Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
2
00:00:22,340 --> 00:00:28,140
BEAUTIES OF THE NIGHT
3
00:02:07,640 --> 00:02:10,040
Don't wait for me.
Go home.
4
00:02:10,240 --> 00:02:12,360
Yes, dad.
5
00:02:12,880 --> 00:02:14,360
- Roger.
- Boss?
6
00:02:14,560 --> 00:02:17,640
- Where's the spanner?
- I'm coming.
7
00:02:18,560 --> 00:02:21,600
- I'll finish it.
- We're doing fine.
8
00:02:22,920 --> 00:02:24,960
That's much louder already.
9
00:02:26,400 --> 00:02:28,000
Too loud, I'd say.
10
00:02:52,800 --> 00:02:56,800
Your friend is a real pain
with his piano.
11
00:02:58,720 --> 00:03:01,080
They'll hear you all right now.
12
00:03:54,800 --> 00:03:56,880
Progress is wonderful.
13
00:03:57,080 --> 00:03:58,520
But noisy.
14
00:03:58,720 --> 00:04:01,440
Some people love noise. Watch.
15
00:04:10,720 --> 00:04:13,440
Why tease him? He's unhappy.
16
00:04:13,640 --> 00:04:16,840
- Dreaming as usual.
- He was working all night.
17
00:04:17,040 --> 00:04:19,880
Writing music isn't like a job.
18
00:04:20,080 --> 00:04:23,280
You call what you do a job?
19
00:05:23,440 --> 00:05:24,800
Piano lesson time.
20
00:05:25,240 --> 00:05:26,800
What a bore.
21
00:05:27,440 --> 00:05:28,920
Hurry up.
22
00:06:18,920 --> 00:06:21,640
- Who wrote that lovely piece?
- I did.
23
00:06:21,840 --> 00:06:26,440
- You write music?
- I've even written an opera.
24
00:06:27,880 --> 00:06:32,000
- To be performed when?
- I don't know. I sent it to Paris.
25
00:06:32,200 --> 00:06:36,000
Come along. I know the Director
of the Paris Opera.
26
00:06:41,200 --> 00:06:44,120
You haven't had my letter?
27
00:06:44,320 --> 00:06:46,560
I've been waiting six months.
28
00:06:46,760 --> 00:06:50,400
Dear sir, I cannot understand...
29
00:06:50,600 --> 00:06:53,880
...how my letter went astray.
30
00:06:54,480 --> 00:06:55,960
Forgive me.
31
00:06:56,160 --> 00:07:02,320
Without further delay,
I will perform your opera.
32
00:07:03,000 --> 00:07:04,280
He'll perform your opera.
33
00:07:04,480 --> 00:07:07,400
I will perform your opera.
34
00:07:07,600 --> 00:07:09,000
He'll perform my opera.
35
00:07:15,360 --> 00:07:18,160
I'll perform...
36
00:07:18,520 --> 00:07:21,520
...your opera.
37
00:07:37,080 --> 00:07:38,440
Stop here.
38
00:07:49,960 --> 00:07:52,600
- Where are we?
- You're with me.
39
00:07:52,800 --> 00:07:57,760
- What day, what month, what epoch?
- The epoch of our destiny.
40
00:07:57,960 --> 00:08:02,320
That's not true. None of this
is real. It's a dream.
41
00:08:02,520 --> 00:08:07,120
- Why worry if you're happy?
- I won't be if I no longer see you.
42
00:08:07,320 --> 00:08:11,720
You'll see me as often as you wish -
every night.
43
00:08:12,800 --> 00:08:16,560
You will see me every night...
44
00:08:16,760 --> 00:08:19,920
...waiting in the shadows...
45
00:08:20,120 --> 00:08:23,760
...in the depths of your dreams.
46
00:08:24,160 --> 00:08:28,720
You will follow my memory...
47
00:08:28,920 --> 00:08:35,080
...to the ends of the earth,
through the dark of the night.
48
00:08:36,040 --> 00:08:40,600
Within the walls of our chamber...
49
00:08:40,800 --> 00:08:45,800
...our love trembles at every sound.
50
00:08:47,240 --> 00:08:51,520
Each little noise reminds us...
51
00:08:51,720 --> 00:08:57,720
...that soon the cruel sun will rise.
52
00:09:00,240 --> 00:09:06,400
Farewell. If you are faithful to me
in your dreams...
53
00:09:07,520 --> 00:09:13,680
...you will see me again every night.
54
00:09:35,120 --> 00:09:38,360
The lesson seemed long to me.
55
00:09:40,760 --> 00:09:43,040
Not long enough to me.
56
00:09:45,880 --> 00:09:47,080
Here you are.
57
00:09:47,280 --> 00:09:51,080
No, Madame, some other time.
Not today.
58
00:11:12,160 --> 00:11:13,840
It's about the piano.
59
00:11:14,400 --> 00:11:17,800
- I want my money.
- You're disturbing me.
60
00:11:18,000 --> 00:11:23,000
Tomorrow I'll disturb you more.
I'll take my piano back.
61
00:11:53,960 --> 00:11:56,920
Can't we have something else?
62
00:12:14,840 --> 00:12:18,720
- Hold on. What is it?
- A radio.
63
00:12:18,920 --> 00:12:23,160
No, that tune. Do you know it?
64
00:12:23,720 --> 00:12:24,800
I do.
65
00:12:25,200 --> 00:12:28,280
- It's an old waltz.
- What's it called?
66
00:12:28,480 --> 00:12:32,440
I've forgotten. It's so old.
67
00:12:32,640 --> 00:12:36,440
- It's from my youth.
- The good old days?
68
00:12:36,640 --> 00:12:42,680
Not like today. Crize, wars,
that's all there is. It's terrible.
69
00:12:43,360 --> 00:12:47,800
What with all their taxes
it's terrible today.
70
00:12:47,800 --> 00:12:49,200
The old days were better.
71
00:12:49,400 --> 00:12:51,920
- How would you know?
- Everyone says so.
72
00:12:52,120 --> 00:12:55,720
You think they didn't have
their problems?
73
00:12:55,920 --> 00:12:59,080
Forget all that.
Let's have some fun.
74
00:12:59,920 --> 00:13:01,360
Do be quiet.
75
00:13:03,560 --> 00:13:04,920
Watch this.
76
00:13:09,880 --> 00:13:11,160
Leaving already?
77
00:13:11,360 --> 00:13:14,200
Claude, don't forget your hat.
78
00:13:40,400 --> 00:13:46,000
Very clever. You should be ashamed,
playing games at your age.
79
00:14:26,640 --> 00:14:32,720
Waiting in the shadows,
in the depths of your dreams.
80
00:14:33,320 --> 00:14:37,720
You will follow my memory...
81
00:14:37,920 --> 00:14:43,920
...to the ends of the earth,
through the dark of the night.
82
00:14:44,560 --> 00:14:48,560
- Here you are at last.
- I was expecting you.
83
00:14:48,760 --> 00:14:54,800
I was afraid I'd never see you again,
never find my dream and your hand.
84
00:14:55,000 --> 00:14:58,400
I was in a horrible world
without love.
85
00:14:58,600 --> 00:15:02,800
Forget it. That world is just
a bad dream.
86
00:15:03,000 --> 00:15:09,160
I was a poor music teacher in a small
town and everyone made fun of me.
87
00:15:09,560 --> 00:15:14,360
Here, everyone loves you.
You're a famous composer.
88
00:15:14,560 --> 00:15:18,120
All Paris will applaud your music.
89
00:15:18,320 --> 00:15:22,480
They're rehearsing.
They're waiting for you.
90
00:15:49,360 --> 00:15:51,880
A GREAT MUSICAL OCCASION
91
00:16:08,000 --> 00:16:09,000
Listen.
92
00:16:09,200 --> 00:16:14,720
You're so lucky to live in 1900.
I drink to the best of epochs.
93
00:16:15,600 --> 00:16:20,080
Tell me, young man.
What epoch do you mean?
94
00:16:20,280 --> 00:16:21,280
Today.
