Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:39,420 --> 00:01:45,120
My Heroic Husband
3
00:01:46,520 --> 00:01:47,970
Episode 32
4
00:01:47,990 --> 00:01:49,390
When we go back to Jiangning,
5
00:01:49,420 --> 00:01:50,830
we can buy your whole stand
6
00:01:50,940 --> 00:01:52,630
without any hesitation,
7
00:01:52,780 --> 00:01:53,830
let alone your steamed buns.
8
00:01:54,220 --> 00:01:56,470
If you want to open a store,
9
00:01:56,630 --> 00:01:58,690
we can help you at that time.
10
00:01:59,110 --> 00:02:00,630
You can decide the location.
11
00:02:00,860 --> 00:02:01,630
At that time,
12
00:02:01,940 --> 00:02:03,910
you won't need to work so hard
13
00:02:03,990 --> 00:02:05,490
in the wind and rain anymore.
14
00:02:07,580 --> 00:02:08,940
Wenxing, let's go.
15
00:02:10,509 --> 00:02:11,140
See you.
16
00:02:34,700 --> 00:02:36,070
I lured away the people who was watching you.
17
00:02:36,900 --> 00:02:38,180
What should we do tomorrow night?
18
00:02:38,500 --> 00:02:39,500
Fang Tianlei
19
00:02:40,100 --> 00:02:41,790
and Shao Xianying
20
00:02:42,420 --> 00:02:43,829
have invited all the people
21
00:02:43,829 --> 00:02:45,850
from the eight camps to the wedding tomorrow night.
22
00:02:46,579 --> 00:02:47,700
They must have a
23
00:02:48,300 --> 00:02:49,450
weak defense tomorrow.
24
00:02:50,390 --> 00:02:52,579
This is the only chance to strike an attack.
25
00:02:54,230 --> 00:02:55,270
You will go out of the city
26
00:02:56,020 --> 00:02:56,850
and deliver the message
27
00:02:57,579 --> 00:02:59,180
to Dong Daofu.
28
00:02:59,850 --> 00:03:00,790
Yes.
29
00:03:18,300 --> 00:03:19,270
It's all settled?
30
00:03:22,420 --> 00:03:23,740
Is everything done?
31
00:03:23,990 --> 00:03:24,850
Everything is in tip-top shape.
32
00:03:26,350 --> 00:03:28,260
I will bury some explosives
33
00:03:28,390 --> 00:03:29,180
near the city gates.
34
00:03:29,579 --> 00:03:30,260
The wedding…
35
00:03:30,550 --> 00:03:31,660
Fang Qiong, you can skip it.
36
00:03:31,660 --> 00:03:32,700
Find yourself an excuse.
37
00:03:33,140 --> 00:03:33,990
You'll need to work hard
38
00:03:34,060 --> 00:03:35,950
and watch for any movements on the watchtower.
39
00:03:36,140 --> 00:03:37,829
I'll have Zheng Biao and Wang Jin
40
00:03:37,950 --> 00:03:39,460
guard the south gate and north gate respectively
41
00:03:39,460 --> 00:03:40,350
so as to be ready for the battle.
42
00:03:40,829 --> 00:03:41,660
Yes.
43
00:03:42,579 --> 00:03:44,829
But I feel bad to do this
44
00:03:45,140 --> 00:03:48,230
on Xigua's wedding day.
45
00:03:48,550 --> 00:03:50,140
There is no other choice.
46
00:03:51,140 --> 00:03:52,010
Rest assured.
47
00:03:52,860 --> 00:03:54,700
If everything goes well tomorrow,
48
00:03:54,950 --> 00:03:55,829
then, they will
49
00:03:55,829 --> 00:03:57,260
live as a normal couple hereafter.
50
00:03:57,740 --> 00:03:58,790
If not,
51
00:03:59,110 --> 00:04:01,230
that means Xigua has married a wrong man.
52
00:04:01,610 --> 00:04:02,990
We can just kill Ning Yi.
53
00:04:08,350 --> 00:04:09,990
Is this plan feasible?
54
00:04:10,660 --> 00:04:12,390
I didn't receive your signal last time,
55
00:04:12,390 --> 00:04:13,860
I knew you didn't make it.
56
00:04:14,550 --> 00:04:15,230
Now,
57
00:04:15,700 --> 00:04:17,740
Secret Investigation Department has suffered great losses.
58
00:04:18,380 --> 00:04:19,860
If we put all our eggs in one basket…
59
00:04:20,740 --> 00:04:22,180
I wonder if Ning Yi knows
60
00:04:22,660 --> 00:04:23,670
what to do for the best.
61
00:04:23,960 --> 00:04:27,410
Granary of Lin'an
62
00:04:24,590 --> 00:04:25,710
Please rest assured, General.
63
00:04:26,350 --> 00:04:27,170
All the bandits will
64
00:04:27,410 --> 00:04:34,060
Xuanwei Camp
65
00:04:27,470 --> 00:04:28,420
gather together at the camp on the wedding day.
66
00:04:28,550 --> 00:04:29,470
The city will be loosely guarded.
67
00:04:30,300 --> 00:04:31,740
He knows what to do.
68
00:04:32,170 --> 00:04:33,010
General,
69
00:04:33,060 --> 00:04:34,300
you only need to wait for the chance.
70
00:04:35,470 --> 00:04:36,340
Holy Master.
71
00:04:36,600 --> 00:04:37,300
Open the door.
72
00:04:37,300 --> 00:04:38,040
Yes.
73
00:04:43,860 --> 00:04:45,550
It's dry and well-ventilated.
74
00:04:46,220 --> 00:04:47,740
This has met all the requirements.
75
00:04:48,550 --> 00:04:49,260
Zheng Biao,
76
00:04:49,710 --> 00:04:50,470
you did well.
77
00:04:50,670 --> 00:04:51,500
I'm flattered, Holy Master.
78
00:04:56,590 --> 00:04:57,590
Good.
79
00:04:58,300 --> 00:05:00,220
Send these explosives to the city gates
80
00:05:01,170 --> 00:05:02,990
and bury them there later.
81
00:05:03,260 --> 00:05:05,060
Make sure each of our people
is equipped with a blunderbuss
82
00:05:05,990 --> 00:05:07,020
and have them shift guards all night.
83
00:05:07,440 --> 00:05:08,150
Yes.
84
00:05:08,220 --> 00:05:08,960
And,
85
00:05:09,260 --> 00:05:11,620
if anything goes wrong tonight,
86
00:05:12,110 --> 00:05:13,350
you know what to do
87
00:05:13,470 --> 00:05:14,860
with Ning Yi, right?
