All language subtitles for [Eng] My Heroic Husband ep 31

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:39,470 --> 00:01:45,120 My Heroic Husband 3 00:01:46,520 --> 00:01:47,970 Episode 31 4 00:01:54,370 --> 00:01:58,120 Tomb of Geng Zhi 5 00:01:54,390 --> 00:01:55,670 We were so lucky 6 00:01:56,420 --> 00:01:57,740 to have you guard us for your life. 7 00:01:58,990 --> 00:01:59,670 You said that 8 00:02:00,580 --> 00:02:01,910 you wanted to be a knight 9 00:02:03,030 --> 00:02:04,190 and travel around the country. 10 00:02:05,060 --> 00:02:06,220 From now on, 11 00:02:08,419 --> 00:02:09,830 you can no longer worry about us. 12 00:02:11,340 --> 00:02:12,620 Please rest in peace. 13 00:02:27,920 --> 00:02:31,020 Tomb of Geng Zhi 14 00:03:16,990 --> 00:03:17,610 Geng, 15 00:03:19,230 --> 00:03:20,350 I didn't read 16 00:03:21,180 --> 00:03:22,230 your novel. 17 00:03:24,610 --> 00:03:25,950 Today I got to read it. 18 00:03:41,860 --> 00:03:42,990 The country has been in peace for long. 19 00:03:43,950 --> 00:03:44,790 There was a young man named Geng Zhi 20 00:03:45,950 --> 00:03:48,270 in Bafeng Village. 21 00:03:48,610 --> 00:03:56,160 Jiangning Ten years ago 22 00:03:53,070 --> 00:03:54,220 He was twenty then. 23 00:03:56,270 --> 00:03:57,820 Tired of the boredom in the countryside, 24 00:03:59,460 --> 00:04:00,700 Geng decided to go to Jiangning 25 00:04:01,220 --> 00:04:02,140 to make a living. 26 00:04:04,950 --> 00:04:05,790 That night, 27 00:04:07,390 --> 00:04:08,790 he and his fellow countrymen 28 00:04:09,140 --> 00:04:10,510 waited out of gate of Jiangning 29 00:04:10,950 --> 00:04:12,860 for the morning to go in. 30 00:04:12,860 --> 00:04:14,500 In my opinion, if Lou Li works hard 31 00:04:14,590 --> 00:04:16,160 -In the crowd, -she would succeed. 32 00:04:16,649 --> 00:04:17,350 Yes. Yes. 33 00:04:17,350 --> 00:04:19,300 He met the girl whose family name is Yang. 34 00:04:19,300 --> 00:04:20,740 You did well 35 00:04:20,790 --> 00:04:21,670 in the sing-song house in the country. 36 00:04:21,670 --> 00:04:22,300 Why did you 37 00:04:22,370 --> 00:04:23,260 come to Jiangning? 38 00:04:23,940 --> 00:04:25,350 Madame Liang praised my voice. 39 00:04:25,860 --> 00:04:27,110 She advised me to go to the city. 40 00:04:27,550 --> 00:04:29,110 I will be the most popular singer 41 00:04:29,220 --> 00:04:30,500 in the biggest house in Jiangning. 42 00:04:31,110 --> 00:04:32,030 Then we won't afford 43 00:04:32,150 --> 00:04:33,230 to listen to your song. 44 00:04:33,350 --> 00:04:33,970 Or 45 00:04:34,150 --> 00:04:35,180 sing a song for us now. 46 00:04:35,670 --> 00:04:36,300 OK. 47 00:04:36,300 --> 00:04:37,150 I will. 48 00:04:46,909 --> 00:04:48,980 Bathed in the moonlight, 49 00:04:50,110 --> 00:04:52,380 the girl seemed to wear gauze. 50 00:04:54,620 --> 00:04:56,030 The lyrics of the song 51 00:04:57,150 --> 00:04:58,260 made the night 52 00:04:58,730 --> 00:05:00,350 even sadder. 53 00:05:02,420 --> 00:05:04,620 It was the first time he heard her singing. 54 00:05:06,060 --> 00:05:08,150 She didn't look at him directly. 55 00:05:09,500 --> 00:05:10,420 In her eyes, 56 00:05:10,930 --> 00:05:13,290 she saw her beautiful future life. 57 00:05:47,140 --> 00:05:48,620 Do you want escort guards here? 58 00:05:48,909 --> 00:05:50,030 -Please come in. -OK. Thank you. 59 00:05:51,010 --> 00:05:54,010 Armed Escort 60 00:05:51,340 --> 00:05:52,260 Come in. Come in. 61 00:05:54,670 --> 00:05:55,290 What are you doing? 62 00:05:56,180 --> 00:05:57,300 Don't you want escort guards? 63 00:05:57,620 --> 00:05:58,420 I have studied martial arts since young. 64 00:05:58,500 --> 00:05:59,140 I am good at boxing 65 00:05:59,250 --> 00:05:59,940 and sword. 66 00:06:00,940 --> 00:06:02,100 Here we only need 67 00:06:02,100 --> 00:06:03,350 the top masters 68 00:06:03,350 --> 00:06:04,350 famous in the country. 69 00:06:04,820 --> 00:06:06,420 Not everyone 70 00:06:06,420 --> 00:06:07,230 can enter. 71 00:06:07,620 --> 00:06:08,820 I am really capable. 72 00:06:09,150 --> 00:06:09,790 Well, 73 00:06:09,940 --> 00:06:10,620 I will show you my skills in sword. 74 00:06:10,820 --> 00:06:11,670 You will see. 75 00:06:11,990 --> 00:06:12,630 Stop. 76 00:06:12,630 --> 00:06:13,270 There's no need. 77 00:06:14,470 --> 00:06:15,150 Come on. 78 00:06:17,470 --> 00:06:18,090 Well, 79 00:06:18,230 --> 00:06:19,230 you look really sincere. 80 00:06:19,420 --> 00:06:21,150 I can introduce you to our leader. 81 00:06:22,100 --> 00:06:22,730 Thank you. 82 00:06:23,590 --> 00:06:24,550 But 83 00:06:24,670 --> 00:06:25,350 you have to give me some money. 84 00:06:25,470 --> 00:06:26,100 You know. 85 00:06:40,790 --> 00:06:41,610 From then on, 86 00:06:42,790 --> 00:06:44,990 he had been a guard in Su Mansion. 87 00:06:48,060 --> 00:06:49,409 He protected the Su Family 88 00:06:49,740 --> 00:06:51,990 for decades. 89 00:06:53,860 --> 00:06:54,990 In his free time, 90 00:06:55,990 --> 00:06:58,260 he kept searching for the girl. 91 00:06:58,000 --> 00:06:59,850 Mingyu Sing-song House 92 00:07:00,460 --> 00:07:01,090 He knows… 93 00:07:01,340 --> 00:07:02,260 Come in, please. 94 00:07:02,260 --> 00:07:03,610 she must be in one 95 00:07:04,740 --> 00:07:06,060 -sing-song house in Jiangning. -Come in and have a seat. 96 00:07:06,060 --> 00:07:07,300 There are still seats. 97 00:07:07,300 --> 00:07:09,300 -She has become the most popular singer. -Please come in. 98 00:07:10,200 --> 00:07:10,990 Come in and have a seat. 99 00:07:10,990 --> 00:07:12,410 She must be in a beautiful dress 100 00:07:13,500 --> 00:07:15,030 and singing beautiful songs. 101 00:07:15,280 --> 00:07:16,300 -Thank you for coming. -Thank you. 102 00:07:16,300 --> 00:07:18,060 Guests came from around the world 103 00:07:18,050 --> 00:07:24,400 Xiangle Sing-song House 104 00:07:18,610 --> 00:07:20,910 but she loved no one. 105 00:07:22,350 --> 00:07:24,590 He wanted to find her 106 00:07:25,350 --> 00:07:26,740 and confessed his love. 107 00:07:27,400 --> 00:07:28,350 Please come again. 