All language subtitles for [1952].René.Clair.-.Les.Belles.de.nuit.(EN)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:00:22,340 --> 00:00:28,140 BEAUTIES OF THE NIGHT 3 00:02:07,640 --> 00:02:10,040 Don't wait for me. Go home. 4 00:02:10,240 --> 00:02:12,360 Yes, dad. 5 00:02:12,880 --> 00:02:14,360 - Roger. - Boss? 6 00:02:14,560 --> 00:02:17,640 - Where's the spanner? - I'm coming. 7 00:02:18,560 --> 00:02:21,600 - I'll finish it. - We're doing fine. 8 00:02:22,920 --> 00:02:24,960 That's much louder already. 9 00:02:26,400 --> 00:02:28,000 Too loud, I'd say. 10 00:02:52,800 --> 00:02:56,800 Your friend is a real pain with his piano. 11 00:02:58,720 --> 00:03:01,080 They'll hear you all right now. 12 00:03:54,800 --> 00:03:56,880 Progress is wonderful. 13 00:03:57,080 --> 00:03:58,520 But noisy. 14 00:03:58,720 --> 00:04:01,440 Some people love noise. Watch. 15 00:04:10,720 --> 00:04:13,440 Why tease him? He's unhappy. 16 00:04:13,640 --> 00:04:16,840 - Dreaming as usual. - He was working all night. 17 00:04:17,040 --> 00:04:19,880 Writing music isn't like a job. 18 00:04:20,080 --> 00:04:23,280 You call what you do a job? 19 00:05:23,440 --> 00:05:24,800 Piano lesson time. 20 00:05:25,240 --> 00:05:26,800 What a bore. 21 00:05:27,440 --> 00:05:28,920 Hurry up. 22 00:06:18,920 --> 00:06:21,640 - Who wrote that lovely piece? - I did. 23 00:06:21,840 --> 00:06:26,440 - You write music? - I've even written an opera. 24 00:06:27,880 --> 00:06:32,000 - To be performed when? - I don't know. I sent it to Paris. 25 00:06:32,200 --> 00:06:36,000 Come along. I know the Director of the Paris Opera. 26 00:06:41,200 --> 00:06:44,120 You haven't had my letter? 27 00:06:44,320 --> 00:06:46,560 I've been waiting six months. 28 00:06:46,760 --> 00:06:50,400 Dear sir, I cannot understand... 29 00:06:50,600 --> 00:06:53,880 ...how my letter went astray. 30 00:06:54,480 --> 00:06:55,960 Forgive me. 31 00:06:56,160 --> 00:07:02,320 Without further delay, I will perform your opera. 32 00:07:03,000 --> 00:07:04,280 He'll perform your opera. 33 00:07:04,480 --> 00:07:07,400 I will perform your opera. 34 00:07:07,600 --> 00:07:09,000 He'll perform my opera. 35 00:07:15,360 --> 00:07:18,160 I'll perform... 36 00:07:18,520 --> 00:07:21,520 ...your opera. 37 00:07:37,080 --> 00:07:38,440 Stop here. 38 00:07:49,960 --> 00:07:52,600 - Where are we? - You're with me. 39 00:07:52,800 --> 00:07:57,760 - What day, what month, what epoch? - The epoch of our destiny. 40 00:07:57,960 --> 00:08:02,320 That's not true. None of this is real. It's a dream. 41 00:08:02,520 --> 00:08:07,120 - Why worry if you're happy? - I won't be if I no longer see you. 42 00:08:07,320 --> 00:08:11,720 You'll see me as often as you wish - every night. 43 00:08:12,800 --> 00:08:16,560 You will see me every night... 44 00:08:16,760 --> 00:08:19,920 ...waiting in the shadows... 45 00:08:20,120 --> 00:08:23,760 ...in the depths of your dreams. 46 00:08:24,160 --> 00:08:28,720 You will follow my memory... 47 00:08:28,920 --> 00:08:35,080 ...to the ends of the earth, through the dark of the night. 48 00:08:36,040 --> 00:08:40,600 Within the walls of our chamber... 49 00:08:40,800 --> 00:08:45,800 ...our love trembles at every sound. 50 00:08:47,240 --> 00:08:51,520 Each little noise reminds us... 51 00:08:51,720 --> 00:08:57,720 ...that soon the cruel sun will rise. 52 00:09:00,240 --> 00:09:06,400 Farewell. If you are faithful to me in your dreams... 53 00:09:07,520 --> 00:09:13,680 ...you will see me again every night. 54 00:09:35,120 --> 00:09:38,360 The lesson seemed long to me. 55 00:09:40,760 --> 00:09:43,040 Not long enough to me. 56 00:09:45,880 --> 00:09:47,080 Here you are. 57 00:09:47,280 --> 00:09:51,080 No, Madame, some other time. Not today. 58 00:11:12,160 --> 00:11:13,840 It's about the piano. 59 00:11:14,400 --> 00:11:17,800 - I want my money. - You're disturbing me. 60 00:11:18,000 --> 00:11:23,000 Tomorrow I'll disturb you more. I'll take my piano back. 61 00:11:53,960 --> 00:11:56,920 Can't we have something else? 62 00:12:14,840 --> 00:12:18,720 - Hold on. What is it? - A radio. 63 00:12:18,920 --> 00:12:23,160 No, that tune. Do you know it? 64 00:12:23,720 --> 00:12:24,800 I do. 65 00:12:25,200 --> 00:12:28,280 - It's an old waltz. - What's it called? 66 00:12:28,480 --> 00:12:32,440 I've forgotten. It's so old. 67 00:12:32,640 --> 00:12:36,440 - It's from my youth. - The good old days? 68 00:12:36,640 --> 00:12:42,680 Not like today. Crize, wars, that's all there is. It's terrible. 69 00:12:43,360 --> 00:12:47,800 What with all their taxes it's terrible today. 70 00:12:47,800 --> 00:12:49,200 The old days were better. 71 00:12:49,400 --> 00:12:51,920 - How would you know? - Everyone says so. 72 00:12:52,120 --> 00:12:55,720 You think they didn't have their problems? 73 00:12:55,920 --> 00:12:59,080 Forget all that. Let's have some fun. 74 00:12:59,920 --> 00:13:01,360 Do be quiet. 75 00:13:03,560 --> 00:13:04,920 Watch this. 76 00:13:09,880 --> 00:13:11,160 Leaving already? 77 00:13:11,360 --> 00:13:14,200 Claude, don't forget your hat. 78 00:13:40,400 --> 00:13:46,000 Very clever. You should be ashamed, playing games at your age. 79 00:14:26,640 --> 00:14:32,720 Waiting in the shadows, in the depths of your dreams. 80 00:14:33,320 --> 00:14:37,720 You will follow my memory... 81 00:14:37,920 --> 00:14:43,920 ...to the ends of the earth, through the dark of the night. 82 00:14:44,560 --> 00:14:48,560 - Here you are at last. - I was expecting you. 83 00:14:48,760 --> 00:14:54,800 I was afraid I'd never see you again, never find my dream and your hand. 84 00:14:55,000 --> 00:14:58,400 I was in a horrible world without love. 85 00:14:58,600 --> 00:15:02,800 Forget it. That world is just a bad dream. 86 00:15:03,000 --> 00:15:09,160 I was a poor music teacher in a small town and everyone made fun of me. 87 00:15:09,560 --> 00:15:14,360 Here, everyone loves you. You're a famous composer. 88 00:15:14,560 --> 00:15:18,120 All Paris will applaud your music. 89 00:15:18,320 --> 00:15:22,480 They're rehearsing. They're waiting for you. 90 00:15:49,360 --> 00:15:51,880 A GREAT MUSICAL OCCASION 91 00:16:08,000 --> 00:16:09,000 Listen. 92 00:16:09,200 --> 00:16:14,720 You're so lucky to live in 1900. I drink to the best of epochs. 93 00:16:15,600 --> 00:16:20,080 Tell me, young man. What epoch do you mean? 94 00:16:20,280 --> 00:16:21,280 Today. 