All language subtitles for (2021.03.06)_死との約束
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,102 --> 00:00:50,120
♬~
2
00:00:50,120 --> 00:01:01,131
♬~
3
00:01:01,131 --> 00:01:03,131
(勝呂)あ~。
4
00:01:06,136 --> 00:01:08,138
≪分からないのか?➡
5
00:01:08,138 --> 00:01:11,141
こうなったら
もう 殺すしかないんだ。➡
6
00:01:11,141 --> 00:01:13,143
腹をくくるんだ。➡
7
00:01:13,143 --> 00:01:15,145
他に手はない。
≪本気とは思えないわ。
8
00:01:15,145 --> 00:01:17,147
≪冗談で
こんなことが言えるか!?➡
9
00:01:17,147 --> 00:01:21,151
いいか? 俺たちがやらないと
あいつは 永遠に生き続けるんだ。
10
00:01:21,151 --> 00:01:24,154
≪やるしかないんだ。
11
00:01:24,154 --> 00:01:44,107
♬~
12
00:01:44,107 --> 00:01:49,112
♬~
13
00:01:49,112 --> 00:01:51,114
(男性)すみません。
14
00:01:51,114 --> 00:01:53,114
(ボーイ)はい。
15
00:01:57,120 --> 00:02:00,123
≪熊野古道は いかがですか?
16
00:02:00,123 --> 00:02:05,128
気に入りましたかな?
17
00:02:05,128 --> 00:02:10,133
ご一緒してよいですか?
(沙羅)あっ どうぞ。
18
00:02:10,133 --> 00:02:12,135
不思議なところですね。
19
00:02:12,135 --> 00:02:15,138
ここにいると
神様が身近に感じます。
20
00:02:15,138 --> 00:02:17,140
この世に
神がいるかどうか➡
21
00:02:17,140 --> 00:02:20,143
私の知るところでは
ありませんが➡
22
00:02:20,143 --> 00:02:27,150
少なからず 熊野古道には
いるような気がします。
23
00:02:27,150 --> 00:02:29,152
(指を鳴らす音)
24
00:02:29,152 --> 00:02:32,088
(沙羅)勝呂 武尊さんですよね?
はい。
25
00:02:32,088 --> 00:02:35,091
新聞で 何度か
お顔は拝見しています。
26
00:02:35,091 --> 00:02:37,093
探偵さん。
27
00:02:37,093 --> 00:02:41,097
名探偵です。
沙羅と申します。
28
00:02:41,097 --> 00:02:45,769
ご職業は お医者さまですね?
どうして お分かりに?
29
00:02:45,769 --> 00:02:50,106
耳の後ろに 聴診器の痕が。
えっ?
30
00:02:50,106 --> 00:02:53,109
冗談です。
表紙が目に入りました。
31
00:02:53,109 --> 00:02:56,112
(沙羅)あっ。
32
00:02:56,112 --> 00:02:59,115
休暇ですか?
ええ。 ちょっと息抜きに。
33
00:02:59,115 --> 00:03:01,117
よい考えです。
34
00:03:01,117 --> 00:03:05,121
私も 1つ
難事件を解決するたびに➡
35
00:03:05,121 --> 00:03:09,125
こちらで 骨を休めています。
お疲れですか?
36
00:03:09,125 --> 00:03:13,129
まあ 生きていると
色々ありますから。
37
00:03:13,129 --> 00:03:16,132
(指を鳴らす音)
38
00:03:16,132 --> 00:03:19,135
いつものセットを。
はい。 かしこまりました。
39
00:03:19,135 --> 00:03:23,139
ゆで卵は 大きさを揃えて
ゆで時間は 8分きっかりで。
40
00:03:23,139 --> 00:03:25,141
承知しております。
41
00:03:25,141 --> 00:03:27,143
(沙羅)お伺いしてもいいですか?
(ボーイ)はい。
42
00:03:27,143 --> 00:03:30,146
ここは 天狗村ですよね?
(ボーイ)ええ。
43
00:03:30,146 --> 00:03:33,083
天狗が出るんですか?
(ボーイ)天狗村の由来は➡
44
00:03:33,083 --> 00:03:37,087
昔 天の宮と書いて 天宮村と
呼ばれておりましたのが➡
45
00:03:37,087 --> 00:03:40,090
いつしか 天狗村に転じたと➡
46
00:03:40,090 --> 00:03:42,092
いわれております。
(沙羅)そうなんですか。
47
00:03:42,092 --> 00:03:44,094
(ボーイ)
ただし 霊峰といわれる山には➡
48
00:03:44,094 --> 00:03:47,097
必ず 天狗が出ると
いわれております。➡
49
00:03:47,097 --> 00:03:50,100
熊野でも 以前から
天狗の目撃談が 後を絶ちません。
50
00:03:50,100 --> 00:03:54,104
「人にて 人にあらず」
「鳥にて 鳥にあらず」
51
00:03:54,104 --> 00:03:59,109
「犬にて 犬にあらず」
『平家物語』でございますね。
52
00:03:59,109 --> 00:04:03,109
ひょっとしたら
会えるかもしれませんよ。
53
00:04:11,121 --> 00:04:13,121
(ボーイ)おはようございます。
54
00:04:18,128 --> 00:04:21,131
(本堂夫人)あそこにしましょう。
55
00:04:21,131 --> 00:04:23,133
(主水)誰かいるんじゃないかな?
お母さん。
56
00:04:23,133 --> 00:04:25,135
片付けさせなさい。
(主水)いやいや…。
57
00:04:25,135 --> 00:04:27,804
片付けさせなさい!
58
00:04:27,804 --> 00:04:30,140
(鏡子)すみません あそこのテーブル
よろしいですか?
59
00:04:30,140 --> 00:04:33,140
(ボーイ)申し訳ございません。
すぐに 片付けます。
60
00:04:36,079 --> 00:04:39,079
メニューを お願いします。
(ボーイ)かしこまりました。
61
00:04:42,085 --> 00:04:44,087
(鏡子)兄さん。
62
00:04:44,087 --> 00:04:48,091
さてと 熊野古道と一口に…。
(本堂夫人)まだ早い。
63
00:04:48,091 --> 00:04:50,093
注文が先だろ?
64
00:04:50,093 --> 00:04:54,097
せっかち! せっかち!
あ~! あ~ あ~!
65
00:04:54,097 --> 00:04:56,099
すみません お母さん。
66
00:04:56,099 --> 00:04:59,102
(ボーイ)お待たせいたしました。
メニューでございます。
67
00:04:59,102 --> 00:05:02,105
コーヒーを ブラックで。
(ボーイ)かしこまりました。
68
00:05:02,105 --> 00:05:06,105
この子たちには 何もいらないわ。
(ボーイ)承知いたしました。
69
00:05:08,111 --> 00:05:10,113
(ボーイ)失礼いたします。
70
00:05:10,113 --> 00:05:13,116
地図!
71
00:05:13,116 --> 00:05:16,119
一口に 熊野古道といっても➡
72
00:05:16,119 --> 00:05:20,123
かなり広い地域に
お宮が分散しているみたいで➡
73
00:05:20,123 --> 00:05:22,792
ここから 一番近いのは
熊野本宮大社。➡
74
00:05:22,792 --> 00:05:25,128
熊野三山の 1つです。
(本堂夫人)あとの 2つは?
75
00:05:25,128 --> 00:05:29,132
(主水)えっと…
熊野速玉大社が ここで➡
76
00:05:29,132 --> 00:05:32,735
熊野那智大社が ここ。
(鏡子)結構 ばらばらね。
77
00:05:32,735 --> 00:05:35,071
でも どうせ来たんだから
全部 回りたいですよね。
78
00:05:35,071 --> 00:05:38,074
全部 回らないと
御利益はないの?
79
00:05:38,074 --> 00:05:42,078
どうなの?
1つで 十分じゃないの?
80
00:05:42,078 --> 00:05:47,083
1つで 十分だね?
(鏡子)うん。 ええ。
81
00:05:47,083 --> 00:05:49,085
(凪子)すみません 遅くなって。
82
00:05:49,085 --> 00:05:53,089
何やってんのよ!? あんたらは
いつだって ちんたら ちんたら。
83
00:05:53,089 --> 00:05:55,089
(凪子)すみません。
84
00:05:57,093 --> 00:05:59,095
(沙羅)本堂さんの ご一家です。➡
85
00:05:59,095 --> 00:06:02,098
皆さんで
日本中を回ってるんですって。
86
00:06:02,098 --> 00:06:04,100
お知り合いですか?
87
00:06:04,100 --> 00:06:07,103
実は 下の息子さんと
昨日 偶然 お会いして。
88
00:06:07,103 --> 00:06:11,107
なかなか 個性的な
母親のようですね。
89
00:06:11,107 --> 00:06:13,109
まるで 独裁者だ。
90
00:06:13,109 --> 00:06:17,113
私に言わせれば 子供たちにも
問題があると思うんです。
91
00:06:17,113 --> 00:06:21,117
よしましょう。
私たちには 関係のないこと。
92
00:06:21,117 --> 00:06:25,121
(主水)では これから 取りあえず
本宮大社に向かいましょう。
93
00:06:25,121 --> 00:06:29,125
(凪子)平安時代は 歴代天皇が
必ず お参りに来ていたっていう➡
94
00:06:29,125 --> 00:06:31,060
由緒正しいところらしいですよ。
95
00:06:31,060 --> 00:06:34,063
(本堂夫人)フン。 本当かどうか
分かりゃしない。
96
00:06:34,063 --> 00:06:38,067
楽しみね。
(本堂夫人)どこが?
97
00:06:38,067 --> 00:06:42,067
何?
(主水)たばこを買ってきます。
98
00:06:45,074 --> 00:06:48,077
昨日は 失礼しました。
(沙羅)いえ。
99
00:06:48,077 --> 00:06:50,079
今日は 皆さんで
お出掛けですか?
100
00:06:50,079 --> 00:06:53,082
ええ。 これから
母を連れて 本宮大社に。
101
00:06:53,082 --> 00:06:56,085
実は 私も行こうと
思ってたんです。
102
00:06:56,085 --> 00:06:58,087
そうなんですか?
(沙羅)ええ。
103
00:06:58,087 --> 00:07:00,089
あっ 勝呂さんも いかがですか?
104
00:07:00,089 --> 00:07:04,093
えっ?
あっ… お付き合いしましょう。
105
00:07:04,093 --> 00:07:07,096
先生は いつまで
いらっしゃるんですか?
106
00:07:07,096 --> 00:07:12,101
≪(本堂夫人)主水? 主水?
107
00:07:12,101 --> 00:07:15,101
母が呼んでいるので
また ゆっくり。
108
00:07:19,108 --> 00:07:22,111
何だか 情けない。
109
00:07:22,111 --> 00:07:26,115
あの青年は あなたに
夢中のようですよ。
110
00:07:26,115 --> 00:07:28,117
やめてください。
111
00:07:28,117 --> 00:07:31,054
ゆうべは 私の方から
話し掛けたんです。
112
00:07:31,054 --> 00:07:35,058
ロビーで ぽつんと
立ってらしたんで。
113
00:07:35,058 --> 00:07:38,061
≪(沙羅)《こんばんは。
観光ですか?》
114
00:07:38,061 --> 00:07:40,063
(主水)《えっ?》
115
00:07:40,063 --> 00:07:45,735
(沙羅)そうしたら あの方
首筋まで真っ赤になってしまって。
116
00:07:45,735 --> 00:07:48,071
(沙羅)《すみません》
117
00:07:48,071 --> 00:07:52,075
(沙羅)誤解しないでくださいね
勝呂さん。 私 旅先では➡
118
00:07:52,075 --> 00:07:55,078
なるべく 知らない人に
話し掛けるようにしているんです。
119
00:07:55,078 --> 00:07:57,080
男女問わず。
120
00:07:57,080 --> 00:08:00,083
それも 旅の楽しさだと思うから。
はい。
121
00:08:00,083 --> 00:08:06,089
《沙羅 絹子と申します》
《本堂 主水です》
122
00:08:06,089 --> 00:08:08,091
《すみません》
123
00:08:08,091 --> 00:08:11,094
(沙羅)きっと 普段から ずっと
おさえつけられているんです。
124
00:08:11,094 --> 00:08:13,094
あの母親に。
125
00:08:16,099 --> 00:08:18,099
見られていますよ。
126
00:08:20,770 --> 00:08:22,772
意地悪そうな目。
127
00:08:22,772 --> 00:08:25,775
母親は だいたい
そういう目をするものです。
128
00:08:25,775 --> 00:08:33,049
息子が 若くて 魅力的な女性に
心 引かれたときは。
129
00:08:33,049 --> 00:08:37,720
(十文字)ずいぶん 捜しましたよ。
(凪子)十文字さん。
130
00:08:37,720 --> 00:08:40,056
(十文字)やはり こちらに
お泊まりでしたか?
131
00:08:40,056 --> 00:08:42,725
この かいわいじゃ
一番ですからね。
132
00:08:42,725 --> 00:08:44,727
お体の調子は いかがです?
133
00:08:44,727 --> 00:08:48,064
これ以上 悪くなりようが
ないです。
134
00:08:48,064 --> 00:08:52,735
速玉大社には 行かれました?
再建したばかりで 実に美しい。
135
00:08:52,735 --> 00:08:54,737
(鏡子)行ってみたいわ。
(十文字)そういう私も➡
136
00:08:54,737 --> 00:08:56,739
まだ 見てないんですけどね➡
137
00:08:56,739 --> 00:08:59,075
本宮大社から 川を
舟で下るんです。
138
00:08:59,075 --> 00:09:01,077
よかったら 一緒にどうです?
139
00:09:01,077 --> 00:09:05,081
舟なんて 冗談じゃありませんよ。
140
00:09:05,081 --> 00:09:07,083
みんなは どうなの?
141
00:09:07,083 --> 00:09:10,086
黙ってないで 答えなさい。
142
00:09:10,086 --> 00:09:14,757
僕は 遠慮しておこう。
(鏡子)そうね。 舟は ちょっと…。
143
00:09:14,757 --> 00:09:17,760
あんた?
(凪子)主人に従います。
144
00:09:17,760 --> 00:09:20,763
どうなんだい?
嫁は 行きたいらしいけど。
145
00:09:20,763 --> 00:09:23,099
一言も言ってません。
146
00:09:23,099 --> 00:09:27,103
(礼一郎)舟は やめておこう。
危ないし。
147
00:09:27,103 --> 00:09:30,106
ということです。
(本堂夫人)聞いてましたか?
148
00:09:30,106 --> 00:09:33,042
かしこまりました。
舟は なしということで。
149
00:09:33,042 --> 00:09:38,042
じゃあ 出掛けましょうか。
(主水・鏡子)はい。
150
00:09:42,051 --> 00:09:44,053
遅れていこう。
151
00:09:44,053 --> 00:09:48,057
同じ車に乗ると 息が詰まる。
152
00:09:48,057 --> 00:09:52,061
あなた 言ってきて。
(礼一郎)いや 任せる。
153
00:09:52,061 --> 00:09:54,061
カフィー。
154
00:09:56,065 --> 00:10:00,069
礼一郎は?
(鏡子)何だか 仕事の電話を➡
155
00:10:00,069 --> 00:10:02,071
しなくちゃいけないので
遅れてくるそうです。
156
00:10:02,071 --> 00:10:04,073
仕事?
(鏡子)ええ。
157
00:10:04,073 --> 00:10:07,076
そんなもの
あるわけないじゃない。
158
00:10:07,076 --> 00:10:12,081
絢奈。 あなたは 疲れているから
今日は 部屋にいなさい。
159
00:10:12,081 --> 00:10:16,085
(絢奈)私 疲れてなんかいません。
(本堂夫人)いいえ。
160
00:10:16,085 --> 00:10:18,087
あなたは 疲れています。
161
00:10:18,087 --> 00:10:20,089
(鏡子)お母さまが
おっしゃってるんだから➡
162
00:10:20,089 --> 00:10:22,091
そうしよう。
私が部屋まで送ってあげる。
163
00:10:22,091 --> 00:10:25,094
(本堂夫人)1人で行かせなさい。
164
00:10:25,094 --> 00:10:28,097
ありがとう お姉さん。
165
00:10:28,097 --> 00:10:32,097
私 1人で行きます。
(本堂夫人)参りましょう。
166
00:10:41,110 --> 00:10:43,110
(かじる音)
あっ!
167
00:10:49,118 --> 00:10:51,120
≪(本堂夫人)遅い!➡
168
00:10:51,120 --> 00:10:57,120
まったく あんたたちは
もう ちんたら ちんたら…。
169
00:11:03,132 --> 00:11:07,136
すみません。
(十文字)はい?
170
00:11:07,136 --> 00:11:11,474
(十文字)ええ。 僕は 本堂一家とは
古い付き合いでしてね➡
171
00:11:11,474 --> 00:11:13,476
ご主人が まだ
生きてらっしゃったころから➡
172
00:11:13,476 --> 00:11:16,145
お世話になってます。
特に 凪子さんとは➡
173
00:11:16,145 --> 00:11:19,148
彼女が結婚する前から
ご縁がありましてね。
174
00:11:19,148 --> 00:11:22,819
変わったご家族ですね?
(十文字)そうなんです。
175
00:11:22,819 --> 00:11:25,154
非常に興味があります。
176
00:11:25,154 --> 00:11:30,159
(十文字)本堂夫人の旦那さんは
彼女とは 二度目の結婚でした。➡
177
00:11:30,159 --> 00:11:34,096
礼一郎君と 主水君と 鏡子さんは
先妻の子供。➡
178
00:11:34,096 --> 00:11:37,099
夫人とは
血がつながっていない。➡
179
00:11:37,099 --> 00:11:40,102
一番下の 絢奈ちゃんだけが
自分の娘。➡
180
00:11:40,102 --> 00:11:43,105
亡くなった 本堂氏は
相当なお金持ちで➡
181
00:11:43,105 --> 00:11:46,108
家族が 一生
遊んで暮らしていけるだけの➡
182
00:11:46,108 --> 00:11:48,110
金を残した。➡
183
00:11:48,110 --> 00:11:51,113
それで 彼らは ああやって
日本中を旅して歩けるんです。
184
00:11:51,113 --> 00:11:54,116
お子さんたちは
働いてないんですか?
185
00:11:54,116 --> 00:11:56,118
(十文字)
働く必要がありませんからね。
186
00:11:56,118 --> 00:11:59,121
うらやましい話です。
187
00:11:59,121 --> 00:12:03,125
凪子さんというのは?
(十文字)長男の嫁です。➡
188
00:12:03,125 --> 00:12:06,128
以前は 病院で働いてました。➡
189
00:12:06,128 --> 00:12:09,131
もとは 看護婦として
夫人に ついていたんですが➡
190
00:12:09,131 --> 00:12:13,135
気に入られて 半ば強制的に
礼一郎さんと結婚させられた。➡
191
00:12:13,135 --> 00:12:15,137
彼女も また 犠牲者です。➡
192
00:12:15,137 --> 00:12:20,142
あんなに魅力的な人が…
もったいない話ですよ。
193
00:12:20,142 --> 00:12:23,145
誰も 家からは
出ようとはしないんですか?
194
00:12:23,145 --> 00:12:26,148
そんなやつらじゃないですから。
195
00:12:26,148 --> 00:12:31,420
戦争の傷も癒えて
サンフランシスコ条約も調印されて➡
196
00:12:31,420 --> 00:12:33,422
これから この国は➡
197
00:12:33,422 --> 00:12:35,758
頑張っていかなくては
ならないって時期に➡
198
00:12:35,758 --> 00:12:41,058
家族 揃って 熊野古道。
優雅な話ですよ。
199
00:12:43,099 --> 00:12:48,104
あなた もしかして
勝呂 武尊さんじゃないですか?
200
00:12:48,104 --> 00:12:50,106
日本一の名探偵の。
201
00:12:50,106 --> 00:12:52,108
世界一です。
202
00:12:52,108 --> 00:12:55,111
(十文字)何か事件ですか?
203
00:12:55,111 --> 00:12:59,115
十文字さん 1つ質問なんですが。
204
00:12:59,115 --> 00:13:01,117
何でも どうぞ。
205
00:13:01,117 --> 00:13:04,120
あなたは 誰なんですか?
206
00:13:04,120 --> 00:13:08,120
誰なんでしょうね。 フフフ。
207
00:15:27,096 --> 00:15:30,099
(鏡子)熊野三山は 神様と仏様が
同居しているみたい。
208
00:15:30,099 --> 00:15:32,034
神仏習合っていうんですって。
209
00:15:32,034 --> 00:15:37,039
ちなみに この 熊野本宮大社は…。
(本堂夫人)もう 分かったよ。
210
00:15:37,039 --> 00:15:40,042
休憩。
211
00:15:40,042 --> 00:15:42,044
休憩しよう。
212
00:15:42,044 --> 00:15:47,049
あ~ 頭が痛くなってきた。
213
00:15:47,049 --> 00:15:50,052
直射日光に
当たり過ぎたかもしれないですね。
214
00:15:50,052 --> 00:15:53,055
どこか 日陰はないかしら?
215
00:15:53,055 --> 00:15:56,058
ぐずぐずしないで 探すんだよ。
216
00:15:56,058 --> 00:15:59,061
私を殺す気か!? あ~。
(主水)取りあえず お母さんは➡
217
00:15:59,061 --> 00:16:03,065
ここにいてください。
(本堂夫人)うん。
218
00:16:03,065 --> 00:16:05,735
あ~。 ハァー。
219
00:16:05,735 --> 00:16:09,035
私 お茶屋さんないか
探してくるね。
220
00:16:13,075 --> 00:16:16,078
どうせ 仮病に決まってる。
221
00:16:16,078 --> 00:16:20,082
さっきまで 元気に歩いてた。
222
00:16:20,082 --> 00:16:23,082
あっ あ~。
223
00:16:26,088 --> 00:16:30,088
(沙羅)見てください。 謎の男。
224
00:16:32,027 --> 00:16:35,698
人の家のことについては
興味が尽きないものです。
225
00:16:35,698 --> 00:16:37,998
しかしながら…。
分かってます。
226
00:16:40,035 --> 00:16:43,038
≪(鏡子)あの すみません。
227
00:16:43,038 --> 00:16:47,042
私?
(鏡子)お話ししたいことが。
228
00:16:47,042 --> 00:16:51,046
あ~ 向こうに
宝物殿があるようです。
229
00:16:51,046 --> 00:16:54,046
そちらを見てきます。
すぐに 追い掛けます。
230
00:16:56,051 --> 00:17:01,056
きっと 兄のことを 失礼な男だと
思ってらっしゃるんじゃないかって。
231
00:17:01,056 --> 00:17:03,058
そんなことないですけど。
232
00:17:03,058 --> 00:17:06,061
(鏡子)私たちの母は
ちょっと変わっていて➡
233
00:17:06,061 --> 00:17:09,064
私たちが 外の誰かと話すのを
喜ばないんです。➡
234
00:17:09,064 --> 00:17:14,069
でも 兄は
あなたと話したがっている。
235
00:17:14,069 --> 00:17:18,073
あっ 駄目。 私 行かなくちゃ。
みんなが心配するから。
236
00:17:18,073 --> 00:17:22,077
もう少し。
(鏡子)話したいけど 母が。
237
00:17:22,077 --> 00:17:26,081
あっ 今夜 私の部屋に来て。
(鏡子)えっ?
238
00:17:26,081 --> 00:17:29,084
あなたが話したいこと
全部 聞いてあげる。
239
00:17:29,084 --> 00:17:31,084
205号室。
240
00:17:43,032 --> 00:17:45,032
≪(穂波)勝呂さん?
