Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:39,470 --> 00:01:45,120
My Heroic Husband
3
00:01:46,520 --> 00:01:47,970
Episode 31
4
00:01:54,370 --> 00:01:58,120
Tomb of Geng Zhi
5
00:01:54,390 --> 00:01:55,670
We were so lucky
6
00:01:56,420 --> 00:01:57,740
to have you guard us for your life.
7
00:01:58,990 --> 00:01:59,670
You said that
8
00:02:00,580 --> 00:02:01,910
you wanted to be a knight
9
00:02:03,030 --> 00:02:04,190
and travel around the country.
10
00:02:05,060 --> 00:02:06,220
From now on,
11
00:02:08,419 --> 00:02:09,830
you can no longer worry about us.
12
00:02:11,340 --> 00:02:12,620
Please rest in peace.
13
00:02:27,920 --> 00:02:31,020
Tomb of Geng Zhi
14
00:03:16,990 --> 00:03:17,610
Geng,
15
00:03:19,230 --> 00:03:20,350
I didn't read
16
00:03:21,180 --> 00:03:22,230
your novel.
17
00:03:24,610 --> 00:03:25,950
Today I got to read it.
18
00:03:41,860 --> 00:03:42,990
The country has been in peace for long.
19
00:03:43,950 --> 00:03:44,790
There was a young man named Geng Zhi
20
00:03:45,950 --> 00:03:48,270
in Bafeng Village.
21
00:03:48,610 --> 00:03:56,160
JiangningTen years ago
22
00:03:53,070 --> 00:03:54,220
He was twenty then.
23
00:03:56,270 --> 00:03:57,820
Tired of the boredom in the countryside,
24
00:03:59,460 --> 00:04:00,700
Geng decided to go to Jiangning
25
00:04:01,220 --> 00:04:02,140
to make a living.
26
00:04:04,950 --> 00:04:05,790
That night,
27
00:04:07,390 --> 00:04:08,790
he and his fellow countrymen
28
00:04:09,140 --> 00:04:10,510
waited out of gate of Jiangning
29
00:04:10,950 --> 00:04:12,860
for the morning to go in.
30
00:04:12,860 --> 00:04:14,500
In my opinion, if Lou Li works hard
31
00:04:14,590 --> 00:04:16,160
-In the crowd,
-she would succeed.
32
00:04:16,649 --> 00:04:17,350
Yes. Yes.
33
00:04:17,350 --> 00:04:19,300
He met the girl whose family name is Yang.
34
00:04:19,300 --> 00:04:20,740
You did well
35
00:04:20,790 --> 00:04:21,670
in the sing-song house in the country.
36
00:04:21,670 --> 00:04:22,300
Why did you
37
00:04:22,370 --> 00:04:23,260
come to Jiangning?
38
00:04:23,940 --> 00:04:25,350
Madame Liang praised my voice.
39
00:04:25,860 --> 00:04:27,110
She advised me to go to the city.
40
00:04:27,550 --> 00:04:29,110
I will be the most popular singer
41
00:04:29,220 --> 00:04:30,500
in the biggest house in Jiangning.
42
00:04:31,110 --> 00:04:32,030
Then we won't afford
43
00:04:32,150 --> 00:04:33,230
to listen to your song.
44
00:04:33,350 --> 00:04:33,970
Or
45
00:04:34,150 --> 00:04:35,180
sing a song for us now.
46
00:04:35,670 --> 00:04:36,300
OK.
47
00:04:36,300 --> 00:04:37,150
I will.
48
00:04:46,909 --> 00:04:48,980
Bathed in the moonlight,
49
00:04:50,110 --> 00:04:52,380
the girl seemed to wear gauze.
50
00:04:54,620 --> 00:04:56,030
The lyrics of the song
51
00:04:57,150 --> 00:04:58,260
made the night
52
00:04:58,730 --> 00:05:00,350
even sadder.
53
00:05:02,420 --> 00:05:04,620
It was the first time he heard her singing.
54
00:05:06,060 --> 00:05:08,150
She didn't look at him directly.
55
00:05:09,500 --> 00:05:10,420
In her eyes,
56
00:05:10,930 --> 00:05:13,290
she saw her beautiful future life.
57
00:05:47,140 --> 00:05:48,620
Do you want escort guards here?
58
00:05:48,909 --> 00:05:50,030
-Please come in.
-OK. Thank you.
59
00:05:51,010 --> 00:05:54,010
Armed Escort
60
00:05:51,340 --> 00:05:52,260
Come in. Come in.
61
00:05:54,670 --> 00:05:55,290
What are you doing?
62
00:05:56,180 --> 00:05:57,300
Don't you want escort guards?
63
00:05:57,620 --> 00:05:58,420
I have studied martial arts since young.
64
00:05:58,500 --> 00:05:59,140
I am good at boxing
65
00:05:59,250 --> 00:05:59,940
and sword.
66
00:06:00,940 --> 00:06:02,100
Here we only need
67
00:06:02,100 --> 00:06:03,350
the top masters
68
00:06:03,350 --> 00:06:04,350
famous in the country.
69
00:06:04,820 --> 00:06:06,420
Not everyone
70
00:06:06,420 --> 00:06:07,230
can enter.
71
00:06:07,620 --> 00:06:08,820
I am really capable.
72
00:06:09,150 --> 00:06:09,790
Well,
73
00:06:09,940 --> 00:06:10,620
I will show you my skills in sword.
74
00:06:10,820 --> 00:06:11,670
You will see.
75
00:06:11,990 --> 00:06:12,630
Stop.
76
00:06:12,630 --> 00:06:13,270
There's no need.
77
00:06:14,470 --> 00:06:15,150
Come on.
78
00:06:17,470 --> 00:06:18,090
Well,
79
00:06:18,230 --> 00:06:19,230
you look really sincere.
80
00:06:19,420 --> 00:06:21,150
I can introduce you to our leader.
81
00:06:22,100 --> 00:06:22,730
Thank you.
82
00:06:23,590 --> 00:06:24,550
But
83
00:06:24,670 --> 00:06:25,350
you have to give me some money.
84
00:06:25,470 --> 00:06:26,100
You know.
85
00:06:40,790 --> 00:06:41,610
From then on,
86
00:06:42,790 --> 00:06:44,990
he had been a guard in Su Mansion.
87
00:06:48,060 --> 00:06:49,409
He protected the Su Family
88
00:06:49,740 --> 00:06:51,990
for decades.
89
00:06:53,860 --> 00:06:54,990
In his free time,
90
00:06:55,990 --> 00:06:58,260
he kept searching for the girl.
91
00:06:58,000 --> 00:06:59,850
Mingyu Sing-song House
92
00:07:00,460 --> 00:07:01,090
He knows…
93
00:07:01,340 --> 00:07:02,260
Come in, please.
94
00:07:02,260 --> 00:07:03,610
she must be in one
95
00:07:04,740 --> 00:07:06,060
-sing-song house in Jiangning.
-Come in and have a seat.
96
00:07:06,060 --> 00:07:07,300
There are still seats.
97
00:07:07,300 --> 00:07:09,300
-She has become the most popular singer.
-Please come in.
98
00:07:10,200 --> 00:07:10,990
Come in and have a seat.
99
00:07:10,990 --> 00:07:12,410
She must be in a beautiful dress
100
00:07:13,500 --> 00:07:15,030
and singing beautiful songs.
101
00:07:15,280 --> 00:07:16,300
-Thank you for coming.
-Thank you.
102
00:07:16,300 --> 00:07:18,060
Guests came from around the world
103
00:07:18,050 --> 00:07:24,400
Xiangle Sing-song House
104
00:07:18,610 --> 00:07:20,910
but she loved no one.
105
00:07:22,350 --> 00:07:24,590
He wanted to find her
106
00:07:25,350 --> 00:07:26,740
and confessed his love.
107
00:07:27,400 --> 00:07:28,350
Please come again.
