Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:39,420 --> 00:01:45,120
My Heroic Husband
3
00:01:46,520 --> 00:01:47,970
Episode 33
4
00:03:15,230 --> 00:03:16,300
Ning Yi.
5
00:03:17,950 --> 00:03:18,579
Get out of the way!
6
00:03:20,660 --> 00:03:21,560
Holy Master.
7
00:03:21,950 --> 00:03:23,510
I'm afraid we're losing Xuanwei Camp fortress.
8
00:03:24,700 --> 00:03:25,600
Holy Master.
9
00:03:25,829 --> 00:03:26,950
East Gate and West Gate
10
00:03:27,010 --> 00:03:28,260
have both been taken.
11
00:03:28,260 --> 00:03:29,010
Master.
12
00:03:29,300 --> 00:03:30,550
North Gate was completely defeated.
13
00:03:30,660 --> 00:03:31,610
Dong Daofu and his lieutenants
14
00:03:31,740 --> 00:03:32,700
have already entered the city.
15
00:03:34,350 --> 00:03:36,110
Since they want to die with us,
16
00:03:36,110 --> 00:03:36,860
let's give it to them.
17
00:03:37,390 --> 00:03:39,140
Gather all men to assemble at the powder magazine.
18
00:03:39,230 --> 00:03:40,230
Understood.
19
00:03:40,790 --> 00:03:41,860
Go!
20
00:03:42,410 --> 00:03:43,110
Master.
21
00:03:44,180 --> 00:03:45,110
Go get Xigua.
22
00:03:45,300 --> 00:03:46,460
Send her out of city at all costs.
23
00:03:46,610 --> 00:03:48,010
Master, go!
24
00:03:49,860 --> 00:03:50,700
Yes.
25
00:03:51,900 --> 00:03:52,790
Hyah!
26
00:04:05,460 --> 00:04:07,060
Badao Camp
27
00:04:13,570 --> 00:04:14,550
How's it going out there?
28
00:04:14,620 --> 00:04:16,019
Dong Daofu's army is attacking the city.
29
00:04:16,470 --> 00:04:17,149
Holy Master has sent a signal.
30
00:04:17,149 --> 00:04:18,709
to have all the men assembled
at the powder magazine.
31
00:04:18,910 --> 00:04:20,370
How could the attack be at this time?
32
00:04:20,940 --> 00:04:22,370
Go! Gather the brothers!
33
00:04:22,420 --> 00:04:23,490
Yes.
34
00:04:24,300 --> 00:04:25,100
Xigua.
35
00:04:26,110 --> 00:04:27,470
Holy Master ordered you to the powder magazin,
36
00:04:27,470 --> 00:04:28,670
because he wants all of you to get killed.
37
00:04:29,670 --> 00:04:30,740
We're losing Lin'an.
38
00:04:31,260 --> 00:04:32,170
It's suicide.
39
00:04:32,470 --> 00:04:33,220
I'll still go!
40
00:04:33,790 --> 00:04:34,670
I have to go save Holy Master.
41
00:04:40,740 --> 00:04:42,150
Come on, come on, open the door.
42
00:04:42,260 --> 00:04:43,470
Bring out all the gunpowder!
43
00:04:43,470 --> 00:04:44,470
Let's fight them!
44
00:04:58,620 --> 00:04:59,710
What... What...
45
00:05:00,030 --> 00:05:01,550
Why are there so many holes on the roof?
46
00:05:02,060 --> 00:05:02,910
Holy Master.
47
00:05:03,060 --> 00:05:04,260
The drains are all blocked.
48
00:05:10,550 --> 00:05:11,410
Holy Master.
49
00:05:11,730 --> 00:05:13,060
This gunpowder can't be used.
50
00:05:15,060 --> 00:05:16,150
Fang Tianlei.
51
00:05:30,810 --> 00:05:39,610
Badao Camp
52
00:05:31,250 --> 00:05:32,180
Leader.
53
00:05:32,550 --> 00:05:33,350
We've rallied the troops.
54
00:05:33,730 --> 00:05:34,550
We're ready to go.
55
00:05:35,180 --> 00:05:36,350
Okay, come with me.
56
00:05:36,710 --> 00:05:38,030
Let's fight them in the powder magazine.
57
00:05:38,980 --> 00:05:40,030
Don't go!
58
00:05:43,510 --> 00:05:44,330
Sha.
59
00:05:44,380 --> 00:05:45,230
You protect Army Advisor Ning.
60
00:05:45,360 --> 00:05:46,060
He can't fight.
61
00:05:46,110 --> 00:05:46,909
You keep him safe.
62
00:05:47,470 --> 00:05:48,380
No matter what happens,
63
00:05:48,710 --> 00:05:49,670
find a way to send him out of city.
64
00:05:49,820 --> 00:05:50,710
Understood.
65
00:06:00,380 --> 00:06:01,340
Fang Tianlei.
66
00:06:01,740 --> 00:06:03,180
Are you happly with
67
00:06:03,180 --> 00:06:04,030
this gift I return to you?
68
00:06:04,140 --> 00:06:05,030
Not bad.
69
00:06:05,290 --> 00:06:07,110
I was looking for a good fight with you.
70
00:06:07,110 --> 00:06:08,290
And here you are.
71
00:06:09,260 --> 00:06:10,180
Xigua.
72
00:06:10,670 --> 00:06:11,470
How's Holy Master?
73
00:06:12,940 --> 00:06:13,710
Holy Master has ordered
74
00:06:14,230 --> 00:06:15,290
all brothers of the Baodao Camp
75
00:06:15,670 --> 00:06:16,940
to escort Liu Xigua out of the city.
76
00:06:17,060 --> 00:06:17,880
No delays.
77
00:06:17,910 --> 00:06:18,540
Yes.
78
00:06:19,060 --> 00:06:19,930
I'm not leaving.
79
00:06:19,990 --> 00:06:21,140
I'm going to the gunpowder magazine for Holy Master.
80
00:06:21,180 --> 00:06:21,980
No.
81
00:06:22,540 --> 00:06:23,820
Dong Daofu's men are entering the city soon.
82
00:06:23,820 --> 00:06:24,620
I can't let anything happen to you.
83
00:06:25,140 --> 00:06:25,940
You let go of me.
84
00:06:26,540 --> 00:06:27,260
You let go of me.
85
00:06:27,260 --> 00:06:28,210
Xigua.
86
00:06:29,620 --> 00:06:31,420
That's all the manpower in Lin'an.
87
00:06:31,710 --> 00:06:32,640
Holy Master
88
00:06:32,710 --> 00:06:33,940
wants me to protect you.
89
00:06:33,990 --> 00:06:34,940
I have to take you away.
90
00:06:35,260 --> 00:06:36,420
That's my uncle.
91
00:06:36,620 --> 00:06:37,620
I have to save him.
92
00:06:37,940 --> 00:06:38,670
Liu Xigua.
93
00:06:43,100 --> 00:06:44,140
Take her away.
94
00:07:16,100 --> 00:07:17,030
You go and join Xigua.
95
00:07:17,050 --> 00:07:18,380
No. We leave together.
96
00:07:18,700 --> 00:07:20,350
I'm worried about having Chen Fan
protecting her by himself.
97
00:07:20,420 --> 00:07:21,380
You're going to protect Xigua
98
00:07:21,380 --> 00:07:22,250
even if it costs you your life.
99
00:07:22,300 --> 00:07:23,050
Did you hear me?
100
00:07:23,230 --> 00:07:24,230
-Zheng Biao.
-Yes.
101
00:07:24,300 --> 00:07:25,500
Kill your way out with Fang Qiong.
102
00:07:25,800 --> 00:07:26,800
Yes.
103
00:07:26,910 --> 00:07:27,840
Go.
104
00:07:29,660 --> 00:07:30,810
Fang Qiong, go!
105
00:07:30,980 --> 00:07:32,200
Go!
