Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:11,150 --> 00:00:13,990
♪Wearing peach blossom makeup,
I boil tea over the stove♪
3
00:00:15,630 --> 00:00:18,350
♪With a pure heart,
I embroider the brocade of time♪
4
00:00:19,950 --> 00:00:23,950
♪On the short paper,
affection flows in the silent moonlight♪
5
00:00:24,390 --> 00:00:27,510
♪I only wish that by my side,
is my love♪
6
00:00:29,390 --> 00:00:32,509
♪Cool autumn wind blowing,
I gaze far leaning against the railing♪
7
00:00:34,190 --> 00:00:37,030
♪Sunset glow over the green hill,
in formation wild geese are flying♪
8
00:00:38,510 --> 00:00:42,590
♪Covering a thousand miles on horseback,
for whom is he longing♪
9
00:00:42,870 --> 00:00:46,190
♪He returned home in dreams♪
10
00:00:46,530 --> 00:00:50,790
♪I will never forget
that you held my hands♪
11
00:00:51,310 --> 00:00:55,590
♪In your warm palms
and we braved winds and waves♪
12
00:00:55,830 --> 00:01:00,870
♪Unexpectedly, after we traveled so far
and turned grey-haired♪
13
00:01:01,150 --> 00:01:04,830
♪I am still by your side♪
14
00:01:05,110 --> 00:01:09,390
♪Hearts burning,
we look into each other's eyes♪
15
00:01:09,590 --> 00:01:14,070
♪Feelings overflowing,
they don't need to be hided♪
16
00:01:14,270 --> 00:01:19,070
♪No matter how time passes
and life changes♪
17
00:01:19,670 --> 00:01:23,630
♪Together, we will grow old♪
18
00:01:24,710 --> 00:01:28,750
=The Sword and the Brocade=
19
00:01:29,430 --> 00:01:32,150
=Episode 20=
20
00:01:33,530 --> 00:01:34,610
Lingyi.
21
00:01:35,130 --> 00:01:36,410
Fengqing has been in our family
22
00:01:36,530 --> 00:01:38,450
for quite a few days.
23
00:01:39,090 --> 00:01:40,930
Who do you choose
24
00:01:41,050 --> 00:01:42,570
to raise this kid?
25
00:01:42,810 --> 00:01:44,210
Have you made a decision?
26
00:01:51,530 --> 00:01:52,410
Shiyi and I have discussed it
27
00:01:52,530 --> 00:01:53,690
and reached an agreement.
28
00:01:54,850 --> 00:01:56,729
From now on, Fengqing
will be in the custody of...
29
00:01:56,850 --> 00:01:57,530
Mother.
30
00:02:06,170 --> 00:02:06,770
Mother.
31
00:02:07,450 --> 00:02:08,490
I get along with Fengqing
32
00:02:08,610 --> 00:02:09,690
very well.
33
00:02:10,410 --> 00:02:12,050
I'd love to take care of him.
34
00:02:12,410 --> 00:02:14,970
Mother, Lingyi, please trust me.
35
00:02:15,210 --> 00:02:17,010
I will treat him with all my heart.
36
00:02:20,610 --> 00:02:21,530
Yizhen,
37
00:02:22,810 --> 00:02:24,610
are you serious?
38
00:02:25,730 --> 00:02:27,050
Yes, Mother.
39
00:02:28,010 --> 00:02:29,610
I like Fengqing.
40
00:02:30,250 --> 00:02:31,130
I'll treat him
41
00:02:31,250 --> 00:02:32,450
as my own child.
42
00:02:32,970 --> 00:02:34,810
I promise I won't let you down.
43
00:02:56,530 --> 00:02:57,850
Mother, if you agree,
44
00:02:58,290 --> 00:02:59,650
this thing is settled.
45
00:03:02,170 --> 00:03:02,890
In the future, Fengqing
46
00:03:03,010 --> 00:03:04,370
will be the son of
my brother Ling'an.
47
00:03:05,090 --> 00:03:06,090
And Yizhen
48
00:03:06,530 --> 00:03:08,090
will educate and take care of him.
49
00:03:09,290 --> 00:03:12,130
Lesson should be learned from the past.
50
00:03:12,770 --> 00:03:13,970
We'll name him
51
00:03:15,210 --> 00:03:15,850
Sijie.
52
00:03:28,490 --> 00:03:29,130
I'm glad
53
00:03:29,290 --> 00:03:30,490
that you made this decision.
54
00:03:31,810 --> 00:03:33,450
Your words convinced me .
55
00:03:35,170 --> 00:03:36,410
It's time
56
00:03:36,730 --> 00:03:38,250
to let go of the past.
57
00:03:39,170 --> 00:03:40,490
Fengqing's happiness
58
00:03:40,930 --> 00:03:42,329
matters the most.
59
00:03:46,290 --> 00:03:47,450
See?
60
00:03:48,730 --> 00:03:49,650
We fought so hard
61
00:03:49,770 --> 00:03:50,970
over this child,
62
00:03:51,090 --> 00:03:51,730
yet in the end,
63
00:03:51,850 --> 00:03:53,810
Her Ladyship did
the Second Madam a favor.
64
00:03:54,210 --> 00:03:55,050
And now,
65
00:03:55,130 --> 00:03:55,890
Her Ladyship makes herself
66
00:03:56,010 --> 00:03:58,090
look good all the way around.
67
00:03:58,770 --> 00:03:59,329
Don't you think
68
00:03:59,490 --> 00:04:01,450
she played both ends
69
00:04:01,570 --> 00:04:02,770
against the middle?
70
00:04:28,930 --> 00:04:29,650
Her Ladyship
71
00:04:29,770 --> 00:04:31,210
has promised you before,
72
00:04:31,530 --> 00:04:32,530
but she gave the child
73
00:04:32,690 --> 00:04:33,970
to the Second Madam in the end.
74
00:04:34,370 --> 00:04:35,890
How could she do that?
75
00:04:43,530 --> 00:04:44,890
Don't say that.
76
00:04:46,090 --> 00:04:48,010
Now, put these away.
77
00:04:49,530 --> 00:04:50,930
We can give them to someone else.
78
00:04:52,409 --> 00:04:54,130
I don't think I'll get
to use them anymore.
79
00:05:24,890 --> 00:05:26,650
Bring me the embroidery.
80
00:05:26,730 --> 00:05:28,730
Your Ladyship, your waist injury
is not healed yet.
81
00:05:28,730 --> 00:05:30,130
You need rest.
82
00:05:30,490 --> 00:05:32,290
I'm fine. I feel much better already.
83
00:05:32,290 --> 00:05:32,730
Your Ladyship,
84
00:05:33,250 --> 00:05:34,690
Master Lingkuan is here
85
00:05:34,810 --> 00:05:35,970
to thank you.
86
00:05:36,409 --> 00:05:37,210
Let him in.
87
00:05:44,530 --> 00:05:45,050
Lingkuan.
88
00:05:50,170 --> 00:05:51,170
Shiyi, be careful.
89
00:05:52,210 --> 00:05:53,210
Have a seat, please.
90
00:05:58,930 --> 00:06:00,130
Lingkuan, don't be like that.
91
00:06:00,250 --> 00:06:01,850
I'm not used to it.
92
00:06:02,330 --> 00:06:03,410
Shiyi, you are being modest.
93
00:06:04,010 --> 00:06:05,970
I know everything now.
94
00:06:06,610 --> 00:06:08,410
Thanks to you,
95
00:06:08,690 --> 00:06:10,050
Lingyi and I had a nice chat.
96
00:06:10,730 --> 00:06:12,850
You also helped to find
97
00:06:13,210 --> 00:06:14,450
a nice home for Fengqing,
98
00:06:15,050 --> 00:06:17,250
and helped Danyang and our child.
99
00:06:18,690 --> 00:06:20,770
There's nothing I can do
to return your favor.
100
00:06:21,410 --> 00:06:23,330
So please accept my gratitude.
101
00:06:23,930 --> 00:06:24,770
Lingkuan,
102
00:06:25,090 --> 00:06:26,770
never mind. We are family.
103
00:06:27,010 --> 00:06:27,490
Sit down.
104
00:06:30,610 --> 00:06:31,610
After this matter,
105
00:06:31,730 --> 00:06:33,409
I know clearly now
what kind of person you are.
