Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:39,420 --> 00:01:45,120
My Heroic Husband
3
00:01:46,520 --> 00:01:47,970
Episode 34
4
00:01:47,970 --> 00:01:50,220
Su's Manor
5
00:01:54,140 --> 00:01:54,740
Mother!
6
00:01:55,740 --> 00:01:57,220
I missed you so much!
7
00:01:57,910 --> 00:01:59,060
I've been looking forward to your return!
8
00:01:59,060 --> 00:02:00,340
You are finally back!
9
00:02:01,140 --> 00:02:02,290
Does the long trip exhaust you?
10
00:02:02,390 --> 00:02:02,910
No.
11
00:02:03,340 --> 00:02:04,490
Did you get hurt on the way?
12
00:02:04,630 --> 00:02:04,910
Grandfather!
13
00:02:04,910 --> 00:02:05,690
I'm fine!
14
00:02:05,830 --> 00:02:07,470
Everything's fine! Don't worry!
15
00:02:07,540 --> 00:02:08,110
Father!
16
00:02:08,690 --> 00:02:09,340
Grandfather!
17
00:02:09,460 --> 00:02:10,020
Grandfather!
18
00:02:10,229 --> 00:02:10,990
Father!
19
00:02:11,390 --> 00:02:12,070
Father!
20
00:02:13,180 --> 00:02:14,670
It's good that you are back!
21
00:02:17,860 --> 00:02:18,790
Grandfather!
22
00:02:19,070 --> 00:02:19,740
Tan'er!
23
00:02:19,740 --> 00:02:21,540
I missed you so much!
24
00:02:21,670 --> 00:02:22,460
You are finally back!
25
00:02:24,070 --> 00:02:24,579
Yi!
26
00:02:24,670 --> 00:02:27,070
This time, you brought
27
00:02:27,180 --> 00:02:29,110
Tan'er back safely!
28
00:02:29,690 --> 00:02:30,670
I'm glad that I didn't let you down!
29
00:02:31,670 --> 00:02:32,579
Alright!
30
00:02:32,829 --> 00:02:34,180
I've prepared some nice food for you.
31
00:02:34,230 --> 00:02:35,270
They are all your favorite.
32
00:02:35,540 --> 00:02:35,829
Come on,
33
00:02:35,990 --> 00:02:36,900
go ahead and enjoy a nice meal!
34
00:02:36,950 --> 00:02:37,550
Let's go!
35
00:02:37,550 --> 00:02:38,350
Grandfather, let me help you!
36
00:02:39,420 --> 00:02:41,100
Grandfather, I missed you so much!
37
00:02:41,140 --> 00:02:42,020
You must feel tired.
38
00:02:43,579 --> 00:02:44,829
We've been looking forward to your return!
39
00:02:55,070 --> 00:02:55,829
My Lady,
40
00:02:56,550 --> 00:02:57,350
I'm back!
41
00:03:13,350 --> 00:03:14,990
What are you back for?
42
00:03:15,420 --> 00:03:16,350
You may as well just die!
43
00:03:16,420 --> 00:03:17,740
What are you thinking?
44
00:03:17,850 --> 00:03:19,300
If I died,
45
00:03:19,420 --> 00:03:21,180
you'd become a widow!
46
00:03:21,450 --> 00:03:22,230
Widow?
47
00:03:22,300 --> 00:03:23,070
You know what?
48
00:03:23,070 --> 00:03:24,550
Don't think I don't know!
49
00:03:24,700 --> 00:03:25,850
I've been home and asked.
50
00:03:25,950 --> 00:03:27,070
The maid told me
51
00:03:27,070 --> 00:03:28,500
that you didn't even stay at home,
52
00:03:28,700 --> 00:03:30,740
but stay in this place I bought instead!
53
00:03:30,740 --> 00:03:31,740
What does it mean?
54
00:03:31,900 --> 00:03:33,270
It means that you've been waiting for you,
55
00:03:33,270 --> 00:03:34,700
and that you missed me!
56
00:03:36,110 --> 00:03:37,350
Who missed you?
57
00:03:37,790 --> 00:03:38,579
I'd rather think
58
00:03:38,829 --> 00:03:39,700
of some other man
59
00:03:39,790 --> 00:03:40,350
than
60
00:03:40,579 --> 00:03:41,460
think of you!
61
00:03:41,860 --> 00:03:43,230
I say, you just didn't wanna come home!
62
00:03:43,350 --> 00:03:43,900
You just
63
00:03:43,990 --> 00:03:44,860
got tired of me!
64
00:03:45,010 --> 00:03:46,110
You want to use this opportunity
65
00:03:46,110 --> 00:03:46,990
to divorce me!
66
00:03:46,990 --> 00:03:47,660
Let me tell you!
67
00:03:47,660 --> 00:03:49,260
Don't think you've figured me out!
68
00:03:49,460 --> 00:03:50,950
I will never divorce you!
69
00:03:51,010 --> 00:03:52,550
And you can tell the other guy to give up!
70
00:03:52,550 --> 00:03:54,010
I'm back alive now!
71
00:03:54,010 --> 00:03:54,660
Besides,
72
00:03:54,829 --> 00:03:56,610
my name Li should be written
73
00:03:56,610 --> 00:03:58,460
on the memorial tablet in your ancestral hall!
74
00:04:04,260 --> 00:04:04,900
What?
75
00:04:05,110 --> 00:04:05,700
You are scared, right?
76
00:04:05,990 --> 00:04:06,900
Listen carefully!
77
00:04:06,990 --> 00:04:08,700
I will outlive you!
78
00:04:08,860 --> 00:04:11,110
I won't give you any chance to cheat on me!
79
00:04:14,350 --> 00:04:15,110
You are so bad!
80
00:04:15,230 --> 00:04:16,230
You shouldn't come back, ever!
81
00:04:19,060 --> 00:04:20,500
Of course I'll come back.
82
00:04:20,589 --> 00:04:21,230
You
83
00:04:21,350 --> 00:04:22,380
are stuck with me!
84
00:04:22,990 --> 00:04:23,590
My Lady!
85
00:04:27,610 --> 00:04:28,740
My Lady,
86
00:04:29,150 --> 00:04:30,230
don't run.
87
00:04:30,740 --> 00:04:31,810
I'll run to you!