108 00:07:40,390 --> 00:07:41,300 Please come again. 109 00:07:40,800 --> 00:07:45,350 Miaoyin Sing-song House 110 00:07:42,950 --> 00:07:44,409 Please come in. 111 00:07:44,960 --> 00:07:46,170 We have seats. 112 00:08:05,780 --> 00:08:06,820 Time flies. 113 00:08:07,820 --> 00:08:08,820 Years later, 114 00:08:10,030 --> 00:08:11,420 he began to suspect whether 115 00:08:11,400 --> 00:08:12,850 Xinmen Sing-song House 116 00:08:11,910 --> 00:08:13,500 she was still in Jiangning. 117 00:08:13,500 --> 00:08:14,820 The new house seems good. 118 00:08:14,820 --> 00:08:15,580 Let's have a look. 119 00:08:15,670 --> 00:08:16,300 Let's go. 120 00:08:16,380 --> 00:08:18,110 Maybe she went back to her hometown. 121 00:08:19,060 --> 00:08:20,500 Maybe she had been married. 122 00:08:22,350 --> 00:08:24,260 He even suspected whether 123 00:08:24,260 --> 00:08:25,180 he had met the girl. 124 00:08:26,110 --> 00:08:27,470 He wasn't certain. 125 00:08:31,300 --> 00:08:32,950 His memory became blurred. 126 00:08:55,710 --> 00:08:58,940 -OK. OK. -Good. 127 00:09:03,430 --> 00:09:04,620 Young master Zhao. 128 00:09:05,230 --> 00:09:06,740 Long time no see. 129 00:09:06,740 --> 00:09:07,430 Let me tell you. 130 00:09:07,540 --> 00:09:09,470 Jin'er missed you so much. 131 00:09:09,470 --> 00:09:10,780 He never thought 132 00:09:11,740 --> 00:09:13,190 he would met her 133 00:09:13,620 --> 00:09:14,940 in this way. 134 00:09:15,260 --> 00:09:15,940 We have seats here. 135 00:09:16,110 --> 00:09:16,830 Please come in. 136 00:09:16,890 --> 00:09:17,890 He didn't become 137 00:09:17,890 --> 00:09:19,590 an escort guard. 138 00:09:21,070 --> 00:09:22,380 She didn't become 139 00:09:22,380 --> 00:09:23,890 -a popular singer. -Customer… 140 00:09:31,390 --> 00:09:38,090 ♫ Yellow clouds covering a long way and the sun dim ♫ 141 00:09:39,240 --> 00:09:44,640 ♫ In whirling snow the north wind drives south ♫ 142 00:09:48,780 --> 00:09:49,900 How many people do you have? 143 00:09:50,850 --> 00:09:52,190 Please find a seat. 144 00:09:52,850 --> 00:09:53,620 Waiter. 145 00:09:54,250 --> 00:09:54,880 Here. 146 00:09:55,020 --> 00:09:55,700 What are you doing? 147 00:09:55,700 --> 00:09:57,350 Find our customers seats. 148 00:09:57,590 --> 00:09:58,590 Please come in. 149 00:09:58,590 --> 00:09:59,430 Please come in. 150 00:10:00,140 --> 00:10:01,100 In nine years, 151 00:10:02,540 --> 00:10:04,900 the love for somebody can fade away. 152 00:10:04,240 --> 00:10:09,390 Xinmen Sing-song House 153 00:10:06,540 --> 00:10:07,500 But he didn't give up. 154 00:10:09,140 --> 00:10:09,900 He knew 155 00:10:10,500 --> 00:10:11,590 he and Yang Xiuhong 156 00:10:11,590 --> 00:10:14,500 were nobodies in the world. 157 00:10:15,230 --> 00:10:16,430 They were ordinary and weak. 158 00:10:17,900 --> 00:10:19,140 But for the girl, 159 00:10:20,460 --> 00:10:22,430 he would like to have a try. 160 00:10:41,830 --> 00:10:43,010 From then on, 161 00:10:43,500 --> 00:10:45,660 he started to save money, 162 00:10:45,950 --> 00:10:46,740 hoping one day 163 00:10:46,740 --> 00:10:48,590 he could get the enough money 164 00:10:48,950 --> 00:10:50,590 and tell her 165 00:10:51,060 --> 00:10:52,540 he would like to marry her. 166 00:10:53,140 --> 00:10:54,500 But his salary 167 00:10:54,830 --> 00:10:56,740 was not enough. 168 00:10:56,900 --> 00:10:57,520 Li, 169 00:10:58,590 --> 00:10:59,350 may I 170 00:10:59,770 --> 00:11:00,470 have a higher salary? 171 00:11:01,860 --> 00:11:02,500 Again? 172 00:11:03,420 --> 00:11:05,310 Your salary got higher since last year. 173 00:11:06,420 --> 00:11:07,500 I have something back at home. 174 00:11:08,110 --> 00:11:08,770 Please 175 00:11:09,350 --> 00:11:10,140 help me. 176 00:11:12,420 --> 00:11:13,660 His only interest 177 00:11:14,620 --> 00:11:15,620 was to read novels. 178 00:11:16,740 --> 00:11:18,190 The knights in the stories 179 00:11:18,990 --> 00:11:19,990 travelled around the country 180 00:11:20,500 --> 00:11:21,710 with only his horse. 181 00:11:22,620 --> 00:11:23,710 He was interested in them. 182 00:11:23,790 --> 00:11:26,690 Martial Arts Circles Duet 183 00:11:25,420 --> 00:11:26,470 In thousands of nights, 184 00:11:27,350 --> 00:11:29,710 he imagined marring the girl 185 00:11:30,820 --> 00:11:32,740 and lived happily with her. 186 00:11:33,770 --> 00:11:35,540 To meet her, 187 00:11:36,350 --> 00:11:37,900 he often went to the sing-song house. 188 00:11:38,860 --> 00:11:40,310 He ordered the busiest singer. 189 00:11:41,130 --> 00:11:41,780 He could 190 00:11:42,230 --> 00:11:43,950 wait for the whole day. 191 00:11:44,710 --> 00:11:46,310 This way, please. 192 00:11:46,780 --> 00:11:48,110 Are you satisfied? 193 00:11:48,580 --> 00:11:49,830 This way, please. 194 00:11:50,350 --> 00:11:51,470 Thank you for coming. 195 00:11:51,620 --> 00:11:52,660 Please come again. 196 00:11:52,660 --> 00:11:53,950 Have a good time. 197 00:12:02,860 --> 00:12:03,580 Miss Yang. 198 00:12:03,980 --> 00:12:04,610 You are checking your accounts. 199 00:12:04,710 --> 00:12:06,020 Why are you coming here often? 200 00:12:07,430 --> 00:12:08,530 I am quite free these days. 201 00:12:08,730 --> 00:12:09,430 I just come to have a look. 202 00:12:13,110 --> 00:12:13,750 Have some water. 203 00:12:14,900 --> 00:12:15,710 Thank you. 204 00:12:15,710 --> 00:12:16,330 Madame Yang. 205 00:12:17,350 --> 00:12:18,530 You are leaving. 206 00:12:18,900 --> 00:12:19,830 Come. This way, please. 