687
00:36:08,600 --> 00:36:09,960
I trust you, Your Ladyship.
688
00:36:10,440 --> 00:36:11,600
From now on,
689
00:36:12,120 --> 00:36:15,120
I will be loyal to you.
690
00:36:18,160 --> 00:36:19,760
Hey, don't kneel down.
691
00:36:20,280 --> 00:36:21,400
I said it before.
692
00:36:24,960 --> 00:36:25,720
I said
693
00:36:26,000 --> 00:36:27,200
that you two
694
00:36:27,360 --> 00:36:28,480
are more than maids to me.
695
00:36:29,480 --> 00:36:31,800
From now on, we will support each other.
696
00:36:32,480 --> 00:36:33,600
No matter what,
697
00:36:33,880 --> 00:36:35,160
we will never betray each other.
698
00:36:35,440 --> 00:36:36,440
Never betray each other.
699
00:36:52,280 --> 00:36:53,040
It turns out
700
00:36:53,200 --> 00:36:54,840
Amber has her own reasons.
701
00:36:55,200 --> 00:36:56,840
I never trusted her before.
702
00:36:57,360 --> 00:36:58,720
I was wrong about her.
703
00:36:59,880 --> 00:37:01,280
She is a poor girl.
704
00:37:01,840 --> 00:37:03,240
We should help her.
705
00:37:04,320 --> 00:37:05,880
Ask old servants back home
706
00:37:06,040 --> 00:37:07,120
about her sister.
707
00:37:07,320 --> 00:37:08,400
Maybe we can get some clues.
708
00:37:09,040 --> 00:37:09,800
Remember,
709
00:37:09,960 --> 00:37:10,800
be careful.
710
00:37:10,920 --> 00:37:12,120
Madam Luo can't know about it.
711
00:37:12,360 --> 00:37:13,240
I know.
712
00:37:14,720 --> 00:37:15,280
By the way,
713
00:37:15,440 --> 00:37:16,920
it turns out His Lordship
714
00:37:17,120 --> 00:37:18,600
is a perfect gentleman.
715
00:37:19,200 --> 00:37:23,520
I think His Lordship loves you only.
716
00:37:24,000 --> 00:37:24,720
Come on.
717
00:37:24,880 --> 00:37:26,320
It seems you make everything
about His Lordship.
718
00:37:26,640 --> 00:37:28,200
I got it right.
719
00:37:28,480 --> 00:37:29,920
I used to think of His Lordship
720
00:37:30,040 --> 00:37:31,080
as a lecherous person
721
00:37:31,240 --> 00:37:33,520
because he had affairs with Concubine Qiao.
722
00:37:33,720 --> 00:37:35,560
It has been a while
since we lived in Mansion of Xu.
723
00:37:35,720 --> 00:37:37,040
Let alone Concubine Qiao,
724
00:37:37,200 --> 00:37:39,280
His Lordship barely visits Concubine Wen
725
00:37:39,440 --> 00:37:40,640
and Concubine Qin.
726
00:37:41,760 --> 00:37:42,880
It seems
727
00:37:43,040 --> 00:37:45,720
His Lordship is a little bit callous.
728
00:37:46,120 --> 00:37:47,200
Don't you say that.
729
00:37:47,680 --> 00:37:49,680
Aloof as he is,
730
00:37:49,960 --> 00:37:51,520
His Lordship is not a callous person.
731
00:37:52,240 --> 00:37:52,840
He is just not into
732
00:37:53,000 --> 00:37:54,480
domestic dissention.
733
00:37:56,760 --> 00:37:57,920
As far as I'm concerned,
734
00:37:58,200 --> 00:38:00,480
you know His Lordship
735
00:38:00,640 --> 00:38:02,200
better than anyone else does.
736
00:38:04,240 --> 00:38:05,760
He gave me his heart,
737
00:38:05,920 --> 00:38:07,480
and I would give him mine.
738
00:38:14,580 --> 00:38:18,540
Xianling Pavilion
739
00:38:19,000 --> 00:38:20,200
The wife of Marquis Zhongshan
740
00:38:20,400 --> 00:38:22,520
will be holding a banquet three days later.
741
00:38:23,040 --> 00:38:25,520
Ladies in the capital
742
00:38:25,680 --> 00:38:27,080
are all invited.
743
00:38:27,880 --> 00:38:29,080
For this banquet,
744
00:38:29,400 --> 00:38:30,480
Shiyi,
745
00:38:31,040 --> 00:38:32,560
I want you to go with me.