108
00:07:40,390 --> 00:07:41,300
Please come again.
109
00:07:40,800 --> 00:07:45,350
Miaoyin Sing-song House
110
00:07:42,950 --> 00:07:44,409
Please come in.
111
00:07:44,960 --> 00:07:46,170
We have seats.
112
00:08:05,780 --> 00:08:06,820
Time flies.
113
00:08:07,820 --> 00:08:08,820
Years later,
114
00:08:10,030 --> 00:08:11,420
he began to suspect whether
115
00:08:11,400 --> 00:08:12,850
Xinmen Sing-song House
116
00:08:11,910 --> 00:08:13,500
she was still in Jiangning.
117
00:08:13,500 --> 00:08:14,820
The new house seems good.
118
00:08:14,820 --> 00:08:15,580
Let's have a look.
119
00:08:15,670 --> 00:08:16,300
Let's go.
120
00:08:16,380 --> 00:08:18,110
Maybe she went back to her hometown.
121
00:08:19,060 --> 00:08:20,500
Maybe she had been married.
122
00:08:22,350 --> 00:08:24,260
He even suspected whether
123
00:08:24,260 --> 00:08:25,180
he had met the girl.
124
00:08:26,110 --> 00:08:27,470
He wasn't certain.
125
00:08:31,300 --> 00:08:32,950
His memory became blurred.
126
00:08:55,710 --> 00:08:58,940
-OK. OK.
-Good.
127
00:09:03,430 --> 00:09:04,620
Young master Zhao.
128
00:09:05,230 --> 00:09:06,740
Long time no see.
129
00:09:06,740 --> 00:09:07,430
Let me tell you.
130
00:09:07,540 --> 00:09:09,470
Jin'er missed you so much.
131
00:09:09,470 --> 00:09:10,780
He never thought
132
00:09:11,740 --> 00:09:13,190
he would met her
133
00:09:13,620 --> 00:09:14,940
in this way.
134
00:09:15,260 --> 00:09:15,940
We have seats here.
135
00:09:16,110 --> 00:09:16,830
Please come in.
136
00:09:16,890 --> 00:09:17,890
He didn't become
137
00:09:17,890 --> 00:09:19,590
an escort guard.
138
00:09:21,070 --> 00:09:22,380
She didn't become
139
00:09:22,380 --> 00:09:23,890
-a popular singer.
-Customer…
140
00:09:31,390 --> 00:09:38,090
♫ Yellow clouds covering a long way and the sun dim ♫
141
00:09:39,240 --> 00:09:44,640
♫ In whirling snow the north wind drives south ♫
142
00:09:48,780 --> 00:09:49,900
How many people do you have?
143
00:09:50,850 --> 00:09:52,190
Please find a seat.
144
00:09:52,850 --> 00:09:53,620
Waiter.
145
00:09:54,250 --> 00:09:54,880
Here.
146
00:09:55,020 --> 00:09:55,700
What are you doing?
147
00:09:55,700 --> 00:09:57,350
Find our customers seats.
148
00:09:57,590 --> 00:09:58,590
Please come in.
149
00:09:58,590 --> 00:09:59,430
Please come in.
150
00:10:00,140 --> 00:10:01,100
In nine years,
151
00:10:02,540 --> 00:10:04,900
the love for somebody can fade away.
152
00:10:04,240 --> 00:10:09,390
Xinmen Sing-song House
153
00:10:06,540 --> 00:10:07,500
But he didn't give up.
154
00:10:09,140 --> 00:10:09,900
He knew
155
00:10:10,500 --> 00:10:11,590
he and Yang Xiuhong
156
00:10:11,590 --> 00:10:14,500
were nobodies in the world.
157
00:10:15,230 --> 00:10:16,430
They were ordinary and weak.
158
00:10:17,900 --> 00:10:19,140
But for the girl,
159
00:10:20,460 --> 00:10:22,430
he would like to have a try.
160
00:10:41,830 --> 00:10:43,010
From then on,
161
00:10:43,500 --> 00:10:45,660
he started to save money,
162
00:10:45,950 --> 00:10:46,740
hoping one day
163
00:10:46,740 --> 00:10:48,590
he could get the enough money
164
00:10:48,950 --> 00:10:50,590
and tell her
165
00:10:51,060 --> 00:10:52,540
he would like to marry her.
166
00:10:53,140 --> 00:10:54,500
But his salary
167
00:10:54,830 --> 00:10:56,740
was not enough.
168
00:10:56,900 --> 00:10:57,520
Li,
169
00:10:58,590 --> 00:10:59,350
may I
170
00:10:59,770 --> 00:11:00,470
have a higher salary?
171
00:11:01,860 --> 00:11:02,500
Again?
172
00:11:03,420 --> 00:11:05,310
Your salary got higher since last year.
173
00:11:06,420 --> 00:11:07,500
I have something back at home.
174
00:11:08,110 --> 00:11:08,770
Please
175
00:11:09,350 --> 00:11:10,140
help me.
176
00:11:12,420 --> 00:11:13,660
His only interest
177
00:11:14,620 --> 00:11:15,620
was to read novels.
178
00:11:16,740 --> 00:11:18,190
The knights in the stories
179
00:11:18,990 --> 00:11:19,990
travelled around the country
180
00:11:20,500 --> 00:11:21,710
with only his horse.
181
00:11:22,620 --> 00:11:23,710
He was interested in them.
182
00:11:23,790 --> 00:11:26,690
Martial Arts Circles Duet
183
00:11:25,420 --> 00:11:26,470
In thousands of nights,
184
00:11:27,350 --> 00:11:29,710
he imagined marring the girl
185
00:11:30,820 --> 00:11:32,740
and lived happily with her.
186
00:11:33,770 --> 00:11:35,540
To meet her,
187
00:11:36,350 --> 00:11:37,900
he often went to the sing-song house.
188
00:11:38,860 --> 00:11:40,310
He ordered the busiest singer.
189
00:11:41,130 --> 00:11:41,780
He could
190
00:11:42,230 --> 00:11:43,950
wait for the whole day.
191
00:11:44,710 --> 00:11:46,310
This way, please.
192
00:11:46,780 --> 00:11:48,110
Are you satisfied?
193
00:11:48,580 --> 00:11:49,830
This way, please.
194
00:11:50,350 --> 00:11:51,470
Thank you for coming.
195
00:11:51,620 --> 00:11:52,660
Please come again.
196
00:11:52,660 --> 00:11:53,950
Have a good time.
197
00:12:02,860 --> 00:12:03,580
Miss Yang.
198
00:12:03,980 --> 00:12:04,610
You are checking your accounts.
199
00:12:04,710 --> 00:12:06,020
Why are you coming here often?
200
00:12:07,430 --> 00:12:08,530
I am quite free these days.
201
00:12:08,730 --> 00:12:09,430
I just come to have a look.
202
00:12:13,110 --> 00:12:13,750
Have some water.
203
00:12:14,900 --> 00:12:15,710
Thank you.
204
00:12:15,710 --> 00:12:16,330
Madame Yang.
205
00:12:17,350 --> 00:12:18,530
You are leaving.
206
00:12:18,900 --> 00:12:19,830
Come. This way, please.
207
00:12:19,950 --> 00:12:21,780
She was busy all the day.
208
00:12:22,710 --> 00:12:24,830
She had no time to look at him.
209
00:12:25,540 --> 00:12:26,470
But he felt
210
00:12:26,990 --> 00:12:29,020
happy when he
211
00:12:29,740 --> 00:12:30,890
saw her busy.
212
00:12:32,230 --> 00:12:33,140
But in all these times,
213
00:12:33,140 --> 00:12:34,190
Hello, Young Master Wang.
214
00:12:34,190 --> 00:12:35,830
she didn't even
215
00:12:35,990 --> 00:12:37,140
know him.
216
00:12:38,230 --> 00:12:40,490
When the young master in Su
made such a mess,
217
00:12:40,860 --> 00:12:41,990
she started to
218
00:12:42,380 --> 00:12:43,860
know him.