95
00:16:21,480 --> 00:16:24,880
You call 1900 the best of epochs?
96
00:16:25,080 --> 00:16:31,080
Crime, new taxes, talk of war,
that's all there is. Terrible times.
97
00:16:31,280 --> 00:16:32,920
If you knew...
98
00:16:33,120 --> 00:16:37,480
The best time was when I was young.
99
00:16:37,680 --> 00:16:42,840
In 1830, under Louis Philippe.
What good times.
100
00:16:43,040 --> 00:16:45,400
Men of property were happy...
101
00:16:45,600 --> 00:16:50,600
...as they watched properties go up.
102
00:16:50,880 --> 00:16:56,440
It was so wonderful to be twenty
when our young soldiers...
103
00:16:56,640 --> 00:16:59,440
...with their bugles and drums...
104
00:16:59,640 --> 00:17:04,640
...went to pacify Algeria.
105
00:18:11,480 --> 00:18:16,800
When will you come?
My heart cries out.
106
00:18:17,000 --> 00:18:22,160
When will love tell me
what my mirror reveals?
107
00:18:23,560 --> 00:18:28,600
What use is beauty
if love cannot find it?
108
00:18:33,680 --> 00:18:37,280
Is your face as lovely as your eyes?
109
00:18:45,000 --> 00:18:48,880
- Who are you?
- A musician. I've written an opera.
110
00:18:51,800 --> 00:18:56,560
Then your victory is complete.
111
00:18:56,760 --> 00:18:59,840
Even though I should resist.
112
00:19:02,760 --> 00:19:08,920
Just one look from him
and she is ready to surrender.
113
00:19:39,600 --> 00:19:45,760
I'm sorry. I saw the light was on.
I didn't think you'd be asleep.
114
00:19:48,800 --> 00:19:50,120
What do you want?
115
00:19:50,320 --> 00:19:56,080
You seemed upset. I wondered
if I could help in any way.
116
00:19:56,280 --> 00:20:00,120
If you want to help,
let me go back to sleep.
117
00:20:00,320 --> 00:20:01,760
As soon as possible.
118
00:20:04,600 --> 00:20:06,680
I brought back your hat.
119
00:20:25,280 --> 00:20:28,880
He fainted.
Fetch some cool water.
120
00:20:29,080 --> 00:20:32,240
Wait, his eyes are opening.
121
00:20:32,920 --> 00:20:36,560
- What happened?
- I was far away from you.
122
00:20:36,760 --> 00:20:41,080
You're not safe here.
The battle is not yet over.
123
00:20:46,560 --> 00:20:49,360
My brothers will kill you.
Hide!
124
00:20:49,560 --> 00:20:51,920
A French soldier never hides.
125
00:20:52,200 --> 00:20:54,200
Our army is coming.
126
00:20:55,680 --> 00:20:58,400
The French are coming.
We must go.
127
00:20:58,520 --> 00:21:00,760
When will I see you again?
128
00:21:01,080 --> 00:21:03,640
I shall find you. Goodbye.
129
00:21:05,640 --> 00:21:07,520
I forgot my bugle.
130
00:21:29,280 --> 00:21:33,880
How fortunate I am.
What wonderful times.
131
00:21:38,920 --> 00:21:41,720
You find this war wonderful?
132
00:21:41,920 --> 00:21:48,080
I joined the army under Louis XVI.
It was quite different in those days.
133
00:21:48,320 --> 00:21:50,920
Life was different too.
134
00:21:51,120 --> 00:21:55,000
Those who didn't live
before that damned revolution...
135
00:21:55,200 --> 00:21:58,200
...don't know the sweetness of life.
136
00:21:58,440 --> 00:22:00,320
The sweetness of life?
137
00:22:00,520 --> 00:22:04,080
The sweetness of life...
138
00:22:04,280 --> 00:22:07,720
...is for lovers.
139
00:22:07,920 --> 00:22:14,080
How my soul delights in the sweet
protestations of love.
140
00:22:15,160 --> 00:22:19,040
Soft as the wool...
141
00:22:19,240 --> 00:22:23,320
...the wool of my sheep.
142
00:22:23,520 --> 00:22:28,480
The shepherd who loves me
is not a king's son.
143
00:22:28,680 --> 00:22:34,200
But this very day,
I will give him my heart.
144
00:22:34,400 --> 00:22:36,400
I can't wait for your opera.
145
00:22:37,080 --> 00:22:40,680
Soft as the wool...
146
00:22:40,880 --> 00:22:44,920
...the wool of my sheep.
147
00:22:46,000 --> 00:22:51,800
If he is bashful,
I will show him pity.
148
00:22:52,000 --> 00:22:57,440
I will show him
that I love him too.
149
00:22:58,880 --> 00:23:02,440
Suzanne, does that song
express your feelings?
150
00:23:02,640 --> 00:23:05,080
Do you still doubt it?
151
00:23:05,280 --> 00:23:10,920
True love can never change.
152
00:23:11,120 --> 00:23:17,120
I will be his shepherdess
since he is the shepherd.
153
00:23:20,400 --> 00:23:26,560
No one suspects our love.
Please be discreet.
154
00:23:27,080 --> 00:23:32,480
Do not tell anyone our secret.
155
00:23:39,520 --> 00:23:44,480
Tomorrow we shall leave.
156
00:23:44,680 --> 00:23:50,280
We shall go
and live near his sheep.
157
00:23:50,480 --> 00:23:53,840
Soft as the wool...
158
00:23:54,040 --> 00:23:57,480
...the wool of my sheep.
159
00:23:59,080 --> 00:24:04,440
- You're making excellent progress.
- Yes, towards a convent.
160
00:24:04,640 --> 00:24:07,360
Men, throw this peasant out.
161
00:24:07,560 --> 00:24:09,480
My intentions are honourable.
162
00:24:09,680 --> 00:24:12,800
You dare talk of honour?
Out with him!
163
00:24:13,000 --> 00:24:18,160
I'm not a gentleman but love ignores
the differences imposed by...
164
00:24:19,400 --> 00:24:21,400
By a decadent society.
165
00:24:21,600 --> 00:24:23,840
I'll chase him out myself.
166
00:24:24,040 --> 00:24:28,200
You will never chase love
from lovers' hearts.
167
00:24:28,400 --> 00:24:29,600
Do as I say!
168
00:24:29,800 --> 00:24:32,640
- I like what he said.
- It's a revolt!
169
00:24:32,840 --> 00:24:34,920
No, Marquis, a revolution!
170
00:24:35,120 --> 00:24:41,280
Simple souls know privilege has had
its day. We must destroy turanny.
171
00:24:41,560 --> 00:24:46,600
We must open that prison whose walls
are wet with innocents' tears.
172
00:24:46,800 --> 00:24:49,800
- We'll take the Bastille!
- To the Bastille!
173
00:24:52,360 --> 00:24:56,400
Listen to that cannon.
A great day has begun.
174
00:25:07,080 --> 00:25:10,320
- I'll bring a friend to help me.
- Good.
175
00:25:31,880 --> 00:25:35,320
I can't hear a thing.
Rev up.
176
00:25:40,080 --> 00:25:43,240
He's a nuisance, with his motor.
177
00:25:48,880 --> 00:25:50,880
How long will you be?
178
00:25:51,080 --> 00:25:52,040
Rev up!
179
00:26:13,160 --> 00:26:15,360
- Can't you knock?
- I did.
180
00:26:18,040 --> 00:26:19,320
At this hour?
181
00:26:35,920 --> 00:26:37,600
Why did you come?
182
00:26:39,120 --> 00:26:42,400
You can collect it
from the post office.
183
00:26:46,200 --> 00:26:48,440
- Something wrong?
- Shut up!
184
00:26:48,640 --> 00:26:52,960
- That's not very nice.
- I want to sleep and never wake.
185
00:27:37,640 --> 00:27:41,440
Can't you watch where you're going?
186
00:27:41,640 --> 00:27:45,280
You think you own the street?
Remember the revolution!