106
00:06:33,970 --> 00:06:36,050
If anybody dares
gossip about you again,
107
00:06:36,210 --> 00:06:37,450
I'll be the first to stand up
108
00:06:37,650 --> 00:06:38,490
for you.
109
00:06:39,490 --> 00:06:40,690
No one would gossip about me.
110
00:06:40,810 --> 00:06:42,090
You think too much, Lingkuan.
111
00:06:44,490 --> 00:06:45,170
But,
112
00:06:45,290 --> 00:06:47,690
I am curious about one thing.
113
00:06:48,530 --> 00:06:50,330
Shiyi, what is it?
114
00:06:50,770 --> 00:06:53,050
Lingkuan, you know
that I love embroidery.
115
00:06:53,210 --> 00:06:53,890
I heard
116
00:06:54,050 --> 00:06:56,570
that even though Danyang
stays in the mansion all the time,
117
00:06:56,850 --> 00:06:57,970
she has mastered excellent
118
00:06:58,090 --> 00:06:59,330
embroidery skills.
119
00:06:59,730 --> 00:07:01,770
I wonder if she ever made
a sachet and such
120
00:07:01,970 --> 00:07:03,330
for you on the Dragon Boat Festival
121
00:07:03,490 --> 00:07:05,210
or the Double Ninth Festival?
122
00:07:05,650 --> 00:07:07,010
Could you please show it to me,
123
00:07:07,210 --> 00:07:09,010
so that I can learn from her?
124
00:07:10,210 --> 00:07:11,530
Her skills are far less than excellent.
125
00:07:11,970 --> 00:07:13,370
Danyang only learned embroidery
for a few years
126
00:07:13,530 --> 00:07:14,690
in the Palace when she was little.
127
00:07:15,090 --> 00:07:15,930
Her skills can't
128
00:07:16,130 --> 00:07:17,050
compare to yours.
129
00:07:17,410 --> 00:07:18,450
Shiyi, you flattered her.
130
00:07:22,410 --> 00:07:23,050
This is the one.
131
00:07:32,210 --> 00:07:33,730
The stitches of this sachet
132
00:07:33,890 --> 00:07:35,690
are layered neatly and quite colorful.
133
00:07:35,890 --> 00:07:38,330
Danyang is indeed skillful.
134
00:07:38,810 --> 00:07:40,010
Shiyi, if you like it,
135
00:07:40,170 --> 00:07:40,970
I can ask Danyang
136
00:07:41,130 --> 00:07:42,370
to make one for you
137
00:07:42,610 --> 00:07:43,370
in order to thank you
138
00:07:43,530 --> 00:07:44,370
for your help.
139
00:07:44,610 --> 00:07:46,290
Danyang is pregnant.
140
00:07:46,409 --> 00:07:47,530
We can't tire her.
141
00:07:47,770 --> 00:07:48,650
Please don't tell her
142
00:07:48,810 --> 00:07:49,810
about this.
143
00:07:49,970 --> 00:07:51,130
If she got tired because of me,
144
00:07:51,250 --> 00:07:52,970
I'd feel extremely guilty.
145
00:07:54,010 --> 00:07:55,970
You're thoughtful indeed.
146
00:07:58,250 --> 00:07:59,090
By the way,
147
00:07:59,409 --> 00:08:01,010
Lingkuan, do you still remember
148
00:08:01,170 --> 00:08:03,770
the homicide case that happened
in Ci'an Temple a year ago?
149
00:08:05,690 --> 00:08:06,650
I was in the temple
150
00:08:06,770 --> 00:08:07,970
and praying on that day.
151
00:08:08,450 --> 00:08:09,960
I heard that your mother
152
00:08:10,200 --> 00:08:11,320
was murdered.
153
00:08:13,770 --> 00:08:14,530
That day
154
00:08:15,410 --> 00:08:16,610
I got there late,
155
00:08:17,010 --> 00:08:18,930
and I lost my mother forever.
156
00:08:19,960 --> 00:08:21,450
Though I blame myself in grief,
157
00:08:21,850 --> 00:08:22,930
I do want to find out
158
00:08:23,050 --> 00:08:24,610
what happened on that day exactly.
159
00:08:25,410 --> 00:08:27,130
But if I start asking questions,
160
00:08:27,410 --> 00:08:29,050
I'm afraid that others
would misunderstand me.
161
00:08:29,930 --> 00:08:31,290
When I was there,
162
00:08:31,450 --> 00:08:32,330
I stayed with
163
00:08:32,490 --> 00:08:33,809
Danyang and mother all the time.
164
00:08:34,210 --> 00:08:35,250
I didn't see anything.
165
00:08:36,130 --> 00:08:36,690
But many servants
166
00:08:36,850 --> 00:08:38,330
came along with us on that day.
167
00:08:38,650 --> 00:08:39,210
I can try
168
00:08:39,330 --> 00:08:40,250
to ask them.
169
00:08:40,370 --> 00:08:41,610
Maybe they saw something.
170
00:08:42,770 --> 00:08:44,850
In that case, I really appreciate it.
171
00:08:45,610 --> 00:08:46,290
It had better
172
00:08:46,450 --> 00:08:48,290
be done in secret.
173
00:08:49,010 --> 00:08:50,690
His Lordship is very busy.
174
00:08:50,890 --> 00:08:52,210
I want to keep this from him,
175
00:08:52,370 --> 00:08:54,490
in case he gets worried.
176
00:08:55,650 --> 00:08:57,490
Shiyi, that's very considerate of you.
177
00:08:58,170 --> 00:08:59,090
I understand.
178
00:08:59,930 --> 00:09:01,970
Then I'll take my leave now.
179
00:09:02,370 --> 00:09:03,530
Take care, Lingkuan.
180
00:09:09,330 --> 00:09:09,810
Your Ladyship,
181
00:09:09,970 --> 00:09:11,890
is there a clue on that sachet?
182
00:09:13,330 --> 00:09:14,810
It's the same fabric,
183
00:09:15,170 --> 00:09:16,690
but the stitches
184
00:09:17,010 --> 00:09:19,050
and the patterns are quite different.
185
00:09:20,290 --> 00:09:21,250
So it means
186
00:09:21,410 --> 00:09:22,290
that Princess Danyang has nothing
187
00:09:22,410 --> 00:09:23,930
to do with your mother's death.
188
00:09:24,650 --> 00:09:25,290
Lingkuan said
189
00:09:25,450 --> 00:09:27,090
that he stayed with
Danyang all the time.
190
00:09:27,410 --> 00:09:29,810
I don't think
she had anything to do with it.
191
00:09:36,350 --> 00:09:40,030
Instructions of Ancestors
192
00:09:43,290 --> 00:09:44,410
It's the auspicious time.
193
00:09:44,730 --> 00:09:46,730
Xu Sijie's Ancestor Worship Ceremony
194
00:09:46,850 --> 00:09:48,330
begins now.
195
00:09:49,170 --> 00:09:50,970
Bring out the genealogy.
196
00:10:04,790 --> 00:10:07,470
Virtues Above All
Ancestors Memorial Tablets
197
00:10:16,610 --> 00:10:17,690
Xu Sijie
198
00:10:18,290 --> 00:10:20,330
is a lost descendant of our clan.
199
00:10:21,370 --> 00:10:22,930
He's returned home
and is accepted by our family.
200
00:10:23,650 --> 00:10:25,450
He'll be adopted by Xu Ling'an.
201
00:10:26,330 --> 00:10:27,250
Respected ancestors,
202
00:10:27,410 --> 00:10:28,810
please bless our Xu family
203
00:10:29,530 --> 00:10:30,730
with great talents,
204
00:10:31,170 --> 00:10:32,490
peace, and ever-lasting
205
00:10:32,850 --> 00:10:34,170
joy for all generations.
206
00:10:45,810 --> 00:10:48,050
Ceremony is finished.
207
00:11:02,930 --> 00:11:03,570
Yizhen,
208
00:11:04,090 --> 00:11:05,410
Sijie will be your child from now on.
209
00:11:09,330 --> 00:11:10,370
Come, call mother.
210
00:11:12,530 --> 00:11:13,170
Mother.