207 00:12:19,950 --> 00:12:21,780 She was busy all the day. 208 00:12:22,710 --> 00:12:24,830 She had no time to look at him. 209 00:12:25,540 --> 00:12:26,470 But he felt 210 00:12:26,990 --> 00:12:29,020 happy when he 211 00:12:29,740 --> 00:12:30,890 saw her busy. 212 00:12:32,230 --> 00:12:33,140 But in all these times, 213 00:12:33,140 --> 00:12:34,190 Hello, Young Master Wang. 214 00:12:34,190 --> 00:12:35,830 she didn't even 215 00:12:35,990 --> 00:12:37,140 know him. 216 00:12:38,230 --> 00:12:40,490 When the young master in Su made such a mess, 217 00:12:40,860 --> 00:12:41,990 she started to 218 00:12:42,380 --> 00:12:43,860 know him. 219 00:12:45,190 --> 00:12:47,340 -To marry her, -Thank you. 220 00:12:48,710 --> 00:12:49,860 he tried to ask his young master 221 00:12:50,190 --> 00:12:52,070 whether he could do business with him. 222 00:12:53,660 --> 00:12:55,470 He was surprised to be allowed 223 00:12:56,310 --> 00:12:57,340 to manage 224 00:12:57,830 --> 00:12:59,190 the business in Lin'an. 225 00:13:02,430 --> 00:13:03,230 As for the manager 226 00:13:03,310 --> 00:13:06,430 in Lin'an, 227 00:13:07,900 --> 00:13:08,850 I have a best man 228 00:13:09,590 --> 00:13:11,590 in my heart. 229 00:13:12,700 --> 00:13:16,140 -Go on. We'll listen to you. -Come on. 230 00:13:16,230 --> 00:13:17,020 He is 231 00:13:17,500 --> 00:13:19,190 Geng Zhi, our guard. 232 00:13:23,380 --> 00:13:24,140 On that night, 233 00:13:24,700 --> 00:13:25,950 he couldn't fall asleep. 234 00:13:26,250 --> 00:13:27,500 He was excited. 235 00:13:28,470 --> 00:13:29,500 Meeting such a good guy, 236 00:13:30,250 --> 00:13:31,430 he should be even harder 237 00:13:31,990 --> 00:13:33,230 and make enough money. 238 00:13:34,020 --> 00:13:35,100 Maybe one day 239 00:13:35,300 --> 00:13:37,140 he could come to the girl 240 00:13:37,590 --> 00:13:38,990 and tell her his name. 241 00:13:40,140 --> 00:13:40,780 Maybe 242 00:13:41,190 --> 00:13:43,140 what he wondered 243 00:13:43,620 --> 00:13:44,950 could become true. 244 00:13:45,590 --> 00:13:46,700 He could marry her 245 00:13:47,250 --> 00:13:48,540 and live happily with her. 246 00:13:52,010 --> 00:13:52,990 In the end… 247 00:14:00,180 --> 00:14:01,330 In the end 248 00:14:04,430 --> 00:14:05,230 In the end… 249 00:14:09,860 --> 00:14:11,140 He didn't think… 250 00:14:11,380 --> 00:14:14,260 You are a chivalrous man doing a dangerous job 251 00:14:14,500 --> 00:14:17,430 but you read love stories? 252 00:14:17,900 --> 00:14:18,610 Excuse me, 253 00:14:19,060 --> 00:14:20,500 my clothes got wet. I was afraid of stroke. 254 00:14:20,500 --> 00:14:21,780 I will get changed. 255 00:14:23,110 --> 00:14:24,010 Remember, 256 00:14:24,310 --> 00:14:25,310 work with your young master 257 00:14:25,590 --> 00:14:27,430 and you will enjoy your life. 258 00:14:27,740 --> 00:14:28,660 You will get everything you want. 259 00:14:29,310 --> 00:14:29,950 So, 260 00:14:29,950 --> 00:14:30,660 I, on purpose, 261 00:14:31,060 --> 00:14:32,350 send you to Lin'an 262 00:14:32,710 --> 00:14:33,860 as a manager. 263 00:14:34,540 --> 00:14:35,350 I believe in you. 264 00:14:35,420 --> 00:14:36,770 I wait for your later stories. 265 00:14:54,720 --> 00:15:01,120 Tomb of Geng Zhi 266 00:14:55,950 --> 00:14:56,820 I got to go. 267 00:14:58,860 --> 00:15:00,220 When I finished, 268 00:15:02,140 --> 00:15:02,900 I will come to you again. 269 00:15:11,350 --> 00:15:13,950 Do you think Xigua likes Ning Yi 270 00:15:14,820 --> 00:15:16,470 or she just wants to protect him? 271 00:15:17,430 --> 00:15:19,260 Don't you know her? 272 00:15:19,470 --> 00:15:20,980 If she didn't mean it, 273 00:15:21,530 --> 00:15:23,130 would she say it 274 00:15:23,130 --> 00:15:24,130 in front of so many people? 275 00:15:25,260 --> 00:15:27,070 She met with so many things 276 00:15:27,260 --> 00:15:28,950 with us these years. 277 00:15:29,380 --> 00:15:30,830 But she never helped someone 278 00:15:30,830 --> 00:15:31,780 in such an excuse. 279 00:15:32,470 --> 00:15:34,130 Before I wanted to marry her to someone 280 00:15:34,350 --> 00:15:35,710 but she just refused. 281 00:15:36,660 --> 00:15:37,470 In my opinion, 282 00:15:38,350 --> 00:15:40,310 she really likes Ning Yi. 283 00:15:44,180 --> 00:15:45,500 If they can get married, 284 00:15:46,130 --> 00:15:47,430 we may help 285 00:15:47,430 --> 00:15:48,430 a couple find their happiness. 286 00:15:49,660 --> 00:15:50,310 But right now, 287 00:15:50,470 --> 00:15:52,380 we didn't make clear about the powder magazine. 288 00:15:52,900 --> 00:15:54,310 If Ning Yi is a spy, 289 00:15:54,710 --> 00:15:56,310 we may let him go inside. 290 00:15:56,980 --> 00:15:57,900 That's wrong. 291 00:15:58,940 --> 00:16:00,990 Since Xigua made him our counsellor, 292 00:16:01,340 --> 00:16:02,140 our town has become 293 00:16:02,260 --> 00:16:04,070 more peaceful than before. 294 00:16:04,540 --> 00:16:05,990 How can he be a spy? 295 00:16:10,190 --> 00:16:12,110 Xigua lost her parents when she was a child. 296 00:16:12,860 --> 00:16:14,780 She was like my daughter. 297 00:16:15,230 --> 00:16:17,620 He was the first man she liked. 298 00:16:18,490 --> 00:16:19,990 As her aunt, 299 00:16:20,590 --> 00:16:22,070 I would help her. 300 00:16:24,940 --> 00:16:27,340 It makes no sense. 301 00:16:28,190 --> 00:16:29,110 Let's 302 00:16:29,620 --> 00:16:30,940 do it as it goes. 303 00:16:31,590 --> 00:16:32,740 You mean… 304 00:16:35,860 --> 00:16:36,710 Let them marry. 305 00:16:39,230 --> 00:16:40,020 At that time, 306 00:16:40,190 --> 00:16:41,590 let's send our invitations 307 00:16:42,230 --> 00:16:43,190 inviting all the camps 308 00:16:43,300 --> 00:16:44,070 to the wedding. 309 00:16:44,650 --> 00:16:46,650 If he was really a spy, 310 00:16:47,300 --> 00:16:49,650 he would make use of it 311 00:16:49,990 --> 00:16:50,990 and let Dong Daofu 312 00:16:51,250 --> 00:16:52,070 attack us. 313 00:16:52,620 --> 00:16:53,380 In that way, 314 00:16:53,620 --> 00:16:55,430 we can use our powder. 315 00:16:56,300 --> 00:16:57,540 If we stay safe, 316 00:16:58,070 --> 00:16:59,850 Ning Yi will prove to be innocent. 317 00:17:01,070 --> 00:17:02,250 We can help them 318 00:17:02,470 --> 00:17:03,850 have their wedding. 319 00:17:28,500 --> 00:17:29,130 Holy Master, 320 00:17:29,150 --> 00:17:29,790 I have brought him. 321 00:17:38,460 --> 00:17:39,230 Ning Yi, 322 00:17:40,810 --> 00:17:42,430 do you know 323 00:17:42,430 --> 00:17:43,630 why I call you today? 