88
00:04:32,909 --> 00:04:34,550
Before I left, I decoded medicine for you,
89
00:04:34,550 --> 00:04:35,940
and you were almost recovered.
90
00:04:36,170 --> 00:04:37,500
You've got to take care of yourself.
91
00:04:39,820 --> 00:04:40,670
I'm back!
92
00:04:50,620 --> 00:04:51,860
My dear!
93
00:04:52,820 --> 00:04:53,300
My Lady!
94
00:04:55,860 --> 00:04:56,940
I'm not dreaming, aren't I?
95
00:04:57,300 --> 00:04:58,060
Pinch my face!
96
00:04:58,220 --> 00:04:59,150
You aren't dreaming!
97
00:05:00,740 --> 00:05:02,220
You are back!
98
00:05:02,860 --> 00:05:04,420
You are finally back!
99
00:05:04,460 --> 00:05:07,410
Su's Manor
100
00:05:08,790 --> 00:05:10,990
In order to find Tan'er and Yi,
101
00:05:11,220 --> 00:05:12,590
my father and I
102
00:05:12,710 --> 00:05:13,740
trudged over mountains
103
00:05:13,790 --> 00:05:15,220
and rivers
104
00:05:15,220 --> 00:05:17,150
and went through so many difficulties
105
00:05:17,550 --> 00:05:19,620
before we finally arrived in Lin'an!
106
00:05:19,860 --> 00:05:20,860
But little did we expect
107
00:05:20,860 --> 00:05:21,620
that…
108
00:05:21,790 --> 00:05:22,620
that we lost our money
109
00:05:22,620 --> 00:05:23,910
and were caught by the bandits
110
00:05:23,910 --> 00:05:24,990
and made their slaves!
111
00:05:25,150 --> 00:05:27,370
They tortured us over and over.
112
00:05:29,220 --> 00:05:30,350
It was such
113
00:05:30,590 --> 00:05:32,230
a tough time for us!
114
00:05:33,550 --> 00:05:35,230
But my son and I
115
00:05:35,550 --> 00:05:37,150
kept our pride
116
00:05:37,150 --> 00:05:38,380
and refused to surrender.
117
00:05:38,380 --> 00:05:39,730
We fought every day,
118
00:05:39,730 --> 00:05:40,350
and eventually,
119
00:05:40,350 --> 00:05:42,500
we assisted General Dong with his attack
120
00:05:42,500 --> 00:05:43,730
and took down Lin'an!
121
00:05:45,060 --> 00:05:46,380
You may call it
122
00:05:46,670 --> 00:05:48,380
a battle of justice
123
00:05:48,780 --> 00:05:50,710
and an outright victory!
124
00:05:51,470 --> 00:05:52,230
Brother-in-law,
125
00:05:52,300 --> 00:05:53,110
Wenxing,
126
00:05:53,110 --> 00:05:53,909
you are awesome!
127
00:05:55,980 --> 00:05:58,110
You two had a difficult time!
128
00:05:58,980 --> 00:06:01,730
And you made a great contribution
to our Su Family!
129
00:06:02,820 --> 00:06:04,580
Difficult or not, it doesn't matter!
130
00:06:04,580 --> 00:06:05,820
We are family!
131
00:06:05,820 --> 00:06:07,380
We need to support each other!
132
00:06:07,930 --> 00:06:08,730
Well said!
133
00:06:09,620 --> 00:06:10,980
It's just…
134
00:06:11,300 --> 00:06:11,980
-It's just…
-Uncle.
135
00:06:13,060 --> 00:06:14,150
Don't be hesitant.
136
00:06:15,150 --> 00:06:16,150
If you want something,
137
00:06:16,230 --> 00:06:17,110
just ask.
138
00:06:20,180 --> 00:06:20,860
Yi,
139
00:06:21,620 --> 00:06:22,980
I'm willing
140
00:06:23,060 --> 00:06:24,380
to help people and I don't
141
00:06:24,380 --> 00:06:25,350
want anything in return.
142
00:06:25,350 --> 00:06:26,860
When you put it this way,
143
00:06:27,150 --> 00:06:27,710
you kinda
144
00:06:27,710 --> 00:06:29,710
make us look small.
145
00:06:29,980 --> 00:06:31,060
That's right!
146
00:06:31,420 --> 00:06:32,290
Then, forget it!
147
00:06:32,290 --> 00:06:33,260
One store.
148
00:06:34,340 --> 00:06:35,740
Just one store, okay?
149
00:06:37,260 --> 00:06:38,620
Or even half!
150
00:06:40,290 --> 00:06:41,260
Half
151
00:06:41,740 --> 00:06:42,909
would be so inappropriate.
152
00:06:45,590 --> 00:06:46,490
In the future,
153
00:06:46,909 --> 00:06:48,060
I'll let you two
154
00:06:48,140 --> 00:06:49,990
take care of
155
00:06:50,820 --> 00:06:51,820
the Su's Dyehouse
156
00:06:52,180 --> 00:06:52,820
and the stores
157
00:06:52,940 --> 00:06:53,590
in the East Market.
158
00:06:57,380 --> 00:06:58,620
Su's Dyehouse?!
159
00:06:58,909 --> 00:07:00,470
Aren't…Aren't stores
160
00:07:00,470 --> 00:07:02,490
in the East Market the biggest ones?
161
00:07:02,490 --> 00:07:03,180
They are!
162
00:07:04,340 --> 00:07:05,060
You two
163
00:07:06,380 --> 00:07:08,620
did a lot for me and my wife.
164
00:07:08,620 --> 00:07:10,910
We should do something to repay you!
165
00:07:11,180 --> 00:07:11,990
So,
166
00:07:12,060 --> 00:07:13,470
second uncle, cousin-in-law,
167
00:07:13,470 --> 00:07:14,670
we'll let you take care
168
00:07:14,990 --> 00:07:15,790
of our Sus' business from now on!
169
00:07:18,790 --> 00:07:19,820
It's our pleasure! It's our pleasure!
170
00:07:19,820 --> 00:07:20,710
Yi! Yi!
171
00:07:21,030 --> 00:07:22,740
This is what we are going to do!
172
00:07:22,740 --> 00:07:24,540
I'm sure it'll make our business thrive!
173
00:07:28,420 --> 00:07:28,940
Mother.