219
00:12:45,190 --> 00:12:47,340
-To marry her,
-Thank you.
220
00:12:48,710 --> 00:12:49,860
he tried to ask his young master
221
00:12:50,190 --> 00:12:52,070
whether he could do business with him.
222
00:12:53,660 --> 00:12:55,470
He was surprised to be allowed
223
00:12:56,310 --> 00:12:57,340
to manage
224
00:12:57,830 --> 00:12:59,190
the business in Lin'an.
225
00:13:02,430 --> 00:13:03,230
As for the manager
226
00:13:03,310 --> 00:13:06,430
in Lin'an,
227
00:13:07,900 --> 00:13:08,850
I have a best man
228
00:13:09,590 --> 00:13:11,590
in my heart.
229
00:13:12,700 --> 00:13:16,140
-Go on. We'll listen to you.
-Come on.
230
00:13:16,230 --> 00:13:17,020
He is
231
00:13:17,500 --> 00:13:19,190
Geng Zhi, our guard.
232
00:13:23,380 --> 00:13:24,140
On that night,
233
00:13:24,700 --> 00:13:25,950
he couldn't fall asleep.
234
00:13:26,250 --> 00:13:27,500
He was excited.
235
00:13:28,470 --> 00:13:29,500
Meeting such a good guy,
236
00:13:30,250 --> 00:13:31,430
he should be even harder
237
00:13:31,990 --> 00:13:33,230
and make enough money.
238
00:13:34,020 --> 00:13:35,100
Maybe one day
239
00:13:35,300 --> 00:13:37,140
he could come to the girl
240
00:13:37,590 --> 00:13:38,990
and tell her his name.
241
00:13:40,140 --> 00:13:40,780
Maybe
242
00:13:41,190 --> 00:13:43,140
what he wondered
243
00:13:43,620 --> 00:13:44,950
could become true.
244
00:13:45,590 --> 00:13:46,700
He could marry her
245
00:13:47,250 --> 00:13:48,540
and live happily with her.
246
00:13:52,010 --> 00:13:52,990
In the end…
247
00:14:00,180 --> 00:14:01,330
In the end
248
00:14:04,430 --> 00:14:05,230
In the end…
249
00:14:09,860 --> 00:14:11,140
He didn't think…
250
00:14:11,380 --> 00:14:14,260
You are a chivalrous man
doing a dangerous job
251
00:14:14,500 --> 00:14:17,430
but you read love stories?
252
00:14:17,900 --> 00:14:18,610
Excuse me,
253
00:14:19,060 --> 00:14:20,500
my clothes got wet.
I was afraid of stroke.
254
00:14:20,500 --> 00:14:21,780
I will get changed.
255
00:14:23,110 --> 00:14:24,010
Remember,
256
00:14:24,310 --> 00:14:25,310
work with your young master
257
00:14:25,590 --> 00:14:27,430
and you will enjoy your life.
258
00:14:27,740 --> 00:14:28,660
You will get everything you want.
259
00:14:29,310 --> 00:14:29,950
So,
260
00:14:29,950 --> 00:14:30,660
I, on purpose,
261
00:14:31,060 --> 00:14:32,350
send you to Lin'an
262
00:14:32,710 --> 00:14:33,860
as a manager.
263
00:14:34,540 --> 00:14:35,350
I believe in you.
264
00:14:35,420 --> 00:14:36,770
I wait for your later stories.
265
00:14:54,720 --> 00:15:01,120
Tomb of Geng Zhi
266
00:14:55,950 --> 00:14:56,820
I got to go.
267
00:14:58,860 --> 00:15:00,220
When I finished,
268
00:15:02,140 --> 00:15:02,900
I will come to you again.
269
00:15:11,350 --> 00:15:13,950
Do you think Xigua likes Ning Yi
270
00:15:14,820 --> 00:15:16,470
or she just wants to protect him?
271
00:15:17,430 --> 00:15:19,260
Don't you know her?
272
00:15:19,470 --> 00:15:20,980
If she didn't mean it,
273
00:15:21,530 --> 00:15:23,130
would she say it
274
00:15:23,130 --> 00:15:24,130
in front of so many people?
275
00:15:25,260 --> 00:15:27,070
She met with so many things
276
00:15:27,260 --> 00:15:28,950
with us these years.
277
00:15:29,380 --> 00:15:30,830
But she never helped someone
278
00:15:30,830 --> 00:15:31,780
in such an excuse.
279
00:15:32,470 --> 00:15:34,130
Before I wanted to marry her to someone
280
00:15:34,350 --> 00:15:35,710
but she just refused.
281
00:15:36,660 --> 00:15:37,470
In my opinion,
282
00:15:38,350 --> 00:15:40,310
she really likes Ning Yi.
283
00:15:44,180 --> 00:15:45,500
If they can get married,
284
00:15:46,130 --> 00:15:47,430
we may help
285
00:15:47,430 --> 00:15:48,430
a couple find their happiness.
286
00:15:49,660 --> 00:15:50,310
But right now,
287
00:15:50,470 --> 00:15:52,380
we didn't make clear about
the powder magazine.
288
00:15:52,900 --> 00:15:54,310
If Ning Yi is a spy,
289
00:15:54,710 --> 00:15:56,310
we may let him go inside.
290
00:15:56,980 --> 00:15:57,900
That's wrong.
291
00:15:58,940 --> 00:16:00,990
Since Xigua made him our counsellor,
292
00:16:01,340 --> 00:16:02,140
our town has become
293
00:16:02,260 --> 00:16:04,070
more peaceful than before.
294
00:16:04,540 --> 00:16:05,990
How can he be a spy?
295
00:16:10,190 --> 00:16:12,110
Xigua lost her parents when she was a child.
296
00:16:12,860 --> 00:16:14,780
She was like my daughter.
297
00:16:15,230 --> 00:16:17,620
He was the first man she liked.
298
00:16:18,490 --> 00:16:19,990
As her aunt,
299
00:16:20,590 --> 00:16:22,070
I would help her.
300
00:16:24,940 --> 00:16:27,340
It makes no sense.
301
00:16:28,190 --> 00:16:29,110
Let's
302
00:16:29,620 --> 00:16:30,940
do it as it goes.
303
00:16:31,590 --> 00:16:32,740
You mean…
304
00:16:35,860 --> 00:16:36,710
Let them marry.
305
00:16:39,230 --> 00:16:40,020
At that time,
306
00:16:40,190 --> 00:16:41,590
let's send our invitations
307
00:16:42,230 --> 00:16:43,190
inviting all the camps
308
00:16:43,300 --> 00:16:44,070
to the wedding.
309
00:16:44,650 --> 00:16:46,650
If he was really a spy,
310
00:16:47,300 --> 00:16:49,650
he would make use of it
311
00:16:49,990 --> 00:16:50,990
and let Dong Daofu
312
00:16:51,250 --> 00:16:52,070
attack us.
313
00:16:52,620 --> 00:16:53,380
In that way,
314
00:16:53,620 --> 00:16:55,430
we can use our powder.
315
00:16:56,300 --> 00:16:57,540
If we stay safe,
316
00:16:58,070 --> 00:16:59,850
Ning Yi will prove to be innocent.
317
00:17:01,070 --> 00:17:02,250
We can help them
318
00:17:02,470 --> 00:17:03,850
have their wedding.
319
00:17:28,500 --> 00:17:29,130
Holy Master,
320
00:17:29,150 --> 00:17:29,790
I have brought him.
321
00:17:38,460 --> 00:17:39,230
Ning Yi,
322
00:17:40,810 --> 00:17:42,430
do you know
323
00:17:42,430 --> 00:17:43,630
why I call you today?
324
00:17:43,910 --> 00:17:44,580
I know it.
325
00:17:45,540 --> 00:17:46,540
I will be punished.
326
00:17:47,190 --> 00:17:47,810
Yes.