106
00:07:52,650 --> 00:07:53,730
Wang Jin.
107
00:07:58,659 --> 00:07:59,790
Holy Master, go!
108
00:08:02,940 --> 00:08:04,030
Wang Jin!
109
00:08:05,260 --> 00:08:06,260
Dong Daofu!
110
00:08:06,660 --> 00:08:08,150
I'll kill you.
111
00:08:08,990 --> 00:08:10,380
Dong Daofu!
112
00:08:10,460 --> 00:08:12,260
I'll kill you!
113
00:08:17,500 --> 00:08:18,990
Take the traitor Fang Tianlei
114
00:08:19,590 --> 00:08:20,940
to Wudu for trial.
115
00:08:21,020 --> 00:08:21,940
Yes.
116
00:08:24,200 --> 00:08:26,600
South Gate
117
00:08:35,850 --> 00:08:38,200
South Gate
118
00:08:36,710 --> 00:08:37,650
Stop!
119
00:08:45,540 --> 00:08:46,570
Stay put.
120
00:08:54,020 --> 00:08:54,820
Who's in the cart?
121
00:08:58,800 --> 00:09:00,000
Qin
122
00:09:00,590 --> 00:09:01,770
Let them through.
123
00:09:06,400 --> 00:09:07,800
South Gate
124
00:09:18,780 --> 00:09:20,110
This black powder can no longer be used
125
00:09:20,130 --> 00:09:21,180
as long as soaked in water.
126
00:09:21,660 --> 00:09:22,780
These and those...
127
00:09:22,900 --> 00:09:23,730
are all soaking in the water.
128
00:09:24,070 --> 00:09:24,860
What else can we do?
129
00:09:25,100 --> 00:09:25,900
Yes.
130
00:09:26,070 --> 00:09:26,780
The rain is falling very heavily.
131
00:09:26,980 --> 00:09:28,380
Fang Tianlei has no gunpowder to use.
132
00:09:28,580 --> 00:09:29,710
But we can't use it either.
133
00:09:29,860 --> 00:09:30,700
Yes.
134
00:09:55,830 --> 00:09:56,690
Lady Lou.
135
00:09:56,710 --> 00:09:57,590
It's safe outside for now.
136
00:09:57,620 --> 00:09:58,520
You better get going.
137
00:10:12,020 --> 00:10:12,830
It's safe out there.
138
00:10:12,970 --> 00:10:13,840
Let's get out of here.
139
00:10:13,890 --> 00:10:14,660
Let's go, everyone!
140
00:10:14,740 --> 00:10:16,020
Go.
141
00:10:17,340 --> 00:10:18,340
Let's go!
142
00:11:07,040 --> 00:11:12,540
Suburb of Lin'an
143
00:11:08,350 --> 00:11:09,100
Don't be afraid.
144
00:11:09,700 --> 00:11:10,540
I will not take your life.
145
00:11:10,850 --> 00:11:12,100
We're just taking your place.
146
00:11:12,250 --> 00:11:12,950
Take them away after they're tied up.
147
00:11:13,670 --> 00:11:14,720
Yes.
148
00:11:20,430 --> 00:11:21,300
You two go to the top to look out.
149
00:11:21,470 --> 00:11:22,620
Your lady is all settled.
150
00:11:23,740 --> 00:11:24,670
That's right.
151
00:11:24,740 --> 00:11:25,430
After the wedding banquet,
152
00:11:25,430 --> 00:11:26,850
Holy Master has asked us
to escort Her Majesty
153
00:11:26,850 --> 00:11:28,190
and leave the city in disguise through South Gate.
154
00:11:28,620 --> 00:11:30,350
I have settled Her Majesty in a cottage
155
00:11:30,350 --> 00:11:31,140
in the far outskirts of Lin'an.
156
00:11:31,430 --> 00:11:32,590
I left guards to serve her.
157
00:11:32,740 --> 00:11:34,060
No one will find out who she is.
158
00:11:34,190 --> 00:11:35,240
Don't worry.
159
00:11:35,780 --> 00:11:36,660
So it seems
160
00:11:36,990 --> 00:11:39,540
Master has expected Dong Daofu will attack the city.
161
00:11:42,060 --> 00:11:44,010
But since it was already expected,
162
00:11:46,540 --> 00:11:48,610
Why does it only take some rain,
163
00:11:49,830 --> 00:11:50,830
only some rain
164
00:11:50,830 --> 00:11:51,860
and we lose the battle?
165
00:11:52,780 --> 00:11:53,540
And,
166
00:11:54,590 --> 00:11:55,990
Why did the guards at South Gate
167
00:11:57,710 --> 00:11:59,710
let us go through that easily?
168
00:12:05,010 --> 00:12:07,060
The rain in Lin'an is too much.
169
00:12:07,710 --> 00:12:08,610
It's going down again.
170
00:12:09,830 --> 00:12:10,680
Yes.
171
00:12:12,990 --> 00:12:14,740
This rain came too sudden.
172
00:12:24,110 --> 00:12:25,110
I have to
173
00:12:25,860 --> 00:12:27,420
help him to win Lin'an battle.
174
00:12:28,070 --> 00:12:29,350
What if you can't win the battle?
175
00:12:31,360 --> 00:12:32,260
That's impossible.
176
00:12:34,950 --> 00:12:35,900
It won't be him.
177
00:12:40,590 --> 00:12:41,610
It won't be him.
178
00:12:41,810 --> 00:12:43,040
No.
179
00:12:45,070 --> 00:12:45,900
Xigua, are you okay?
180
00:12:45,950 --> 00:12:46,770
Don't scare me.
181
00:12:48,140 --> 00:12:49,660
Are you worried about Holy Master?
182
00:12:50,590 --> 00:12:51,220
You can rest assured.
183
00:12:52,590 --> 00:12:53,900
Her Majesty has settled.
184
00:12:55,420 --> 00:12:56,220
Holy Master...
185
00:13:02,110 --> 00:13:03,590
He will be safe too.
186
00:13:07,470 --> 00:13:08,190
How...
187
00:13:12,470 --> 00:13:13,660
did we lose?
188
00:13:18,950 --> 00:13:19,580
How?
189
00:14:10,310 --> 00:14:11,590
You work for the Secret Investigation Department?
190
00:14:14,110 --> 00:14:15,110
Right?
191
00:14:20,780 --> 00:14:21,770
Yes.
192
00:14:26,020 --> 00:14:28,380
Do you know how my father died?
193
00:14:30,940 --> 00:14:32,230
After this ends,
194
00:14:33,890 --> 00:14:34,660
no matter what happens,
195
00:14:36,660 --> 00:14:37,590
don't go to the rescue of Holy Master.
196
00:14:40,190 --> 00:14:41,660
These are all the people you have left.
197
00:14:43,620 --> 00:14:45,540
Don't lose the whole Badao Camp for it.
198
00:15:10,900 --> 00:15:12,830
Since you came Badao Camp,
199
00:15:14,500 --> 00:15:16,250
you've never said a word of truth.
200
00:15:18,250 --> 00:15:19,350
You've been lying to me.
201
00:15:22,500 --> 00:15:23,900
Ten miles to the east,
202
00:15:25,300 --> 00:15:26,650
it is the camp of the pursuers.
203
00:15:28,070 --> 00:15:29,300
There's food in the back of the camp.
204
00:15:30,900 --> 00:15:31,900
If you steal some,
205
00:15:33,350 --> 00:15:34,500
you won't starve.
206
00:15:38,500 --> 00:15:39,480
Stay!
207
00:15:52,380 --> 00:15:53,860
You call me your ladyship.
208
00:15:57,780 --> 00:16:00,230
You said I work for the people.
209
00:16:03,830 --> 00:16:05,780
You said you recognize my methods.
210
00:16:09,460 --> 00:16:11,740
You said you wanted to help me genuinely.
211
00:16:15,060 --> 00:16:16,310
You've thought about it so much.