95 00:16:21,480 --> 00:16:24,880 You call 1900 the best of epochs? 96 00:16:25,080 --> 00:16:31,080 Crime, new taxes, talk of war, that's all there is. Terrible times. 97 00:16:31,280 --> 00:16:32,920 If you knew... 98 00:16:33,120 --> 00:16:37,480 The best time was when I was young. 99 00:16:37,680 --> 00:16:42,840 In 1830, under Louis Philippe. What good times. 100 00:16:43,040 --> 00:16:45,400 Men of property were happy... 101 00:16:45,600 --> 00:16:50,600 ...as they watched properties go up. 102 00:16:50,880 --> 00:16:56,440 It was so wonderful to be twenty when our young soldiers... 103 00:16:56,640 --> 00:16:59,440 ...with their bugles and drums... 104 00:16:59,640 --> 00:17:04,640 ...went to pacify Algeria. 105 00:18:11,480 --> 00:18:16,800 When will you come? My heart cries out. 106 00:18:17,000 --> 00:18:22,160 When will love tell me what my mirror reveals? 107 00:18:23,560 --> 00:18:28,600 What use is beauty if love cannot find it? 108 00:18:33,680 --> 00:18:37,280 Is your face as lovely as your eyes? 109 00:18:45,000 --> 00:18:48,880 - Who are you? - A musician. I've written an opera. 110 00:18:51,800 --> 00:18:56,560 Then your victory is complete. 111 00:18:56,760 --> 00:18:59,840 Even though I should resist. 112 00:19:02,760 --> 00:19:08,920 Just one look from him and she is ready to surrender. 113 00:19:39,600 --> 00:19:45,760 I'm sorry. I saw the light was on. I didn't think you'd be asleep. 114 00:19:48,800 --> 00:19:50,120 What do you want? 115 00:19:50,320 --> 00:19:56,080 You seemed upset. I wondered if I could help in any way. 116 00:19:56,280 --> 00:20:00,120 If you want to help, let me go back to sleep. 117 00:20:00,320 --> 00:20:01,760 As soon as possible. 118 00:20:04,600 --> 00:20:06,680 I brought back your hat. 119 00:20:25,280 --> 00:20:28,880 He fainted. Fetch some cool water. 120 00:20:29,080 --> 00:20:32,240 Wait, his eyes are opening. 121 00:20:32,920 --> 00:20:36,560 - What happened? - I was far away from you. 122 00:20:36,760 --> 00:20:41,080 You're not safe here. The battle is not yet over. 123 00:20:46,560 --> 00:20:49,360 My brothers will kill you. Hide! 124 00:20:49,560 --> 00:20:51,920 A French soldier never hides. 125 00:20:52,200 --> 00:20:54,200 Our army is coming. 126 00:20:55,680 --> 00:20:58,400 The French are coming. We must go. 127 00:20:58,520 --> 00:21:00,760 When will I see you again? 128 00:21:01,080 --> 00:21:03,640 I shall find you. Goodbye. 129 00:21:05,640 --> 00:21:07,520 I forgot my bugle. 130 00:21:29,280 --> 00:21:33,880 How fortunate I am. What wonderful times. 131 00:21:38,920 --> 00:21:41,720 You find this war wonderful? 132 00:21:41,920 --> 00:21:48,080 I joined the army under Louis XVI. It was quite different in those days. 133 00:21:48,320 --> 00:21:50,920 Life was different too. 134 00:21:51,120 --> 00:21:55,000 Those who didn't live before that damned revolution... 135 00:21:55,200 --> 00:21:58,200 ...don't know the sweetness of life. 136 00:21:58,440 --> 00:22:00,320 The sweetness of life? 137 00:22:00,520 --> 00:22:04,080 The sweetness of life... 138 00:22:04,280 --> 00:22:07,720 ...is for lovers. 139 00:22:07,920 --> 00:22:14,080 How my soul delights in the sweet protestations of love. 140 00:22:15,160 --> 00:22:19,040 Soft as the wool... 141 00:22:19,240 --> 00:22:23,320 ...the wool of my sheep. 142 00:22:23,520 --> 00:22:28,480 The shepherd who loves me is not a king's son. 143 00:22:28,680 --> 00:22:34,200 But this very day, I will give him my heart. 144 00:22:34,400 --> 00:22:36,400 I can't wait for your opera. 145 00:22:37,080 --> 00:22:40,680 Soft as the wool... 146 00:22:40,880 --> 00:22:44,920 ...the wool of my sheep. 147 00:22:46,000 --> 00:22:51,800 If he is bashful, I will show him pity. 148 00:22:52,000 --> 00:22:57,440 I will show him that I love him too. 149 00:22:58,880 --> 00:23:02,440 Suzanne, does that song express your feelings? 150 00:23:02,640 --> 00:23:05,080 Do you still doubt it? 151 00:23:05,280 --> 00:23:10,920 True love can never change. 152 00:23:11,120 --> 00:23:17,120 I will be his shepherdess since he is the shepherd. 153 00:23:20,400 --> 00:23:26,560 No one suspects our love. Please be discreet. 154 00:23:27,080 --> 00:23:32,480 Do not tell anyone our secret. 155 00:23:39,520 --> 00:23:44,480 Tomorrow we shall leave. 156 00:23:44,680 --> 00:23:50,280 We shall go and live near his sheep. 157 00:23:50,480 --> 00:23:53,840 Soft as the wool... 158 00:23:54,040 --> 00:23:57,480 ...the wool of my sheep. 159 00:23:59,080 --> 00:24:04,440 - You're making excellent progress. - Yes, towards a convent. 160 00:24:04,640 --> 00:24:07,360 Men, throw this peasant out. 161 00:24:07,560 --> 00:24:09,480 My intentions are honourable. 162 00:24:09,680 --> 00:24:12,800 You dare talk of honour? Out with him! 163 00:24:13,000 --> 00:24:18,160 I'm not a gentleman but love ignores the differences imposed by... 164 00:24:19,400 --> 00:24:21,400 By a decadent society. 165 00:24:21,600 --> 00:24:23,840 I'll chase him out myself. 166 00:24:24,040 --> 00:24:28,200 You will never chase love from lovers' hearts. 167 00:24:28,400 --> 00:24:29,600 Do as I say! 168 00:24:29,800 --> 00:24:32,640 - I like what he said. - It's a revolt! 169 00:24:32,840 --> 00:24:34,920 No, Marquis, a revolution! 170 00:24:35,120 --> 00:24:41,280 Simple souls know privilege has had its day. We must destroy turanny. 171 00:24:41,560 --> 00:24:46,600 We must open that prison whose walls are wet with innocents' tears. 172 00:24:46,800 --> 00:24:49,800 - We'll take the Bastille! - To the Bastille! 173 00:24:52,360 --> 00:24:56,400 Listen to that cannon. A great day has begun. 174 00:25:07,080 --> 00:25:10,320 - I'll bring a friend to help me. - Good. 175 00:25:31,880 --> 00:25:35,320 I can't hear a thing. Rev up. 176 00:25:40,080 --> 00:25:43,240 He's a nuisance, with his motor. 177 00:25:48,880 --> 00:25:50,880 How long will you be? 178 00:25:51,080 --> 00:25:52,040 Rev up! 179 00:26:13,160 --> 00:26:15,360 - Can't you knock? - I did. 180 00:26:18,040 --> 00:26:19,320 At this hour? 181 00:26:35,920 --> 00:26:37,600 Why did you come? 182 00:26:39,120 --> 00:26:42,400 You can collect it from the post office. 183 00:26:46,200 --> 00:26:48,440 - Something wrong? - Shut up! 184 00:26:48,640 --> 00:26:52,960 - That's not very nice. - I want to sleep and never wake. 185 00:27:37,640 --> 00:27:41,440 Can't you watch where you're going? 