187
00:27:51,040 --> 00:27:52,840
Leave him alone.
188
00:27:53,040 --> 00:27:54,280
What's wrong?
189
00:27:54,480 --> 00:27:56,600
I'm worried about him.
190
00:28:08,520 --> 00:28:11,200
I can't afford another pair.
191
00:28:14,160 --> 00:28:16,400
You'll have your class tomorrow.
192
00:28:35,120 --> 00:28:39,520
Sorry, I didn't recognize you.
How are you?
193
00:28:39,720 --> 00:28:41,080
Fine, thanks.
194
00:28:41,080 --> 00:28:45,360
- What are you doing here?
- The same as you.
195
00:28:45,560 --> 00:28:50,360
Today we meet at the post office
but last night we met elsewhere.
196
00:28:50,760 --> 00:28:51,920
In my dreams.
197
00:28:52,120 --> 00:28:53,840
Shall I tell you?
198
00:28:54,040 --> 00:28:57,240
Sorry, darling, I forgot my stamps.
199
00:28:57,440 --> 00:28:59,280
You know my fianc�?
200
00:28:59,480 --> 00:29:03,640
- You're engaged? Congratulations.
- Thank you.
201
00:29:06,920 --> 00:29:10,080
- Be careful!
- I couldn't know you were there.
202
00:29:10,600 --> 00:29:15,600
I'm sorry. It's that stupid door.
I couldn't know you were there.
203
00:29:15,800 --> 00:29:20,640
I realized I'd left my change
so I came back.
204
00:29:20,840 --> 00:29:23,640
All's well now. So sorry.
205
00:29:23,840 --> 00:29:26,400
These are no use to me.
206
00:29:27,400 --> 00:29:30,840
I forgot my change.
I forget everything.
207
00:29:31,040 --> 00:29:32,760
- It's love.
- That's it!
208
00:29:32,960 --> 00:29:35,800
- The postman says I've a letter.
- Today?
209
00:29:36,720 --> 00:29:40,600
Do you mind?
I was before you.
210
00:30:00,360 --> 00:30:01,880
There's a queue.
211
00:30:02,080 --> 00:30:04,800
They're looking for my letter.
212
00:30:05,000 --> 00:30:06,640
Some people never queue.
213
00:30:06,840 --> 00:30:09,280
- It's always the same.
- I won't be long.
214
00:30:09,480 --> 00:30:11,520
Ask for his identity card.
215
00:30:11,720 --> 00:30:16,320
Have you an identity card?
It's a registered letter.
216
00:30:17,600 --> 00:30:20,040
- How much is this?
- I won't be long.
217
00:30:20,240 --> 00:30:26,080
- This is an urgent letter.
- They want my identity card.
218
00:30:26,280 --> 00:30:30,200
- I was before him!
- No, I was waiting here.
219
00:30:30,400 --> 00:30:32,320
They wanted my card.
220
00:30:32,520 --> 00:30:35,720
- It's out of date.
- Your card isn't valid.
221
00:30:35,920 --> 00:30:37,760
- Since when?
- A month ago.
222
00:30:39,720 --> 00:30:43,720
- I was the same man a month ago.
- We don't know that.
223
00:30:44,560 --> 00:30:47,720
- What shall I do?
- My letter is urgent!
224
00:30:47,920 --> 00:30:49,920
Shut up!
225
00:30:50,120 --> 00:30:52,400
Come back with a valid card.
226
00:30:52,800 --> 00:30:57,520
- To collect my letter?
- You need your military papers...
227
00:30:57,720 --> 00:31:02,240
...a residence certificate,
two photographs...
228
00:31:02,440 --> 00:31:05,640
- And two French witnesses.
- Is that all?
229
00:31:05,840 --> 00:31:08,880
- It's the law.
- Is it really?
230
00:31:09,080 --> 00:31:11,680
You know quite well who I am.
231
00:31:11,880 --> 00:31:14,760
Not officially. Please leave.
232
00:31:14,960 --> 00:31:18,320
- Give me my letter!
- I need an identity card.
233
00:31:18,520 --> 00:31:24,680
Here's one. Not enough? If it's paper
you want, I'll give you paper!
234
00:31:30,640 --> 00:31:32,480
Stop that man!
235
00:31:35,640 --> 00:31:38,640
- You're waiting for me?
- No, for my piano.
236
00:31:38,840 --> 00:31:41,000
Do you mind waiting downstairs?
237
00:31:44,960 --> 00:31:48,640
You can't take that down the stairs.
238
00:31:49,040 --> 00:31:52,800
Come and see. You can't because...
239
00:31:53,000 --> 00:31:54,840
Because I'm keeping it!
240
00:31:55,720 --> 00:31:57,680
Fetch the police!
241
00:31:57,880 --> 00:32:00,160
Calm down. He's a friend.
242
00:32:00,360 --> 00:32:02,760
That's no excuse for what he did.
243
00:32:02,960 --> 00:32:05,560
- He's not like us.
- He's a musician.
244
00:32:05,760 --> 00:32:08,400
- He's nice.
- He wasn't today.
245
00:32:08,600 --> 00:32:11,560
- Maybe he was upset.
- He's usually so nice.
246
00:32:11,760 --> 00:32:13,560
I'll talk to him.
247
00:32:15,120 --> 00:32:19,200
If they could stop him
playing at night...
248
00:32:19,920 --> 00:32:25,120
That lunatic won't give me my piano
back. He tried to kill me.
249
00:32:26,040 --> 00:32:28,640
It must be one of his bad days.
250
00:32:29,640 --> 00:32:31,600
Claude, open the door.
251
00:32:31,800 --> 00:32:34,360
- Who's that?
- L�on and Roger.
252
00:32:35,240 --> 00:32:37,840
- Leave me alone.
- L�on wants a word.
253
00:32:40,920 --> 00:32:43,080
What's been going on?
254
00:32:43,280 --> 00:32:45,360
I'm fed up - with everything!
255
00:32:45,560 --> 00:32:49,040
- So you create a disturbance?
- It was self defence.
256
00:32:49,240 --> 00:32:52,400
So you both want to lodge
a complaint?
257
00:32:52,600 --> 00:32:56,080
Right.
Name and address.
258
00:32:56,280 --> 00:32:57,480
What's all this?
259
00:32:57,680 --> 00:33:00,200
- It's the law.
- You don't know me either?
260
00:33:00,400 --> 00:33:03,800
- Not in my official cap...
- Right.
261
00:33:07,320 --> 00:33:10,160
You shouldn't have done that.
262
00:33:12,320 --> 00:33:16,200
It's L�on's cap.
Throw it up!
263
00:33:17,800 --> 00:33:20,800
Run after him and apologize.
264
00:33:23,280 --> 00:33:25,880
Your cap has flown back upstairs.
265
00:33:26,080 --> 00:33:29,040
- This is no time for jokes.
- It's true.
266
00:33:33,560 --> 00:33:35,560
- Come with me.
- L�on, no!
267
00:33:35,760 --> 00:33:37,560
I'm taking you in.
268
00:33:52,840 --> 00:33:55,840
- Where are you going?
- He's our friend.
269
00:34:12,640 --> 00:34:16,760
- I suppose you're proud of yourself.
- How could you?
270
00:34:16,960 --> 00:34:19,840
- A school friend.
- Who did your homework.
271
00:34:20,040 --> 00:34:23,200
- What gratitude.
- Putting friends in prison.
272
00:34:23,400 --> 00:34:28,520
- You want to go to prison too?
- Why not? Coming, Paul?
273
00:34:30,360 --> 00:34:31,520
Don't be silly.
274
00:34:31,720 --> 00:34:33,840
- You won't arrest us?
- What for?
275
00:34:34,040 --> 00:34:36,960
- Insulting a policeman. You bastard.
- Tum-coat.
276
00:34:37,160 --> 00:34:39,200
That's too much!
277
00:34:39,400 --> 00:34:41,120
- Shyster!
- Pig!
278
00:34:41,320 --> 00:34:45,800
- Come inside.