88
00:05:16,670 --> 00:05:17,620
Yes, I do!
89
00:05:18,170 --> 00:05:19,180
Let's go.
90
00:06:13,410 --> 00:06:15,010
Divorce Agreement
You must be like a strong rock, and I will be a bulrush.
91
00:06:15,010 --> 00:06:16,610
The bulrush tenaciously bends the rock but will not break;
and the rock, will never move.
92
00:06:19,210 --> 00:06:20,460
If you fall in love with someone else,
I will close my heart to you.
93
00:06:20,460 --> 00:06:21,810
There are many things I want to say.
Please take care and not suffer from hunger and cold.
94
00:06:23,620 --> 00:06:24,290
My dear.
95
00:06:25,290 --> 00:06:26,910
I know what you're thinking.
96
00:06:29,740 --> 00:06:31,420
But now you will marry someone else,
97
00:06:33,670 --> 00:06:34,909
I think it's better for us
98
00:06:35,820 --> 00:06:37,060
to get a formal divorce
99
00:06:38,180 --> 00:06:39,110
before that.
100
00:06:39,790 --> 00:06:40,740
Then, you can remove your worries
101
00:06:41,290 --> 00:06:42,740
and do what you should.
102
00:06:44,760 --> 00:06:46,810
Divorce Agreement
103
00:06:47,230 --> 00:06:48,230
I'm serious.
104
00:06:49,260 --> 00:06:50,230
Now,
105
00:06:50,860 --> 00:06:52,420
all the people in Lin'an need you.
106
00:06:52,820 --> 00:06:53,909
I understand it.
107
00:06:55,180 --> 00:06:56,470
I know this wedding
108
00:06:57,940 --> 00:06:59,110
is fake.
109
00:07:01,710 --> 00:07:02,620
I'm sorry to make you go through all this.
110
00:07:03,940 --> 00:07:04,670
I'm fine.
111
00:07:06,860 --> 00:07:07,740
As a man
112
00:07:08,030 --> 00:07:09,350
you should make a difference.
113
00:07:10,230 --> 00:07:12,030
Moreover, from the bottom of my heart,
114
00:07:12,240 --> 00:07:13,100
I think
115
00:07:13,380 --> 00:07:14,850
you are so much more than a matrilocal husband.
116
00:07:15,300 --> 00:07:16,900
You deserve a bigger world.
117
00:07:19,900 --> 00:07:20,620
So,
118
00:07:27,790 --> 00:07:28,670
please
119
00:07:30,050 --> 00:07:31,550
sign on the divorce agreement.
120
00:07:53,500 --> 00:07:56,650
Wife: Su Tan'er
121
00:08:07,800 --> 00:08:10,500
Husband: Ning Yi
122
00:08:13,500 --> 00:08:16,300
Husband: Ning Yi Wife: Su Tan'er
123
00:08:39,429 --> 00:08:40,539
Here, let me see.
124
00:08:44,110 --> 00:08:45,140
I tailored
125
00:08:45,540 --> 00:08:47,010
this wedding robe for you myself.
126
00:08:47,540 --> 00:08:48,660
It fits you perfectly.
127
00:08:49,900 --> 00:08:51,190
But due to the limited time,
128
00:08:51,900 --> 00:08:53,260
it's not as delicate as
129
00:08:53,780 --> 00:08:54,860
what you wore on our wedding day.
130
00:09:01,740 --> 00:09:03,110
Why are you looking at me?
131
00:09:03,900 --> 00:09:04,950
I'm fine!
132
00:09:05,770 --> 00:09:09,070
Seeing you in the wedding robe,
133
00:09:09,710 --> 00:09:11,590
it occurs to me the time when we got married.
134
00:09:12,420 --> 00:09:14,420
And you said
135
00:09:14,740 --> 00:09:15,740
you wanted to take me to a honeymoon.
136
00:09:23,020 --> 00:09:23,740
Tan'er,
137
00:09:25,740 --> 00:09:26,900
I'll make it up
138
00:09:29,540 --> 00:09:30,770
to you one day.
139
00:10:08,950 --> 00:10:10,350
It's late now.
140
00:10:10,710 --> 00:10:12,260
Why haven't you done your hair?
141
00:10:19,180 --> 00:10:20,130
Wedding
142
00:10:20,530 --> 00:10:22,500
is a big event to a girl.
143
00:10:22,660 --> 00:10:24,020
It's normal if you're nervous.
144
00:10:24,260 --> 00:10:25,130
It's going to be fine.
145
00:10:25,470 --> 00:10:26,660
We're all here.
146
00:10:26,900 --> 00:10:28,260
Your uncle and I
147
00:10:28,430 --> 00:10:29,730
will stay with you.
148
00:10:32,500 --> 00:10:34,830
But when I go out dressed like this,
149
00:10:35,830 --> 00:10:37,350
everyone will laugh at me.
150
00:10:38,180 --> 00:10:39,900
As the commander of Badao Camp,
151
00:10:40,350 --> 00:10:41,660
I will be humiliated.
152
00:10:43,130 --> 00:10:44,780
You look so pretty.
153
00:10:45,350 --> 00:10:47,180
No one dares to laugh at you.
154
00:10:47,530 --> 00:10:49,310
If there is any.
your uncle and I won't forgive them
155
00:10:56,940 --> 00:10:59,020
Only if your parents were still alive.
156
00:10:59,660 --> 00:11:01,620
They must be happy
157
00:11:02,380 --> 00:11:03,710
to see you get married.
158
00:11:08,020 --> 00:11:09,340
For a girl from an ordinary family,
159
00:11:09,340 --> 00:11:11,340
her mother would pierce her ears at two or three.
160
00:11:12,110 --> 00:11:13,340
You mother passed away when you were little.
161
00:11:13,780 --> 00:11:15,430
No one has taught you how to dress up.
162
00:11:31,260 --> 00:11:31,890
Come.
163
00:11:34,190 --> 00:11:35,230
Do I have to do this?
164
00:11:35,860 --> 00:11:37,020
You will put on the wedding dress.
165
00:11:37,540 --> 00:11:39,340
You will look prettier with earrings.
166
00:11:41,140 --> 00:11:42,830
It only happens once in a lifetime.
167
00:11:43,830 --> 00:11:45,380
You don't even fear battles.
168
00:11:45,900 --> 00:11:46,780
Are you afraid now?
169
00:11:49,100 --> 00:11:50,250
Of course not.