241
00:17:49,038 --> 00:17:53,042
(穂波)やっぱり 勝呂さんだ。
すぐに 分かりましたよ。
242
00:17:53,042 --> 00:17:57,046
これは これは
佐古さんではないですか。
243
00:17:57,046 --> 00:17:59,048
ご無沙汰しています。
(穂波)勝呂さん!
244
00:17:59,048 --> 00:18:02,051
(穂波)その名前は 禁句です。
245
00:18:02,051 --> 00:18:07,056
今は 上杉。 上杉 穂波。
246
00:18:07,056 --> 00:18:13,062
ご活躍は 新聞で読んでおります。
立派になられて。
247
00:18:13,062 --> 00:18:18,067
あっ こちら 名探偵の
勝呂 武尊さん。
248
00:18:18,067 --> 00:18:21,070
私の古くからのお友達。
フフフ。
249
00:18:21,070 --> 00:18:25,074
こちら 編集者の 飛鳥さん。
(飛鳥)お噂は 伺ってます。
250
00:18:25,074 --> 00:18:28,077
ご旅行ですか?
ええ。
251
00:18:28,077 --> 00:18:31,013
自分を見つめ直す
いい機会だと思って。
252
00:18:31,013 --> 00:18:36,018
日本中を あちこち旅しながら
飛鳥さんに手伝ってもらって➡
253
00:18:36,018 --> 00:18:39,021
自伝のようなものを
書いているんです。
254
00:18:39,021 --> 00:18:42,024
それは ぜひ 読んでみたいです。
255
00:18:42,024 --> 00:18:46,028
ごめんなさい。
ちょっと外してもらえるかしら?
256
00:18:46,028 --> 00:18:50,032
勝呂さんと お話があるので。
(飛鳥)ああ。
257
00:18:50,032 --> 00:18:52,701
じゃあ 宝物殿 見てきます。
258
00:18:52,701 --> 00:18:55,001
後で。
(飛鳥)はい。
259
00:18:57,039 --> 00:19:01,043
やはり 今を時めく
上杉議員の正体は➡
260
00:19:01,043 --> 00:19:05,047
あなたでしたか。
いや 新聞の写真を見て➡
261
00:19:05,047 --> 00:19:08,050
ぴんときました。
佐古さんに間違いないと。
262
00:19:08,050 --> 00:19:11,053
ですから その名前は。
263
00:19:11,053 --> 00:19:18,060
あ~。 私には その名前の方が
しっくり くるんですね。
264
00:19:18,060 --> 00:19:21,730
《犯人は あなただ!》
265
00:19:21,730 --> 00:19:24,066
《バ… バカなこと言わないで》
266
00:19:24,066 --> 00:19:26,735
《あなたの正体は このところ
銀座かいわいに出没する➡
267
00:19:26,735 --> 00:19:30,072
宝石泥棒。 通称 猫の目》
268
00:19:30,072 --> 00:19:33,072
《逮捕しろ!》
(一同)《はい》
269
00:19:38,013 --> 00:19:40,013
(警察官)
《おい 下がれ 下がれ!》
270
00:19:42,017 --> 00:19:45,017
(警察官)《うわっ!》
(警察官)《痛てて…》
271
00:19:49,024 --> 00:19:52,024
(警察官たち)《うわ~!》
272
00:19:54,029 --> 00:19:56,031
《追え!》
(警察官)《はい!》
273
00:19:56,031 --> 00:20:15,050
♬~
274
00:20:15,050 --> 00:20:23,058
♬~
275
00:20:23,058 --> 00:20:25,060
《ハァー》
276
00:20:25,060 --> 00:20:37,072
♬~
277
00:20:37,072 --> 00:20:42,077
昔の あなたに
今の あなたの姿を見せたいです。
278
00:20:42,077 --> 00:20:46,081
国を動かす議員さんですから。
279
00:20:46,081 --> 00:20:48,083
勝呂さんのおかげです。
280
00:20:48,083 --> 00:20:51,086
勝呂さんが 親身になって
支えてくれたから➡
281
00:20:51,086 --> 00:20:54,089
今の私がいるんです。
282
00:20:54,089 --> 00:20:57,092
あなたが努力したからです。
283
00:20:57,092 --> 00:21:00,095
もちろん そうですけど。
284
00:21:00,095 --> 00:21:03,098
あなたは 私の誇りです。
285
00:21:03,098 --> 00:21:09,104
私が捕まえた犯人の中で
最も成功された お人だ。
286
00:21:09,104 --> 00:21:13,108
聞こえの悪いこと
おっしゃらないでください。
287
00:21:13,108 --> 00:21:16,111
フフフ。
288
00:21:16,111 --> 00:21:20,115
よかったわ ここに来て。
289
00:21:20,115 --> 00:21:26,121
旅の醍醐味は
予期せぬ人に会えることです。
290
00:21:26,121 --> 00:21:29,124
では…。
291
00:21:29,124 --> 00:21:31,124
参りましょう。
292
00:23:06,155 --> 00:23:11,894
♬~ ぜんぶがぜんぶ 全然違うから
293
00:23:11,894 --> 00:23:15,230
♬~ いいところも
(遥)なんで片付けないの?
294
00:23:15,230 --> 00:23:18,500
♬~ 悪いところも
(優人)こっちだって毎日毎日起こして…
295
00:23:18,500 --> 00:23:20,536
♬~ そうだからこそ
296
00:23:20,536 --> 00:23:25,174
迎えに来たよ。
♬~ 二人で歩む
297
00:23:25,174 --> 00:23:31,180
♬~ この毎日が 楽しいんだな
298
00:23:31,180 --> 00:23:34,149
♬~ ゆっくり行こう
<ひとのときを、想う。 JT>
299
00:23:44,092 --> 00:23:49,092
素晴らしい! 助かります。
とんでもございません。
300
00:23:51,099 --> 00:23:54,102
≪(本堂夫人)ハァ ハァ…。➡
301
00:23:54,102 --> 00:23:56,104
冗談じゃない!
302
00:23:56,104 --> 00:23:59,775
支配人を呼んでこい!
(主水)今 話したのが支配人です。
303
00:23:59,775 --> 00:24:02,778
こんな屈辱 生まれて初めてだわ!
304
00:24:02,778 --> 00:24:04,780
二度と こんなホテル
泊まってやるもんですか!
305
00:24:04,780 --> 00:24:09,117
(沙羅)異常な権力欲から発生する
一種の病気があってね➡
306
00:24:09,117 --> 00:24:13,121
いわゆる 心の病。
それに取りつかれると➡
307
00:24:13,121 --> 00:24:17,121
何でも 自分の言うとおりに
ならないと 気が済まなくなるの。
308
00:24:19,127 --> 00:24:23,131
私の母が そうだと
おっしゃるんですか?
309
00:24:23,131 --> 00:24:27,135
家を出ようと
思ったことはないの?
310
00:24:27,135 --> 00:24:29,137
できるわけないわ。
311
00:24:29,137 --> 00:24:33,075
家を出たところで
どうしていいか分からないし。
312
00:24:33,075 --> 00:24:36,078
自由になる お金だって
全然ないんです。
313
00:24:36,078 --> 00:24:38,080
頼れる お友達は?
314
00:24:38,080 --> 00:24:42,084
友達は 一人もいません。
315
00:24:42,084 --> 00:24:45,087
あなたは お母さんが好き?
316
00:24:45,087 --> 00:24:49,091
母のことを好きだと思ったことは
一度もない。
317
00:24:49,091 --> 00:24:53,095
早く死んでくれないかって
いつも思ってます。
318
00:24:53,095 --> 00:24:55,097
兄さんたちも同じ。➡
319
00:24:55,097 --> 00:24:58,097
妹は どうか分からないけど。
320
00:25:05,107 --> 00:25:11,113
(穂波)ここからの夜景
神秘的で 素晴らしいでしょう?
321
00:25:11,113 --> 00:25:13,115
確かに。
322
00:25:13,115 --> 00:25:17,119
前に泊まったときも
この部屋だったんです。
323
00:25:17,119 --> 00:25:22,124
この景色が忘れられなくて。
324
00:25:22,124 --> 00:25:24,793
本当は 別の方が
泊まってたんだけど➡
325
00:25:24,793 --> 00:25:26,795
移動してもらっちゃった。
326
00:25:26,795 --> 00:25:31,066
さすが 力をお持ちの方は
違いますね。
327
00:25:31,066 --> 00:25:36,738
勝呂さん 昔と
全然 変わらないのね。
328
00:25:36,738 --> 00:25:39,074
年齢不詳と よく言われます。
329
00:25:39,074 --> 00:25:43,078
あなたの美しさも
昔のままです。
330
00:25:43,078 --> 00:25:46,081
そんなことないですよ。
331
00:25:46,081 --> 00:25:51,086
今の方が すてきでしょ?
ハハハ。
332
00:25:51,086 --> 00:25:54,089
自伝を書かれてると
おっしゃってましたね?
333
00:25:54,089 --> 00:25:56,091
私は しゃべるだけですけどね。
334
00:25:56,091 --> 00:25:59,094
あのころの話は
出てくるんですか?
335
00:25:59,094 --> 00:26:03,098
まさか。 昔の話は 封印。
336
00:26:03,098 --> 00:26:05,100
政治の世界に入る前は➡
337
00:26:05,100 --> 00:26:09,104
アメリカで放浪していたことに
なっています。
338
00:26:09,104 --> 00:26:14,109
勝呂さんも お願いしますね?
もちろんです。
339
00:26:14,109 --> 00:26:17,112
(沙羅)お兄さんたちのことが
知りたいわ。
340
00:26:17,112 --> 00:26:20,115
(鏡子)礼一郎兄さんは 最近➡
341
00:26:20,115 --> 00:26:22,784
ほとんど 家族と
口を利きません。➡
342
00:26:22,784 --> 00:26:25,120
お姉さんは すごく心配してます。
343
00:26:25,120 --> 00:26:28,123
2人は 結婚して長いの?
344
00:26:28,123 --> 00:26:31,059
4年になるかな。
345
00:26:31,059 --> 00:26:33,061
家族とは 同居を?
346
00:26:33,061 --> 00:26:38,066
別居の話もあったけど
母が許さなかった。
347
00:26:38,066 --> 00:26:40,068
お姉さんは どんな人?
348
00:26:40,068 --> 00:26:42,070
フフッ。 大好きだし➡
349
00:26:42,070 --> 00:26:45,073
私たちのことを
すごく気遣ってくれます。
350
00:26:45,073 --> 00:26:47,743
お母さんのことも
面倒 見てらっしゃるみたいね。
351
00:26:47,743 --> 00:26:49,745
(鏡子)
もともと 看護婦さんだから➡
352
00:26:49,745 --> 00:26:53,081
母の体のことを
一番 分かってるのは あの人。
353
00:26:53,081 --> 00:26:56,752
それから 妹のことも
すごく心配してくれてます。
354
00:26:56,752 --> 00:26:58,754
妹さん?
355
00:26:58,754 --> 00:27:03,091
昔から 虚弱体質で
すごく神経質。➡
356
00:27:03,091 --> 00:27:06,094
母が あんまり
がみがみ言うものだから➡
357
00:27:06,094 --> 00:27:10,098
どんどん 心を閉ざしてきて。
358
00:27:10,098 --> 00:27:14,102
やだ。 もう こんな時間。
359
00:27:14,102 --> 00:27:19,107
あっ おかしな家族だと
思ってますよね。
360
00:27:19,107 --> 00:27:22,110
私たちだって
変わりたいんです。
361
00:27:22,110 --> 00:27:25,113
見捨てたりしないでくださいね。
362
00:27:25,113 --> 00:27:29,113
特に 主水兄さんのこと。
363
00:27:31,052 --> 00:27:36,057
あなたは 勇気を持って
今夜 ここに来た。
364
00:27:36,057 --> 00:27:40,061
大丈夫よ。 きっと 変われる。
365
00:27:40,061 --> 00:27:45,061
また お話ししましょう。
今度は お兄さんも ご一緒に。
366
00:28:04,085 --> 00:28:07,088
お母さま。
367
00:28:07,088 --> 00:28:11,088
どうも 寝つけなくてね。
368
00:28:13,094 --> 00:28:17,098
ハァー。
369
00:28:17,098 --> 00:28:21,102
ずいぶんと遅い お帰りだこと。➡
370
00:28:21,102 --> 00:28:23,104
誰と会ってた?
371
00:28:23,104 --> 00:28:27,108
お母さまの知らない人です。
(本堂夫人)察しは つきますよ。
372
00:28:27,108 --> 00:28:31,046
あの女よ。
主水に話し掛けていた。
373
00:28:31,046 --> 00:28:33,048
おやすみなさい。
374
00:28:33,048 --> 00:28:35,050
(本堂夫人)
もう 二度と会っては 駄目!
375
00:28:35,050 --> 00:28:38,053
いいですね?
376
00:28:38,053 --> 00:28:41,056
はい。
377
00:28:41,056 --> 00:28:43,058
(つえを突く音)
378
00:28:43,058 --> 00:28:45,058
繰り返して!
379
00:28:48,063 --> 00:28:52,067
沙羅先生とは 二度と会いません。
380
00:28:52,067 --> 00:28:54,069
(つえを突く音)
381
00:28:54,069 --> 00:28:56,069
おやすみなさい。
382
00:29:03,078 --> 00:29:09,084
(穂波)勝呂さん。
考えたことあります?
383
00:29:09,084 --> 00:29:14,089
もし 私たちが
別の出会い方をしていたら➡
384
00:29:14,089 --> 00:29:17,089
今ごろ どうなっていたかって。
385
00:29:19,094 --> 00:29:23,098
考えたこともありませんでした。
386
00:29:23,098 --> 00:29:25,098
私もない。
387
00:29:27,102 --> 00:29:31,039
これまでにも 多くの犯罪者と
出会ってきました。
388
00:29:31,039 --> 00:29:33,041
女性も多くいました。
389
00:29:33,041 --> 00:29:39,047
しかし 色々な意味で
心 引かれた人物は…。
390
00:29:39,047 --> 00:29:42,347
1人しか… いない。
391
00:29:45,053 --> 00:29:47,353
その女性は…。
392
00:29:49,057 --> 00:29:54,057
5人の夫を 次々と殺して
死刑になりました。
393
00:29:58,066 --> 00:30:01,066
あ~ 痛たた…。
394
00:30:21,089 --> 00:30:23,091
お出掛けですか?
395
00:30:23,091 --> 00:30:27,095
(凪子)今日は ホテルの周りを
歩いてみようと思います。
396
00:30:27,095 --> 00:30:30,098
日本で 一番古い温泉が
あるみたいですよ。
397
00:30:30,098 --> 00:30:33,101
(凪子)らしいですね。
398
00:30:33,101 --> 00:30:37,105
お話ししたいことがあるんですが。
399
00:30:37,105 --> 00:30:40,775
実は ゆうべ
あなたの義理の妹さんと➡
400
00:30:40,775 --> 00:30:44,112
お話をさせていただいたんです。
(凪子)絢奈と?
401
00:30:44,112 --> 00:30:46,114
鏡子さんの方です。
402
00:30:46,114 --> 00:30:49,117
どうすれば そんなことが
できるんですか?
403
00:30:49,117 --> 00:30:54,122
夜中に 私の部屋に来てくれて。
404
00:30:54,122 --> 00:30:56,124
いいと思います。
405
00:30:56,124 --> 00:30:59,127
彼女には 話し相手が必要だと
思っていましたから。
406
00:30:59,127 --> 00:31:03,131
でも 今朝は 明らかに
私を避けているんです。
407
00:31:03,131 --> 00:31:05,133
(凪子)それは
申し訳ありませんでした。➡
408
00:31:05,133 --> 00:31:08,133
きっと 母に
叱られたんだと思います。
409
00:31:10,138 --> 00:31:13,141
失礼かもしれませんが➡
410
00:31:13,141 --> 00:31:17,145
皆さんは もっと
自由に生きるべきですわ。
411
00:31:17,145 --> 00:31:20,148
あまり よその家庭に
口を突っ込むのは➡
412
00:31:20,148 --> 00:31:23,151
どうかと思うけど。
(沙羅)見ていられないんです。
413
00:31:23,151 --> 00:31:25,820
母は 病気なんです。
414
00:31:25,820 --> 00:31:28,823
だとしても 皆さん
もう 大人なんですから。
415
00:31:28,823 --> 00:31:30,759
分かってらっしゃらないようですね。
416
00:31:30,759 --> 00:31:35,096
精神的には 子供なんです。
あそこのきょうだいは みんな。
417
00:31:35,096 --> 00:31:37,096
≪(絢奈)お姉さん。
418
00:31:39,100 --> 00:31:41,100
お母さんが呼んでます。
419
00:31:43,104 --> 00:31:46,107
これ以上 本堂家に関わるのは➡
420
00:31:46,107 --> 00:31:48,109
およしになった方がいいと
思いますよ。
421
00:31:48,109 --> 00:31:50,779
皆さんのためを思って…。
(凪子)あなたのためを思って➡
422
00:31:50,779 --> 00:31:52,779
言ってるんです。
423
00:31:57,118 --> 00:31:59,120
誰と話していた?
424
00:31:59,120 --> 00:32:01,122
さあ 誰でしょう。
425
00:32:01,122 --> 00:32:03,124
≪(足音)
426
00:32:03,124 --> 00:32:06,127
(絢奈)あの人。
427
00:32:06,127 --> 00:32:10,131
(本堂夫人)何で いちいち
うちのことに 首を突っ込むかね。
428
00:32:10,131 --> 00:32:12,133
主水。
(主水)はい。
429
00:32:12,133 --> 00:32:15,804
あの女 お前に気があるね。
430
00:32:15,804 --> 00:32:18,139
(主水)やめてください。
(本堂夫人)分かってるくせに。➡
431
00:32:18,139 --> 00:32:21,142
しらじらしいんだよ。
432
00:32:21,142 --> 00:32:24,145
主水ちゃん。
433
00:32:24,145 --> 00:32:28,149
水を持ってきてくださる?
434
00:32:28,149 --> 00:32:31,086
私が行きます。
(本堂夫人)この子に言ってるの。
435
00:32:31,086 --> 00:32:34,756
お母さんは 喉が渇いたの。
436
00:32:34,756 --> 00:32:39,056
早く お水を
持ってきてちょうだいな。
437
00:32:42,097 --> 00:32:45,100
凪子。
(凪子)はい。 お母さま。
438
00:32:45,100 --> 00:32:52,107
私はね この旅行を
とっても楽しんでますよ。
439
00:32:52,107 --> 00:32:54,109
フフフ。
440
00:32:54,109 --> 00:32:56,111
(沙羅)おはようございます。➡
441
00:32:56,111 --> 00:32:59,111
今日は どちらまで?
442
00:33:01,116 --> 00:33:04,119
(本堂夫人)優男は?
443
00:33:04,119 --> 00:33:08,123
十文字さん?
今日は 見掛けてないですけど。
444
00:33:08,123 --> 00:33:13,128
私は あの人 嫌いじゃないね。
感じのいい人だよ。
445
00:33:13,128 --> 00:33:15,130
あんたは どう思うんだい?
446
00:33:15,130 --> 00:33:19,134
私も 嫌いではありませんよ。
(本堂夫人)フフフ。
447
00:33:19,134 --> 00:33:23,138
あ~ ありがとう。
448
00:33:23,138 --> 00:33:26,141
愛想のない子だね。
449
00:33:26,141 --> 00:33:28,476
「どうぞ」ぐらい言ったら
どうなんだ?
450
00:33:28,476 --> 00:33:30,411
言いましたよ。
(本堂夫人)聞こえなきゃ➡
451
00:33:30,411 --> 00:33:32,413
言ったことにならないんだ!
(主水)どうぞ。
452
00:33:32,413 --> 00:33:34,749
(本堂夫人)
そこに 置いときなさい。
453
00:33:34,749 --> 00:33:37,752
礼一郎は?
(凪子)先に行っててくれって。
454
00:33:37,752 --> 00:33:41,089
旅の疲れが
出たんじゃないですか。
455
00:33:41,089 --> 00:33:44,092
近ごろ あの子は
どうしたんだろうね。
456
00:33:44,092 --> 00:33:47,095
まるで 覇気がないよ。
457
00:33:47,095 --> 00:33:50,098
あの件が まだ
尾を引いてるみたいです。
458
00:33:50,098 --> 00:33:53,101
勘繰っちゃおうかね。
459
00:33:53,101 --> 00:33:59,107
ひょっとして あんたらの間で
何かあったとか?
460
00:33:59,107 --> 00:34:01,109
別に 何もありません。
461
00:34:01,109 --> 00:34:06,114
あんたに 別に好きな男が
できたとか?➡
462
00:34:06,114 --> 00:34:11,786
あ~ ここのモーニングは
何て 脂っこいんだ!➡
463
00:34:11,786 --> 00:34:14,122
モーニング食べて
胃がもたれるなんて➡
464
00:34:14,122 --> 00:34:17,125
聞いたことないよ! ハッ。➡
465
00:34:17,125 --> 00:34:20,128
あっ 胃薬。
(凪子)渡してあるはずですけど。
466
00:34:20,128 --> 00:34:24,465
これが ひっくり返したんだよ。
注意力散漫たらありゃしない。
467
00:34:24,465 --> 00:34:26,467
ごめんなさい。
468
00:34:26,467 --> 00:34:28,469
(本堂夫人)予備のがあったろ。
持ってきて。➡
469
00:34:28,469 --> 00:34:31,072
それから 礼一郎を
呼んできなさい!
470
00:34:31,072 --> 00:34:33,072
(凪子)はい。 お母さま。
471
00:34:40,081 --> 00:34:43,081
お母さまの胃薬。
472
00:34:58,099 --> 00:35:00,101
お母さまが お待ちよ。
473
00:35:00,101 --> 00:35:04,105
ここで あの人を怒らせても
誰も得しないわ。
474
00:35:04,105 --> 00:35:08,109
本当に 出ていくのか?
(凪子)東京に帰ったらね。
475
00:35:08,109 --> 00:35:10,111
(礼一郎)決めたことなのか?
476
00:35:10,111 --> 00:35:14,449
無理なんです。
もう あの人と 一緒に暮らすのは。
477
00:35:14,449 --> 00:35:19,120
俺だって あの人が憎い。
478
00:35:19,120 --> 00:35:22,457
でも おふくろは
俺たちを守ってくれてる。
479
00:35:22,457 --> 00:35:24,459
それは 事実だ。
480
00:35:24,459 --> 00:35:28,129
このままだと あなた
絶対 駄目になる。
481
00:35:28,129 --> 00:35:31,065
そして 私も。
482
00:35:31,065 --> 00:35:35,737
おふくろは もう 長くない。
死ねば 父が残した金は➡
483
00:35:35,737 --> 00:35:38,072
みんなで分けることになってる。
484
00:35:38,072 --> 00:35:42,076
もうすぐ死ぬって言われて
何年 生きてると思うの!?
485
00:35:42,076 --> 00:35:46,080
死ぬのを待っていたら
手遅れになるわ。
486
00:35:46,080 --> 00:35:49,083
手遅れって?
487
00:35:49,083 --> 00:35:53,083
幸せになるには
遅過ぎるということ。
488
00:35:55,089 --> 00:35:58,760
分かって。 今しかないの。
そうじゃないと 私…。
489
00:35:58,760 --> 00:36:01,060
あの男と出てくのか?