746
00:38:33,240 --> 00:38:34,960
I want to take this opportunity
747
00:38:35,200 --> 00:38:37,000
to introduce you to others.
748
00:38:37,800 --> 00:38:38,360
Sure.
749
00:38:41,880 --> 00:38:42,800
Mrs. Du.
750
00:38:44,920 --> 00:38:46,000
This is
751
00:38:46,280 --> 00:38:47,160
female guest registry
752
00:38:47,360 --> 00:38:49,040
for the banquet.
753
00:38:49,440 --> 00:38:52,000
I want you to memorize it.
754
00:38:52,560 --> 00:38:53,720
Yes, Mother.
755
00:38:57,400 --> 00:38:58,080
This is your first time
756
00:38:58,240 --> 00:39:00,560
to attend such an occasion
757
00:39:00,760 --> 00:39:02,600
as the matron of Xu family.
758
00:39:03,320 --> 00:39:04,320
Remember,
759
00:39:04,720 --> 00:39:06,120
behave appropriately.
760
00:39:07,000 --> 00:39:09,200
Those ladies
761
00:39:09,800 --> 00:39:11,520
have sharp eyes.
762
00:39:12,960 --> 00:39:13,960
Sure, Mother.
763
00:39:14,160 --> 00:39:15,760
I will work on it.
764
00:39:16,400 --> 00:39:18,080
That's right.
765
00:39:18,240 --> 00:39:19,040
You are all excused.
766
00:39:19,680 --> 00:39:20,360
Yes.
767
00:39:29,840 --> 00:39:30,920
Mrs. Du,
768
00:39:31,760 --> 00:39:34,560
Shiyi seemed to be calm,
769
00:39:35,960 --> 00:39:38,480
with no trace of pride or panic.
770
00:39:39,680 --> 00:39:40,960
It was Lianfang
771
00:39:41,620 --> 00:39:44,020
who disappointed me today.
772
00:39:44,900 --> 00:39:45,460
Great Madam,
773
00:39:46,460 --> 00:39:47,940
let's not jump to the conclusion yet.
774
00:39:48,680 --> 00:39:49,480
We should
775
00:39:49,880 --> 00:39:51,240
see what will happen.
776
00:39:55,220 --> 00:39:57,900
Marquis Zhongshan's Mansion
777
00:40:08,380 --> 00:40:11,980
Marquis Zhongshan's Mansion
778
00:40:15,840 --> 00:40:16,280
This way, please.
779
00:40:23,400 --> 00:40:24,400
Great Madam Xu, you're here.
780
00:40:25,160 --> 00:40:25,640
This way, please.
781
00:40:29,960 --> 00:40:31,040
Great Madam Xu.
782
00:40:35,960 --> 00:40:37,160
Great Madam Xu, you're here.
783
00:40:37,360 --> 00:40:39,440
Welcome, welcome.
784
00:40:39,840 --> 00:40:41,000
Madam Tang,
785
00:40:41,360 --> 00:40:42,800
you've met her.
786
00:40:42,960 --> 00:40:44,760
This is my fourth daughter-in-law.
787
00:40:45,040 --> 00:40:46,880
Greetings, Madam Tang.
788
00:40:47,320 --> 00:40:48,360
Greetings, Madam Xu.
789
00:40:48,560 --> 00:40:49,600
Let's get inside.
790
00:40:49,800 --> 00:40:51,280
There are all my friends inside.
791
00:40:51,440 --> 00:40:51,840
Let's go.
792
00:40:54,760 --> 00:40:56,400
Great Madam Xu, you're here.
793
00:40:56,560 --> 00:40:57,520
Great Madam Zheng.
794
00:40:57,680 --> 00:40:59,360
Greetings, ladies.
795
00:40:59,560 --> 00:41:01,440
Let me introduce
796
00:41:01,640 --> 00:41:04,200
my fourth daughter-in-law to you.
797
00:41:05,760 --> 00:41:06,920
It has been so long.
798
00:41:07,200 --> 00:41:08,240
Your daughter-in-law
799
00:41:08,400 --> 00:41:11,040
has become even more gorgeous.
800
00:41:12,120 --> 00:41:12,880
It seems
801
00:41:13,040 --> 00:41:15,480
your mansion is a good place to live.
802
00:41:15,760 --> 00:41:17,120
I owe it all
803
00:41:17,440 --> 00:41:18,600
to Mother
804
00:41:18,760 --> 00:41:19,800
who has treated me nicely
805
00:41:19,960 --> 00:41:21,600
and helped me out.
