All language subtitles for [Eng] My Heroic Husband ep 34

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:39,420 --> 00:01:45,120 My Heroic Husband 3 00:01:46,520 --> 00:01:47,970 Episode 34 4 00:01:47,970 --> 00:01:50,220 Su's Manor 5 00:01:54,140 --> 00:01:54,740 Mother! 6 00:01:55,740 --> 00:01:57,220 I missed you so much! 7 00:01:57,910 --> 00:01:59,060 I've been looking forward to your return! 8 00:01:59,060 --> 00:02:00,340 You are finally back! 9 00:02:01,140 --> 00:02:02,290 Does the long trip exhaust you? 10 00:02:02,390 --> 00:02:02,910 No. 11 00:02:03,340 --> 00:02:04,490 Did you get hurt on the way? 12 00:02:04,630 --> 00:02:04,910 Grandfather! 13 00:02:04,910 --> 00:02:05,690 I'm fine! 14 00:02:05,830 --> 00:02:07,470 Everything's fine! Don't worry! 15 00:02:07,540 --> 00:02:08,110 Father! 16 00:02:08,690 --> 00:02:09,340 Grandfather! 17 00:02:09,460 --> 00:02:10,020 Grandfather! 18 00:02:10,229 --> 00:02:10,990 Father! 19 00:02:11,390 --> 00:02:12,070 Father! 20 00:02:13,180 --> 00:02:14,670 It's good that you are back! 21 00:02:17,860 --> 00:02:18,790 Grandfather! 22 00:02:19,070 --> 00:02:19,740 Tan'er! 23 00:02:19,740 --> 00:02:21,540 I missed you so much! 24 00:02:21,670 --> 00:02:22,460 You are finally back! 25 00:02:24,070 --> 00:02:24,579 Yi! 26 00:02:24,670 --> 00:02:27,070 This time, you brought 27 00:02:27,180 --> 00:02:29,110 Tan'er back safely! 28 00:02:29,690 --> 00:02:30,670 I'm glad that I didn't let you down! 29 00:02:31,670 --> 00:02:32,579 Alright! 30 00:02:32,829 --> 00:02:34,180 I've prepared some nice food for you. 31 00:02:34,230 --> 00:02:35,270 They are all your favorite. 32 00:02:35,540 --> 00:02:35,829 Come on, 33 00:02:35,990 --> 00:02:36,900 go ahead and enjoy a nice meal! 34 00:02:36,950 --> 00:02:37,550 Let's go! 35 00:02:37,550 --> 00:02:38,350 Grandfather, let me help you! 36 00:02:39,420 --> 00:02:41,100 Grandfather, I missed you so much! 37 00:02:41,140 --> 00:02:42,020 You must feel tired. 38 00:02:43,579 --> 00:02:44,829 We've been looking forward to your return! 39 00:02:55,070 --> 00:02:55,829 My Lady, 40 00:02:56,550 --> 00:02:57,350 I'm back! 41 00:03:13,350 --> 00:03:14,990 What are you back for? 42 00:03:15,420 --> 00:03:16,350 You may as well just die! 43 00:03:16,420 --> 00:03:17,740 What are you thinking? 44 00:03:17,850 --> 00:03:19,300 If I died, 45 00:03:19,420 --> 00:03:21,180 you'd become a widow! 46 00:03:21,450 --> 00:03:22,230 Widow? 47 00:03:22,300 --> 00:03:23,070 You know what? 48 00:03:23,070 --> 00:03:24,550 Don't think I don't know! 49 00:03:24,700 --> 00:03:25,850 I've been home and asked. 50 00:03:25,950 --> 00:03:27,070 The maid told me 51 00:03:27,070 --> 00:03:28,500 that you didn't even stay at home, 52 00:03:28,700 --> 00:03:30,740 but stay in this place I bought instead! 53 00:03:30,740 --> 00:03:31,740 What does it mean? 54 00:03:31,900 --> 00:03:33,270 It means that you've been waiting for you, 55 00:03:33,270 --> 00:03:34,700 and that you missed me! 56 00:03:36,110 --> 00:03:37,350 Who missed you? 57 00:03:37,790 --> 00:03:38,579 I'd rather think 58 00:03:38,829 --> 00:03:39,700 of some other man 59 00:03:39,790 --> 00:03:40,350 than 60 00:03:40,579 --> 00:03:41,460 think of you! 61 00:03:41,860 --> 00:03:43,230 I say, you just didn't wanna come home! 62 00:03:43,350 --> 00:03:43,900 You just 63 00:03:43,990 --> 00:03:44,860 got tired of me! 64 00:03:45,010 --> 00:03:46,110 You want to use this opportunity 65 00:03:46,110 --> 00:03:46,990 to divorce me! 66 00:03:46,990 --> 00:03:47,660 Let me tell you! 67 00:03:47,660 --> 00:03:49,260 Don't think you've figured me out! 68 00:03:49,460 --> 00:03:50,950 I will never divorce you! 69 00:03:51,010 --> 00:03:52,550 And you can tell the other guy to give up! 70 00:03:52,550 --> 00:03:54,010 I'm back alive now! 71 00:03:54,010 --> 00:03:54,660 Besides, 72 00:03:54,829 --> 00:03:56,610 my name Li should be written 73 00:03:56,610 --> 00:03:58,460 on the memorial tablet in your ancestral hall! 74 00:04:04,260 --> 00:04:04,900 What? 75 00:04:05,110 --> 00:04:05,700 You are scared, right? 76 00:04:05,990 --> 00:04:06,900 Listen carefully! 77 00:04:06,990 --> 00:04:08,700 I will outlive you! 78 00:04:08,860 --> 00:04:11,110 I won't give you any chance to cheat on me! 79 00:04:14,350 --> 00:04:15,110 You are so bad! 80 00:04:15,230 --> 00:04:16,230 You shouldn't come back, ever! 81 00:04:19,060 --> 00:04:20,500 Of course I'll come back. 82 00:04:20,589 --> 00:04:21,230 You 83 00:04:21,350 --> 00:04:22,380 are stuck with me! 84 00:04:22,990 --> 00:04:23,590 My Lady! 85 00:04:27,610 --> 00:04:28,740 My Lady, 86 00:04:29,150 --> 00:04:30,230 don't run. 87 00:04:30,740 --> 00:04:31,810 I'll run to you! 88 00:04:32,909 --> 00:04:34,550 Before I left, I decoded medicine for you, 89 00:04:34,550 --> 00:04:35,940 and you were almost recovered. 