490
00:36:05,099 --> 00:36:11,099
俺にできるのは 出発の時間に
遅れていくことくらいさ。
491
00:36:16,110 --> 00:36:20,114
あなたたちは みんな
あの人に支配されてるけど➡
492
00:36:20,114 --> 00:36:22,114
私は 違う。
493
00:36:24,118 --> 00:36:27,121
見捨てないでくれ 凪子!
494
00:36:27,121 --> 00:36:31,059
私が いつ 見捨てた?➡
495
00:36:31,059 --> 00:36:36,059
全ては あなたしだいって
言ってるでしょう。
496
00:36:39,067 --> 00:36:43,067
(ドアの開閉音)
497
00:36:45,073 --> 00:36:49,077
(穂波)見て。 あの山 本当に
神様がすんでいるみたい。
498
00:36:49,077 --> 00:36:53,081
(飛鳥)本当に 神様が
すんでるみたいですね。
499
00:36:53,081 --> 00:36:58,753
ハハハ。 熊野古道は 死の世界へ
つながっているといわれます。
500
00:36:58,753 --> 00:37:03,091
人々は そこを歩き
黄泉の国へ着いて➡
501
00:37:03,091 --> 00:37:05,760
また 現世へと戻る。
502
00:37:05,760 --> 00:37:10,098
それは つまり
生まれ変わりを意味するのです。
503
00:37:10,098 --> 00:37:14,102
生まれ変わりを意味するんですね。
フフフ。
504
00:37:14,102 --> 00:37:17,105
平安時代の貴族たちは…。
505
00:37:17,105 --> 00:37:19,107
うわっ!
うわっ! うわっ!
506
00:37:19,107 --> 00:37:24,112
うわ~!
507
00:37:24,112 --> 00:37:28,112
勝呂さん ごめんなさい!
508
00:37:36,057 --> 00:37:38,059
何だい?
(沙羅)あなたは➡
509
00:37:38,059 --> 00:37:41,396
ずいぶん ひどい お方ですね。
(本堂夫人)はあ?
510
00:37:41,396 --> 00:37:45,066
あなたは あなたの家族と
私を遠ざけました。
511
00:37:45,066 --> 00:37:47,068
それが とっても
子供じみたことだって➡
512
00:37:47,068 --> 00:37:49,070
分かってらっしゃいますか?
(本堂夫人)行きなさい。
513
00:37:49,070 --> 00:37:53,074
ご自分が どれだけ
無力な存在か 理解してください。
514
00:37:53,074 --> 00:37:55,743
家族の前では
偉そうに振る舞っているけど➡
515
00:37:55,743 --> 00:37:59,080
一歩 外に出たら あなたは
ただの哀れな おばあさん。➡
516
00:37:59,080 --> 00:38:03,084
息子さんたちがいなかったら
何も できないじゃないですか。
517
00:38:03,084 --> 00:38:05,086
(本堂夫人)フフフ。
518
00:38:05,086 --> 00:38:08,089
私は 本気で
忠告しているんです。➡
519
00:38:08,089 --> 00:38:11,092
どうして 家族を
束縛なさるんです?➡
520
00:38:11,092 --> 00:38:15,096
あの人たち あなたの
所有物ではないんですよ!➡
521
00:38:15,096 --> 00:38:17,098
どうぞ 何でも
おっしゃってください。➡
522
00:38:17,098 --> 00:38:21,102
聞きたいわ あなたの言い分。
523
00:38:21,102 --> 00:38:27,108
私は 決して 忘れませんよ!
524
00:38:27,108 --> 00:38:30,111
はい?
(本堂夫人)よく覚えときなさい。
525
00:38:30,111 --> 00:38:36,050
私は 何一つ
忘れることはないの。
526
00:38:36,050 --> 00:38:39,053
何があったか 誰に会ったか➡
527
00:38:39,053 --> 00:38:43,057
名前も 顔も。
528
00:38:43,057 --> 00:38:48,729
私は 生涯
忘れることはないのよ!
529
00:38:48,729 --> 00:38:54,068
アハハハ…。
530
00:38:54,068 --> 00:38:57,071
感じ悪い。
(本堂夫人)アハハハ…。
531
00:38:57,071 --> 00:39:00,741
失礼します!
最低の ばあさんだわ。
532
00:39:00,741 --> 00:39:04,041
(穂波)先生! 勝呂さんが大変。
533
00:41:14,108 --> 00:41:16,110
染みる 染みる…。
本当に ごめんなさい。
534
00:41:16,110 --> 00:41:19,780
気にしないでください。
ちょっと押しただけなんですよ。
535
00:41:19,780 --> 00:41:23,117
なのに あんなに見事に
滑り落ちていくなんて。
536
00:41:23,117 --> 00:41:28,122
ご自分が思っている以上に
あなたは 力持ちなんです。
537
00:41:28,122 --> 00:41:32,059
砲丸投げやってたからかしら?
やってたんですか!?
538
00:41:32,059 --> 00:41:37,064
(沙羅)消毒しておいたから
心配ないと思います。
539
00:41:37,064 --> 00:41:40,067
旅先まで 持ち歩くんですか?
540
00:41:40,067 --> 00:41:45,072
何かあるといけないので。
まあ 職業病みたいなものですね。
541
00:41:45,072 --> 00:41:47,074
(沙羅)失礼します。
542
00:41:47,074 --> 00:41:50,074
はい。
おおっ。
543
00:41:52,079 --> 00:41:54,749
捻挫もしてないようです。
(穂波)明日のツアーは➡
544
00:41:54,749 --> 00:41:56,751
行けますか?
(沙羅)今日 一日➡
545
00:41:56,751 --> 00:41:58,753
ゆっくりしていれば
問題ないでしょう。
546
00:41:58,753 --> 00:42:02,089
ツアー?
熊野古道散策。
547
00:42:02,089 --> 00:42:06,093
私は ホテルで
ゆっくりしています。
548
00:42:06,093 --> 00:42:08,095
駄目。
549
00:42:08,095 --> 00:42:12,099
本宮大社には 昨日 行きました。
(沙羅)言ったじゃないですか。
550
00:42:12,099 --> 00:42:14,101
本宮大社は ゴールだって。
551
00:42:14,101 --> 00:42:16,103
まず 発心門王子まで
バスで行って➡
552
00:42:16,103 --> 00:42:19,106
そこから 山道をたどって
本宮大社を目指す。
553
00:42:19,106 --> 00:42:21,776
どうして わざわざ
いったん 遠くまで行ってから➡
554
00:42:21,776 --> 00:42:24,111
戻ってくるんですか?
無駄を楽しむのが➡
555
00:42:24,111 --> 00:42:26,113
旅行の醍醐味でしょ。
556
00:42:26,113 --> 00:42:29,784
何kmぐらいあるんですか?
7kmって書いてありました。
557
00:42:29,784 --> 00:42:35,084
勝呂は ここで 本を読んでます。
本なんて どこでも読めます。
558
00:42:39,060 --> 00:42:42,063
(凪子)
ようやく お休みになりました。
559
00:42:42,063 --> 00:42:45,733
(鏡子)いつも お母さんの世話
押し付けちゃって すみません。
560
00:42:45,733 --> 00:42:47,733
(凪子)気にしないで。
561
00:42:49,737 --> 00:42:53,074
続けて。
(主水)とにかく 俺たちは➡
562
00:42:53,074 --> 00:42:55,409
このままじゃ 一生を
棒に振ることになるんだ。
563
00:42:55,409 --> 00:42:57,411
今 何とかしないと。
≪(足音)
564
00:42:57,411 --> 00:43:00,081
(鏡子)兄さん。
≪(足音)
565
00:43:00,081 --> 00:43:04,085
(ボーイ)メニューでございます。
(凪子)ジントニック。
566
00:43:04,085 --> 00:43:06,085
(ボーイ)かしこまりました。
567
00:43:09,090 --> 00:43:12,093
私も 主水兄さんと
同じ意見です。
568
00:43:12,093 --> 00:43:15,096
だが おふくろなしでは➡
569
00:43:15,096 --> 00:43:18,099
俺たちは 生きてはいけない。
それを忘れるな。
570
00:43:18,099 --> 00:43:20,101
兄さんは いつまで あのことを
引きずるつもりなんだ?
571
00:43:20,101 --> 00:43:24,105
おふくろは 俺らを 社会に
適応できない人間に育て上げた。
572
00:43:24,105 --> 00:43:27,108
俺らは
普通の人間じゃないんだよ。
573
00:43:27,108 --> 00:43:30,111
否定しない。 でも これからも
それでいいはずがない。
574
00:43:30,111 --> 00:43:32,046
俺たちには 未来があるんだ。
575
00:43:32,046 --> 00:43:38,052
未来なんて… フッ。
ない。
576
00:43:38,052 --> 00:43:40,721
(鏡子)私は 絢ちゃんのことが
心配なの。
577
00:43:40,721 --> 00:43:43,057
最近 どんどん
様子が おかしくなってる。
578
00:43:43,057 --> 00:43:46,060
感情が見えなくなってきてるのは
確かね。
579
00:43:46,060 --> 00:43:49,063
(主水)このままじゃ 本当に
手遅れになるんだよ。
580
00:43:49,063 --> 00:43:52,066
何とかしないと。
(礼一郎)だから 何とかって➡
581
00:43:52,066 --> 00:43:54,068
例えば どういうことなんだ?
(主水)例えば…。
582
00:43:54,068 --> 00:43:57,071
(鏡子)よしましょう。➡
583
00:43:57,071 --> 00:44:01,075
姉さんの意見が聞きたいわ。
584
00:44:01,075 --> 00:44:03,077
私は はっきりしている。
585
00:44:03,077 --> 00:44:08,082
あの人のために 自分の人生を
犠牲にすることはできないの。
586
00:44:08,082 --> 00:44:11,085
みんなには 申し訳ないけど。
587
00:44:11,085 --> 00:44:15,089
(十文字)皆さん お揃いですね。
588
00:44:15,089 --> 00:44:17,758
僕は 皆さんの味方です。
589
00:44:17,758 --> 00:44:20,094
できることがあったら
何でも 言ってください。
590
00:44:20,094 --> 00:44:23,097
(凪子)ありがとう。 十文字さん。
591
00:44:23,097 --> 00:44:28,102
これ以上 話しても 無駄だ。
592
00:44:28,102 --> 00:44:30,102
兄さん。
593
00:44:33,040 --> 00:44:35,040
もう 行っちゃうんですか?
594
00:44:39,046 --> 00:44:42,049
(つえを突く音)
(本堂夫人)全員 揃ってますか?
595
00:44:42,049 --> 00:44:45,052
点呼。
596
00:44:45,052 --> 00:44:48,055
揃ってます。
(本堂夫人)うん。
597
00:44:48,055 --> 00:44:51,725
主水 窓を開けなさい。
風を入れるんだ。
598
00:44:51,725 --> 00:44:55,062
何で 全部 説明しなきゃ
分からないんだ?
599
00:44:55,062 --> 00:44:59,066
礼一郎 そっちもだよ。
気を利かせろ!
600
00:44:59,066 --> 00:45:02,069
あの人は 行かないのかと
思ってた。
601
00:45:02,069 --> 00:45:04,071
今日は 機嫌がいいみたい。
(本堂夫人)ハァー。➡
602
00:45:04,071 --> 00:45:06,740
気持ち悪い。 酔った。
603
00:45:06,740 --> 00:45:08,742
まだ 走りだしても
いないんですから。
604
00:45:08,742 --> 00:45:11,078
この臭いよ 車の。
605
00:45:11,078 --> 00:45:13,747
何? あの女。
(本堂夫人)だから➡
606
00:45:13,747 --> 00:45:16,417
早く開けなさいって
言ってるでしょう!
607
00:45:16,417 --> 00:45:21,088
(凪子)固いんです!
(鏡子)私やります。
608
00:45:21,088 --> 00:45:25,092
あんた 薬は持ってるだろうね?
(凪子)何の薬ですか?
609
00:45:25,092 --> 00:45:27,094
ここのに決まってるだろう。
610
00:45:27,094 --> 00:45:29,096
お渡ししたので 最後ですよ。
611
00:45:29,096 --> 00:45:31,031
どうするんだよ!?
心臓発作 起こしたら。
612
00:45:31,031 --> 00:45:33,033
そんなに 死んでほしいのか?
613
00:45:33,033 --> 00:45:36,036
あれだけあれば 大丈夫ですよ。
(本堂夫人)不安なんだよ。
614
00:45:36,036 --> 00:45:38,038
予備がないと 特に 旅先は。
615
00:45:38,038 --> 00:45:41,041
何という お薬ですか?
(凪子)ジギトキシンです。
616
00:45:41,041 --> 00:45:44,044
私 持ってますけど
取ってきましょうか?
617
00:45:44,044 --> 00:45:47,047
そうしてくれるかい?
(凪子)必要ありません お母さま。
618
00:45:47,047 --> 00:45:49,049
ご心配なく。
619
00:45:49,049 --> 00:45:52,052
いつまで 待たせるのかしら。
620
00:45:52,052 --> 00:45:55,055
運転手さん いつ 出るんですか?
621
00:45:55,055 --> 00:45:59,055
あと もう一人 いらっしゃることに
なってるんです。
622
00:46:02,062 --> 00:46:08,068
(絢奈)すみません。
勝呂さんですか? 名探偵の。
623
00:46:08,068 --> 00:46:11,071
そうですが。
624
00:46:11,071 --> 00:46:14,074
(絢奈)誰にも言わないで。
625
00:46:14,074 --> 00:46:19,079
イザナギノミコトと
イザナミノミコトっていますよね?
626
00:46:19,079 --> 00:46:25,079
ええ。
私 イザナミの生まれ変わりなんです。
627
00:46:27,087 --> 00:46:31,025
家族は 誰も信じてくれない。
628
00:46:31,025 --> 00:46:36,030
その話をすると 母は
私を たたくんです。
629
00:46:36,030 --> 00:46:38,032
でも 本当なんです。➡
630
00:46:38,032 --> 00:46:41,035
勝呂さんは
信じてくれますよね?
631
00:46:41,035 --> 00:46:46,040
(つえを突く音)
(本堂夫人)絢奈 戻ってきなさい。
632
00:46:46,040 --> 00:46:48,040
(絢奈)今度 詳しく 話を聞いて。
633
00:46:51,045 --> 00:46:55,716
(本堂夫人)あっ 虫刺されの軟こう
買うの 忘れた。
634
00:46:55,716 --> 00:46:59,053
誰か 持ってないかい?
(凪子)早く言ってください。
635
00:46:59,053 --> 00:47:03,057
私が虫に刺されやすいの
知ってるだろ。 買ってきて。
636
00:47:03,057 --> 00:47:05,059
いってきます。
(主水)近くにあるかな?
637
00:47:05,059 --> 00:47:09,063
急ぎなさい。
車が出る前に 早く。
638
00:47:09,063 --> 00:47:12,399
私 部屋にあるので
取ってきます。
639
00:47:12,399 --> 00:47:16,070
(本堂夫人)あら すみませんね。
640
00:47:16,070 --> 00:47:20,074
いいんですよ。
(穂波)気にしないで。
641
00:47:20,074 --> 00:47:23,077
ここにいたら どうにかなりそう。
642
00:47:23,077 --> 00:47:26,080
(十文字)遅くなりました。
(穂波)失礼。
643
00:47:26,080 --> 00:47:28,080
(本堂夫人)
急ぎで お願いしますよ。
644
00:51:05,132 --> 00:51:07,132
いらっしゃい。
645
00:51:11,138 --> 00:51:13,807
天気が悪くなりそう。
646
00:51:13,807 --> 00:51:18,107
やはり 勝呂は帰ります。
(穂波)付き合いなさい。
647
00:51:22,149 --> 00:51:25,152
(本堂夫人)絢奈。
あんたは 疲れてるから➡
648
00:51:25,152 --> 00:51:27,154
ホテルへ戻りなさい。
649
00:51:27,154 --> 00:51:30,157
待ってください。
(本堂夫人)顔色が悪いわ。
650
00:51:30,157 --> 00:51:33,760
この子の顔 見てごらんなさい。
651
00:51:33,760 --> 00:51:36,763
ナスビの漬物みたいな色。
652
00:51:36,763 --> 00:51:39,099
車が揺れたから
少し酔ったんです。
653
00:51:39,099 --> 00:51:41,101
車のせいにするんじゃない!
654
00:51:41,101 --> 00:51:44,104
(十文字)あのバス
ホテルに戻るらしいですよ。
655
00:51:44,104 --> 00:51:47,107
いつ 戻るのかしら?
(鏡子)出るのは➡
656
00:51:47,107 --> 00:51:49,109
昼すぎになるって聞いたけど。
(本堂夫人)行きなさい!
657
00:51:49,109 --> 00:51:51,111
絢ちゃんは
私が面倒 見ますから。
658
00:51:51,111 --> 00:51:53,111
余計なことは しなくていい!
659
00:52:06,126 --> 00:52:09,129
(沙羅)あっ あそこにも
カラスの絵が。
660
00:52:09,129 --> 00:52:11,131
(飛鳥)あそこにも カラス。
661
00:52:11,131 --> 00:52:13,800
(穂波)
ここは カラスが多いのかしら。
662
00:52:13,800 --> 00:52:18,138
八咫烏といって
この山の守り神のようなものです。
663
00:52:18,138 --> 00:52:21,808
(沙羅)八咫烏?
八咫烏は 足が3本あると➡
664
00:52:21,808 --> 00:52:24,144
いわれています。
665
00:52:24,144 --> 00:52:27,147
ホントだわ。 3本ありますね。
666
00:52:27,147 --> 00:52:29,816
へぇ~。
(穂波)飛鳥さん。
667
00:52:29,816 --> 00:52:32,085
えっ?
(穂波)顔色悪いけど 大丈夫?
668
00:52:32,085 --> 00:52:37,090
えっ? 顔色悪いですか? 私。
669
00:52:37,090 --> 00:52:40,761
バスに酔ったんじゃないですか?
(穂波)大丈夫?
670
00:52:40,761 --> 00:52:43,764
気持ち悪い。 バスに酔ったみたい。
671
00:52:43,764 --> 00:52:46,767
少し休んだ方がいいかも。
(穂波)無理しないで。
672
00:52:46,767 --> 00:52:48,769
あっ ありがとうございます。
673
00:52:48,769 --> 00:52:51,104
うっ…。
(沙羅)あっ。➡
674
00:52:51,104 --> 00:52:53,774
風通しのいいところで
しばらく 座っていれば➡
675
00:52:53,774 --> 00:52:56,109
治ると思います。
(飛鳥)よろしいですか?
676
00:52:56,109 --> 00:53:00,781
ええ。 参りましょう 勝呂さん。
はい。
677
00:53:00,781 --> 00:53:03,784
(飛鳥)すぐ行きますから。
(沙羅)分かりました。➡
678
00:53:03,784 --> 00:53:06,084
お大事に。
(飛鳥)ありがとう。
679
00:53:10,791 --> 00:53:14,091
(飛鳥)うっ…。 うっ…。
680
00:53:16,129 --> 00:53:18,131
ストップ。
681
00:53:18,131 --> 00:53:20,133
どうしました? お母さん。
682
00:53:20,133 --> 00:53:23,136
やはり 山道は疲れます。
683
00:53:23,136 --> 00:53:27,140
あそこのベンチで
しばらく 休むわ。
684
00:53:27,140 --> 00:53:29,476
まだ 5分しか歩いてない。
685
00:53:29,476 --> 00:53:33,080
私は 年寄りなんだ!
何回 言ったら 分かるんだ!
686
00:53:33,080 --> 00:53:37,084
お前たちは 先に行ってなさい。
687
00:53:37,084 --> 00:53:39,753
(主水)いや… だったら
僕らもいますよ。
688
00:53:39,753 --> 00:53:42,089
大きな お世話だ!
行けったら!
689
00:53:42,089 --> 00:53:44,091
(主水)お母さん しかし…。
690
00:53:44,091 --> 00:53:47,094
(本堂夫人)
あ~ ほら 行って 行って!
691
00:53:47,094 --> 00:53:51,094
また 何か騒いでる。
(穂波)放っておきましょう。
692
00:53:53,100 --> 00:53:56,103
(本堂夫人)
後から ゆっくり 歩いていく。
693
00:53:56,103 --> 00:53:58,105
でも…。
(本堂夫人)あ~ もう たまには➡
694
00:53:58,105 --> 00:54:00,107
私を 1人にさせて!
695
00:54:00,107 --> 00:54:04,111
いつも 金魚のふんみたいに
付きまとって 目障りなんだよ!
696
00:54:04,111 --> 00:54:08,115
ハァー。
(鏡子)びっくり。
697
00:54:08,115 --> 00:54:12,119
いいんじゃない。
そう おっしゃっているんだから。
698
00:54:12,119 --> 00:54:15,122
(十文字)
お言葉に甘えたら どうですか?
699
00:54:15,122 --> 00:54:19,122
(礼一郎)急ごう。
あまり 天気が良くない。
700
00:54:21,128 --> 00:54:24,128
じゃあ いってきます。
701
00:54:32,072 --> 00:54:37,077
(穂波)勝呂さんは
相変わらず おしゃれですね。
702
00:54:37,077 --> 00:54:39,079
ありがとうございます。 フフフ。
703
00:54:39,079 --> 00:54:41,081
(穂波)
時計なんかも おしゃれなもの➡
704
00:54:41,081 --> 00:54:46,086
いいもの お持ちなんでしょうね。
スイス製です。
705
00:54:46,086 --> 00:54:49,756
(穂波)あっ。
(沙羅)あっ すごい。
706
00:54:49,756 --> 00:54:53,093
≪(主水)先生。
(沙羅)主水さん。
707
00:54:53,093 --> 00:54:56,096
ご一緒させていただいても
よろしいでしょうか?
708
00:54:56,096 --> 00:54:59,766
(沙羅)お母さまは?
(主水)1人になりたいらしくて➡
709
00:54:59,766 --> 00:55:02,102
追い払われました。
710
00:55:02,102 --> 00:55:04,102
参りましょう。
711
00:55:06,106 --> 00:55:11,106
あっ。 お… お地蔵さまが!?
勝呂さん。
712
00:55:17,117 --> 00:55:22,789
僕のこと 軽蔑してませんか?
(沙羅)あっ そんな…。
713
00:55:22,789 --> 00:55:26,126
ずっと あなたに
失礼な態度を取ってきた。
714
00:55:26,126 --> 00:55:30,130
でも あれは
本当の僕ではないんです。
715
00:55:30,130 --> 00:55:32,065
分かってます。
(主水)本当は もっと➡
716
00:55:32,065 --> 00:55:35,068
お話がしたい。
717
00:55:35,068 --> 00:55:37,070
でも それができない自分が
いるんです。➡
718
00:55:37,070 --> 00:55:41,074
全ては…。
(沙羅)分かっていますから。
719
00:55:41,074 --> 00:55:44,077
(主水)すみません。
720
00:55:44,077 --> 00:55:48,081
自分の話をしますね。
(主水)ええ。
721
00:55:48,081 --> 00:55:52,085
4カ月前に
婚約者と別れたんです。
722
00:55:52,085 --> 00:55:55,088
他に付き合ってる人がいたのが
分かって➡
723
00:55:55,088 --> 00:55:57,090
顔面を ぶん殴ってやりました。
724
00:55:57,090 --> 00:56:01,094
それは 手厳しい。
(沙羅)フフッ。
725
00:56:01,094 --> 00:56:05,098
人を好きになるのは
やめようと思っていたときに➡
726
00:56:05,098 --> 00:56:08,101
あなたが現れたの。➡
727
00:56:08,101 --> 00:56:13,101
心が動いたのは
さみしかったせいかもしれません。
728
00:56:15,108 --> 00:56:20,108
私には分からない。
これから どうなるかも。
729
00:56:23,116 --> 00:56:27,120
僕しだいってことですか?