- We'll teach you manners.
279
00:34:46,240 --> 00:34:51,640
They're my friends. We play cards
together. They were only joking.
280
00:34:52,280 --> 00:34:55,440
- We weren't joking.
- I'll never play with you again.
281
00:34:55,640 --> 00:34:57,360
- Let's have a drink.
- No fear.
282
00:34:57,560 --> 00:34:59,720
- We'll sort this out.
- Too late.
283
00:34:59,920 --> 00:35:02,600
- He's in prison now.
- He's done for.
284
00:35:02,800 --> 00:35:04,680
- Things were bad.
- No family.
285
00:35:04,880 --> 00:35:06,480
- No success.
- No hope.
286
00:35:06,680 --> 00:35:10,600
- He was behaving oddly this morning.
- So you said.
287
00:35:10,800 --> 00:35:14,720
If he killed himself
it wouldn't surprise me.
288
00:35:14,920 --> 00:35:16,320
It's not true.
289
00:35:16,520 --> 00:35:19,120
Imagine his thoughts now.
290
00:35:41,520 --> 00:35:42,880
You let it go.
291
00:35:43,080 --> 00:35:45,400
- It's free.
- I'll catch it again.
292
00:35:55,280 --> 00:35:57,720
Watch them for me.
293
00:36:03,120 --> 00:36:05,000
- Everything's ready.
- My love.
294
00:36:05,200 --> 00:36:08,640
- At dawn you'll be mine.
- I can't believe it.
295
00:36:08,840 --> 00:36:10,600
- Where's Suzanne?
- I don't know.
296
00:36:10,800 --> 00:36:11,920
You're useless.
297
00:36:12,120 --> 00:36:18,040
At cock-crow I shall be waiting
for you here.
298
00:36:19,520 --> 00:36:23,960
I wish the cock
had crowed already.
299
00:36:25,640 --> 00:36:29,520
- What will you do with her?
- Marry her.
300
00:36:29,720 --> 00:36:33,960
- Before God?
- Before nature and the Supreme Being.
301
00:36:35,200 --> 00:36:37,680
- Where are you going?
- To happiness.
302
00:36:37,880 --> 00:36:41,840
- Who are you?
- A man of the people.
303
00:36:42,040 --> 00:36:45,240
- It's Claude.
- Long live Claude.
304
00:36:56,480 --> 00:37:01,840
- Peace is signed. You may stand down.
- No, General, I shall keep watch.
305
00:37:30,240 --> 00:37:32,600
For him, the key to my door.
306
00:37:32,800 --> 00:37:35,680
The key to my heart, for him.
307
00:37:35,880 --> 00:37:40,960
There is no fortress that love
cannot enter at night.
308
00:37:47,800 --> 00:37:50,800
When the moon rises...
309
00:37:51,400 --> 00:37:55,440
...your love will come to you.
310
00:37:58,360 --> 00:38:03,600
- Let us take over, Colonel.
- No, I must keep my eye on things.
311
00:38:22,320 --> 00:38:28,480
This is the key to her room.
This is the key to her heart.
312
00:38:28,680 --> 00:38:34,040
When the moon rises...
313
00:38:34,240 --> 00:38:35,840
When the moon rises...
314
00:38:36,040 --> 00:38:40,800
...your love will be waiting for you.
315
00:38:41,120 --> 00:38:42,200
Waiting for me?
316
00:38:50,080 --> 00:38:55,560
Dream, beautiful dream.
317
00:38:55,760 --> 00:39:01,720
I'm singing as they do at the Opera.
318
00:39:16,800 --> 00:39:18,040
Wonderful.
319
00:39:19,920 --> 00:39:26,000
I was at the rehearsal. It's the best
music ever written for the Opera.
320
00:39:27,280 --> 00:39:29,960
I must embrace the composer.
321
00:39:32,680 --> 00:39:37,040
Not like that. Don't you see
those people staring?
322
00:39:37,240 --> 00:39:40,840
I see no one but you.
Why are they here?
323
00:39:41,040 --> 00:39:44,320
To meet you. They're all here
because of you.
324
00:39:44,520 --> 00:39:46,440
The Director of the Opera.
325
00:39:48,160 --> 00:39:54,320
Good day, ladies and gentlemen.
326
00:39:55,720 --> 00:40:00,920
The Minister of Fine Arts,
the Secretary of the Institute.
327
00:40:01,120 --> 00:40:02,760
The Prime Minister.
328
00:40:02,960 --> 00:40:05,920
- Go and greet him.
- I want to be alone with you.
329
00:40:06,120 --> 00:40:09,120
- Not now.
- You always say that.
330
00:40:11,160 --> 00:40:15,480
- Tonight after dinner, I'll be alone.
- Tonight?
331
00:40:15,680 --> 00:40:17,320
- After dinner.
- After dinner?
332
00:40:17,520 --> 00:40:20,800
- You're not free?
- I am. Moonrise, cock-crow...
333
00:40:21,000 --> 00:40:25,240
- Edm�e, I'm so happy.
- Quiet. They might hear us.
334
00:40:25,440 --> 00:40:26,440
Quiet!
335
00:40:26,640 --> 00:40:31,720
They might hear you.
Let us not disturb the lovers.
336
00:40:34,200 --> 00:40:37,200
I feel so bashful.
337
00:40:37,760 --> 00:40:41,040
We know you feel bashfull...
338
00:40:41,240 --> 00:40:44,080
...but we want you to be happy.
339
00:40:46,000 --> 00:40:47,920
Till tonight. We must wait.
340
00:40:48,120 --> 00:40:51,440
Till tonight. You must wait
till you're alone.
341
00:40:53,280 --> 00:40:56,040
- Till we're alone.
- Until tonight.
342
00:40:56,240 --> 00:40:57,720
- Don't be late.
- Late?
343
00:40:57,920 --> 00:40:59,080
Till tonight.
344
00:40:59,280 --> 00:41:03,280
You must wait till you're alone.
345
00:41:03,480 --> 00:41:09,640
Quiet, they might hear.
346
00:41:13,000 --> 00:41:15,240
The President of the Republic.
347
00:41:16,080 --> 00:41:18,400
Mr. Roger, Mr. L�on.
348
00:41:18,600 --> 00:41:21,680
- It's all settled.
- You can go.
349
00:41:22,840 --> 00:41:25,880
- Why have you come?
- To fetch you.
350
00:41:26,080 --> 00:41:29,200
I'm sorry.
I was in the wrong.
351
00:41:29,400 --> 00:41:33,400
- Leave me alone.
- No, we're your friends.
352
00:41:33,600 --> 00:41:36,720
- I withdrew my complaint.
- Cheer up!
353
00:41:41,080 --> 00:41:44,080
- You're free.
- Free to live.
354
00:41:44,920 --> 00:41:46,320
In this world?
355
00:41:46,520 --> 00:41:50,080
- He's torn his trousers.
- Be quiet.
356
00:41:50,280 --> 00:41:55,080
- What's the world done to you?
- I just want to escape.
357
00:41:55,880 --> 00:41:57,000
You see?
358
00:41:57,200 --> 00:42:00,720
Oh, no. You think he'd do that?
359
00:42:07,840 --> 00:42:08,840
Can you swim?
360
00:42:09,040 --> 00:42:14,200
- I can't save a man who wants to die.
- Maybe he was better off in prison.
361
00:42:20,600 --> 00:42:23,480
- He seems lost.
- He'll be run over.
362
00:42:23,960 --> 00:42:25,960
No, he's fine.
363
00:42:26,080 --> 00:42:28,920
- He's coming back.
- The crossroads.
364
00:42:48,840 --> 00:42:50,760
You're blocking the pavement.
365
00:42:51,160 --> 00:42:53,080
- It's your piano?
- No but...
366
00:42:53,280 --> 00:42:56,040
Where are your papers?
367
00:42:56,240 --> 00:42:57,320
Check them.
368
00:42:59,320 --> 00:43:01,920
How are you?
L�on is a swine.
369
00:43:03,040 --> 00:43:05,040
- What do you want?