327
00:17:48,910 --> 00:17:51,150
You hurt my men at the port.
328
00:17:51,300 --> 00:17:53,500
You transferred crops and competed with my business.
329
00:17:53,710 --> 00:17:56,060
You killed my general out of Badao Camp.
330
00:17:56,060 --> 00:17:57,340
Do you think you are guilty?
331
00:17:58,710 --> 00:17:59,710
I don't.
332
00:18:01,630 --> 00:18:02,810
In one's life,
333
00:18:03,460 --> 00:18:05,060
one has to keep his bottom line.
334
00:18:05,300 --> 00:18:06,460
This is my bottom line.
335
00:18:07,500 --> 00:18:08,220
I believe you
336
00:18:08,540 --> 00:18:09,990
have your own line.
337
00:18:10,620 --> 00:18:12,740
Every one has his bottom line.
338
00:18:13,300 --> 00:18:15,100
Bottom lines ask us
339
00:18:15,870 --> 00:18:17,540
to do things that
340
00:18:17,950 --> 00:18:18,870
can't be done.
341
00:18:23,540 --> 00:18:24,160
Good.
342
00:18:24,770 --> 00:18:26,470
You impressed me.
343
00:18:28,910 --> 00:18:29,950
Your birthday.
344
00:18:36,340 --> 00:18:38,340
I ask for your birthday.
345
00:18:42,390 --> 00:18:43,300
February 11st,
346
00:18:44,150 --> 00:18:44,870
7 to 9 o'clock.
347
00:18:45,220 --> 00:18:46,390
I can' t remember
348
00:18:48,340 --> 00:18:49,150
the year.
349
00:18:49,340 --> 00:18:50,820
Do you have any families?
350
00:18:51,580 --> 00:18:52,670
My parents died.
351
00:18:53,020 --> 00:18:54,470
I married Su Tan'er
352
00:18:54,710 --> 00:18:55,950
from Su Family in Jiangning.
353
00:18:56,380 --> 00:18:57,060
I don't
354
00:18:58,060 --> 00:18:59,060
have any children.
355
00:19:02,500 --> 00:19:03,130
Holy Master.
356
00:19:03,780 --> 00:19:05,230
If you want to kill me,
357
00:19:05,710 --> 00:19:07,060
why do you ask me in such details?
358
00:19:23,230 --> 00:19:24,500
You are brave.
359
00:19:26,980 --> 00:19:27,870
Listen.
360
00:19:29,060 --> 00:19:31,020
Divorce Su Tan'er.
361
00:19:32,020 --> 00:19:34,390
Xigua likes you for a long time.
362
00:19:34,780 --> 00:19:36,190
We as her families
363
00:19:36,670 --> 00:19:38,060
all agree this marriage.
364
00:19:38,710 --> 00:19:39,710
Right now, I
365
00:19:39,710 --> 00:19:41,090
as the Holy Master,
366
00:19:41,230 --> 00:19:42,290
ask you two get married.
367
00:19:42,490 --> 00:19:43,910
Your wedding will be on the day after tomorrow.
368
00:19:44,190 --> 00:19:44,990
It's not negotiable.
369
00:20:02,140 --> 00:20:03,020
Be careful. Make it higher.
370
00:20:03,490 --> 00:20:04,120
-OK.
-OK.
371
00:20:04,940 --> 00:20:05,720
-Move it there.
-Move it there.
372
00:20:05,990 --> 00:20:07,730
-The red cloth. Come on.
-Hurry up. Hurry up.
373
00:20:07,730 --> 00:20:08,390
Be careful.
374
00:20:08,390 --> 00:20:09,490
-Make it higher.
-Move it there.
375
00:20:08,560 --> 00:20:21,400
Badao Camp
376
00:20:09,490 --> 00:20:10,430
OK. That's good.
377
00:20:10,580 --> 00:20:11,220
OK.
378
00:20:22,340 --> 00:20:23,430
Make it higher. Make it higher.
379
00:20:28,430 --> 00:20:29,580
Excuse me,
380
00:20:30,100 --> 00:20:30,990
who will get married
381
00:20:31,230 --> 00:20:32,740
today?
382
00:20:32,740 --> 00:20:33,820
Commander Liu.
383
00:20:34,950 --> 00:20:35,900
Commander Liu.
384
00:20:36,700 --> 00:20:38,340
Commander Xigua is young and capable.
385
00:20:38,340 --> 00:20:39,340
She must be married
386
00:20:39,340 --> 00:20:41,250
to someone young and handsome.
387
00:20:42,470 --> 00:20:43,950
Can you tell me
388
00:20:43,950 --> 00:20:46,100
who will she be married to?
389
00:20:46,990 --> 00:20:48,230
Our counsellor.
390
00:20:48,740 --> 00:20:49,430
Good.
391
00:20:49,580 --> 00:20:50,820
It's good to marry a counsellor.
392
00:20:54,500 --> 00:20:55,780
Isn't your counsellor
393
00:20:56,300 --> 00:20:57,230
Ning Yi?
394
00:20:57,540 --> 00:20:58,190
Yes.
395
00:20:58,740 --> 00:21:00,500
Liu Xigua is getting married to Ning Yi?
396
00:21:02,230 --> 00:21:03,580
Ning Yi is my nephew-in-law.
397
00:21:03,740 --> 00:21:04,390
My cousin-in-law.
398
00:21:04,660 --> 00:21:06,460
How can they marry?
399
00:21:06,950 --> 00:21:07,860
No. No. Let me tell you.
400
00:21:07,860 --> 00:21:08,580
I don't agree.
401
00:21:08,710 --> 00:21:09,350
I don't agree, either.
402
00:21:11,710 --> 00:21:12,660
You are
403
00:21:12,860 --> 00:21:14,010
families of our counsellor.
404
00:21:14,860 --> 00:21:15,500
It's a coincidence that
405
00:21:15,740 --> 00:21:16,910
Holy Master ordered that
406
00:21:17,100 --> 00:21:18,860
anyone who disagrees with the marriage
407
00:21:19,950 --> 00:21:21,150
should be killed.
408
00:21:25,990 --> 00:21:27,430
It is so good.
409
00:21:27,540 --> 00:21:29,150
Who can disagree with it?
410
00:21:30,280 --> 00:21:30,930
Yes.
411
00:21:30,930 --> 00:21:32,390
They are a perfect match.
412
00:21:32,710 --> 00:21:33,430
They will live happily forever.
413
00:21:33,430 --> 00:21:34,310
They will have their babies soon.
414
00:21:35,100 --> 00:21:36,190
Happy wedding's day.
415
00:21:36,260 --> 00:21:37,150
Make a fortune.
416
00:21:38,260 --> 00:21:39,100
Amitabha.
417
00:21:39,260 --> 00:21:39,950
Amitabha.
418
00:21:41,010 --> 00:21:41,950
Get away.
419
00:21:42,190 --> 00:21:43,190
Stay away from me.
420
00:21:45,100 --> 00:21:45,720
Go. Go. Go.
421
00:21:47,220 --> 00:21:48,150
Hurry up.
422
00:21:48,990 --> 00:21:49,990
Hurry up.
423
00:21:52,150 --> 00:21:55,950
Fang Mansion
424
00:21:53,820 --> 00:21:55,710
How can you ask people
to marry so casually?
425
00:21:56,060 --> 00:21:57,260
I didn't think of marrying.
426
00:21:57,260 --> 00:21:59,190
How can you control our marriage?
427
00:21:59,670 --> 00:22:01,060
Don't you like him?
428
00:22:01,300 --> 00:22:02,990
I will surely help you.
429
00:22:03,220 --> 00:22:05,150
Why should I marry him if I like him?
430
00:22:05,390 --> 00:22:06,770
I didn't think of marrying him.
431
00:22:07,390 --> 00:22:08,190
In the hall,
432
00:22:08,190 --> 00:22:10,260
you said you liked him
in front of so many people.