170
00:12:12,990 --> 00:12:15,950
You're so pretty.
171
00:12:30,500 --> 00:12:31,590
Let me out.
172
00:12:34,140 --> 00:12:35,230
Let me out!
173
00:12:38,070 --> 00:12:38,950
Hello?
174
00:12:40,230 --> 00:12:42,110
Help! I need go out!
175
00:12:42,230 --> 00:12:43,380
Hello?
176
00:12:45,260 --> 00:12:48,310
Let me out! Let me out!
177
00:12:57,110 --> 00:12:58,430
She can't marry Ning Yi.
178
00:13:04,430 --> 00:13:05,140
I don't agree!
179
00:13:11,380 --> 00:13:12,380
I want to see her.
180
00:13:14,380 --> 00:13:15,230
I want to see her.
181
00:13:15,660 --> 00:13:17,110
Let me out!
182
00:13:21,540 --> 00:13:26,540
Fang's Mansion
183
00:13:21,810 --> 00:13:23,860
Hurry. Come on.
184
00:13:23,860 --> 00:13:26,230
Hurry. Come on.
185
00:13:48,740 --> 00:13:50,260
Get everything up.
186
00:14:03,310 --> 00:14:03,990
Sit down!
187
00:14:15,070 --> 00:14:16,860
Although Xigua is my foster daughter,
188
00:14:17,310 --> 00:14:18,770
she's just like my own flesh and blood.
189
00:14:22,990 --> 00:14:24,590
It's your wedding day.
190
00:14:24,770 --> 00:14:26,500
That's the dowry I prepared for you.
191
00:14:33,130 --> 00:14:34,180
From now on.
192
00:14:34,730 --> 00:14:36,580
you will live as a couple.
193
00:14:37,230 --> 00:14:38,020
Ning Yi,
194
00:14:38,350 --> 00:14:39,900
I won't forgive you
195
00:14:40,500 --> 00:14:41,980
if you treat her badly.
196
00:14:44,180 --> 00:14:45,070
Okay.
197
00:14:45,070 --> 00:14:46,350
Holy Master has granted his reward.
198
00:14:46,500 --> 00:14:47,530
Let's get started right away.
199
00:14:47,580 --> 00:14:50,110
-Okay.
-We can't miss the auspicious time.
200
00:14:51,930 --> 00:14:54,930
Lin'an
201
00:14:58,780 --> 00:15:01,180
Watchtower of Lin'an
202
00:15:14,780 --> 00:15:18,330
Fang
203
00:15:18,900 --> 00:15:19,780
Now is the auspicious time.
204
00:15:19,780 --> 00:15:22,350
Today, under the witness of Holy Master and Madame,
205
00:15:22,470 --> 00:15:24,940
Counselor Ning became
the matrilocal husband of Badao Camp
206
00:15:25,140 --> 00:15:26,310
and married Commander Liu.
207
00:15:26,380 --> 00:15:28,230
Now, it's time to go to the bridal chamber!
208
00:15:28,490 --> 00:15:29,260
Okay!
209
00:15:29,740 --> 00:15:30,620
Go to the bridal chamber!
210
00:15:30,830 --> 00:15:32,070
Go to the bridal chamber!
211
00:15:32,340 --> 00:15:33,190
Go to the bridal chamber!
212
00:15:35,620 --> 00:15:36,540
What is wrong with you guys?
213
00:15:36,620 --> 00:15:38,190
Do you think we're still in the mountains?
214
00:15:38,990 --> 00:15:39,860
We're in the city now.
215
00:15:40,310 --> 00:15:41,740
We should stand on ceremony.
216
00:15:41,780 --> 00:15:42,780
Yes.
217
00:15:46,890 --> 00:15:47,540
Perform the formal wedding ceremony!
218
00:15:48,070 --> 00:15:49,490
How could we forget it
219
00:15:49,990 --> 00:15:51,230
on Xigua's wedding day?
220
00:15:51,470 --> 00:15:52,620
Yes, the formal ceremony!
221
00:15:52,990 --> 00:15:54,590
The formal ceremony!
222
00:15:55,490 --> 00:15:57,430
We will do it according to the tradition.
223
00:15:57,780 --> 00:15:59,260
Go prepare it!
224
00:15:59,740 --> 00:16:01,310
Yeah, sure.
225
00:16:36,470 --> 00:16:37,850
The ceremony begins!
226
00:16:39,140 --> 00:16:40,250
First, bow to Guan Yu.
227
00:16:40,500 --> 00:16:43,190
We eight camps stick to loyalty and righteousness.
228
00:16:43,380 --> 00:16:44,430
Only with death do our course end .
229
00:16:44,590 --> 00:16:45,380
If you become a traitor,
230
00:16:45,700 --> 00:16:46,780
your body will be penetrated by swords
231
00:16:46,900 --> 00:16:47,990
and torn apart by carts.
232
00:16:48,190 --> 00:16:49,540
Today, Ning Yi married into Badao Camp.
233
00:16:49,700 --> 00:16:50,470
Starting from today,
234
00:16:50,950 --> 00:16:51,830
we will share
235
00:16:52,100 --> 00:16:53,140
the good and the bad.
236
00:16:54,500 --> 00:16:55,780
Second, bow to the long sword.
237
00:16:56,350 --> 00:16:58,380
This sword was left by Xigua's father.
238
00:16:58,780 --> 00:17:00,230
It's like you are bowing to your father-in-law.
239
00:17:00,740 --> 00:17:03,540
Hope you can be of the same mind
240
00:17:03,850 --> 00:17:05,230
and can overcome any difficulties in the future.
241
00:17:08,390 --> 00:17:10,020
Bow to each other.
242
00:17:28,260 --> 00:17:29,190
The ceremony is finished!
243
00:17:29,390 --> 00:17:30,860
Great! Great!
244
00:17:32,390 --> 00:17:33,860
Great! Great!
245
00:17:35,460 --> 00:17:37,260
You will be a family from now on.
246
00:17:37,390 --> 00:17:38,060
Ning Yi,
247
00:17:38,460 --> 00:17:39,860
now I will leave Xigua to you.
248
00:17:40,100 --> 00:17:41,010
You have to treat her well
249
00:17:41,340 --> 00:17:42,630
from now on.
250
00:17:44,780 --> 00:17:45,990
She had never fallen in love with someone
251
00:17:46,150 --> 00:17:47,860
for all these years.
252
00:17:49,190 --> 00:17:50,080
Ning Yi,
253
00:17:50,580 --> 00:17:52,260
you must not let her down.