212
00:16:18,540 --> 00:16:19,830
You've said it so much.
213
00:16:19,830 --> 00:16:21,260
That's why I believe you.
214
00:16:23,660 --> 00:16:25,350
But is all this fake?
215
00:16:28,780 --> 00:16:30,500
Lin'an can't go on like this forever!
216
00:16:32,220 --> 00:16:33,660
The situation in the North is tense.
217
00:16:34,740 --> 00:16:36,260
If this battle is lost,
218
00:16:36,260 --> 00:16:37,420
Wu Dynasty is finished.
219
00:16:37,820 --> 00:16:38,950
That's none of my business!
220
00:16:39,820 --> 00:16:41,260
And it's nothing to do with Badao Camp.
221
00:16:41,310 --> 00:16:42,710
It's none of my business too!
222
00:16:45,990 --> 00:16:46,660
I admit it.
223
00:16:49,350 --> 00:16:50,820
Since I fought my way into the Badao Camp,
224
00:16:53,740 --> 00:16:55,470
I didn't say a word of truth.
225
00:16:58,470 --> 00:17:00,260
Everything I did for you
226
00:17:02,950 --> 00:17:04,619
all comes from my own purpose.
227
00:17:09,220 --> 00:17:10,500
These things are true.
228
00:17:13,300 --> 00:17:14,420
But my friendship with you,
229
00:17:16,150 --> 00:17:17,819
with your men
230
00:17:19,500 --> 00:17:20,430
is also true.
231
00:17:29,670 --> 00:17:31,100
In the long history,
232
00:17:33,380 --> 00:17:35,150
there are too many people
233
00:17:35,150 --> 00:17:36,060
like you who have risen up.
234
00:17:39,060 --> 00:17:40,630
I don't want you to become
235
00:17:40,630 --> 00:17:43,150
one of those cold figures in the history books.
236
00:17:50,980 --> 00:17:51,730
But...
237
00:17:55,180 --> 00:17:57,260
But why you?
238
00:17:57,910 --> 00:17:59,180
Ning Yi.
239
00:18:01,430 --> 00:18:03,430
Why did you lie to me?
240
00:18:04,260 --> 00:18:07,380
Why do you work for the
Secret Investigation Department?
241
00:18:09,730 --> 00:18:10,820
My father...
242
00:18:12,090 --> 00:18:15,740
My father was killed by the
Secret Investigation Department.
243
00:18:17,710 --> 00:18:18,820
I want revenge!
244
00:18:21,630 --> 00:18:23,540
I want to avenge his death!
245
00:18:23,540 --> 00:18:24,820
Ning Yi.
246
00:18:31,090 --> 00:18:32,670
I won't forgive you.
247
00:18:40,430 --> 00:18:43,140
I won't forgive you.
248
00:18:49,940 --> 00:18:50,940
Liu Xigua.
249
00:18:53,820 --> 00:18:54,740
Liu Xigua.
250
00:18:54,940 --> 00:18:56,020
Get out of my way!
251
00:18:56,020 --> 00:18:58,890
♫ Just sighing at the passing of time ♫
252
00:18:58,890 --> 00:19:01,800
♫ If the ending falls apart ♫
253
00:19:01,800 --> 00:19:04,700
♫ The secret in my heart ♫
254
00:19:04,700 --> 00:19:08,070
♫ Has never told, most unfortunate ♫
255
00:19:08,070 --> 00:19:13,170
♫ I don't dare to hope to be close to you ♫
256
00:19:13,170 --> 00:19:18,720
♫ I can only hide my love ♫
257
00:19:18,900 --> 00:19:21,250
I won't forgive you.
258
00:19:21,250 --> 00:19:24,670
♫ Even if the words are as cold as ice ♫
259
00:19:24,670 --> 00:19:28,650
♫ If lovers can't forget each other ♫
260
00:19:28,650 --> 00:19:33,140
♫ Then we think of each other
in our hearts ♫
261
00:19:42,890 --> 00:19:46,570
♫ I can only watch you from afar ♫
262
00:19:46,570 --> 00:19:49,950
♫ I don't dare to hope to be with you ♫
263
00:19:49,950 --> 00:19:55,850
♫ Carefully hiding the feelings inside ♫
264
00:19:55,850 --> 00:19:58,060
♫ Even if the tears fall into the rain ♫
265
00:19:58,060 --> 00:20:01,190
♫ Even if the words are as cold as ice ♫
266
00:20:01,190 --> 00:20:05,360
♫ If lovers can't be together ♫
267
00:20:05,360 --> 00:20:09,150
♫ I can only watch you from afar ♫
268
00:20:09,150 --> 00:20:11,760
♫ I'm always on edge ♫
269
00:20:11,760 --> 00:20:16,300
♫ Alone in the cold at the end of the year ♫
270
00:20:16,300 --> 00:20:19,900
♫ Just sighing at the passing of time ♫
271
00:20:21,430 --> 00:20:24,190
From the moment you join Badao Camp,
272
00:20:24,500 --> 00:20:26,060
it is not up to you to decide.
273
00:20:26,460 --> 00:20:27,950
I want you to be my Army Advisor,
274
00:20:27,950 --> 00:20:29,230
then you'll have to be my Advisor.
275
00:20:32,860 --> 00:20:34,340
I heard you wanted to escape.
276
00:20:35,150 --> 00:20:35,810
What?
277
00:20:36,430 --> 00:20:38,100
Do you feel embarassed
being my army advisor?
278
00:20:42,300 --> 00:20:43,740
As long as you do what you promised,
279
00:20:43,950 --> 00:20:45,150
I'll give you whole Badao Camp,
280
00:20:45,390 --> 00:20:47,190
to say nothing of one group of men.
281
00:20:51,150 --> 00:20:52,710
If you want to call me Xigua,
282
00:20:53,670 --> 00:20:54,570
I don't really mind either.
283
00:20:55,950 --> 00:20:57,300
As long as you don't become my enemy,
284
00:20:57,570 --> 00:20:58,770
I can tolerate anything.
285
00:20:58,810 --> 00:20:59,610
Sha.
286
00:20:59,670 --> 00:21:00,710
You protect the army advisor.
287
00:21:00,790 --> 00:21:01,470
He is not good at fighting.
288
00:21:01,500 --> 00:21:02,260
You keep him safe.
289
00:21:02,710 --> 00:21:03,770
No matter what happens,
290
00:21:03,990 --> 00:21:05,060
find a way to send him out of the city.
291
00:21:05,060 --> 00:21:07,840
♫ I can only watch you from afar ♫
292
00:21:07,840 --> 00:21:10,400
♫ I don't dare to hope to be with you ♫
293
00:21:12,420 --> 00:21:13,300
Ning Yi!
294
00:21:14,020 --> 00:21:15,500
Don't let her down.
295
00:21:16,470 --> 00:21:17,340
Can you do it?
296
00:21:18,950 --> 00:21:19,910
He can, aunt.
297
00:21:21,800 --> 00:21:26,310
♫ If lovers can't be together ♫
298
00:21:26,310 --> 00:21:30,910
♫ Just think of each other in your heart ♫
299
00:21:47,660 --> 00:21:53,110
Tomb of Bao Wenhan
300
00:22:00,160 --> 00:22:02,460
Tomb of Lou Jinlin
301
00:22:05,110 --> 00:22:07,360
Tomb of Lou Shuhuang
302
00:22:11,210 --> 00:22:12,860
Tomb of Bao Wenhan
303
00:22:16,670 --> 00:22:17,630
Lady Lou.
304
00:22:17,910 --> 00:22:18,990
The wagon is overloaded.
305
00:22:19,140 --> 00:22:20,580
We should leave this box of books behind.
306
00:22:26,490 --> 00:22:28,140
This is the map drawn by Lord Bao before.
307
00:22:28,430 --> 00:22:29,630
It shows the hiding places
308
00:22:29,630 --> 00:22:31,090
of the outlaws in Wu Dynasty.