433
00:22:10,570 --> 00:22:11,570
He has to marry you.
434
00:22:12,220 --> 00:22:13,870
I promised your late father
435
00:22:14,190 --> 00:22:15,220
to make you happy.
436
00:22:15,570 --> 00:22:16,340
Aunt,
437
00:22:17,740 --> 00:22:19,710
Xigua was unwilling.
438
00:22:20,300 --> 00:22:21,150
Chen Fan,
439
00:22:21,220 --> 00:22:22,570
don't make it troublesome.
440
00:22:22,870 --> 00:22:24,770
Xigua can marry someone she likes.
441
00:22:25,060 --> 00:22:25,910
That's good.
442
00:22:26,430 --> 00:22:27,910
This is my business.
443
00:22:27,910 --> 00:22:29,100
Don't push me.
444
00:22:29,630 --> 00:22:30,670
Xigua,
445
00:22:30,910 --> 00:22:33,150
this is not your business.
446
00:22:34,300 --> 00:22:36,780
If only you didn't say you liked him.
447
00:22:37,710 --> 00:22:39,670
You said it
448
00:22:39,670 --> 00:22:40,730
in front of so many people.
449
00:22:40,980 --> 00:22:43,380
You are commander of Badao Camp.
450
00:22:44,100 --> 00:22:45,670
Can't you marry him?
451
00:22:46,020 --> 00:22:47,230
You would lose your face.
452
00:22:47,820 --> 00:22:49,230
You would embarrass Badao Camp.
453
00:22:49,300 --> 00:22:50,630
How would people see you?
454
00:22:50,630 --> 00:22:51,910
How would they see Badao Camp?
455
00:22:54,260 --> 00:22:55,910
They just say as they like.
456
00:22:57,330 --> 00:22:58,530
What? You…
457
00:23:01,730 --> 00:23:02,370
OK.
458
00:23:03,870 --> 00:23:04,780
You won't marry him?
459
00:23:05,330 --> 00:23:06,910
Think it again.
460
00:23:07,670 --> 00:23:08,300
Ning Yi
461
00:23:08,710 --> 00:23:11,290
killed Bao Wenhan. You know it.
462
00:23:12,820 --> 00:23:14,470
Everyone in eight camps
463
00:23:14,470 --> 00:23:15,710
wants to kill him.
464
00:23:16,390 --> 00:23:18,260
If he marries you,
465
00:23:18,260 --> 00:23:19,910
nobody dares to hurt him.
466
00:23:20,710 --> 00:23:22,190
If you don't marry him,
467
00:23:22,870 --> 00:23:24,190
Xuanwei Camp won't
468
00:23:24,230 --> 00:23:26,430
let him live.
469
00:23:27,390 --> 00:23:28,740
If he was caught by them,
470
00:23:30,290 --> 00:23:31,290
I can't imagine what will happen.
471
00:23:32,290 --> 00:23:32,930
So,
472
00:23:32,930 --> 00:23:33,560
Xigua,
473
00:23:33,910 --> 00:23:34,910
I won't push you.
474
00:23:35,140 --> 00:23:36,230
You can decide
475
00:23:36,340 --> 00:23:37,390
whether you marry or not.
476
00:23:37,910 --> 00:23:38,740
Master,
477
00:23:39,020 --> 00:23:39,990
Ning Yi has married.
478
00:23:39,990 --> 00:23:40,940
You know it.
479
00:23:44,060 --> 00:23:46,230
He is a matrilocal husband.
480
00:23:46,780 --> 00:23:48,230
He can get divorced.
481
00:23:51,230 --> 00:23:51,870
But…
482
00:23:56,390 --> 00:23:57,030
But…
483
00:23:57,300 --> 00:23:59,430
Ning Yi loves his wife.
484
00:23:59,990 --> 00:24:01,580
I didn't want to separate them.
485
00:24:02,050 --> 00:24:03,820
He can love his wife.
486
00:24:03,820 --> 00:24:05,470
Then he can love you, too.
487
00:24:06,020 --> 00:24:07,500
Aren't you confident?
488
00:24:07,990 --> 00:24:08,900
And
489
00:24:09,230 --> 00:24:10,300
if he marries you,
490
00:24:10,580 --> 00:24:11,430
he has to get divorced.
491
00:24:11,990 --> 00:24:13,020
You can't
492
00:24:13,020 --> 00:24:14,150
be a concubine
493
00:24:21,430 --> 00:24:22,070
Xigua,
494
00:24:23,670 --> 00:24:24,470
she is really
495
00:24:24,700 --> 00:24:25,820
spoiled by us.
496
00:24:35,844 --> 00:24:50,844
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
497
00:25:06,990 --> 00:25:07,630
Master,
498
00:25:08,540 --> 00:25:09,860
how about
499
00:25:10,860 --> 00:25:12,230
Secret Investigation Department?
500
00:25:16,260 --> 00:25:17,260
After the sneak attack,
501
00:25:18,470 --> 00:25:19,710
we lost half of our men.
502
00:25:20,500 --> 00:25:21,620
We need time to recover.
503
00:25:22,820 --> 00:25:23,500
But
504
00:25:24,540 --> 00:25:25,990
we only have three days.
505
00:25:26,740 --> 00:25:27,540
The attack didn't succeed.
506
00:25:28,020 --> 00:25:29,420
Powder may be transferred now.
507
00:25:30,100 --> 00:25:31,820
We don't have enough people
508
00:25:31,820 --> 00:25:33,340
in the city to cooperate with Dong.
509
00:25:33,710 --> 00:25:34,390
It seems
510
00:25:34,990 --> 00:25:36,190
we have to make an opportunity
511
00:25:37,150 --> 00:25:38,620
to attack them
512
00:25:39,910 --> 00:25:40,710
when they were relaxed.
513
00:25:43,570 --> 00:25:44,470
I understand.
514
00:25:47,570 --> 00:25:48,340
And,
515
00:25:49,020 --> 00:25:50,220
please
516
00:25:51,910 --> 00:25:53,100
tell Master Qin.
517
00:25:53,770 --> 00:25:54,710
Ask him
518
00:25:55,990 --> 00:25:56,770
not to worry.
519
00:25:57,300 --> 00:25:58,260
I will think of a way
520
00:26:01,100 --> 00:26:02,260
for things in Lin'an.
521
00:26:08,430 --> 00:26:09,060
Ning Yi.
522
00:26:13,730 --> 00:26:14,470
Ning Yi.
523
00:26:14,950 --> 00:26:15,910
You are here.
524
00:26:16,180 --> 00:26:17,060
I have searched for you.
525
00:26:17,180 --> 00:26:18,230
I have something important for you.
526
00:26:19,150 --> 00:26:19,780
Why?
527
00:26:20,430 --> 00:26:21,260
I can't refuse
528
00:26:21,630 --> 00:26:22,430
our marriage.
529
00:26:25,580 --> 00:26:26,870
We killed Bao Wenhan.
530
00:26:27,820 --> 00:26:29,710
It would not be easy to move on.
531
00:26:30,500 --> 00:26:31,530
You knew it.
532
00:26:32,530 --> 00:26:33,170
Yes.
533
00:26:34,530 --> 00:26:36,060
If they torture your families,
534
00:26:36,260 --> 00:26:37,330
I will escort them out.
535
00:26:37,910 --> 00:26:39,060
After this,
536
00:26:39,150 --> 00:26:40,330
we won't be related.
537
00:26:40,430 --> 00:26:41,180
Your wife won't be influenced, either.
538
00:26:41,380 --> 00:26:42,730
All things here aren't true.
539
00:26:43,470 --> 00:26:45,090
Let's find a way for you to live.
540
00:26:46,190 --> 00:26:47,020
Thank you.
541
00:26:47,430 --> 00:26:48,390
It's nothing.
542
00:26:48,820 --> 00:26:50,390
Explain it to your wife.
543
00:26:50,710 --> 00:26:52,740
I said I like….