211
00:11:28,190 --> 00:11:30,830
♪Among the clouds drifting away,
white birds warble riding wind♪
212
00:11:31,670 --> 00:11:34,150
♪Leaning against the willow,
I view the green hills by the waterside♪
213
00:11:35,150 --> 00:11:39,350
♪Gently, you hang about
In the vicinity of my heart♪
214
00:11:42,870 --> 00:11:45,110
♪Spring coming after winter,
warm breeze ripples the river♪
215
00:11:46,350 --> 00:11:48,550
♪In the courtyard, flowers are blooming
under the full moon♪
216
00:11:49,790 --> 00:11:51,990
♪Starlight is like sparrows♪
217
00:11:51,990 --> 00:11:54,710
♪While you are like a wild goose♪
218
00:12:03,130 --> 00:12:03,890
Your Ladyship.
219
00:12:04,930 --> 00:12:06,450
Young Madam Luo sent a message,
220
00:12:06,650 --> 00:12:08,490
saying that Madam Luo is sick.
221
00:12:10,950 --> 00:12:14,150
Residence of Luo
222
00:12:24,650 --> 00:12:25,450
Mother,
223
00:12:26,290 --> 00:12:27,410
you were well before.
224
00:12:27,570 --> 00:12:29,250
How come you fell ill all of a sudden?
225
00:12:30,610 --> 00:12:31,890
I'm old.
226
00:12:32,290 --> 00:12:34,450
My body is starting giving up.
227
00:12:40,090 --> 00:12:41,730
I've heard about it.
228
00:12:43,050 --> 00:12:44,650
You did very well
229
00:12:45,370 --> 00:12:46,770
in terms of Jie's adoption.
230
00:12:48,050 --> 00:12:51,250
Now that Jie is adopted by Ling'an,
231
00:12:51,850 --> 00:12:54,410
he won't threaten Zhun's status,
232
00:12:55,050 --> 00:12:56,250
and the concubines
233
00:12:56,370 --> 00:12:58,170
will also stop fighting over him.
234
00:12:59,090 --> 00:13:02,210
But you can't lower your guard.
235
00:13:02,930 --> 00:13:04,450
You can't let them take
236
00:13:05,130 --> 00:13:06,970
the Marquis's favor away from you.
237
00:13:07,530 --> 00:13:09,290
His Lordship loves Zhun a lot,
238
00:13:09,490 --> 00:13:11,370
and he also respects me.
239
00:13:12,370 --> 00:13:13,930
Mother, you need not to worry.
240
00:13:14,250 --> 00:13:15,450
Just rest and get better.
241
00:13:16,330 --> 00:13:17,970
If the Marquis respects you,
242
00:13:19,090 --> 00:13:20,530
why doesn't he
243
00:13:21,290 --> 00:13:22,810
sleep with you?
244
00:13:25,810 --> 00:13:28,250
You are the one who
manages household affairs now.
245
00:13:29,170 --> 00:13:32,490
And next, you need to figure out a way
246
00:13:33,210 --> 00:13:35,050
to win over the Marquis's heart.
247
00:13:46,170 --> 00:13:48,010
Men all love to try new things.
248
00:13:49,530 --> 00:13:51,050
Let the people around you
249
00:13:51,450 --> 00:13:53,330
try to get close to him.
250
00:13:53,850 --> 00:13:56,690
See which one he likes better.
251
00:13:58,210 --> 00:13:59,730
You and Nanny Tao should
252
00:14:00,690 --> 00:14:02,370
make a plan as soon as possible.
253
00:14:13,030 --> 00:14:16,470
Rites
254
00:14:16,490 --> 00:14:17,170
His Lordship visits
255
00:14:17,370 --> 00:14:18,810
Your Ladyship quite often lately.
256
00:14:18,970 --> 00:14:20,250
How did Madam Luo know
257
00:14:20,410 --> 00:14:22,090
that His Lordship hasn't slept
with Your Ladyship?
258
00:14:22,290 --> 00:14:23,410
Could it be
259
00:14:23,650 --> 00:14:24,970
that someone secretly
260
00:14:25,130 --> 00:14:26,490
tipped her off?
261
00:14:28,690 --> 00:14:29,410
Amber.
262
00:14:29,610 --> 00:14:31,210
Why don't you dare look at me?
263
00:14:33,050 --> 00:14:33,930
Is it you?
264
00:14:36,210 --> 00:14:36,730
Your Ladyship.
265
00:14:40,330 --> 00:14:41,290
I'm sorry.
266
00:14:43,170 --> 00:14:44,290
Hmph, Amber,
267
00:14:44,410 --> 00:14:45,570
it's really you.
268
00:14:45,770 --> 00:14:46,690
Her Ladyship trusts you a lot,
269
00:14:46,850 --> 00:14:47,890
but you betrayed her.
270
00:14:48,250 --> 00:14:48,970
You are intended to sleep
271
00:14:49,130 --> 00:14:50,530
with His Lordship
and become a concubine, aren't you?
272
00:14:50,890 --> 00:14:52,850
Your Ladyship, that's not my intention.
273
00:14:53,010 --> 00:14:54,490
Please trust me.
274
00:14:54,650 --> 00:14:55,090
Your Ladyship,
275
00:14:55,250 --> 00:14:56,090
she's not to be trusted.
276
00:14:56,250 --> 00:14:56,890
She betrayed you before.
277
00:14:57,050 --> 00:14:57,650
Stop.
278
00:14:58,650 --> 00:14:59,290
Let's go inside.
279
00:15:06,010 --> 00:15:06,570
Your Ladyship.
280
00:15:28,410 --> 00:15:29,370
Don't worry.
281
00:15:29,730 --> 00:15:30,970
I have an idea.
282
00:15:32,050 --> 00:15:33,730
I made this for you.
283
00:15:34,370 --> 00:15:36,010
Keep it well.
284
00:15:37,010 --> 00:15:38,010
Remember
285
00:15:38,650 --> 00:15:39,570
that this handkerchief
286
00:15:40,010 --> 00:15:41,890
will be a token for us.
287
00:15:51,210 --> 00:15:52,170
Sorry.
288
00:15:54,330 --> 00:15:56,050
In order to find my older sister,
289
00:15:58,570 --> 00:16:00,730
I can only listen to Madam Luo.
290
00:16:03,810 --> 00:16:04,850
Sorry.
291
00:16:18,330 --> 00:16:20,410
Your Ladyship, I'm sorry
that I betrayed you.
292
00:16:21,130 --> 00:16:22,730
I'm willing to accept any punishment.
293
00:16:23,450 --> 00:16:24,330
I called you here
294
00:16:24,530 --> 00:16:25,690
not to punish you.
295
00:16:26,890 --> 00:16:27,810
Rise first.
296
00:16:39,490 --> 00:16:41,850
Judging from what mother said,
297
00:16:42,240 --> 00:16:43,370
she doesn't know
298
00:16:43,520 --> 00:16:45,570
that I'm investigating
the death of my birth mother.
299
00:16:46,240 --> 00:16:47,760
You kept it a secret for me,
300
00:16:48,730 --> 00:16:49,810
which means
301
00:16:50,170 --> 00:16:52,090
you are not a greedy traitor.
302
00:16:53,410 --> 00:16:55,280
Do you have any secret?
303
00:16:56,850 --> 00:16:58,610
Is it because she's got the goods on you
304
00:16:58,810 --> 00:17:00,650
so you have to listen to her?
305
00:17:08,089 --> 00:17:10,690
Looks like I guessed right.
306
00:17:21,050 --> 00:17:24,050
Amber, I believe
that you are a good person.
307
00:17:24,810 --> 00:17:26,050
And I won't do harm to you.
308
00:17:26,609 --> 00:17:27,569
I don't want you
309
00:17:27,770 --> 00:17:28,930
to be manipulated either.
310
00:17:29,730 --> 00:17:30,930
If you trust me,
311
00:17:32,130 --> 00:17:33,130
I can help you.
312
00:17:35,890 --> 00:17:36,810
Your Ladyship.
313
00:17:41,450 --> 00:17:43,290
It's not that I don't trust you,
314
00:17:43,810 --> 00:17:45,090
but you can't help me
315
00:17:46,250 --> 00:17:47,610
with this matter.
316
00:17:48,810 --> 00:17:50,330
I'm sorry that I let you down.
317
00:18:14,770 --> 00:18:16,290
I heard that you went back
to the Residence of Luo.
318
00:18:17,210 --> 00:18:17,890
My Lord.
319
00:18:21,130 --> 00:18:22,330
My mother is sick,
320
00:18:22,490 --> 00:18:23,850
so I went back to check on her.