174
00:07:30,620 --> 00:07:31,470
Why isn't
175
00:07:31,790 --> 00:07:32,820
my father here?
176
00:07:34,550 --> 00:07:35,180
He…
177
00:07:52,030 --> 00:07:53,500
Your father worried about you too much,
178
00:07:53,700 --> 00:07:54,550
which made him fall ill.
179
00:07:54,990 --> 00:07:56,670
Though he feels better now,
180
00:07:57,230 --> 00:07:58,470
he's still quite weak
181
00:07:59,100 --> 00:08:00,790
and needs rest.
182
00:08:01,740 --> 00:08:03,250
Go in and check on him.
183
00:08:38,110 --> 00:08:39,350
Father, sorry I made you worry!
184
00:08:40,740 --> 00:08:41,830
Do you
185
00:08:43,059 --> 00:08:44,110
feel better now?
186
00:08:45,350 --> 00:08:45,990
I'm fine.
187
00:09:01,310 --> 00:09:02,660
You suffered in Lin'an.
188
00:09:17,310 --> 00:09:18,140
It's alright.
189
00:09:19,900 --> 00:09:20,990
Ning Yi
190
00:09:21,500 --> 00:09:22,740
took very good care of me.
191
00:09:31,310 --> 00:09:32,710
We haven't
192
00:09:32,710 --> 00:09:34,540
had tea together for a long time.
193
00:09:36,220 --> 00:09:37,540
You've become much more
194
00:09:37,950 --> 00:09:38,950
mature than before.
195
00:09:40,590 --> 00:09:42,260
You've become a big girl before I know it.
196
00:09:46,070 --> 00:09:47,990
I didn't allow you to do business
197
00:09:48,540 --> 00:09:49,860
because I didn't want to see you suffer.
198
00:09:51,140 --> 00:09:52,990
And now seeing that you are happy,
199
00:09:54,710 --> 00:09:55,900
I feel relieved.
200
00:10:02,740 --> 00:10:04,070
Silly girl!
201
00:10:05,260 --> 00:10:06,860
Why are you crying?
202
00:10:07,770 --> 00:10:08,770
I'm not.
203
00:10:10,660 --> 00:10:12,070
I just
204
00:10:15,140 --> 00:10:16,620
feel so happy
205
00:10:18,500 --> 00:10:19,370
having a father!
206
00:10:39,780 --> 00:10:40,500
Nonsense!
207
00:10:41,310 --> 00:10:43,070
I will always be with you!
208
00:10:46,900 --> 00:10:47,500
Here.
209
00:13:04,620 --> 00:13:05,700
Let me make it up to you
210
00:13:06,540 --> 00:13:07,650
for what I owed you before!
211
00:13:44,910 --> 00:13:46,810
♫ I want to ♫
212
00:13:47,860 --> 00:13:51,240
♫ Be with you all the time ♫
213
00:13:52,460 --> 00:13:54,690
♫ I'll devote my love to you ♫
214
00:13:55,210 --> 00:13:59,500
♫ And protect you ♫
215
00:13:59,680 --> 00:14:06,260
♫ Love is the best I can give you ♫
216
00:14:06,930 --> 00:14:11,710
♫ A present that lasts forever ♫
217
00:14:11,710 --> 00:14:13,460
I've been thinking
218
00:14:14,430 --> 00:14:15,590
about marrying you again
219
00:14:16,460 --> 00:14:17,710
since we divorced in Lin'an.
220
00:14:18,610 --> 00:14:19,860
And I didn't expect
221
00:14:20,110 --> 00:14:22,500
that I'd wait till today.
222
00:14:23,540 --> 00:14:24,770
Shall we perform the ceremony again?
223
00:14:29,770 --> 00:14:30,990
I'll do it in my own way.
224
00:14:31,620 --> 00:14:36,000
♫ I don't care if I can be remembered ♫
225
00:14:36,800 --> 00:14:40,170
♫ I just want to travel with you together ♫
226
00:14:40,600 --> 00:14:45,700
♫ Thick and thin ♫
227
00:14:47,110 --> 00:14:47,710
Lady Su.
228
00:14:50,140 --> 00:14:51,470
The man kneeling before you
229
00:14:52,660 --> 00:14:53,310
loves you,
230
00:14:54,420 --> 00:14:55,070
respects you,
231
00:14:56,420 --> 00:14:58,540
and wants to be with you for a lifetime!
232
00:14:59,740 --> 00:15:01,260
Do you take me to be your husband,
233
00:15:02,540 --> 00:15:04,140
to love me, for richer, for poorer
234
00:15:04,950 --> 00:15:06,820
in sickness and in health,
235
00:15:07,860 --> 00:15:09,190
until death
236
00:15:09,660 --> 00:15:11,220
do us part?
237
00:15:13,370 --> 00:15:14,110
I do!
238
00:15:17,860 --> 00:15:18,710
Now it's your turn!
239
00:15:22,950 --> 00:15:23,900
Young Master Ning.
240
00:15:25,830 --> 00:15:27,020
Do you take me
241
00:15:28,070 --> 00:15:29,130
to be your wife,
242
00:15:29,980 --> 00:15:31,020
to have and to hold,
243
00:15:32,500 --> 00:15:33,780
from this day forward,
244
00:15:35,980 --> 00:15:37,180
until death do us part?
245
00:15:38,660 --> 00:15:39,470
I do!
246
00:15:41,660 --> 00:15:45,010
♫ With the best identity ♫
247
00:15:45,210 --> 00:15:48,320
♫ To exchange for the title of love ♫
248
00:15:48,320 --> 00:15:51,570
♫ Be your loving husband ♫
249
00:15:51,570 --> 00:15:56,100
♫ I don't care if I can be remembered ♫
250
00:15:56,820 --> 00:15:59,580
♫ I just want to… ♫
251
00:15:59,580 --> 00:16:02,070
Marrying you is the best thing
that's ever happened to me!
252
00:16:03,060 --> 00:16:05,960
♫ Be your loving husband ♫
253
00:16:06,100 --> 00:16:10,220
♫ I don't care the gossip ♫
254
00:16:10,280 --> 00:16:10,980
And I hope
255
00:16:12,380 --> 00:16:13,230
that no matter when,
256
00:16:14,620 --> 00:16:15,940
and no matter what happens,
257
00:16:16,380 --> 00:16:17,780
on one who's by my side
258
00:16:21,070 --> 00:16:22,070
will always be you,
259
00:16:24,890 --> 00:16:25,830
and you only!