186 00:27:41,640 --> 00:27:45,280 You think you own the street? Remember the revolution! 187 00:27:51,040 --> 00:27:52,840 Leave him alone. 188 00:27:53,040 --> 00:27:54,280 What's wrong? 189 00:27:54,480 --> 00:27:56,600 I'm worried about him. 190 00:28:08,520 --> 00:28:11,200 I can't afford another pair. 191 00:28:14,160 --> 00:28:16,400 You'll have your class tomorrow. 192 00:28:35,120 --> 00:28:39,520 Sorry, I didn't recognize you. How are you? 193 00:28:39,720 --> 00:28:41,080 Fine, thanks. 194 00:28:41,080 --> 00:28:45,360 - What are you doing here? - The same as you. 195 00:28:45,560 --> 00:28:50,360 Today we meet at the post office but last night we met elsewhere. 196 00:28:50,760 --> 00:28:51,920 In my dreams. 197 00:28:52,120 --> 00:28:53,840 Shall I tell you? 198 00:28:54,040 --> 00:28:57,240 Sorry, darling, I forgot my stamps. 199 00:28:57,440 --> 00:28:59,280 You know my fianc�? 200 00:28:59,480 --> 00:29:03,640 - You're engaged? Congratulations. - Thank you. 201 00:29:06,920 --> 00:29:10,080 - Be careful! - I couldn't know you were there. 202 00:29:10,600 --> 00:29:15,600 I'm sorry. It's that stupid door. I couldn't know you were there. 203 00:29:15,800 --> 00:29:20,640 I realized I'd left my change so I came back. 204 00:29:20,840 --> 00:29:23,640 All's well now. So sorry. 205 00:29:23,840 --> 00:29:26,400 These are no use to me. 206 00:29:27,400 --> 00:29:30,840 I forgot my change. I forget everything. 207 00:29:31,040 --> 00:29:32,760 - It's love. - That's it! 208 00:29:32,960 --> 00:29:35,800 - The postman says I've a letter. - Today? 209 00:29:36,720 --> 00:29:40,600 Do you mind? I was before you. 210 00:30:00,360 --> 00:30:01,880 There's a queue. 211 00:30:02,080 --> 00:30:04,800 They're looking for my letter. 212 00:30:05,000 --> 00:30:06,640 Some people never queue. 213 00:30:06,840 --> 00:30:09,280 - It's always the same. - I won't be long. 214 00:30:09,480 --> 00:30:11,520 Ask for his identity card. 215 00:30:11,720 --> 00:30:16,320 Have you an identity card? It's a registered letter. 216 00:30:17,600 --> 00:30:20,040 - How much is this? - I won't be long. 217 00:30:20,240 --> 00:30:26,080 - This is an urgent letter. - They want my identity card. 218 00:30:26,280 --> 00:30:30,200 - I was before him! - No, I was waiting here. 219 00:30:30,400 --> 00:30:32,320 They wanted my card. 220 00:30:32,520 --> 00:30:35,720 - It's out of date. - Your card isn't valid. 221 00:30:35,920 --> 00:30:37,760 - Since when? - A month ago. 222 00:30:39,720 --> 00:30:43,720 - I was the same man a month ago. - We don't know that. 223 00:30:44,560 --> 00:30:47,720 - What shall I do? - My letter is urgent! 224 00:30:47,920 --> 00:30:49,920 Shut up! 225 00:30:50,120 --> 00:30:52,400 Come back with a valid card. 226 00:30:52,800 --> 00:30:57,520 - To collect my letter? - You need your military papers... 227 00:30:57,720 --> 00:31:02,240 ...a residence certificate, two photographs... 228 00:31:02,440 --> 00:31:05,640 - And two French witnesses. - Is that all? 229 00:31:05,840 --> 00:31:08,880 - It's the law. - Is it really? 230 00:31:09,080 --> 00:31:11,680 You know quite well who I am. 231 00:31:11,880 --> 00:31:14,760 Not officially. Please leave. 232 00:31:14,960 --> 00:31:18,320 - Give me my letter! - I need an identity card. 233 00:31:18,520 --> 00:31:24,680 Here's one. Not enough? If it's paper you want, I'll give you paper! 234 00:31:30,640 --> 00:31:32,480 Stop that man! 235 00:31:35,640 --> 00:31:38,640 - You're waiting for me? - No, for my piano. 236 00:31:38,840 --> 00:31:41,000 Do you mind waiting downstairs? 237 00:31:44,960 --> 00:31:48,640 You can't take that down the stairs. 238 00:31:49,040 --> 00:31:52,800 Come and see. You can't because... 239 00:31:53,000 --> 00:31:54,840 Because I'm keeping it! 240 00:31:55,720 --> 00:31:57,680 Fetch the police! 241 00:31:57,880 --> 00:32:00,160 Calm down. He's a friend. 242 00:32:00,360 --> 00:32:02,760 That's no excuse for what he did. 243 00:32:02,960 --> 00:32:05,560 - He's not like us. - He's a musician. 244 00:32:05,760 --> 00:32:08,400 - He's nice. - He wasn't today. 245 00:32:08,600 --> 00:32:11,560 - Maybe he was upset. - He's usually so nice. 246 00:32:11,760 --> 00:32:13,560 I'll talk to him. 247 00:32:15,120 --> 00:32:19,200 If they could stop him playing at night... 248 00:32:19,920 --> 00:32:25,120 That lunatic won't give me my piano back. He tried to kill me. 249 00:32:26,040 --> 00:32:28,640 It must be one of his bad days. 250 00:32:29,640 --> 00:32:31,600 Claude, open the door. 251 00:32:31,800 --> 00:32:34,360 - Who's that? - L�on and Roger. 252 00:32:35,240 --> 00:32:37,840 - Leave me alone. - L�on wants a word. 253 00:32:40,920 --> 00:32:43,080 What's been going on? 254 00:32:43,280 --> 00:32:45,360 I'm fed up - with everything! 255 00:32:45,560 --> 00:32:49,040 - So you create a disturbance? - It was self defence. 256 00:32:49,240 --> 00:32:52,400 So you both want to lodge a complaint? 257 00:32:52,600 --> 00:32:56,080 Right. Name and address. 258 00:32:56,280 --> 00:32:57,480 What's all this? 259 00:32:57,680 --> 00:33:00,200 - It's the law. - You don't know me either? 260 00:33:00,400 --> 00:33:03,800 - Not in my official cap... - Right. 261 00:33:07,320 --> 00:33:10,160 You shouldn't have done that. 262 00:33:12,320 --> 00:33:16,200 It's L�on's cap. Throw it up! 263 00:33:17,800 --> 00:33:20,800 Run after him and apologize. 264 00:33:23,280 --> 00:33:25,880 Your cap has flown back upstairs. 265 00:33:26,080 --> 00:33:29,040 - This is no time for jokes. - It's true. 266 00:33:33,560 --> 00:33:35,560 - Come with me. - L�on, no! 267 00:33:35,760 --> 00:33:37,560 I'm taking you in. 268 00:33:52,840 --> 00:33:55,840 - Where are you going? - He's our friend. 269 00:34:12,640 --> 00:34:16,760 - I suppose you're proud of yourself. - How could you? 270 00:34:16,960 --> 00:34:19,840 - A school friend. - Who did your homework. 271 00:34:20,040 --> 00:34:23,200 - What gratitude. - Putting friends in prison. 272 00:34:23,400 --> 00:34:28,520 - You want to go to prison too? - Why not? Coming, Paul? 273 00:34:30,360 --> 00:34:31,520 Don't be silly. 