309
00:22:34,940 --> 00:22:35,880
Keep them.
310
00:22:36,020 --> 00:22:37,010
Yes.
311
00:22:39,820 --> 00:22:41,140
Come and load the wagon.
312
00:22:52,710 --> 00:23:04,010
Lin'an
313
00:22:54,670 --> 00:22:57,190
Dong Daofu has cleared
the eight camps of bandits.
314
00:22:57,470 --> 00:22:59,540
Holy Master Fang Tianlei was taken alive.
315
00:22:59,940 --> 00:23:02,490
Lin'an regains peace.
316
00:23:04,010 --> 00:23:04,960
Fang
317
00:23:05,860 --> 00:23:07,310
Fang
318
00:23:10,850 --> 00:23:14,050
Wu
319
00:23:13,190 --> 00:23:17,340
Good, good, good.
320
00:23:17,500 --> 00:23:18,230
Move! Move!
321
00:23:18,230 --> 00:23:18,950
Move!
322
00:23:23,870 --> 00:23:24,540
Serves you right!
323
00:23:24,540 --> 00:23:25,900
You deserve it! You deserve it!
324
00:23:25,900 --> 00:23:26,630
Finally a relief!
325
00:23:35,450 --> 00:23:37,040
-Here's your medicine.
-Okay.
326
00:23:37,700 --> 00:23:38,740
Here's your medicine.
327
00:23:38,840 --> 00:23:39,850
You're welcome.
328
00:23:40,800 --> 00:23:42,950
Cold Remedy Granules
329
00:23:40,990 --> 00:23:43,740
Boil this medicine in 3 bowls of water into 1 bowl.
330
00:23:48,764 --> 00:23:58,764
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
331
00:24:04,750 --> 00:24:06,080
Kneel!
332
00:24:14,430 --> 00:24:15,390
General.
333
00:24:15,580 --> 00:24:16,500
The bandits around the city
334
00:24:16,910 --> 00:24:18,230
have all been killed or captured.
335
00:24:18,710 --> 00:24:19,810
The leader of the bandits,
Fang Tianlei, has been captured
336
00:24:20,100 --> 00:24:21,260
He is now in the prison.
337
00:24:21,630 --> 00:24:22,950
After the gunpowder and weapons are checked,
338
00:24:23,500 --> 00:24:24,460
we're ready to return to the court.
339
00:24:24,660 --> 00:24:25,530
Good.
340
00:24:26,230 --> 00:24:26,990
How's
341
00:24:27,330 --> 00:24:28,240
the gunpowder?
342
00:24:28,430 --> 00:24:29,860
Thanks to the rainproof lining,
343
00:24:30,150 --> 00:24:31,190
Black powder and the gun fire
344
00:24:31,390 --> 00:24:32,080
in the grain hopper
345
00:24:32,150 --> 00:24:33,460
are all well kept.
346
00:24:34,810 --> 00:24:36,390
That's amazing!
347
00:24:36,750 --> 00:24:37,450
Badao Camp
348
00:24:39,550 --> 00:24:41,750
Wude Camp
349
00:24:43,950 --> 00:24:46,150
Badao Camp
350
00:24:53,720 --> 00:24:54,520
Father.
351
00:24:55,420 --> 00:24:57,570
We only enjoyed one easy day in here.
352
00:25:00,540 --> 00:25:02,770
Why don't you borrow 30 cash from Tan'er?
353
00:25:03,420 --> 00:25:05,100
Let's pay back the money for the buns first.
354
00:25:05,100 --> 00:25:06,060
I'm not going.
355
00:25:06,420 --> 00:25:07,150
It's embarrassing.
356
00:25:07,990 --> 00:25:09,020
At that time, we were
357
00:25:09,260 --> 00:25:10,990
reported the name of the Jiangning Su family.
358
00:25:11,190 --> 00:25:12,870
How humiliating it would be
if word gets out!
359
00:25:13,150 --> 00:25:14,020
Well.
360
00:25:14,390 --> 00:25:15,220
I'll go if you're going too.
361
00:25:15,500 --> 00:25:16,770
I can't tell you what to do now, can I?
362
00:25:17,260 --> 00:25:19,500
General Dong, Lord Commander.
363
00:25:19,620 --> 00:25:20,470
At ease.
364
00:25:20,710 --> 00:25:21,390
Go on with your work.
365
00:25:28,340 --> 00:25:29,190
Gentlemen!
366
00:25:30,060 --> 00:25:30,710
These guys
367
00:25:31,260 --> 00:25:32,820
are the ones who saved Lin'an.
368
00:25:33,100 --> 00:25:33,820
They're great heros.
369
00:25:34,710 --> 00:25:35,570
Don't, don't.
370
00:25:36,260 --> 00:25:37,150
Don't call us that!
371
00:25:37,530 --> 00:25:38,430
It's embarrassing.
372
00:25:38,630 --> 00:25:39,950
Yes, you're flattering us.
373
00:25:40,020 --> 00:25:40,910
Just call us
374
00:25:41,020 --> 00:25:42,180
warriors.
375
00:25:42,710 --> 00:25:44,180
Our tradition always praises worriors' courage.
376
00:25:44,330 --> 00:25:45,530
Now we should praise the courage of scholars.
377
00:25:45,820 --> 00:25:47,100
Yes, it's a shame that
378
00:25:47,180 --> 00:25:48,910
we even missed your wedding.
379
00:25:49,020 --> 00:25:49,980
Yes, yes, yes.
380
00:25:52,430 --> 00:25:53,430
Carry on please.
381
00:25:53,710 --> 00:25:54,820
General, come, look!
382
00:25:55,060 --> 00:25:55,980
The plaque is up.
383
00:26:00,580 --> 00:26:01,380
Wude Camp.
384
00:26:01,670 --> 00:26:02,330
Good.
385
00:26:03,500 --> 00:26:04,430
Since Wu Dynasty Army
386
00:26:04,710 --> 00:26:05,670
coming in Lin'an,
387
00:26:05,910 --> 00:26:07,820
Now the security and order of Lin'an
388
00:26:07,820 --> 00:26:08,950
has basically been restored.
389
00:26:09,980 --> 00:26:10,630
Brother Ning.
390
00:26:11,430 --> 00:26:12,180
So basically,
391
00:26:12,630 --> 00:26:13,950
your whole family is
392
00:26:14,230 --> 00:26:16,330
living under the nose of the bandits,
393
00:26:16,470 --> 00:26:17,820
yet they are safe and sound.
394
00:26:17,830 --> 00:26:18,670
And you even
395
00:26:18,780 --> 00:26:19,870
came up with a idea
396
00:26:19,950 --> 00:26:21,260
to cover up
397
00:26:21,260 --> 00:26:22,230
and fool them,
398
00:26:22,300 --> 00:26:23,580
and help me take the city.
399
00:26:24,270 --> 00:26:25,370
Yes.
400
00:26:26,060 --> 00:26:26,990
So think about it,
401
00:26:27,140 --> 00:26:28,140
it's incredible indeed!
402
00:26:29,190 --> 00:26:30,340
When the gates were blown open,
403
00:26:30,670 --> 00:26:32,470
I did have some concern.
404
00:26:33,320 --> 00:26:34,370
Before,
405
00:26:34,540 --> 00:26:35,430
Lady Lu said
406
00:26:36,140 --> 00:26:36,940
you failed
407
00:26:37,390 --> 00:26:39,190
in the siege of the powder magazine.
408
00:26:39,430 --> 00:26:40,990
Your identity was nearly exposed.
409
00:26:41,290 --> 00:26:43,140
I was worried
410
00:26:43,490 --> 00:26:44,670
about today's attack.
411
00:26:45,870 --> 00:26:46,710
But in the end,
412
00:26:46,820 --> 00:26:48,020
I still chose to believe you.