254
00:17:54,580 --> 00:17:55,540
Can you do it?
255
00:18:03,630 --> 00:18:04,810
He can, Aunt.
256
00:18:38,620 --> 00:18:39,470
My Lady.
257
00:18:56,270 --> 00:19:00,420
Fang's Mansion
258
00:18:59,190 --> 00:19:00,450
Drink!
259
00:19:00,520 --> 00:19:02,610
Come on. Bottoms up!
260
00:19:09,970 --> 00:19:13,250
-Come on, let's drink! Come.
-Fill it up.
261
00:19:13,250 --> 00:19:14,700
-Bottoms up!
-Come on.
262
00:19:16,630 --> 00:19:17,300
You two.
263
00:19:18,330 --> 00:19:19,580
Accept a toast from me.
264
00:19:19,670 --> 00:19:20,500
You don't deserve that.
265
00:19:23,530 --> 00:19:24,670
Now that you married Commander Liu,
266
00:19:25,150 --> 00:19:26,330
we can't do anything to you.
267
00:19:29,100 --> 00:19:30,580
But in the future,
268
00:19:31,630 --> 00:19:32,820
if you fall into our hands again…
269
00:19:36,380 --> 00:19:37,180
What do you wanna do?
270
00:19:37,180 --> 00:19:37,980
What?
271
00:19:38,470 --> 00:19:39,150
What's wrong?
272
00:19:43,300 --> 00:19:44,230
What are you doing?
273
00:19:45,060 --> 00:19:45,950
Are you trying to antagonize me?
274
00:19:46,380 --> 00:19:48,150
It's Xigua's wedding day.
275
00:19:48,710 --> 00:19:49,630
No one will be allowed
276
00:19:49,870 --> 00:19:51,300
to make a scene today.
277
00:19:51,530 --> 00:19:52,870
Let's go, Counselor.
278
00:19:53,300 --> 00:19:54,180
Let's go over there.
279
00:19:54,470 --> 00:19:55,230
What are you looking at?
280
00:19:55,230 --> 00:19:56,330
I will poke your eyes out.
281
00:19:58,330 --> 00:19:59,990
-Clean it up. Hurry!
-No problem.
282
00:20:00,190 --> 00:20:00,940
Let's drink.
283
00:20:01,060 --> 00:20:01,740
Let's drink.
284
00:20:01,740 --> 00:20:02,670
-Come on, Counselor.
-Come.
285
00:20:02,670 --> 00:20:03,670
Come on, Counselor.
286
00:20:03,910 --> 00:20:04,670
Let's drink now.
287
00:20:05,340 --> 00:20:06,190
Good wine.
288
00:20:11,710 --> 00:20:12,870
Happy wedding, Counselor.
289
00:20:12,870 --> 00:20:14,340
Come on, everybody. Bottoms up!
290
00:20:14,340 --> 00:20:15,020
Yeah.
291
00:20:15,940 --> 00:20:17,270
-Come, cheers!
-Come on.
292
00:20:17,870 --> 00:20:19,490
Come, let's drink.
293
00:20:19,490 --> 00:20:20,140
Come on.
294
00:20:20,230 --> 00:20:20,910
Coming!
295
00:20:20,910 --> 00:20:21,580
Fill it up!
296
00:20:21,670 --> 00:20:22,290
Counselor,
297
00:20:22,940 --> 00:20:24,190
you drink too little!
298
00:20:24,870 --> 00:20:26,290
I still got something to do later.
299
00:20:26,820 --> 00:20:28,140
He has to go to the bridal chamber!
300
00:20:28,140 --> 00:20:29,580
He's got something serious tonight.
301
00:20:29,820 --> 00:20:31,670
I think he's having ulterior motives.
302
00:20:31,820 --> 00:20:33,490
The reason why he keeps awake
303
00:20:33,710 --> 00:20:34,390
is that
304
00:20:34,780 --> 00:20:36,490
he will work from inside with Dong Daofu
305
00:20:36,740 --> 00:20:37,990
tonight.
306
00:20:38,780 --> 00:20:39,580
Keep your voice down.
307
00:20:40,370 --> 00:20:41,960
-If he dares to do so…
-Cheers!
308
00:20:42,090 --> 00:20:43,540
I will kill him tonight.
309
00:20:43,940 --> 00:20:46,920
-Come on.
-Come on.
310
00:20:50,090 --> 00:20:50,780
Holy Master.
311
00:20:50,990 --> 00:20:52,540
A toast from we three.
312
00:20:53,260 --> 00:20:53,940
Enough.
313
00:20:53,940 --> 00:20:54,950
Go find someone else.
314
00:20:55,250 --> 00:20:56,340
He won't drink tonight.
315
00:20:56,400 --> 00:20:57,250
Yes.
316
00:20:57,250 --> 00:20:57,950
Go.
317
00:20:57,950 --> 00:20:59,320
Let's go.
318
00:20:59,320 --> 00:21:00,850
Come on.
319
00:21:02,640 --> 00:21:03,890
Come on.
320
00:21:04,290 --> 00:21:04,990
Cheers.
321
00:21:04,990 --> 00:21:06,390
Ning Yi is a generous man.
322
00:21:07,430 --> 00:21:09,300
Hope he won't let Xigua down.
323
00:21:10,300 --> 00:21:11,150
He dare not.
324
00:21:14,780 --> 00:21:15,620
Leave me alone.
325
00:21:15,990 --> 00:21:17,470
Go there. Drink with them.
326
00:21:17,700 --> 00:21:18,540
I won't drink too much tonight.
327
00:21:18,540 --> 00:21:19,950
Okay. Let's go.
328
00:21:20,020 --> 00:21:20,820
Take care.
329
00:21:20,820 --> 00:21:21,670
Let's go.
330
00:21:23,220 --> 00:21:24,850
Come. Let's drink.
331
00:21:25,250 --> 00:21:26,390
Bottoms up!
332
00:21:26,390 --> 00:21:27,150
Let's drink.
333
00:21:27,150 --> 00:21:29,670
Let's drink.
334
00:21:41,370 --> 00:21:42,890
Fill it up!
335
00:21:52,914 --> 00:22:07,914
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
336
00:22:17,100 --> 00:22:19,000
Come here. I will fill your cup.
337
00:22:19,540 --> 00:22:20,630
Come on. Give me more.
338
00:22:21,100 --> 00:22:21,910
Come on, cheers.
339
00:22:22,360 --> 00:22:24,560
Come on, let's drink.