544
00:27:00,060 --> 00:27:02,340
I said the nonsense
545
00:27:03,290 --> 00:27:04,990
to protect you.
546
00:27:08,470 --> 00:27:09,710
It's a deal.
547
00:27:10,230 --> 00:27:11,490
Talk with your wife.
548
00:27:11,780 --> 00:27:13,540
Ask her not to believe the gossip.
549
00:27:13,870 --> 00:27:14,510
I got to go.
550
00:27:15,140 --> 00:27:15,780
Liu Xigua.
551
00:27:19,470 --> 00:27:20,290
Why?
552
00:27:20,710 --> 00:27:21,630
You are being wordy.
553
00:27:29,740 --> 00:27:30,390
I'm sorry.
554
00:27:31,670 --> 00:27:32,820
What?
555
00:27:34,300 --> 00:27:34,990
You are my friend.
556
00:27:35,390 --> 00:27:36,050
You owe me.
557
00:27:57,130 --> 00:28:00,530
Badao Camp
558
00:28:34,580 --> 00:28:35,210
Darling.
559
00:28:35,580 --> 00:28:36,540
Where were you?
560
00:28:40,010 --> 00:28:40,740
I had a meeting.
561
00:28:41,060 --> 00:28:41,910
Tell me the truth.
562
00:28:42,630 --> 00:28:43,540
I went to drink.
563
00:28:46,630 --> 00:28:48,010
I heard you would marry
564
00:28:48,230 --> 00:28:51,340
Commander Liu in Badao Camp.
565
00:28:52,190 --> 00:28:53,910
Congratulations.
566
00:28:54,060 --> 00:28:55,150
You have something good.
567
00:28:56,020 --> 00:28:59,990
Do you want to divorce your wife
568
00:29:00,570 --> 00:29:02,620
or make her you concubine?
569
00:29:03,910 --> 00:29:04,550
Stand there.
570
00:29:05,670 --> 00:29:06,820
Did I allow you to come?
571
00:29:07,340 --> 00:29:09,300
-We just make a show.
-Louder.
572
00:29:11,100 --> 00:29:12,500
It's just a show.
573
00:29:13,770 --> 00:29:14,870
Fake.
574
00:29:15,150 --> 00:29:16,150
Fake.
575
00:29:18,300 --> 00:29:19,950
You agreed!
576
00:29:20,710 --> 00:29:22,570
No. No. Darling.
577
00:29:22,570 --> 00:29:23,210
Kneel down.
578
00:29:26,060 --> 00:29:26,690
Don't.
579
00:29:26,690 --> 00:29:27,420
It's dangerous.
580
00:29:29,560 --> 00:29:30,300
I… I…
581
00:29:30,300 --> 00:29:32,950
We have a plan.
582
00:29:33,420 --> 00:29:34,260
What plan?
583
00:29:36,300 --> 00:29:37,260
I dare not to say
584
00:29:37,260 --> 00:29:38,180
with your knife pointing at me.
585
00:29:39,020 --> 00:29:39,820
Well, I will stop teasing you.
586
00:29:40,230 --> 00:29:40,870
Darling,
587
00:29:41,180 --> 00:29:41,980
what is your plan?
588
00:29:41,980 --> 00:29:42,620
Tell me.
589
00:29:43,020 --> 00:29:44,430
You frightened me to death.
590
00:29:47,300 --> 00:29:48,780
We have a plan.
591
00:29:50,230 --> 00:29:51,470
But you have to
592
00:29:52,470 --> 00:29:53,870
cooperate with us.
593
00:29:54,850 --> 00:29:55,670
Well.
594
00:29:55,670 --> 00:29:57,020
I have to cooperate.
595
00:29:57,630 --> 00:29:58,580
That is to say,
596
00:29:58,980 --> 00:30:00,380
I have to help you
597
00:30:00,380 --> 00:30:01,630
to marry another girl.
598
00:30:01,710 --> 00:30:02,350
Right?
599
00:30:02,910 --> 00:30:03,910
I can't tell that
600
00:30:03,910 --> 00:30:06,020
you look like
601
00:30:06,020 --> 00:30:07,330
an honest man
602
00:30:07,870 --> 00:30:08,630
but actually
603
00:30:08,780 --> 00:30:11,150
you enjoying having two wives.
604
00:30:12,150 --> 00:30:13,150
No.
605
00:30:13,780 --> 00:30:14,950
Did I allow you to come?
606
00:30:15,710 --> 00:30:16,350
Sit back.
607
00:30:17,020 --> 00:30:18,430
I have to be like this.
608
00:30:20,580 --> 00:30:21,220
Say it.
609
00:30:29,190 --> 00:30:29,820
Nephew-in-law.
610
00:30:29,910 --> 00:30:30,540
Nephew-in-law.
611
00:30:30,740 --> 00:30:32,710
I have been searching for you.
612
00:30:32,740 --> 00:30:33,940
-Cousin-in-law.
-Come. Come here.
613
00:30:34,430 --> 00:30:35,910
I have something important
614
00:30:35,910 --> 00:30:36,540
to tell you.
615
00:30:36,540 --> 00:30:37,180
Stop.
616
00:30:37,540 --> 00:30:39,470
Yours can't be more important than mine.
617
00:30:39,540 --> 00:30:40,290
I have…
618
00:30:41,910 --> 00:30:43,020
You may no longer be my cousin-in-law.
619
00:30:43,090 --> 00:30:44,060
Isn't it important?
620
00:30:44,140 --> 00:30:44,780
Yes.
621
00:30:45,190 --> 00:30:45,830
Tan'er.
622
00:30:46,230 --> 00:30:47,820
You know about his wedding.
623
00:30:47,940 --> 00:30:48,940
What will you do?
624
00:30:49,190 --> 00:30:50,090
A matrilocal husband even
625
00:30:50,260 --> 00:30:51,670
wants to marry others?
626
00:30:52,190 --> 00:30:53,060
This is really
627
00:30:53,260 --> 00:30:54,390
moral decay.
628
00:30:54,540 --> 00:30:55,780
He has to be punished.
629
00:30:55,780 --> 00:30:57,470
If our families in Jiangning know it,
630
00:30:57,490 --> 00:30:59,260
our grandfather will be angry.
631
00:30:59,340 --> 00:30:59,980
Yes.
632
00:30:59,980 --> 00:31:00,620
Uncle,
633
00:31:00,670 --> 00:31:01,540
we have a plan
634
00:31:01,540 --> 00:31:03,100
about the wedding.
635
00:31:03,390 --> 00:31:04,430
Don't worry.
636
00:31:04,740 --> 00:31:05,580
We have something to do.
637
00:31:05,740 --> 00:31:06,380
We got to go.
638
00:31:06,500 --> 00:31:07,140
Let's go.
639
00:31:07,570 --> 00:31:08,390
Hey, Tan'er.
640
00:31:08,740 --> 00:31:09,370
Tan'er.
641
00:31:09,480 --> 00:31:10,100
Ning Yi.
642
00:31:10,190 --> 00:31:10,830
Cousin-in-law.
643
00:31:13,300 --> 00:31:13,940
Father.
644
00:31:14,230 --> 00:31:16,230
Tan'er knew Ning Yi would marry
another girl.
645
00:31:16,900 --> 00:31:18,300
Is she crazy?
646
00:31:18,630 --> 00:31:19,630
She didn't cry or shout
647
00:31:20,250 --> 00:31:21,500
but smiled.
648
00:31:21,740 --> 00:31:24,050
Young people now are so open now?
649
00:31:24,990 --> 00:31:26,020
We can't be like this.
650
00:31:26,300 --> 00:31:27,150
I will have to ask her again.
651
00:31:27,300 --> 00:31:28,100
Come back.
652
00:31:30,430 --> 00:31:31,150
Wenxing.
653
00:31:31,740 --> 00:31:32,580
Think about it.