413
00:26:48,140 --> 00:26:49,430
Because you're the person entrusted by Qin.
414
00:26:50,910 --> 00:26:51,780
General, come.
415
00:26:52,190 --> 00:26:53,290
Let me introduce.
416
00:26:54,490 --> 00:26:55,230
This
417
00:26:55,390 --> 00:26:56,290
is my wife,
418
00:26:56,630 --> 00:26:57,260
Su Tan'er.
419
00:26:57,370 --> 00:26:58,190
Tan'er.
420
00:26:58,470 --> 00:26:59,430
This is General Dong.
421
00:27:00,670 --> 00:27:01,630
Greetings to General Dong.
422
00:27:05,090 --> 00:27:07,140
Chan also made huge contribution
423
00:27:07,140 --> 00:27:08,910
to this battle.
424
00:27:10,910 --> 00:27:11,780
Yes. Yes. Yes.
425
00:27:12,290 --> 00:27:13,490
You've seen
426
00:27:13,490 --> 00:27:14,540
these four heros.
427
00:27:14,540 --> 00:27:15,540
They are all like me.
428
00:27:15,740 --> 00:27:16,540
They are also matrilocal husbands.
429
00:27:18,950 --> 00:27:19,580
Nephew-in-law.
430
00:27:20,470 --> 00:27:21,190
I understand.
431
00:27:21,540 --> 00:27:22,250
Lady Lu
432
00:27:22,430 --> 00:27:23,190
is not only
433
00:27:23,190 --> 00:27:24,150
the elite of the Secret Investigation Department,
434
00:27:24,340 --> 00:27:25,630
but also my martial arts teacher。
435
00:27:25,820 --> 00:27:26,740
It's embarrasing to mention that
436
00:27:26,950 --> 00:27:27,990
without Lady Lu,
437
00:27:28,340 --> 00:27:30,150
I'd died many times.
438
00:27:31,390 --> 00:27:32,870
Yes, yes, I am...
439
00:27:32,870 --> 00:27:33,950
These are the people that
440
00:27:33,950 --> 00:27:34,820
worth introduced.
441
00:27:34,950 --> 00:27:36,150
I've pretty much introduced them all.
442
00:27:36,300 --> 00:27:37,120
General Dong.
443
00:27:37,250 --> 00:27:38,430
Your time is valuable.
444
00:27:39,030 --> 00:27:39,820
Okay.
445
00:27:40,950 --> 00:27:41,700
I've seen
446
00:27:41,950 --> 00:27:42,630
all the heros.
447
00:27:43,230 --> 00:27:45,340
What I can't understand is
448
00:27:45,670 --> 00:27:46,470
you only have
449
00:27:46,540 --> 00:27:47,500
ten people in total.
450
00:27:48,020 --> 00:27:49,470
How did you make this happen?
451
00:27:49,820 --> 00:27:51,150
That's a long story.
452
00:27:51,580 --> 00:27:53,990
We need to start from
the very beginning of the mission.
453
00:27:55,930 --> 00:27:56,870
It's empty.
454
00:28:00,340 --> 00:28:01,250
Oh no.
455
00:28:01,780 --> 00:28:02,700
We're ambushed.
456
00:28:02,930 --> 00:28:03,840
Go.
457
00:28:04,580 --> 00:28:06,950
That time we had everything planned
458
00:28:07,260 --> 00:28:08,190
But the gunpowder was not there.
459
00:28:08,490 --> 00:28:09,340
After that,
460
00:28:09,460 --> 00:28:10,740
we presume that after the assassination,
461
00:28:10,810 --> 00:28:12,060
Fang Tianlei
462
00:28:12,260 --> 00:28:13,060
started to transfer
463
00:28:13,060 --> 00:28:15,710
all gunpowder and weapons.
464
00:28:16,580 --> 00:28:18,780
As Holy Master, now I
465
00:28:19,060 --> 00:28:20,150
order you two get married.
466
00:28:20,390 --> 00:28:21,780
The wedding ceremony will be
on the day after tomorrow.
467
00:28:22,230 --> 00:28:23,860
I killed the leader of the bandits,
468
00:28:23,860 --> 00:28:24,630
Bao Wenhan.
469
00:28:24,910 --> 00:28:26,010
By mistake,
470
00:28:26,260 --> 00:28:28,430
I was given marriage to Liu Xigua.
471
00:28:28,950 --> 00:28:31,300
At that time, there were only 3 days left
472
00:28:31,390 --> 00:28:32,390
for me to take the city.
473
00:28:31,390 --> 00:28:33,940
Qin
474
00:28:33,300 --> 00:28:34,150
I'm well aware that
475
00:28:34,150 --> 00:28:35,810
Fang Tianlei doesn't trust me.
476
00:28:36,260 --> 00:28:38,340
The marriage must have been given for another reason.
477
00:28:38,540 --> 00:28:40,710
So I could only use the set-up.
478
00:28:45,430 --> 00:28:47,100
I asked my teacher to follow Fang Tianlei
479
00:28:47,100 --> 00:28:48,950
and Zheng Biao, the man in charge of the powder magazin.
480
00:28:49,260 --> 00:28:50,780
We found that they actually hid the gunpowder
481
00:28:50,990 --> 00:28:52,860
in that granary.
482
00:28:58,820 --> 00:28:59,470
How are they?
483
00:29:03,500 --> 00:29:04,620
There are too much gunpowder.
484
00:29:04,820 --> 00:29:05,950
It would be too obvious.
485
00:29:06,390 --> 00:29:07,620
With just a few of us
486
00:29:07,620 --> 00:29:08,950
it's hard to transfer the gunpowder.
487
00:29:09,390 --> 00:29:11,710
I then discussed a plan with my wife.
488
00:29:14,790 --> 00:29:15,790
My dear.
489
00:29:16,390 --> 00:29:17,220
This is the grain hopper that
490
00:29:17,220 --> 00:29:18,820
the bandits use to store the gunpowder.
491
00:29:19,190 --> 00:29:20,300
I'd like you to help me
492
00:29:20,540 --> 00:29:21,770
make some waterproof lining.
493
00:29:22,470 --> 00:29:23,420
The requirements are
494
00:29:23,420 --> 00:29:25,190
the inner lining should be tightly sealed
495
00:29:25,190 --> 00:29:25,950
with the inner wall of the grain hopper.
496
00:29:26,300 --> 00:29:27,670
Make sure that each peck of gunpowder
497
00:29:27,740 --> 00:29:29,190
will not spoil
498
00:29:29,500 --> 00:29:30,340
even if it is immersed in water.
499
00:29:35,390 --> 00:29:36,220
Is that it?
500
00:29:36,260 --> 00:29:37,140
Yes.
501
00:29:37,260 --> 00:29:38,300
So simple?
502
00:29:39,020 --> 00:29:40,420
It's not simple, my love.
503
00:29:40,670 --> 00:29:41,540
The stakes are too important.
504
00:29:41,540 --> 00:29:42,990
You have to be very careful.
505
00:29:43,190 --> 00:29:45,060
Black powder will spoil
when it meets water.
506
00:29:45,470 --> 00:29:47,020
If the gunpowder spoil,
507
00:29:47,500 --> 00:29:48,260
it can affect
508
00:29:48,260 --> 00:29:50,020
the safety of the civilian of Wu Dynasty.
509
00:29:50,020 --> 00:29:51,150
I know that.
510
00:29:51,230 --> 00:29:52,950
But it's still simple.
511
00:29:53,150 --> 00:29:54,260
Shall we make a bet?
512
00:29:54,500 --> 00:29:56,180
If a box of gunpowder is wet,
513
00:29:56,230 --> 00:29:57,430
from now on,
514
00:29:57,530 --> 00:29:59,020
I'll do all the cooking.
515
00:30:01,980 --> 00:30:03,020
I trust you, my love.
516
00:30:05,020 --> 00:30:05,820
The following days,
517
00:30:06,230 --> 00:30:07,380
We have a job to catch.