- Sleeping pills.
370
00:43:05,240 --> 00:43:10,680
You're right. A good night's sleep
and you'll forget everything.
371
00:43:10,880 --> 00:43:12,120
Exactly.
372
00:43:19,200 --> 00:43:21,280
I've better ones.
373
00:43:21,480 --> 00:43:24,120
As long as they're strong.
374
00:43:24,920 --> 00:43:27,680
- Have you a prescription?
- No. Why?
375
00:43:27,880 --> 00:43:31,520
- You can't have them then.
- I won't tell anyone.
376
00:43:31,720 --> 00:43:37,080
- You never know. Accidents happen.
- I only want to sleep.
377
00:43:37,560 --> 00:43:41,320
Without a prescription?
Nothing simpler.
378
00:43:41,520 --> 00:43:46,040
Go to bed, close your eyes
and count sheep.
379
00:43:46,240 --> 00:43:50,440
It really works. No one ever reaches
three hundred.
380
00:43:50,600 --> 00:43:54,360
- I'll smash up your shop.
- Go ahead. I'm not the boss.
381
00:43:54,560 --> 00:43:58,840
Listen, I'll give you just one
for tonight.
382
00:44:06,800 --> 00:44:08,960
- What did he want?
- Sleeping pills.
383
00:44:09,160 --> 00:44:11,680
You swallow the lot and never wake.
384
00:44:11,880 --> 00:44:14,400
- He'd do that?
- He mustn't be left alone.
385
00:44:19,480 --> 00:44:24,680
Tell your boss that from now on
we'll pay him regularly.
386
00:44:26,280 --> 00:44:32,360
- Now you can play whenever you like.
- What for? They can have their piano.
387
00:44:33,320 --> 00:44:37,120
Look, a new pair of trousers.
Try them on.
388
00:44:37,320 --> 00:44:39,000
What for?
389
00:44:40,320 --> 00:44:44,720
- What would you like?
- Sleeping pills.
390
00:44:46,240 --> 00:44:47,760
Forget that.
391
00:44:47,960 --> 00:44:51,160
- You're young.
- You've a life to live.
392
00:44:51,520 --> 00:44:54,560
From the vine to the grape.
393
00:44:54,760 --> 00:45:00,920
From the grape to wine.
Here's to the lovely grape.
394
00:45:19,880 --> 00:45:22,200
- Where are you going?
- Stay!
395
00:45:22,400 --> 00:45:25,560
- Look what my wife cooked for you.
- I'm not hungry.
396
00:45:25,760 --> 00:45:29,720
- Force yourself. Eat, laugh, drink.
- Look!
397
00:45:39,600 --> 00:45:40,800
Two trumps.
398
00:45:41,000 --> 00:45:43,600
Incredible. You've won again.
399
00:45:43,800 --> 00:45:48,800
- You're so lucky.
- No, he's just a better player.
400
00:45:49,000 --> 00:45:50,720
Look at your winnings.
401
00:45:50,920 --> 00:45:54,760
- What's the time?
- Your lucky hour. Make the most of it.
402
00:45:54,960 --> 00:45:56,320
I don't feel well.
403
00:45:56,760 --> 00:45:57,920
- What?
- You're ill?
404
00:45:58,120 --> 00:46:01,080
Why did you make me eat so much?
405
00:46:01,280 --> 00:46:03,600
- And this cigar...
- Put it out.
406
00:46:03,800 --> 00:46:06,240
A little brandy to help you digest?
407
00:46:07,000 --> 00:46:08,000
It's on me.
408
00:46:08,200 --> 00:46:10,760
No, I've had enough.
409
00:46:10,960 --> 00:46:13,120
- What's the time?
- Twenty past ten.
410
00:46:13,320 --> 00:46:14,520
I must go.
411
00:46:14,720 --> 00:46:17,120
- Stay!
- You never have any fun.
412
00:46:18,040 --> 00:46:20,880
- Why the hurry?
- I've an appointment.
413
00:46:43,240 --> 00:46:45,480
- The light's gone off.
- Already.
414
00:46:45,680 --> 00:46:47,120
It's very odd.
415
00:46:47,320 --> 00:46:49,240
Anything could happen.
416
00:46:49,440 --> 00:46:51,040
We'd better go up.
417
00:46:54,000 --> 00:46:56,960
- He's muttering.
- What's he saying?
418
00:46:57,160 --> 00:47:01,280
Three hundred and forty-five,
three hundred and forty-six sheep.
419
00:47:01,880 --> 00:47:04,480
We'd better stay here.
420
00:47:12,280 --> 00:47:13,400
You've lost.
421
00:47:18,640 --> 00:47:20,680
Can't you play elsewhere?
422
00:47:20,880 --> 00:47:24,360
It's nicer here. It's a change.
423
00:47:24,560 --> 00:47:28,120
- How do you feel?
- I ate too much. I can't sleep.
424
00:47:28,320 --> 00:47:31,960
- You tried counting sheep?
- Over three thousand of them.
425
00:47:32,160 --> 00:47:36,280
- That's odd.
- Give me those pills or I'll kill you!
426
00:47:36,480 --> 00:47:38,280
- Give him one.
- It can't hurt.
427
00:47:38,480 --> 00:47:39,920
I'm in a hurry.
428
00:47:40,120 --> 00:47:41,200
He took three.
429
00:47:43,080 --> 00:47:45,360
You'll never get up tomorrow.
430
00:47:45,560 --> 00:47:48,160
Leave me alone. I'm late.
431
00:48:22,320 --> 00:48:24,760
- What are you doing here?
- I'm sorry.
432
00:48:24,960 --> 00:48:27,880
- What time do you call this?
- Midnight.
433
00:48:28,080 --> 00:48:29,200
You're late.
434
00:48:29,400 --> 00:48:31,160
I did my best.
435
00:48:31,360 --> 00:48:34,240
Love doesn't keep special hours.
436
00:48:34,440 --> 00:48:36,920
But husbands do!
437
00:48:37,120 --> 00:48:38,400
You're married?
438
00:48:45,520 --> 00:48:48,640
- Did you hear something?
- I heard nothing.
439
00:48:48,840 --> 00:48:53,240
- We're alone and the time has come.
- Too late.
440
00:48:55,720 --> 00:48:59,160
You scared me. I didn't know
you were here.
441
00:48:59,360 --> 00:49:03,320
- To whom were you talking?
- No one.
442
00:49:06,640 --> 00:49:10,760
That's the only door.
This is all your fault.
443
00:49:10,960 --> 00:49:14,360
- You never said you were married.
- You were late.
444
00:49:23,480 --> 00:49:26,600
The musician. I knew it!
445
00:49:32,840 --> 00:49:36,440
- Where is he?
- What do you mean?
446
00:49:38,000 --> 00:49:41,320
No! His opera starts tomorrow.
447
00:49:41,520 --> 00:49:43,160
All the more reason.
448
00:49:48,960 --> 00:49:52,800
The moon is setting. He didn't come.
449
00:49:53,640 --> 00:49:57,800
Come inside. Your brothers
will return soon.
450
00:50:11,160 --> 00:50:13,480
I heard something. It's him!
451
00:50:25,200 --> 00:50:27,920
- Your brothers may come.
- Who cares?
452
00:51:00,080 --> 00:51:04,440
The veil before my face...
453
00:51:04,640 --> 00:51:09,440
...I shall lift for you.
454
00:51:09,640 --> 00:51:12,640
Only for you.
455
00:51:13,160 --> 00:51:17,560
In your country, women are less shy.
456
00:51:17,760 --> 00:51:21,320
Their only veil their rouge...
457
00:51:21,520 --> 00:51:26,160
...which protects nothing
from the eye's caress.
458
00:51:30,480 --> 00:51:34,560
But my beauty remained unknown...
459
00:51:34,760 --> 00:51:39,200
...until it was unveiled
to my lover's eyes.
460
00:51:39,800 --> 00:51:44,520
If it seems that I am naked...
461
00:51:44,720 --> 00:51:48,480
...that's how I wish to be for him.