730
00:56:27,120 --> 00:56:31,057
あなたは 新しい一歩を
踏み出すべき。
731
00:56:31,057 --> 00:56:36,057
そして あなたは
それが できる人。
732
00:56:42,068 --> 00:56:44,068
勇気を出して。
733
00:56:52,078 --> 00:56:55,081
(飛鳥)うっ…。➡
734
00:56:55,081 --> 00:56:57,083
うっ…。
735
00:56:57,083 --> 00:57:02,088
あっ! 行きなさい!
(飛鳥)すみません。
736
00:57:02,088 --> 00:57:05,091
はい。
737
00:57:05,091 --> 00:57:08,094
熊野古道は 後白河法皇も➡
738
00:57:08,094 --> 00:57:12,098
藤原 定家も通ったと
いわれています。
739
00:57:12,098 --> 00:57:14,100
では この景色を➡
740
00:57:14,100 --> 00:57:17,103
法皇も ご覧になったかも
しれないんですね。
741
00:57:17,103 --> 00:57:20,106
そうなりますね。
742
00:57:20,106 --> 00:57:24,110
あっ 見て! あそこに天狗が!
えっ?
743
00:57:24,110 --> 00:57:30,116
お~ あれは 山伏です。
修行をしているのだと思いますよ。
744
00:57:30,116 --> 00:57:35,055
あっ 勝呂さんは
何でも ご存じなのね。
745
00:57:35,055 --> 00:57:39,059
ウフフフ。
じゃあ…。
746
00:57:39,059 --> 00:57:42,062
このお花は?
どれでしょう?
747
00:57:42,062 --> 00:57:49,069
お~ これは そうですね
ノコンギクではないでしょうか。
748
00:57:49,069 --> 00:57:52,072
うわっ!
あっ あっ…。
749
00:57:52,072 --> 00:57:55,075
あっ あ~!
750
00:57:55,075 --> 00:57:59,079
あ~!
勝呂さん!
751
00:57:59,079 --> 00:58:01,081
うわ~!
752
00:58:01,081 --> 00:58:03,083
あ痛たた…。
753
00:58:03,083 --> 00:58:07,087
いいかげんにしてください。
754
00:58:07,087 --> 00:58:13,093
ごめんなさい!
今度こそ 足を痛めました。
755
00:58:13,093 --> 00:58:16,096
時計が壊れました。
756
00:58:16,096 --> 00:58:21,101
勝呂の大事な時計が!
あ痛たた…。
757
00:58:21,101 --> 00:58:23,103
(穂波)そこにいてください。➡
758
00:58:23,103 --> 00:58:26,106
あっちに行って
ぐるっと回ってから➡
759
00:58:26,106 --> 00:58:29,109
あっちに回って
そっちに行きますから。
760
00:58:29,109 --> 00:58:32,045
どっち?
761
00:58:32,045 --> 00:58:36,045
(穂波)とにかく
そこにいてください。 動かないで。
762
00:58:38,051 --> 00:58:50,063
♬~
763
00:58:50,063 --> 00:58:54,067
あ痛たた…。
764
00:58:54,067 --> 00:58:57,070
勝呂さん!
765
00:58:57,070 --> 00:59:00,073
遅い!
766
00:59:00,073 --> 00:59:02,075
ハァ ハァ…。➡
767
00:59:02,075 --> 00:59:06,413
急いできたんですよ。
今度という 今度は➡
768
00:59:06,413 --> 00:59:09,082
いくら 勝呂でも怒りますよ!
769
00:59:09,082 --> 00:59:12,085
私だって 勝呂さんに
言いたいわ。
770
00:59:12,085 --> 00:59:16,089
どうして そう 面白いように
落ちていくんですか?
771
00:59:16,089 --> 00:59:18,091
ホテルへ戻ります!
772
00:59:18,091 --> 00:59:21,094
(腰骨の鳴る音)
あ痛たた…。
773
00:59:21,094 --> 00:59:23,096
あなた ついてるわ。
774
00:59:23,096 --> 00:59:27,100
ほら そこに
さっきのバスが止まっています。
775
00:59:27,100 --> 00:59:30,103
そんなところまで
落ちたんですか?
776
00:59:30,103 --> 00:59:32,706
行きましょう。
(腰骨の鳴る音)
777
00:59:32,706 --> 00:59:35,006
あ痛たた…。
つかまって。
778
00:59:37,043 --> 00:59:41,047
おっとっと…。
(穂波)あ~!
779
00:59:41,047 --> 00:59:45,051
ホテルで 読書をしていれば
こんなことには…。
780
00:59:45,051 --> 00:59:50,056
運転手さん バスは いつ出ます?
(運転手)昼まで出ないよ。
781
00:59:50,056 --> 00:59:54,060
どうします?
ここにいます。
782
00:59:54,060 --> 00:59:58,064
せっかくなので
私は 少し歩いてきますね。
783
00:59:58,064 --> 01:00:01,067
私を 置いていくんですか?
784
01:00:01,067 --> 01:00:04,738
子供みたいなこと 言わないの。
785
01:00:04,738 --> 01:00:09,743
飛鳥さん 体調は?
(飛鳥)私は もう 大丈夫です。
786
01:00:09,743 --> 01:00:12,078
じゃあ 付き合って。
(飛鳥)はい。 お付き合いします。
787
01:00:12,078 --> 01:00:18,084
勝呂さん こちらで ゆっくり
なさっていてくださいね。
788
01:00:18,084 --> 01:00:21,087
置いてくんですね!?
789
01:00:21,087 --> 01:00:40,106
♬~
790
01:00:40,106 --> 01:00:59,125
♬~
791
01:00:59,125 --> 01:01:02,125
(主水)一雨 降りそうですね。
792
01:01:04,130 --> 01:01:09,135
(主水)あっ 何だ 兄さんたちも
戻ってたんですね。
793
01:01:09,135 --> 01:01:12,138
本宮大社までは
行けそうにないから➡
794
01:01:12,138 --> 01:01:14,140
早々に帰ってきた。
795
01:01:14,140 --> 01:01:17,143
お母さんは?
796
01:01:17,143 --> 01:01:22,148
さっきのところに 座ってた。
うたた寝してたよ。
797
01:01:22,148 --> 01:01:25,151
誰か 呼びに行かなくても
いいの?
798
01:01:25,151 --> 01:01:27,153
放っておこう。
799
01:01:27,153 --> 01:01:29,155
私も それがいいと思う。
800
01:01:29,155 --> 01:01:32,155
1人になりたいと言ったのは
自分なんだから。
801
01:01:37,096 --> 01:01:39,098
姉さん?
802
01:01:39,098 --> 01:01:42,098
外の空気を吸ってくるの。
803
01:01:53,112 --> 01:01:56,112
≪(十文字)結局 みんな
戻ってきちゃいましたね。
804
01:01:58,117 --> 01:02:00,119
(凪子)ええ。
805
01:02:00,119 --> 01:02:03,122
途中で 大雨になったら
事だもんな。
806
01:02:03,122 --> 01:02:22,122
♬~
807
01:02:26,145 --> 01:02:28,145
(沙羅)雨になりそうですよ。
808
01:02:31,084 --> 01:02:33,086
あなたみたいな人でも➡
809
01:02:33,086 --> 01:02:37,090
風邪をひかれると
嫌な気分になるんです。
810
01:02:37,090 --> 01:02:39,090
起きてください。
811
01:02:47,100 --> 01:02:51,100
誰か…。 誰か来て!
812
01:06:10,136 --> 01:06:16,142
(川張)どうか お願いします!
私は 休暇を取りに来たのです。
813
01:06:16,142 --> 01:06:19,145
(川張)可能なかぎり
速やかに 解決したいんです。
814
01:06:19,145 --> 01:06:21,147
(川張)新聞や雑誌の記者が
押し寄せてきたら➡
815
01:06:21,147 --> 01:06:25,818
もう たまったもんじゃない!
あなたが必要なんです!
816
01:06:25,818 --> 01:06:28,821
弱りましたな。
817
01:06:28,821 --> 01:06:32,091
古い仲ではないですか。
このとおり!
818
01:06:32,091 --> 01:06:36,095
事件解決に 力を貸してください!
819
01:06:36,095 --> 01:06:41,100
世界一の名探偵 勝呂 武尊殿!
820
01:06:41,100 --> 01:06:45,104
ハハハ…。
821
01:06:45,104 --> 01:06:48,107
しかたがない。
822
01:06:48,107 --> 01:06:54,113
では 勝呂に お任せあれ!
823
01:06:54,113 --> 01:06:57,116
私は 専門家ではありませんが➡
824
01:06:57,116 --> 01:06:59,786
すでに 死後硬直が
始まっていたので➡
825
01:06:59,786 --> 01:07:03,122
亡くなって 直後ということは
ないと思います。
826
01:07:03,122 --> 01:07:08,127
先生が 死体を発見したのは
今朝の11時半でしたね。
827
01:07:08,127 --> 01:07:11,130
状況から考えて 死亡推定時刻は➡
828
01:07:11,130 --> 01:07:13,466
11時より後ということは
ありません。
829
01:07:13,466 --> 01:07:16,135
それ以上のことは ごめんなさい。
830
01:07:16,135 --> 01:07:20,139
夫人が皆さんと別れて
ほこらの脇のベンチに…。
831
01:07:20,139 --> 01:07:25,144
小袖のほこらです。
地元の人間は そう呼んでます。
832
01:07:25,144 --> 01:07:28,147
何時ごろだったか
覚えてらっしゃいますか?
833
01:07:28,147 --> 01:07:31,083
皆で 歩きだしたのが
10時ですから➡
834
01:07:31,083 --> 01:07:34,086
まあ たぶん
10時5分くらいだったと思います。
835
01:07:34,086 --> 01:07:38,090
では 犯行時刻は
10時5分から 11時の間か。
836
01:07:38,090 --> 01:07:40,092
犯行時刻?
837
01:07:40,092 --> 01:07:44,096
先生は 夫人の死を
どう思われますか?
838
01:07:44,096 --> 01:07:46,098
心臓発作です。
839
01:07:46,098 --> 01:07:48,768
あの方は もともと 心臓が弱く➡
840
01:07:48,768 --> 01:07:53,105
普段から かなり強めの薬を
飲んでいたそうです。
841
01:07:53,105 --> 01:07:57,109
殺人だと おっしゃるんですか?
先生は 検視医ではありません。
842
01:07:57,109 --> 01:08:00,112
遺体の様子を見ることに
慣れておられない。
843
01:08:00,112 --> 01:08:05,117
ですから 被害者の腕にあった
注射の痕を見落としたとしても➡
844
01:08:05,117 --> 01:08:08,454
しかたのないことです。
注射の痕?
845
01:08:08,454 --> 01:08:10,456
彼女は 心臓を患っていて➡
846
01:08:10,456 --> 01:08:14,126
何とかという強い薬を
飲んでましたね。
847
01:08:14,126 --> 01:08:18,130
ジギトキシン。
非常に 毒性の強いものですね。
848
01:08:18,130 --> 01:08:20,132
(川張)その ジギ何とかを➡
849
01:08:20,132 --> 01:08:23,469
誰かが注射器で
直接 体内に入れたと?
850
01:08:23,469 --> 01:08:27,807
症状は 心臓発作で
亡くなったときと 同じです。
851
01:08:27,807 --> 01:08:31,077
信じられないわ。
(川張)しかし 許せませんな。➡
852
01:08:31,077 --> 01:08:35,081
この神聖なる 熊野古道を
殺人の舞台に選ぶとは。
853
01:08:35,081 --> 01:08:41,087
勝呂さん 犯人は
家族の中の誰かですか?
854
01:08:41,087 --> 01:08:45,091
誰か1人か 誰かと誰かか。
855
01:08:45,091 --> 01:08:50,096
もしくは 全員による 共同謀議か。
856
01:08:50,096 --> 01:08:54,100
先生は 本堂家とは
お親しいんですか?
857
01:08:54,100 --> 01:08:57,103
(沙羅)こちらに来て
初めて お会いしました。
858
01:08:57,103 --> 01:09:00,106
主水さんは 感じのいい方ですし➡
859
01:09:00,106 --> 01:09:02,441
私に 好意を
抱いてくださっているのは➡
860
01:09:02,441 --> 01:09:07,113
確かですが
それ以上では ありません。
861
01:09:07,113 --> 01:09:09,782
勝呂さん。
はい。
862
01:09:09,782 --> 01:09:13,119
(沙羅)あの人たちは 散々
ひどい目に遭ってきたんです。
863
01:09:13,119 --> 01:09:15,454
これ以上 苦しい思いを
させないであげてほしいの。
864
01:09:15,454 --> 01:09:18,457
あのばあさんは ひどい独裁者で
底意地が悪くて➡
865
01:09:18,457 --> 01:09:21,460
むしろ 死んでよかったと
あなたは そう おっしゃる。
866
01:09:21,460 --> 01:09:25,131
意地悪な言い方をするんですね。
勝呂は そうは思いません。
867
01:09:25,131 --> 01:09:27,466
どんなに
極悪非道な人物であっても➡
868
01:09:27,466 --> 01:09:29,468
命にかわりはないのです。
869
01:09:29,468 --> 01:09:32,071
決して 人殺しを
認めるわけにはいきません。
870
01:09:32,071 --> 01:09:35,074
だからって 殺人だって
決まったわけではないでしょう?
871
01:09:35,074 --> 01:09:37,410
注射の痕だって
今朝ついたものかどうか➡
872
01:09:37,410 --> 01:09:44,083
分からないじゃないですか。
実は ここに来た 最初の晩➡
873
01:09:44,083 --> 01:09:49,088
私は ある会話を
聞いてしまったのです。
874
01:09:49,088 --> 01:09:51,090
≪《分からないのか?》➡
875
01:09:51,090 --> 01:09:53,092
《こうなったら
もう 殺すしかないんだ》
876
01:09:53,092 --> 01:09:56,095
それは 明らかに
主水さんの声でした。
877
01:09:56,095 --> 01:09:59,765
2番目の息子さんです。
では あの人が?
878
01:09:59,765 --> 01:10:05,104
彼が 殺人の計画を
立てていたことは 事実です。
879
01:10:05,104 --> 01:10:07,106
信じたくありません。
今朝➡
880
01:10:07,106 --> 01:10:11,110
あなたは 山道で
彼と 2人きりになられましたね?
881
01:10:11,110 --> 01:10:14,113
待ってください。
彼に関して 何か気になることは➡
882
01:10:14,113 --> 01:10:17,116
ありませんでしたか?
お答えしたくありません!
883
01:10:17,116 --> 01:10:19,116
失礼します。
884
01:10:23,122 --> 01:10:29,128
私は 彼女に関して
1つ重要な事実を知っています。
885
01:10:29,128 --> 01:10:33,132
彼女も ジギトキシンを
持っています。
886
01:10:33,132 --> 01:10:35,134
(川張)えっ?
887
01:10:35,134 --> 01:10:39,138
主水さんが
殺人の相談をしていた相手は➡
888
01:10:39,138 --> 01:10:41,138
誰なんですか?
889
01:10:43,142 --> 01:10:48,147
では 容疑者の尋問に
移りましょう。
890
01:10:48,147 --> 01:10:50,149
誰から いきますか?
891
01:10:50,149 --> 01:10:55,154
そうですね バスに戻ってきた順と
いきたいところですが➡
892
01:10:55,154 --> 01:10:58,157
まずは あの方から。
893
01:10:58,157 --> 01:11:04,163
衆議院議員の 上杉 穂波先生です。
お会いできて 光栄です。
894
01:11:04,163 --> 01:11:07,166
素晴らしいところですね。
895
01:11:07,166 --> 01:11:11,170
熊野古道は 紛れもなく
わが国の財産です。
896
01:11:11,170 --> 01:11:16,175
上杉先生には ご迷惑が
掛からないようにいたしますので。
897
01:11:16,175 --> 01:11:18,177
どんな捜査を?
(川張)はい。
898
01:11:18,177 --> 01:11:22,181
関係者の話を聞くだけです。
899
01:11:22,181 --> 01:11:27,186
知りたいことは 自然と
向こうから やって来るもの。
900
01:11:27,186 --> 01:11:31,123
私も協力したいですわ。
では 事件のあった➡
901
01:11:31,123 --> 01:11:34,126
今日の午前の動きを
聞かせてください。
902
01:11:34,126 --> 01:11:38,130
バスを降りてからは ずっと
勝呂さんと一緒でした。
903
01:11:38,130 --> 01:11:40,132
はい。
《うわっ!》
904
01:11:40,132 --> 01:11:42,134
(穂波)勝呂さんを
崖から 突き落として➡
905
01:11:42,134 --> 01:11:48,140
バスに 勝呂さんを運んでからは
飛鳥さんと 近くを散歩して➡
906
01:11:48,140 --> 01:11:51,143
土産物屋さんへ向かいました。
907
01:11:51,143 --> 01:11:54,146
それからは ずっと
彼女と一緒です。
908
01:11:54,146 --> 01:11:56,148
あなたは?
909
01:11:56,148 --> 01:11:59,151
私は 気分が悪くなって
バスに戻りまして➡
910
01:11:59,151 --> 01:12:03,155
その後は ずっと
先生と一緒でした。
911
01:12:03,155 --> 01:12:08,160
最後に 本堂夫人に
お会いになったのは いつですか?
912
01:12:08,160 --> 01:12:10,162
今 思い出しますね。
913
01:12:10,162 --> 01:12:16,168
飛鳥さんにも 同じ質問を。
今 思い出しますね。
914
01:12:16,168 --> 01:12:22,174
上杉先生 自由党と民主党は
本当に 一つになるんでしょうか?
915
01:12:22,174 --> 01:12:27,179
ノーコメントです。
(川張)失礼いたしました!
916
01:12:27,179 --> 01:12:29,181
思い出した。
917
01:12:29,181 --> 01:12:35,121
土産物屋さんへ向かう途中
ベンチに座ってる夫人を見ました。
918
01:12:35,121 --> 01:12:38,124
遠くからでしたけど。
ねえ? 飛鳥さん。
919
01:12:38,124 --> 01:12:40,459
(飛鳥)は… はい。
私も見ました。
920
01:12:40,459 --> 01:12:42,795
生きてらっしゃいましたか?
もちろん。
921
01:12:42,795 --> 01:12:46,132
土産物屋の辺りから
小袖のほこらまでは➡
922
01:12:46,132 --> 01:12:48,134
80mは ありますよ。
923
01:12:48,134 --> 01:12:51,137
そんなに離れているのに
なぜ 分かるのですか?
924
01:12:51,137 --> 01:12:54,140
天狗ですよ。 天狗。
(川張)天狗?
925
01:12:54,140 --> 01:12:56,142
《見て!》
《うん?》
926
01:12:56,142 --> 01:12:59,145
《天狗よ》
《えっ? あっ》
927
01:12:59,145 --> 01:13:01,147
どういうことでしょう?
(穂波)あの方➡
928
01:13:01,147 --> 01:13:05,151
天狗を叱りつけてました。
(飛鳥)そうなんです。
929
01:13:05,151 --> 01:13:08,154
天狗を?
(穂波)つえで たたいてました。
930
01:13:08,154 --> 01:13:11,157
天狗は 走って
山の方へ逃げました。
931
01:13:11,157 --> 01:13:17,163
すごい速さだったわよね?
(飛鳥)速かった~。➡
932
01:13:17,163 --> 01:13:21,167
一瞬でしたけど
あれは 間違いなく 天狗でした。
933
01:13:21,167 --> 01:13:24,170
それは 山伏ということですか?
(穂波)ともいう。
934
01:13:24,170 --> 01:13:27,173
天狗でした。
(川張)しかし 山伏を➡
935
01:13:27,173 --> 01:13:30,176
つえで たたくとは
相当な女ですな。
936
01:13:30,176 --> 01:13:34,113
天狗ですけど。
そういう女性なのです。 あの方は。
937
01:13:34,113 --> 01:13:37,116
装いは どんな感じでしたか?
(飛鳥)装い?
938
01:13:37,116 --> 01:13:41,120
山伏には 階級がございまして
梵天の色で分かるんです。
939
01:13:41,120 --> 01:13:43,122
梵天?
(川張)けさに ついている➡
940
01:13:43,122 --> 01:13:46,792
丸いボンボンです。 赤でしたか?
紫でしたか? それとも…。
941
01:13:46,792 --> 01:13:49,128
赤でした。 ねえ?
942
01:13:49,128 --> 01:13:54,133
そうそう。 赤でした。
(川張)赤か…。
943
01:13:54,133 --> 01:13:57,803
赤の梵天は
どのような 階級なのですか?
944
01:13:57,803 --> 01:14:00,139
最上級の…。
(飛鳥)天狗?
945
01:14:00,139 --> 01:14:05,144
あ~ 信じられません。
それは 何時ごろでしたか?
946
01:14:05,144 --> 01:14:07,146
10時半 過ぎてた?
947
01:14:07,146 --> 01:14:09,148
過ぎてたと思います。
948
01:14:09,148 --> 01:14:12,151
いや 過ぎてなかったんじゃ
ないかな?
949
01:14:12,151 --> 01:14:14,153
過ぎてなかったかな?
950
01:14:14,153 --> 01:14:17,156
10時20分ということで
お願いします。
951
01:14:17,156 --> 01:14:21,160
ということは
10時20分の段階では➡
952
01:14:21,160 --> 01:14:23,162
まだ 夫人は生きていた。
953
01:14:23,162 --> 01:14:28,834
では そろそろ よろしいですか?
ご協力 感謝します。
954
01:14:28,834 --> 01:14:32,104
熊野古道を汚した 憎むべき犯人。
955
01:14:32,104 --> 01:14:34,773
必ず 見つけ出してくださいね
勝呂さん。
956
01:14:34,773 --> 01:14:37,109
必ず。
957
01:14:37,109 --> 01:14:39,111
≪(ぶつかる音)
(飛鳥の悲鳴)
958
01:14:39,111 --> 01:14:41,780
あっ カラスです。
959
01:14:41,780 --> 01:14:44,116
カラス?
たまに まぬけなカラスが➡
960
01:14:44,116 --> 01:14:46,785
ガラスと気付かずに
ぶつかってくるんです。
961
01:14:46,785 --> 01:14:50,122
あれを 見てください!
(飛鳥)えっ?
962
01:14:50,122 --> 01:14:54,126
飛んでいった あのカラス
足が3本あります。
963
01:14:54,126 --> 01:14:57,126
嘘でしょう?
ほら。
964
01:14:59,131 --> 01:15:04,136
本当だ! 足が3本ある!
(穂波)そんなわけないでしょう?
965
01:15:04,136 --> 01:15:06,138
もう 行ってしまいました。
966
01:15:06,138 --> 01:15:09,808
本当に 見たの?
(飛鳥)本当に 見ました。
967
01:15:09,808 --> 01:15:13,145
確かに 足が3本ありました。
968
01:15:13,145 --> 01:15:16,148
八咫烏だ!
969
01:15:16,148 --> 01:15:20,152
熊野の守り神ですね。
これは お告げだ。
970
01:15:20,152 --> 01:15:26,152
しかし 何のお告げなのか
まったく 分からない。 あ~!