340
00:22:25,010 --> 00:22:25,810
Come on, cheers.
341
00:22:28,430 --> 00:22:29,760
-Let's drink.
-Okay.
342
00:23:10,510 --> 00:23:16,760
Double Happiness
343
00:23:15,060 --> 00:23:16,470
Bottoms up!
344
00:23:21,300 --> 00:23:21,990
Counselor.
345
00:23:22,190 --> 00:23:23,420
Let's escort you to the bridal chamber.
346
00:23:24,710 --> 00:23:25,540
Let's go, Counselor.
347
00:23:25,540 --> 00:23:27,190
-Let's go.
-It's time.
348
00:23:27,190 --> 00:23:28,670
Xuanwei Camp sucks!
349
00:23:28,710 --> 00:23:30,440
Yeah. They're all so lame!
350
00:23:30,470 --> 00:23:32,020
Look at him! And him!
351
00:23:32,020 --> 00:23:33,150
Let's go, too.
352
00:23:33,150 --> 00:23:34,500
Yeah.
353
00:23:34,570 --> 00:23:35,570
Let's go.
354
00:23:45,960 --> 00:23:48,110
Double Happiness
355
00:23:50,580 --> 00:23:51,380
Get up.
356
00:23:59,470 --> 00:24:00,330
Xianying,
357
00:24:00,330 --> 00:24:01,300
go take a rest.
358
00:24:02,780 --> 00:24:03,980
Act on our plan.
359
00:24:12,060 --> 00:24:13,080
Hurry.
360
00:24:13,480 --> 00:24:14,550
Come on.
361
00:24:16,730 --> 00:24:17,430
Come on.
362
00:25:08,090 --> 00:25:08,740
Counselor,
363
00:25:09,230 --> 00:25:09,870
you have to
364
00:25:10,260 --> 00:25:11,740
treat Commander Liu well.
365
00:25:12,490 --> 00:25:14,060
Although this is your second marriage,
366
00:25:14,710 --> 00:25:15,710
Commander Liu
367
00:25:15,990 --> 00:25:17,670
had never liked anyone.
368
00:25:18,190 --> 00:25:18,910
Yeah.
369
00:25:19,140 --> 00:25:20,340
You're lucky, Counselor.
370
00:25:20,670 --> 00:25:21,740
But she just likes you.
371
00:25:22,290 --> 00:25:23,490
What can we do about it?
372
00:25:24,340 --> 00:25:26,020
Everyone has his own type.
373
00:25:28,060 --> 00:25:30,260
You must treat her well.
374
00:25:32,100 --> 00:25:34,150
If you dare to treat her badly,
375
00:25:34,950 --> 00:25:36,900
we'll be the first ones to kill you.
376
00:25:37,430 --> 00:25:38,300
Yeah.
377
00:25:38,390 --> 00:25:39,190
Yeah!
378
00:25:40,190 --> 00:25:40,820
Alright.
379
00:25:41,500 --> 00:25:43,390
You can go back now. I've arrived.
380
00:25:43,480 --> 00:25:44,230
Yeah.
381
00:25:44,230 --> 00:25:45,020
Yeah, yeah.
382
00:25:46,300 --> 00:25:47,820
The wedding night!
383
00:25:48,700 --> 00:25:49,340
Let's go! Go!
384
00:25:49,540 --> 00:25:50,400
Go!
385
00:25:50,500 --> 00:25:52,340
Every minute on the wedding night counts!
386
00:25:52,540 --> 00:25:53,740
Let's go back and drink!
387
00:25:53,870 --> 00:25:54,540
Let's drink!
388
00:25:54,870 --> 00:25:55,670
Let's drink until the dawn.
389
00:26:02,600 --> 00:26:06,150
Granary of Lin'an City
390
00:26:19,820 --> 00:26:21,990
This knockout powder given by Ning is so effective!
391
00:26:22,190 --> 00:26:23,190
Cut it out!
392
00:26:23,390 --> 00:26:24,090
Hurry up.
393
00:26:24,100 --> 00:26:24,870
Get changed!
394
00:26:36,230 --> 00:26:37,290
This…
395
00:26:37,500 --> 00:26:39,010
This outfit looks weird.
396
00:26:39,100 --> 00:26:40,950
Are you serious?
397
00:26:40,950 --> 00:26:41,630
Of course.
398
00:26:41,630 --> 00:26:43,500
We will die if we're recognized.
399
00:26:43,580 --> 00:26:44,260
We won't.
400
00:26:45,010 --> 00:26:46,060
I've observed
401
00:26:46,060 --> 00:26:47,540
their movements between their shifts.
402
00:26:47,540 --> 00:26:48,810
You just need to follow me.
403
00:26:48,810 --> 00:26:49,540
Don't say anything.
404
00:26:50,060 --> 00:26:50,740
You guys.
405
00:26:51,580 --> 00:26:53,060
What about us?
406
00:26:54,860 --> 00:26:56,060
Only four outfits. You don't have any.
407
00:26:56,580 --> 00:26:57,430
But…
408
00:26:57,430 --> 00:26:58,630
We will push the cart over there.
409
00:26:58,810 --> 00:26:59,810
We will be found out.
410
00:26:59,810 --> 00:27:01,430
Yeah, we didn't put on any disguise.
411
00:27:01,430 --> 00:27:02,710
It's like we're going to kill ourselves.
412
00:27:03,780 --> 00:27:05,390
I've never seen who're afraid of death like you.
413
00:27:05,540 --> 00:27:06,200
But…
414
00:27:06,260 --> 00:27:07,660
I'm kidding.
415
00:27:07,910 --> 00:27:08,940
After
416
00:27:09,060 --> 00:27:10,190
we finish the task,
417
00:27:10,340 --> 00:27:11,810
you will come with the goods.
418
00:27:13,190 --> 00:27:13,990
Good idea!
419
00:27:15,950 --> 00:27:16,950
Wish you speedy success!
420
00:27:18,260 --> 00:27:19,190
Come back early!
421
00:27:19,860 --> 00:27:20,740
Good luck with the task!
422
00:27:20,870 --> 00:27:22,150
Be careful!
423
00:27:22,260 --> 00:27:23,420
Achieve academic success!
424
00:27:24,190 --> 00:27:25,100
Break a leg! Come on!
425
00:28:02,050 --> 00:28:05,700
Jade Guanyin
426
00:28:08,020 --> 00:28:08,990
My Lady.
427
00:28:09,100 --> 00:28:10,500
Are you still in the mood for a novel?