324 00:17:43,910 --> 00:17:44,580 I know it. 325 00:17:45,540 --> 00:17:46,540 I will be punished. 326 00:17:47,190 --> 00:17:47,810 Yes. 327 00:17:48,910 --> 00:17:51,150 You hurt my men at the port. 328 00:17:51,300 --> 00:17:53,500 You transferred crops and competed with my business. 329 00:17:53,710 --> 00:17:56,060 You killed my general out of Badao Camp. 330 00:17:56,060 --> 00:17:57,340 Do you think you are guilty? 331 00:17:58,710 --> 00:17:59,710 I don't. 332 00:18:01,630 --> 00:18:02,810 In one's life, 333 00:18:03,460 --> 00:18:05,060 one has to keep his bottom line. 334 00:18:05,300 --> 00:18:06,460 This is my bottom line. 335 00:18:07,500 --> 00:18:08,220 I believe you 336 00:18:08,540 --> 00:18:09,990 have your own line. 337 00:18:10,620 --> 00:18:12,740 Every one has his bottom line. 338 00:18:13,300 --> 00:18:15,100 Bottom lines ask us 339 00:18:15,870 --> 00:18:17,540 to do things that 340 00:18:17,950 --> 00:18:18,870 can't be done. 341 00:18:23,540 --> 00:18:24,160 Good. 342 00:18:24,770 --> 00:18:26,470 You impressed me. 343 00:18:28,910 --> 00:18:29,950 Your birthday. 344 00:18:36,340 --> 00:18:38,340 I ask for your birthday. 345 00:18:42,390 --> 00:18:43,300 February 11st, 346 00:18:44,150 --> 00:18:44,870 7 to 9 o'clock. 347 00:18:45,220 --> 00:18:46,390 I can' t remember 348 00:18:48,340 --> 00:18:49,150 the year. 349 00:18:49,340 --> 00:18:50,820 Do you have any families? 350 00:18:51,580 --> 00:18:52,670 My parents died. 351 00:18:53,020 --> 00:18:54,470 I married Su Tan'er 352 00:18:54,710 --> 00:18:55,950 from Su Family in Jiangning. 353 00:18:56,380 --> 00:18:57,060 I don't 354 00:18:58,060 --> 00:18:59,060 have any children. 355 00:19:02,500 --> 00:19:03,130 Holy Master. 356 00:19:03,780 --> 00:19:05,230 If you want to kill me, 357 00:19:05,710 --> 00:19:07,060 why do you ask me in such details? 358 00:19:23,230 --> 00:19:24,500 You are brave. 359 00:19:26,980 --> 00:19:27,870 Listen. 360 00:19:29,060 --> 00:19:31,020 Divorce Su Tan'er. 361 00:19:32,020 --> 00:19:34,390 Xigua likes you for a long time. 362 00:19:34,780 --> 00:19:36,190 We as her families 363 00:19:36,670 --> 00:19:38,060 all agree this marriage. 364 00:19:38,710 --> 00:19:39,710 Right now, I 365 00:19:39,710 --> 00:19:41,090 as the Holy Master, 366 00:19:41,230 --> 00:19:42,290 ask you two get married. 367 00:19:42,490 --> 00:19:43,910 Your wedding will be on the day after tomorrow. 368 00:19:44,190 --> 00:19:44,990 It's not negotiable. 369 00:20:02,140 --> 00:20:03,020 Be careful. Make it higher. 370 00:20:03,490 --> 00:20:04,120 -OK. -OK. 371 00:20:04,940 --> 00:20:05,720 -Move it there. -Move it there. 372 00:20:05,990 --> 00:20:07,730 -The red cloth. Come on. -Hurry up. Hurry up. 373 00:20:07,730 --> 00:20:08,390 Be careful. 374 00:20:08,390 --> 00:20:09,490 -Make it higher. -Move it there. 375 00:20:08,560 --> 00:20:21,400 Badao Camp 376 00:20:09,490 --> 00:20:10,430 OK. That's good. 377 00:20:10,580 --> 00:20:11,220 OK. 378 00:20:22,340 --> 00:20:23,430 Make it higher. Make it higher. 379 00:20:28,430 --> 00:20:29,580 Excuse me, 380 00:20:30,100 --> 00:20:30,990 who will get married 381 00:20:31,230 --> 00:20:32,740 today? 382 00:20:32,740 --> 00:20:33,820 Commander Liu. 383 00:20:34,950 --> 00:20:35,900 Commander Liu. 384 00:20:36,700 --> 00:20:38,340 Commander Xigua is young and capable. 385 00:20:38,340 --> 00:20:39,340 She must be married 386 00:20:39,340 --> 00:20:41,250 to someone young and handsome. 387 00:20:42,470 --> 00:20:43,950 Can you tell me 388 00:20:43,950 --> 00:20:46,100 who will she be married to? 389 00:20:46,990 --> 00:20:48,230 Our counsellor. 390 00:20:48,740 --> 00:20:49,430 Good. 391 00:20:49,580 --> 00:20:50,820 It's good to marry a counsellor. 392 00:20:54,500 --> 00:20:55,780 Isn't your counsellor 393 00:20:56,300 --> 00:20:57,230 Ning Yi? 394 00:20:57,540 --> 00:20:58,190 Yes. 395 00:20:58,740 --> 00:21:00,500 Liu Xigua is getting married to Ning Yi? 396 00:21:02,230 --> 00:21:03,580 Ning Yi is my nephew-in-law. 397 00:21:03,740 --> 00:21:04,390 My cousin-in-law. 398 00:21:04,660 --> 00:21:06,460 How can they marry? 399 00:21:06,950 --> 00:21:07,860 No. No. Let me tell you. 400 00:21:07,860 --> 00:21:08,580 I don't agree. 401 00:21:08,710 --> 00:21:09,350 I don't agree, either. 402 00:21:11,710 --> 00:21:12,660 You are 403 00:21:12,860 --> 00:21:14,010 families of our counsellor. 404 00:21:14,860 --> 00:21:15,500 It's a coincidence that 405 00:21:15,740 --> 00:21:16,910 Holy Master ordered that 406 00:21:17,100 --> 00:21:18,860 anyone who disagrees with the marriage 407 00:21:19,950 --> 00:21:21,150 should be killed. 408 00:21:25,990 --> 00:21:27,430 It is so good. 409 00:21:27,540 --> 00:21:29,150 Who can disagree with it? 410 00:21:30,280 --> 00:21:30,930 Yes. 411 00:21:30,930 --> 00:21:32,390 They are a perfect match. 412 00:21:32,710 --> 00:21:33,430 They will live happily forever. 413 00:21:33,430 --> 00:21:34,310 They will have their babies soon. 414 00:21:35,100 --> 00:21:36,190 Happy wedding's day. 415 00:21:36,260 --> 00:21:37,150 Make a fortune. 416 00:21:38,260 --> 00:21:39,100 Amitabha. 417 00:21:39,260 --> 00:21:39,950 Amitabha. 418 00:21:41,010 --> 00:21:41,950 Get away. 419 00:21:42,190 --> 00:21:43,190 Stay away from me. 420 00:21:45,100 --> 00:21:45,720 Go. Go. Go. 421 00:21:47,220 --> 00:21:48,150 Hurry up. 422 00:21:48,990 --> 00:21:49,990 Hurry up. 423 00:21:52,150 --> 00:21:55,950 Fang Mansion 424 00:21:53,820 --> 00:21:55,710 How can you ask people to marry so casually? 425 00:21:56,060 --> 00:21:57,260 I didn't think of marrying. 426 00:21:57,260 --> 00:21:59,190 How can you control our marriage? 427 00:21:59,670 --> 00:22:01,060 Don't you like him? 428 00:22:01,300 --> 00:22:02,990 I will surely help you. 429 00:22:03,220 --> 00:22:05,150 Why should I marry him if I like him? 430 00:22:05,390 --> 00:22:06,770 I didn't think of marrying him. 431 00:22:07,390 --> 00:22:08,190 In the hall, 432 00:22:08,190 --> 00:22:10,260 you said you liked him in front of so many people. 