971
01:17:30,115 --> 01:17:34,052
このたびは 突然のことで
驚かれたことと思います。
972
01:17:34,052 --> 01:17:38,056
(礼一郎)母の心臓のことは
前から 知っていたので➡
973
01:17:38,056 --> 01:17:43,061
突然という感じではないな。
そんな状態で 家族旅行とは➡
974
01:17:43,061 --> 01:17:46,064
いささか 問題があったのでは
ないですか?
975
01:17:46,064 --> 01:17:49,067
(礼一郎)母が
自分で決めたことですから。➡
976
01:17:49,067 --> 01:17:53,071
あの 私が ここに呼ばれた理由を
伺いましょう。
977
01:17:53,071 --> 01:17:55,073
(川張)変死事件が起きますと➡
978
01:17:55,073 --> 01:17:58,076
関係者の証言が
必要になってくるのです。
979
01:17:58,076 --> 01:18:02,748
心臓発作ではないと?
殺人の可能性もあります。
980
01:18:02,748 --> 01:18:05,083
まさか。
(川張)バスを降りてからの➡
981
01:18:05,083 --> 01:18:07,753
今朝の行動を
教えていただけますか?
982
01:18:07,753 --> 01:18:11,089
家族全員で 本宮大社に向かって
歩きました。
983
01:18:11,089 --> 01:18:15,093
全員というのは?
984
01:18:15,093 --> 01:18:21,099
(礼一郎)私と 妻と 弟と
上の妹。➡
985
01:18:21,099 --> 01:18:26,104
下の妹は バスに残り
母は あのベンチに。
986
01:18:26,104 --> 01:18:31,710
それから 彼を忘れていませんか?
奥さんのお友達の。
987
01:18:31,710 --> 01:18:35,047
(礼一郎)あ~ そう。
あの男も 一緒でした。
988
01:18:35,047 --> 01:18:38,050
それから どうなさいました?
989
01:18:38,050 --> 01:18:43,055
しばらく… そうだな
10分ほど 歩いていましたが➡
990
01:18:43,055 --> 01:18:46,391
雨が降りそうになったので
私は バスに戻りました。
991
01:18:46,391 --> 01:18:49,061
ベンチのお母さまに
お会いになりましたか?
992
01:18:49,061 --> 01:18:51,063
(礼一郎)ええ。
お元気でしたか?
993
01:18:51,063 --> 01:18:53,065
元気でしたよ。
(川張)何時か 分かりますか?
994
01:18:53,065 --> 01:18:55,067
10時30分。
995
01:18:55,067 --> 01:18:58,737
ずいぶんと はっきり
覚えてらっしゃるんですね?
996
01:18:58,737 --> 01:19:00,739
母に 時間を聞かれたんです。➡
997
01:19:00,739 --> 01:19:03,742
あの人の腕時計
たまに 止まるんですよ。
998
01:19:03,742 --> 01:19:07,079
その後は?
バスの中にいました。
999
01:19:07,079 --> 01:19:12,084
しばらくして
妻が戻ってきました。
1000
01:19:12,084 --> 01:19:15,087
ちょっ… ちょっと待って。
1001
01:19:15,087 --> 01:19:20,087
私を疑っているのかな?
疑われる理由があるのですか?
1002
01:19:22,094 --> 01:19:25,097
誰に聞いたか知らないが➡
1003
01:19:25,097 --> 01:19:28,100
確かに 去年
私は 事業を起こし➡
1004
01:19:28,100 --> 01:19:31,036
見事に しくじりました。
聞いています。
1005
01:19:31,036 --> 01:19:36,041
自信が おありでしたのに
残念な結果になりましたね。
1006
01:19:36,041 --> 01:19:39,044
運がなかっただけです。
(川張)ちなみに 何のお仕事を?
1007
01:19:39,044 --> 01:19:41,046
絵の売買を。
1008
01:19:41,046 --> 01:19:44,049
母は 反対していました。
1009
01:19:44,049 --> 01:19:47,052
まあ 結局 母が 全ての借金を
肩代わりしてくれて➡
1010
01:19:47,052 --> 01:19:50,055
それで ますます
逆らえなくなりました。
1011
01:19:50,055 --> 01:19:55,055
お母さまを 憎んでらっしゃった。
しかし 殺してはいない。
1012
01:19:57,062 --> 01:20:00,732
なぜなら 母なしでは
生きていけないことを➡
1013
01:20:00,732 --> 01:20:03,735
私は 誰よりも
よく知っているから。
1014
01:20:03,735 --> 01:20:06,071
面白いですな~。
1015
01:20:06,071 --> 01:20:12,077
殺人と決まってもいないのに
この人は 犯行を否認されている。
1016
01:20:12,077 --> 01:20:14,077
失礼。
1017
01:20:20,085 --> 01:20:23,088
事業のこと
誰に聞いたのですか?
1018
01:20:23,088 --> 01:20:25,090
誰にも。
1019
01:20:25,090 --> 01:20:27,092
自信があったことを
ご存じのようでしたが。
1020
01:20:27,092 --> 01:20:32,764
だいたい どんな事業でも
始めるときは自信があるものです。
1021
01:20:32,764 --> 01:20:36,101
なるほど。
お分かりになったでしょう。
1022
01:20:36,101 --> 01:20:41,106
こちらが知りたいことは
向こうから やって来るものです。
1023
01:20:41,106 --> 01:20:47,112
私は 義理の母の死を
まったく 悲しんでおりません。
1024
01:20:47,112 --> 01:20:49,781
彼女に みじんの愛情も
感じてませんでした。
1025
01:20:49,781 --> 01:20:53,785
正直に答えていただいて
感謝します。
1026
01:20:53,785 --> 01:20:57,122
ただし 後悔はしています。
後悔?
1027
01:20:57,122 --> 01:21:01,126
彼女を死に至らしめたのは
私ですから。
1028
01:21:01,126 --> 01:21:03,128
どういうことでしょう?
1029
01:21:03,128 --> 01:21:07,132
彼女の死の原因は
私にあると言っているんです。
1030
01:21:07,132 --> 01:21:09,134
お~。
1031
01:21:09,134 --> 01:21:13,138
私の結婚生活は
はっきり 申し上げて➡
1032
01:21:13,138 --> 01:21:16,141
破綻しております。
1033
01:21:16,141 --> 01:21:19,144
全て 夫のせいだとは言いません。
1034
01:21:19,144 --> 01:21:22,147
でも そこに
義理の母の存在があったのは➡
1035
01:21:22,147 --> 01:21:25,150
間違いないこと。
1036
01:21:25,150 --> 01:21:27,819
ずいぶん前から
自分の今の生活に➡
1037
01:21:27,819 --> 01:21:31,089
見切りをつけたいと
思っていました。
1038
01:21:31,089 --> 01:21:35,093
私には 友人が…。
1039
01:21:35,093 --> 01:21:39,097
とても 信頼している友人が
1人いまして➡
1040
01:21:39,097 --> 01:21:43,101
その方は 私に
生涯を共にしたいと➡
1041
01:21:43,101 --> 01:21:45,103
何度も言ってくれました。
1042
01:21:45,103 --> 01:21:50,108
そして 今朝
私は 1つの決断をしたんです。
1043
01:21:50,108 --> 01:21:54,112
つまり ご主人の元から
離れる決意を?
1044
01:21:54,112 --> 01:21:56,114
いったん 気持ちが固まると➡
1045
01:21:56,114 --> 01:21:59,117
ぐずぐずしてはいられない
性格で➡
1046
01:21:59,117 --> 01:22:04,122
ツアーの途中で 私は
みんなと別れて 先に戻りました。
1047
01:22:04,122 --> 01:22:07,793
主人と 義理の母に
打ち明けるのは➡
1048
01:22:07,793 --> 01:22:10,796
今しかないと思ったんです。➡
1049
01:22:10,796 --> 01:22:13,131
まず 夫に話しました。
1050
01:22:13,131 --> 01:22:17,469
《俺を見捨てないでくれ 凪子!》
《私が出ていくしかないの!》
1051
01:22:17,469 --> 01:22:19,471
(凪子)理解はしてくれました。➡
1052
01:22:19,471 --> 01:22:22,474
それから 母に打ち明けました。
1053
01:22:22,474 --> 01:22:26,144
夫人は 驚かれたことでしょうね。
1054
01:22:26,144 --> 01:22:28,146
(凪子)かんかんになって
怒りました。
1055
01:22:28,146 --> 01:22:30,415
時間は 分かりますか?
1056
01:22:30,415 --> 01:22:33,085
10時40分ごろだったと
思います。
1057
01:22:33,085 --> 01:22:37,089
つまり あなたは
そのときのショックで➡
1058
01:22:37,089 --> 01:22:39,091
夫人が亡くなられたと➡
1059
01:22:39,091 --> 01:22:42,761
そう考えてらっしゃるんですね。
はい。
1060
01:22:42,761 --> 01:22:46,098
ちなみに
あなたの相手の方というのは➡
1061
01:22:46,098 --> 01:22:49,101
十文字さんですね?
ご想像に お任せします。
1062
01:22:49,101 --> 01:22:52,104
あなたは 注射器を
お持ちですか?
1063
01:22:52,104 --> 01:22:54,106
持ってます。
夫人の飲んでいた心臓の薬は➡
1064
01:22:54,106 --> 01:22:56,775
何でしたか?
ジギトキシン。
1065
01:22:56,775 --> 01:22:59,111
量を誤ると
命に関わるものですね?
1066
01:22:59,111 --> 01:23:02,781
たいていの薬は そうです。
勝呂さん よろしいですか?
1067
01:23:02,781 --> 01:23:05,784
どうぞ。
あなたは なぜ➡
1068
01:23:05,784 --> 01:23:09,121
この問題に 立ち入らなければ
ならないのですか?
1069
01:23:09,121 --> 01:23:11,790
私が お願いしたんです。
(凪子)私たちは 長い間➡
1070
01:23:11,790 --> 01:23:15,460
苦しみ続けてきました。
そして 今 ようやく➡
1071
01:23:15,460 --> 01:23:18,130
平和と幸福の光が
差そうとしているんです。
1072
01:23:18,130 --> 01:23:22,801
それなのに あなたは なぜ それを
踏みにじろうとするのですか?
1073
01:23:22,801 --> 01:23:25,804
私に どうしろというのです?
1074
01:23:25,804 --> 01:23:29,141
義理の母は 心臓の病で
死んだんです。
1075
01:23:29,141 --> 01:23:32,744
あなたは これが 計画殺人である
ということを知っていて➡
1076
01:23:32,744 --> 01:23:36,414
その上で 見逃してくれと
言っておられるわけですか?
1077
01:23:36,414 --> 01:23:38,416
どう捉えようが結構です。
1078
01:23:38,416 --> 01:23:40,418
あなたが殺したんですか?
そんなこと言ってません。
1079
01:23:40,418 --> 01:23:44,756
どんなに 悪逆非道な人物でも
生きる権利はあるのです!
1080
01:23:44,756 --> 01:23:47,092
では 勝手にすればいいわ。
1081
01:23:47,092 --> 01:23:53,098
罪のない人たちを 破滅と悲惨の
どん底へ突き落としなさい!
1082
01:23:53,098 --> 01:23:56,101
これ以上 話すことはありません。
1083
01:23:56,101 --> 01:23:59,104
マダム。
1084
01:23:59,104 --> 01:24:04,109
あなたには まだ
話すべきことがあるはずです。
1085
01:24:04,109 --> 01:24:06,111
いいえ ありません。
1086
01:24:06,111 --> 01:24:10,115
あなたは 夫人と別れた後➡
1087
01:24:10,115 --> 01:24:15,120
彼女の身に
何が起こったんです?
1088
01:24:15,120 --> 01:24:18,123
私が どうして
それを知っていると?
1089
01:24:18,123 --> 01:24:20,125
あなたは 知っている。
1090
01:24:20,125 --> 01:24:24,129
そうでなければ…。
1091
01:24:24,129 --> 01:24:26,129
感づいている。
1092
01:26:38,096 --> 01:26:40,098
(鏡子)家族で 山道を歩きました。
途中までは➡
1093
01:26:40,098 --> 01:26:45,103
みんな一緒でしたけど
途中で ばらばらになって➡
1094
01:26:45,103 --> 01:26:49,107
雨になりそうだったので
私は バスに戻りました。
1095
01:26:49,107 --> 01:26:52,110
私よりも 少し後でしたね?
1096
01:26:52,110 --> 01:26:55,113
途中で お母さまに
会いましたか?
1097
01:26:55,113 --> 01:26:58,116
ベンチに座ってました。
1098
01:26:58,116 --> 01:27:00,118
そのときの お母さまの様子は?
1099
01:27:00,118 --> 01:27:03,121
普通でした。
お話をされた?
1100
01:27:03,121 --> 01:27:05,123
しました。
どんな?
1101
01:27:05,123 --> 01:27:08,793
(鏡子)「雨になりそうですよ」
「あ~ そうかい」とか。
1102
01:27:08,793 --> 01:27:13,131
(川張)様子は 普段とは
違っていませんでしたか?
1103
01:27:13,131 --> 01:27:17,135
別に。
(川張)時間は 分かりますか?
1104
01:27:17,135 --> 01:27:19,137
いいえ。
1105
01:27:19,137 --> 01:27:23,141
あなたが バスに戻ったのは
私より後で➡
1106
01:27:23,141 --> 01:27:25,810
11時より 少し前でした。
1107
01:27:25,810 --> 01:27:30,815
小袖のほこらから バスまでは
歩いて 5分ですから➡
1108
01:27:30,815 --> 01:27:34,152
だいたい
10時50分くらいでしょうか。
1109
01:27:34,152 --> 01:27:37,756
その段階で
夫人は 生きていた。
1110
01:27:37,756 --> 01:27:39,758
死亡推定時刻とも合います。
1111
01:27:39,758 --> 01:27:46,097
つまり 10時50分から
11時の間に殺されたんだ。
1112
01:27:46,097 --> 01:27:53,104
お母さまが亡くなったと聞いて
どう思われましたか?
1113
01:27:53,104 --> 01:27:55,106
びっくりしました。
1114
01:27:55,106 --> 01:27:57,442
お兄さんが言葉どおり➡
1115
01:27:57,442 --> 01:28:00,445
本当に殺してしまったと
思ったからですか?
1116
01:28:00,445 --> 01:28:03,114
意味が。
3日前の夜➡
1117
01:28:03,114 --> 01:28:06,117
お兄さんの 主水さんと
そこのテラスで➡
1118
01:28:06,117 --> 01:28:09,120
夜遅くまで
語り合っておられましたね。
1119
01:28:09,120 --> 01:28:14,125
あなた方は
殺人の計画を立てていた。
1120
01:28:14,125 --> 01:28:19,130
まさか。
たまたま 聞いてしまったのです。
1121
01:28:19,130 --> 01:28:22,801
(川張)では 主水さんの
相手というのは?
1122
01:28:22,801 --> 01:28:27,806
主水さんが 敬語を使わない女性は
2人しかいません。 妹たちです。
1123
01:28:27,806 --> 01:28:31,142
一番下の子が 相手になる可能性は
まず ありません。
1124
01:28:31,142 --> 01:28:33,144
≪《分からないのか?》➡
1125
01:28:33,144 --> 01:28:35,146
《こうなったら
もう 殺すしかないんだ》
1126
01:28:35,146 --> 01:28:37,082
≪《本気とは思えないわ》
≪《冗談で こんなことが➡
1127
01:28:37,082 --> 01:28:42,087
言えるか! いいか?
やるしかないんだ》
1128
01:28:42,087 --> 01:28:46,091
どうかしていたんです 私たち。
どうかしていましたね。
1129
01:28:46,091 --> 01:28:50,095
兄も 私も追い詰められていて
他のみんなも そうです。
1130
01:28:50,095 --> 01:28:53,098
みんな 母を憎んでいました。
あの人さえいなければ。
1131
01:28:53,098 --> 01:28:57,102
そして お兄さんと
殺害計画を練った。
1132
01:28:57,102 --> 01:28:59,104
考えただけです。
1133
01:28:59,104 --> 01:29:01,106
鏡子さん。
1134
01:29:01,106 --> 01:29:04,109
この神聖なる山々を前に➡
1135
01:29:04,109 --> 01:29:07,112
お母さまを殺したのは
自分たちではないと➡
1136
01:29:07,112 --> 01:29:11,116
誓うことができますか?
1137
01:29:11,116 --> 01:29:16,121
私は 決して
私は 母を殺していません!
1138
01:29:16,121 --> 01:29:18,123
ありがとうございます。
1139
01:29:18,123 --> 01:29:22,123
主水さんを
呼んできてもらえますか?
1140
01:29:33,138 --> 01:29:35,138
(鏡子)勝呂さん。
1141
01:29:38,076 --> 01:29:42,080
これだけは分かってください。
1142
01:29:42,080 --> 01:29:48,086
うちの家族に 悪い人なんて
誰もいないんです。
1143
01:29:48,086 --> 01:29:52,090
あなたが 誰よりも
家族を大事に思っていることは➡
1144
01:29:52,090 --> 01:29:54,759
よく分かっています。
1145
01:29:54,759 --> 01:30:02,059
しかし 真実を導き出すのが
私の仕事なんです。
1146
01:30:06,104 --> 01:30:10,108
あの会話を聞かれているとは
思いませんでした。
1147
01:30:10,108 --> 01:30:14,112
でも 分かってください。
本気じゃなかったんです。
1148
01:30:14,112 --> 01:30:18,116
ただ 頭に浮かんだというか。
1149
01:30:18,116 --> 01:30:23,788
まさか 本気で 母を殺そうなんて
思うはずがないじゃないですか。
1150
01:30:23,788 --> 01:30:30,128
この間 夜 遅く お母さまと
ロビーで 何かもめていましたね?
1151
01:30:30,128 --> 01:30:34,132
(主水)あれも 見てたんですか。
何があったんですか?
1152
01:30:34,132 --> 01:30:36,134
(主水)母が泊まっていた部屋を
急に移るようにって➡
1153
01:30:36,134 --> 01:30:38,736
ホテルの支配人から
言われたんです。
1154
01:30:38,736 --> 01:30:41,072
別の客の予約が
入っていたらしくて➡
1155
01:30:41,072 --> 01:30:43,741
母は 散々 抗議したけど
駄目でした。
1156
01:30:43,741 --> 01:30:46,077
それは 気の毒でした。
1157
01:30:46,077 --> 01:30:50,081
(主水)それが
もう一人の客っていうのが➡
1158
01:30:50,081 --> 01:30:55,081
有名な議員さんで さすがの母も
歯が立ちませんでした。
1159
01:30:58,089 --> 01:31:01,092
今朝の話を お願いします。
1160
01:31:01,092 --> 01:31:06,097
ええ。 皆と別れて それから
沙羅先生と 一緒に歩きました。
1161
01:31:06,097 --> 01:31:10,101
母に 最後に会ったのは
11時20分ごろです。➡
1162
01:31:10,101 --> 01:31:14,105
あのベンチに座ってました。
11時20分?
1163
01:31:14,105 --> 01:31:17,108
(主水)少しだけ話して
僕は バスに戻りました。
1164
01:31:17,108 --> 01:31:20,111
あとは ずっと バスにいました。
11時20分に➡
1165
01:31:20,111 --> 01:31:22,113
お母さまと話したんですね?
1166
01:31:22,113 --> 01:31:25,116
(主水)バスに戻ったのが
11時半だから そう…。➡
1167
01:31:25,116 --> 01:31:27,785
だいたい それぐらいです。
(川張)死亡推定時刻は➡
1168
01:31:27,785 --> 01:31:29,787
11時より前なんです。
1169
01:31:29,787 --> 01:31:33,124
沙羅先生が そう証言しています。
(主水)それは 彼女の間違いです。
1170
01:31:33,124 --> 01:31:36,728
11時20分の段階で
母は 生きていました。
1171
01:31:36,728 --> 01:31:38,730
(川張)
どういうことなんでしょうか?
1172
01:31:38,730 --> 01:31:43,067
面白いですね。 ハハハ。
1173
01:31:43,067 --> 01:31:45,069
勝呂さん あんたは職業柄➡
1174
01:31:45,069 --> 01:31:47,739
人が死ぬと すぐに
犯罪のにおいを嗅ぎつける。
1175
01:31:47,739 --> 01:31:49,741
でも
そうじゃない場合だってある。
1176
01:31:49,741 --> 01:31:52,744
毎日 多くの人が
心臓の病気で亡くなっている。
1177
01:31:52,744 --> 01:31:57,081
それを いちいち怪しんでいたら
バカだと思われますよ。
1178
01:31:57,081 --> 01:32:00,418
あなたは 私に
生き方を説いているのですか?
1179
01:32:00,418 --> 01:32:02,086
先入観に とらわれ過ぎだと
言ってるんです。
1180
01:32:02,086 --> 01:32:05,757
お母さまの腕に
注射の痕がありましてね➡
1181
01:32:05,757 --> 01:32:11,095
毒物を注入された可能性が
高いんです。
1182
01:32:11,095 --> 01:32:15,099
ちなみに あなたの計画では➡
1183
01:32:15,099 --> 01:32:18,102
どうやって
殺すつもりだったんですか?
1184
01:32:18,102 --> 01:32:22,106
ですから 具体的なことは何も。
1185
01:32:22,106 --> 01:32:25,106
お引き取りください。
1186
01:32:27,111 --> 01:32:29,111
ハァー。
1187
01:32:33,117 --> 01:32:38,056
これで 家族全員の話を
聞きました。
1188
01:32:38,056 --> 01:32:40,725
待ってください。
まだ 末の妹がいます。
1189
01:32:40,725 --> 01:32:42,727
彼女は いいでしょう。
1190
01:32:42,727 --> 01:32:47,065
まともに 話をしてくれるとは
思えません。
1191
01:32:47,065 --> 01:32:50,068
これまでに分かったことを
読み上げてみましょうか?
1192
01:32:50,068 --> 01:32:54,072
お願いします。
はい。 「10時10分」➡
1193
01:32:54,072 --> 01:32:58,076
「一行は 夫人をベンチに残して
ツアーへと参加する」➡
1194
01:32:58,076 --> 01:33:00,078
「10時20分」➡
1195
01:33:00,078 --> 01:33:05,083
「夫人が 天狗をつえで たたくのを
上杉先生たちが目撃」➡
1196
01:33:05,083 --> 01:33:07,085
「10時30分」➡
1197
01:33:07,085 --> 01:33:11,089
「礼一郎が戻ってきて
夫人と話す」➡
1198
01:33:11,089 --> 01:33:13,091
「10時40分」➡
1199
01:33:13,091 --> 01:33:17,095
「凪子が 夫人と話す。
夫人は 大激怒」➡
1200
01:33:17,095 --> 01:33:19,097
「10時50分」➡
1201
01:33:19,097 --> 01:33:21,432
「鏡子が 夫人と話す」➡
1202
01:33:21,432 --> 01:33:23,434
「11時20分」➡
1203
01:33:23,434 --> 01:33:25,436
「主水が 夫人と話す」
《こんなところで➡
1204
01:33:25,436 --> 01:33:27,105
うたた寝をしてると
風邪をひきますよ》
1205
01:33:27,105 --> 01:33:29,774
(川張)「11時30分」➡
1206
01:33:29,774 --> 01:33:33,111
「沙羅先生が 死体を発見」
1207
01:33:33,111 --> 01:33:36,114
素晴らしい。
1208
01:33:36,114 --> 01:33:39,050
問題は 沙羅先生の言葉を
信じるならば➡
1209
01:33:39,050 --> 01:33:41,719
死亡推定時刻は 11時より前。➡
1210
01:33:41,719 --> 01:33:47,058
しかし 主水は 11時20分に
生きている夫人と話をしている。
1211
01:33:47,058 --> 01:33:51,062
どういうことなんでしょうか?