90 00:04:36,170 --> 00:04:37,500 You've got to take care of yourself. 91 00:04:39,820 --> 00:04:40,670 I'm back! 92 00:04:50,620 --> 00:04:51,860 My dear! 93 00:04:52,820 --> 00:04:53,300 My Lady! 94 00:04:55,860 --> 00:04:56,940 I'm not dreaming, aren't I? 95 00:04:57,300 --> 00:04:58,060 Pinch my face! 96 00:04:58,220 --> 00:04:59,150 You aren't dreaming! 97 00:05:00,740 --> 00:05:02,220 You are back! 98 00:05:02,860 --> 00:05:04,420 You are finally back! 99 00:05:04,460 --> 00:05:07,410 Su's Manor 100 00:05:08,790 --> 00:05:10,990 In order to find Tan'er and Yi, 101 00:05:11,220 --> 00:05:12,590 my father and I 102 00:05:12,710 --> 00:05:13,740 trudged over mountains 103 00:05:13,790 --> 00:05:15,220 and rivers 104 00:05:15,220 --> 00:05:17,150 and went through so many difficulties 105 00:05:17,550 --> 00:05:19,620 before we finally arrived in Lin'an! 106 00:05:19,860 --> 00:05:20,860 But little did we expect 107 00:05:20,860 --> 00:05:21,620 that… 108 00:05:21,790 --> 00:05:22,620 that we lost our money 109 00:05:22,620 --> 00:05:23,910 and were caught by the bandits 110 00:05:23,910 --> 00:05:24,990 and made their slaves! 111 00:05:25,150 --> 00:05:27,370 They tortured us over and over. 112 00:05:29,220 --> 00:05:30,350 It was such 113 00:05:30,590 --> 00:05:32,230 a tough time for us! 114 00:05:33,550 --> 00:05:35,230 But my son and I 115 00:05:35,550 --> 00:05:37,150 kept our pride 116 00:05:37,150 --> 00:05:38,380 and refused to surrender. 117 00:05:38,380 --> 00:05:39,730 We fought every day, 118 00:05:39,730 --> 00:05:40,350 and eventually, 119 00:05:40,350 --> 00:05:42,500 we assisted General Dong with his attack 120 00:05:42,500 --> 00:05:43,730 and took down Lin'an! 121 00:05:45,060 --> 00:05:46,380 You may call it 122 00:05:46,670 --> 00:05:48,380 a battle of justice 123 00:05:48,780 --> 00:05:50,710 and an outright victory! 124 00:05:51,470 --> 00:05:52,230 Brother-in-law, 125 00:05:52,300 --> 00:05:53,110 Wenxing, 126 00:05:53,110 --> 00:05:53,909 you are awesome! 127 00:05:55,980 --> 00:05:58,110 You two had a difficult time! 128 00:05:58,980 --> 00:06:01,730 And you made a great contribution to our Su Family! 129 00:06:02,820 --> 00:06:04,580 Difficult or not, it doesn't matter! 130 00:06:04,580 --> 00:06:05,820 We are family! 131 00:06:05,820 --> 00:06:07,380 We need to support each other! 132 00:06:07,930 --> 00:06:08,730 Well said! 133 00:06:09,620 --> 00:06:10,980 It's just… 134 00:06:11,300 --> 00:06:11,980 -It's just… -Uncle. 135 00:06:13,060 --> 00:06:14,150 Don't be hesitant. 136 00:06:15,150 --> 00:06:16,150 If you want something, 137 00:06:16,230 --> 00:06:17,110 just ask. 138 00:06:20,180 --> 00:06:20,860 Yi, 139 00:06:21,620 --> 00:06:22,980 I'm willing 140 00:06:23,060 --> 00:06:24,380 to help people and I don't 141 00:06:24,380 --> 00:06:25,350 want anything in return. 142 00:06:25,350 --> 00:06:26,860 When you put it this way, 143 00:06:27,150 --> 00:06:27,710 you kinda 144 00:06:27,710 --> 00:06:29,710 make us look small. 145 00:06:29,980 --> 00:06:31,060 That's right! 146 00:06:31,420 --> 00:06:32,290 Then, forget it! 147 00:06:32,290 --> 00:06:33,260 One store. 148 00:06:34,340 --> 00:06:35,740 Just one store, okay? 149 00:06:37,260 --> 00:06:38,620 Or even half! 150 00:06:40,290 --> 00:06:41,260 Half 151 00:06:41,740 --> 00:06:42,909 would be so inappropriate. 152 00:06:45,590 --> 00:06:46,490 In the future, 153 00:06:46,909 --> 00:06:48,060 I'll let you two 154 00:06:48,140 --> 00:06:49,990 take care of 155 00:06:50,820 --> 00:06:51,820 the Su's Dyehouse 156 00:06:52,180 --> 00:06:52,820 and the stores 157 00:06:52,940 --> 00:06:53,590 in the East Market. 158 00:06:57,380 --> 00:06:58,620 Su's Dyehouse?! 159 00:06:58,909 --> 00:07:00,470 Aren't…Aren't stores 160 00:07:00,470 --> 00:07:02,490 in the East Market the biggest ones? 161 00:07:02,490 --> 00:07:03,180 They are! 162 00:07:04,340 --> 00:07:05,060 You two 163 00:07:06,380 --> 00:07:08,620 did a lot for me and my wife. 164 00:07:08,620 --> 00:07:10,910 We should do something to repay you! 165 00:07:11,180 --> 00:07:11,990 So, 166 00:07:12,060 --> 00:07:13,470 second uncle, cousin-in-law, 167 00:07:13,470 --> 00:07:14,670 we'll let you take care 168 00:07:14,990 --> 00:07:15,790 of our Sus' business from now on! 169 00:07:18,790 --> 00:07:19,820 It's our pleasure! It's our pleasure! 170 00:07:19,820 --> 00:07:20,710 Yi! Yi! 171 00:07:21,030 --> 00:07:22,740 This is what we are going to do! 172 00:07:22,740 --> 00:07:24,540 I'm sure it'll make our business thrive! 173 00:07:28,420 --> 00:07:28,940 Mother. 