433 00:22:10,570 --> 00:22:11,570 He has to marry you. 434 00:22:12,220 --> 00:22:13,870 I promised your late father 435 00:22:14,190 --> 00:22:15,220 to make you happy. 436 00:22:15,570 --> 00:22:16,340 Aunt, 437 00:22:17,740 --> 00:22:19,710 Xigua was unwilling. 438 00:22:20,300 --> 00:22:21,150 Chen Fan, 439 00:22:21,220 --> 00:22:22,570 don't make it troublesome. 440 00:22:22,870 --> 00:22:24,770 Xigua can marry someone she likes. 441 00:22:25,060 --> 00:22:25,910 That's good. 442 00:22:26,430 --> 00:22:27,910 This is my business. 443 00:22:27,910 --> 00:22:29,100 Don't push me. 444 00:22:29,630 --> 00:22:30,670 Xigua, 445 00:22:30,910 --> 00:22:33,150 this is not your business. 446 00:22:34,300 --> 00:22:36,780 If only you didn't say you liked him. 447 00:22:37,710 --> 00:22:39,670 You said it 448 00:22:39,670 --> 00:22:40,730 in front of so many people. 449 00:22:40,980 --> 00:22:43,380 You are commander of Badao Camp. 450 00:22:44,100 --> 00:22:45,670 Can't you marry him? 451 00:22:46,020 --> 00:22:47,230 You would lose your face. 452 00:22:47,820 --> 00:22:49,230 You would embarrass Badao Camp. 453 00:22:49,300 --> 00:22:50,630 How would people see you? 454 00:22:50,630 --> 00:22:51,910 How would they see Badao Camp? 455 00:22:54,260 --> 00:22:55,910 They just say as they like. 456 00:22:57,330 --> 00:22:58,530 What? You… 457 00:23:01,730 --> 00:23:02,370 OK. 458 00:23:03,870 --> 00:23:04,780 You won't marry him? 459 00:23:05,330 --> 00:23:06,910 Think it again. 460 00:23:07,670 --> 00:23:08,300 Ning Yi 461 00:23:08,710 --> 00:23:11,290 killed Bao Wenhan. You know it. 462 00:23:12,820 --> 00:23:14,470 Everyone in eight camps 463 00:23:14,470 --> 00:23:15,710 wants to kill him. 464 00:23:16,390 --> 00:23:18,260 If he marries you, 465 00:23:18,260 --> 00:23:19,910 nobody dares to hurt him. 466 00:23:20,710 --> 00:23:22,190 If you don't marry him, 467 00:23:22,870 --> 00:23:24,190 Xuanwei Camp won't 468 00:23:24,230 --> 00:23:26,430 let him live. 469 00:23:27,390 --> 00:23:28,740 If he was caught by them, 470 00:23:30,290 --> 00:23:31,290 I can't imagine what will happen. 471 00:23:32,290 --> 00:23:32,930 So, 472 00:23:32,930 --> 00:23:33,560 Xigua, 473 00:23:33,910 --> 00:23:34,910 I won't push you. 474 00:23:35,140 --> 00:23:36,230 You can decide 475 00:23:36,340 --> 00:23:37,390 whether you marry or not. 476 00:23:37,910 --> 00:23:38,740 Master, 477 00:23:39,020 --> 00:23:39,990 Ning Yi has married. 478 00:23:39,990 --> 00:23:40,940 You know it. 479 00:23:44,060 --> 00:23:46,230 He is a matrilocal husband. 480 00:23:46,780 --> 00:23:48,230 He can get divorced. 481 00:23:51,230 --> 00:23:51,870 But… 482 00:23:56,390 --> 00:23:57,030 But… 483 00:23:57,300 --> 00:23:59,430 Ning Yi loves his wife. 484 00:23:59,990 --> 00:24:01,580 I didn't want to separate them. 485 00:24:02,050 --> 00:24:03,820 He can love his wife. 486 00:24:03,820 --> 00:24:05,470 Then he can love you, too. 487 00:24:06,020 --> 00:24:07,500 Aren't you confident? 488 00:24:07,990 --> 00:24:08,900 And 489 00:24:09,230 --> 00:24:10,300 if he marries you, 490 00:24:10,580 --> 00:24:11,430 he has to get divorced. 491 00:24:11,990 --> 00:24:13,020 You can't 492 00:24:13,020 --> 00:24:14,150 be a concubine 493 00:24:21,430 --> 00:24:22,070 Xigua, 494 00:24:23,670 --> 00:24:24,470 she is really 495 00:24:24,700 --> 00:24:25,820 spoiled by us. 496 00:24:35,844 --> 00:24:50,844 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 497 00:25:06,990 --> 00:25:07,630 Master, 498 00:25:08,540 --> 00:25:09,860 how about 499 00:25:10,860 --> 00:25:12,230 Secret Investigation Department? 500 00:25:16,260 --> 00:25:17,260 After the sneak attack, 501 00:25:18,470 --> 00:25:19,710 we lost half of our men. 502 00:25:20,500 --> 00:25:21,620 We need time to recover. 503 00:25:22,820 --> 00:25:23,500 But 504 00:25:24,540 --> 00:25:25,990 we only have three days. 505 00:25:26,740 --> 00:25:27,540 The attack didn't succeed. 506 00:25:28,020 --> 00:25:29,420 Powder may be transferred now. 507 00:25:30,100 --> 00:25:31,820 We don't have enough people 508 00:25:31,820 --> 00:25:33,340 in the city to cooperate with Dong. 509 00:25:33,710 --> 00:25:34,390 It seems 510 00:25:34,990 --> 00:25:36,190 we have to make an opportunity 511 00:25:37,150 --> 00:25:38,620 to attack them 512 00:25:39,910 --> 00:25:40,710 when they were relaxed. 513 00:25:43,570 --> 00:25:44,470 I understand. 514 00:25:47,570 --> 00:25:48,340 And, 515 00:25:49,020 --> 00:25:50,220 please 516 00:25:51,910 --> 00:25:53,100 tell Master Qin. 517 00:25:53,770 --> 00:25:54,710 Ask him 518 00:25:55,990 --> 00:25:56,770 not to worry. 519 00:25:57,300 --> 00:25:58,260 I will think of a way 520 00:26:01,100 --> 00:26:02,260 for things in Lin'an. 521 00:26:08,430 --> 00:26:09,060 Ning Yi. 522 00:26:13,730 --> 00:26:14,470 Ning Yi. 523 00:26:14,950 --> 00:26:15,910 You are here. 524 00:26:16,180 --> 00:26:17,060 I have searched for you. 525 00:26:17,180 --> 00:26:18,230 I have something important for you. 526 00:26:19,150 --> 00:26:19,780 Why? 527 00:26:20,430 --> 00:26:21,260 I can't refuse 528 00:26:21,630 --> 00:26:22,430 our marriage. 529 00:26:25,580 --> 00:26:26,870 We killed Bao Wenhan. 530 00:26:27,820 --> 00:26:29,710 It would not be easy to move on. 531 00:26:30,500 --> 00:26:31,530 You knew it. 532 00:26:32,530 --> 00:26:33,170 Yes. 533 00:26:34,530 --> 00:26:36,060 If they torture your families, 534 00:26:36,260 --> 00:26:37,330 I will escort them out. 535 00:26:37,910 --> 00:26:39,060 After this, 536 00:26:39,150 --> 00:26:40,330 we won't be related. 537 00:26:40,430 --> 00:26:41,180 Your wife won't be influenced, either. 538 00:26:41,380 --> 00:26:42,730 All things here aren't true. 539 00:26:43,470 --> 00:26:45,090 Let's find a way for you to live. 540 00:26:46,190 --> 00:26:47,020 Thank you. 541 00:26:47,430 --> 00:26:48,390 It's nothing. 