274 00:34:31,720 --> 00:34:33,840 - You won't arrest us? - What for? 275 00:34:34,040 --> 00:34:36,960 - Insulting a policeman. You bastard. - Tum-coat. 276 00:34:37,160 --> 00:34:39,200 That's too much! 277 00:34:39,400 --> 00:34:41,120 - Shyster! - Pig! 278 00:34:41,320 --> 00:34:45,800 - Come inside. - We'll teach you manners. 279 00:34:46,240 --> 00:34:51,640 They're my friends. We play cards together. They were only joking. 280 00:34:52,280 --> 00:34:55,440 - We weren't joking. - I'll never play with you again. 281 00:34:55,640 --> 00:34:57,360 - Let's have a drink. - No fear. 282 00:34:57,560 --> 00:34:59,720 - We'll sort this out. - Too late. 283 00:34:59,920 --> 00:35:02,600 - He's in prison now. - He's done for. 284 00:35:02,800 --> 00:35:04,680 - Things were bad. - No family. 285 00:35:04,880 --> 00:35:06,480 - No success. - No hope. 286 00:35:06,680 --> 00:35:10,600 - He was behaving oddly this morning. - So you said. 287 00:35:10,800 --> 00:35:14,720 If he killed himself it wouldn't surprise me. 288 00:35:14,920 --> 00:35:16,320 It's not true. 289 00:35:16,520 --> 00:35:19,120 Imagine his thoughts now. 290 00:35:41,520 --> 00:35:42,880 You let it go. 291 00:35:43,080 --> 00:35:45,400 - It's free. - I'll catch it again. 292 00:35:55,280 --> 00:35:57,720 Watch them for me. 293 00:36:03,120 --> 00:36:05,000 - Everything's ready. - My love. 294 00:36:05,200 --> 00:36:08,640 - At dawn you'll be mine. - I can't believe it. 295 00:36:08,840 --> 00:36:10,600 - Where's Suzanne? - I don't know. 296 00:36:10,800 --> 00:36:11,920 You're useless. 297 00:36:12,120 --> 00:36:18,040 At cock-crow I shall be waiting for you here. 298 00:36:19,520 --> 00:36:23,960 I wish the cock had crowed already. 299 00:36:25,640 --> 00:36:29,520 - What will you do with her? - Marry her. 300 00:36:29,720 --> 00:36:33,960 - Before God? - Before nature and the Supreme Being. 301 00:36:35,200 --> 00:36:37,680 - Where are you going? - To happiness. 302 00:36:37,880 --> 00:36:41,840 - Who are you? - A man of the people. 303 00:36:42,040 --> 00:36:45,240 - It's Claude. - Long live Claude. 304 00:36:56,480 --> 00:37:01,840 - Peace is signed. You may stand down. - No, General, I shall keep watch. 305 00:37:30,240 --> 00:37:32,600 For him, the key to my door. 306 00:37:32,800 --> 00:37:35,680 The key to my heart, for him. 307 00:37:35,880 --> 00:37:40,960 There is no fortress that love cannot enter at night. 308 00:37:47,800 --> 00:37:50,800 When the moon rises... 309 00:37:51,400 --> 00:37:55,440 ...your love will come to you. 310 00:37:58,360 --> 00:38:03,600 - Let us take over, Colonel. - No, I must keep my eye on things. 311 00:38:22,320 --> 00:38:28,480 This is the key to her room. This is the key to her heart. 312 00:38:28,680 --> 00:38:34,040 When the moon rises... 313 00:38:34,240 --> 00:38:35,840 When the moon rises... 314 00:38:36,040 --> 00:38:40,800 ...your love will be waiting for you. 315 00:38:41,120 --> 00:38:42,200 Waiting for me? 316 00:38:50,080 --> 00:38:55,560 Dream, beautiful dream. 317 00:38:55,760 --> 00:39:01,720 I'm singing as they do at the Opera. 318 00:39:16,800 --> 00:39:18,040 Wonderful. 319 00:39:19,920 --> 00:39:26,000 I was at the rehearsal. It's the best music ever written for the Opera. 320 00:39:27,280 --> 00:39:29,960 I must embrace the composer. 321 00:39:32,680 --> 00:39:37,040 Not like that. Don't you see those people staring? 322 00:39:37,240 --> 00:39:40,840 I see no one but you. Why are they here? 323 00:39:41,040 --> 00:39:44,320 To meet you. They're all here because of you. 324 00:39:44,520 --> 00:39:46,440 The Director of the Opera. 325 00:39:48,160 --> 00:39:54,320 Good day, ladies and gentlemen. 326 00:39:55,720 --> 00:40:00,920 The Minister of Fine Arts, the Secretary of the Institute. 327 00:40:01,120 --> 00:40:02,760 The Prime Minister. 328 00:40:02,960 --> 00:40:05,920 - Go and greet him. - I want to be alone with you. 329 00:40:06,120 --> 00:40:09,120 - Not now. - You always say that. 330 00:40:11,160 --> 00:40:15,480 - Tonight after dinner, I'll be alone. - Tonight? 331 00:40:15,680 --> 00:40:17,320 - After dinner. - After dinner? 332 00:40:17,520 --> 00:40:20,800 - You're not free? - I am. Moonrise, cock-crow... 333 00:40:21,000 --> 00:40:25,240 - Edm�e, I'm so happy. - Quiet. They might hear us. 334 00:40:25,440 --> 00:40:26,440 Quiet! 335 00:40:26,640 --> 00:40:31,720 They might hear you. Let us not disturb the lovers. 336 00:40:34,200 --> 00:40:37,200 I feel so bashful. 337 00:40:37,760 --> 00:40:41,040 We know you feel bashfull... 338 00:40:41,240 --> 00:40:44,080 ...but we want you to be happy. 339 00:40:46,000 --> 00:40:47,920 Till tonight. We must wait. 340 00:40:48,120 --> 00:40:51,440 Till tonight. You must wait till you're alone. 341 00:40:53,280 --> 00:40:56,040 - Till we're alone. - Until tonight. 342 00:40:56,240 --> 00:40:57,720 - Don't be late. - Late? 343 00:40:57,920 --> 00:40:59,080 Till tonight. 344 00:40:59,280 --> 00:41:03,280 You must wait till you're alone. 345 00:41:03,480 --> 00:41:09,640 Quiet, they might hear. 346 00:41:13,000 --> 00:41:15,240 The President of the Republic. 347 00:41:16,080 --> 00:41:18,400 Mr. Roger, Mr. L�on. 348 00:41:18,600 --> 00:41:21,680 - It's all settled. - You can go. 349 00:41:22,840 --> 00:41:25,880 - Why have you come? - To fetch you. 350 00:41:26,080 --> 00:41:29,200 I'm sorry. I was in the wrong. 351 00:41:29,400 --> 00:41:33,400 - Leave me alone. - No, we're your friends. 352 00:41:33,600 --> 00:41:36,720 - I withdrew my complaint. - Cheer up! 353 00:41:41,080 --> 00:41:44,080 - You're free. - Free to live. 354 00:41:44,920 --> 00:41:46,320 In this world? 355 00:41:46,520 --> 00:41:50,080 - He's torn his trousers. - Be quiet. 356 00:41:50,280 --> 00:41:55,080 - What's the world done to you? - I just want to escape. 357 00:41:55,880 --> 00:41:57,000 You see? 358 00:41:57,200 --> 00:42:00,720 Oh, no. You think he'd do that? 359 00:42:07,840 --> 00:42:08,840 Can you swim? 360 00:42:09,040 --> 00:42:14,200 - I can't save a man who wants to die. - Maybe he was better off in prison. 361 00:42:20,600 --> 00:42:23,480 - He seems lost. - He'll be run over. 362 00:42:23,960 --> 00:42:25,960 No, he's fine. 363 00:42:26,080 --> 00:42:28,920 - He's coming back. - The crossroads. 364 00:42:48,840 --> 00:42:50,760 You're blocking the pavement. 365 00:42:51,160 --> 00:42:53,080 - It's your piano? - No but... 366 00:42:53,280 --> 00:42:56,040 Where are your papers? 367 00:42:56,240 --> 00:42:57,320 Check them. 368 00:42:59,320 --> 00:43:01,920 How are you? L�on is a swine. 