518
00:30:12,870 --> 00:30:13,630
Now,
519
00:30:14,060 --> 00:30:15,630
I'll teach you to make waterproof cloth.
520
00:30:17,820 --> 00:30:18,470
This is the formula.
521
00:30:18,670 --> 00:30:19,500
Pass it around.
522
00:30:25,730 --> 00:30:27,150
The paint should be mixed more evenly.
523
00:30:30,020 --> 00:30:31,470
You check more carefully.
524
00:30:32,380 --> 00:30:33,950
Paint should be brushed on thicker.
525
00:30:35,340 --> 00:30:36,290
Fang Tianlei has invited
526
00:30:36,290 --> 00:30:38,820
eight camps for my wedding.
527
00:30:38,530 --> 00:30:43,280
Lou's Mansion
528
00:30:39,230 --> 00:30:40,290
He was luring me
529
00:30:40,430 --> 00:30:41,430
to send information out
530
00:30:42,060 --> 00:30:43,140
Because the defense would be weakened,
531
00:30:43,230 --> 00:30:44,990
we could use this opportunity to launch the attack.
532
00:30:45,490 --> 00:30:46,390
But in fact,
533
00:30:46,470 --> 00:30:48,710
that night was a good opportunity to move things.
534
00:30:49,390 --> 00:30:50,870
I asked them to take advantage of the ceremony,
535
00:30:51,090 --> 00:30:52,090
when the guard was weakened.
536
00:30:52,430 --> 00:30:53,710
During the change of the shift,
537
00:30:53,740 --> 00:30:54,940
We brought the waterproof lining
538
00:30:55,060 --> 00:30:56,020
into the granary
539
00:30:56,390 --> 00:30:57,710
and padded every grain hopper
540
00:30:57,710 --> 00:30:58,630
with the lining.
541
00:30:58,820 --> 00:31:00,340
Then we broke the roof.
542
00:31:18,470 --> 00:31:19,470
Slow down, Father.
543
00:31:19,470 --> 00:31:20,140
Slow down. Slow down.
544
00:31:20,580 --> 00:31:21,470
Be careful, Father.
545
00:31:23,700 --> 00:31:25,820
These kids are so rude.
546
00:31:26,100 --> 00:31:27,630
They're not respectful
for the elderly at all.
547
00:31:27,870 --> 00:31:29,020
Nor do they know how to love children.
548
00:31:30,190 --> 00:31:30,820
My son.
549
00:31:31,470 --> 00:31:32,390
Recognize the reality.
550
00:31:32,390 --> 00:31:33,900
You are too old
551
00:31:34,300 --> 00:31:35,340
to call yourself a child.
552
00:31:35,340 --> 00:31:37,050
It's not suitable.
553
00:31:37,670 --> 00:31:38,430
Father.
554
00:31:38,700 --> 00:31:39,580
In your heart,
555
00:31:39,670 --> 00:31:40,780
I'm always a child.
556
00:31:41,350 --> 00:31:42,230
Well.
557
00:31:42,230 --> 00:31:43,500
It's too dangerous here.
558
00:31:43,740 --> 00:31:44,390
Let's finish it quickly.
559
00:31:44,870 --> 00:31:46,150
You're right.
560
00:31:46,630 --> 00:31:47,780
Here, father, take this.
561
00:31:47,780 --> 00:31:48,580
Hold them.
562
00:31:49,900 --> 00:31:50,700
Father.
563
00:31:50,990 --> 00:31:51,670
Hold them.
564
00:31:53,270 --> 00:31:54,100
Father.
565
00:31:54,580 --> 00:31:55,670
By the way, Gao.
566
00:31:55,950 --> 00:31:57,050
Ning specially instructed not to
567
00:31:57,150 --> 00:31:58,990
lay tarpaulin in those boxes by the door.
568
00:31:59,100 --> 00:31:59,870
Don't worry.
569
00:31:59,990 --> 00:32:00,720
I remember it.
570
00:32:00,820 --> 00:32:01,500
Father, grab me.
571
00:32:01,500 --> 00:32:02,150
Catch me, Father.
572
00:32:09,050 --> 00:32:09,870
When heavy rain came,
573
00:32:10,020 --> 00:32:11,950
it looked like there was flooding.
574
00:32:20,630 --> 00:32:22,460
Why are there so many holes in this roof?
575
00:32:22,580 --> 00:32:23,560
Holy Master.
576
00:32:23,780 --> 00:32:25,100
The drains are all blocked.
577
00:32:25,580 --> 00:32:26,630
Fang Tianlei thought
578
00:32:26,630 --> 00:32:27,990
Gunpowder was all soaked with water
579
00:32:27,990 --> 00:32:28,950
and they can't be used.
580
00:32:29,340 --> 00:32:31,190
They haven't had time to double check.
581
00:32:31,230 --> 00:32:32,780
General Dong then attacked the granary.
582
00:32:32,990 --> 00:32:35,810
He could only make the last stand against General Dong.
583
00:32:40,740 --> 00:32:41,430
General Dong.
584
00:32:41,860 --> 00:32:43,780
We were not introduced to you.
585
00:32:44,300 --> 00:32:47,010
I am Su Zhongkan, the second master of the Su family.
586
00:32:47,910 --> 00:32:49,260
This is my son Wenxing.
587
00:32:49,860 --> 00:32:50,680
We're the people who
588
00:32:50,680 --> 00:32:53,460
came up with this brilliant plan.
589
00:32:55,390 --> 00:32:56,190
Apart from that,
590
00:32:56,540 --> 00:32:58,260
we have also tried
591
00:32:58,260 --> 00:32:59,300
the feasibility of this method.
592
00:32:59,430 --> 00:33:00,190
It's tried and true.
593
00:33:00,390 --> 00:33:01,230
It's fail-safe.
594
00:33:01,500 --> 00:33:02,340
Yes, yes, yes.
595
00:33:03,020 --> 00:33:04,340
You still have the nerve to say that.
596
00:33:04,470 --> 00:33:05,390
You finally admitted it now.
597
00:33:05,710 --> 00:33:06,820
At that time it was all because of you.
598
00:33:06,910 --> 00:33:08,910
My lady lost a whole stock of Cloud Gauze.
599
00:33:09,020 --> 00:33:10,420
And it almost delayed the opening of the cloth store.
600
00:33:10,540 --> 00:33:11,340
It was saved by the young master.
601
00:33:14,770 --> 00:33:15,650
Chan.
602
00:33:15,770 --> 00:33:16,810
That's not fair.
603
00:33:16,810 --> 00:33:17,540
Exactly.
604
00:33:17,710 --> 00:33:18,770
That was long time ago.
605
00:33:19,100 --> 00:33:20,500
Chan. You need
606
00:33:20,710 --> 00:33:21,620
to
607
00:33:21,620 --> 00:33:22,470
let go of it.
608
00:33:22,470 --> 00:33:23,470
Yes. Yes. Yes.
609
00:33:23,620 --> 00:33:24,950
Uncle and brother
610
00:33:25,540 --> 00:33:27,740
used this on our plan.
611
00:33:28,910 --> 00:33:30,100
They've already corrected their mistakes.
612
00:33:31,620 --> 00:33:33,170
Tan'er is right!
613
00:33:33,170 --> 00:33:34,150
Yes, yes, yes.
614
00:33:34,300 --> 00:33:35,210
General.
615
00:33:35,520 --> 00:33:36,910
We've humored you.
616
00:33:37,870 --> 00:33:38,910
After that, Lady Lu asked me
617
00:33:39,570 --> 00:33:41,190
to attack when the rain falls.
618
00:33:41,420 --> 00:33:42,820
At that time I was puzzled.
619
00:33:43,260 --> 00:33:43,990
Why can we only attack
620
00:33:44,670 --> 00:33:45,990
after the rain falls?