654
00:31:33,540 --> 00:31:34,670
If Ning Yi
655
00:31:34,670 --> 00:31:36,670
marries Liu Xigua,
656
00:31:37,300 --> 00:31:39,050
he has to leave Su Family.
657
00:31:39,630 --> 00:31:41,150
Tan'er has to divorce him.
658
00:31:41,670 --> 00:31:44,100
Without Ning Yi,
659
00:31:45,580 --> 00:31:48,150
can Tan'er manage the huge business?
660
00:31:51,010 --> 00:31:52,060
You mean…
661
00:31:52,190 --> 00:31:53,100
In this way,
662
00:31:53,630 --> 00:31:54,950
the fortune of the Su Family
663
00:31:55,010 --> 00:31:56,540
will be ours.
664
00:31:58,300 --> 00:31:58,950
They have contributed a lot
665
00:31:58,950 --> 00:32:01,500
to our family.
666
00:32:01,950 --> 00:32:04,580
Who knows? We got the fruits.
667
00:32:06,390 --> 00:32:08,060
Then we will be
668
00:32:08,430 --> 00:32:09,460
the richest people in Jiangning.
669
00:32:09,630 --> 00:32:10,260
Keep a low profile.
670
00:32:10,710 --> 00:32:11,340
Keep a low profile.
671
00:32:11,990 --> 00:32:12,740
I'm so happy.
672
00:32:17,390 --> 00:32:18,910
That's right
673
00:32:22,100 --> 00:32:23,810
but how can we go back to Jiangning?
674
00:32:27,230 --> 00:32:28,710
I know nothing good will happen to us.
675
00:32:38,950 --> 00:32:40,470
It is strange.
676
00:32:40,620 --> 00:32:42,300
There used to be a house.
677
00:32:42,300 --> 00:32:43,220
Now it is missing.
678
00:32:47,710 --> 00:32:48,340
Forget it.
679
00:32:49,540 --> 00:32:50,300
You four
680
00:32:50,500 --> 00:32:52,220
build a house here for me.
681
00:32:52,470 --> 00:32:53,220
It doesn't have to be good.
682
00:32:53,540 --> 00:32:54,190
Just a house that will not collapse
683
00:32:54,190 --> 00:32:55,190
and can hold more than ten people.
684
00:32:55,420 --> 00:32:56,620
Build it by tomorrow.
685
00:32:56,620 --> 00:32:57,340
Tomorrow?
686
00:32:57,710 --> 00:32:59,150
It's too hasty.
687
00:33:00,570 --> 00:33:01,210
Why?
688
00:33:03,060 --> 00:33:04,950
You became lazy in city.
689
00:33:05,620 --> 00:33:07,060
Back in the mountains,
690
00:33:07,260 --> 00:33:08,540
you could build one in half a day.
691
00:33:08,990 --> 00:33:09,620
Hurry up.
692
00:33:09,990 --> 00:33:11,060
-Yes. Yes.
-Yes.
693
00:33:12,950 --> 00:33:14,230
Why building a house?
694
00:33:25,820 --> 00:33:26,460
Master.
695
00:33:36,300 --> 00:33:36,930
Master.
696
00:33:37,300 --> 00:33:37,950
Aunt.
697
00:33:38,060 --> 00:33:39,380
I have known that
698
00:33:39,870 --> 00:33:41,100
Chen Fan loves Xigua.
699
00:33:41,330 --> 00:33:42,500
-Master, let me out.
-Yes.
700
00:33:42,670 --> 00:33:43,950
I accompanied him grew up.
701
00:33:43,950 --> 00:33:45,230
-Aunt.
-I know him so well.
702
00:33:45,230 --> 00:33:45,860
Commander Fang.
703
00:33:45,910 --> 00:33:47,630
But they don't match each other.
704
00:33:47,950 --> 00:33:49,950
They both like to fight.
705
00:33:50,180 --> 00:33:51,180
If they get married,
706
00:33:51,180 --> 00:33:52,580
-Xigua can't get married.
-how can they live?
707
00:33:52,580 --> 00:33:53,710
She can't.
708
00:33:53,710 --> 00:33:55,190
-Lock him here.
-Master.
709
00:33:55,190 --> 00:33:57,020
In case he does anything on her wedding.
710
00:33:57,140 --> 00:33:58,190
After the wedding,
711
00:33:58,190 --> 00:33:58,990
let him out.
712
00:34:09,360 --> 00:34:10,889
Put it here. Come on.
713
00:34:12,139 --> 00:34:12,989
Put it there.
714
00:34:14,219 --> 00:34:16,219
What is Ning Yi doing these days?
715
00:34:16,340 --> 00:34:17,179
Nothing special.
716
00:34:17,429 --> 00:34:18,739
He sent his wife
717
00:34:18,739 --> 00:34:19,870
-to Lou's Cloth Store.
-Slow down.
718
00:34:20,340 --> 00:34:21,620
He must be back by now.
719
00:34:21,620 --> 00:34:22,540
Don't make trouble.
720
00:34:22,540 --> 00:34:24,489
After his wedding with Xigua,
721
00:34:24,540 --> 00:34:26,690
don't let him meet his ex-wife.
722
00:34:26,690 --> 00:34:27,420
Is it OK to put it here?
723
00:34:27,420 --> 00:34:29,310
-Don't invite his families here.
-It's OK.
724
00:34:29,870 --> 00:34:31,219
I will go to see Xigua.
725
00:34:31,790 --> 00:34:33,270
Send our invitations to the camps.
726
00:34:33,389 --> 00:34:34,020
Don't miss any camps.
727
00:34:34,020 --> 00:34:34,840
-Yes.
-Put it there. Hurry up.
728
00:34:37,429 --> 00:34:38,070
Erhei,
729
00:34:38,830 --> 00:34:40,620
make the flag right. Put it well.
730
00:34:40,750 --> 00:34:41,389
OK.
731
00:34:50,900 --> 00:34:52,750
Stop your work for a while.
732
00:34:53,050 --> 00:34:53,790
Come here.
733
00:34:54,100 --> 00:34:55,239
-OK.
-Let's go.
734
00:35:00,020 --> 00:35:00,650
Recently,
735
00:35:01,270 --> 00:35:02,350
we have an urgent task.
736
00:35:02,650 --> 00:35:03,830
-OK.
-No problem.
737
00:35:06,020 --> 00:35:06,650
Drink more.
738
00:35:07,180 --> 00:35:08,270
Come on. Drink more.
739
00:35:12,470 --> 00:35:13,430
Why are you so late?
740
00:35:15,990 --> 00:35:16,870
Brother. Brother.
741
00:35:16,950 --> 00:35:17,590
May I ask you
742
00:35:17,650 --> 00:35:18,300
uh…
743
00:35:18,700 --> 00:35:20,100
is this the wedding invitations of
744
00:35:20,100 --> 00:35:21,700
Commander Liu and my nephew-in-law?
745
00:35:21,700 --> 00:35:22,340
Yes.
746
00:35:22,390 --> 00:35:23,390
Are we invited?
747
00:35:24,430 --> 00:35:25,080
No.
748
00:35:25,210 --> 00:35:25,950
No.
749
00:35:26,140 --> 00:35:27,700
My nephew-in-law marries again
750
00:35:27,700 --> 00:35:29,260
but you don't invite us?
751
00:35:29,260 --> 00:35:30,830
We are the richest men in Jiangning.
752
00:35:31,430 --> 00:35:32,610
You are not invited.
753
00:35:32,610 --> 00:35:33,460
Why?
754
00:35:34,140 --> 00:35:34,780
Any problem?
755
00:35:36,750 --> 00:35:37,990
Any problem?
756
00:35:38,460 --> 00:35:40,060
No. No. No.
757
00:35:41,430 --> 00:35:42,060
After all,
758
00:35:42,610 --> 00:35:43,830
we are relatives of Tan'er.
759
00:35:44,060 --> 00:35:45,860
They are afraid we may cause troubles.
760
00:35:46,140 --> 00:35:46,990
I can understand.