174 00:07:30,620 --> 00:07:31,470 Why isn't 175 00:07:31,790 --> 00:07:32,820 my father here? 176 00:07:34,550 --> 00:07:35,180 He… 177 00:07:52,030 --> 00:07:53,500 Your father worried about you too much, 178 00:07:53,700 --> 00:07:54,550 which made him fall ill. 179 00:07:54,990 --> 00:07:56,670 Though he feels better now, 180 00:07:57,230 --> 00:07:58,470 he's still quite weak 181 00:07:59,100 --> 00:08:00,790 and needs rest. 182 00:08:01,740 --> 00:08:03,250 Go in and check on him. 183 00:08:38,110 --> 00:08:39,350 Father, sorry I made you worry! 184 00:08:40,740 --> 00:08:41,830 Do you 185 00:08:43,059 --> 00:08:44,110 feel better now? 186 00:08:45,350 --> 00:08:45,990 I'm fine. 187 00:09:01,310 --> 00:09:02,660 You suffered in Lin'an. 188 00:09:17,310 --> 00:09:18,140 It's alright. 189 00:09:19,900 --> 00:09:20,990 Ning Yi 190 00:09:21,500 --> 00:09:22,740 took very good care of me. 191 00:09:31,310 --> 00:09:32,710 We haven't 192 00:09:32,710 --> 00:09:34,540 had tea together for a long time. 193 00:09:36,220 --> 00:09:37,540 You've become much more 194 00:09:37,950 --> 00:09:38,950 mature than before. 195 00:09:40,590 --> 00:09:42,260 You've become a big girl before I know it. 196 00:09:46,070 --> 00:09:47,990 I didn't allow you to do business 197 00:09:48,540 --> 00:09:49,860 because I didn't want to see you suffer. 198 00:09:51,140 --> 00:09:52,990 And now seeing that you are happy, 199 00:09:54,710 --> 00:09:55,900 I feel relieved. 200 00:10:02,740 --> 00:10:04,070 Silly girl! 201 00:10:05,260 --> 00:10:06,860 Why are you crying? 202 00:10:07,770 --> 00:10:08,770 I'm not. 203 00:10:10,660 --> 00:10:12,070 I just 204 00:10:15,140 --> 00:10:16,620 feel so happy 205 00:10:18,500 --> 00:10:19,370 having a father! 206 00:10:39,780 --> 00:10:40,500 Nonsense! 207 00:10:41,310 --> 00:10:43,070 I will always be with you! 208 00:10:46,900 --> 00:10:47,500 Here. 209 00:13:04,620 --> 00:13:05,700 Let me make it up to you 210 00:13:06,540 --> 00:13:07,650 for what I owed you before! 211 00:13:44,910 --> 00:13:46,810 ♫ I want to ♫ 212 00:13:47,860 --> 00:13:51,240 ♫ Be with you all the time ♫ 213 00:13:52,460 --> 00:13:54,690 ♫ I'll devote my love to you ♫ 214 00:13:55,210 --> 00:13:59,500 ♫ And protect you ♫ 215 00:13:59,680 --> 00:14:06,260 ♫ Love is the best I can give you ♫ 216 00:14:06,930 --> 00:14:11,710 ♫ A present that lasts forever ♫ 217 00:14:11,710 --> 00:14:13,460 I've been thinking 218 00:14:14,430 --> 00:14:15,590 about marrying you again 219 00:14:16,460 --> 00:14:17,710 since we divorced in Lin'an. 220 00:14:18,610 --> 00:14:19,860 And I didn't expect 221 00:14:20,110 --> 00:14:22,500 that I'd wait till today. 222 00:14:23,540 --> 00:14:24,770 Shall we perform the ceremony again? 223 00:14:29,770 --> 00:14:30,990 I'll do it in my own way. 224 00:14:31,620 --> 00:14:36,000 ♫ I don't care if I can be remembered ♫ 225 00:14:36,800 --> 00:14:40,170 ♫ I just want to travel with you together ♫ 226 00:14:40,600 --> 00:14:45,700 ♫ Thick and thin ♫ 227 00:14:47,110 --> 00:14:47,710 Lady Su. 228 00:14:50,140 --> 00:14:51,470 The man kneeling before you 229 00:14:52,660 --> 00:14:53,310 loves you, 230 00:14:54,420 --> 00:14:55,070 respects you, 231 00:14:56,420 --> 00:14:58,540 and wants to be with you for a lifetime! 232 00:14:59,740 --> 00:15:01,260 Do you take me to be your husband, 233 00:15:02,540 --> 00:15:04,140 to love me, for richer, for poorer 234 00:15:04,950 --> 00:15:06,820 in sickness and in health, 235 00:15:07,860 --> 00:15:09,190 until death 236 00:15:09,660 --> 00:15:11,220 do us part? 237 00:15:13,370 --> 00:15:14,110 I do! 238 00:15:17,860 --> 00:15:18,710 Now it's your turn! 239 00:15:22,950 --> 00:15:23,900 Young Master Ning. 240 00:15:25,830 --> 00:15:27,020 Do you take me 241 00:15:28,070 --> 00:15:29,130 to be your wife, 242 00:15:29,980 --> 00:15:31,020 to have and to hold, 243 00:15:32,500 --> 00:15:33,780 from this day forward, 244 00:15:35,980 --> 00:15:37,180 until death do us part? 245 00:15:38,660 --> 00:15:39,470 I do! 246 00:15:41,660 --> 00:15:45,010 ♫ With the best identity ♫ 247 00:15:45,210 --> 00:15:48,320 ♫ To exchange for the title of love ♫ 248 00:15:48,320 --> 00:15:51,570 ♫ Be your loving husband ♫ 249 00:15:51,570 --> 00:15:56,100 ♫ I don't care if I can be remembered ♫ 250 00:15:56,820 --> 00:15:59,580 ♫ I just want to… ♫ 251 00:15:59,580 --> 00:16:02,070 Marrying you is the best thing that's ever happened to me! 252 00:16:03,060 --> 00:16:05,960 ♫ Be your loving husband ♫ 253 00:16:06,100 --> 00:16:10,220 ♫ I don't care the gossip ♫ 254 00:16:10,280 --> 00:16:10,980 And I hope 255 00:16:12,380 --> 00:16:13,230 that no matter when, 256 00:16:14,620 --> 00:16:15,940 and no matter what happens, 257 00:16:16,380 --> 00:16:17,780 on one who's by my side 258 00:16:21,070 --> 00:16:22,070 will always be you, 259 00:16:24,890 --> 00:16:25,830 and you only! 260 00:16:25,830 --> 00:16:29,530 ♫ Because you are the best in my heart ♫ 261 00:16:29,670 --> 00:16:34,420 ♫ The most beautiful dream ♫ 262 00:16:35,620 --> 00:16:38,890 ♫ Is to be your husband ♫ 263 00:16:38,940 --> 00:16:43,820 ♫ I don't care about the gossip ♫ 264 00:16:43,820 --> 00:16:46,930 ♫ All I want is ♫ 265 00:16:46,930 --> 00:16:50,120 ♫ For you to grand me the title of love ♫ 266 00:16:50,230 --> 00:16:53,380 ♫ And to be your husband ♫ 267 00:16:53,380 --> 00:16:58,520 ♫ I don't care if our story can be remembered ♫ 268 00:16:58,590 --> 00:17:02,020 ♫ You are everything to me ♫ 269 00:17:04,680 --> 00:17:09,460 ♫ Let me be your loving husband ♫ 270 00:17:09,460 --> 00:17:14,450 ♫ To go beyond the bound of time and space ♫ 271 00:17:18,880 --> 00:17:21,849 ♫ To make you happy ♫ 272 00:17:44,530 --> 00:17:51,280 Decai Academy 273 00:17:45,540 --> 00:17:46,100 Is it straight? 