806
00:41:22,040 --> 00:41:23,600
Great Madam Zheng,
807
00:41:23,760 --> 00:41:24,640
you look as radiant as ever.
808
00:41:24,840 --> 00:41:26,120
It seems the Duke's Mansion
809
00:41:26,320 --> 00:41:27,320
is an even better place to live.
810
00:41:28,800 --> 00:41:29,600
Exactly.
811
00:41:29,960 --> 00:41:31,000
Mother
812
00:41:31,440 --> 00:41:32,640
is getting prettier
813
00:41:32,800 --> 00:41:34,480
day by day.
814
00:41:34,640 --> 00:41:35,800
Now I see why.
815
00:41:37,040 --> 00:41:38,760
You are making fun of me,
816
00:41:38,960 --> 00:41:39,560
aren't you?
817
00:41:40,560 --> 00:41:41,280
All right.
818
00:41:41,480 --> 00:41:42,240
Let's get inside.
819
00:41:42,560 --> 00:41:43,520
Come on, let's go.
820
00:41:43,680 --> 00:41:44,160
This way, please.
821
00:41:44,440 --> 00:41:45,000
This way, please.
822
00:41:57,800 --> 00:41:58,640
The madam over there
823
00:41:58,920 --> 00:42:01,200
is the wife of Minister Zhou
of Ministry of Rites.
824
00:42:01,520 --> 00:42:02,920
She is talking
825
00:42:03,120 --> 00:42:04,360
to her daughter,
826
00:42:04,560 --> 00:42:05,400
who is the wife of Ou Lixing,
827
00:42:05,560 --> 00:42:07,000
the eldest son of the legal wife
828
00:42:07,160 --> 00:42:08,680
of Ou family.
829
00:42:09,080 --> 00:42:11,080
Be careful
830
00:42:11,800 --> 00:42:13,200
when you talk to her.
831
00:42:14,320 --> 00:42:15,280
Yes, Mother.
832
00:42:15,840 --> 00:42:17,400
His Lordship told me
833
00:42:17,880 --> 00:42:19,040
about the relationship
between Ou and Xu families.
834
00:42:19,440 --> 00:42:20,040
All right.
835
00:42:20,680 --> 00:42:21,600
I will be talking
836
00:42:21,760 --> 00:42:23,600
with my old friends.
837
00:42:49,040 --> 00:42:50,800
I was talking about
838
00:42:51,000 --> 00:42:52,160
a beauty over there.
839
00:42:52,360 --> 00:42:54,360
Young Madam Ou, it turns out
you are that beauty.
840
00:42:54,560 --> 00:42:55,240
That's right.
841
00:42:55,480 --> 00:42:57,280
You look so stunning today.
842
00:42:57,440 --> 00:42:58,280
I couldn't resist
843
00:42:58,480 --> 00:42:59,800
staring at you.
844
00:43:00,680 --> 00:43:02,440
Thank you for saying that.
845
00:43:22,400 --> 00:43:24,600
You must be Madam Xu.
846
00:43:29,720 --> 00:43:30,760
Greetings, Young Madam Ou.
847
00:43:31,680 --> 00:43:33,360
I heard that Madam Xu
848
00:43:33,520 --> 00:43:34,400
is good at
849
00:43:34,600 --> 00:43:35,480
running the house,
850
00:43:35,680 --> 00:43:37,440
and taking good care
851
00:43:37,640 --> 00:43:38,480
of Xu family.
852
00:43:38,680 --> 00:43:39,840
I do admire that.
853
00:43:40,240 --> 00:43:41,440
Meeting you today,
854
00:43:41,640 --> 00:43:42,400
I find Madam Xu
855
00:43:42,600 --> 00:43:44,680
is a young lady.
856
00:43:45,280 --> 00:43:46,920
Young Madam Ou, you're giving me
far more credit than I deserve.
857
00:43:47,120 --> 00:43:48,280
I was just handling
858
00:43:48,440 --> 00:43:49,600
family affairs.
859
00:43:53,160 --> 00:43:55,520
Isn't Marquis Yongping's mansion amazing?
860
00:43:55,800 --> 00:43:57,320
It has been a while since we last met.
861
00:43:57,520 --> 00:43:58,960
Shiyi, your aura
862
00:43:59,160 --> 00:44:00,400
has even changed.
863
00:44:03,080 --> 00:44:03,880
Greetings, Erniang.
864
00:44:04,080 --> 00:44:05,120
This is the wife of Wang Yu,
865
00:44:05,320 --> 00:44:06,680
the heir of Duke Mao.