260
00:16:25,830 --> 00:16:29,530
♫ Because you are the best in my heart ♫
261
00:16:29,670 --> 00:16:34,420
♫ The most beautiful dream ♫
262
00:16:35,620 --> 00:16:38,890
♫ Is to be your husband ♫
263
00:16:38,940 --> 00:16:43,820
♫ I don't care about the gossip ♫
264
00:16:43,820 --> 00:16:46,930
♫ All I want is ♫
265
00:16:46,930 --> 00:16:50,120
♫ For you to grand me the title of love ♫
266
00:16:50,230 --> 00:16:53,380
♫ And to be your husband ♫
267
00:16:53,380 --> 00:16:58,520
♫ I don't care if our story
can be remembered ♫
268
00:16:58,590 --> 00:17:02,020
♫ You are everything to me ♫
269
00:17:04,680 --> 00:17:09,460
♫ Let me be your loving husband ♫
270
00:17:09,460 --> 00:17:14,450
♫ To go beyond the bound
of time and space ♫
271
00:17:18,880 --> 00:17:21,849
♫ To make you happy ♫
272
00:17:44,530 --> 00:17:51,280
Decai Academy
273
00:17:45,540 --> 00:17:46,100
Is it straight?
274
00:17:46,950 --> 00:17:47,580
A little
275
00:17:47,740 --> 00:17:48,670
-to the left.
-To the left.
276
00:17:48,740 --> 00:17:49,150
That's right!
277
00:17:50,580 --> 00:17:51,250
Is it okay now?
278
00:17:56,990 --> 00:17:57,780
Thank you! Thank you! Thank you!
279
00:17:57,780 --> 00:17:58,390
Thank you for coming!
280
00:17:58,390 --> 00:17:58,990
Thank you! Thank you!
281
00:17:58,990 --> 00:17:59,500
Thank you! Thank you!
282
00:17:59,500 --> 00:18:00,740
Thank you! Thank you! Thank you!
283
00:18:00,950 --> 00:18:01,470
Thank you! Thanks!
284
00:18:09,100 --> 00:18:09,780
Gentlemen!
285
00:18:10,670 --> 00:18:11,540
Today,
286
00:18:11,700 --> 00:18:13,630
Decai Academy is officially open!
287
00:18:14,580 --> 00:18:16,990
It's an honor to have you here!
288
00:18:17,260 --> 00:18:18,910
Congratulations! Congratulations!
289
00:18:19,660 --> 00:18:20,710
Decai Academy,
290
00:18:20,780 --> 00:18:21,950
as the name implies,
291
00:18:22,500 --> 00:18:24,010
means to make money through honesty.
292
00:18:24,260 --> 00:18:25,190
It's an academy specially
293
00:18:25,260 --> 00:18:29,190
open for businessmen and merchants.
294
00:18:29,810 --> 00:18:31,390
You may wanna ask,
295
00:18:31,500 --> 00:18:34,190
we are all well-known
296
00:18:34,300 --> 00:18:35,740
and successful businessmen,
297
00:18:35,740 --> 00:18:37,780
why do we need to come to study?
298
00:18:38,060 --> 00:18:38,500
That's right.
299
00:18:38,500 --> 00:18:39,540
Why?
300
00:18:39,780 --> 00:18:40,710
Confucius said,
301
00:18:40,710 --> 00:18:42,150
“Reviewing what you have learned
and learning anew,
302
00:18:42,260 --> 00:18:43,630
you are fit to be a teacher.”
303
00:18:43,910 --> 00:18:46,460
Not only will we teach you
the ways of making money,
304
00:18:46,630 --> 00:18:48,010
we'll also provide you
305
00:18:48,010 --> 00:18:48,990
with a place where
306
00:18:49,230 --> 00:18:50,740
you can share and exchange.
307
00:18:51,010 --> 00:18:53,190
As it says, “teach people the good,
308
00:18:53,340 --> 00:18:54,810
and make money with amiability.”
309
00:18:55,100 --> 00:18:56,100
Good!
310
00:18:56,190 --> 00:18:57,430
Well said!
311
00:19:00,950 --> 00:19:02,710
It's said that you defeated the bandits in Lin'an.
312
00:19:02,810 --> 00:19:03,660
Tell us about it!
313
00:19:04,230 --> 00:19:05,190
It's no big deal.
314
00:19:05,230 --> 00:19:06,060
There's nothing to tell.
315
00:19:06,190 --> 00:19:07,100
How did you manage to stabilize
316
00:19:07,100 --> 00:19:08,500
the rising grain price in Lin'an?
317
00:19:09,500 --> 00:19:11,150
The economic reason behind it
318
00:19:11,260 --> 00:19:13,100
will be taught in our class!
319
00:19:13,260 --> 00:19:14,060
I suggest you
320
00:19:14,220 --> 00:19:17,100
sign up for our business school!
321
00:19:17,100 --> 00:19:18,620
We'll only recruit businessmen.
322
00:19:18,770 --> 00:19:21,670
There are only 50 spots.
First come, first served!
323
00:19:21,770 --> 00:19:23,300
Please come inside for signing up!
324
00:19:23,670 --> 00:19:24,570
I want to sign up!
325
00:19:24,740 --> 00:19:25,670
Please come in!
326
00:19:26,060 --> 00:19:26,770
Take it easy!
327
00:19:26,570 --> 00:19:29,570
Decai Academy
328
00:19:26,950 --> 00:19:27,570
Come in, please!
329
00:19:40,390 --> 00:19:41,500
When we first came back,
330
00:19:41,820 --> 00:19:42,710
you told me
331
00:19:42,990 --> 00:19:45,300
you wanted to let others to take care
of the dyehouse and the stores.
332
00:19:46,420 --> 00:19:47,340
You've had a plan
333
00:19:47,670 --> 00:19:49,220
back then, right?
334
00:19:50,770 --> 00:19:51,470
You've guessed it?
335
00:19:53,710 --> 00:19:54,570
Why don't we
336
00:19:54,670 --> 00:19:56,190
say the answer together?
337
00:19:56,710 --> 00:19:57,420
See if I
338
00:19:57,670 --> 00:19:58,390
guess it right.