簡単なことです。
1212
01:33:51,062 --> 01:33:55,062
嘘をついている人間が
いるのです。
1213
01:36:07,098 --> 01:36:13,104
本堂夫人は なぜ
旅に出ようと思ったんでしょう。
1214
01:36:13,104 --> 01:36:19,110
よい質問です。
刺激が欲しかったんでしょうね。
1215
01:36:19,110 --> 01:36:23,114
屋敷の中だけで 君臨することに
飽きたのです。
1216
01:36:23,114 --> 01:36:27,118
彼女は 新しいスリルを求めた。
1217
01:36:27,118 --> 01:36:32,123
あえて 危険な道を選び
そして 破滅した。
1218
01:36:32,123 --> 01:36:34,125
家族を苦しめ過ぎて➡
1219
01:36:34,125 --> 01:36:39,130
そして 子供たちの誰かが
それに 耐えきれなくなった。
1220
01:36:39,130 --> 01:36:44,135
そういうことですか?
可能性はあります。
1221
01:36:44,135 --> 01:36:46,135
誰なんですか?
1222
01:36:48,139 --> 01:36:51,142
主水さんと話しましたよ。
1223
01:36:51,142 --> 01:36:55,479
主水さんが 11時20分に
お母さまと話したと➡
1224
01:36:55,479 --> 01:36:58,482
言っていました。
それは あの方の勘違いです。
1225
01:36:58,482 --> 01:37:00,818
彼は あなたの方が
間違えていると。
1226
01:37:00,818 --> 01:37:03,821
あり得ないです。
では 主水さんは なぜ➡
1227
01:37:03,821 --> 01:37:06,121
生きていると言ったのですか?
1228
01:37:09,160 --> 01:37:13,164
実は 今朝
彼を たきつけてしまったんです。
1229
01:37:13,164 --> 01:37:17,168
もっと 勇気を持ってほしいって。
1230
01:37:17,168 --> 01:37:19,837
そうでしたか。
1231
01:37:19,837 --> 01:37:22,840
もちろん 私は お母さんから
独立してほしいと➡
1232
01:37:22,840 --> 01:37:24,842
そういうつもりで
言ったんですけど➡
1233
01:37:24,842 --> 01:37:30,514
それを 彼が取り違えていたら
私 取り返しのつかないことを。
1234
01:37:30,514 --> 01:37:33,184
申し上げたではないですか。
1235
01:37:33,184 --> 01:37:36,187
人さまの家庭に
首を突っ込んではならないと。
1236
01:37:36,187 --> 01:37:38,122
教えてください。
1237
01:37:38,122 --> 01:37:41,122
あの人が犯人なんですか?
1238
01:37:43,127 --> 01:37:45,127
≪(絢奈)名探偵さん。
1239
01:37:49,133 --> 01:37:53,137
お話ししたいことがあるんです。
1240
01:37:53,137 --> 01:37:57,141
私 大変なものを
見てしまったんです。
1241
01:37:57,141 --> 01:38:01,145
伺いましょう。
1242
01:38:01,145 --> 01:38:04,482
天狗です。
天狗?
1243
01:38:04,482 --> 01:38:08,082
バスで 1人で待ってたとき
窓の外を見てたら…。
1244
01:38:15,159 --> 01:38:17,495
(絢奈)あれは 間違いなく
天狗です。
1245
01:38:17,495 --> 01:38:20,164
山伏じゃないかしら?
(絢奈)バカじゃないの?
1246
01:38:20,164 --> 01:38:24,168
山伏が あんなに速く走れる?
(沙羅)ごめんなさい。
1247
01:38:24,168 --> 01:38:27,171
時間は 分かりますか?
分かりません。
1248
01:38:27,171 --> 01:38:30,241
まだ 誰も
戻ってなかったというなら➡
1249
01:38:30,241 --> 01:38:36,180
10時15分から 20分くらいですか?
(絢奈)さあ。
1250
01:38:36,180 --> 01:38:39,784
あなた その後も
バスを飛び出しましたね。
1251
01:38:39,784 --> 01:38:42,119
勝呂は 見ていましたよ。
1252
01:38:42,119 --> 01:38:44,121
うれしい。
1253
01:38:44,121 --> 01:38:49,126
私を気に留めてくれる方が
この世にいたなんて。
1254
01:38:49,126 --> 01:38:51,128
そのときも 天狗を見たの?
1255
01:38:51,128 --> 01:38:57,134
と思ったけど
あれは 山伏でした。
1256
01:38:57,134 --> 01:39:00,137
でも 本当に 天狗がいたんです。
1257
01:39:00,137 --> 01:39:02,139
きっと 私を捜してたんです。
1258
01:39:02,139 --> 01:39:07,144
私 言いましたよね?
イザナミの生まれ変わりだって。➡
1259
01:39:07,144 --> 01:39:10,147
それを知って
天狗が連れ去りに来たんですよ。➡
1260
01:39:10,147 --> 01:39:15,152
お願い。 私を守って 名探偵さん。
1261
01:39:15,152 --> 01:39:17,154
大丈夫です。
1262
01:39:17,154 --> 01:39:20,825
勝呂が 天狗を追い払って
差し上げます。
1263
01:39:20,825 --> 01:39:23,160
(絢奈)
あっ 追い払わなくていいの。
1264
01:39:23,160 --> 01:39:25,830
天狗にも
都合があるでしょうから➡
1265
01:39:25,830 --> 01:39:30,130
私に近寄らないように
してもらえれば それで 十分。
1266
01:39:33,170 --> 01:39:35,170
よろしく 頼みます。
1267
01:39:44,115 --> 01:39:47,118
税理士さんでしたか。
(十文字)フン。➡
1268
01:39:47,118 --> 01:39:50,121
本堂家の財産の管理を
任されています。
1269
01:39:50,121 --> 01:39:53,791
夫人が 財産管理ができる人を
探していて➡
1270
01:39:53,791 --> 01:39:57,128
それで 凪子さんが
僕を紹介してくれたんです。
1271
01:39:57,128 --> 01:40:01,132
凪子さんとは
どこで 知り合われたんですか?
1272
01:40:01,132 --> 01:40:03,134
(十文字)小学校の同級生ですよ。
1273
01:40:03,134 --> 01:40:08,139
彼女とは 特別なご関係と
伺いました。
1274
01:40:08,139 --> 01:40:11,142
(十文字)ハハッ。
凪子が言ってましたか。
1275
01:40:11,142 --> 01:40:13,811
たぶん 僕らは
結婚するんじゃないかな。
1276
01:40:13,811 --> 01:40:16,480
凪子さんには 旦那さんが
いらっしゃいます。
1277
01:40:16,480 --> 01:40:18,482
完全に 冷え切っています。
1278
01:40:18,482 --> 01:40:21,152
言っておきますが
僕のせいではないですよ。
1279
01:40:21,152 --> 01:40:23,821
僕が 彼女と
そういう関係になったのは➡
1280
01:40:23,821 --> 01:40:26,824
夫婦関係が 悪くなった後。
これ 大事。
1281
01:40:26,824 --> 01:40:30,161
私が知りたいのは
殺人事件の方です。
1282
01:40:30,161 --> 01:40:34,165
僕のアリバイですか?
お話ししましょう。
1283
01:40:34,165 --> 01:40:36,167
みんなで 熊野古道に入ってから➡
1284
01:40:36,167 --> 01:40:39,103
僕は 凪子さんと
2人になりました。➡
1285
01:40:39,103 --> 01:40:42,106
彼女は 今から 僕らのことを
ご主人に話すと言いました。➡
1286
01:40:42,106 --> 01:40:45,776
僕も ついていくと言ったんですが
彼女は 断った。➡
1287
01:40:45,776 --> 01:40:48,112
そして ご主人を
追い掛けていきました。➡
1288
01:40:48,112 --> 01:40:50,114
僕は そのまま 後戻りして➡
1289
01:40:50,114 --> 01:40:52,783
1人で ぶらぶらしながら
バスへ戻った。➡
1290
01:40:52,783 --> 01:40:54,785
バスが出るまで 間があったので➡
1291
01:40:54,785 --> 01:40:57,121
土産物屋に入って
時間を つぶしました。➡
1292
01:40:57,121 --> 01:41:00,124
店の主人が
証言してくれますよ。➡
1293
01:41:00,124 --> 01:41:03,127
以上。
夫人を見掛けましたか?
1294
01:41:03,127 --> 01:41:06,127
ええ。 ベンチに座ってました。
1295
01:41:08,132 --> 01:41:11,135
(十文字)天狗を いじめてました。
1296
01:41:11,135 --> 01:41:13,137
また 天狗だ。
1297
01:41:13,137 --> 01:41:18,475
非常に 興味深いですね。
(川張)時間は 分かりますか?
1298
01:41:18,475 --> 01:41:22,479
10時20分くらいかな。
半には なってなかった。
1299
01:41:22,479 --> 01:41:27,151
夫人の遺産は
どれくらいになるのですか?
1300
01:41:27,151 --> 01:41:30,154
(十文字)かなりの額とだけ
申し上げておきましょう。
1301
01:41:30,154 --> 01:41:36,160
夫人のご主人は
何をされていた方だったんですか?
1302
01:41:36,160 --> 01:41:39,096
法務省のお役人だったそうですよ。
(川張)法務省?
1303
01:41:39,096 --> 01:41:43,100
ええ。 刑務所長を務めたことも
あったみたいですよ。➡
1304
01:41:43,100 --> 01:41:46,103
夫人と出会ったのも
そのころだったとか。➡
1305
01:41:46,103 --> 01:41:48,105
どうして
そんなに金持ちだったかは➡
1306
01:41:48,105 --> 01:41:50,441
よく知りませんが
本堂家は もともと➡
1307
01:41:50,441 --> 01:41:53,441
大地主だったという話は
聞いてますね。
1308
01:42:02,119 --> 01:42:04,121
お話が。
1309
01:42:04,121 --> 01:42:06,123
(凪子)状況が変わったの。
1310
01:42:06,123 --> 01:42:09,126
(十文字)確かに 変わった。
分かるよ。➡
1311
01:42:09,126 --> 01:42:12,129
つまり 今 離婚したら
遺産が入ってこない。➡
1312
01:42:12,129 --> 01:42:14,798
まず 旦那が金を受け取り
その後で 離婚。➡
1313
01:42:14,798 --> 01:42:17,468
そういうことだよね?
(凪子)違うわ。
1314
01:42:17,468 --> 01:42:19,803
(十文字)
うん? どういうことかな?
1315
01:42:19,803 --> 01:42:23,140
今は 夫のそばに いてあげたいの。
1316
01:42:23,140 --> 01:42:25,142
先のことは分からない。
1317
01:42:25,142 --> 01:42:30,147
でも 今 私は あの人を
見捨てるわけにはいかない。
1318
01:42:30,147 --> 01:42:32,149
なるほど。
1319
01:42:32,149 --> 01:42:35,152
あなたには 申し訳ないと
思っています。
1320
01:42:35,152 --> 01:42:37,755
(十文字)
いや 僕のことは いいんだ。➡
1321
01:42:37,755 --> 01:42:41,091
そもそも 僕は 君を
助けてあげたかっただけなんだ。
1322
01:42:41,091 --> 01:42:45,095
君は 自分の思うとおりに
生きるべきだよ。
1323
01:42:45,095 --> 01:42:49,099
十文字さん いい人ね。
1324
01:42:49,099 --> 01:42:53,103
今朝 君は 旦那と別れると言った。
1325
01:42:53,103 --> 01:42:55,773
僕は よく決意したねと
褒めてあげたよね。
1326
01:42:55,773 --> 01:42:57,775
でも 今 分かった。
1327
01:42:57,775 --> 01:42:59,777
君は 僕と 一緒に
なりたかったんじゃなくて➡
1328
01:42:59,777 --> 01:43:04,114
彼と別れたかっただけなんだ。
いや それで いいんだ。
1329
01:43:04,114 --> 01:43:06,784
僕が 勝手に
思い込んでいただけなんだから。
1330
01:43:06,784 --> 01:43:08,786
でも それで いい。
1331
01:43:08,786 --> 01:43:11,789
だって 僕が求めていたのは
君の幸せなんだ。
1332
01:43:11,789 --> 01:43:14,792
あのときの 君は
本当に 美しかった。
1333
01:43:14,792 --> 01:43:19,129
あれは 僕の人生の中で
最も幸福な瞬間だった。
1334
01:43:19,129 --> 01:43:22,132
僕は…。
1335
01:43:22,132 --> 01:43:25,132
残念でしたね。
1336
01:43:29,139 --> 01:43:32,476
(十文字の泣き声)
1337
01:43:32,476 --> 01:43:47,091
♬~
1338
01:43:47,091 --> 01:43:49,093
(川張)本堂 鏡子さん。➡
1339
01:43:49,093 --> 01:43:54,098
今 そこに埋めたものは➡
1340
01:43:54,098 --> 01:43:57,101
何ですかな?
1341
01:43:57,101 --> 01:43:59,101
おい。
(警察官)はい。
1342
01:44:02,106 --> 01:44:05,109
どうして 分かったんですか?
1343
01:44:05,109 --> 01:44:10,109
勝呂さんに言われて 関係者全員を
マークしていたんだ。
1344
01:47:48,031 --> 01:47:51,031
間もなく 皆さん
おみえになります。
1345
01:48:16,059 --> 01:48:19,062
(穂波)
犯人が分かったんですって?
1346
01:48:19,062 --> 01:48:22,065
早かったじゃないですか。
1347
01:48:22,065 --> 01:48:25,736
勝呂には 簡単な事件でした。
1348
01:48:25,736 --> 01:48:31,742
これから お得意の謎解き?
それが 勝呂の流儀ですので。
1349
01:48:31,742 --> 01:48:33,744
拝見したいわ。
1350
01:48:33,744 --> 01:48:39,016
残念ながら 事件の関係者しか
お呼びしてないのです。
1351
01:48:39,016 --> 01:48:44,021
で 私は どうして 呼ばれたの?
1352
01:48:44,021 --> 01:48:51,028
実を申しますと ぜひ あなたにも
聞いてほしくて。
1353
01:48:51,028 --> 01:48:55,032
この上が あなたの部屋に
なっております。
1354
01:48:55,032 --> 01:49:01,038
窓を開けっ放しにしていると
色々な声が聞こえてきます。
1355
01:49:01,038 --> 01:49:03,040
いいんですか?
1356
01:49:03,040 --> 01:49:05,709
あなたが
聞いていてくれると思うと➡
1357
01:49:05,709 --> 01:49:08,712
私の推理も さえ渡ります。
1358
01:49:08,712 --> 01:49:12,716
楽しみだわ。
≪(飛鳥)あ~ いた いた。➡
1359
01:49:12,716 --> 01:49:16,053
先生 お願いしますよ。
仕事しましょう。
1360
01:49:16,053 --> 01:49:19,723
今日は 別の用事が入ったの。
ごめんなさいね。
1361
01:49:19,723 --> 01:49:22,726
こっちに来てから
全然 進んでないじゃないですか。
1362
01:49:22,726 --> 01:49:25,062
あした 頑張るから。
1363
01:49:25,062 --> 01:49:29,062
行きなさい。
(飛鳥)もう!
1364
01:49:34,071 --> 01:49:37,007
そろそろ 皆さんが来ます。
1365
01:49:37,007 --> 01:49:41,007
(穂波)勝呂さん 私ね…。
1366
01:49:43,013 --> 01:49:46,013
あしたの朝 東京に帰るんです。
1367
01:49:48,018 --> 01:49:53,023
それは さみしいですね。
1368
01:49:53,023 --> 01:49:58,023
また お会いできるといいですね。
ぜひ。
1369
01:50:00,030 --> 01:50:02,030
佐古さん。
1370
01:50:09,039 --> 01:50:14,039
お会いできて うれしかったです。
1371
01:50:17,047 --> 01:50:19,049
私もです。
1372
01:50:19,049 --> 01:50:24,054
この再会を
心の糧にしたいのです。
1373
01:50:24,054 --> 01:50:30,054
何か 記念に残るものを
頂けませんか?
1374
01:50:38,001 --> 01:50:43,001
頑張ってね 名探偵さん。
1375
01:50:50,013 --> 01:50:52,013
こういうことではなく?
1376
01:50:54,017 --> 01:50:58,021
これは これで 結構ですが➡
1377
01:50:58,021 --> 01:51:03,021
何か 形に残るものを。
1378
01:51:14,037 --> 01:51:17,040
宝物にします。
1379
01:51:17,040 --> 01:51:23,046
さっき そこの売店で
くすねてきたの。
1380
01:51:23,046 --> 01:51:30,046
冗談よ。 フフフ。
フフフ。
1381
01:51:44,000 --> 01:51:47,337
今日の昼前 本堂夫人が➡
1382
01:51:47,337 --> 01:51:53,343
ジギトキシンを 注射器で
体内に注入され 殺されました。
1383
01:51:53,343 --> 01:51:57,347
この事件には 証拠らしいものが
何一つありません。
1384
01:51:57,347 --> 01:51:59,349
しかし ご安心を。
1385
01:51:59,349 --> 01:52:03,019
勝呂は 真相に
たどりつきました。
1386
01:52:03,019 --> 01:52:07,691
ここにおられる 皆さん全員に
動機があります。
1387
01:52:07,691 --> 01:52:11,027
誰もが 本堂夫人の死によって➡
1388
01:52:11,027 --> 01:52:15,031
利益を得る立場にありました。
1389
01:52:15,031 --> 01:52:19,035
では 全員が犯人なのか。
1390
01:52:19,035 --> 01:52:24,040
しかし 共同謀議の線は
早々に捨てました。
1391
01:52:24,040 --> 01:52:29,045
皆さんの証言が あまりに
ばらばらだったからです。
1392
01:52:29,045 --> 01:52:32,048
となると 犯行は 家族の1人。
1393
01:52:32,048 --> 01:52:36,987
ないしは 2人の共謀によって
なされたものか。
1394
01:52:36,987 --> 01:52:40,991
その1人とは 誰か。
1395
01:52:40,991 --> 01:52:46,997
複数なら それは 誰と誰なのか。
1396
01:52:46,997 --> 01:52:50,667
さて 私の頭をよぎったのは➡
1397
01:52:50,667 --> 01:52:55,005
私だけが知っている事実でした。
1398
01:52:55,005 --> 01:52:58,675
実は 殺人計画を練る➡
1399
01:52:58,675 --> 01:53:03,013
主水さんと 鏡子さんの会話を
聞いてしまったのです。
1400
01:53:03,013 --> 01:53:06,016
これによって 本堂 主水さんが➡
1401
01:53:06,016 --> 01:53:11,316
この事件の第一容疑者として
浮かび上がりました。
1402
01:53:13,023 --> 01:53:20,030
では 彼は 本当に
計画を実行したのでしょうか。
1403
01:53:20,030 --> 01:53:26,036
主水さんは 生きている夫人に
最後に会った人物とされています。
1404
01:53:26,036 --> 01:53:30,106
時間は 11時20分。
1405
01:53:30,106 --> 01:53:34,044
ところが 沙羅先生の
お見立てでは➡
1406
01:53:34,044 --> 01:53:38,982
11時には 夫人は
亡くなっていたはず。
1407
01:53:38,982 --> 01:53:42,319
これは どういうことか。
1408
01:53:42,319 --> 01:53:46,990
どちらが
嘘をついているのでしょう?
1409
01:53:46,990 --> 01:53:52,662
まず 主水さんが 嘘をついたと
仮定して 話を進めます。
1410
01:53:52,662 --> 01:53:56,333
時間は 11時20分。
1411
01:53:56,333 --> 01:54:00,003
彼が お母さまに会ったとき➡
1412
01:54:00,003 --> 01:54:05,008
彼女が すでに
亡くなっていたとしたら…。
1413
01:54:05,008 --> 01:54:08,011
しかし 疑問は湧きます。
1414
01:54:08,011 --> 01:54:11,348
そうなると 主水さんは
バスに戻ったとき➡
1415
01:54:11,348 --> 01:54:16,019
なぜ そのことを
皆に伝えなかったのか。
1416
01:54:16,019 --> 01:54:19,019
答えは 1つしかありません。
1417
01:54:21,024 --> 01:54:25,028
あなたは 死体を見た瞬間
こう 考えた。
1418
01:54:25,028 --> 01:54:27,697
自分の立てた殺人計画が➡
1419
01:54:27,697 --> 01:54:32,035
共謀者によって
実行されたのだと。
1420
01:54:32,035 --> 01:54:35,038
妹の 鏡子さんの手によって。
1421
01:54:35,038 --> 01:54:38,642
(本堂夫人)《な… 何するんだ!?
やめろ! やめるんだよ!》➡
1422
01:54:38,642 --> 01:54:40,977
《やめろ!》
(注射器を刺す音)
1423
01:54:40,977 --> 01:54:43,980
彼女は 注射器を捨てたところを
見つかっています。
1424
01:54:43,980 --> 01:54:49,986
では 夫人と会ったとされる
10時50分。
1425
01:54:49,986 --> 01:54:54,991
彼女は
夫人を殺したのでしょうか。
1426
01:54:54,991 --> 01:54:57,994
いかがですか?
1427
01:54:57,994 --> 01:55:01,998
はい。 殺したのは 私です。
(主水)それ以上 しゃべるな。
1428
01:55:01,998 --> 01:55:05,001
(鏡子)もう いいの 兄さん。
(主水)弁護士を呼んでください。
1429
01:55:05,001 --> 01:55:12,001
私は あなたが 犯人だとは
思っていません。
1430
01:55:15,011 --> 01:55:17,011
お座りください。
1431
01:55:22,018 --> 01:55:26,022
正直に お答えください。
1432
01:55:26,022 --> 01:55:30,694
お母さまに会ったとき
彼女は すでに➡
1433
01:55:30,694 --> 01:55:35,031
亡くなっていたのでは
ないですか?
1434
01:55:35,031 --> 01:55:37,031
《お母さま?》
1435
01:55:38,968 --> 01:55:40,970
《お母さま? おか…》➡
1436
01:55:40,970 --> 01:55:42,972
《キャー!》
1437
01:55:42,972 --> 01:55:46,643
そして あなたは 死体を見た瞬間
こう 考えた。
1438
01:55:46,643 --> 01:55:52,982
お兄さんが ついに
殺人計画を実行したのだと。
1439
01:55:52,982 --> 01:55:55,652
だから あなたは
バスに戻っても➡
1440
01:55:55,652 --> 01:55:59,989
一切 そのことを 口にしなかった。
1441
01:55:59,989 --> 01:56:03,993
やがて その疑念は
確信に変わります。
1442
01:56:03,993 --> 01:56:06,996
おそらく バスの中で
鏡子さんは➡
1443
01:56:06,996 --> 01:56:12,001
主水さんの私物の中から
注射器を見つけたのでしょう。
1444
01:56:12,001 --> 01:56:18,007
そして あなたは 兄を守るため
注射器を捨てた。
1445
01:56:18,007 --> 01:56:20,007
違いますか?
1446
01:56:22,011 --> 01:56:27,350
私が質問したときのことを
覚えていますか?