866
00:44:06,920 --> 00:44:08,440
She is also a daughter of Luo family.
867
00:44:10,160 --> 00:44:11,120
You'd think
868
00:44:11,320 --> 00:44:12,120
she is the daughter
869
00:44:12,320 --> 00:44:13,480
of someone's legal wife.
870
00:44:18,160 --> 00:44:20,080
Look at the flower blossoms.
871
00:44:20,240 --> 00:44:21,160
I heard that Young Madam Ou
872
00:44:21,320 --> 00:44:22,560
is a connoisseur
873
00:44:22,720 --> 00:44:24,320
who knows a lot
about flowers and plants.
874
00:44:24,520 --> 00:44:26,520
Would you give me a few pointers?
875
00:44:27,720 --> 00:44:29,240
Young Madam Wang,
you do me too much honor.
876
00:44:29,520 --> 00:44:31,080
I'm not an expert in the field.
877
00:44:31,280 --> 00:44:33,280
I just know a thing or two about it.
878
00:44:33,720 --> 00:44:35,000
Look at this flower.
879
00:44:35,840 --> 00:44:38,640
It is scarlet,
with numerous layers of petals.
880
00:44:38,840 --> 00:44:40,200
This is...
881
00:44:45,320 --> 00:44:46,280
Madam Xu,
882
00:44:46,800 --> 00:44:48,360
I believe you know
883
00:44:49,280 --> 00:44:51,200
what the flower is.
884
00:44:58,680 --> 00:45:01,200
It is a very rare color.
885
00:45:01,360 --> 00:45:02,280
Madam,
886
00:45:02,920 --> 00:45:04,000
do you think
887
00:45:04,200 --> 00:45:04,880
you are more knowledgeable
888
00:45:05,080 --> 00:45:06,320
than the wife
889
00:45:06,600 --> 00:45:08,120
of Marquis Yongping?
890
00:45:11,680 --> 00:45:13,360
Great Madam, should we...
891
00:45:17,080 --> 00:45:18,160
Young Madam Ou,
892
00:45:18,360 --> 00:45:19,840
I beg to differ.
893
00:45:20,200 --> 00:45:22,120
Everyone has his own
strengths and weaknesses.
894
00:45:22,520 --> 00:45:24,160
Nobody is omniscient.
895
00:45:24,600 --> 00:45:25,720
It is just a flower.
896
00:45:25,920 --> 00:45:27,160
What difference does it make
897
00:45:27,440 --> 00:45:28,600
if I don't know its type?
898
00:45:28,880 --> 00:45:31,240
Even if I know, does it
make me superior to others?
899
00:45:31,920 --> 00:45:33,720
It turns out that
900
00:45:33,920 --> 00:45:35,000
being the wife of Marquis Yongping
901
00:45:35,200 --> 00:45:35,840
makes no change
902
00:45:36,040 --> 00:45:37,800
to one's lowness and shallowness.
903
00:45:38,040 --> 00:45:39,640
You're pathetically ignorant.
904
00:45:39,800 --> 00:45:40,360
Don't refer to yourself
905
00:45:40,600 --> 00:45:42,120
as the daughter of Luo family.
906
00:45:43,800 --> 00:45:44,760
As far as I'm concerned,
907
00:45:44,960 --> 00:45:47,120
one brings shame to the family
908
00:45:47,320 --> 00:45:48,880
when she plays against
her own family members.
909
00:45:49,320 --> 00:45:50,000
Erniang.
910
00:45:51,680 --> 00:45:53,400
Madam Xu,
911
00:45:53,600 --> 00:45:55,120
I beg to differ.
912
00:45:55,440 --> 00:45:57,160
We should admit our ignorance.
913
00:45:57,360 --> 00:45:58,440
How could you
914
00:45:58,600 --> 00:46:00,000
sugarcoat it?
915
00:46:00,320 --> 00:46:01,320
Is it what you learned
916
00:46:01,760 --> 00:46:03,680
from Xu family?
917
00:46:05,720 --> 00:46:07,880
People can always learn from each other.
918
00:46:08,240 --> 00:46:10,280
Confucius did not feel ashamed
to ask the two kids
919
00:46:10,480 --> 00:46:11,840
when he saw their debate.
920
00:46:12,160 --> 00:46:13,640
If we don't know something,
921
00:46:14,120 --> 00:46:15,840
we can always ask.
922
00:46:16,200 --> 00:46:17,280
It is not something to be ashamed of.
923
00:46:18,720 --> 00:46:19,480
Now I see.
924
00:46:19,680 --> 00:46:22,200
Madam Xu, you're
comparing yourself to a saint.