321
00:18:25,330 --> 00:18:26,570
Do I need to let Physician Liu
322
00:18:26,570 --> 00:18:27,290
to take a look at her?
323
00:18:27,970 --> 00:18:29,170
My Lord, thank you for your concern.
324
00:18:29,370 --> 00:18:30,210
I will let you know
325
00:18:30,370 --> 00:18:31,570
if he's needed.
326
00:18:36,370 --> 00:18:37,770
You can also do line drawing?
327
00:18:38,970 --> 00:18:40,050
Embroidery needs a draft.
328
00:18:40,250 --> 00:18:41,570
Line drawing is a required skill.
329
00:18:42,570 --> 00:18:44,410
But my drawing skill is poor.
330
00:18:44,690 --> 00:18:46,090
It can't be showed in public.
331
00:18:46,490 --> 00:18:47,770
Please don't laugh at me, My Lord.
332
00:18:53,010 --> 00:18:55,090
Your drawing is tasteful and refined.
333
00:18:55,530 --> 00:18:56,690
There's an
334
00:18:57,250 --> 00:18:58,490
antique feeling
335
00:18:58,690 --> 00:18:59,850
reflected from your drawing.
336
00:19:00,370 --> 00:19:01,970
It's a very nice piece of work.
337
00:19:02,890 --> 00:19:04,930
My Lord, you are well-versed
in both art and sword indeed.
338
00:19:05,290 --> 00:19:06,370
When drawing it,
339
00:19:06,570 --> 00:19:08,730
I added water and powder
to still-drying pigment
340
00:19:09,050 --> 00:19:11,330
to make the colors of the rocks meet
341
00:19:11,570 --> 00:19:13,330
so as to reduce the outlines,
342
00:19:13,570 --> 00:19:14,850
hoping that using colors alone
343
00:19:15,010 --> 00:19:16,090
would create the mysterious view
344
00:19:16,290 --> 00:19:17,730
of the lotus pond.
345
00:19:19,930 --> 00:19:21,170
It's a nice drawing for sure.
346
00:19:21,690 --> 00:19:22,650
But how can you
347
00:19:22,810 --> 00:19:24,570
present it with stitches?
348
00:19:25,930 --> 00:19:27,530
My Lord, just wait and see.
349
00:19:38,050 --> 00:19:40,490
Did I say anything wrong?
350
00:19:46,970 --> 00:19:47,450
Here you go.
351
00:19:48,690 --> 00:19:49,850
This is...
352
00:19:50,610 --> 00:19:51,410
Open it and take a look.
353
00:20:02,890 --> 00:20:03,290
You lost
354
00:20:03,490 --> 00:20:04,810
your white jade hairpin.
355
00:20:05,410 --> 00:20:06,570
I asked Dongqing
356
00:20:06,770 --> 00:20:07,890
about the style of it.
357
00:20:10,050 --> 00:20:11,570
My Lord, you are so thoughtful.
358
00:20:11,770 --> 00:20:13,250
This hairpin looks almost
359
00:20:13,410 --> 00:20:14,650
the same as the one I lost.
360
00:20:15,090 --> 00:20:15,810
Try it on.
361
00:20:16,130 --> 00:20:17,610
See if it fits you.
362
00:20:29,730 --> 00:20:30,250
Let me.
363
00:20:45,610 --> 00:20:46,530
Thank you, My Lord.
364
00:20:46,690 --> 00:20:47,730
I love it.
365
00:20:55,270 --> 00:20:56,890
Virtue of Modesty and Patience
366
00:20:56,890 --> 00:20:58,610
Zhun. Don't cry.
367
00:20:58,770 --> 00:20:59,730
Don't cry. Don't cry.
368
00:21:00,490 --> 00:21:01,050
Your Ladyship.
369
00:21:02,090 --> 00:21:03,450
Zhun.
370
00:21:03,690 --> 00:21:04,210
What's wrong?
371
00:21:04,410 --> 00:21:05,410
What happened, Zhun?
372
00:21:05,410 --> 00:21:06,650
Who made you cry?
373
00:21:13,010 --> 00:21:14,010
Be good.
374
00:21:14,010 --> 00:21:15,090
Zhun, what happened?
375
00:21:15,090 --> 00:21:16,010
Tell me.
376
00:21:16,490 --> 00:21:17,210
What's wrong?
377
00:21:17,330 --> 00:21:20,690
Mother, my wooden sword is broken.
378
00:21:24,330 --> 00:21:25,930
It's broken?
379
00:21:28,690 --> 00:21:30,570
It's okay. Don't cry.
380
00:21:39,330 --> 00:21:39,770
Zhun.
381
00:21:41,010 --> 00:21:42,450
Don't worry about it.
382
00:21:42,850 --> 00:21:43,810
Your father can fix it for you.
383
00:21:44,370 --> 00:21:45,370
Right, My Lord?
384
00:21:47,370 --> 00:21:47,770
Yes.
385
00:21:49,370 --> 00:21:50,290
It's alright.
386
00:21:56,284 --> 00:22:06,284
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
387
00:22:13,210 --> 00:22:13,730
Zhun.
388
00:22:37,170 --> 00:22:37,650
Good boy.
389
00:22:41,650 --> 00:22:43,250
Thank you, Father.
390
00:22:46,490 --> 00:22:47,410
In the future,
391
00:22:48,250 --> 00:22:48,810
if your wooden sword is broken,
392
00:22:48,930 --> 00:22:50,530
we can make a new one.
393
00:22:50,970 --> 00:22:52,370
Men shouldn't cry easily.
394
00:22:52,610 --> 00:22:54,130
Crying can't solve the problem.
395
00:22:57,050 --> 00:22:57,610
Go ahead and play.
396
00:22:59,810 --> 00:23:00,970
Zhun.
397
00:23:05,890 --> 00:23:07,170
You have new sword now.
398
00:23:07,770 --> 00:23:10,090
Zhun has been spoiled by the maids
399
00:23:10,210 --> 00:23:12,210
and nannies since he was born.
400
00:23:12,970 --> 00:23:13,890
There're no men around
401
00:23:14,010 --> 00:23:15,450
from whom he can learn,
402
00:23:15,650 --> 00:23:17,730
so he appears to be a little weak.
403
00:23:18,770 --> 00:23:19,410
My Lord, actually
404
00:23:19,530 --> 00:23:21,090
you can try to spend more time with him.
405
00:23:21,410 --> 00:23:22,690
With you setting him an example,
406
00:23:22,810 --> 00:23:24,330
Zhun will surely grow into
407
00:23:24,410 --> 00:23:26,130
a strong and responsible man.
408
00:23:28,210 --> 00:23:29,010
Zhun. Zhun.
409
00:23:29,370 --> 00:23:30,210
Here. Come here.
410
00:23:33,130 --> 00:23:33,490
Be careful.
411
00:23:33,490 --> 00:23:34,210
Are you okay, Zhun?
412
00:23:34,450 --> 00:23:35,370
-Zhun.
-I'm fine.
413
00:23:35,370 --> 00:23:37,090
I can get up myself.
414
00:23:51,450 --> 00:23:53,530
Mother, I'm very well.
415
00:23:53,730 --> 00:23:54,730
I can keep your company
416
00:23:54,810 --> 00:23:55,970
every day.
417
00:23:56,330 --> 00:23:58,250
You need to take good care of yourself.
418
00:24:00,570 --> 00:24:02,530
Greetings, Great Madam.
419
00:24:04,810 --> 00:24:05,730
Mother,
420
00:24:06,250 --> 00:24:07,050
I really think Shiyi
421
00:24:07,170 --> 00:24:08,850
is a capable woman.
422
00:24:09,010 --> 00:24:10,170
She's never made any mistake
423
00:24:10,290 --> 00:24:11,970
since she managed household affairs.
424
00:24:12,090 --> 00:24:12,970
She also takes
425
00:24:13,090 --> 00:24:14,450
very good care of Zhun.
426
00:24:14,650 --> 00:24:16,450
No wonder His Lordship goes to
427
00:24:16,610 --> 00:24:18,290
the Western Lateral Court all the time.
428
00:24:20,130 --> 00:24:21,370
Her Ladyship is kind, elegant,
429
00:24:21,650 --> 00:24:22,770
and thoughtful.