462
00:51:48,680 --> 00:51:52,040
But for him alone.
463
00:52:02,360 --> 00:52:07,960
Colonel, this is an honour.
Don't be afraid. We only want...
464
00:52:08,160 --> 00:52:11,400
A small souvenir of your visit.
465
00:52:45,240 --> 00:52:50,240
- He was to come at cock-crow.
- All the cocks have crowed.
466
00:52:50,720 --> 00:52:52,800
Do you hear that noise?
467
00:52:56,440 --> 00:52:58,320
Here is the daughter.
468
00:52:58,800 --> 00:53:03,600
- We came just in time.
- Now we have them all.
469
00:53:10,840 --> 00:53:12,000
Where's Suzanne?
470
00:53:12,520 --> 00:53:14,040
Why are you crying?
471
00:53:16,280 --> 00:53:18,680
If only you'd been on time.
472
00:53:18,880 --> 00:53:20,800
I know, I know.
473
00:53:21,000 --> 00:53:22,920
I can still save her!
474
00:53:24,520 --> 00:53:27,040
- You can't go in.
- Don't you know me?
475
00:53:27,240 --> 00:53:29,080
Long live the Republic!
476
00:53:30,400 --> 00:53:31,840
Where are you going?
477
00:53:35,400 --> 00:53:37,480
Death for them all!
478
00:53:42,840 --> 00:53:44,480
You're in a hurry.
479
00:53:47,720 --> 00:53:49,720
- This way.
- I don't want to go there.
480
00:53:49,920 --> 00:53:51,520
Too bad.
481
00:53:51,720 --> 00:53:55,400
Don't you know me?
Where's my sash?
482
00:53:55,600 --> 00:53:57,160
Where are you going?
483
00:53:58,920 --> 00:54:00,440
Is this your identity card?
484
00:54:00,640 --> 00:54:01,800
It has expired!
485
00:54:02,240 --> 00:54:03,800
No longer valid.
486
00:54:04,000 --> 00:54:07,600
- That's no reason to execute me.
- It's the law!
487
00:54:12,720 --> 00:54:15,680
- What awful times.
- Awful times indeed!
488
00:54:15,880 --> 00:54:20,200
- France was so peaceful once.
- I wish I'd lived under Louis XIII.
489
00:54:20,400 --> 00:54:26,400
Me too. My great-uncle told me many
times that people were happy then.
490
00:54:26,600 --> 00:54:28,760
He was a friend of d'Artagnan.
491
00:54:28,960 --> 00:54:31,800
D'Artagnan, we are here.
492
00:54:33,720 --> 00:54:36,440
I can take care of both of them.
493
00:54:43,640 --> 00:54:47,880
I want you to meet the woman I love.
494
00:54:48,640 --> 00:54:51,840
- Do you hear?
- Lovely voice.
495
00:54:52,040 --> 00:54:55,000
Her teacher is very pleased with her.
496
00:55:01,360 --> 00:55:04,560
Your voice and face
grow more lovely each day.
497
00:55:04,760 --> 00:55:09,640
How could I hate my lessons
with a teacher like you?
498
00:55:09,840 --> 00:55:12,560
I give them with all my heart.
499
00:55:32,280 --> 00:55:36,480
Those were the good old days.
500
00:55:45,960 --> 00:55:51,360
- It's my fault you're here.
- I thought I'd never see you again.
501
00:55:53,520 --> 00:55:58,800
I so wanted this revolution. Little
did I know we would be its victims.
502
00:55:59,000 --> 00:56:03,040
You said it would demand sacrifices.
503
00:56:03,240 --> 00:56:08,760
The future happiness of the people
seems so far away.
504
00:56:08,960 --> 00:56:14,520
- I wish we could know it.
- And live in the twentieth centrury.
505
00:56:14,720 --> 00:56:16,920
They'll be such good times.
506
00:56:17,120 --> 00:56:19,800
Your father wouldn't be a marquis.
507
00:56:20,000 --> 00:56:24,120
He'd be a worker and I'd help him.
508
00:56:24,320 --> 00:56:26,240
I'd teach music to children.
509
00:56:26,440 --> 00:56:30,120
- We'd live in the same village.
- And be neighours.
510
00:56:30,520 --> 00:56:36,000
- I'd see you every day from my window.
- One day, on the way home...
511
00:56:36,200 --> 00:56:37,480
You'd say...
512
00:56:37,680 --> 00:56:39,280
I love you.
513
00:56:39,480 --> 00:56:42,240
I'd ask why you'd waited so long.
514
00:56:42,440 --> 00:56:45,000
Nothing in those blessed times...
515
00:56:45,200 --> 00:56:47,960
...could prevent our happiness.
516
00:56:48,480 --> 00:56:49,960
What a dream.
517
00:56:50,160 --> 00:56:51,760
What a dream.
518
00:56:54,120 --> 00:56:57,280
Farewell. We'll soon be
together again...
519
00:56:57,720 --> 00:56:58,920
...in another world.
520
00:56:59,120 --> 00:57:01,160
- What do you want?
- A head.
521
00:57:01,360 --> 00:57:03,200
- Why mine?
- Why not?
522
00:57:24,280 --> 00:57:25,280
Hurry up!
523
00:57:25,480 --> 00:57:28,280
- What's my crime?
- How should I know?
524
00:57:28,480 --> 00:57:31,520
- I want to talk to the people.
- They all do.
525
00:57:41,360 --> 00:57:45,200
That sleep did you good, didn't it?
526
00:57:51,160 --> 00:57:54,120
- We're still here.
- You need more sleep.
527
00:57:54,320 --> 00:57:56,200
You'll like that.
528
00:57:57,600 --> 00:57:59,640
Into bed with you.
529
00:58:01,000 --> 00:58:03,200
I don't want to sleep any more.
530
00:58:04,840 --> 00:58:07,320
- What do you want?
- To play cards.
531
00:58:07,520 --> 00:58:10,360
- We're tired.
- It's late.
532
00:58:10,560 --> 00:58:13,080
You want to sleep, then you don't.
533
00:58:24,960 --> 00:58:29,120
Claude, you can't stay
there all night.
534
00:58:29,560 --> 00:58:32,720
I don't want to go back to my dreams.
535
00:58:43,120 --> 00:58:47,040
You're here? I thought you...
536
00:59:04,600 --> 00:59:10,680
You're here with me in the middle
of the night. It doesn't seem real.
537
00:59:11,120 --> 00:59:12,320
Why are you here?
538
00:59:13,320 --> 00:59:17,760
I heard noises. I was worried.
539
00:59:17,880 --> 00:59:18,880
Why?
540
00:59:20,320 --> 00:59:21,960
Answer me.
541
00:59:22,440 --> 00:59:23,640
Because of you.
542
00:59:23,840 --> 00:59:26,640
I was afraid I'd never see you again.
543
00:59:28,320 --> 00:59:29,920
Am I really awake?
544
00:59:31,160 --> 00:59:33,520
Your eyes are wide open.
545
00:59:33,880 --> 00:59:38,000
- When I dream, I think they're open.
- And you see me?
546
00:59:39,040 --> 00:59:41,040
As I see you now.
547
00:59:41,560 --> 00:59:45,520
But I'm awake.
This is the twentieth century.
548
00:59:45,720 --> 00:59:48,080
You live next door.
549
00:59:49,640 --> 00:59:54,120
We're in another world
and I've found you again.
550
00:59:58,200 --> 01:00:04,200
It's unbelievable. I'm not dreaming.
I'm happy. My happiness is real.
551
01:00:06,440 --> 01:00:08,000
That's real.
552
01:00:08,200 --> 01:00:09,600
And so is this.
553
01:00:10,760 --> 01:00:11,840
Listen.
554
01:00:17,760 --> 01:00:19,600
I'm not dreaming.
555
01:00:21,520 --> 01:00:23,760
- It's my father.
- That's real too.
556
01:00:23,960 --> 01:00:25,440
Go quickly!