1447
01:56:27,350 --> 01:56:30,086
《この神聖なる山々を前に➡
1448
01:56:30,086 --> 01:56:34,023
お母さまを殺したのは
自分たちではないと➡
1449
01:56:34,023 --> 01:56:36,025
誓うことができますか?》
1450
01:56:36,025 --> 01:56:40,363
《私は 決して
私は 母を殺していません!》
1451
01:56:40,363 --> 01:56:44,033
「私は 決して
母を殺してはいない」
1452
01:56:44,033 --> 01:56:50,039
あなたは 「私は」と言った。
「私たち」ではなく。
1453
01:56:50,039 --> 01:56:53,710
お兄さんの犯行だと
思い込んだから➡
1454
01:56:53,710 --> 01:56:57,046
無意識に 「私は」と言ったのです。
1455
01:56:57,046 --> 01:57:01,050
勝呂は 言葉の端々まで
聞き逃しませんよ。
1456
01:57:01,050 --> 01:57:07,056
それでは もう一つの可能性を
検討しておきましょう。
1457
01:57:07,056 --> 01:57:12,061
今までのは 主水さんが
嘘をついた場合です。
1458
01:57:12,061 --> 01:57:15,398
では もし 沙羅先生が➡
1459
01:57:15,398 --> 01:57:20,069
偽証していたとしたら
どうなるのか。
1460
01:57:20,069 --> 01:57:25,742
死亡推定時刻は 11時より後
ということになります。
1461
01:57:25,742 --> 01:57:30,747
その場合 11時以降 死体発見まで
夫人に会っていたのは➡
1462
01:57:30,747 --> 01:57:35,752
主水さんだけ。 殺したのは
主水さんということになります。
1463
01:57:35,752 --> 01:57:37,687
これで 沙羅先生が➡
1464
01:57:37,687 --> 01:57:43,026
死亡推定時刻を
ごまかした理由が分かります。
1465
01:57:43,026 --> 01:57:48,031
彼女は 主水さんが
夫人に近づく姿を見た。
1466
01:57:48,031 --> 01:57:51,034
そして その直後に 死体を発見。
1467
01:57:51,034 --> 01:57:56,039
当然 犯人は
主水さんだと確信する。
1468
01:57:56,039 --> 01:57:59,042
そして 彼をかばうために➡
1469
01:57:59,042 --> 01:58:03,046
死亡推定時刻を
ごまかしたんです。
1470
01:58:03,046 --> 01:58:07,050
そんなの でたらめです。
私は 嘘は言っていません。
1471
01:58:07,050 --> 01:58:09,052
ならば 答えは 1つです。
1472
01:58:09,052 --> 01:58:13,389
夫人を殺したのは
先生ご自身です。
1473
01:58:13,389 --> 01:58:15,689
(注射器を刺す音)
(本堂夫人)《あ~!》
1474
01:58:17,727 --> 01:58:20,730
《誰か…。 誰か!》
1475
01:58:20,730 --> 01:58:24,030
分かりました 勝呂さん。
あなたの勝ちですよ。
1476
01:58:27,737 --> 01:58:31,407
嘘をついていたのは 僕です。
ありがとうございます。
1477
01:58:31,407 --> 01:58:33,409
勝呂さんの言うとおりです。
1478
01:58:33,409 --> 01:58:36,079
僕が行ったとき
母は もう 死んでいた。
1479
01:58:36,079 --> 01:58:41,017
そして 僕は やったのは
鏡子だと思い込んだ。
1480
01:58:41,017 --> 01:58:43,019
(指を鳴らす音)
1481
01:58:43,019 --> 01:58:45,021
あなたの計画では➡
1482
01:58:45,021 --> 01:58:48,024
最初から 注射器を
使う予定だったのですか?
1483
01:58:48,024 --> 01:58:50,693
(主水)何かの本で 読んだんです。
空っぽの注射器を刺すと➡
1484
01:58:50,693 --> 01:58:52,695
体内に空気が入って
死んでしまうって。
1485
01:58:52,695 --> 01:58:56,032
それで 注射器を
購入したんですね?
1486
01:58:56,032 --> 01:58:59,035
違います。
1487
01:58:59,035 --> 01:59:03,039
あれは 姉の持っていた
注射器です。➡
1488
01:59:03,039 --> 01:59:08,044
かばんの中にあったのを
1本 拝借しました。
1489
01:59:08,044 --> 01:59:11,044
そう おっしゃっていますが。
1490
01:59:13,049 --> 01:59:16,052
私のものに似ています。
1491
01:59:16,052 --> 01:59:19,055
どうして 黙っていたんですか?
1492
01:59:19,055 --> 01:59:24,060
そもそも 注射器なんて
どれも 似たり寄ったりですから。
1493
01:59:24,060 --> 01:59:28,064
この注射器は
凪子さんのかばんから➡
1494
01:59:28,064 --> 01:59:32,068
主水さんが盗み
それを 鏡子さんが盗んで➡
1495
01:59:32,068 --> 01:59:34,404
埋めようとした注射器です。
1496
01:59:34,404 --> 01:59:37,340
しかし 犯罪に使われることは
なかった。
1497
01:59:37,340 --> 01:59:42,011
そう 注射器は
もう一本 あるのです。
1498
01:59:42,011 --> 01:59:46,011
実際に 凶器に使われた注射器が。
1499
01:59:50,019 --> 01:59:55,024
本当のことを
言っていただけますか?
1500
01:59:55,024 --> 01:59:59,696
私の部屋に忍び込み
注射器を盗んだ人間がいます。
1501
01:59:59,696 --> 02:00:02,031
盗まれたのは それだけですか?
1502
02:00:02,031 --> 02:00:05,034
ジギトキシンの瓶も
なくなっていました。
1503
02:00:05,034 --> 02:00:09,038
すみません。 私は
主水さんが盗んだものと➡
1504
02:00:09,038 --> 02:00:11,040
勝手に思い込んでしまい…。
1505
02:00:11,040 --> 02:00:14,043
それで 黙っていたんですね?
1506
02:00:14,043 --> 02:00:16,045
はい。
1507
02:00:16,045 --> 02:00:23,052
さて 主水さんも 鏡子さんも
犯人でないとすると➡
1508
02:00:23,052 --> 02:00:27,056
いったい 夫人を殺したのは
誰なんでしょうか?
1509
02:00:27,056 --> 02:00:29,392
それを知るには➡
1510
02:00:29,392 --> 02:00:34,063
いつ 夫人が殺されたのかを
知る必要があります。
1511
02:00:34,063 --> 02:00:40,003
鏡子さんが 夫人を見掛けた
10時50分の段階で➡
1512
02:00:40,003 --> 02:00:43,003
夫人は 亡くなっていました。
1513
02:00:47,010 --> 02:00:51,347
凪子さんが 10時40分に
夫人と話をしています。
1514
02:00:51,347 --> 02:00:55,351
凪子さんが
嘘をついているのでなければ➡
1515
02:00:55,351 --> 02:01:02,025
夫人が殺されたのは
40分から 50分の間になります。
1516
02:01:02,025 --> 02:01:06,362
このとき 礼一郎さんと
凪子さんは バスの中。
1517
02:01:06,362 --> 02:01:12,035
沙羅先生は 主水さんと
山道を歩いていました。
1518
02:01:12,035 --> 02:01:20,043
となると 残った容疑者は 1人。
1519
02:01:20,043 --> 02:01:23,379
あり得ません!
私は 覚えています。
1520
02:01:23,379 --> 02:01:26,382
あなた ちょうど その時刻に➡
1521
02:01:26,382 --> 02:01:29,982
バスから降りて しばらく
帰ってきませんでしたね。
1522
02:01:32,722 --> 02:01:35,058
(注射器を刺す音)
(本堂夫人)《あっ!》
1523
02:01:35,058 --> 02:01:37,994
不可能です!
(主水)妹に 母は殺せない!
1524
02:01:37,994 --> 02:01:40,329
言っていいことと
悪いことがあるぞ 探偵!
1525
02:01:40,329 --> 02:01:45,001
まあまあ。
本人に聞いてみましょう。
1526
02:01:45,001 --> 02:01:50,001
あのとき どちらへ
行ってたんですか?
1527
02:01:53,009 --> 02:01:56,012
だから…。
1528
02:01:56,012 --> 02:01:59,015
天狗を追い掛けてたんです。
1529
02:01:59,015 --> 02:02:03,019
あのときは 山伏だったけど
私 見たんです。
1530
02:02:03,019 --> 02:02:05,688
本当に 林の中を
天狗が走ってたんです。
1531
02:02:05,688 --> 02:02:09,025
(凪子)もう よしましょう。
絢奈に 人が殺せるはずがないの。
1532
02:02:09,025 --> 02:02:12,695
そんなこと 不可能です。
あなたも 分かっているはずです。
1533
02:02:12,695 --> 02:02:15,698
ならば 必然的に
あなたが 10時40分に➡
1534
02:02:15,698 --> 02:02:19,035
夫人と話したという証言は
嘘だったことになります。
1535
02:02:19,035 --> 02:02:21,704
よろしいのですか?
1536
02:02:21,704 --> 02:02:23,706
ええ。
(川張)何だって!?
1537
02:02:23,706 --> 02:02:26,709
その段階で
夫人は死んでいました。
1538
02:02:26,709 --> 02:02:30,046
そうですね?
はい。
1539
02:02:30,046 --> 02:02:32,048
《お母さま?》
1540
02:02:32,048 --> 02:02:36,048
(川張)信じられん。 あっ。
1541
02:02:37,987 --> 02:02:42,658
その場合 怪しいのは ご主人か?
1542
02:02:42,658 --> 02:02:45,958
もしくは あなた自身か?
1543
02:02:49,999 --> 02:02:54,003
あなたは 夫を愛していた。
1544
02:02:54,003 --> 02:02:59,342
夫を 母親の呪縛から
救い出すためには➡
1545
02:02:59,342 --> 02:03:03,012
夫人を殺すしかなかった。
1546
02:03:03,012 --> 02:03:05,681
義理の母の死に
責任がないとは言いません。
1547
02:03:05,681 --> 02:03:09,352
でも…。
あなたは バスに戻ってから➡
1548
02:03:09,352 --> 02:03:15,024
沙羅先生が 死体を発見するまで
バスから離れなかった。
1549
02:03:15,024 --> 02:03:17,026
なぜです?
1550
02:03:17,026 --> 02:03:20,029
「なぜ」とは?
1551
02:03:20,029 --> 02:03:25,034
これは 他の皆さんにも
言えることです。
1552
02:03:25,034 --> 02:03:28,037
どの方も バスに戻ってから➡
1553
02:03:28,037 --> 02:03:32,041
誰一人 彼女の様子を
見に行っていない。
1554
02:03:32,041 --> 02:03:35,044
なぜです?
何を言ってるんです?
1555
02:03:35,044 --> 02:03:38,981
意味が分からないわ。
実は ここが この事件の➡
1556
02:03:38,981 --> 02:03:40,983
最も奇っ怪なところなんです。
1557
02:03:40,983 --> 02:03:44,654
あれほど 夫人を
恐れていた人々が➡
1558
02:03:44,654 --> 02:03:49,659
なぜ 今日に限って 誰も
彼女を呼びに行かなかったのか。
1559
02:03:49,659 --> 02:03:51,994
バスの出発時間は
迫っているというのに➡
1560
02:03:51,994 --> 02:03:55,998
誰も 席を立たなかった。
1561
02:03:55,998 --> 02:03:59,001
なぜです?
1562
02:03:59,001 --> 02:04:03,005
みんな 疲れていたんです。
それだけのことです。
1563
02:04:03,005 --> 02:04:07,343
特に あなたです。 あなたは
ずっと 夫人に付き添っていた。
1564
02:04:07,343 --> 02:04:10,012
彼女の面倒を
誰よりも見ていた。
1565
02:04:10,012 --> 02:04:12,014
もし 夫人の帰りが遅ければ➡
1566
02:04:12,014 --> 02:04:15,017
まず あなたが
様子を見に行くべきだった。
1567
02:04:15,017 --> 02:04:18,020
なぜ そうしなかったのか?
1568
02:04:18,020 --> 02:04:21,023
答えは 1つ。
1569
02:04:21,023 --> 02:04:27,029
すでに 死んでいるのを
知っていたからです。
1570
02:04:27,029 --> 02:04:31,033
あなたが殺したからだ。
1571
02:04:31,033 --> 02:04:33,035
(本堂夫人)《や… やめなさい!》
(注射器を刺す音)
1572
02:04:33,035 --> 02:04:35,037
私では ありません!
1573
02:04:35,037 --> 02:04:37,974
母を殺したのは 彼女ではない。
1574
02:04:37,974 --> 02:04:42,979
なぜ 断言できるのです?
なぜなら…。
1575
02:04:42,979 --> 02:04:45,982
とっくに 母は➡
1576
02:04:45,982 --> 02:04:47,984
死んでいた。
(川張)えっ!?
1577
02:04:47,984 --> 02:04:50,987
つまり あなたが
戻ってきた段階で➡
1578
02:04:50,987 --> 02:04:53,990
すでに 夫人は
亡くなっていたというんですか?
1579
02:04:53,990 --> 02:04:57,994
そうです。
彼女を殺したのは あなたですか?
1580
02:04:57,994 --> 02:05:00,997
(本堂夫人)《やめろ! やめろ!》
(注射器を刺す音)
1581
02:05:00,997 --> 02:05:02,999
私は殺してない。
1582
02:05:02,999 --> 02:05:08,004
信じてもらえないかもしれないが。
いいえ。
1583
02:05:08,004 --> 02:05:11,007
信じますよ。
1584
02:05:11,007 --> 02:05:18,014
犯人は 沙羅先生のかばんから
注射器と薬品を盗んでいます。
1585
02:05:18,014 --> 02:05:24,020
あなたが 危険を冒してまで
そんなことするでしょうか?
1586
02:05:24,020 --> 02:05:28,020
奥さんのかばんが
目の前にあるというのに。
1587
02:05:30,026 --> 02:05:36,032
私は 妻から 離婚を切り出され
目の前が 真っ暗になっていた。➡
1588
02:05:36,032 --> 02:05:39,969
妻を取り戻すには
母との関係を断ち切るしかない。
1589
02:05:39,969 --> 02:05:42,972
だから 母に会いに行ったんだ。
1590
02:05:42,972 --> 02:05:44,972
《母さん?》
1591
02:05:46,976 --> 02:05:49,979
《母さん?》
1592
02:05:49,979 --> 02:05:52,982
(礼一郎)どうしていいか
分からなかった。
1593
02:05:52,982 --> 02:05:57,987
取りあえず バスに戻って
何も見なかったことにした。
1594
02:05:57,987 --> 02:06:01,324
なぜ みんなに言わなかったのか➡
1595
02:06:01,324 --> 02:06:05,995
それは 自分でも分からない。
1596
02:06:05,995 --> 02:06:09,999
衝撃的なことが
連続して起こると➡
1597
02:06:09,999 --> 02:06:14,003
人は 思考を停止してしまうことが
あります。
1598
02:06:14,003 --> 02:06:19,003
心理学的にも よくあることです。
1599
02:06:26,015 --> 02:06:28,017
しかし そのせいで 奥さんは➡
1600
02:06:28,017 --> 02:06:32,021
夫人を殺したのは
あなただと思い込んだ。
1601
02:06:32,021 --> 02:06:35,024
だから だんまりを決め込んだ。
1602
02:06:35,024 --> 02:06:38,027
本当に 私を疑ってたんですか?
1603
02:06:38,027 --> 02:06:41,030
ご主人に 本当のことを
言ってもらうには➡
1604
02:06:41,030 --> 02:06:44,033
ああするのが
一番だと思いました。
1605
02:06:44,033 --> 02:06:48,037
よくない性格ですよ 勝呂さん。
オホホホ。
1606
02:06:48,037 --> 02:06:52,041
(十文字)しかし 驚いたな。
どういう家族だ?➡
1607
02:06:52,041 --> 02:06:54,043
みんなで かばい合って➡
1608
02:06:54,043 --> 02:06:57,046
涙なしには
聞いてられないじゃないか。
1609
02:06:57,046 --> 02:07:00,049
ちょっと待ってください。
ということはですよ➡
1610
02:07:00,049 --> 02:07:05,054
礼一郎さんが
夫人と話したと証言した➡
1611
02:07:05,054 --> 02:07:11,394
10時30分の段階で
被害者は もう 死んでいたと?
1612
02:07:11,394 --> 02:07:14,063
そうなります。
1613
02:07:14,063 --> 02:07:17,066
参った!
1614
02:07:17,066 --> 02:07:21,070
あっ。 バツ… バツ バツ バツ。
1615
02:07:21,070 --> 02:07:24,073
勝呂さん 教えてください。
1616
02:07:24,073 --> 02:07:27,076
本当は いったい
何が起きたんですか?
1617
02:07:27,076 --> 02:07:29,078
いいでしょう。
1618
02:07:29,078 --> 02:07:31,747
それでは 本当にあったことを➡
1619
02:07:31,747 --> 02:07:35,047
これより お話しいたしましょう。
1620
02:10:18,147 --> 02:10:20,182
(相葉) 柔軟剤を お使いのみなさん!
1621
02:10:20,182 --> 02:10:22,184
♬~ ≪気になる汗や➡
1622
02:10:22,184 --> 02:10:24,186
洗濯物の ニオイ≫
1623
02:10:24,186 --> 02:10:28,023
消しても消しても ドンドン出てきて➡
1624
02:10:28,023 --> 02:10:30,159
キリがない!
1625
02:10:30,159 --> 02:10:32,161
だったら これからは➡
1626
02:10:32,161 --> 02:10:34,163
防臭力の 「ソフラン」!
1627
02:10:34,163 --> 02:10:36,165
≪進化した 防臭力で➡
1628
02:10:36,165 --> 02:10:38,167
そもそも衣類に≫ ニオイを生ませない
1629
02:10:38,167 --> 02:10:40,169
臭くならない服に 変えよう
1630
02:10:40,169 --> 02:10:42,171
「ソフラン プレミアム消臭」
1631
02:10:42,171 --> 02:10:44,173
売り上げ数量 No.1!
1632
02:10:44,173 --> 02:10:46,175
特濃 抗菌プラスも!
1633
02:10:49,111 --> 02:10:52,114
実際は
何が起こったのでしょうか。
1634
02:10:52,114 --> 02:10:56,118
引っ掛かるのは なぜ
沙羅先生のかばんが➡
1635
02:10:56,118 --> 02:10:58,787
荒らされていたのか。
1636
02:10:58,787 --> 02:11:01,790
なぜ 犯人は 身内である➡
1637
02:11:01,790 --> 02:11:05,127
凪子さんのかばんから
盗まなかったのか。
1638
02:11:05,127 --> 02:11:09,465
元看護婦である 凪子さんが
注射器を持っていることを➡
1639
02:11:09,465 --> 02:11:14,136
家族なら 当然
知っていたはずです。
1640
02:11:14,136 --> 02:11:18,474
では 犯人が
そうしなかった理由は?
1641
02:11:18,474 --> 02:11:23,145
犯人は 家族以外の人間か。
そもそも 家族なら➡
1642
02:11:23,145 --> 02:11:27,816
普段から 夫人を殺すチャンスは
いくらでも あったはずです。
1643
02:11:27,816 --> 02:11:33,155
何も 危険を冒して
旅行中に殺す必要はありません。
1644
02:11:33,155 --> 02:11:36,158
外部の犯行だと
おっしゃるのですか?
1645
02:11:36,158 --> 02:11:38,093
ここにきて 外部の犯行だと?
1646
02:11:38,093 --> 02:11:42,431
ここには 家族以外の人間が
2人います。
1647
02:11:42,431 --> 02:11:47,102
沙羅先生と 十文字さんです。
1648
02:11:47,102 --> 02:11:51,102
十文字さん お待たせしました。
1649
02:11:53,108 --> 02:11:57,112
しかし 十文字さんは
夫人の財産管理人として➡
1650
02:11:57,112 --> 02:12:01,784
普段から 彼女と接する機会が
多かった。
1651
02:12:01,784 --> 02:12:07,122
やはり 旅先で殺害する理由が
ありません。
1652
02:12:07,122 --> 02:12:10,125
彼は 犯人ではありません。
1653
02:12:10,125 --> 02:12:12,127
(十文字)おしまいですか?
1654
02:12:12,127 --> 02:12:14,129
おしまいです。
えっ?
1655
02:12:14,129 --> 02:12:19,134
しかし もう一人の場合は
違います。
1656
02:12:19,134 --> 02:12:23,138
沙羅先生 あなたは
ここ 熊野古道に来て➡
1657
02:12:23,138 --> 02:12:28,811
本堂家の人々と出会った。
そして 主水さんを救うには➡
1658
02:12:28,811 --> 02:12:33,148
夫人を殺すしかないと
思ったとしたら➡
1659
02:12:33,148 --> 02:12:37,086
手元には 注射器も
毒薬もある。
1660
02:12:37,086 --> 02:12:41,090
本気で おっしゃってるんですか?
しかし 10時に バスが到着して➡
1661
02:12:41,090 --> 02:12:43,092
あなたは 最初は➡
1662
02:12:43,092 --> 02:12:46,095
本堂家の皆さんや
私と山道を歩き➡
1663
02:12:46,095 --> 02:12:49,098
その後は 主水さんと
一緒でした。
1664
02:12:49,098 --> 02:12:54,103
10時30分までに
夫人を殺すことは 不可能です。
1665
02:12:54,103 --> 02:12:59,108
(礼一郎)では 誰がやったんです?
(十文字)そうか 天狗だ!
1666
02:12:59,108 --> 02:13:02,111
僕は 夫人が 天狗を
いじめてるのを見てるんですよ。
1667
02:13:02,111 --> 02:13:04,113
何時でしたっけ?
(川張)10時20分。
1668
02:13:04,113 --> 02:13:06,115
時間も ぴったり合う。
(川張)上杉先生も➡
1669
02:13:06,115 --> 02:13:08,117
同じ時刻に見てる。
1670
02:13:08,117 --> 02:13:12,121
そうか!
犯人は 天狗だったのか!➡
1671
02:13:12,121 --> 02:13:14,123
って バカな…。
1672
02:13:14,123 --> 02:13:17,126
天狗は 取りあえず
置いておきましょう。
1673
02:13:17,126 --> 02:13:21,797
ここに 1つ
奇妙な事実があります。
1674
02:13:21,797 --> 02:13:26,802
普段 夫人は
家族が他人と交際するのを➡
1675
02:13:26,802 --> 02:13:29,138
常に 邪魔していました。
1676
02:13:29,138 --> 02:13:36,145
にもかかわらず 今日だけは
なぜ 皆さんに自由を与えたのか。
1677
02:13:36,145 --> 02:13:38,747
彼女は 1人になりたがった。
1678
02:13:38,747 --> 02:13:42,751
今日に限って なぜ?
私も それは 気になってました。
1679
02:13:42,751 --> 02:13:46,088
理由は 何だと思いますか?
誰かと会うつもりだったんじゃ。
1680
02:13:46,088 --> 02:13:49,091
誰と約束したのでしょうか?
天狗?