274 00:17:46,950 --> 00:17:47,580 A little 275 00:17:47,740 --> 00:17:48,670 -to the left. -To the left. 276 00:17:48,740 --> 00:17:49,150 That's right! 277 00:17:50,580 --> 00:17:51,250 Is it okay now? 278 00:17:56,990 --> 00:17:57,780 Thank you! Thank you! Thank you! 279 00:17:57,780 --> 00:17:58,390 Thank you for coming! 280 00:17:58,390 --> 00:17:58,990 Thank you! Thank you! 281 00:17:58,990 --> 00:17:59,500 Thank you! Thank you! 282 00:17:59,500 --> 00:18:00,740 Thank you! Thank you! Thank you! 283 00:18:00,950 --> 00:18:01,470 Thank you! Thanks! 284 00:18:09,100 --> 00:18:09,780 Gentlemen! 285 00:18:10,670 --> 00:18:11,540 Today, 286 00:18:11,700 --> 00:18:13,630 Decai Academy is officially open! 287 00:18:14,580 --> 00:18:16,990 It's an honor to have you here! 288 00:18:17,260 --> 00:18:18,910 Congratulations! Congratulations! 289 00:18:19,660 --> 00:18:20,710 Decai Academy, 290 00:18:20,780 --> 00:18:21,950 as the name implies, 291 00:18:22,500 --> 00:18:24,010 means to make money through honesty. 292 00:18:24,260 --> 00:18:25,190 It's an academy specially 293 00:18:25,260 --> 00:18:29,190 open for businessmen and merchants. 294 00:18:29,810 --> 00:18:31,390 You may wanna ask, 295 00:18:31,500 --> 00:18:34,190 we are all well-known 296 00:18:34,300 --> 00:18:35,740 and successful businessmen, 297 00:18:35,740 --> 00:18:37,780 why do we need to come to study? 298 00:18:38,060 --> 00:18:38,500 That's right. 299 00:18:38,500 --> 00:18:39,540 Why? 300 00:18:39,780 --> 00:18:40,710 Confucius said, 301 00:18:40,710 --> 00:18:42,150 “Reviewing what you have learned and learning anew, 302 00:18:42,260 --> 00:18:43,630 you are fit to be a teacher.” 303 00:18:43,910 --> 00:18:46,460 Not only will we teach you the ways of making money, 304 00:18:46,630 --> 00:18:48,010 we'll also provide you 305 00:18:48,010 --> 00:18:48,990 with a place where 306 00:18:49,230 --> 00:18:50,740 you can share and exchange. 307 00:18:51,010 --> 00:18:53,190 As it says, “teach people the good, 308 00:18:53,340 --> 00:18:54,810 and make money with amiability.” 309 00:18:55,100 --> 00:18:56,100 Good! 310 00:18:56,190 --> 00:18:57,430 Well said! 311 00:19:00,950 --> 00:19:02,710 It's said that you defeated the bandits in Lin'an. 312 00:19:02,810 --> 00:19:03,660 Tell us about it! 313 00:19:04,230 --> 00:19:05,190 It's no big deal. 314 00:19:05,230 --> 00:19:06,060 There's nothing to tell. 315 00:19:06,190 --> 00:19:07,100 How did you manage to stabilize 316 00:19:07,100 --> 00:19:08,500 the rising grain price in Lin'an? 317 00:19:09,500 --> 00:19:11,150 The economic reason behind it 318 00:19:11,260 --> 00:19:13,100 will be taught in our class! 319 00:19:13,260 --> 00:19:14,060 I suggest you 320 00:19:14,220 --> 00:19:17,100 sign up for our business school! 321 00:19:17,100 --> 00:19:18,620 We'll only recruit businessmen. 322 00:19:18,770 --> 00:19:21,670 There are only 50 spots. First come, first served! 323 00:19:21,770 --> 00:19:23,300 Please come inside for signing up! 324 00:19:23,670 --> 00:19:24,570 I want to sign up! 325 00:19:24,740 --> 00:19:25,670 Please come in! 326 00:19:26,060 --> 00:19:26,770 Take it easy! 327 00:19:26,570 --> 00:19:29,570 Decai Academy 328 00:19:26,950 --> 00:19:27,570 Come in, please! 329 00:19:40,390 --> 00:19:41,500 When we first came back, 330 00:19:41,820 --> 00:19:42,710 you told me 331 00:19:42,990 --> 00:19:45,300 you wanted to let others to take care of the dyehouse and the stores. 332 00:19:46,420 --> 00:19:47,340 You've had a plan 333 00:19:47,670 --> 00:19:49,220 back then, right? 334 00:19:50,770 --> 00:19:51,470 You've guessed it? 335 00:19:53,710 --> 00:19:54,570 Why don't we 336 00:19:54,670 --> 00:19:56,190 say the answer together? 337 00:19:56,710 --> 00:19:57,420 See if I 338 00:19:57,670 --> 00:19:58,390 guess it right. 339 00:20:01,500 --> 00:20:02,260 - Right Chancellor Qin! - Right Chancellor Qin! 340 00:20:06,990 --> 00:20:07,770 I've thought 341 00:20:08,020 --> 00:20:09,670 about going to the capital 342 00:20:10,260 --> 00:20:11,230 and work for him since what 343 00:20:11,670 --> 00:20:13,180 happened in Lin'an. 344 00:20:14,180 --> 00:20:15,180 Maybe 345 00:20:15,500 --> 00:20:16,980 something more interesting 346 00:20:17,180 --> 00:20:18,430 will happen. 