925
00:46:24,640 --> 00:46:25,440
Young Madam Ou, I'm no match for you
926
00:46:25,640 --> 00:46:27,040
when it comes to
927
00:46:27,200 --> 00:46:29,200
taking things out of context.
928
00:46:34,360 --> 00:46:36,120
Why not admit that
you don't know this flower?
929
00:46:36,320 --> 00:46:38,240
Why keep beating around the bush?
930
00:46:42,240 --> 00:46:43,680
In spring, there are
peach and plum blossoms.
931
00:46:44,080 --> 00:46:45,400
The scent of cymbidium comes with wind.
932
00:46:46,120 --> 00:46:47,520
The redder the flower is,
933
00:46:47,800 --> 00:46:49,640
the more precious the cymbidium is.
934
00:46:51,480 --> 00:46:53,480
Though the color is rare,
935
00:46:53,680 --> 00:46:56,240
the flower is not unique
to prestigious families.
936
00:46:56,720 --> 00:46:58,840
It can also be found in merchant families.
937
00:46:59,640 --> 00:47:01,120
It is nothing but an ornament.
938
00:47:01,360 --> 00:47:02,800
I know its type, but what's the point?
939
00:47:03,760 --> 00:47:05,200
Merchant families?
940
00:47:05,880 --> 00:47:07,360
How can you mention
our family and merchant families
941
00:47:07,600 --> 00:47:08,920
in the same breath?
942
00:47:14,840 --> 00:47:16,960
Red cymbidium is rare.
943
00:47:18,520 --> 00:47:19,880
But people with ulterior motivations
944
00:47:20,080 --> 00:47:21,320
are not rare.
945
00:47:22,560 --> 00:47:24,040
Orchid is a noble plant.
946
00:47:24,440 --> 00:47:25,880
Not everyone is qualified
947
00:47:26,080 --> 00:47:27,400
to comment on it.
948
00:47:27,840 --> 00:47:28,800
If it falls into
949
00:47:29,000 --> 00:47:30,640
the filthy hands,
950
00:47:31,080 --> 00:47:32,280
its nobleness
951
00:47:32,440 --> 00:47:34,400
will be defiled.
952
00:47:36,424 --> 00:47:56,424
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
953
00:47:57,740 --> 00:48:00,460
♪In the cold darkness of midnight,
a sigh is heard♪
954
00:48:01,100 --> 00:48:03,860
♪Who picked up the paintbrush
to draw loneliness♪
955
00:48:05,180 --> 00:48:11,740
♪In my life, I can draw everything,
but lovesickness♪
956
00:48:12,180 --> 00:48:14,220
♪The mountain city is waiting for rain♪
957
00:48:15,220 --> 00:48:18,820
♪I am waiting for you
to pass in my memory♪
958
00:48:19,260 --> 00:48:25,420
♪The sky is in a more lonely color
than your face♪
959
00:48:25,860 --> 00:48:28,380
♪The wind rises
and the candle light flickers♪
960
00:48:29,300 --> 00:48:31,860
♪The thin clothes
can't stand the cold days♪
961
00:48:33,060 --> 00:48:39,900
♪Full of twists and turns,
fate is untold♪
962
00:48:40,300 --> 00:48:42,500
♪I ground my thoughts into ink♪
963
00:48:43,500 --> 00:48:46,940
♪But I still can't sketch your contours♪
964
00:48:47,460 --> 00:48:53,220
♪How could the ink
and paper exhaust our stories♪
965
00:48:54,060 --> 00:49:00,940
♪Who picked up the pen
to disturb the heart♪
966
00:49:01,300 --> 00:49:07,940
♪Who visited to remind me of the past♪
967
00:49:08,340 --> 00:49:11,660
♪If feelings can be kept in mind,
but cannot be confessed♪
968
00:49:13,020 --> 00:49:15,060
♪I won't escape from whatever end♪
969
00:49:16,540 --> 00:49:22,260
♪In the dim lantern light,
with you there is me♪
970
00:49:22,260 --> 00:49:29,180
♪Who picked up the pen
to set free lonely tears♪
971
00:49:29,420 --> 00:49:35,940
♪Whoever visited my life,
only you stayed all the days♪
972
00:49:36,500 --> 00:49:40,020
♪If the moth doesn't fly into the fire♪
973
00:49:41,100 --> 00:49:44,060
♪How can it be said to be persistent♪
974
00:49:44,540 --> 00:49:52,180
♪Coming to the end of your story,
there is me♪
62244
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.