542 00:26:48,820 --> 00:26:50,390 Explain it to your wife. 543 00:26:50,710 --> 00:26:52,740 I said I like…. 544 00:27:00,060 --> 00:27:02,340 I said the nonsense 545 00:27:03,290 --> 00:27:04,990 to protect you. 546 00:27:08,470 --> 00:27:09,710 It's a deal. 547 00:27:10,230 --> 00:27:11,490 Talk with your wife. 548 00:27:11,780 --> 00:27:13,540 Ask her not to believe the gossip. 549 00:27:13,870 --> 00:27:14,510 I got to go. 550 00:27:15,140 --> 00:27:15,780 Liu Xigua. 551 00:27:19,470 --> 00:27:20,290 Why? 552 00:27:20,710 --> 00:27:21,630 You are being wordy. 553 00:27:29,740 --> 00:27:30,390 I'm sorry. 554 00:27:31,670 --> 00:27:32,820 What? 555 00:27:34,300 --> 00:27:34,990 You are my friend. 556 00:27:35,390 --> 00:27:36,050 You owe me. 557 00:27:57,130 --> 00:28:00,530 Badao Camp 558 00:28:34,580 --> 00:28:35,210 Darling. 559 00:28:35,580 --> 00:28:36,540 Where were you? 560 00:28:40,010 --> 00:28:40,740 I had a meeting. 561 00:28:41,060 --> 00:28:41,910 Tell me the truth. 562 00:28:42,630 --> 00:28:43,540 I went to drink. 563 00:28:46,630 --> 00:28:48,010 I heard you would marry 564 00:28:48,230 --> 00:28:51,340 Commander Liu in Badao Camp. 565 00:28:52,190 --> 00:28:53,910 Congratulations. 566 00:28:54,060 --> 00:28:55,150 You have something good. 567 00:28:56,020 --> 00:28:59,990 Do you want to divorce your wife 568 00:29:00,570 --> 00:29:02,620 or make her you concubine? 569 00:29:03,910 --> 00:29:04,550 Stand there. 570 00:29:05,670 --> 00:29:06,820 Did I allow you to come? 571 00:29:07,340 --> 00:29:09,300 -We just make a show. -Louder. 572 00:29:11,100 --> 00:29:12,500 It's just a show. 573 00:29:13,770 --> 00:29:14,870 Fake. 574 00:29:15,150 --> 00:29:16,150 Fake. 575 00:29:18,300 --> 00:29:19,950 You agreed! 576 00:29:20,710 --> 00:29:22,570 No. No. Darling. 577 00:29:22,570 --> 00:29:23,210 Kneel down. 578 00:29:26,060 --> 00:29:26,690 Don't. 579 00:29:26,690 --> 00:29:27,420 It's dangerous. 580 00:29:29,560 --> 00:29:30,300 I… I… 581 00:29:30,300 --> 00:29:32,950 We have a plan. 582 00:29:33,420 --> 00:29:34,260 What plan? 583 00:29:36,300 --> 00:29:37,260 I dare not to say 584 00:29:37,260 --> 00:29:38,180 with your knife pointing at me. 585 00:29:39,020 --> 00:29:39,820 Well, I will stop teasing you. 586 00:29:40,230 --> 00:29:40,870 Darling, 587 00:29:41,180 --> 00:29:41,980 what is your plan? 588 00:29:41,980 --> 00:29:42,620 Tell me. 589 00:29:43,020 --> 00:29:44,430 You frightened me to death. 590 00:29:47,300 --> 00:29:48,780 We have a plan. 591 00:29:50,230 --> 00:29:51,470 But you have to 592 00:29:52,470 --> 00:29:53,870 cooperate with us. 593 00:29:54,850 --> 00:29:55,670 Well. 594 00:29:55,670 --> 00:29:57,020 I have to cooperate. 595 00:29:57,630 --> 00:29:58,580 That is to say, 596 00:29:58,980 --> 00:30:00,380 I have to help you 597 00:30:00,380 --> 00:30:01,630 to marry another girl. 598 00:30:01,710 --> 00:30:02,350 Right? 599 00:30:02,910 --> 00:30:03,910 I can't tell that 600 00:30:03,910 --> 00:30:06,020 you look like 601 00:30:06,020 --> 00:30:07,330 an honest man 602 00:30:07,870 --> 00:30:08,630 but actually 603 00:30:08,780 --> 00:30:11,150 you enjoying having two wives. 604 00:30:12,150 --> 00:30:13,150 No. 605 00:30:13,780 --> 00:30:14,950 Did I allow you to come? 606 00:30:15,710 --> 00:30:16,350 Sit back. 607 00:30:17,020 --> 00:30:18,430 I have to be like this. 608 00:30:20,580 --> 00:30:21,220 Say it. 609 00:30:29,190 --> 00:30:29,820 Nephew-in-law. 610 00:30:29,910 --> 00:30:30,540 Nephew-in-law. 611 00:30:30,740 --> 00:30:32,710 I have been searching for you. 612 00:30:32,740 --> 00:30:33,940 -Cousin-in-law. -Come. Come here. 613 00:30:34,430 --> 00:30:35,910 I have something important 614 00:30:35,910 --> 00:30:36,540 to tell you. 615 00:30:36,540 --> 00:30:37,180 Stop. 616 00:30:37,540 --> 00:30:39,470 Yours can't be more important than mine. 617 00:30:39,540 --> 00:30:40,290 I have… 618 00:30:41,910 --> 00:30:43,020 You may no longer be my cousin-in-law. 619 00:30:43,090 --> 00:30:44,060 Isn't it important? 620 00:30:44,140 --> 00:30:44,780 Yes. 621 00:30:45,190 --> 00:30:45,830 Tan'er. 622 00:30:46,230 --> 00:30:47,820 You know about his wedding. 623 00:30:47,940 --> 00:30:48,940 What will you do? 624 00:30:49,190 --> 00:30:50,090 A matrilocal husband even 625 00:30:50,260 --> 00:30:51,670 wants to marry others? 626 00:30:52,190 --> 00:30:53,060 This is really 627 00:30:53,260 --> 00:30:54,390 moral decay. 628 00:30:54,540 --> 00:30:55,780 He has to be punished. 629 00:30:55,780 --> 00:30:57,470 If our families in Jiangning know it, 630 00:30:57,490 --> 00:30:59,260 our grandfather will be angry. 631 00:30:59,340 --> 00:30:59,980 Yes. 632 00:30:59,980 --> 00:31:00,620 Uncle, 633 00:31:00,670 --> 00:31:01,540 we have a plan 634 00:31:01,540 --> 00:31:03,100 about the wedding. 635 00:31:03,390 --> 00:31:04,430 Don't worry. 636 00:31:04,740 --> 00:31:05,580 We have something to do. 637 00:31:05,740 --> 00:31:06,380 We got to go. 638 00:31:06,500 --> 00:31:07,140 Let's go. 639 00:31:07,570 --> 00:31:08,390 Hey, Tan'er. 640 00:31:08,740 --> 00:31:09,370 Tan'er. 641 00:31:09,480 --> 00:31:10,100 Ning Yi. 642 00:31:10,190 --> 00:31:10,830 Cousin-in-law. 643 00:31:13,300 --> 00:31:13,940 Father. 644 00:31:14,230 --> 00:31:16,230 Tan'er knew Ning Yi would marry another girl. 645 00:31:16,900 --> 00:31:18,300 Is she crazy? 646 00:31:18,630 --> 00:31:19,630 She didn't cry or shout 647 00:31:20,250 --> 00:31:21,500 but smiled. 648 00:31:21,740 --> 00:31:24,050 Young people now are so open now? 649 00:31:24,990 --> 00:31:26,020 We can't be like this. 650 00:31:26,300 --> 00:31:27,150 I will have to ask her again. 651 00:31:27,300 --> 00:31:28,100 Come back. 652 00:31:30,430 --> 00:31:31,150 Wenxing. 653 00:31:31,740 --> 00:31:32,580 Think about it. 654 00:31:33,540 --> 00:31:34,670 If Ning Yi 655 00:31:34,670 --> 00:31:36,670 marries Liu Xigua, 656 00:31:37,300 --> 00:31:39,050 he has to leave Su Family. 