347 00:20:18,780 --> 00:20:19,870 Maybe 348 00:20:20,470 --> 00:20:22,100 I'll be able to make the world a better place. 349 00:20:23,260 --> 00:20:24,150 But, 350 00:20:24,500 --> 00:20:25,870 if that's my choice, 351 00:20:26,230 --> 00:20:27,060 you… 352 00:20:29,060 --> 00:20:30,300 Yi, why do you think 353 00:20:30,470 --> 00:20:31,870 I let my second uncle 354 00:20:31,980 --> 00:20:32,950 to take care the business? 355 00:20:38,150 --> 00:20:39,300 I'll go to Wudu 356 00:20:39,980 --> 00:20:41,100 with you! 357 00:20:44,180 --> 00:20:45,180 I'm your wife. 358 00:20:45,300 --> 00:20:46,630 Good or bad, we should be together. 359 00:20:47,060 --> 00:20:48,300 Even if the path ahead 360 00:20:48,300 --> 00:20:49,530 is filled with difficulties, 361 00:20:50,100 --> 00:20:51,150 as long as we are together, 362 00:20:51,530 --> 00:20:52,950 it'll always be better 363 00:20:53,150 --> 00:20:54,020 than you fighting alone. 364 00:20:57,230 --> 00:20:57,710 Let's go. 365 00:21:20,670 --> 00:21:23,370 Xinmen Performance House 366 00:21:33,394 --> 00:21:48,394 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 367 00:21:59,870 --> 00:22:00,910 Young Master Ning! 368 00:22:01,670 --> 00:22:03,140 Long time no see! 369 00:22:03,340 --> 00:22:04,580 I've lost count. 370 00:22:04,740 --> 00:22:05,710 I don't even remember 371 00:22:05,710 --> 00:22:07,250 when's the last time you were here! 372 00:22:07,580 --> 00:22:08,100 What? 373 00:22:08,250 --> 00:22:09,780 You are here alone today? 374 00:22:12,500 --> 00:22:12,990 Madam Yang. 375 00:22:13,430 --> 00:22:14,340 Go ahead! 376 00:22:16,990 --> 00:22:18,390 My friend asked me 377 00:22:18,630 --> 00:22:19,500 to give this to you. 378 00:22:20,390 --> 00:22:21,470 What is it? 379 00:22:24,630 --> 00:22:26,020 It's a painting! 380 00:22:26,470 --> 00:22:27,870 It's so well done! 381 00:22:28,100 --> 00:22:29,820 Look the details of the dress! 382 00:22:29,950 --> 00:22:30,540 This… 383 00:22:33,580 --> 00:22:33,950 This… 384 00:22:34,190 --> 00:22:35,870 This is my portrait! 385 00:22:36,700 --> 00:22:37,780 Who drew this? 386 00:22:38,100 --> 00:22:38,870 Does he 387 00:22:39,100 --> 00:22:40,470 like me or something? 388 00:22:40,900 --> 00:22:42,190 Sorry for my manners! 389 00:22:45,230 --> 00:22:46,190 This was 390 00:22:46,740 --> 00:22:47,780 drawn by Guard Geng. 391 00:22:48,430 --> 00:22:49,430 Guard Geng? 392 00:22:49,540 --> 00:22:50,670 Who's Guard Geng? 393 00:22:52,470 --> 00:22:53,340 He was a guard in our manor, 394 00:22:53,820 --> 00:22:54,630 named Geng Zhi. 395 00:22:55,670 --> 00:22:57,020 I brought him here a lot before. 396 00:22:57,250 --> 00:22:58,020 You should remember him. 397 00:22:59,700 --> 00:23:01,020 Guard Geng… 398 00:23:01,900 --> 00:23:02,580 I know! 399 00:23:02,870 --> 00:23:05,020 Is he the one who has soft skin 400 00:23:05,020 --> 00:23:06,810 and is very tall and thin? 401 00:23:08,540 --> 00:23:09,300 Not him? 402 00:23:09,710 --> 00:23:11,580 Then let me think again. 403 00:23:11,950 --> 00:23:12,990 Now I know! 404 00:23:13,060 --> 00:23:14,460 He's the one who has dark skin, 405 00:23:14,460 --> 00:23:15,460 a heavy beard, 406 00:23:15,460 --> 00:23:16,990 and is quite sturdy! 407 00:23:16,990 --> 00:23:17,950 Is that him? 408 00:23:19,060 --> 00:23:20,150 Oh, it's him! 409 00:23:20,150 --> 00:23:20,810 You know what? 410 00:23:20,810 --> 00:23:22,660 He's such a strange person! 411 00:23:22,660 --> 00:23:24,860 He always came at my busiest time! 412 00:23:25,010 --> 00:23:27,060 And he always asked for our busiest girl! 413 00:23:27,060 --> 00:23:28,500 He'd sit in the accountant room 414 00:23:28,500 --> 00:23:29,710 waiting and waiting and waiting! 415 00:23:29,710 --> 00:23:30,860 And he kept talking to me! 416 00:23:30,860 --> 00:23:31,660 But I was too busy 417 00:23:31,660 --> 00:23:32,910 to talk to him! 418 00:23:52,060 --> 00:23:53,340 Don't you think he's strange? 419 00:23:53,340 --> 00:23:54,630 He's so annoying! 420 00:23:57,430 --> 00:23:58,910 He is strange like that. 421 00:24:02,740 --> 00:24:03,580 Madam Yang, 422 00:24:04,770 --> 00:24:05,420 no worries. 423 00:24:06,870 --> 00:24:07,990 He won't come bother you again. 424 00:24:08,870 --> 00:24:09,710 Why not? 425 00:24:13,710 --> 00:24:15,260 He went to another performance house. 426 00:24:17,470 --> 00:24:18,260 See you. 427 00:24:18,620 --> 00:24:19,260 But our performance house 428 00:24:19,260 --> 00:24:20,820 is the best in this area! 429 00:24:21,340 --> 00:24:22,020 Master Ning! 430 00:24:22,190 --> 00:24:23,100 You… You… Well… 431 00:24:23,870 --> 00:24:25,190 Please come again! 432 00:24:26,300 --> 00:24:27,470 Went to another performance house? 