557
01:00:30,280 --> 01:00:35,480
- Roger, come for a walk.
- Not at this hour.
558
01:00:35,680 --> 01:00:39,480
I'll come up then. I'm a happy man.
559
01:00:44,880 --> 01:00:51,040
What a fool I was. I couldn't see
happiness was right here, next door.
560
01:00:51,880 --> 01:00:54,160
You don't care, do you?
561
01:00:54,360 --> 01:00:56,440
I do, I do.
562
01:00:56,880 --> 01:01:00,800
- I'm happy and you don't care.
- You're wrong.
563
01:01:01,000 --> 01:01:04,800
- Are you my friend or not?
- Of course I am.
564
01:01:06,960 --> 01:01:11,120
I'm afraid of going to sleep.
Make me some coffee.
565
01:01:22,120 --> 01:01:23,560
Just as I feared.
566
01:01:24,080 --> 01:01:28,120
Those pills make me sleep
as soon as I stop talking.
567
01:01:28,320 --> 01:01:34,040
My dreams come back. They're there
waiting for me, watching me.
568
01:01:34,400 --> 01:01:36,320
How can I get rid of them?
569
01:01:36,520 --> 01:01:42,520
Do anything you like
but leave me alone.
570
01:01:43,880 --> 01:01:50,040
All right, I'll go home and fight on
alone. Be selfish, sleep all you like.
571
01:03:09,440 --> 01:03:11,480
Don't get up.
572
01:03:31,040 --> 01:03:34,240
You meet men like that at night?
573
01:03:34,440 --> 01:03:37,160
I don't. I told you...
574
01:03:39,480 --> 01:03:42,280
A musician and he's been in prison.
575
01:03:42,480 --> 01:03:44,880
- He was only there an hour.
- Long enough.
576
01:03:45,080 --> 01:03:47,880
You were there all night once.
577
01:03:48,080 --> 01:03:50,480
The police made a mistake.
578
01:03:51,160 --> 01:03:56,800
A piano teacher. Go ahead and
marry him if you want to starve.
579
01:03:57,000 --> 01:03:58,960
Who says he wants me?
580
01:04:00,840 --> 01:04:04,360
Anyway musicians make
too much noise.
581
01:04:05,280 --> 01:04:08,600
What about car mechanics?
582
01:04:10,400 --> 01:04:14,400
So your friend has something
against mechanics?
583
01:04:15,280 --> 01:04:17,200
That good-for-nothing.
584
01:04:17,400 --> 01:04:19,800
Haven't you heard him play?
585
01:04:20,000 --> 01:04:21,720
Exactly!
586
01:04:22,840 --> 01:04:27,440
Playing music is no worse than
having dirty hands.
587
01:04:30,880 --> 01:04:33,800
Maybe he despises us manual workers.
588
01:04:35,360 --> 01:04:37,720
That would be a bit much.
589
01:04:39,160 --> 01:04:43,400
If I said: ''I'll give you
my daughter''...
590
01:04:43,600 --> 01:04:48,720
...he'd say: ''I don't want
a father-in-law with dirty hands''.
591
01:04:51,400 --> 01:04:56,560
If he did that, I'd punch him
on the nose with my dirty hands.
592
01:04:57,960 --> 01:05:01,880
I've a good mind to do it right now.
593
01:05:11,760 --> 01:05:14,720
Don't turn it down.
Bring me a coffee.
594
01:05:14,920 --> 01:05:16,520
Make it strong.
595
01:05:20,720 --> 01:05:25,240
And now a lullaby.
''Sleep, my little boy''.
596
01:05:26,920 --> 01:05:29,400
Sleep, my little boy.
597
01:05:30,080 --> 01:05:33,800
Let your eyelids close.
598
01:05:34,000 --> 01:05:37,120
Sleep, my little boy.
599
01:05:43,200 --> 01:05:46,160
He asked us to keep him awake.
600
01:05:46,360 --> 01:05:48,560
Sleep will do him good.
601
01:05:56,360 --> 01:05:59,560
At the Opera tonight...
602
01:05:59,760 --> 01:06:02,880
...you can see
the first performance...
603
01:06:03,080 --> 01:06:06,760
...of a great opera.
604
01:06:10,920 --> 01:06:17,080
The composer knows how to please
and tonight will see his triumph.
605
01:06:17,880 --> 01:06:24,040
But dawn will see his end
by the gun or the sword.
606
01:06:25,640 --> 01:06:29,280
At the Opera...
607
01:06:29,480 --> 01:06:33,640
...you can see
the first performance tonight...
608
01:06:33,840 --> 01:06:37,520
...of a great opera.
609
01:07:03,640 --> 01:07:07,600
Our client has chosen the sword
and the gun.
610
01:07:07,800 --> 01:07:11,400
- He wants to fight a duel?
- And kill you.
611
01:08:52,280 --> 01:08:56,200
Sleep, my little boy.
612
01:08:56,400 --> 01:08:59,240
Let your eyelids close.
613
01:09:06,440 --> 01:09:10,360
If you'd only listen to me, brother...
614
01:09:10,560 --> 01:09:14,080
...your anger would be appeased.
615
01:09:14,280 --> 01:09:18,160
Have mercy on this handsome soldier.
616
01:09:18,360 --> 01:09:21,800
He has written an opera.
617
01:09:39,440 --> 01:09:45,520
These valiant Algerians have agreed
you may marry their sister at once.
618
01:09:46,320 --> 01:09:50,040
General, I never wanted to be married.
619
01:09:50,240 --> 01:09:53,320
What were you doing here then?
620
01:10:10,000 --> 01:10:12,200
- I order you to marry her!
- Impossible.
621
01:10:12,400 --> 01:10:13,640
You'll be shot.
622
01:10:13,840 --> 01:10:15,400
Take him away!
623
01:10:24,520 --> 01:10:26,160
Stop that man!
624
01:10:28,960 --> 01:10:29,960
Fire!
625
01:10:55,600 --> 01:10:56,760
It's him.
626
01:11:29,960 --> 01:11:33,040
I wish I'd lived in
the Golden Age.
627
01:11:41,000 --> 01:11:44,080
What terrible times.
628
01:11:45,240 --> 01:11:46,400
For you too?
629
01:11:52,200 --> 01:11:54,520
Help, help!
630
01:12:00,680 --> 01:12:03,920
Just look where you were.
631
01:12:05,240 --> 01:12:06,440
PRE-HISTORY
632
01:12:09,520 --> 01:12:11,200
THE FLOOD
633
01:12:12,160 --> 01:12:13,960
It rains a lot here.
634
01:12:14,160 --> 01:12:16,040
There's a rainbow!
635
01:12:16,240 --> 01:12:17,920
Look, a breakdown.
636
01:12:29,480 --> 01:12:31,440
Very friendly.
637
01:12:31,640 --> 01:12:34,120
- What roads.
- They're repairing them.
638
01:12:41,240 --> 01:12:43,240
ROMAN EMPIRE
29 BC
639
01:12:43,440 --> 01:12:46,520
MIDDLE AGES
1000 AD
640
01:12:47,640 --> 01:12:48,680
The blighter!
641
01:12:48,880 --> 01:12:51,320
- Good thing we ducked.
- Where's our top?
642
01:12:56,840 --> 01:12:58,760
17TH CENTURY
643
01:13:06,240 --> 01:13:08,160
I think the tank's empty.
644
01:13:08,360 --> 01:13:14,000
- We won't find any petrol here.
- We can't wait three hundred years.
645
01:13:16,240 --> 01:13:18,440
Where are you off to?
646
01:13:19,760 --> 01:13:21,760
There's a police road block.
647
01:13:21,960 --> 01:13:23,440
Never mind that.
648
01:13:30,520 --> 01:13:32,520
18TH CENTURY
649
01:13:37,360 --> 01:13:39,960
FRENCH REVOLUTION
650
01:13:41,600 --> 01:13:45,000
Don't stop. Keep going!
651
01:13:45,200 --> 01:13:47,400
We've been waiting for you!
652
01:14:05,720 --> 01:14:07,480
It's a long way.