369 00:43:03,040 --> 00:43:05,040 - What do you want? - Sleeping pills. 370 00:43:05,240 --> 00:43:10,680 You're right. A good night's sleep and you'll forget everything. 371 00:43:10,880 --> 00:43:12,120 Exactly. 372 00:43:19,200 --> 00:43:21,280 I've better ones. 373 00:43:21,480 --> 00:43:24,120 As long as they're strong. 374 00:43:24,920 --> 00:43:27,680 - Have you a prescription? - No. Why? 375 00:43:27,880 --> 00:43:31,520 - You can't have them then. - I won't tell anyone. 376 00:43:31,720 --> 00:43:37,080 - You never know. Accidents happen. - I only want to sleep. 377 00:43:37,560 --> 00:43:41,320 Without a prescription? Nothing simpler. 378 00:43:41,520 --> 00:43:46,040 Go to bed, close your eyes and count sheep. 379 00:43:46,240 --> 00:43:50,440 It really works. No one ever reaches three hundred. 380 00:43:50,600 --> 00:43:54,360 - I'll smash up your shop. - Go ahead. I'm not the boss. 381 00:43:54,560 --> 00:43:58,840 Listen, I'll give you just one for tonight. 382 00:44:06,800 --> 00:44:08,960 - What did he want? - Sleeping pills. 383 00:44:09,160 --> 00:44:11,680 You swallow the lot and never wake. 384 00:44:11,880 --> 00:44:14,400 - He'd do that? - He mustn't be left alone. 385 00:44:19,480 --> 00:44:24,680 Tell your boss that from now on we'll pay him regularly. 386 00:44:26,280 --> 00:44:32,360 - Now you can play whenever you like. - What for? They can have their piano. 387 00:44:33,320 --> 00:44:37,120 Look, a new pair of trousers. Try them on. 388 00:44:37,320 --> 00:44:39,000 What for? 389 00:44:40,320 --> 00:44:44,720 - What would you like? - Sleeping pills. 390 00:44:46,240 --> 00:44:47,760 Forget that. 391 00:44:47,960 --> 00:44:51,160 - You're young. - You've a life to live. 392 00:44:51,520 --> 00:44:54,560 From the vine to the grape. 393 00:44:54,760 --> 00:45:00,920 From the grape to wine. Here's to the lovely grape. 394 00:45:19,880 --> 00:45:22,200 - Where are you going? - Stay! 395 00:45:22,400 --> 00:45:25,560 - Look what my wife cooked for you. - I'm not hungry. 396 00:45:25,760 --> 00:45:29,720 - Force yourself. Eat, laugh, drink. - Look! 397 00:45:39,600 --> 00:45:40,800 Two trumps. 398 00:45:41,000 --> 00:45:43,600 Incredible. You've won again. 399 00:45:43,800 --> 00:45:48,800 - You're so lucky. - No, he's just a better player. 400 00:45:49,000 --> 00:45:50,720 Look at your winnings. 401 00:45:50,920 --> 00:45:54,760 - What's the time? - Your lucky hour. Make the most of it. 402 00:45:54,960 --> 00:45:56,320 I don't feel well. 403 00:45:56,760 --> 00:45:57,920 - What? - You're ill? 404 00:45:58,120 --> 00:46:01,080 Why did you make me eat so much? 405 00:46:01,280 --> 00:46:03,600 - And this cigar... - Put it out. 406 00:46:03,800 --> 00:46:06,240 A little brandy to help you digest? 407 00:46:07,000 --> 00:46:08,000 It's on me. 408 00:46:08,200 --> 00:46:10,760 No, I've had enough. 409 00:46:10,960 --> 00:46:13,120 - What's the time? - Twenty past ten. 410 00:46:13,320 --> 00:46:14,520 I must go. 411 00:46:14,720 --> 00:46:17,120 - Stay! - You never have any fun. 412 00:46:18,040 --> 00:46:20,880 - Why the hurry? - I've an appointment. 413 00:46:43,240 --> 00:46:45,480 - The light's gone off. - Already. 414 00:46:45,680 --> 00:46:47,120 It's very odd. 415 00:46:47,320 --> 00:46:49,240 Anything could happen. 416 00:46:49,440 --> 00:46:51,040 We'd better go up. 417 00:46:54,000 --> 00:46:56,960 - He's muttering. - What's he saying? 418 00:46:57,160 --> 00:47:01,280 Three hundred and forty-five, three hundred and forty-six sheep. 419 00:47:01,880 --> 00:47:04,480 We'd better stay here. 420 00:47:12,280 --> 00:47:13,400 You've lost. 421 00:47:18,640 --> 00:47:20,680 Can't you play elsewhere? 422 00:47:20,880 --> 00:47:24,360 It's nicer here. It's a change. 423 00:47:24,560 --> 00:47:28,120 - How do you feel? - I ate too much. I can't sleep. 424 00:47:28,320 --> 00:47:31,960 - You tried counting sheep? - Over three thousand of them. 425 00:47:32,160 --> 00:47:36,280 - That's odd. - Give me those pills or I'll kill you! 426 00:47:36,480 --> 00:47:38,280 - Give him one. - It can't hurt. 427 00:47:38,480 --> 00:47:39,920 I'm in a hurry. 428 00:47:40,120 --> 00:47:41,200 He took three. 429 00:47:43,080 --> 00:47:45,360 You'll never get up tomorrow. 430 00:47:45,560 --> 00:47:48,160 Leave me alone. I'm late. 431 00:48:22,320 --> 00:48:24,760 - What are you doing here? - I'm sorry. 432 00:48:24,960 --> 00:48:27,880 - What time do you call this? - Midnight. 433 00:48:28,080 --> 00:48:29,200 You're late. 434 00:48:29,400 --> 00:48:31,160 I did my best. 435 00:48:31,360 --> 00:48:34,240 Love doesn't keep special hours. 436 00:48:34,440 --> 00:48:36,920 But husbands do! 437 00:48:37,120 --> 00:48:38,400 You're married? 438 00:48:45,520 --> 00:48:48,640 - Did you hear something? - I heard nothing. 439 00:48:48,840 --> 00:48:53,240 - We're alone and the time has come. - Too late. 440 00:48:55,720 --> 00:48:59,160 You scared me. I didn't know you were here. 441 00:48:59,360 --> 00:49:03,320 - To whom were you talking? - No one. 442 00:49:06,640 --> 00:49:10,760 That's the only door. This is all your fault. 443 00:49:10,960 --> 00:49:14,360 - You never said you were married. - You were late. 444 00:49:23,480 --> 00:49:26,600 The musician. I knew it! 445 00:49:32,840 --> 00:49:36,440 - Where is he? - What do you mean? 446 00:49:38,000 --> 00:49:41,320 No! His opera starts tomorrow. 447 00:49:41,520 --> 00:49:43,160 All the more reason. 448 00:49:48,960 --> 00:49:52,800 The moon is setting. He didn't come. 449 00:49:53,640 --> 00:49:57,800 Come inside. Your brothers will return soon. 450 00:50:11,160 --> 00:50:13,480 I heard something. It's him! 451 00:50:25,200 --> 00:50:27,920 - Your brothers may come. - Who cares? 452 00:51:00,080 --> 00:51:04,440 The veil before my face... 453 00:51:04,640 --> 00:51:09,440 ...I shall lift for you. 454 00:51:09,640 --> 00:51:12,640 Only for you. 455 00:51:13,160 --> 00:51:17,560 In your country, women are less shy. 456 00:51:17,760 --> 00:51:21,320 Their only veil their rouge... 457 00:51:21,520 --> 00:51:26,160 ...which protects nothing from the eye's caress. 458 00:51:30,480 --> 00:51:34,560 But my beauty remained unknown... 459 00:51:34,760 --> 00:51:39,200 ...until it was unveiled to my lover's eyes. 460 00:51:39,800 --> 00:51:44,520 If it seems that I am naked... 