430
00:24:23,210 --> 00:24:24,130
How can I
431
00:24:24,250 --> 00:24:25,770
compare with her?
432
00:24:26,490 --> 00:24:29,010
Lianfang, no need to belittle yourself.
433
00:24:29,250 --> 00:24:30,650
After all, not everybody
434
00:24:30,770 --> 00:24:32,650
deserves to be the legal wife.
435
00:24:34,010 --> 00:24:34,970
Come to think of it,
436
00:24:35,290 --> 00:24:36,090
it's been a long time
437
00:24:36,210 --> 00:24:37,890
since you entered the mansion.
438
00:24:38,570 --> 00:24:39,610
How come
439
00:24:40,610 --> 00:24:42,330
there's no any sign of pregnancy?
440
00:24:45,970 --> 00:24:47,410
It's my bad.
441
00:24:47,850 --> 00:24:50,410
I'm sorry that I disappointed
Great Madam and His Lordship.
442
00:24:50,530 --> 00:24:51,490
Lianfang,
443
00:24:51,850 --> 00:24:53,130
you are still young.
444
00:24:53,410 --> 00:24:55,010
It's something that'll take time.
445
00:24:55,490 --> 00:24:56,290
Go ahead and take a seat.
446
00:24:56,810 --> 00:24:57,530
Sit down.
447
00:24:57,770 --> 00:24:58,970
Yes, Great Madam.
448
00:25:00,370 --> 00:25:01,530
Zhun. Slow down.
449
00:25:01,730 --> 00:25:02,770
Slow down.
450
00:25:04,530 --> 00:25:05,810
-Zhun is coming.
-Grandma. Grandma. Look.
451
00:25:05,970 --> 00:25:07,730
My father made this wooden sword for me.
452
00:25:08,850 --> 00:25:11,210
Zhun is holding a wooden sword.
453
00:25:11,490 --> 00:25:12,650
Hold it tight.
454
00:25:13,450 --> 00:25:13,970
Mother,
455
00:25:14,730 --> 00:25:16,050
Lingyi even had time
456
00:25:16,170 --> 00:25:17,410
to make a wooden sword for Zhun?
457
00:25:17,650 --> 00:25:18,770
Mother asked him
458
00:25:18,890 --> 00:25:20,050
to make one for me.
459
00:25:20,170 --> 00:25:22,090
Father listens to her.
460
00:25:23,410 --> 00:25:24,570
You are saying
461
00:25:24,730 --> 00:25:27,450
that your father listens to your mother?
462
00:25:27,770 --> 00:25:28,530
Yes.
463
00:25:28,690 --> 00:25:30,090
Father never gets mad
464
00:25:30,210 --> 00:25:31,970
no matter what mother says.
465
00:25:32,810 --> 00:25:33,970
Is he talking about Lingyi
466
00:25:34,090 --> 00:25:35,250
in our Xu family?
467
00:25:36,010 --> 00:25:37,610
Zhun, since you have
a new wooden sword now,
468
00:25:37,730 --> 00:25:38,530
let me
469
00:25:38,650 --> 00:25:40,370
teach you a new verse
470
00:25:40,530 --> 00:25:41,530
to go with your new sword,
471
00:25:41,810 --> 00:25:42,450
okay?
472
00:25:42,650 --> 00:25:43,930
Okay. Okay. Okay.
473
00:25:44,090 --> 00:25:46,050
I like new verse.
474
00:25:52,930 --> 00:25:57,530
♪The justice spoke itself♪
475
00:25:58,130 --> 00:26:00,690
♪Much was said in praise of him♪
476
00:26:01,290 --> 00:26:05,890
♪Though the Emperor of Song was wise♪
477
00:26:06,330 --> 00:26:11,210
♪He couldn't compare
to Bao Zheng's intelligence♪
478
00:26:21,090 --> 00:26:22,890
This is the play about Bao Zheng
479
00:26:22,890 --> 00:26:24,250
executing Lu Zhailang, right?
480
00:26:25,290 --> 00:26:26,010
Yes. It is.
481
00:26:28,490 --> 00:26:29,210
Zhun.
482
00:26:30,170 --> 00:26:31,570
Do you like your uncle's singing?
483
00:26:32,010 --> 00:26:33,050
I do.
484
00:26:34,370 --> 00:26:35,890
If you study hard,
485
00:26:36,290 --> 00:26:36,930
I'll let your uncle
486
00:26:37,130 --> 00:26:39,410
teach you more in the future.
487
00:26:39,970 --> 00:26:40,650
Okay.
488
00:26:41,290 --> 00:26:42,090
Lingyi,
489
00:26:42,530 --> 00:26:43,570
I thought
490
00:26:43,730 --> 00:26:45,450
you didn't want Zhun
to listen to the opera.
491
00:26:46,330 --> 00:26:47,530
What made you change your mind today?
492
00:26:48,490 --> 00:26:49,970
I've thought about it.
493
00:26:51,410 --> 00:26:52,370
I also grew up listening
494
00:26:52,490 --> 00:26:53,610
to those operas,
495
00:26:54,210 --> 00:26:56,170
from which Zhun can learn
496
00:26:56,330 --> 00:26:57,690
how to be a good man.
497
00:26:58,290 --> 00:27:00,410
Shiyi also supports it.
498
00:27:01,330 --> 00:27:03,250
My Lord, I can't believe
499
00:27:03,370 --> 00:27:04,170
that you've changed that much
500
00:27:04,330 --> 00:27:05,930
since Shiyi married into our family.
501
00:27:06,090 --> 00:27:07,530
We also tried to convince you
502
00:27:07,650 --> 00:27:08,770
not to be too hard
503
00:27:08,890 --> 00:27:10,770
on Zhun and Lingkuan,
504
00:27:11,010 --> 00:27:12,970
but you never listened to us.
505
00:27:13,850 --> 00:27:15,330
Do you know why?
506
00:27:15,730 --> 00:27:17,570
Because everybody has
507
00:27:17,770 --> 00:27:19,290
his weakness.
508
00:27:20,010 --> 00:27:21,050
Alright.
509
00:27:21,770 --> 00:27:24,570
Lingyi must be tired.
510
00:27:24,890 --> 00:27:25,690
Danyang,
511
00:27:25,850 --> 00:27:27,410
you've been sittings for a long time.
512
00:27:27,530 --> 00:27:29,090
You need to go back and lie down.
513
00:27:29,490 --> 00:27:30,610
You can all go back now.
514
00:27:31,570 --> 00:27:32,570
Since Mother is tired,
515
00:27:32,890 --> 00:27:34,250
we'll take off now.
516
00:27:36,770 --> 00:27:37,170
We shall leave now.
517
00:27:51,410 --> 00:27:52,010
Zhaoying.
518
00:27:52,490 --> 00:27:53,010
My Lord.
519
00:27:53,770 --> 00:27:56,290
Have I changed a lot recently?
520
00:27:56,930 --> 00:27:58,610
You look in the mirror a lot lately.
521
00:28:02,370 --> 00:28:03,170
As for changes...
522
00:28:03,330 --> 00:28:03,970
My Lord,
523
00:28:04,130 --> 00:28:05,450
you smile more than before.
524
00:28:05,650 --> 00:28:06,370
I hardly
525
00:28:06,490 --> 00:28:08,050
saw you smile these years.
526
00:28:12,570 --> 00:28:14,610
Dongqing, does it feel tight?
527
00:28:14,690 --> 00:28:15,810
No.
528
00:28:15,810 --> 00:28:17,090
I didn't put on weight.
529
00:28:17,090 --> 00:28:18,170
Look, here is almost...
530
00:28:18,170 --> 00:28:18,930
-It's not...
-Your Ladyship.
531
00:28:19,370 --> 00:28:21,290
His Lordship said
he wouldn't come today.
532
00:28:22,370 --> 00:28:23,490
Then let's eat without him.
533
00:28:23,850 --> 00:28:25,370
Amber, go get a bowl
and a pair of chopsticks.
534
00:28:25,850 --> 00:28:26,450
Yes.
535
00:28:28,690 --> 00:28:30,730
Your Ladyship, don't you think
536
00:28:30,890 --> 00:28:32,450
that His Lordship has been acting weird?
537
00:28:32,610 --> 00:28:33,730
He looks a little uneasy
538
00:28:33,850 --> 00:28:35,010
every time he sees you.