653
01:14:07,680 --> 01:14:10,440
- We're almost back.
- Not quite.
654
01:14:10,640 --> 01:14:12,640
What's left?
655
01:14:13,160 --> 01:14:14,160
1900.
656
01:14:47,760 --> 01:14:49,040
What is it?
657
01:15:31,160 --> 01:15:34,720
Look what they did to the car.
658
01:15:34,960 --> 01:15:37,960
- Surely they won't follow us here.
- Don't ask me.
659
01:15:38,160 --> 01:15:41,480
It's your fault, bothering
those people in the past.
660
01:15:41,680 --> 01:15:45,880
- Couldn't you stay in your own times?
- They're not that bad.
661
01:15:49,520 --> 01:15:51,440
- Close the door!
- It won't stop them.
662
01:15:51,640 --> 01:15:54,000
- There's nothing we can do.
- What'll happen?
663
01:15:54,200 --> 01:15:54,440
- There's only one solution.
- What?
664
01:15:54,440 --> 01:15:56,920
- There's only one solution.
- What?
665
01:15:57,120 --> 01:15:58,840
I must wake up.
666
01:16:05,400 --> 01:16:07,160
That was a lullaby.
667
01:16:08,720 --> 01:16:11,840
One very strong coffee.
668
01:16:15,120 --> 01:16:17,760
What's wrong with my hands?
669
01:16:19,080 --> 01:16:22,080
They may be dirty
but it's honest dirt.
670
01:16:23,120 --> 01:16:26,920
- He's not having my daughter.
- Explain yourself.
671
01:16:27,120 --> 01:16:30,040
- It's up to him to explain.
- Give him time.
672
01:16:30,240 --> 01:16:34,440
He should explain to Suzanne
and apologize too.
673
01:16:36,400 --> 01:16:38,000
Here's your letter.
674
01:16:38,200 --> 01:16:41,680
- No need for an identity card.
- I copied your signature.
675
01:16:42,280 --> 01:16:45,480
You could at least see who it's from.
676
01:16:45,680 --> 01:16:47,440
The National Opera.
677
01:16:48,080 --> 01:16:52,320
- What do they want?
- I sent them something six months ago.
678
01:16:52,720 --> 01:16:55,160
- An opera.
- You wrote an opera?
679
01:16:56,280 --> 01:16:58,640
- He wrote an opera?
- You hear that?
680
01:16:58,840 --> 01:17:00,400
He wrote an opera?
681
01:17:00,840 --> 01:17:03,360
This will be their rejection.
682
01:17:03,560 --> 01:17:04,960
They took their time.
683
01:17:05,160 --> 01:17:07,560
- Open it.
- You do it.
684
01:17:07,760 --> 01:17:09,480
Who says it's a refusal?
685
01:17:09,680 --> 01:17:11,520
- Exactly.
- It may not be.
686
01:17:13,880 --> 01:17:20,000
''...come to our office the afternoon
of the 22nd. Yours sincerely.''
687
01:17:20,200 --> 01:17:21,640
A rejection.
688
01:17:21,840 --> 01:17:24,120
- Who can say?
- You don't know.
689
01:17:24,320 --> 01:17:27,320
- It's a registered letter.
- Signed ''Yours sincerely''.
690
01:17:27,520 --> 01:17:30,040
- You think they'd write...
- From Paris.
691
01:17:30,240 --> 01:17:33,240
- Registered.
- To reject your opera?
692
01:17:33,440 --> 01:17:34,920
- When's the 22nd?
- Today.
693
01:17:35,120 --> 01:17:36,920
- When's the Paris train?
- 12.30.
694
01:17:37,120 --> 01:17:39,640
- What's the time?
- 12.35.
695
01:17:39,840 --> 01:17:42,400
The train has already left.
696
01:17:42,600 --> 01:17:44,040
What are cars for?
697
01:17:44,240 --> 01:17:45,520
That's true!
698
01:17:45,720 --> 01:17:48,160
- By car...
- We'll soon be there.
699
01:17:58,440 --> 01:18:04,080
There's music and music.
His will be played at the Opera.
700
01:18:04,200 --> 01:18:07,280
- Still there?
- Right behind us.
701
01:18:07,480 --> 01:18:08,480
Who?
702
01:18:08,680 --> 01:18:11,800
The others.
The boss, Paul, L�on.
703
01:18:16,720 --> 01:18:18,200
I won't go in.
704
01:18:18,640 --> 01:18:23,520
Tell your director he should
find another job.
705
01:18:24,080 --> 01:18:26,960
They always blame me.
Come in.
706
01:18:27,840 --> 01:18:32,720
Have you a letter? They're all
alike when we reject their music.
707
01:18:32,920 --> 01:18:36,080
- Of course.
- We can't play everyone's operas.
708
01:18:36,280 --> 01:18:39,800
- I understand.
- I'm glad someone does.
709
01:18:40,000 --> 01:18:45,280
His opera stood as good
a chance as yours.
710
01:18:45,480 --> 01:18:48,600
Stay here, I'll fetch it.
Number 45.
711
01:18:48,800 --> 01:18:52,280
- What did he say?
- You heard.
712
01:18:53,120 --> 01:18:57,640
They're giving me my opera back.
They don't want it.
713
01:19:00,000 --> 01:19:03,480
You're lucky. I didn't have
to look far.
714
01:19:03,680 --> 01:19:07,760
Do I look as if I'd write
a ''Nebuchadnezzar''?
715
01:19:07,960 --> 01:19:10,480
You wouldn't know how.
716
01:19:11,800 --> 01:19:13,840
Wait a minute.
717
01:19:14,200 --> 01:19:16,440
There must be some mistake.
718
01:19:17,840 --> 01:19:23,560
I'm not sad. I've finished with
music. All I want is to sleep.
719
01:19:24,760 --> 01:19:27,560
Wake me if I dream.
They scare me.
720
01:19:27,760 --> 01:19:28,760
Who do?
721
01:19:49,560 --> 01:19:54,160
I see I'm a mechanic.
722
01:19:54,920 --> 01:19:58,400
I wanted to write music.
723
01:19:59,520 --> 01:20:03,920
But they don't want my music.
724
01:20:04,400 --> 01:20:08,680
So I'm selling petrol by the litre.
725
01:20:08,880 --> 01:20:11,920
How many litres, sir? Fifty?
726
01:20:12,960 --> 01:20:17,080
That's what fate decreed.
727
01:20:19,640 --> 01:20:23,480
Claude, wake up. You're dreaming.
728
01:20:27,520 --> 01:20:28,920
It's a dream.
729
01:20:32,240 --> 01:20:34,480
Wake up, it's late.
730
01:20:40,560 --> 01:20:45,560
- I think they've forgotten us.
- Where are we? We mustn't stay here.
731
01:20:54,240 --> 01:20:56,000
They must be somewhere.
732
01:20:56,200 --> 01:21:00,280
- This place is so big.
- Maybe they're downstairs.
733
01:21:00,480 --> 01:21:02,960
Where's the exit?
734
01:21:03,160 --> 01:21:07,320
- Excuse me, where's the exit?
- Ask the doorman.
735
01:21:07,520 --> 01:21:08,920
He didn't come?
736
01:21:09,120 --> 01:21:11,240
- Who?
- The composer I'm expecting.
737
01:21:11,440 --> 01:21:14,040
Claude... Number 45.
738
01:21:14,240 --> 01:21:17,000
He's here but I can't find his opera.
739
01:21:17,680 --> 01:21:21,200
Of course not. We're using it.
740
01:21:21,400 --> 01:21:25,440
- Fetch the composer.
- He's my daughter's fianc�.
741
01:21:35,000 --> 01:21:36,760
I'm not dreaming!
742
01:22:07,700 --> 01:22:12,860
THE END
743
01:22:13,360 --> 01:22:15,360
english subtitles extracted by
.:: Norgen (norgen@centrum.cz) ::.
744
01:22:16,305 --> 01:22:22,655
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.SubtitleDB.org
55692
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.