461 00:51:44,720 --> 00:51:48,480 ...that's how I wish to be for him. 462 00:51:48,680 --> 00:51:52,040 But for him alone. 463 00:52:02,360 --> 00:52:07,960 Colonel, this is an honour. Don't be afraid. We only want... 464 00:52:08,160 --> 00:52:11,400 A small souvenir of your visit. 465 00:52:45,240 --> 00:52:50,240 - He was to come at cock-crow. - All the cocks have crowed. 466 00:52:50,720 --> 00:52:52,800 Do you hear that noise? 467 00:52:56,440 --> 00:52:58,320 Here is the daughter. 468 00:52:58,800 --> 00:53:03,600 - We came just in time. - Now we have them all. 469 00:53:10,840 --> 00:53:12,000 Where's Suzanne? 470 00:53:12,520 --> 00:53:14,040 Why are you crying? 471 00:53:16,280 --> 00:53:18,680 If only you'd been on time. 472 00:53:18,880 --> 00:53:20,800 I know, I know. 473 00:53:21,000 --> 00:53:22,920 I can still save her! 474 00:53:24,520 --> 00:53:27,040 - You can't go in. - Don't you know me? 475 00:53:27,240 --> 00:53:29,080 Long live the Republic! 476 00:53:30,400 --> 00:53:31,840 Where are you going? 477 00:53:35,400 --> 00:53:37,480 Death for them all! 478 00:53:42,840 --> 00:53:44,480 You're in a hurry. 479 00:53:47,720 --> 00:53:49,720 - This way. - I don't want to go there. 480 00:53:49,920 --> 00:53:51,520 Too bad. 481 00:53:51,720 --> 00:53:55,400 Don't you know me? Where's my sash? 482 00:53:55,600 --> 00:53:57,160 Where are you going? 483 00:53:58,920 --> 00:54:00,440 Is this your identity card? 484 00:54:00,640 --> 00:54:01,800 It has expired! 485 00:54:02,240 --> 00:54:03,800 No longer valid. 486 00:54:04,000 --> 00:54:07,600 - That's no reason to execute me. - It's the law! 487 00:54:12,720 --> 00:54:15,680 - What awful times. - Awful times indeed! 488 00:54:15,880 --> 00:54:20,200 - France was so peaceful once. - I wish I'd lived under Louis XIII. 489 00:54:20,400 --> 00:54:26,400 Me too. My great-uncle told me many times that people were happy then. 490 00:54:26,600 --> 00:54:28,760 He was a friend of d'Artagnan. 491 00:54:28,960 --> 00:54:31,800 D'Artagnan, we are here. 492 00:54:33,720 --> 00:54:36,440 I can take care of both of them. 493 00:54:43,640 --> 00:54:47,880 I want you to meet the woman I love. 494 00:54:48,640 --> 00:54:51,840 - Do you hear? - Lovely voice. 495 00:54:52,040 --> 00:54:55,000 Her teacher is very pleased with her. 496 00:55:01,360 --> 00:55:04,560 Your voice and face grow more lovely each day. 497 00:55:04,760 --> 00:55:09,640 How could I hate my lessons with a teacher like you? 498 00:55:09,840 --> 00:55:12,560 I give them with all my heart. 499 00:55:32,280 --> 00:55:36,480 Those were the good old days. 500 00:55:45,960 --> 00:55:51,360 - It's my fault you're here. - I thought I'd never see you again. 501 00:55:53,520 --> 00:55:58,800 I so wanted this revolution. Little did I know we would be its victims. 502 00:55:59,000 --> 00:56:03,040 You said it would demand sacrifices. 503 00:56:03,240 --> 00:56:08,760 The future happiness of the people seems so far away. 504 00:56:08,960 --> 00:56:14,520 - I wish we could know it. - And live in the twentieth centrury. 505 00:56:14,720 --> 00:56:16,920 They'll be such good times. 506 00:56:17,120 --> 00:56:19,800 Your father wouldn't be a marquis. 507 00:56:20,000 --> 00:56:24,120 He'd be a worker and I'd help him. 508 00:56:24,320 --> 00:56:26,240 I'd teach music to children. 509 00:56:26,440 --> 00:56:30,120 - We'd live in the same village. - And be neighours. 510 00:56:30,520 --> 00:56:36,000 - I'd see you every day from my window. - One day, on the way home... 511 00:56:36,200 --> 00:56:37,480 You'd say... 512 00:56:37,680 --> 00:56:39,280 I love you. 513 00:56:39,480 --> 00:56:42,240 I'd ask why you'd waited so long. 514 00:56:42,440 --> 00:56:45,000 Nothing in those blessed times... 515 00:56:45,200 --> 00:56:47,960 ...could prevent our happiness. 516 00:56:48,480 --> 00:56:49,960 What a dream. 517 00:56:50,160 --> 00:56:51,760 What a dream. 518 00:56:54,120 --> 00:56:57,280 Farewell. We'll soon be together again... 519 00:56:57,720 --> 00:56:58,920 ...in another world. 520 00:56:59,120 --> 00:57:01,160 - What do you want? - A head. 521 00:57:01,360 --> 00:57:03,200 - Why mine? - Why not? 522 00:57:24,280 --> 00:57:25,280 Hurry up! 523 00:57:25,480 --> 00:57:28,280 - What's my crime? - How should I know? 524 00:57:28,480 --> 00:57:31,520 - I want to talk to the people. - They all do. 525 00:57:41,360 --> 00:57:45,200 That sleep did you good, didn't it? 526 00:57:51,160 --> 00:57:54,120 - We're still here. - You need more sleep. 527 00:57:54,320 --> 00:57:56,200 You'll like that. 528 00:57:57,600 --> 00:57:59,640 Into bed with you. 529 00:58:01,000 --> 00:58:03,200 I don't want to sleep any more. 530 00:58:04,840 --> 00:58:07,320 - What do you want? - To play cards. 531 00:58:07,520 --> 00:58:10,360 - We're tired. - It's late. 532 00:58:10,560 --> 00:58:13,080 You want to sleep, then you don't. 533 00:58:24,960 --> 00:58:29,120 Claude, you can't stay there all night. 534 00:58:29,560 --> 00:58:32,720 I don't want to go back to my dreams. 535 00:58:43,120 --> 00:58:47,040 You're here? I thought you... 536 00:59:04,600 --> 00:59:10,680 You're here with me in the middle of the night. It doesn't seem real. 537 00:59:11,120 --> 00:59:12,320 Why are you here? 538 00:59:13,320 --> 00:59:17,760 I heard noises. I was worried. 539 00:59:17,880 --> 00:59:18,880 Why? 540 00:59:20,320 --> 00:59:21,960 Answer me. 541 00:59:22,440 --> 00:59:23,640 Because of you. 542 00:59:23,840 --> 00:59:26,640 I was afraid I'd never see you again. 543 00:59:28,320 --> 00:59:29,920 Am I really awake? 544 00:59:31,160 --> 00:59:33,520 Your eyes are wide open. 545 00:59:33,880 --> 00:59:38,000 - When I dream, I think they're open. - And you see me? 546 00:59:39,040 --> 00:59:41,040 As I see you now. 547 00:59:41,560 --> 00:59:45,520 But I'm awake. This is the twentieth century. 548 00:59:45,720 --> 00:59:48,080 You live next door. 549 00:59:49,640 --> 00:59:54,120 We're in another world and I've found you again. 550 00:59:58,200 --> 01:00:04,200 It's unbelievable. I'm not dreaming. I'm happy. My happiness is real. 551 01:00:06,440 --> 01:00:08,000 That's real. 552 01:00:08,200 --> 01:00:09,600 And so is this. 553 01:00:10,760 --> 01:00:11,840 Listen. 554 01:00:17,760 --> 01:00:19,600 I'm not dreaming. 