428
00:28:10,740 --> 00:28:11,770
We still don't know
429
00:28:11,770 --> 00:28:12,950
what Young Master and that woman are doing.
430
00:28:13,190 --> 00:28:15,060
If he makes a mistake,
431
00:28:15,340 --> 00:28:16,330
I will kill him!
432
00:28:19,730 --> 00:28:20,530
He won't.
433
00:28:44,380 --> 00:28:45,100
Xigua.
434
00:28:46,530 --> 00:28:47,980
I'm afraid you'll have to rough it tonight.
435
00:29:07,550 --> 00:29:09,550
Granary of Lin'an
436
00:29:11,630 --> 00:29:12,290
Stop!
437
00:29:14,870 --> 00:29:16,990
Second team is on duty!
First team goes back for rest!
438
00:29:17,190 --> 00:29:17,940
You're late.
439
00:29:20,630 --> 00:29:23,630
That's because we did our needs on the way.
440
00:29:26,990 --> 00:29:28,060
“There are many things I want to say.”
441
00:29:30,090 --> 00:29:30,870
I'm asking you!
442
00:29:30,940 --> 00:29:31,780
The password for tonight.
443
00:29:32,090 --> 00:29:33,230
“There are many things I want to say.
444
00:29:51,910 --> 00:29:53,580
Please take care and not suffer from hunger and cold.”
445
00:29:58,940 --> 00:29:59,910
The password is
446
00:30:00,090 --> 00:30:01,260
“Please take care and not suffer from hunger and cold.”
447
00:30:04,710 --> 00:30:06,020
Guys, let's go back for rest!
448
00:30:06,490 --> 00:30:07,590
Okay!
449
00:30:08,250 --> 00:30:09,190
You will stay for the rest of the evening.
450
00:30:09,340 --> 00:30:10,020
Don't close your eyes.
451
00:30:10,500 --> 00:30:11,700
It's Commander Liu's wedding tonight.
452
00:30:11,990 --> 00:30:13,900
I heard there will be an enemy coming.
453
00:30:14,500 --> 00:30:15,300
Okay, sure.
454
00:30:15,950 --> 00:30:16,920
Let's go.
455
00:30:17,950 --> 00:30:19,340
You worked hard!
456
00:30:19,520 --> 00:30:20,830
You, too!
457
00:30:21,250 --> 00:30:22,320
You, too!
458
00:30:24,300 --> 00:30:25,230
What happened?
459
00:30:26,020 --> 00:30:27,190
How did you know the password?
460
00:30:28,020 --> 00:30:29,950
They are the last two lines
461
00:30:29,950 --> 00:30:30,930
in the poetry from a long time ago.
462
00:30:31,050 --> 00:30:32,340
“There are many things I want to say.
463
00:30:32,340 --> 00:30:33,820
Please take care and not suffer from hunger and cold.”
464
00:30:34,470 --> 00:30:35,470
It sounds weird.
465
00:30:35,470 --> 00:30:36,820
But that's what they wrote.
466
00:30:37,430 --> 00:30:38,050
Shen,
467
00:30:38,390 --> 00:30:39,250
the time you spent on studying
468
00:30:39,250 --> 00:30:40,500
is not wasted at all!
469
00:30:40,870 --> 00:30:41,630
Yeah.
470
00:30:41,670 --> 00:30:43,540
Having a chance to use one's reading,
one regrets that it is so meager.
471
00:30:43,900 --> 00:30:44,670
I wonder
472
00:30:44,740 --> 00:30:46,020
if he was hungry
473
00:30:46,020 --> 00:30:47,190
when he wrote this.
474
00:30:52,330 --> 00:30:53,230
Get out.
475
00:30:53,250 --> 00:30:54,140
Come on.
476
00:30:54,190 --> 00:30:55,430
Hurry up!
477
00:30:55,540 --> 00:30:56,470
Hurry up!
478
00:31:20,040 --> 00:31:24,040
Lin'an
479
00:31:25,540 --> 00:31:26,990
It's so stuffy.
480
00:31:27,300 --> 00:31:28,780
I can't even see the stars.
481
00:31:29,260 --> 00:31:30,260
I've told them
482
00:31:30,460 --> 00:31:31,500
to detonate the explosives
483
00:31:31,660 --> 00:31:33,460
once they enter the city.
484
00:31:35,150 --> 00:31:36,780
If he's a traitor
485
00:31:37,100 --> 00:31:38,500
and colludes with Dong Daofu,
486
00:31:38,740 --> 00:31:40,260
I will show no mercy to him.
487
00:31:49,540 --> 00:31:50,230
Xigua,
488
00:31:51,810 --> 00:31:53,630
where did you buy the sunflower seeds?
489
00:31:53,740 --> 00:31:54,780
It's so raw.
490
00:31:56,100 --> 00:31:57,220
So what?
491
00:31:57,420 --> 00:31:58,670
I can't taste it anyway.
492
00:31:59,500 --> 00:32:00,820
I've been used to being hungry.
493
00:32:01,100 --> 00:32:02,540
It's already good enough to have food.
494
00:32:04,100 --> 00:32:05,500
You went through tough times too.
495
00:32:06,950 --> 00:32:07,990
I wonder
496
00:32:08,300 --> 00:32:10,150
why you asked me to
take back the grain and save the poor.
497
00:32:10,340 --> 00:32:11,620
You were always hungry when you were little.
498
00:32:12,190 --> 00:32:13,620
My father used to work outside.
499
00:32:13,740 --> 00:32:15,190
My mother was pregnant with me alone.
500
00:32:15,740 --> 00:32:16,420
At that time,
501
00:32:16,420 --> 00:32:18,420
she couldn't afford to buy a watermelon.
502
00:32:18,570 --> 00:32:19,870
Later, when I was born,
503
00:32:20,220 --> 00:32:22,340
she named me Xiguawatermelon in Chinese.
504
00:32:22,390 --> 00:32:24,020
Although she still couldn't afford it,
505
00:32:24,340 --> 00:32:25,740
by calling my name,
506
00:32:25,820 --> 00:32:27,420
she'd feel like she has a watermelon every day.
507
00:32:27,910 --> 00:32:29,020
When my father came back,
508
00:32:29,220 --> 00:32:30,670
we still couldn't fill out stomach.
509
00:32:31,150 --> 00:32:31,870
So, we can
510
00:32:32,060 --> 00:32:33,220
only become bandits.
511
00:32:34,470 --> 00:32:35,710
Have you ever thought about
512
00:32:36,540 --> 00:32:37,670
doing something else?