657 00:31:39,630 --> 00:31:41,150 Tan'er has to divorce him. 658 00:31:41,670 --> 00:31:44,100 Without Ning Yi, 659 00:31:45,580 --> 00:31:48,150 can Tan'er manage the huge business? 660 00:31:51,010 --> 00:31:52,060 You mean… 661 00:31:52,190 --> 00:31:53,100 In this way, 662 00:31:53,630 --> 00:31:54,950 the fortune of the Su Family 663 00:31:55,010 --> 00:31:56,540 will be ours. 664 00:31:58,300 --> 00:31:58,950 They have contributed a lot 665 00:31:58,950 --> 00:32:01,500 to our family. 666 00:32:01,950 --> 00:32:04,580 Who knows? We got the fruits. 667 00:32:06,390 --> 00:32:08,060 Then we will be 668 00:32:08,430 --> 00:32:09,460 the richest people in Jiangning. 669 00:32:09,630 --> 00:32:10,260 Keep a low profile. 670 00:32:10,710 --> 00:32:11,340 Keep a low profile. 671 00:32:11,990 --> 00:32:12,740 I'm so happy. 672 00:32:17,390 --> 00:32:18,910 That's right 673 00:32:22,100 --> 00:32:23,810 but how can we go back to Jiangning? 674 00:32:27,230 --> 00:32:28,710 I know nothing good will happen to us. 675 00:32:38,950 --> 00:32:40,470 It is strange. 676 00:32:40,620 --> 00:32:42,300 There used to be a house. 677 00:32:42,300 --> 00:32:43,220 Now it is missing. 678 00:32:47,710 --> 00:32:48,340 Forget it. 679 00:32:49,540 --> 00:32:50,300 You four 680 00:32:50,500 --> 00:32:52,220 build a house here for me. 681 00:32:52,470 --> 00:32:53,220 It doesn't have to be good. 682 00:32:53,540 --> 00:32:54,190 Just a house that will not collapse 683 00:32:54,190 --> 00:32:55,190 and can hold more than ten people. 684 00:32:55,420 --> 00:32:56,620 Build it by tomorrow. 685 00:32:56,620 --> 00:32:57,340 Tomorrow? 686 00:32:57,710 --> 00:32:59,150 It's too hasty. 687 00:33:00,570 --> 00:33:01,210 Why? 688 00:33:03,060 --> 00:33:04,950 You became lazy in city. 689 00:33:05,620 --> 00:33:07,060 Back in the mountains, 690 00:33:07,260 --> 00:33:08,540 you could build one in half a day. 691 00:33:08,990 --> 00:33:09,620 Hurry up. 692 00:33:09,990 --> 00:33:11,060 -Yes. Yes. -Yes. 693 00:33:12,950 --> 00:33:14,230 Why building a house? 694 00:33:25,820 --> 00:33:26,460 Master. 695 00:33:36,300 --> 00:33:36,930 Master. 696 00:33:37,300 --> 00:33:37,950 Aunt. 697 00:33:38,060 --> 00:33:39,380 I have known that 698 00:33:39,870 --> 00:33:41,100 Chen Fan loves Xigua. 699 00:33:41,330 --> 00:33:42,500 -Master, let me out. -Yes. 700 00:33:42,670 --> 00:33:43,950 I accompanied him grew up. 701 00:33:43,950 --> 00:33:45,230 -Aunt. -I know him so well. 702 00:33:45,230 --> 00:33:45,860 Commander Fang. 703 00:33:45,910 --> 00:33:47,630 But they don't match each other. 704 00:33:47,950 --> 00:33:49,950 They both like to fight. 705 00:33:50,180 --> 00:33:51,180 If they get married, 706 00:33:51,180 --> 00:33:52,580 -Xigua can't get married. -how can they live? 707 00:33:52,580 --> 00:33:53,710 She can't. 708 00:33:53,710 --> 00:33:55,190 -Lock him here. -Master. 709 00:33:55,190 --> 00:33:57,020 In case he does anything on her wedding. 710 00:33:57,140 --> 00:33:58,190 After the wedding, 711 00:33:58,190 --> 00:33:58,990 let him out. 712 00:34:09,360 --> 00:34:10,889 Put it here. Come on. 713 00:34:12,139 --> 00:34:12,989 Put it there. 714 00:34:14,219 --> 00:34:16,219 What is Ning Yi doing these days? 715 00:34:16,340 --> 00:34:17,179 Nothing special. 716 00:34:17,429 --> 00:34:18,739 He sent his wife 717 00:34:18,739 --> 00:34:19,870 -to Lou's Cloth Store. -Slow down. 718 00:34:20,340 --> 00:34:21,620 He must be back by now. 719 00:34:21,620 --> 00:34:22,540 Don't make trouble. 720 00:34:22,540 --> 00:34:24,489 After his wedding with Xigua, 721 00:34:24,540 --> 00:34:26,690 don't let him meet his ex-wife. 722 00:34:26,690 --> 00:34:27,420 Is it OK to put it here? 723 00:34:27,420 --> 00:34:29,310 -Don't invite his families here. -It's OK. 724 00:34:29,870 --> 00:34:31,219 I will go to see Xigua. 725 00:34:31,790 --> 00:34:33,270 Send our invitations to the camps. 726 00:34:33,389 --> 00:34:34,020 Don't miss any camps. 727 00:34:34,020 --> 00:34:34,840 -Yes. -Put it there. Hurry up. 728 00:34:37,429 --> 00:34:38,070 Erhei, 729 00:34:38,830 --> 00:34:40,620 make the flag right. Put it well. 730 00:34:40,750 --> 00:34:41,389 OK. 731 00:34:50,900 --> 00:34:52,750 Stop your work for a while. 732 00:34:53,050 --> 00:34:53,790 Come here. 733 00:34:54,100 --> 00:34:55,239 -OK. -Let's go. 734 00:35:00,020 --> 00:35:00,650 Recently, 735 00:35:01,270 --> 00:35:02,350 we have an urgent task. 736 00:35:02,650 --> 00:35:03,830 -OK. -No problem. 737 00:35:06,020 --> 00:35:06,650 Drink more. 738 00:35:07,180 --> 00:35:08,270 Come on. Drink more. 739 00:35:12,470 --> 00:35:13,430 Why are you so late? 740 00:35:15,990 --> 00:35:16,870 Brother. Brother. 741 00:35:16,950 --> 00:35:17,590 May I ask you 742 00:35:17,650 --> 00:35:18,300 uh… 743 00:35:18,700 --> 00:35:20,100 is this the wedding invitations of 744 00:35:20,100 --> 00:35:21,700 Commander Liu and my nephew-in-law? 745 00:35:21,700 --> 00:35:22,340 Yes. 746 00:35:22,390 --> 00:35:23,390 Are we invited? 747 00:35:24,430 --> 00:35:25,080 No. 748 00:35:25,210 --> 00:35:25,950 No. 749 00:35:26,140 --> 00:35:27,700 My nephew-in-law marries again 750 00:35:27,700 --> 00:35:29,260 but you don't invite us? 751 00:35:29,260 --> 00:35:30,830 We are the richest men in Jiangning. 752 00:35:31,430 --> 00:35:32,610 You are not invited. 753 00:35:32,610 --> 00:35:33,460 Why? 754 00:35:34,140 --> 00:35:34,780 Any problem? 755 00:35:36,750 --> 00:35:37,990 Any problem? 756 00:35:38,460 --> 00:35:40,060 No. No. No. 757 00:35:41,430 --> 00:35:42,060 After all, 758 00:35:42,610 --> 00:35:43,830 we are relatives of Tan'er. 759 00:35:44,060 --> 00:35:45,860 They are afraid we may cause troubles. 760 00:35:46,140 --> 00:35:46,990 I can understand. 761 00:35:46,990 --> 00:35:47,910 I can understand. 762 00:35:47,910 --> 00:35:48,750 Father, don't worry. 763 00:35:48,950 --> 00:35:49,950 If they don't invite us, 764 00:35:50,060 --> 00:35:51,010 we can go to eat something better. 