555 01:00:21,520 --> 01:00:23,760 - It's my father. - That's real too. 556 01:00:23,960 --> 01:00:25,440 Go quickly! 557 01:00:30,280 --> 01:00:35,480 - Roger, come for a walk. - Not at this hour. 558 01:00:35,680 --> 01:00:39,480 I'll come up then. I'm a happy man. 559 01:00:44,880 --> 01:00:51,040 What a fool I was. I couldn't see happiness was right here, next door. 560 01:00:51,880 --> 01:00:54,160 You don't care, do you? 561 01:00:54,360 --> 01:00:56,440 I do, I do. 562 01:00:56,880 --> 01:01:00,800 - I'm happy and you don't care. - You're wrong. 563 01:01:01,000 --> 01:01:04,800 - Are you my friend or not? - Of course I am. 564 01:01:06,960 --> 01:01:11,120 I'm afraid of going to sleep. Make me some coffee. 565 01:01:22,120 --> 01:01:23,560 Just as I feared. 566 01:01:24,080 --> 01:01:28,120 Those pills make me sleep as soon as I stop talking. 567 01:01:28,320 --> 01:01:34,040 My dreams come back. They're there waiting for me, watching me. 568 01:01:34,400 --> 01:01:36,320 How can I get rid of them? 569 01:01:36,520 --> 01:01:42,520 Do anything you like but leave me alone. 570 01:01:43,880 --> 01:01:50,040 All right, I'll go home and fight on alone. Be selfish, sleep all you like. 571 01:03:09,440 --> 01:03:11,480 Don't get up. 572 01:03:31,040 --> 01:03:34,240 You meet men like that at night? 573 01:03:34,440 --> 01:03:37,160 I don't. I told you... 574 01:03:39,480 --> 01:03:42,280 A musician and he's been in prison. 575 01:03:42,480 --> 01:03:44,880 - He was only there an hour. - Long enough. 576 01:03:45,080 --> 01:03:47,880 You were there all night once. 577 01:03:48,080 --> 01:03:50,480 The police made a mistake. 578 01:03:51,160 --> 01:03:56,800 A piano teacher. Go ahead and marry him if you want to starve. 579 01:03:57,000 --> 01:03:58,960 Who says he wants me? 580 01:04:00,840 --> 01:04:04,360 Anyway musicians make too much noise. 581 01:04:05,280 --> 01:04:08,600 What about car mechanics? 582 01:04:10,400 --> 01:04:14,400 So your friend has something against mechanics? 583 01:04:15,280 --> 01:04:17,200 That good-for-nothing. 584 01:04:17,400 --> 01:04:19,800 Haven't you heard him play? 585 01:04:20,000 --> 01:04:21,720 Exactly! 586 01:04:22,840 --> 01:04:27,440 Playing music is no worse than having dirty hands. 587 01:04:30,880 --> 01:04:33,800 Maybe he despises us manual workers. 588 01:04:35,360 --> 01:04:37,720 That would be a bit much. 589 01:04:39,160 --> 01:04:43,400 If I said: ''I'll give you my daughter''... 590 01:04:43,600 --> 01:04:48,720 ...he'd say: ''I don't want a father-in-law with dirty hands''. 591 01:04:51,400 --> 01:04:56,560 If he did that, I'd punch him on the nose with my dirty hands. 592 01:04:57,960 --> 01:05:01,880 I've a good mind to do it right now. 593 01:05:11,760 --> 01:05:14,720 Don't turn it down. Bring me a coffee. 594 01:05:14,920 --> 01:05:16,520 Make it strong. 595 01:05:20,720 --> 01:05:25,240 And now a lullaby. ''Sleep, my little boy''. 596 01:05:26,920 --> 01:05:29,400 Sleep, my little boy. 597 01:05:30,080 --> 01:05:33,800 Let your eyelids close. 598 01:05:34,000 --> 01:05:37,120 Sleep, my little boy. 599 01:05:43,200 --> 01:05:46,160 He asked us to keep him awake. 600 01:05:46,360 --> 01:05:48,560 Sleep will do him good. 601 01:05:56,360 --> 01:05:59,560 At the Opera tonight... 602 01:05:59,760 --> 01:06:02,880 ...you can see the first performance... 603 01:06:03,080 --> 01:06:06,760 ...of a great opera. 604 01:06:10,920 --> 01:06:17,080 The composer knows how to please and tonight will see his triumph. 605 01:06:17,880 --> 01:06:24,040 But dawn will see his end by the gun or the sword. 606 01:06:25,640 --> 01:06:29,280 At the Opera... 607 01:06:29,480 --> 01:06:33,640 ...you can see the first performance tonight... 608 01:06:33,840 --> 01:06:37,520 ...of a great opera. 609 01:07:03,640 --> 01:07:07,600 Our client has chosen the sword and the gun. 610 01:07:07,800 --> 01:07:11,400 - He wants to fight a duel? - And kill you. 611 01:08:52,280 --> 01:08:56,200 Sleep, my little boy. 612 01:08:56,400 --> 01:08:59,240 Let your eyelids close. 613 01:09:06,440 --> 01:09:10,360 If you'd only listen to me, brother... 614 01:09:10,560 --> 01:09:14,080 ...your anger would be appeased. 615 01:09:14,280 --> 01:09:18,160 Have mercy on this handsome soldier. 616 01:09:18,360 --> 01:09:21,800 He has written an opera. 617 01:09:39,440 --> 01:09:45,520 These valiant Algerians have agreed you may marry their sister at once. 618 01:09:46,320 --> 01:09:50,040 General, I never wanted to be married. 619 01:09:50,240 --> 01:09:53,320 What were you doing here then? 620 01:10:10,000 --> 01:10:12,200 - I order you to marry her! - Impossible. 621 01:10:12,400 --> 01:10:13,640 You'll be shot. 622 01:10:13,840 --> 01:10:15,400 Take him away! 623 01:10:24,520 --> 01:10:26,160 Stop that man! 624 01:10:28,960 --> 01:10:29,960 Fire! 625 01:10:55,600 --> 01:10:56,760 It's him. 626 01:11:29,960 --> 01:11:33,040 I wish I'd lived in the Golden Age. 627 01:11:41,000 --> 01:11:44,080 What terrible times. 628 01:11:45,240 --> 01:11:46,400 For you too? 629 01:11:52,200 --> 01:11:54,520 Help, help! 630 01:12:00,680 --> 01:12:03,920 Just look where you were. 631 01:12:05,240 --> 01:12:06,440 PRE-HISTORY 632 01:12:09,520 --> 01:12:11,200 THE FLOOD 633 01:12:12,160 --> 01:12:13,960 It rains a lot here. 634 01:12:14,160 --> 01:12:16,040 There's a rainbow! 635 01:12:16,240 --> 01:12:17,920 Look, a breakdown. 636 01:12:29,480 --> 01:12:31,440 Very friendly. 637 01:12:31,640 --> 01:12:34,120 - What roads. - They're repairing them. 638 01:12:41,240 --> 01:12:43,240 ROMAN EMPIRE 29 BC 639 01:12:43,440 --> 01:12:46,520 MIDDLE AGES 1000 AD 640 01:12:47,640 --> 01:12:48,680 The blighter! 641 01:12:48,880 --> 01:12:51,320 - Good thing we ducked. - Where's our top? 642 01:12:56,840 --> 01:12:58,760 17TH CENTURY 643 01:13:06,240 --> 01:13:08,160 I think the tank's empty. 644 01:13:08,360 --> 01:13:14,000 - We won't find any petrol here. - We can't wait three hundred years. 645 01:13:16,240 --> 01:13:18,440 Where are you off to? 646 01:13:19,760 --> 01:13:21,760 There's a police road block. 647 01:13:21,960 --> 01:13:23,440 Never mind that. 648 01:13:30,520 --> 01:13:32,520 18TH CENTURY 649 01:13:37,360 --> 01:13:39,960 FRENCH REVOLUTION 650 01:13:41,600 --> 01:13:45,000 Don't stop. Keep going! 651 01:13:45,200 --> 01:13:47,400 We've been waiting for you! 652 01:14:05,720 --> 01:14:07,480 It's a long way. 653 01:14:07,680 --> 01:14:10,440 - We're almost back. - Not quite. 