433 00:24:32,260 --> 00:24:33,340 This portrait 434 00:24:33,710 --> 00:24:35,470 looks so much like me! 435 00:24:36,390 --> 00:24:37,060 It's very beautiful! 436 00:24:37,300 --> 00:24:38,340 I'll ask someone to frame it! 437 00:25:49,170 --> 00:25:55,580 ♫ Yellow clouds covering a thousand miles and the sun setting dim ♫ 438 00:25:56,650 --> 00:26:02,640 ♫ In whirling snow the north wind drives south the wild geese ♫ 439 00:26:03,060 --> 00:26:10,790 ♫ On the road ahead surely will be friends dear and true ♫ 440 00:26:11,460 --> 00:26:17,310 ♫ Throughout the land is there anyone who knows not you ♫ 441 00:26:32,820 --> 00:26:34,260 Did I ask for your help? 442 00:26:35,540 --> 00:26:37,090 Did you get my approval? 443 00:26:51,910 --> 00:26:58,480 ♫ Yellow clouds covering a thousand miles and the sun setting dim ♫ 444 00:26:59,290 --> 00:27:05,200 ♫ In whirling snow the north wind drives south the wild geese ♫ 445 00:27:05,830 --> 00:27:16,190 ♫ Throughout the land is there anyone who knows not you ♫ 446 00:27:50,250 --> 00:27:52,400 Zhu Restaurant 447 00:27:56,670 --> 00:27:57,300 Have some dishes. 448 00:27:58,950 --> 00:27:59,780 Don't just eat the rice. 449 00:28:10,910 --> 00:28:12,010 You must know 450 00:28:13,010 --> 00:28:13,710 why I came to Jiangning. 451 00:28:16,300 --> 00:28:16,780 Of course. 452 00:28:18,710 --> 00:28:19,500 You are here to visit your friends, 453 00:28:21,060 --> 00:28:21,910 and 454 00:28:22,990 --> 00:28:24,810 to take a trip in Jiangning. 455 00:28:25,430 --> 00:28:26,460 Ning, you are very smart. 456 00:28:26,460 --> 00:28:27,460 Why don't you help us think of an idea? 457 00:28:28,990 --> 00:28:31,150 And also help us rescue a prisoner. 458 00:28:31,540 --> 00:28:32,260 It'll be very easy for you. 459 00:28:36,150 --> 00:28:38,340 But if the prisoner is Fang Tianlei, 460 00:28:40,950 --> 00:28:41,740 I don't think it'll be easy. 461 00:28:43,190 --> 00:28:43,910 I'm serious! 462 00:28:46,990 --> 00:28:47,860 So am I! 463 00:28:51,910 --> 00:28:52,910 Ning Yi, let me be frank with you. 464 00:28:53,060 --> 00:28:54,260 On my way to Jiangning, 465 00:28:54,580 --> 00:28:55,260 I've thought about it. 466 00:28:56,710 --> 00:28:57,820 I'll do whatever it takes 467 00:28:58,190 --> 00:28:59,390 to rescue my Master. 468 00:29:00,870 --> 00:29:01,470 So? 469 00:29:05,870 --> 00:29:06,740 So I can beg you, 470 00:29:09,150 --> 00:29:10,020 or force you! 471 00:29:10,500 --> 00:29:11,190 Fan, 472 00:29:13,570 --> 00:29:14,740 you are threatening me! 473 00:29:15,470 --> 00:29:16,540 If it's necessary, 474 00:29:18,020 --> 00:29:18,620 I will! 475 00:29:21,420 --> 00:29:22,910 It's not the first day you've met me. 476 00:29:24,870 --> 00:29:26,260 I known the specific location of Su's Manor. 477 00:29:26,260 --> 00:29:27,300 If you don't agree, 478 00:29:30,340 --> 00:29:31,260 I'll kill your whole family! 479 00:29:36,950 --> 00:29:38,670 I believe you won't do such thing! 480 00:29:40,220 --> 00:29:40,950 Just like 481 00:29:42,390 --> 00:29:43,190 you believed 482 00:29:43,190 --> 00:29:44,620 that I wouldn't destroy your camp. 483 00:29:53,300 --> 00:29:54,620 I know threat doesn't work on you. 484 00:29:59,580 --> 00:30:00,710 So let me beg you! 485 00:30:02,230 --> 00:30:04,260 I just hope you can help me think of a way to rescue my Master! 486 00:30:04,500 --> 00:30:05,230 I only need an idea! 487 00:30:05,730 --> 00:30:06,910 You don't need to show up or participate! 488 00:30:06,910 --> 00:30:07,950 You won't get in trouble at all! 489 00:30:09,150 --> 00:30:10,150 Even if we fail, 490 00:30:10,150 --> 00:30:11,330 we won't give you away! 491 00:30:18,910 --> 00:30:19,710 Fan, 492 00:30:20,470 --> 00:30:22,300 your Master killed Qian Xiwen, 493 00:30:22,910 --> 00:30:24,020 encouraged Bao Wenhan's evildoings, 494 00:30:25,300 --> 00:30:26,230 and killed so many 495 00:30:26,230 --> 00:30:27,910 innocent people in Lin'an. 496 00:30:28,950 --> 00:30:30,150 According to the law of Wu Dynasty, 497 00:30:31,260 --> 00:30:32,670 he should be punished and executed 498 00:30:32,730 --> 00:30:33,980 in the most extreme way. 499 00:30:35,150 --> 00:30:35,820 But, 500 00:30:36,780 --> 00:30:38,150 I did ask the Secret Investigation Department 501 00:30:38,230 --> 00:30:39,180 to write a letter 502 00:30:39,580 --> 00:30:40,980 to the Emperor. 503 00:30:41,470 --> 00:30:43,530 Given that Bao Wenhan is dead 504 00:30:44,100 --> 00:30:45,670 and Badao Camp made a contribution to relief distribution, 505 00:30:49,150 --> 00:30:50,630 His Majesty won't torture your Master, 506 00:30:51,730 --> 00:30:52,910 but only behead him in public. 507 00:30:57,290 --> 00:30:58,490 There are things that must not be done. 508 00:30:59,140 --> 00:30:59,870 When I comes to this matter, 509 00:31:01,910 --> 00:31:02,740 I can't help you. 510 00:31:05,290 --> 00:31:06,740 I know it's difficult! 