621
00:33:46,950 --> 00:33:47,870
Now I understand.
622
00:33:47,910 --> 00:33:50,190
You were using the wedding
623
00:33:50,300 --> 00:33:51,910
to protect the munitions gunpowder.
624
00:33:53,060 --> 00:33:53,920
Yes.
625
00:33:54,020 --> 00:33:54,870
Only then Fang Tianlei
626
00:33:55,150 --> 00:33:57,730
know that he had lost all his advantages.
627
00:33:58,100 --> 00:33:59,230
Only then will they
628
00:33:59,430 --> 00:34:00,470
fight to the death against you.
629
00:34:01,180 --> 00:34:02,710
Wu Dynasty is fortunate to have you
630
00:34:03,060 --> 00:34:04,630
commanding the Secret Investigation Department.
631
00:34:05,180 --> 00:34:06,180
General, you're flattering me.
632
00:34:10,909 --> 00:34:11,580
Lady Lu.
633
00:34:12,530 --> 00:34:14,219
The captivity roster
634
00:34:15,100 --> 00:34:16,130
didn't mention anthing about
635
00:34:16,500 --> 00:34:18,020
the god-daughter of the bandit.
636
00:34:18,719 --> 00:34:19,610
Yes.
637
00:34:19,699 --> 00:34:20,750
Her men in Badao Camp
638
00:34:20,780 --> 00:34:21,949
have been quite chivalrous
639
00:34:22,270 --> 00:34:22,980
and righteous.
640
00:34:23,179 --> 00:34:24,380
They have love for the people.
641
00:34:24,620 --> 00:34:26,100
The Secret Investigation Division is
considering recruiting them.
642
00:34:28,429 --> 00:34:30,130
If it's really like what you said,
643
00:34:30,469 --> 00:34:32,530
we can try to persuade her to work
for the Secret Intelligence Division.
644
00:34:32,530 --> 00:34:33,469
That's great!
645
00:34:33,750 --> 00:34:34,530
It's just
646
00:34:34,980 --> 00:34:36,100
she is the god-daughter of the bandit.
647
00:34:36,780 --> 00:34:37,500
I'm afraid
648
00:34:37,830 --> 00:34:38,949
she will cause some trouble.
649
00:34:40,780 --> 00:34:41,699
Don't worry, General Dong.
650
00:34:42,219 --> 00:34:43,489
I will take care of it.
651
00:34:45,320 --> 00:34:47,770
Wude Camp
652
00:34:47,770 --> 00:34:49,719
Lin'an dungeon
653
00:34:58,310 --> 00:34:59,140
Fang Tianlei.
654
00:35:02,690 --> 00:35:03,580
Dong Daofu.
655
00:35:04,620 --> 00:35:06,940
If you still want to get
something out of me,
656
00:35:07,310 --> 00:35:09,790
I advise you to not to think about it.
657
00:35:10,310 --> 00:35:12,580
I am just doing my part as a friend.
658
00:35:12,940 --> 00:35:14,020
I want nothing else.
659
00:35:14,390 --> 00:35:15,470
You'll be questioned
660
00:35:15,940 --> 00:35:17,270
by other people.
661
00:35:34,350 --> 00:35:35,350
Ning Yi.
662
00:35:35,700 --> 00:35:37,830
I'll rip you apart!
663
00:35:38,180 --> 00:35:39,300
You traitor!
664
00:35:39,500 --> 00:35:40,300
Tell me!
665
00:35:40,470 --> 00:35:41,700
What did you do with Xigua?
666
00:35:41,790 --> 00:35:42,950
Where is she now?
667
00:35:44,350 --> 00:35:45,220
Badao Camp
668
00:35:47,140 --> 00:35:47,870
are still there.
669
00:35:49,950 --> 00:35:51,020
They should be
670
00:35:52,470 --> 00:35:54,350
hiding in the mountains.
671
00:35:56,430 --> 00:35:57,270
You can put your mind at ease.
672
00:35:58,700 --> 00:36:00,020
I am here today
673
00:36:00,650 --> 00:36:01,950
is to ask you a few questions.
674
00:36:03,900 --> 00:36:04,900
What a coincidence!
675
00:36:05,430 --> 00:36:07,650
I also have a few questions for you.
676
00:36:08,990 --> 00:36:10,470
Did someone instruct you
677
00:36:11,650 --> 00:36:13,140
to attack Lin'an.
678
00:36:14,120 --> 00:36:14,970
Yes.
679
00:36:15,350 --> 00:36:17,140
Is the purpose of your trip
680
00:36:17,700 --> 00:36:19,900
to delay the army from moving north?
681
00:36:20,400 --> 00:36:21,350
Yes.
682
00:36:24,910 --> 00:36:26,580
How did you figure out
683
00:36:26,580 --> 00:36:28,500
that there will be a rainstorm this morning.
684
00:36:31,060 --> 00:36:31,910
Well.
685
00:36:33,610 --> 00:36:35,140
I don't have the ability to figure that out.
686
00:36:36,610 --> 00:36:38,060
Lin'an is rainy.
687
00:36:38,860 --> 00:36:40,180
I was just waiting for that happens.
688
00:36:40,500 --> 00:36:41,260
Waiting?
689
00:36:41,540 --> 00:36:42,540
I was waiting for the rain.
690
00:36:43,430 --> 00:36:44,660
The rain is the signal
691
00:36:45,580 --> 00:36:46,910
to attack Lin'an.
692
00:36:50,060 --> 00:36:52,310
That's why I'm doomed.
693
00:36:52,830 --> 00:36:53,990
One last question
694
00:36:54,910 --> 00:36:55,700
Fang Tianlei.
695
00:36:57,180 --> 00:37:00,350
The person who ordered you to
stop the army from moving north,
696
00:37:01,660 --> 00:37:02,350
Who is it?
697
00:37:05,460 --> 00:37:06,950
About this
698
00:37:07,140 --> 00:37:09,010
Dong Daofu also asked me.
699
00:37:09,390 --> 00:37:11,140
My answer is still the same.
700
00:37:11,620 --> 00:37:13,660
If I don't tell you,
701
00:37:13,990 --> 00:37:16,060
what can you do to me?
702
00:37:18,620 --> 00:37:19,820
Leave, Ning Yi.
703
00:37:19,910 --> 00:37:21,220
You will never know
704
00:37:21,220 --> 00:37:22,990
the answer to this question.
705
00:37:26,350 --> 00:37:27,750
You were waiting for the rain to come.
706
00:37:28,390 --> 00:37:29,500
How clever!
707
00:37:49,110 --> 00:37:54,910
Wudu
708
00:37:57,700 --> 00:37:59,870
Urgent report from the front line.
709
00:38:03,950 --> 00:38:04,660
Your Majesty.
710
00:38:04,870 --> 00:38:05,750
Urgent report from the front line.
711
00:38:05,780 --> 00:38:06,500
Read it!
712
00:38:06,620 --> 00:38:07,350
Yes.
713
00:38:09,270 --> 00:38:12,020
General Dong Daofu has taken LIn'an.
714
00:38:12,350 --> 00:38:15,020
Secret Investigation Department
worked inside and outside of the city.
715
00:38:15,530 --> 00:38:18,430
Commander Ning Liheng played some tricks.
716
00:38:18,700 --> 00:38:21,980
to make Fang Tianlei,
the head of the bandits fail to use the gunpowder.
717
00:38:22,180 --> 00:38:23,780
They've kept the people of Lin'an safe,
718
00:38:23,910 --> 00:38:26,710
He's Mansion
719
00:38:24,270 --> 00:38:26,310
and won the time to take the city.
720
00:38:26,750 --> 00:38:29,060
On Sept. 19th, the fifth year of Jinghan,
721
00:38:29,270 --> 00:38:30,430
Lin'an is recovered.
722
00:38:29,710 --> 00:38:32,660
They failed to use the gunpowder. The people were kept safe. Lin'an was taken in good time.