654 01:14:10,640 --> 01:14:12,640 What's left? 655 01:14:13,160 --> 01:14:14,160 1900. 656 01:14:47,760 --> 01:14:49,040 What is it? 657 01:15:31,160 --> 01:15:34,720 Look what they did to the car. 658 01:15:34,960 --> 01:15:37,960 - Surely they won't follow us here. - Don't ask me. 659 01:15:38,160 --> 01:15:41,480 It's your fault, bothering those people in the past. 660 01:15:41,680 --> 01:15:45,880 - Couldn't you stay in your own times? - They're not that bad. 661 01:15:49,520 --> 01:15:51,440 - Close the door! - It won't stop them. 662 01:15:51,640 --> 01:15:54,000 - There's nothing we can do. - What'll happen? 663 01:15:54,200 --> 01:15:54,440 - There's only one solution. - What? 664 01:15:54,440 --> 01:15:56,920 - There's only one solution. - What? 665 01:15:57,120 --> 01:15:58,840 I must wake up. 666 01:16:05,400 --> 01:16:07,160 That was a lullaby. 667 01:16:08,720 --> 01:16:11,840 One very strong coffee. 668 01:16:15,120 --> 01:16:17,760 What's wrong with my hands? 669 01:16:19,080 --> 01:16:22,080 They may be dirty but it's honest dirt. 670 01:16:23,120 --> 01:16:26,920 - He's not having my daughter. - Explain yourself. 671 01:16:27,120 --> 01:16:30,040 - It's up to him to explain. - Give him time. 672 01:16:30,240 --> 01:16:34,440 He should explain to Suzanne and apologize too. 673 01:16:36,400 --> 01:16:38,000 Here's your letter. 674 01:16:38,200 --> 01:16:41,680 - No need for an identity card. - I copied your signature. 675 01:16:42,280 --> 01:16:45,480 You could at least see who it's from. 676 01:16:45,680 --> 01:16:47,440 The National Opera. 677 01:16:48,080 --> 01:16:52,320 - What do they want? - I sent them something six months ago. 678 01:16:52,720 --> 01:16:55,160 - An opera. - You wrote an opera? 679 01:16:56,280 --> 01:16:58,640 - He wrote an opera? - You hear that? 680 01:16:58,840 --> 01:17:00,400 He wrote an opera? 681 01:17:00,840 --> 01:17:03,360 This will be their rejection. 682 01:17:03,560 --> 01:17:04,960 They took their time. 683 01:17:05,160 --> 01:17:07,560 - Open it. - You do it. 684 01:17:07,760 --> 01:17:09,480 Who says it's a refusal? 685 01:17:09,680 --> 01:17:11,520 - Exactly. - It may not be. 686 01:17:13,880 --> 01:17:20,000 ''...come to our office the afternoon of the 22nd. Yours sincerely.'' 687 01:17:20,200 --> 01:17:21,640 A rejection. 688 01:17:21,840 --> 01:17:24,120 - Who can say? - You don't know. 689 01:17:24,320 --> 01:17:27,320 - It's a registered letter. - Signed ''Yours sincerely''. 690 01:17:27,520 --> 01:17:30,040 - You think they'd write... - From Paris. 691 01:17:30,240 --> 01:17:33,240 - Registered. - To reject your opera? 692 01:17:33,440 --> 01:17:34,920 - When's the 22nd? - Today. 693 01:17:35,120 --> 01:17:36,920 - When's the Paris train? - 12.30. 694 01:17:37,120 --> 01:17:39,640 - What's the time? - 12.35. 695 01:17:39,840 --> 01:17:42,400 The train has already left. 696 01:17:42,600 --> 01:17:44,040 What are cars for? 697 01:17:44,240 --> 01:17:45,520 That's true! 698 01:17:45,720 --> 01:17:48,160 - By car... - We'll soon be there. 699 01:17:58,440 --> 01:18:04,080 There's music and music. His will be played at the Opera. 700 01:18:04,200 --> 01:18:07,280 - Still there? - Right behind us. 701 01:18:07,480 --> 01:18:08,480 Who? 702 01:18:08,680 --> 01:18:11,800 The others. The boss, Paul, L�on. 703 01:18:16,720 --> 01:18:18,200 I won't go in. 704 01:18:18,640 --> 01:18:23,520 Tell your director he should find another job. 705 01:18:24,080 --> 01:18:26,960 They always blame me. Come in. 706 01:18:27,840 --> 01:18:32,720 Have you a letter? They're all alike when we reject their music. 707 01:18:32,920 --> 01:18:36,080 - Of course. - We can't play everyone's operas. 708 01:18:36,280 --> 01:18:39,800 - I understand. - I'm glad someone does. 709 01:18:40,000 --> 01:18:45,280 His opera stood as good a chance as yours. 710 01:18:45,480 --> 01:18:48,600 Stay here, I'll fetch it. Number 45. 711 01:18:48,800 --> 01:18:52,280 - What did he say? - You heard. 712 01:18:53,120 --> 01:18:57,640 They're giving me my opera back. They don't want it. 713 01:19:00,000 --> 01:19:03,480 You're lucky. I didn't have to look far. 714 01:19:03,680 --> 01:19:07,760 Do I look as if I'd write a ''Nebuchadnezzar''? 715 01:19:07,960 --> 01:19:10,480 You wouldn't know how. 716 01:19:11,800 --> 01:19:13,840 Wait a minute. 717 01:19:14,200 --> 01:19:16,440 There must be some mistake. 718 01:19:17,840 --> 01:19:23,560 I'm not sad. I've finished with music. All I want is to sleep. 719 01:19:24,760 --> 01:19:27,560 Wake me if I dream. They scare me. 720 01:19:27,760 --> 01:19:28,760 Who do? 721 01:19:49,560 --> 01:19:54,160 I see I'm a mechanic. 722 01:19:54,920 --> 01:19:58,400 I wanted to write music. 723 01:19:59,520 --> 01:20:03,920 But they don't want my music. 724 01:20:04,400 --> 01:20:08,680 So I'm selling petrol by the litre. 725 01:20:08,880 --> 01:20:11,920 How many litres, sir? Fifty? 726 01:20:12,960 --> 01:20:17,080 That's what fate decreed. 727 01:20:19,640 --> 01:20:23,480 Claude, wake up. You're dreaming. 728 01:20:27,520 --> 01:20:28,920 It's a dream. 729 01:20:32,240 --> 01:20:34,480 Wake up, it's late. 730 01:20:40,560 --> 01:20:45,560 - I think they've forgotten us. - Where are we? We mustn't stay here. 731 01:20:54,240 --> 01:20:56,000 They must be somewhere. 732 01:20:56,200 --> 01:21:00,280 - This place is so big. - Maybe they're downstairs. 733 01:21:00,480 --> 01:21:02,960 Where's the exit? 734 01:21:03,160 --> 01:21:07,320 - Excuse me, where's the exit? - Ask the doorman. 735 01:21:07,520 --> 01:21:08,920 He didn't come? 736 01:21:09,120 --> 01:21:11,240 - Who? - The composer I'm expecting. 737 01:21:11,440 --> 01:21:14,040 Claude... Number 45. 738 01:21:14,240 --> 01:21:17,000 He's here but I can't find his opera. 739 01:21:17,680 --> 01:21:21,200 Of course not. We're using it. 740 01:21:21,400 --> 01:21:25,440 - Fetch the composer. - He's my daughter's fianc�. 741 01:21:35,000 --> 01:21:36,760 I'm not dreaming! 742 01:22:07,700 --> 01:22:12,860 THE END 743 01:22:13,360 --> 01:22:15,360 english subtitles extracted by .:: Norgen (norgen@centrum.cz) ::. 744 01:22:16,305 --> 01:22:22,655 Support us and become VIP member to remove all ads from www.SubtitleDB.org 55692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.