761
00:35:46,990 --> 00:35:47,910
I can understand.
762
00:35:47,910 --> 00:35:48,750
Father, don't worry.
763
00:35:48,950 --> 00:35:49,950
If they don't invite us,
764
00:35:50,060 --> 00:35:51,010
we can go to eat something better.
765
00:35:51,440 --> 00:35:52,140
Yes.
766
00:35:52,140 --> 00:35:53,010
Excuse me.
767
00:35:53,010 --> 00:35:53,860
Please mind your business.
768
00:35:59,540 --> 00:36:00,990
We have sent the invitations to all the eight camps
769
00:36:01,060 --> 00:36:01,700
without missing.
770
00:36:01,990 --> 00:36:02,630
I know that.
771
00:36:02,870 --> 00:36:03,660
You can go now.
772
00:36:10,990 --> 00:36:11,750
Aunt,
773
00:36:12,540 --> 00:36:14,060
it's just a wedding.
774
00:36:14,500 --> 00:36:16,020
We don't have to invite so many people.
775
00:36:16,910 --> 00:36:17,990
You don't understand.
776
00:36:18,270 --> 00:36:19,310
Since it is your wedding,
777
00:36:19,500 --> 00:36:21,020
it has to be marvelous.
778
00:36:22,350 --> 00:36:23,220
Troublesome.
779
00:36:24,310 --> 00:36:25,790
You are going to get married.
780
00:36:26,310 --> 00:36:28,620
Don't carry your sword.
781
00:36:31,220 --> 00:36:32,500
I am always like that.
782
00:36:33,950 --> 00:36:34,750
You little girl.
783
00:36:34,750 --> 00:36:35,910
When you have something in mind,
784
00:36:36,270 --> 00:36:37,700
you like to play with your sword.
785
00:36:38,100 --> 00:36:38,750
Why?
786
00:36:39,660 --> 00:36:40,700
You got nervous?
787
00:36:44,100 --> 00:36:45,620
Why should I?
788
00:36:46,180 --> 00:36:47,750
Although we forced him to marry you,
789
00:36:48,620 --> 00:36:49,870
we are all chivalrous people.
790
00:36:49,910 --> 00:36:50,830
We don't care about details.
791
00:36:51,620 --> 00:36:52,430
After your wedding,
792
00:36:52,910 --> 00:36:53,980
if you get along well with him,
793
00:36:54,380 --> 00:36:55,620
he will love you.
794
00:36:56,530 --> 00:36:58,130
Xigua is such a pretty girl.
795
00:36:58,830 --> 00:37:00,220
You attract many good boys.
796
00:37:01,180 --> 00:37:02,980
Ning Yi is so lucky to marry you.
797
00:37:03,660 --> 00:37:04,950
Nonsense.
798
00:37:05,620 --> 00:37:06,700
The things between us…
799
00:37:11,470 --> 00:37:12,500
Well,
800
00:37:12,580 --> 00:37:13,430
stop here.
801
00:37:14,020 --> 00:37:15,660
You have to get prepared.
802
00:37:17,430 --> 00:37:18,130
I know.
803
00:37:18,380 --> 00:37:19,470
Aunt, please go back first.
804
00:37:19,830 --> 00:37:20,750
Please leave me alone.
805
00:37:22,060 --> 00:37:23,220
Alright.
806
00:37:23,660 --> 00:37:25,350
I will go.
807
00:37:29,060 --> 00:37:30,020
Come back early
808
00:37:30,430 --> 00:37:31,340
at night.
809
00:37:32,180 --> 00:37:33,430
I know that.
810
00:37:58,830 --> 00:37:59,470
Father,
811
00:38:03,660 --> 00:38:04,830
I will get married
812
00:38:06,870 --> 00:38:08,430
tomorrow.
813
00:38:41,700 --> 00:38:42,350
Father, thank you
814
00:38:43,900 --> 00:38:45,300
for caring about me
815
00:38:45,500 --> 00:38:48,650
all the way along.
816
00:38:49,470 --> 00:38:51,020
You are my son.
817
00:38:51,990 --> 00:38:54,020
Don't say things like that.
818
00:38:55,750 --> 00:38:56,750
Although
819
00:38:56,950 --> 00:38:58,860
it was difficult,
820
00:38:59,950 --> 00:39:01,180
we got good results
821
00:39:01,750 --> 00:39:03,310
in the end.
822
00:39:04,260 --> 00:39:05,140
Yes.
823
00:39:06,010 --> 00:39:07,460
We have worked for half of our lives
824
00:39:08,310 --> 00:39:10,500
to become a successful businessman.
825
00:39:11,610 --> 00:39:13,830
Yet we can't even
826
00:39:14,830 --> 00:39:16,790
spend our money
827
00:39:17,100 --> 00:39:18,390
in the city during curfew.
828
00:39:20,060 --> 00:39:21,610
How can we be like this?
829
00:39:24,350 --> 00:39:25,350
My son.
830
00:39:26,790 --> 00:39:27,990
This is
831
00:39:28,910 --> 00:39:30,950
our destiny.
832
00:39:35,060 --> 00:39:36,100
Father, look.
833
00:39:38,620 --> 00:39:39,790
We have somewhere to spend our money.
834
00:39:41,350 --> 00:39:41,990
Welcome.
835
00:39:42,060 --> 00:39:43,020
Steamed buns that just hot out of the oven.
836
00:39:43,170 --> 00:39:43,820
Do you want to buy one?
837
00:39:44,270 --> 00:39:44,990
I will buy two.
838
00:39:45,100 --> 00:39:45,910
What? Two?
839
00:39:46,420 --> 00:39:47,540
You are so stingy.
840
00:39:47,540 --> 00:39:49,100
How many people do you have
in your family?
841
00:39:49,620 --> 00:39:50,350
Fifteen, please.
842
00:39:50,620 --> 00:39:51,260
OK.
843
00:39:54,220 --> 00:39:54,870
Please.
844
00:39:54,990 --> 00:39:55,620
30 cash in total.
845
00:39:56,470 --> 00:39:57,220
Your address, please.
846
00:39:57,220 --> 00:39:58,390
I will send you later.
847
00:39:58,660 --> 00:39:59,300
Wait.
848
00:39:59,540 --> 00:40:01,020
You credit even when buying buns?
849
00:40:01,570 --> 00:40:02,350
You are crazy because of poorness.
850
00:40:03,660 --> 00:40:04,470
Who is poor?
851
00:40:04,820 --> 00:40:05,570
I am not afraid to tell you.
852
00:40:05,820 --> 00:40:06,660
We are.
853
00:40:06,870 --> 00:40:08,620
the masters of Su Family,
854
00:40:09,350 --> 00:40:10,540
the richest family in the country.
855
00:40:10,570 --> 00:40:11,310
Have you heard of us?
856
00:40:11,500 --> 00:40:12,170
You must be afraid.
857
00:40:12,990 --> 00:40:14,790
We are just stuck in Lin'an now.
858
00:40:14,910 --> 00:40:16,390
When we go back to Jiangning,
859
00:40:16,470 --> 00:40:17,700
we can buy your stall,
860
00:40:17,820 --> 00:40:19,270
let alone your buns.
861
00:40:19,660 --> 00:40:20,700
It's a piece of cake.
862
00:40:21,220 --> 00:40:23,350
If you want to have a shop,
863
00:40:23,530 --> 00:40:25,580
we can open one for you.
864
00:40:26,100 --> 00:40:27,500
You can choose the address.
865
00:40:27,750 --> 00:40:28,530
At that time,
866
00:40:28,830 --> 00:40:29,700
you won't have to open your stall
867
00:40:29,910 --> 00:40:32,380
outside.
868
00:40:34,470 --> 00:40:35,180
Wenxing.
869
00:40:35,380 --> 00:40:36,020
Let's go.
870
00:40:37,470 --> 00:40:38,100
Goodbye.
871
00:40:39,124 --> 00:41:09,124
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
52295
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.