539
00:28:37,250 --> 00:28:39,770
Maybe he's just tired from work.
540
00:28:40,450 --> 00:28:41,410
I don't think so.
541
00:28:41,570 --> 00:28:42,730
He never acted like that
542
00:28:42,890 --> 00:28:44,570
when he was busy before.
543
00:28:45,170 --> 00:28:46,850
Have we offended him?
544
00:28:48,010 --> 00:28:49,050
I don't think so.
545
00:28:49,410 --> 00:28:51,250
Everything is fine.
546
00:28:52,570 --> 00:28:53,450
Maybe
547
00:28:53,570 --> 00:28:55,290
he doesn't like
the clothes I made for him?
548
00:28:56,610 --> 00:28:57,810
It shouldn't be it.
549
00:28:59,570 --> 00:29:00,250
Maybe
550
00:29:00,370 --> 00:29:01,530
he found out that we didn't actually
551
00:29:01,610 --> 00:29:02,490
go home to visit Madam Luo,
552
00:29:02,650 --> 00:29:03,370
but go to Xianling Pavilion
553
00:29:03,530 --> 00:29:04,610
to teach embroidery instead.
554
00:29:05,290 --> 00:29:06,090
If that,
555
00:29:06,250 --> 00:29:07,610
he would've talked to me long time ago.
556
00:29:07,770 --> 00:29:08,490
His Lordship is
557
00:29:08,610 --> 00:29:09,930
a straightforward person.
558
00:29:10,650 --> 00:29:11,970
That makes sense.
559
00:29:12,410 --> 00:29:13,570
Now, stop thinking too much.
560
00:29:13,850 --> 00:29:15,370
The minds of the powerful ones
561
00:29:15,530 --> 00:29:16,770
are always complicated.
562
00:29:21,210 --> 00:29:21,770
Your Ladyship, I think
563
00:29:21,930 --> 00:29:23,290
you should go to Banyuepan
and check on him.
564
00:29:23,930 --> 00:29:24,490
I'm not going.
565
00:29:24,650 --> 00:29:25,850
Come on, sit down and let's eat.
566
00:29:28,770 --> 00:29:29,730
Sit down, Amber.
567
00:29:29,890 --> 00:29:30,770
His Lordship is not here anyway.
568
00:29:30,770 --> 00:29:31,370
Come on.
569
00:29:31,610 --> 00:29:33,410
Your Ladyship,
we are just your maids.
570
00:29:33,530 --> 00:29:34,330
I don't think it's...
571
00:29:34,490 --> 00:29:35,170
I've said it.
572
00:29:35,290 --> 00:29:36,210
There are only family
573
00:29:36,370 --> 00:29:37,890
in my room, no maids.
574
00:29:38,850 --> 00:29:39,130
Come on.
575
00:29:40,930 --> 00:29:41,890
-Sit down.
-Come on.
576
00:29:42,050 --> 00:29:42,650
Go ahead and take a seat.
577
00:29:44,810 --> 00:29:45,850
It's tasty.
578
00:29:48,730 --> 00:29:49,850
Amber, would you like some soup?
579
00:29:50,050 --> 00:29:51,210
Let me get you some soup.
580
00:30:44,450 --> 00:30:45,050
My Lord,
581
00:30:45,170 --> 00:30:46,170
I can't believe
582
00:30:46,330 --> 00:30:47,410
that you've changed that much
583
00:30:47,530 --> 00:30:48,970
since Shiyi married into our family.
584
00:30:49,130 --> 00:30:50,850
We also tried to convince you
585
00:30:51,010 --> 00:30:52,010
not to be too hard
586
00:30:52,170 --> 00:30:53,730
on Zhun and Lingkuan,
587
00:30:53,890 --> 00:30:54,490
but you
588
00:30:54,650 --> 00:30:56,050
never listened to us.
589
00:31:03,650 --> 00:31:04,730
My Lord, what are you thinking?
590
00:31:11,490 --> 00:31:13,290
Don't keep it to yourself.
591
00:31:13,650 --> 00:31:14,490
You can talk to me.
592
00:31:15,010 --> 00:31:16,370
Maybe I'll have an idea.
593
00:31:17,490 --> 00:31:18,010
You?
594
00:31:18,610 --> 00:31:19,930
Don't look down on me.
595
00:31:20,210 --> 00:31:21,530
My nickname is Know-all.
596
00:31:21,690 --> 00:31:22,930
You know that, My Lord.
597
00:31:23,290 --> 00:31:24,810
There's nothing I don't know.
598
00:31:27,770 --> 00:31:28,930
I think
599
00:31:30,210 --> 00:31:30,610
that I'm not
600
00:31:30,770 --> 00:31:32,210
like myself anymore.
601
00:31:37,490 --> 00:31:38,170
Forget it.
602
00:31:39,530 --> 00:31:40,650
You won't understand anyway.
603
00:31:43,530 --> 00:31:44,570
Who
604
00:31:45,170 --> 00:31:45,770
makes you
605
00:31:45,930 --> 00:31:47,370
this uneasy?
606
00:31:50,170 --> 00:31:51,090
It is...
607
00:31:51,930 --> 00:31:53,250
I know.
608
00:31:54,050 --> 00:31:55,890
My Lord, I also found that you've
609
00:31:56,010 --> 00:31:57,410
become a little emotional recently.
610
00:31:58,050 --> 00:32:00,210
Your mind is not peaceful anymore.
611
00:32:01,170 --> 00:32:02,130
But it all
612
00:32:02,330 --> 00:32:03,810
happened after Her Ladyship
613
00:32:03,970 --> 00:32:04,850
married into the family.
614
00:32:05,530 --> 00:32:06,610
So I believe
615
00:32:06,850 --> 00:32:08,770
it's relevant to Her Ladyship.
616
00:32:10,490 --> 00:32:12,010
I'm the master of Xu family.
617
00:32:13,250 --> 00:32:15,490
I'm carrying the future of the whole clan.
618
00:32:17,210 --> 00:32:19,010
I can't be affected by any emotions.
619
00:32:20,450 --> 00:32:23,090
I must be as firm as a stone.
620
00:32:24,330 --> 00:32:25,370
But, My Lord,
621
00:32:25,690 --> 00:32:27,130
you are not a stone.
622
00:32:27,330 --> 00:32:28,410
You are a person,
623
00:32:28,810 --> 00:32:30,810
a person who has emotions.
624
00:32:31,570 --> 00:32:32,730
There are many things
625
00:32:32,970 --> 00:32:34,210
that are out of your control.
626
00:32:36,730 --> 00:32:37,930
I've never had
627
00:32:38,730 --> 00:32:39,930
this feeling before.
628
00:32:41,370 --> 00:32:42,770
Are you afraid?
629
00:32:52,110 --> 00:32:54,910
Mansion of Xu
630
00:32:57,410 --> 00:32:57,930
My Lord.
631
00:32:58,090 --> 00:32:59,410
Is Shiyi in the Western Lateral Court
right now?
632
00:32:59,650 --> 00:33:01,850
Her Ladyship went to
visit her mother today.
633
00:33:06,970 --> 00:33:08,410
Is my mother-in-law
634
00:33:08,690 --> 00:33:09,850
still sick?
635
00:33:18,930 --> 00:33:19,610
It's Zhenxing.
636
00:33:26,250 --> 00:33:26,850
Marquis.
637
00:33:27,410 --> 00:33:27,770
General Fu.
638
00:33:27,930 --> 00:33:28,490
Zhenxing.
639
00:33:29,250 --> 00:33:30,930
Marquis, are you going back
to the mansion?
640
00:33:31,290 --> 00:33:32,450
I'm on my way to the Imperial College.
641
00:33:32,650 --> 00:33:34,610
I didn't expect to meet you here.
642
00:33:34,970 --> 00:33:36,850
I heard that Madam Luo is sick.
643
00:33:37,010 --> 00:33:38,090
Is she getting better?
644
00:33:38,610 --> 00:33:40,690
Does she need Physician Liu
from the Imperial Hospital
645
00:33:40,850 --> 00:33:41,850
to take a look at her?
646
00:33:42,570 --> 00:33:43,970
Thank you for your concern.
647
00:33:44,450 --> 00:33:46,360
My mother's condition is stable now.
648
00:33:46,610 --> 00:33:47,770
She'll fully recover after
649
00:33:47,880 --> 00:33:48,930
another couple of days.