511 00:31:06,910 --> 00:31:08,470 But nothing will change 512 00:31:08,470 --> 00:31:09,940 even if you sacrifice everything you have! 513 00:31:11,430 --> 00:31:13,190 Your Master violated the law 514 00:31:13,990 --> 00:31:15,290 and hurt citizens! 515 00:31:15,910 --> 00:31:17,230 He will surely be punished for it! 516 00:31:19,670 --> 00:31:21,820 I still had a gleam of hope 517 00:31:24,740 --> 00:31:25,780 that you could help me. 518 00:31:27,190 --> 00:31:28,140 I understand that you want 519 00:31:28,140 --> 00:31:29,390 to save your Master. 520 00:31:30,580 --> 00:31:32,230 But if you do, not only will I and 521 00:31:33,230 --> 00:31:34,940 Dong Daopu stop you, 522 00:31:35,580 --> 00:31:36,580 but also the tens of thousands of people 523 00:31:36,580 --> 00:31:39,490 who've become homeless because of him! 524 00:31:42,290 --> 00:31:43,780 I know and understand 525 00:31:45,020 --> 00:31:46,020 everything you've said! 526 00:31:46,060 --> 00:31:47,390 But after all, he's my Master, 527 00:31:47,780 --> 00:31:50,090 and also Liu Xigua's uncle who raised her. 528 00:31:51,090 --> 00:31:52,670 He's like our father! 529 00:31:54,250 --> 00:31:55,540 How can we just let him die? 530 00:31:58,540 --> 00:31:59,820 I owe you two my life. 531 00:32:01,230 --> 00:32:02,250 Without you two, 532 00:32:03,700 --> 00:32:05,700 I would've been long killed by Bao Wenhan. 533 00:32:06,780 --> 00:32:07,630 So, 534 00:32:10,990 --> 00:32:12,820 I'll do anything to protect you, 535 00:32:17,230 --> 00:32:17,870 and her. 536 00:32:19,900 --> 00:32:20,820 Xigua understands 537 00:32:22,700 --> 00:32:23,740 all you've just said. 538 00:32:25,340 --> 00:32:26,700 She can't hold hatred towards you, 539 00:32:28,630 --> 00:32:29,670 but she doesn't want to see you either. 540 00:32:34,740 --> 00:32:35,950 This is the way she is. 541 00:32:37,500 --> 00:32:39,700 Recusing Master matters a great deal to her. 542 00:32:40,630 --> 00:32:43,050 She'd even do it herself. 543 00:32:47,700 --> 00:32:48,580 So, Ning Yi, 544 00:32:49,230 --> 00:32:50,020 I can't let anything happen to her. 545 00:32:51,810 --> 00:32:52,810 Actually she shouldn't have 546 00:32:53,010 --> 00:32:54,860 gotten involved in this matter. 547 00:32:55,500 --> 00:32:56,740 Can you write a letter 548 00:32:56,860 --> 00:32:57,740 and help me to persuade her? 549 00:32:58,710 --> 00:33:00,060 I know it might not work, 550 00:33:00,060 --> 00:33:00,460 but… 551 00:33:03,390 --> 00:33:07,040 To: Liu Xigua 552 00:33:05,060 --> 00:33:06,260 You knew I'd come to find you. 553 00:33:07,540 --> 00:33:08,390 Give this letter to her. 554 00:33:15,190 --> 00:33:15,810 I'm going. 555 00:33:16,340 --> 00:33:16,950 Let me see you off. 556 00:33:17,060 --> 00:33:17,580 No need. 557 00:33:21,810 --> 00:33:23,190 You are concerned about our country. 558 00:33:23,340 --> 00:33:24,100 That, I can't change. 559 00:33:25,460 --> 00:33:26,540 You can't save my Master. 560 00:33:26,860 --> 00:33:27,740 And I can't force or convince 561 00:33:27,740 --> 00:33:28,390 you to do that. 562 00:33:29,340 --> 00:33:30,060 I can't change that either. 563 00:33:32,580 --> 00:33:33,430 But you've got to remember 564 00:33:34,810 --> 00:33:36,060 that what you owe Liu Xiguo 565 00:33:37,060 --> 00:33:38,060 and us 566 00:33:40,990 --> 00:33:42,100 is not just one life! 567 00:34:22,170 --> 00:34:23,270 I bet they'll take this path 568 00:34:23,270 --> 00:34:24,350 to transport my uncle to the capital. 569 00:34:25,540 --> 00:34:26,139 This is 570 00:34:26,699 --> 00:34:28,310 the best spot for us to take action. 571 00:34:29,389 --> 00:34:30,469 We can hide 572 00:34:30,820 --> 00:34:32,100 in the thick woods, 573 00:34:33,100 --> 00:34:34,949 and ambush them when they pass by. 574 00:34:35,500 --> 00:34:36,500 The location is favorable to us. 575 00:34:36,570 --> 00:34:37,310 As long as we do it fast, 576 00:34:38,870 --> 00:34:40,139 it's highly possible that we can rescue my uncle! 577 00:34:46,100 --> 00:34:46,699 Xigua, 578 00:34:47,820 --> 00:34:49,219 I don't want you to come along. 579 00:34:52,780 --> 00:34:54,580 The day when Lin'an was conquered, bro Fang said to me 580 00:34:54,580 --> 00:34:55,659 that his biggest wish is 581 00:34:56,020 --> 00:34:57,430 for you to stop being an outlaw. 582 00:34:57,980 --> 00:34:59,270 And now you are going to take another risk, 583 00:34:59,580 --> 00:35:00,660 which is surely against his wish. 584 00:35:02,130 --> 00:35:03,310 Chen Fan will be back soon. 585 00:35:03,830 --> 00:35:05,870 I don't want you two to join this rescue. 586 00:35:06,950 --> 00:35:08,430 Just go back to the mountains and get settled. 