513
00:32:38,670 --> 00:32:39,570
Like,
514
00:32:40,500 --> 00:32:42,340
you can do embroidery at our Su's.
515
00:32:43,740 --> 00:32:45,190
Are you kidding me?
516
00:32:45,670 --> 00:32:47,990
Now, I take charge of a whole camp!
517
00:32:48,260 --> 00:32:49,300
How could I leave them alone
518
00:32:49,300 --> 00:32:50,190
and do something else?
519
00:32:51,100 --> 00:32:52,980
You can bring them along.
520
00:32:55,780 --> 00:32:56,470
Enough.
521
00:32:56,530 --> 00:32:57,670
I know what you mean.
522
00:32:57,980 --> 00:32:58,630
You just
523
00:32:58,730 --> 00:33:00,300
think it is too risky
524
00:33:00,300 --> 00:33:00,950
to live such a life.
525
00:33:01,060 --> 00:33:02,430
My Aunt thought the same.
526
00:33:02,870 --> 00:33:04,500
So, she always wants me to get married.
527
00:33:05,580 --> 00:33:06,470
But my father
528
00:33:06,980 --> 00:33:08,180
wanted to retire
529
00:33:08,180 --> 00:33:09,020
and live a peaceful life.
530
00:33:09,060 --> 00:33:10,020
It didn't occur to him
531
00:33:10,330 --> 00:33:11,470
that he'd be framed by corrupt officials,
532
00:33:11,710 --> 00:33:13,530
accusing him of treason.
533
00:33:13,580 --> 00:33:15,260
He lost his life at last.
534
00:33:17,330 --> 00:33:19,470
My mother died from sickness when I was little.
535
00:33:19,870 --> 00:33:21,430
I can hardly remember anything about her.
536
00:33:21,980 --> 00:33:23,730
I was brought up by my father.
537
00:33:24,230 --> 00:33:26,470
So, I was very sad when he died.
538
00:33:27,180 --> 00:33:28,330
His name is Liu Dabiao.
539
00:33:28,580 --> 00:33:30,230
So, I call myself that, too.
540
00:33:30,380 --> 00:33:31,500
He followed my uncle
541
00:33:31,580 --> 00:33:32,780
and was so good to him.
542
00:33:32,870 --> 00:33:34,100
He'd listen to everything my uncle said.
543
00:33:34,470 --> 00:33:36,180
So, I chose to follow my uncle.
544
00:33:37,180 --> 00:33:38,100
Later, the people
545
00:33:38,100 --> 00:33:39,730
who heard his name
546
00:33:39,780 --> 00:33:40,980
thought he was still alive
547
00:33:41,530 --> 00:33:43,180
and came to Lin'an with Holy Master.
548
00:33:46,190 --> 00:33:47,190
You know what?
549
00:33:47,290 --> 00:33:48,710
My father was quite good
550
00:33:48,780 --> 00:33:50,140
when he was young.
551
00:33:51,140 --> 00:33:52,390
Although you are also very good,
552
00:33:52,870 --> 00:33:54,230
you still can't
553
00:33:54,430 --> 00:33:55,910
compare to him.
554
00:33:57,190 --> 00:33:58,260
I dare not.
555
00:33:59,260 --> 00:34:00,580
My father taught me to be
556
00:34:00,780 --> 00:34:02,940
loyal and reasonable when I was little.
557
00:34:03,340 --> 00:34:05,340
I only get to use strength if I can't win them.
558
00:34:07,260 --> 00:34:08,090
He was right.
559
00:34:09,620 --> 00:34:11,489
He just wanted to fill his stomach
560
00:34:11,580 --> 00:34:13,020
and never thought about hurting anyone.
561
00:34:13,389 --> 00:34:14,909
He was so loyal to my uncle.
562
00:34:15,179 --> 00:34:16,989
When those corrupt officials sent some people
to hunt him down,
563
00:34:17,179 --> 00:34:19,139
he said he'd take it all by himself
564
00:34:19,139 --> 00:34:20,340
and asked my uncle to leave with me.
565
00:34:20,389 --> 00:34:21,179
You know it.
566
00:34:21,389 --> 00:34:22,830
They just wanted to kill him.
567
00:34:23,020 --> 00:34:24,489
Being reasonable wouldn't have worked anyway.
568
00:34:24,870 --> 00:34:25,540
There's no other choice
569
00:34:25,540 --> 00:34:26,940
but to fight them.
570
00:34:27,989 --> 00:34:29,659
Thinking about how good my father was,
571
00:34:29,659 --> 00:34:30,989
my uncle has always spoiled me.
572
00:34:32,580 --> 00:34:34,020
Actually, about Bao Wenhan's matter this time,
573
00:34:34,340 --> 00:34:35,690
he didn't believe you.
574
00:34:36,090 --> 00:34:37,659
But I said I like you.
575
00:34:37,790 --> 00:34:38,989
So, he didn't punish you.
576
00:34:39,310 --> 00:34:40,340
As for my aunt,
577
00:34:40,739 --> 00:34:41,469
it's because
578
00:34:41,949 --> 00:34:43,870
she was afraid she'd fail my father's wish.
579
00:34:44,300 --> 00:34:46,350
So, she had to see we get married.
580
00:34:46,699 --> 00:34:47,949
That's how it is.
581
00:34:48,219 --> 00:34:49,580
Can you couple understand it?
582
00:34:50,540 --> 00:34:51,540
We…
583
00:34:51,540 --> 00:34:52,790
Of course we can.
584
00:34:54,870 --> 00:34:55,870
But…
585
00:34:56,699 --> 00:34:58,430
we have put you in such a big trouble.
586
00:34:58,750 --> 00:34:59,750
What are you going to do?
587
00:35:01,100 --> 00:35:01,990
It's nothing.
588
00:35:02,270 --> 00:35:03,580
My father told me that
589
00:35:03,580 --> 00:35:05,350
friends should be loyal to each other.
590
00:35:05,470 --> 00:35:06,790
I thought about it.
591
00:35:07,050 --> 00:35:08,140
If this doesn't work,
592
00:35:08,220 --> 00:35:10,180
I will threaten my uncle with my own life.
593
00:35:10,830 --> 00:35:12,180
But now, you can be protected
594
00:35:12,180 --> 00:35:13,430
by a fake marriage.
595
00:35:13,540 --> 00:35:14,500
What a good deal!
596
00:35:18,650 --> 00:35:19,630
Xigua.