650
00:33:49,360 --> 00:33:50,360
That's good to hear.
651
00:33:51,290 --> 00:33:51,730
When Shiyi
652
00:33:51,880 --> 00:33:53,050
goes back next time,
653
00:33:53,210 --> 00:33:54,610
I'll let her bring some ginseng
654
00:33:54,770 --> 00:33:56,400
for Madam Luo.
655
00:33:57,090 --> 00:33:58,010
Thank you, Marquis.
656
00:33:58,450 --> 00:34:00,610
I haven't seen Shiyi for a long time.
657
00:34:01,050 --> 00:34:02,130
In that case, we can also
658
00:34:02,290 --> 00:34:03,360
meet each other.
659
00:34:03,930 --> 00:34:05,210
You haven't seen her for a long time?
660
00:34:06,610 --> 00:34:07,690
Hasn't Shiyi
661
00:34:08,290 --> 00:34:09,800
visited home quite often recently?
662
00:34:10,730 --> 00:34:11,690
She hasn't.
663
00:34:13,929 --> 00:34:15,730
Maybe I happened to be outside
664
00:34:15,880 --> 00:34:17,050
when she visited.
665
00:34:17,360 --> 00:34:19,449
So I didn't know.
666
00:34:26,550 --> 00:34:29,710
Mansion of Xu
667
00:34:30,320 --> 00:34:31,090
Let's go.
668
00:34:38,389 --> 00:34:41,590
Mansion of Xu
669
00:34:48,190 --> 00:34:51,710
Xianling Pavilion
670
00:35:01,390 --> 00:35:04,190
Xianling Pavilion
671
00:35:14,930 --> 00:35:16,450
Master Luo, you are here.
672
00:35:21,770 --> 00:35:22,810
Master Luo.
673
00:35:23,450 --> 00:35:24,450
Xianling Pavilion
Look at my clothes.
674
00:35:24,610 --> 00:35:26,010
You made it.
675
00:35:26,130 --> 00:35:26,770
What do you think?
676
00:35:27,210 --> 00:35:27,810
It's nice.
677
00:35:28,650 --> 00:35:29,290
Isn't it?
678
00:35:29,450 --> 00:35:29,890
Nice. Very nice.
679
00:35:30,050 --> 00:35:30,970
The embroidery on the cuffs
is so detailed.
680
00:35:31,130 --> 00:35:31,530
Right?
681
00:35:31,690 --> 00:35:32,250
It's so nice.
682
00:35:33,250 --> 00:35:34,370
Master Luo, you are here.
683
00:35:34,410 --> 00:35:34,770
Hi.
684
00:35:34,890 --> 00:35:35,370
Look,
685
00:35:35,450 --> 00:35:36,770
I bought this from here.
686
00:35:37,890 --> 00:35:39,130
This is the most popular
687
00:35:39,170 --> 00:35:40,730
fan pattern we have.
688
00:35:41,050 --> 00:35:42,250
It's simple and elegant.
689
00:35:46,330 --> 00:35:48,450
Delicate Meticulousness
Look. The fabric is quite nice.
690
00:35:48,610 --> 00:35:49,570
It is good.
691
00:35:50,370 --> 00:35:51,410
And the embroidery is nice, too.
692
00:35:51,570 --> 00:35:53,290
Sir, how may I help you?
693
00:35:55,130 --> 00:35:56,810
We want to look at your
embroidery works.
694
00:35:57,010 --> 00:35:58,050
Any top-line ones you can recommend?
695
00:35:59,090 --> 00:36:00,370
Sure. This way, please.
696
00:36:06,570 --> 00:36:07,450
Please take a look.
697
00:36:07,610 --> 00:36:09,170
This is our latest work.
698
00:36:09,450 --> 00:36:11,850
It is with bright colors
and nicely done.
699
00:36:12,170 --> 00:36:12,770
May I ask
700
00:36:12,930 --> 00:36:13,890
if it's for your wife
701
00:36:14,050 --> 00:36:14,930
or...
702
00:36:15,850 --> 00:36:16,850
I'm just looking around.
703
00:36:18,570 --> 00:36:19,450
Sure. Please.
704
00:36:21,430 --> 00:36:24,550
Hunan Embroidery
705
00:36:51,610 --> 00:36:52,370
Master Luo, good morning.
706
00:36:52,570 --> 00:36:53,010
Morning.
707
00:37:05,650 --> 00:37:06,410
Today
708
00:37:06,610 --> 00:37:07,850
I'll teach you
709
00:37:08,010 --> 00:37:10,050
the painting-based embroidery.
710
00:37:11,210 --> 00:37:12,450
Chinese ink painting
711
00:37:12,650 --> 00:37:14,610
has always been favored by scholars.
712
00:37:14,890 --> 00:37:16,330
The painting skill directly affects
713
00:37:16,490 --> 00:37:19,010
the drafting and making
of the embroidery works.
714
00:37:20,850 --> 00:37:21,410
Painting-based embroidery...
715
00:37:21,410 --> 00:37:23,490
Showing in public like this.
How inappropriate.
716
00:37:23,770 --> 00:37:24,370
Linbo,
717
00:37:24,970 --> 00:37:25,610
take her away.
718
00:37:25,810 --> 00:37:27,410
...to create a life-like object...
719
00:37:27,610 --> 00:37:29,770
My Lord, there are all women inside.
720
00:37:29,970 --> 00:37:31,570
I don't think it's proper
for me to go in.
721
00:37:34,650 --> 00:37:36,090
Let me take a look at your work first.
722
00:37:43,570 --> 00:37:44,650
Sir,
723
00:37:44,810 --> 00:37:46,330
are you here to buy embroidery?
724
00:37:49,290 --> 00:37:49,930
Excuse me,
725
00:37:50,130 --> 00:37:52,170
the woman who teaches embroidery...
726
00:37:53,210 --> 00:37:54,490
She's Master Luo,
727
00:37:54,690 --> 00:37:55,370
Master Jian's student.
728
00:37:55,610 --> 00:37:56,890
Do you want her to
make embroidery for you?
729
00:37:57,050 --> 00:37:57,490
Master Jian...
730
00:37:57,650 --> 00:37:59,450
She is very skillful.
731
00:38:00,570 --> 00:38:03,050
How often does she come here?
732
00:38:03,450 --> 00:38:05,730
Only three or four times a month.
733
00:38:05,930 --> 00:38:07,250
She's here to give embroidery classes
734
00:38:07,410 --> 00:38:08,570
to the female refugees.
735
00:38:08,890 --> 00:38:09,890
Thanks to Master Luo
736
00:38:10,050 --> 00:38:11,330
and her classes,
737
00:38:11,530 --> 00:38:13,210
we learned a skill to support
738
00:38:13,370 --> 00:38:15,130
ourselves after the disaster.
739
00:38:15,330 --> 00:38:16,090
Otherwise,
740
00:38:16,290 --> 00:38:18,250
we would've starved to death.
741
00:38:19,850 --> 00:38:21,770
Please go to the front hall
for purchase.
742
00:38:22,850 --> 00:38:23,290
Okay.
743
00:38:27,770 --> 00:38:28,370
My Lord.
744
00:38:29,090 --> 00:38:30,450
Her Ladyship is so kind.
745
00:38:30,650 --> 00:38:32,050
She cares about the refugees so much.
746
00:38:33,730 --> 00:38:34,970
Shall we still go in?
747
00:38:50,370 --> 00:38:52,650
Get a few people
and set up a stand over here.
748
00:38:52,810 --> 00:38:53,730
Keep an eye on the store
749
00:38:54,010 --> 00:38:54,970
and protect Shiyi.
750
00:38:55,130 --> 00:38:55,570
Yes.
751
00:38:57,530 --> 00:39:00,050
Don't let Shiyi find out.
752
00:39:01,090 --> 00:39:02,330
My Lord, why don't you let Her Ladyship
753
00:39:02,650 --> 00:39:03,890
know that you care about her?
754
00:39:04,250 --> 00:39:05,970
Why do you keep your care a secret?
755
00:39:06,490 --> 00:39:07,170
You don't understand.
756
00:39:07,690 --> 00:39:08,530
Of course I do.