587 00:35:08,500 --> 00:35:09,430 Wait for our news. 588 00:35:09,910 --> 00:35:10,700 As soon as we… 589 00:35:10,700 --> 00:35:11,660 Aunt, stop it. 590 00:35:13,470 --> 00:35:14,830 We will go with you. 591 00:35:23,930 --> 00:35:27,180 Hanlin Ravine 592 00:35:43,780 --> 00:35:44,580 I met him. 593 00:35:47,660 --> 00:35:48,910 But he wouldn't help us. 594 00:35:54,220 --> 00:35:55,910 He hopes that you can leave safely. 595 00:35:58,620 --> 00:35:59,940 He didn't mean that! 596 00:36:11,340 --> 00:36:12,090 He asked me 597 00:36:13,490 --> 00:36:14,540 to bring you this letter. 598 00:36:57,980 --> 00:37:00,330 To: Liu Xigua 599 00:37:15,790 --> 00:37:16,650 “Liu Xigua, 600 00:37:17,700 --> 00:37:18,790 hope this letter finds you well! 601 00:37:19,270 --> 00:37:20,500 It's been a long time 602 00:37:21,180 --> 00:37:22,470 since we separated in Lan'an. 603 00:37:22,790 --> 00:37:24,990 Don't know how you and the people who 604 00:37:24,990 --> 00:37:26,270 used to belong to Badao Camp are doing. 605 00:37:27,100 --> 00:37:27,650 Of course, 606 00:37:27,990 --> 00:37:29,270 no matter what, 607 00:37:29,580 --> 00:37:30,620 the path ahead 608 00:37:31,140 --> 00:37:32,180 shouldn't be easy for you. 609 00:37:32,950 --> 00:37:35,020 But with you personality, you'll never stop going forward. 610 00:37:36,830 --> 00:37:37,990 So, even though it's a tough path, 611 00:37:38,350 --> 00:37:39,870 I won't comfort you. 612 00:37:40,750 --> 00:37:42,950 And now, I want to say 613 00:37:42,950 --> 00:37:44,260 that I'm sorry. 614 00:37:45,580 --> 00:37:46,910 You took Lin'an City, 615 00:37:47,350 --> 00:37:48,610 no matter how carefully you tried, 616 00:37:49,010 --> 00:37:51,140 you still couldn't avoid hurting the citizens. 617 00:37:52,260 --> 00:37:53,460 For the sake of justice, 618 00:37:54,430 --> 00:37:56,580 I was bound to take a different stand. 619 00:37:57,210 --> 00:37:58,860 I chose to use and deceive you, 620 00:37:59,580 --> 00:38:00,750 and thus betrayed 621 00:38:00,990 --> 00:38:01,700 the friendship 622 00:38:01,830 --> 00:38:02,180 among you, 623 00:38:02,180 --> 00:38:03,610 Chen Fan and me. 624 00:38:04,750 --> 00:38:05,610 On that matter, 625 00:38:05,610 --> 00:38:06,910 I have no regret, 626 00:38:07,060 --> 00:38:08,350 but I do feel sorry to you! 627 00:38:09,060 --> 00:38:10,990 Sometimes you can't 628 00:38:11,010 --> 00:38:11,990 compromise 629 00:38:11,990 --> 00:38:13,180 in life. 630 00:38:14,580 --> 00:38:15,430 Morality, 631 00:38:15,430 --> 00:38:16,540 faith, 632 00:38:16,750 --> 00:38:17,700 and determination 633 00:38:18,010 --> 00:38:19,350 are all valuable things. 634 00:38:19,910 --> 00:38:20,990 A lot of times 635 00:38:21,310 --> 00:38:23,010 we can't give up on those things 636 00:38:23,750 --> 00:38:25,180 even an immense danger befalls us. 637 00:38:27,100 --> 00:38:29,140 And I'm not asking you to give up on your faith. 638 00:38:30,060 --> 00:38:31,750 Because that's the real you I know. 639 00:38:33,860 --> 00:38:35,500 So, even though I lied to you, 640 00:38:36,180 --> 00:38:37,700 we are still friends. 641 00:38:39,350 --> 00:38:40,350 As your friend, 642 00:38:40,790 --> 00:38:42,020 I want to tell you 643 00:38:43,100 --> 00:38:45,170 that you can still accomplish many things. 644 00:38:46,390 --> 00:38:48,270 You need to know the difference between 645 00:38:48,500 --> 00:38:50,660 taking a risk and acting recklessly. 646 00:38:51,990 --> 00:38:52,950 You are smart, 647 00:38:53,570 --> 00:38:54,540 lively, 648 00:38:54,950 --> 00:38:55,990 and ambitious. 649 00:38:56,660 --> 00:38:58,910 You can lead all your fellows to take adventures, 650 00:38:59,700 --> 00:39:01,350 but don't get yourselves killed for nothing. 651 00:39:02,790 --> 00:39:03,750 Do not be reckless. 652 00:39:04,950 --> 00:39:05,540 You can save your life 653 00:39:05,540 --> 00:39:06,570 to do so many 654 00:39:06,820 --> 00:39:08,100 other things in the future. 655 00:39:10,500 --> 00:39:11,540 Maybe, by then, 656 00:39:13,470 --> 00:39:15,420 we won't stand in different positions anymore, 657 00:39:17,140 --> 00:39:18,500 and we'll fight side by side again 658 00:39:19,470 --> 00:39:20,750 and do more deeds to help 659 00:39:22,060 --> 00:39:23,500 our country and the people.” 660 00:39:24,310 --> 00:39:28,820 ♫ I can only watch you from afar, I don't dare to hope to be with you ♫ 661 00:39:28,820 --> 00:39:34,510 ♫ Carefully hiding the feelings inside ♫ 662 00:39:34,510 --> 00:39:37,520 ♫ Even if the tears fall into the rain ♫ 663 00:39:37,520 --> 00:39:40,310 ♫ Even if the words are as cold as ice ♫ 664 00:39:40,340 --> 00:39:44,860 ♫ If lovers can't forget each other ♫ 665 00:39:44,860 --> 00:39:48,360 ♫ Then we think of each other in our hearts ♫ 666 00:40:08,420 --> 00:40:12,270 Badao Camp plans to rescue Fang Tianlei 667 00:40:13,294 --> 00:40:43,294 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 42367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.