723
00:38:30,660 --> 00:38:33,750
Fang Tianlei, the head of the bandits was captured alive.
724
00:38:36,270 --> 00:38:37,060
Minister.
725
00:38:37,500 --> 00:38:39,830
If I may,
726
00:38:41,620 --> 00:38:42,660
I think
727
00:38:43,020 --> 00:38:45,020
If Fang Tianlei enters the capital,
728
00:38:45,270 --> 00:38:46,580
it can cause you problems.
729
00:38:47,470 --> 00:38:49,950
Do you want me to
send someone on the road
730
00:38:50,060 --> 00:38:50,990
and kill him?
731
00:38:52,790 --> 00:38:53,580
No need.
732
00:38:54,910 --> 00:38:56,620
Once Lin'an is taken,
733
00:38:57,620 --> 00:39:00,220
Fang Tianlei is not useful.
734
00:39:00,540 --> 00:39:02,620
How much trouble can he make?
735
00:39:03,490 --> 00:39:04,620
Let him be.
736
00:39:05,270 --> 00:39:07,740
I have more important things to do.
737
00:39:13,430 --> 00:39:14,180
Minister He.
738
00:39:15,910 --> 00:39:16,580
Your Majesty
739
00:39:16,990 --> 00:39:17,870
wants to see you.
740
00:39:20,990 --> 00:39:24,430
His Majesty ordered Dong Dafu to lead 100,000 troops south.
741
00:39:22,260 --> 00:39:27,860
Jiangning
742
00:39:24,580 --> 00:39:26,180
Lin'an has been recovered.
743
00:39:26,390 --> 00:39:27,620
The bandits are pacified.
744
00:39:27,860 --> 00:39:31,110
Su's Mansion
745
00:39:27,870 --> 00:39:30,060
Fang Tianlei, the head of the bandits, and his gang
746
00:39:30,090 --> 00:39:31,490
are all arrested.
747
00:39:31,110 --> 00:39:32,910
Gazette
748
00:39:31,660 --> 00:39:32,940
They will be executed in a few days.
749
00:39:33,090 --> 00:39:34,340
This is a moment to celebrate.
750
00:39:34,620 --> 00:39:36,310
This is a dynasty with a common goal.
751
00:39:36,540 --> 00:39:37,490
Very good.
752
00:39:37,830 --> 00:39:38,910
Very good.
753
00:39:49,470 --> 00:39:50,700
God bless!
754
00:39:51,470 --> 00:39:52,300
Great!
755
00:39:53,620 --> 00:39:55,350
Now you're in good health.
756
00:39:55,870 --> 00:39:57,830
Tan'er and Ning Yi will be back soon too.
757
00:39:58,220 --> 00:39:59,150
I...
758
00:40:00,020 --> 00:40:01,470
I'm going to the temple to pay tribute.
759
00:40:01,620 --> 00:40:03,270
Why don't you stay at home?
760
00:40:03,390 --> 00:40:05,180
Maybe they'll be home soon.
761
00:40:06,020 --> 00:40:07,140
That's right, that's right.
762
00:40:07,290 --> 00:40:08,250
Well.
763
00:40:08,580 --> 00:40:09,430
Then I'll prepare something
764
00:40:09,790 --> 00:40:11,540
they love to eat and drink.
765
00:40:11,830 --> 00:40:13,020
We'll give them a warm welcome.
766
00:40:13,580 --> 00:40:14,390
Ok, ok, ok.
767
00:40:14,500 --> 00:40:15,440
Let's go.
768
00:40:30,060 --> 00:40:30,700
Father, look.
769
00:40:30,850 --> 00:40:33,750
Su's Cloth Store
770
00:40:31,790 --> 00:40:32,990
This is our family's cloth store.
771
00:40:35,460 --> 00:40:37,700
Have you been living under a rock?
772
00:40:53,890 --> 00:40:54,780
Check it out.
773
00:40:55,430 --> 00:40:56,910
Zhu Restaurant
774
00:40:57,140 --> 00:40:58,580
the eighth branch.
775
00:40:59,260 --> 00:41:00,350
In the blink of an eye,
776
00:41:00,580 --> 00:41:01,790
so many stores have been opened
777
00:41:03,310 --> 00:41:04,750
I really didn't expect
778
00:41:04,950 --> 00:41:06,660
that we could make it back alive.
779
00:41:10,700 --> 00:41:11,540
Well.
780
00:41:12,100 --> 00:41:14,610
I really miss my wife.
781
00:41:15,140 --> 00:41:16,580
The days that we can argue
782
00:41:16,580 --> 00:41:18,390
and fight was so much better.
783
00:41:18,610 --> 00:41:20,310
I didn't even cherish.
784
00:41:22,140 --> 00:41:23,620
I wonder if my wife
785
00:41:23,620 --> 00:41:25,140
has good health now.
786
00:41:25,750 --> 00:41:26,870
We've been out for so long,
787
00:41:27,620 --> 00:41:28,990
we didn't even come back with gifts.
788
00:41:29,220 --> 00:41:30,870
The husband's returning
789
00:41:30,870 --> 00:41:32,350
is enough to comfort the wife.
790
00:41:32,540 --> 00:41:33,870
Now you are back alive
791
00:41:33,870 --> 00:41:35,020
with complete arms and legs.
792
00:41:35,390 --> 00:41:37,140
This is the greatest gift to our wives.
793
00:41:37,950 --> 00:41:39,350
Good for you, Shen Miao.
794
00:41:40,020 --> 00:41:41,390
With the trip of Lin'an,
795
00:41:41,540 --> 00:41:43,170
your insights into love
796
00:41:43,310 --> 00:41:44,140
have grown.
797
00:41:46,390 --> 00:41:47,750
People who have experienced life and death
798
00:41:48,060 --> 00:41:49,170
there will always be some changes
799
00:41:49,170 --> 00:41:50,220
about the views on the earthly world.
800
00:41:53,570 --> 00:41:54,270
What are you doing?
801
00:41:55,700 --> 00:41:57,350
I think we are still dreaming.
802
00:41:57,990 --> 00:41:59,170
-Shut up!
-Shut up!
803
00:42:00,140 --> 00:42:01,020
Elder Master.
804
00:42:01,990 --> 00:42:02,700
Elder Master.
805
00:42:03,820 --> 00:42:04,470
Elder Master.
806
00:42:04,660 --> 00:42:05,420
Lady and young master
807
00:42:05,540 --> 00:42:06,420
are back.
808
00:42:07,220 --> 00:42:08,390
Excellent!
809
00:42:08,660 --> 00:42:09,750
Excellent!
810
00:42:13,930 --> 00:42:14,830
Let's go!
811
00:42:21,900 --> 00:42:24,200
Su's Mansion
812
00:42:27,850 --> 00:42:28,870
Mother.
813
00:42:29,750 --> 00:42:31,220
I missed you so much!
814
00:42:31,950 --> 00:42:33,100
I look forward to you day and night.
815
00:42:33,180 --> 00:42:34,470
Finally, you're back!
816
00:42:35,270 --> 00:42:36,430
Are you tired from the trip?
817
00:42:36,470 --> 00:42:37,330
No, we're okay.
818
00:42:37,430 --> 00:42:38,580
Did you get hurt on the road?
819
00:42:38,700 --> 00:42:39,780
-Grandfather.
-I'm fine.
820
00:42:39,910 --> 00:42:41,530
We're okay. Don't worry about us.
821
00:42:41,620 --> 00:42:42,630
Father.
822
00:42:42,100 --> 00:42:43,800
Suvs Mansion
823
00:42:42,780 --> 00:42:43,430
Grandfather.
824
00:42:43,530 --> 00:42:44,250
Grandfather.
825
00:42:44,310 --> 00:42:45,060
Father.
826
00:42:45,470 --> 00:42:46,130
Father.
827
00:42:47,154 --> 00:43:17,154
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
52557
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.