339
00:20:01,500 --> 00:20:02,260
- Right Chancellor Qin!
- Right Chancellor Qin!
340
00:20:06,990 --> 00:20:07,770
I've thought
341
00:20:08,020 --> 00:20:09,670
about going to the capital
342
00:20:10,260 --> 00:20:11,230
and work for him since what
343
00:20:11,670 --> 00:20:13,180
happened in Lin'an.
344
00:20:14,180 --> 00:20:15,180
Maybe
345
00:20:15,500 --> 00:20:16,980
something more interesting
346
00:20:17,180 --> 00:20:18,430
will happen.
347
00:20:18,780 --> 00:20:19,870
Maybe
348
00:20:20,470 --> 00:20:22,100
I'll be able to make the world a better place.
349
00:20:23,260 --> 00:20:24,150
But,
350
00:20:24,500 --> 00:20:25,870
if that's my choice,
351
00:20:26,230 --> 00:20:27,060
you…
352
00:20:29,060 --> 00:20:30,300
Yi, why do you think
353
00:20:30,470 --> 00:20:31,870
I let my second uncle
354
00:20:31,980 --> 00:20:32,950
to take care the business?
355
00:20:38,150 --> 00:20:39,300
I'll go to Wudu
356
00:20:39,980 --> 00:20:41,100
with you!
357
00:20:44,180 --> 00:20:45,180
I'm your wife.
358
00:20:45,300 --> 00:20:46,630
Good or bad, we should be together.
359
00:20:47,060 --> 00:20:48,300
Even if the path ahead
360
00:20:48,300 --> 00:20:49,530
is filled with difficulties,
361
00:20:50,100 --> 00:20:51,150
as long as we are together,
362
00:20:51,530 --> 00:20:52,950
it'll always be better
363
00:20:53,150 --> 00:20:54,020
than you fighting alone.
364
00:20:57,230 --> 00:20:57,710
Let's go.
365
00:21:20,670 --> 00:21:23,370
Xinmen Performance House
366
00:21:33,394 --> 00:21:48,394
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
367
00:21:59,870 --> 00:22:00,910
Young Master Ning!
368
00:22:01,670 --> 00:22:03,140
Long time no see!
369
00:22:03,340 --> 00:22:04,580
I've lost count.
370
00:22:04,740 --> 00:22:05,710
I don't even remember
371
00:22:05,710 --> 00:22:07,250
when's the last time you were here!
372
00:22:07,580 --> 00:22:08,100
What?
373
00:22:08,250 --> 00:22:09,780
You are here alone today?
374
00:22:12,500 --> 00:22:12,990
Madam Yang.
375
00:22:13,430 --> 00:22:14,340
Go ahead!
376
00:22:16,990 --> 00:22:18,390
My friend asked me
377
00:22:18,630 --> 00:22:19,500
to give this to you.
378
00:22:20,390 --> 00:22:21,470
What is it?
379
00:22:24,630 --> 00:22:26,020
It's a painting!
380
00:22:26,470 --> 00:22:27,870
It's so well done!
381
00:22:28,100 --> 00:22:29,820
Look the details of the dress!
382
00:22:29,950 --> 00:22:30,540
This…
383
00:22:33,580 --> 00:22:33,950
This…
384
00:22:34,190 --> 00:22:35,870
This is my portrait!
385
00:22:36,700 --> 00:22:37,780
Who drew this?
386
00:22:38,100 --> 00:22:38,870
Does he
387
00:22:39,100 --> 00:22:40,470
like me or something?
388
00:22:40,900 --> 00:22:42,190
Sorry for my manners!
389
00:22:45,230 --> 00:22:46,190
This was
390
00:22:46,740 --> 00:22:47,780
drawn by Guard Geng.
391
00:22:48,430 --> 00:22:49,430
Guard Geng?
392
00:22:49,540 --> 00:22:50,670
Who's Guard Geng?
393
00:22:52,470 --> 00:22:53,340
He was a guard in our manor,
394
00:22:53,820 --> 00:22:54,630
named Geng Zhi.
395
00:22:55,670 --> 00:22:57,020
I brought him here a lot before.
396
00:22:57,250 --> 00:22:58,020
You should remember him.
397
00:22:59,700 --> 00:23:01,020
Guard Geng…
398
00:23:01,900 --> 00:23:02,580
I know!
399
00:23:02,870 --> 00:23:05,020
Is he the one who has soft skin
400
00:23:05,020 --> 00:23:06,810
and is very tall and thin?
401
00:23:08,540 --> 00:23:09,300
Not him?
402
00:23:09,710 --> 00:23:11,580
Then let me think again.
403
00:23:11,950 --> 00:23:12,990
Now I know!
404
00:23:13,060 --> 00:23:14,460
He's the one who has dark skin,
405
00:23:14,460 --> 00:23:15,460
a heavy beard,
406
00:23:15,460 --> 00:23:16,990
and is quite sturdy!
407
00:23:16,990 --> 00:23:17,950
Is that him?
408
00:23:19,060 --> 00:23:20,150
Oh, it's him!
409
00:23:20,150 --> 00:23:20,810
You know what?
410
00:23:20,810 --> 00:23:22,660
He's such a strange person!
411
00:23:22,660 --> 00:23:24,860
He always came at my busiest time!
412
00:23:25,010 --> 00:23:27,060
And he always asked for our busiest girl!
413
00:23:27,060 --> 00:23:28,500
He'd sit in the accountant room
414
00:23:28,500 --> 00:23:29,710
waiting and waiting and waiting!
415
00:23:29,710 --> 00:23:30,860
And he kept talking to me!
416
00:23:30,860 --> 00:23:31,660
But I was too busy
417
00:23:31,660 --> 00:23:32,910
to talk to him!
418
00:23:52,060 --> 00:23:53,340
Don't you think he's strange?
419
00:23:53,340 --> 00:23:54,630
He's so annoying!
420
00:23:57,430 --> 00:23:58,910
He is strange like that.
421
00:24:02,740 --> 00:24:03,580
Madam Yang,
422
00:24:04,770 --> 00:24:05,420
no worries.
423
00:24:06,870 --> 00:24:07,990
He won't come bother you again.
424
00:24:08,870 --> 00:24:09,710
Why not?
425
00:24:13,710 --> 00:24:15,260
He went to another performance house.