765 00:35:51,440 --> 00:35:52,140 Yes. 766 00:35:52,140 --> 00:35:53,010 Excuse me. 767 00:35:53,010 --> 00:35:53,860 Please mind your business. 768 00:35:59,540 --> 00:36:00,990 We have sent the invitations to all the eight camps 769 00:36:01,060 --> 00:36:01,700 without missing. 770 00:36:01,990 --> 00:36:02,630 I know that. 771 00:36:02,870 --> 00:36:03,660 You can go now. 772 00:36:10,990 --> 00:36:11,750 Aunt, 773 00:36:12,540 --> 00:36:14,060 it's just a wedding. 774 00:36:14,500 --> 00:36:16,020 We don't have to invite so many people. 775 00:36:16,910 --> 00:36:17,990 You don't understand. 776 00:36:18,270 --> 00:36:19,310 Since it is your wedding, 777 00:36:19,500 --> 00:36:21,020 it has to be marvelous. 778 00:36:22,350 --> 00:36:23,220 Troublesome. 779 00:36:24,310 --> 00:36:25,790 You are going to get married. 780 00:36:26,310 --> 00:36:28,620 Don't carry your sword. 781 00:36:31,220 --> 00:36:32,500 I am always like that. 782 00:36:33,950 --> 00:36:34,750 You little girl. 783 00:36:34,750 --> 00:36:35,910 When you have something in mind, 784 00:36:36,270 --> 00:36:37,700 you like to play with your sword. 785 00:36:38,100 --> 00:36:38,750 Why? 786 00:36:39,660 --> 00:36:40,700 You got nervous? 787 00:36:44,100 --> 00:36:45,620 Why should I? 788 00:36:46,180 --> 00:36:47,750 Although we forced him to marry you, 789 00:36:48,620 --> 00:36:49,870 we are all chivalrous people. 790 00:36:49,910 --> 00:36:50,830 We don't care about details. 791 00:36:51,620 --> 00:36:52,430 After your wedding, 792 00:36:52,910 --> 00:36:53,980 if you get along well with him, 793 00:36:54,380 --> 00:36:55,620 he will love you. 794 00:36:56,530 --> 00:36:58,130 Xigua is such a pretty girl. 795 00:36:58,830 --> 00:37:00,220 You attract many good boys. 796 00:37:01,180 --> 00:37:02,980 Ning Yi is so lucky to marry you. 797 00:37:03,660 --> 00:37:04,950 Nonsense. 798 00:37:05,620 --> 00:37:06,700 The things between us… 799 00:37:11,470 --> 00:37:12,500 Well, 800 00:37:12,580 --> 00:37:13,430 stop here. 801 00:37:14,020 --> 00:37:15,660 You have to get prepared. 802 00:37:17,430 --> 00:37:18,130 I know. 803 00:37:18,380 --> 00:37:19,470 Aunt, please go back first. 804 00:37:19,830 --> 00:37:20,750 Please leave me alone. 805 00:37:22,060 --> 00:37:23,220 Alright. 806 00:37:23,660 --> 00:37:25,350 I will go. 807 00:37:29,060 --> 00:37:30,020 Come back early 808 00:37:30,430 --> 00:37:31,340 at night. 809 00:37:32,180 --> 00:37:33,430 I know that. 810 00:37:58,830 --> 00:37:59,470 Father, 811 00:38:03,660 --> 00:38:04,830 I will get married 812 00:38:06,870 --> 00:38:08,430 tomorrow. 813 00:38:41,700 --> 00:38:42,350 Father, thank you 814 00:38:43,900 --> 00:38:45,300 for caring about me 815 00:38:45,500 --> 00:38:48,650 all the way along. 816 00:38:49,470 --> 00:38:51,020 You are my son. 817 00:38:51,990 --> 00:38:54,020 Don't say things like that. 818 00:38:55,750 --> 00:38:56,750 Although 819 00:38:56,950 --> 00:38:58,860 it was difficult, 820 00:38:59,950 --> 00:39:01,180 we got good results 821 00:39:01,750 --> 00:39:03,310 in the end. 822 00:39:04,260 --> 00:39:05,140 Yes. 823 00:39:06,010 --> 00:39:07,460 We have worked for half of our lives 824 00:39:08,310 --> 00:39:10,500 to become a successful businessman. 825 00:39:11,610 --> 00:39:13,830 Yet we can't even 826 00:39:14,830 --> 00:39:16,790 spend our money 827 00:39:17,100 --> 00:39:18,390 in the city during curfew. 828 00:39:20,060 --> 00:39:21,610 How can we be like this? 829 00:39:24,350 --> 00:39:25,350 My son. 830 00:39:26,790 --> 00:39:27,990 This is 831 00:39:28,910 --> 00:39:30,950 our destiny. 832 00:39:35,060 --> 00:39:36,100 Father, look. 833 00:39:38,620 --> 00:39:39,790 We have somewhere to spend our money. 834 00:39:41,350 --> 00:39:41,990 Welcome. 835 00:39:42,060 --> 00:39:43,020 Steamed buns that just hot out of the oven. 836 00:39:43,170 --> 00:39:43,820 Do you want to buy one? 837 00:39:44,270 --> 00:39:44,990 I will buy two. 838 00:39:45,100 --> 00:39:45,910 What? Two? 839 00:39:46,420 --> 00:39:47,540 You are so stingy. 840 00:39:47,540 --> 00:39:49,100 How many people do you have in your family? 841 00:39:49,620 --> 00:39:50,350 Fifteen, please. 842 00:39:50,620 --> 00:39:51,260 OK. 843 00:39:54,220 --> 00:39:54,870 Please. 844 00:39:54,990 --> 00:39:55,620 30 cash in total. 845 00:39:56,470 --> 00:39:57,220 Your address, please. 846 00:39:57,220 --> 00:39:58,390 I will send you later. 847 00:39:58,660 --> 00:39:59,300 Wait. 848 00:39:59,540 --> 00:40:01,020 You credit even when buying buns? 849 00:40:01,570 --> 00:40:02,350 You are crazy because of poorness. 850 00:40:03,660 --> 00:40:04,470 Who is poor? 851 00:40:04,820 --> 00:40:05,570 I am not afraid to tell you. 852 00:40:05,820 --> 00:40:06,660 We are. 853 00:40:06,870 --> 00:40:08,620 the masters of Su Family, 854 00:40:09,350 --> 00:40:10,540 the richest family in the country. 855 00:40:10,570 --> 00:40:11,310 Have you heard of us? 856 00:40:11,500 --> 00:40:12,170 You must be afraid. 857 00:40:12,990 --> 00:40:14,790 We are just stuck in Lin'an now. 858 00:40:14,910 --> 00:40:16,390 When we go back to Jiangning, 859 00:40:16,470 --> 00:40:17,700 we can buy your stall, 860 00:40:17,820 --> 00:40:19,270 let alone your buns. 861 00:40:19,660 --> 00:40:20,700 It's a piece of cake. 862 00:40:21,220 --> 00:40:23,350 If you want to have a shop, 863 00:40:23,530 --> 00:40:25,580 we can open one for you. 864 00:40:26,100 --> 00:40:27,500 You can choose the address. 865 00:40:27,750 --> 00:40:28,530 At that time, 866 00:40:28,830 --> 00:40:29,700 you won't have to open your stall 867 00:40:29,910 --> 00:40:32,380 outside. 868 00:40:34,470 --> 00:40:35,180 Wenxing. 869 00:40:35,380 --> 00:40:36,020 Let's go. 870 00:40:37,470 --> 00:40:38,100 Goodbye. 871 00:40:39,124 --> 00:41:09,124 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 52295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.