597
00:35:20,830 --> 00:35:22,100
Did you ever think that
598
00:35:23,020 --> 00:35:24,100
Holy Master
599
00:35:25,470 --> 00:35:26,830
was determined to
600
00:35:27,350 --> 00:35:28,870
go on this path from the very beginning?
601
00:35:30,100 --> 00:35:30,750
No.
602
00:35:31,540 --> 00:35:32,900
He just hates
603
00:35:33,020 --> 00:35:34,220
those corrupt officials doing evil.
604
00:35:34,500 --> 00:35:36,020
Because they killed my father.
605
00:35:37,010 --> 00:35:38,260
You denied it so fast.
606
00:35:39,580 --> 00:35:40,660
You don't believe it either, right?
607
00:35:47,010 --> 00:35:48,310
I feel indebted to him.
608
00:35:49,060 --> 00:35:50,260
I will help him win
609
00:35:50,750 --> 00:35:52,430
this battle in Lin'an no matter what.
610
00:35:52,950 --> 00:35:54,100
What if you can't?
611
00:35:57,390 --> 00:35:58,180
It's okay.
612
00:35:59,140 --> 00:35:59,860
If you lose,
613
00:36:00,990 --> 00:36:02,580
Chen Fan and you can just surrender for amnesty.
614
00:36:03,860 --> 00:36:04,660
Can't you say something auspicious
615
00:36:04,660 --> 00:36:06,260
on the wedding night?
616
00:36:06,580 --> 00:36:07,660
My bad. My bad.
617
00:36:08,830 --> 00:36:09,760
I'll sleep now.
618
00:36:30,030 --> 00:36:31,770
Lin'an
619
00:36:56,520 --> 00:36:58,870
Dong
620
00:37:04,920 --> 00:37:08,920
Lin'an
621
00:37:05,570 --> 00:37:07,020
Tianlei, it's too bright
622
00:37:07,390 --> 00:37:08,950
for them to strike an attack now.
623
00:37:11,470 --> 00:37:13,950
Dong Daofu is good at night raid.
624
00:37:14,750 --> 00:37:17,470
Yesterday, we had a weak defense
because all people were celebrating for the wedding.
625
00:37:17,470 --> 00:37:18,990
They all knew that.
626
00:37:19,170 --> 00:37:21,390
If Ning Yi was a traitor,
627
00:37:21,390 --> 00:37:23,820
he wouldn't have given up this opportunity.
628
00:37:24,570 --> 00:37:26,310
Were we wrong?
629
00:37:27,350 --> 00:37:29,020
They guarded for whole night
630
00:37:29,020 --> 00:37:30,020
after leaving the wedding feast.
631
00:37:30,020 --> 00:37:30,950
They must be tired.
632
00:37:30,950 --> 00:37:32,430
Should I ask them to shift guards?
633
00:37:33,470 --> 00:37:34,130
Yeah.
634
00:37:35,020 --> 00:37:36,470
Let them have a good rest
635
00:37:36,470 --> 00:37:38,380
in case Dong Daofu swoops in.
636
00:37:39,100 --> 00:37:40,470
Ask them to get off.
637
00:37:43,220 --> 00:37:45,430
Seems like nothing's wrong with Ning Yi.
638
00:37:48,060 --> 00:37:49,580
Go and let Chen Fan out.
639
00:37:49,580 --> 00:37:50,500
He's been confined for a day.
640
00:37:50,830 --> 00:37:51,650
Yes.
641
00:38:00,320 --> 00:38:05,720
Granary of Lin'an
642
00:38:02,830 --> 00:38:03,580
Why are you back?
643
00:38:05,950 --> 00:38:06,910
We guarded all night,
644
00:38:06,910 --> 00:38:07,980
but nothing has been seen.
645
00:38:08,270 --> 00:38:09,060
It's raining.
646
00:38:09,350 --> 00:38:10,780
You guys, put the weapons away.
647
00:38:11,060 --> 00:38:12,500
Let's go back to the camp for rest.
648
00:38:12,470 --> 00:38:15,920
Granary of Lin'an
649
00:38:12,620 --> 00:38:13,430
Move quickly!
650
00:38:13,750 --> 00:38:14,900
Okay!
651
00:38:38,060 --> 00:38:39,040
Have they started the ceremony?
652
00:38:39,390 --> 00:38:40,090
It's almost daybreak.
653
00:38:40,340 --> 00:38:41,410
I guess
654
00:38:41,830 --> 00:38:42,910
they've already finished consummation.
655
00:38:45,370 --> 00:38:46,410
Commander Chen!
656
00:38:46,910 --> 00:38:47,790
Commander Chen!
657
00:38:47,170 --> 00:38:49,720
Badao Camp
658
00:39:02,090 --> 00:39:02,790
Xigua.
659
00:40:04,990 --> 00:40:06,790
There are so many rainfalls in Lin'an.
660
00:40:07,750 --> 00:40:08,430
It's raining again.
661
00:40:10,620 --> 00:40:11,450
Yeah.
662
00:40:13,580 --> 00:40:14,860
The rain comes so fast.
663
00:40:16,910 --> 00:40:19,010
Badao Camp
664
00:40:22,700 --> 00:40:24,050
Commander!
665
00:40:26,430 --> 00:40:27,100
Commander!
666
00:40:35,210 --> 00:40:35,990
Commander!
667
00:40:35,990 --> 00:40:37,260
The ceremony is finished!
668
00:40:37,260 --> 00:40:38,790
If you really kill the Counselor,
669
00:40:38,790 --> 00:40:40,350
Commander Liu will become a widow!
670
00:41:04,430 --> 00:41:05,350
To think about that day,
671
00:41:07,540 --> 00:41:09,310
it was a raining day like today.
672
00:41:10,020 --> 00:41:11,990
Dabiao was decapitated on the street.
673
00:41:13,170 --> 00:41:15,220
We tried so hard to save him,
674
00:41:16,310 --> 00:41:17,660
but still couldn't made it.
675
00:41:29,870 --> 00:41:32,220
If he knew Xigua's wedding,
676
00:41:33,020 --> 00:41:34,310
he would be happy for her.
677
00:41:35,420 --> 00:41:36,750
It's just Xigua
678
00:41:37,220 --> 00:41:39,020
has a strong personality.
679
00:41:39,950 --> 00:41:40,870
Ning Yi may
680
00:41:41,170 --> 00:41:42,420
have a hard time.
681
00:41:52,140 --> 00:41:53,100
What's wrong, brother?
682
00:41:54,124 --> 00:42:24,124
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
43336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.