426
00:24:17,470 --> 00:24:18,260
See you.
427
00:24:18,620 --> 00:24:19,260
But our performance house
428
00:24:19,260 --> 00:24:20,820
is the best in this area!
429
00:24:21,340 --> 00:24:22,020
Master Ning!
430
00:24:22,190 --> 00:24:23,100
You… You… Well…
431
00:24:23,870 --> 00:24:25,190
Please come again!
432
00:24:26,300 --> 00:24:27,470
Went to another performance house?
433
00:24:32,260 --> 00:24:33,340
This portrait
434
00:24:33,710 --> 00:24:35,470
looks so much like me!
435
00:24:36,390 --> 00:24:37,060
It's very beautiful!
436
00:24:37,300 --> 00:24:38,340
I'll ask someone to frame it!
437
00:25:49,170 --> 00:25:55,580
♫ Yellow clouds covering a thousand
miles and the sun setting dim ♫
438
00:25:56,650 --> 00:26:02,640
♫ In whirling snow the north wind
drives south the wild geese ♫
439
00:26:03,060 --> 00:26:10,790
♫ On the road ahead surely will
be friends dear and true ♫
440
00:26:11,460 --> 00:26:17,310
♫ Throughout the land is there anyone
who knows not you ♫
441
00:26:32,820 --> 00:26:34,260
Did I ask for your help?
442
00:26:35,540 --> 00:26:37,090
Did you get my approval?
443
00:26:51,910 --> 00:26:58,480
♫ Yellow clouds covering a thousand
miles and the sun setting dim ♫
444
00:26:59,290 --> 00:27:05,200
♫ In whirling snow the north wind
drives south the wild geese ♫
445
00:27:05,830 --> 00:27:16,190
♫ Throughout the land is there anyone
who knows not you ♫
446
00:27:50,250 --> 00:27:52,400
Zhu Restaurant
447
00:27:56,670 --> 00:27:57,300
Have some dishes.
448
00:27:58,950 --> 00:27:59,780
Don't just eat the rice.
449
00:28:10,910 --> 00:28:12,010
You must know
450
00:28:13,010 --> 00:28:13,710
why I came to Jiangning.
451
00:28:16,300 --> 00:28:16,780
Of course.
452
00:28:18,710 --> 00:28:19,500
You are here to visit your friends,
453
00:28:21,060 --> 00:28:21,910
and
454
00:28:22,990 --> 00:28:24,810
to take a trip in Jiangning.
455
00:28:25,430 --> 00:28:26,460
Ning, you are very smart.
456
00:28:26,460 --> 00:28:27,460
Why don't you help us think of an idea?
457
00:28:28,990 --> 00:28:31,150
And also help us rescue a prisoner.
458
00:28:31,540 --> 00:28:32,260
It'll be very easy for you.
459
00:28:36,150 --> 00:28:38,340
But if the prisoner is Fang Tianlei,
460
00:28:40,950 --> 00:28:41,740
I don't think it'll be easy.
461
00:28:43,190 --> 00:28:43,910
I'm serious!
462
00:28:46,990 --> 00:28:47,860
So am I!
463
00:28:51,910 --> 00:28:52,910
Ning Yi, let me be frank with you.
464
00:28:53,060 --> 00:28:54,260
On my way to Jiangning,
465
00:28:54,580 --> 00:28:55,260
I've thought about it.
466
00:28:56,710 --> 00:28:57,820
I'll do whatever it takes
467
00:28:58,190 --> 00:28:59,390
to rescue my Master.
468
00:29:00,870 --> 00:29:01,470
So?
469
00:29:05,870 --> 00:29:06,740
So I can beg you,
470
00:29:09,150 --> 00:29:10,020
or force you!
471
00:29:10,500 --> 00:29:11,190
Fan,
472
00:29:13,570 --> 00:29:14,740
you are threatening me!
473
00:29:15,470 --> 00:29:16,540
If it's necessary,
474
00:29:18,020 --> 00:29:18,620
I will!
475
00:29:21,420 --> 00:29:22,910
It's not the first day you've met me.
476
00:29:24,870 --> 00:29:26,260
I known the specific location of Su's Manor.
477
00:29:26,260 --> 00:29:27,300
If you don't agree,
478
00:29:30,340 --> 00:29:31,260
I'll kill your whole family!
479
00:29:36,950 --> 00:29:38,670
I believe you won't do such thing!
480
00:29:40,220 --> 00:29:40,950
Just like
481
00:29:42,390 --> 00:29:43,190
you believed
482
00:29:43,190 --> 00:29:44,620
that I wouldn't destroy your camp.
483
00:29:53,300 --> 00:29:54,620
I know threat doesn't work on you.
484
00:29:59,580 --> 00:30:00,710
So let me beg you!
485
00:30:02,230 --> 00:30:04,260
I just hope you can help me
think of a way to rescue my Master!
486
00:30:04,500 --> 00:30:05,230
I only need an idea!
487
00:30:05,730 --> 00:30:06,910
You don't need to show up or participate!
488
00:30:06,910 --> 00:30:07,950
You won't get in trouble at all!
489
00:30:09,150 --> 00:30:10,150
Even if we fail,
490
00:30:10,150 --> 00:30:11,330
we won't give you away!
491
00:30:18,910 --> 00:30:19,710
Fan,
492
00:30:20,470 --> 00:30:22,300
your Master killed Qian Xiwen,
493
00:30:22,910 --> 00:30:24,020
encouraged Bao Wenhan's evildoings,
494
00:30:25,300 --> 00:30:26,230
and killed so many
495
00:30:26,230 --> 00:30:27,910
innocent people in Lin'an.
496
00:30:28,950 --> 00:30:30,150
According to the law of Wu Dynasty,
497
00:30:31,260 --> 00:30:32,670
he should be punished and executed
498
00:30:32,730 --> 00:30:33,980
in the most extreme way.
499
00:30:35,150 --> 00:30:35,820
But,
500
00:30:36,780 --> 00:30:38,150
I did ask the
Secret Investigation Department
501
00:30:38,230 --> 00:30:39,180
to write a letter
502
00:30:39,580 --> 00:30:40,980
to the Emperor.
503
00:30:41,470 --> 00:30:43,530
Given that Bao Wenhan is dead
504
00:30:44,100 --> 00:30:45,670
and Badao Camp made a contribution
to relief distribution,
505
00:30:49,150 --> 00:30:50,630
His Majesty won't torture your Master,
506
00:30:51,730 --> 00:30:52,910
but only behead him in public.