757
00:39:08,770 --> 00:39:09,290
My Lord,
758
00:39:09,490 --> 00:39:10,530
you are afraid that
Her Ladyship will feel
759
00:39:10,730 --> 00:39:11,690
uncomfortable if she finds out,
760
00:39:11,890 --> 00:39:12,850
and that she won't feel at easy anymore
761
00:39:13,010 --> 00:39:14,330
when she comes here again.
762
00:39:14,970 --> 00:39:16,570
You care about her very much.
763
00:39:16,770 --> 00:39:17,730
Are you done yet?
764
00:39:18,610 --> 00:39:19,170
My Lord,
765
00:39:19,450 --> 00:39:20,330
even if you are upset,
766
00:39:20,490 --> 00:39:21,570
I still need to say it.
767
00:39:21,770 --> 00:39:22,450
Some things
768
00:39:22,650 --> 00:39:23,730
are better said than...
769
00:39:25,170 --> 00:39:26,130
Alright. I'll stop talking.
770
00:39:26,330 --> 00:39:27,210
Please don't be mad.
771
00:39:32,730 --> 00:39:34,050
Great Madam,
772
00:39:34,250 --> 00:39:34,730
Mrs. Du said
773
00:39:34,890 --> 00:39:36,170
that you don't have appetite lately.
774
00:39:37,170 --> 00:39:38,050
So, I personally
775
00:39:38,250 --> 00:39:41,250
made some red bean and barley soup,
776
00:39:41,850 --> 00:39:43,730
which can strengthen spleen
and dispel dampness.
777
00:39:43,930 --> 00:39:44,730
I'm sure you'll feel better
778
00:39:44,930 --> 00:39:46,250
after eating it.
779
00:39:49,370 --> 00:39:50,410
Here.
780
00:39:51,490 --> 00:39:54,810
Lianfang, you are so filial.
781
00:39:56,330 --> 00:39:56,970
Actually, I also
782
00:39:57,210 --> 00:39:59,010
made some for Her Ladyship,
783
00:39:59,250 --> 00:40:01,450
but I haven't brought it to her yet.
784
00:40:01,610 --> 00:40:03,610
I heard that she went out again.
785
00:40:03,810 --> 00:40:05,690
I guess she went to see her mother.
786
00:40:05,970 --> 00:40:07,810
She went back again?
787
00:40:08,530 --> 00:40:09,610
It hasn't been long
788
00:40:09,810 --> 00:40:10,690
since she married into our family,
789
00:40:10,890 --> 00:40:12,850
yet she goes back so frequently.
790
00:40:13,050 --> 00:40:14,010
If people knew about it,
791
00:40:14,170 --> 00:40:15,890
they'd think Xu family
792
00:40:16,090 --> 00:40:17,570
mistreats her.
793
00:40:19,010 --> 00:40:19,690
I'm sure Her Ladyship
794
00:40:19,850 --> 00:40:21,370
is not that thoughtless.
795
00:40:21,690 --> 00:40:23,650
I heard that it's because Madam Luo
796
00:40:23,850 --> 00:40:25,250
fell ill these days.
797
00:40:25,850 --> 00:40:28,370
Her Ladyship prepared
798
00:40:28,570 --> 00:40:29,850
some medicine and silks
799
00:40:30,050 --> 00:40:31,210
to visit her.
800
00:40:31,730 --> 00:40:32,890
She also helps Wuniang
801
00:40:33,090 --> 00:40:34,410
with her dry fruit business.
802
00:40:34,570 --> 00:40:36,410
Even after getting married,
she never forgets where she came from.
803
00:40:37,890 --> 00:40:39,570
It's good not to forget
where she came from.
804
00:40:39,930 --> 00:40:41,010
And our Xu family doesn't care
805
00:40:41,210 --> 00:40:42,650
about those stuff.
806
00:40:43,410 --> 00:40:44,210
But she should
807
00:40:44,330 --> 00:40:46,610
manage well
our household affairs first.
808
00:40:46,970 --> 00:40:48,770
Yet she goes out frequently
809
00:40:48,970 --> 00:40:50,690
and she is nowhere to be found.
810
00:40:51,210 --> 00:40:53,050
It's so inappropriate.
811
00:40:53,410 --> 00:40:55,290
Great Madam, you are right.
812
00:40:56,570 --> 00:40:57,650
Greetings, Mother.
813
00:40:57,810 --> 00:40:58,770
Lingyi, you are back.
814
00:40:58,890 --> 00:40:59,370
My Lord.
815
00:41:00,330 --> 00:41:00,970
Have a seat.
816
00:41:06,210 --> 00:41:06,730
What's up?
817
00:41:06,930 --> 00:41:08,330
What were you talking about?
818
00:41:10,930 --> 00:41:12,810
Shiyi
819
00:41:13,090 --> 00:41:14,690
went back to Luo family again
820
00:41:14,890 --> 00:41:16,930
to take care of Madam Luo.
821
00:41:18,410 --> 00:41:18,970
Mother,
822
00:41:19,890 --> 00:41:21,210
filial piety is one of the virtues
to be held above all else.
823
00:41:21,690 --> 00:41:22,810
If Shiyi
824
00:41:23,050 --> 00:41:24,090
doesn't even look
825
00:41:24,290 --> 00:41:25,250
after her own mother,
826
00:41:25,490 --> 00:41:26,650
how do you expect her
827
00:41:26,810 --> 00:41:28,010
to look after you
828
00:41:28,210 --> 00:41:29,730
when you fall ill?
829
00:41:31,810 --> 00:41:32,810
You do know how
830
00:41:33,010 --> 00:41:34,410
to protect your wife.
831
00:41:43,770 --> 00:41:44,410
Two.
832
00:41:45,610 --> 00:41:46,210
Three.
833
00:41:47,290 --> 00:41:48,050
Four.
834
00:41:48,590 --> 00:41:49,050
Rectitude, Prudence & diligence
835
00:41:49,050 --> 00:41:49,650
Five.
836
00:41:53,770 --> 00:41:54,210
My Lord,
837
00:41:55,250 --> 00:41:56,090
about the moldy rice incident
838
00:41:56,290 --> 00:41:57,170
you asked me to investigate into,
839
00:41:57,370 --> 00:41:58,330
I've found a lead.
840
00:41:59,324 --> 00:42:12,324
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
841
00:42:13,750 --> 00:42:16,590
♪In the cold darkness of midnight,
a sigh is heard♪
842
00:42:17,190 --> 00:42:19,990
♪Who picked up the paintbrush
to draw loneliness♪
843
00:42:21,310 --> 00:42:27,870
♪In my life, I can draw everything,
but lovesickness♪
844
00:42:28,190 --> 00:42:30,350
♪The mountain city is waiting for rain♪
845
00:42:31,350 --> 00:42:34,950
♪I am waiting for you
to pass in my memory♪
846
00:42:35,390 --> 00:42:41,550
♪The sky is in a more lonely color
than your face♪
847
00:42:41,990 --> 00:42:44,510
♪The wind rises
and the candle light flickers♪
848
00:42:45,310 --> 00:42:47,990
♪The thin clothes
can't stand the cold days♪
849
00:42:49,190 --> 00:42:56,030
♪Full of twists and turns,
fate is untold♪
850
00:42:56,430 --> 00:42:58,630
♪I ground my thoughts into ink♪
851
00:42:59,630 --> 00:43:03,070
♪But I still can't sketch your contours♪
852
00:43:03,590 --> 00:43:09,350
♪How could the ink
and paper exhaust our stories♪
853
00:43:10,190 --> 00:43:17,070
♪Who picked up the pen
to disturb the heart♪
854
00:43:17,150 --> 00:43:24,070
♪Who visited to remind me of the past♪
855
00:43:24,350 --> 00:43:27,790
♪If feelings can be kept in mind,
but cannot be confessed♪
856
00:43:29,070 --> 00:43:31,350
♪I won't escape from whatever end♪
857
00:43:32,670 --> 00:43:38,390
♪In the dim lantern light,
with you there is me♪
858
00:43:38,390 --> 00:43:45,310
♪Who picked up the pen
to set free lonely tears♪
859
00:43:45,550 --> 00:43:52,070
♪Whoever visited my life,
only you stayed all the days♪
860
00:43:52,630 --> 00:43:56,150
♪If the moth doesn't fly into the fire♪
861
00:43:57,230 --> 00:44:00,190
♪How can it be said to be persistent♪
862
00:44:00,670 --> 00:44:08,310
♪Coming to the end of your story,
there is me♪
55874
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.