507
00:30:57,290 --> 00:30:58,490
There are things that must not be done.
508
00:30:59,140 --> 00:30:59,870
When I comes to this matter,
509
00:31:01,910 --> 00:31:02,740
I can't help you.
510
00:31:05,290 --> 00:31:06,740
I know it's difficult!
511
00:31:06,910 --> 00:31:08,470
But nothing will change
512
00:31:08,470 --> 00:31:09,940
even if you sacrifice everything you have!
513
00:31:11,430 --> 00:31:13,190
Your Master violated the law
514
00:31:13,990 --> 00:31:15,290
and hurt citizens!
515
00:31:15,910 --> 00:31:17,230
He will surely be punished for it!
516
00:31:19,670 --> 00:31:21,820
I still had a gleam of hope
517
00:31:24,740 --> 00:31:25,780
that you could help me.
518
00:31:27,190 --> 00:31:28,140
I understand that you want
519
00:31:28,140 --> 00:31:29,390
to save your Master.
520
00:31:30,580 --> 00:31:32,230
But if you do, not only will I and
521
00:31:33,230 --> 00:31:34,940
Dong Daopu stop you,
522
00:31:35,580 --> 00:31:36,580
but also the tens of thousands of people
523
00:31:36,580 --> 00:31:39,490
who've become homeless because of him!
524
00:31:42,290 --> 00:31:43,780
I know and understand
525
00:31:45,020 --> 00:31:46,020
everything you've said!
526
00:31:46,060 --> 00:31:47,390
But after all, he's my Master,
527
00:31:47,780 --> 00:31:50,090
and also Liu Xigua's uncle who raised her.
528
00:31:51,090 --> 00:31:52,670
He's like our father!
529
00:31:54,250 --> 00:31:55,540
How can we just let him die?
530
00:31:58,540 --> 00:31:59,820
I owe you two my life.
531
00:32:01,230 --> 00:32:02,250
Without you two,
532
00:32:03,700 --> 00:32:05,700
I would've been long killed by Bao Wenhan.
533
00:32:06,780 --> 00:32:07,630
So,
534
00:32:10,990 --> 00:32:12,820
I'll do anything to protect you,
535
00:32:17,230 --> 00:32:17,870
and her.
536
00:32:19,900 --> 00:32:20,820
Xigua understands
537
00:32:22,700 --> 00:32:23,740
all you've just said.
538
00:32:25,340 --> 00:32:26,700
She can't hold hatred towards you,
539
00:32:28,630 --> 00:32:29,670
but she doesn't want to see you either.
540
00:32:34,740 --> 00:32:35,950
This is the way she is.
541
00:32:37,500 --> 00:32:39,700
Recusing Master matters a great deal to her.
542
00:32:40,630 --> 00:32:43,050
She'd even do it herself.
543
00:32:47,700 --> 00:32:48,580
So, Ning Yi,
544
00:32:49,230 --> 00:32:50,020
I can't let anything happen to her.
545
00:32:51,810 --> 00:32:52,810
Actually she shouldn't have
546
00:32:53,010 --> 00:32:54,860
gotten involved in this matter.
547
00:32:55,500 --> 00:32:56,740
Can you write a letter
548
00:32:56,860 --> 00:32:57,740
and help me to persuade her?
549
00:32:58,710 --> 00:33:00,060
I know it might not work,
550
00:33:00,060 --> 00:33:00,460
but…
551
00:33:03,390 --> 00:33:07,040
To: Liu Xigua
552
00:33:05,060 --> 00:33:06,260
You knew I'd come to find you.
553
00:33:07,540 --> 00:33:08,390
Give this letter to her.
554
00:33:15,190 --> 00:33:15,810
I'm going.
555
00:33:16,340 --> 00:33:16,950
Let me see you off.
556
00:33:17,060 --> 00:33:17,580
No need.
557
00:33:21,810 --> 00:33:23,190
You are concerned about our country.
558
00:33:23,340 --> 00:33:24,100
That, I can't change.
559
00:33:25,460 --> 00:33:26,540
You can't save my Master.
560
00:33:26,860 --> 00:33:27,740
And I can't force or convince
561
00:33:27,740 --> 00:33:28,390
you to do that.
562
00:33:29,340 --> 00:33:30,060
I can't change that either.
563
00:33:32,580 --> 00:33:33,430
But you've got to remember
564
00:33:34,810 --> 00:33:36,060
that what you owe Liu Xiguo
565
00:33:37,060 --> 00:33:38,060
and us
566
00:33:40,990 --> 00:33:42,100
is not just one life!
567
00:34:22,170 --> 00:34:23,270
I bet they'll take this path
568
00:34:23,270 --> 00:34:24,350
to transport my uncle to the capital.
569
00:34:25,540 --> 00:34:26,139
This is
570
00:34:26,699 --> 00:34:28,310
the best spot for us to take action.
571
00:34:29,389 --> 00:34:30,469
We can hide
572
00:34:30,820 --> 00:34:32,100
in the thick woods,
573
00:34:33,100 --> 00:34:34,949
and ambush them when they pass by.
574
00:34:35,500 --> 00:34:36,500
The location is favorable to us.
575
00:34:36,570 --> 00:34:37,310
As long as we do it fast,
576
00:34:38,870 --> 00:34:40,139
it's highly possible that we can rescue my uncle!
577
00:34:46,100 --> 00:34:46,699
Xigua,
578
00:34:47,820 --> 00:34:49,219
I don't want you to come along.
579
00:34:52,780 --> 00:34:54,580
The day when Lin'an was conquered,
bro Fang said to me
580
00:34:54,580 --> 00:34:55,659
that his biggest wish is
581
00:34:56,020 --> 00:34:57,430
for you to stop being an outlaw.
582
00:34:57,980 --> 00:34:59,270
And now you are going to take another risk,
583
00:34:59,580 --> 00:35:00,660
which is surely against his wish.
584
00:35:02,130 --> 00:35:03,310
Chen Fan will be back soon.
585
00:35:03,830 --> 00:35:05,870
I don't want you two to join this rescue.
586
00:35:06,950 --> 00:35:08,430
Just go back to the mountains and get settled.
587
00:35:08,500 --> 00:35:09,430
Wait for our news.
588
00:35:09,910 --> 00:35:10,700
As soon as we…
589
00:35:10,700 --> 00:35:11,660
Aunt, stop it.
590
00:35:13,470 --> 00:35:14,830
We will go with you.
591
00:35:23,930 --> 00:35:27,180
Hanlin Ravine
592
00:35:43,780 --> 00:35:44,580
I met him.
593
00:35:47,660 --> 00:35:48,910
But he wouldn't help us.
594
00:35:54,220 --> 00:35:55,910
He hopes that you can leave safely.
595
00:35:58,620 --> 00:35:59,940
He didn't mean that!
596
00:36:11,340 --> 00:36:12,090
He asked me
597
00:36:13,490 --> 00:36:14,540
to bring you this letter.
598
00:36:57,980 --> 00:37:00,330
To: Liu Xigua
599
00:37:15,790 --> 00:37:16,650
“Liu Xigua,
600
00:37:17,700 --> 00:37:18,790
hope this letter finds you well!
601
00:37:19,270 --> 00:37:20,500
It's been a long time
602
00:37:21,180 --> 00:37:22,470
since we separated in Lan'an.
603
00:37:22,790 --> 00:37:24,990
Don't know how you and the people who
604
00:37:24,990 --> 00:37:26,270
used to belong to Badao Camp are doing.
605
00:37:27,100 --> 00:37:27,650
Of course,
606
00:37:27,990 --> 00:37:29,270
no matter what,
607
00:37:29,580 --> 00:37:30,620
the path ahead
608
00:37:31,140 --> 00:37:32,180
shouldn't be easy for you.
609
00:37:32,950 --> 00:37:35,020
But with you personality,
you'll never stop going forward.
610
00:37:36,830 --> 00:37:37,990
So, even though it's a tough path,
611
00:37:38,350 --> 00:37:39,870
I won't comfort you.
612
00:37:40,750 --> 00:37:42,950
And now, I want to say
613
00:37:42,950 --> 00:37:44,260
that I'm sorry.
614
00:37:45,580 --> 00:37:46,910
You took Lin'an City,
615
00:37:47,350 --> 00:37:48,610
no matter how carefully you tried,
616
00:37:49,010 --> 00:37:51,140
you still couldn't avoid hurting the citizens.
617
00:37:52,260 --> 00:37:53,460
For the sake of justice,
618
00:37:54,430 --> 00:37:56,580
I was bound to take a different stand.
619
00:37:57,210 --> 00:37:58,860
I chose to use and deceive you,
620
00:37:59,580 --> 00:38:00,750
and thus betrayed
621
00:38:00,990 --> 00:38:01,700
the friendship
622
00:38:01,830 --> 00:38:02,180
among you,
623
00:38:02,180 --> 00:38:03,610
Chen Fan and me.
624
00:38:04,750 --> 00:38:05,610
On that matter,
625
00:38:05,610 --> 00:38:06,910
I have no regret,
626
00:38:07,060 --> 00:38:08,350
but I do feel sorry to you!
627
00:38:09,060 --> 00:38:10,990
Sometimes you can't
628
00:38:11,010 --> 00:38:11,990
compromise
629
00:38:11,990 --> 00:38:13,180
in life.
630
00:38:14,580 --> 00:38:15,430
Morality,
631
00:38:15,430 --> 00:38:16,540
faith,
632
00:38:16,750 --> 00:38:17,700
and determination
633
00:38:18,010 --> 00:38:19,350
are all valuable things.
634
00:38:19,910 --> 00:38:20,990
A lot of times
635
00:38:21,310 --> 00:38:23,010
we can't give up on those things
636
00:38:23,750 --> 00:38:25,180
even an immense danger befalls us.
637
00:38:27,100 --> 00:38:29,140
And I'm not asking you
to give up on your faith.
638
00:38:30,060 --> 00:38:31,750
Because that's the real you I know.
639
00:38:33,860 --> 00:38:35,500
So, even though I lied to you,
640
00:38:36,180 --> 00:38:37,700
we are still friends.
641
00:38:39,350 --> 00:38:40,350
As your friend,
642
00:38:40,790 --> 00:38:42,020
I want to tell you
643
00:38:43,100 --> 00:38:45,170
that you can still accomplish many things.
644
00:38:46,390 --> 00:38:48,270
You need to know the difference between
645
00:38:48,500 --> 00:38:50,660
taking a risk and acting recklessly.
646
00:38:51,990 --> 00:38:52,950
You are smart,
647
00:38:53,570 --> 00:38:54,540
lively,
648
00:38:54,950 --> 00:38:55,990
and ambitious.
649
00:38:56,660 --> 00:38:58,910
You can lead all your fellows
to take adventures,
650
00:38:59,700 --> 00:39:01,350
but don't get yourselves killed for nothing.
651
00:39:02,790 --> 00:39:03,750
Do not be reckless.
652
00:39:04,950 --> 00:39:05,540
You can save your life
653
00:39:05,540 --> 00:39:06,570
to do so many
654
00:39:06,820 --> 00:39:08,100
other things in the future.
655
00:39:10,500 --> 00:39:11,540
Maybe, by then,
656
00:39:13,470 --> 00:39:15,420
we won't stand in different positions anymore,
657
00:39:17,140 --> 00:39:18,500
and we'll fight side by side again
658
00:39:19,470 --> 00:39:20,750
and do more deeds to help
659
00:39:22,060 --> 00:39:23,500
our country and the people.”
660
00:39:24,310 --> 00:39:28,820
♫ I can only watch you from afar,
I don't dare to hope to be with you ♫
661
00:39:28,820 --> 00:39:34,510
♫ Carefully hiding the feelings inside ♫
662
00:39:34,510 --> 00:39:37,520
♫ Even if the tears fall into the rain ♫
663
00:39:37,520 --> 00:39:40,310
♫ Even if the words are as cold as ice ♫
664
00:39:40,340 --> 00:39:44,860
♫ If lovers can't forget each other ♫
665
00:39:44,860 --> 00:39:48,360
♫ Then we think of each other in our hearts ♫
666
00:40:08,420 --> 00:40:12,270
Badao Camp plans to rescue Fang Tianlei
667
00:40:13,294 --> 00:40:43,294
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
42367
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.