1681
02:13:49,091 --> 02:13:53,762
ここで 彼女の性格について
考えてみてください。
1682
02:13:53,762 --> 02:14:00,102
彼女は 人を支配することに
喜びを感じる人間です。
1683
02:14:00,102 --> 02:14:04,106
子供たちを振り回すことに
飽き足らなくなり➡
1684
02:14:04,106 --> 02:14:07,109
さらなる刺激を求めて
旅に出た。
1685
02:14:07,109 --> 02:14:11,113
しかし 外の世界に触れることで➡
1686
02:14:11,113 --> 02:14:15,117
自分の小ささを
知ることになります。
1687
02:14:15,117 --> 02:14:17,119
彼女は ホテル側の要請で➡
1688
02:14:17,119 --> 02:14:23,125
衆議院議員の 上杉先生に
部屋を明け渡しています。
1689
02:14:23,125 --> 02:14:26,128
屈辱だったでしょうね。
1690
02:14:26,128 --> 02:14:29,131
家族の中では 支配者でも➡
1691
02:14:29,131 --> 02:14:36,138
世間から見れば 何の影響力もない
1人の無力な老人。
1692
02:14:36,138 --> 02:14:39,741
彼女は それに気付いたのです。
1693
02:14:39,741 --> 02:14:45,747
その事実について 沙羅先生は
直接 彼女に突き付けました。
1694
02:14:45,747 --> 02:14:47,749
彼女の虚栄心が➡
1695
02:14:47,749 --> 02:14:52,087
まったく 意味のない
哀れむべきものであることを➡
1696
02:14:52,087 --> 02:14:54,089
本人に ぶつけたのです。
1697
02:14:54,089 --> 02:14:57,426
《ご自分が どれだけ
無力な存在か 理解してください》
1698
02:14:57,426 --> 02:15:00,095
《家族の前では
偉そうに振る舞ってるけど➡
1699
02:15:00,095 --> 02:15:03,765
一歩 外に出たら あなたは
ただの哀れな おばあさん》➡
1700
02:15:03,765 --> 02:15:06,768
《息子さんたちがいなかったら
何も できないじゃないですか》
1701
02:15:06,768 --> 02:15:12,107
これに対して 夫人は
何と言ったか。
1702
02:15:12,107 --> 02:15:16,111
沙羅先生は
覚えてらっしゃいますか?
1703
02:15:16,111 --> 02:15:20,115
私は はっきりと覚えていますよ。
1704
02:15:20,115 --> 02:15:23,452
彼女は こう言ったのです。
1705
02:15:23,452 --> 02:15:28,457
《私は 決して 忘れませんよ!》
1706
02:15:28,457 --> 02:15:33,128
(沙羅)《はい?》
《よく覚えておきなさい》
1707
02:15:33,128 --> 02:15:38,734
《私は 何一つ
忘れることはないの》
1708
02:15:38,734 --> 02:15:42,070
《何があったか 誰と会ったか➡
1709
02:15:42,070 --> 02:15:46,074
名前も 顔も》
1710
02:15:46,074 --> 02:15:52,080
《私は 生涯
忘れることはないのよ!》➡
1711
02:15:52,080 --> 02:15:55,083
《アハハハ…》
このときの夫人の 激しい口調に➡
1712
02:15:55,083 --> 02:15:59,087
沙羅先生は 大変
びっくりされていました。
1713
02:15:59,087 --> 02:16:04,092
それ故に この言葉の
本当の意味を➡
1714
02:16:04,092 --> 02:16:07,095
先生は 理解できなかった。
1715
02:16:07,095 --> 02:16:09,097
どういうことですか?
1716
02:16:09,097 --> 02:16:11,099
よく考えてみてください。
1717
02:16:11,099 --> 02:16:17,105
夫人の言葉は ちょっと
おかしくありませんか?
1718
02:16:17,105 --> 02:16:23,111
「あなたの無礼を
私は 決して 忘れない」
1719
02:16:23,111 --> 02:16:29,117
こう言うなら分かりますが
しかし 彼女は こう言った。
1720
02:16:29,117 --> 02:16:35,123
「名前も 顔も
生涯 忘れることはない」
1721
02:16:35,123 --> 02:16:38,126
なぜ 「顔」と言ったのか。
1722
02:16:38,126 --> 02:16:45,133
この言葉は 沙羅先生に向かって
言われたように見えましたが➡
1723
02:16:45,133 --> 02:16:49,137
実は そうではなかった。
1724
02:16:49,137 --> 02:16:52,140
沙羅先生の後ろに立っていた➡
1725
02:16:52,140 --> 02:16:59,147
誰か 別の人物に対して
言ったのです。
1726
02:16:59,147 --> 02:17:02,150
誰?
1727
02:17:02,150 --> 02:17:05,153
夫人は 沙羅先生によって➡
1728
02:17:05,153 --> 02:17:09,157
自分の本来の姿を
さらされてしまった。
1729
02:17:09,157 --> 02:17:13,161
困惑し 怒りに震えた。
1730
02:17:13,161 --> 02:17:16,832
そのとき ある人物の姿を見つけ➡
1731
02:17:16,832 --> 02:17:22,170
それが 誰であるか
思い出したのです。
1732
02:17:22,170 --> 02:17:27,175
彼女が新たな獲物を
見つけた瞬間でした。
1733
02:17:27,175 --> 02:17:31,179
家族を束縛することに飽きた
夫人は➡
1734
02:17:31,179 --> 02:17:36,184
さらなる 犠牲者を
手に入れたのです。
1735
02:17:36,184 --> 02:17:39,121
(沙羅)待ってください。
あのとき あの場にいたのは➡
1736
02:17:39,121 --> 02:17:41,121
勝呂さんと…。
1737
02:17:43,125 --> 02:17:49,125
あの人だわ。
上杉 穂波 衆議院議員です。
1738
02:17:58,140 --> 02:18:00,809
(有村)雨ニモマケズ 風ニモマケズ
1739
02:18:00,809 --> 02:18:03,545
雪ニモ 夏ノ暑サニモマケヌ
1740
02:18:03,545 --> 02:18:05,580
丈夫ナカラダヲモチ
1741
02:18:05,580 --> 02:18:07,949
慾ハナク 決シテ瞋ラズ
1742
02:18:07,949 --> 02:18:10,552
イツモシヅカニ ワラッテヰル
1743
02:18:10,552 --> 02:18:13,455
<東芝は 世界に立ちはだかる➡
1744
02:18:13,455 --> 02:18:15,991
さまざまな課題の解決のために➡
1745
02:18:15,991 --> 02:18:19,391
技術の力で 立ち向かっていきます>
1746
02:18:22,164 --> 02:18:25,167
世界を、止めるな。
<東芝>
1747
02:18:59,101 --> 02:19:01,103
(川張)ちょっと待ってください!
(礼一郎)よく分からないな。➡
1748
02:19:01,103 --> 02:19:03,105
誰だ? それは。
(凪子)ほら。 あの立派な➡
1749
02:19:03,105 --> 02:19:05,107
身なりの 背の高い女性。
(主水)あの人と 母と➡
1750
02:19:05,107 --> 02:19:07,109
どういう つながりがあるんです?
1751
02:19:07,109 --> 02:19:10,112
十文字さん
亡くなった夫人の ご主人は➡
1752
02:19:10,112 --> 02:19:14,449
法務省に勤務していたと
おっしゃっていましたね?
1753
02:19:14,449 --> 02:19:16,451
そうです。
刑務所長を➡
1754
02:19:16,451 --> 02:19:20,122
務めていたこともあった。
そして 夫人と知り合ったのは➡
1755
02:19:20,122 --> 02:19:22,457
そのころだと。
合ってますよね?
1756
02:19:22,457 --> 02:19:24,459
私も そう聞いています。
1757
02:19:24,459 --> 02:19:27,129
夫人は 刑務所で
働いていたのではないでしょうか。
1758
02:19:27,129 --> 02:19:32,134
例えば 女性受刑者を監督する
女看守。
1759
02:19:32,134 --> 02:19:36,138
(礼一郎)おっしゃるとおりです。
母は看守をしてました。
1760
02:19:36,138 --> 02:19:40,075
勝呂の勘は さえ渡っています。
1761
02:19:40,075 --> 02:19:48,083
さて ここからは 全て
勝呂のおとぎ話です。
1762
02:19:48,083 --> 02:19:53,088
実を言いますと
上杉先生は 若いころ➡
1763
02:19:53,088 --> 02:19:58,093
ある罪を犯して
刑に服していました。
1764
02:19:58,093 --> 02:20:05,100
そこで 看守である
本堂夫人と知り合った。
1765
02:20:05,100 --> 02:20:11,106
刑を終えた後 上杉先生は
過去を封印し➡
1766
02:20:11,106 --> 02:20:16,111
戦後の どさくさに紛れて
名前を変え➡
1767
02:20:16,111 --> 02:20:23,111
経歴を詐称し
新しい人生を歩み始めます。
1768
02:20:25,120 --> 02:20:31,120
どれほど
苦労されたことでしょう。
1769
02:20:33,128 --> 02:20:40,068
政治家と結婚し 夫の死後は
自らも 政治の世界に入り➡
1770
02:20:40,068 --> 02:20:44,072
今や 将来を期待される
女性議員として➡
1771
02:20:44,072 --> 02:20:47,075
世間から 注目されています。
1772
02:20:47,075 --> 02:20:51,079
それなのに…。
1773
02:20:51,079 --> 02:20:56,084
彼女の過去を知る人物に
会ってしまった。
1774
02:20:56,084 --> 02:21:02,090
《私は 決して 忘れませんよ!》
1775
02:21:02,090 --> 02:21:04,092
(沙羅)《はい?》
1776
02:21:04,092 --> 02:21:06,094
(本堂夫人)
《よく覚えておきなさい》➡
1777
02:21:06,094 --> 02:21:11,099
《私は 何一つ
忘れることはないの》
1778
02:21:11,099 --> 02:21:15,103
家族を引き連れて
全国を旅している夫人。
1779
02:21:15,103 --> 02:21:21,776
自伝を口述しながら やはり
各地を回っていた 上杉先生が➡
1780
02:21:21,776 --> 02:21:27,115
この熊野古道で
ばったり 再会したのです。
1781
02:21:27,115 --> 02:21:30,118
上杉先生は 窮地に陥りました。
1782
02:21:30,118 --> 02:21:35,123
輝かしい 社会的地位も
キャリアも 野心も➡
1783
02:21:35,123 --> 02:21:38,059
全て 台無しになってしまう。
1784
02:21:38,059 --> 02:21:41,062
おそらく 2人は その夜➡
1785
02:21:41,062 --> 02:21:46,067
ホテルのどこかで ひそかに会って
話し合ったのでしょう。
1786
02:21:46,067 --> 02:21:51,072
上杉先生は 夫人に金を渡し
口を ふさごうとした。
1787
02:21:51,072 --> 02:21:53,074
しかし 夫人は断った。
1788
02:21:53,074 --> 02:21:56,077
《ずいぶん
偉くなられたもんだね》
1789
02:21:56,077 --> 02:21:59,080
金が目当てだったわけでは
ないからです。
1790
02:21:59,080 --> 02:22:04,419
《私に 部屋を
かえさせるとはね》
1791
02:22:04,419 --> 02:22:08,089
彼女は 上杉先生を
なぶりものにしたかった。
1792
02:22:08,089 --> 02:22:11,092
家族たちに そうしてきたように。
1793
02:22:11,092 --> 02:22:13,092
《佐古》
1794
02:22:15,096 --> 02:22:23,104
《お前は 一生
私の囚人なんだよ》➡
1795
02:22:23,104 --> 02:22:30,111
《あした また
ゆっくり話しましょう。 フフフ》
1796
02:22:30,111 --> 02:22:37,052
上杉先生としては 夫人に
死んでもらうしかなかった。
1797
02:22:37,052 --> 02:22:43,058
翌日 もう一度
会うことを約束して➡
1798
02:22:43,058 --> 02:22:46,061
2人は 別れました。
1799
02:22:46,061 --> 02:22:49,064
し… しかし おかしいです。
1800
02:22:49,064 --> 02:22:52,067
その人が 母の持病のこととか➡
1801
02:22:52,067 --> 02:22:54,069
薬のこととか
知ってるはずがない。
1802
02:22:54,069 --> 02:22:58,073
今朝の バスの中の光景を
思い出してください。
1803
02:22:58,073 --> 02:23:01,076
《どうするんだよ!?
心臓発作 起こしたら》
1804
02:23:01,076 --> 02:23:03,078
《そんなに 私に
死んでほしいのか?》
1805
02:23:03,078 --> 02:23:05,080
(凪子)
《あれだけあれば 大丈夫です》
1806
02:23:05,080 --> 02:23:08,083
(本堂夫人)《予備がないと
不安なんだよ。 特に 旅先は》
1807
02:23:08,083 --> 02:23:12,087
(沙羅)《何という お薬ですか?》
(凪子)《ジギトキシンです》
1808
02:23:12,087 --> 02:23:14,089
(沙羅)《私 持ってますけど
取ってきましょうか?》
1809
02:23:14,089 --> 02:23:16,091
(本堂夫人)
《そうしてくれるかい?》
1810
02:23:16,091 --> 02:23:18,093
(凪子)《必要ありません》
1811
02:23:18,093 --> 02:23:22,097
おそらく そのとき 彼女の
殺人計画は始まったのでしょう。
1812
02:23:22,097 --> 02:23:27,102
《私が虫に刺されやすいの
知ってるだろ。 買ってきて》
1813
02:23:27,102 --> 02:23:29,104
《いってきます》
(主水)《近くにあるかな?》
1814
02:23:29,104 --> 02:23:33,108
(本堂夫人)《急ぎなさい。
車が出る前に 早く》
1815
02:23:33,108 --> 02:23:38,108
《私 部屋にあるから
取ってきます》
1816
02:23:44,052 --> 02:23:48,390
かつて 彼女は
銀座の宝石店を専門に狙う➡
1817
02:23:48,390 --> 02:23:50,392
窃盗犯でした。
1818
02:23:50,392 --> 02:24:06,074
♬~
1819
02:24:06,074 --> 02:24:21,089
♬~
1820
02:24:21,089 --> 02:24:24,089
(穂波)《どうぞ》
(本堂夫人)《悪いわね》
1821
02:24:26,094 --> 02:24:28,763
上杉先生は 夫人に➡
1822
02:24:28,763 --> 02:24:32,100
ほこらの脇のベンチで
待つように伝えました。
1823
02:24:32,100 --> 02:24:34,769
そして あろうことか➡
1824
02:24:34,769 --> 02:24:40,041
この 勝呂 武尊を
アリバイに利用したのです。
1825
02:24:40,041 --> 02:24:43,044
《はい》
1826
02:24:43,044 --> 02:24:45,046
《うわっ!》
《あっ あっ…》
1827
02:24:45,046 --> 02:24:48,049
《あ~!》
《勝呂さん!》
1828
02:24:48,049 --> 02:24:50,051
《あ痛たた…》
1829
02:24:50,051 --> 02:24:53,721
《いいかげんにしてください》
1830
02:24:53,721 --> 02:25:00,061
《ごめんなさい!》
《今度こそ 足を痛めました》
1831
02:25:00,061 --> 02:25:02,063
《時計が壊れました》
1832
02:25:02,063 --> 02:25:08,069
《勝呂の大事な時計が!》
《そこにいてください》
1833
02:25:08,069 --> 02:25:10,738
《あっちに行って
ぐるっと回ってから➡
1834
02:25:10,738 --> 02:25:15,076
あっちに回って
そっちに行きますから》
1835
02:25:15,076 --> 02:25:17,078
《どっち?》
1836
02:25:17,078 --> 02:25:21,082
《とにかく そこにいてください。
動かないで》
1837
02:25:21,082 --> 02:25:41,035
♬~
1838
02:25:41,035 --> 02:26:01,055
♬~
1839
02:26:01,055 --> 02:26:13,067
♬~
1840
02:26:13,067 --> 02:26:18,072
《はっ? 何て格好してんの?》➡
1841
02:26:18,072 --> 02:26:21,072
《な… 何するんだよ!?》
1842
02:26:29,083 --> 02:26:31,085
(本堂夫人)《あ~!》
1843
02:26:31,085 --> 02:26:34,756
(注射器を刺す音)
(本堂夫人)《あっ!》
1844
02:26:34,756 --> 02:26:36,758
時刻は 10時20分。
1845
02:26:36,758 --> 02:26:42,096
その姿を 十文字さんが
遠くから 目撃しました。
1846
02:26:42,096 --> 02:26:47,101
さらに バスの中にいた
絢奈さんにも見られています。
1847
02:26:47,101 --> 02:27:02,116
♬~
1848
02:27:02,116 --> 02:27:06,120
《痛たた…》
1849
02:27:06,120 --> 02:27:08,122
《勝呂さん!》
1850
02:27:08,122 --> 02:27:11,125
《遅い!》
1851
02:27:11,125 --> 02:27:14,128
《こちらで ゆっくり
なさっていてくださいね》
1852
02:27:14,128 --> 02:27:16,130
《置いていくんですね!?》
1853
02:27:16,130 --> 02:27:20,134
そして 彼女は
いずれ 十文字さんが➡
1854
02:27:20,134 --> 02:27:23,137
警察に 天狗の話をすると踏んで➡
1855
02:27:23,137 --> 02:27:28,142
それをも アリバイに
取り込もうと思い付きました。
1856
02:27:28,142 --> 02:27:32,814
自分も そのとき
天狗を見たことにしたのです。
1857
02:27:32,814 --> 02:27:35,149
《あっ 見て! 天狗よ》
1858
02:27:35,149 --> 02:27:37,085
彼女は いもしない 天狗が➡
1859
02:27:37,085 --> 02:27:42,090
夫人と口論しているのを見た
という嘘をつきました。
1860
02:27:42,090 --> 02:27:46,094
時間は 10時20分より
もっと後。
1861
02:27:46,094 --> 02:27:51,099
実際は そのとき
もう 夫人は死んでいました。
1862
02:27:51,099 --> 02:27:53,101
(川張)しかし おかしいですよ。➡
1863
02:27:53,101 --> 02:27:56,104
編集者の 彼女の証言は
どうなるんですか?
1864
02:27:56,104 --> 02:27:58,106
あの人も
グルということですか?
1865
02:27:58,106 --> 02:28:03,111
飛鳥さんは 非常に 人の意見に
左右される性格なのです。
1866
02:28:03,111 --> 02:28:09,117
それに関しては 私は
ちょっとした実験をしてみました。
1867
02:28:09,117 --> 02:28:13,121
《飛んでいった あのカラス
足が3本あります》
1868
02:28:13,121 --> 02:28:17,792
《嘘でしょう?》
《ほら》
1869
02:28:17,792 --> 02:28:20,128
《本当だ! 足が3本ある!》
1870
02:28:20,128 --> 02:28:23,798
あの人は 必ず 人の意見に
同調します。
1871
02:28:23,798 --> 02:28:25,800
そういう性格なのです。
1872
02:28:25,800 --> 02:28:28,136
《ベンチに座ってる夫人を
見ました》
1873
02:28:28,136 --> 02:28:31,806
《ねえ? 飛鳥さん》
《は… はい。 私も見ました》
1874
02:28:31,806 --> 02:28:34,809
上杉先生は
自分が見たと言えば➡
1875
02:28:34,809 --> 02:28:38,746
必ず 彼女も乗ると踏んだのです。
1876
02:28:38,746 --> 02:28:41,082
《速かった~》
1877
02:28:41,082 --> 02:28:43,084
(川張)驚いたな。
1878
02:28:43,084 --> 02:28:49,090
しかし 上杉先生は
1つミスを犯しました。
1879
02:28:49,090 --> 02:28:54,095
彼女は 自分が見た
梵天の色について➡
1880
02:28:54,095 --> 02:28:56,431
こう 答えました。
1881
02:28:56,431 --> 02:28:58,433
(川張)《赤でしたか?
紫でしたか? それとも…》
1882
02:28:58,433 --> 02:29:01,102
《赤でした。 ねえ?》
1883
02:29:01,102 --> 02:29:05,106
《そうそう。 赤でした》
(川張)《赤か…》
1884
02:29:05,106 --> 02:29:07,775
しかし 実際には あの距離ですよ。
1885
02:29:07,775 --> 02:29:14,075
梵天の色など はっきりと
分かるはずがありません。
1886
02:29:16,117 --> 02:29:20,121
彼女は 言い過ぎました。
1887
02:29:20,121 --> 02:29:33,134
♬~
1888
02:29:33,134 --> 02:29:37,739
これに 上杉 穂波の
指紋が付いています。
1889
02:29:37,739 --> 02:29:41,075
本堂夫人が 看守をしていた
刑務所には➡
1890
02:29:41,075 --> 02:29:46,080
囚人たちの登録された指紋が
残っているはずです。
1891
02:29:46,080 --> 02:29:51,085
何かの役に立つかもしれません。
1892
02:29:51,085 --> 02:29:54,088
ありがとうございます。
1893
02:29:54,088 --> 02:30:11,105
♬~
1894
02:30:11,105 --> 02:30:16,105
♬~
1895
02:33:30,104 --> 02:33:32,106
(主水)結局 僕らは➡
1896
02:33:32,106 --> 02:33:37,044
見ず知らずの女性に
人生を切り開いてもらったのか。
1897
02:33:37,044 --> 02:33:40,044
(凪子)誰の手も汚さずに。
1898
02:33:42,049 --> 02:33:46,049
上杉先生に感謝だな。
1899
02:33:49,056 --> 02:33:52,056
よかったんじゃない?
1900
02:33:58,065 --> 02:34:00,065
何よ。
1901
02:34:03,738 --> 02:34:06,073
(絢奈)何よ。➡
1902
02:34:06,073 --> 02:34:10,073
何で みんな
そんな ほっとしてるの?
1903
02:34:12,079 --> 02:34:14,081
お母さんが かわいそう。
1904
02:34:14,081 --> 02:34:19,086
悲しんであげる人が
誰もいない。
1905
02:34:19,086 --> 02:34:21,756
こんなの ひど過ぎる!
あんまりだわ!
1906
02:34:21,756 --> 02:34:23,756
(鏡子)絢ちゃん!
1907
02:34:27,094 --> 02:34:30,097
(凪子)あの子は もう 大丈夫。
1908
02:34:30,097 --> 02:34:34,101
(鏡子)でも。
あのお嬢さんが感情を出すのを➡
1909
02:34:34,101 --> 02:34:38,101
私は 初めて見ました。
1910
02:34:45,046 --> 02:34:51,052
本宮大社には 阿弥陀如来が
祭られております。
1911
02:34:51,052 --> 02:34:57,058
それが 意味するものは
未来です。
1912
02:34:57,058 --> 02:35:01,062
忌まわしい過去とは 決別して➡
1913
02:35:01,062 --> 02:35:05,066
先へ進むのです。
1914
02:35:05,066 --> 02:35:25,086
♬~
1915
02:35:25,086 --> 02:35:43,037
♬~
1916
02:35:43,037 --> 02:35:47,041
(凪子)ありがとうございました。
勝呂さん。
1917
02:35:47,041 --> 02:36:07,061
♬~
1918
02:36:07,061 --> 02:36:22,061
♬~
1919
02:36:34,088 --> 02:36:37,091
事故の線で
捜査は 進んでいます。
1920
02:36:37,091 --> 02:36:42,096
私の申し出を
受け入れてくださって➡
1921
02:36:42,096 --> 02:36:44,098
ありがとうございます。
1922
02:36:44,098 --> 02:36:47,101
この神聖なる場所には➡
1923
02:36:47,101 --> 02:36:51,105
殺人も 自殺も
似つかわしくない。
1924
02:36:51,105 --> 02:36:53,105
感謝します。
1925
02:36:56,110 --> 02:36:59,113
ハァー。
1926
02:36:59,113 --> 02:37:02,116
勝呂さん 1つ聞いても
よろしいですか?
1927
02:37:02,116 --> 02:37:04,118
何でしょう?
1928
02:37:04,118 --> 02:37:10,124
上杉先生とは どういった
ご関係だったんでしょうか?➡
1929
02:37:10,124 --> 02:37:12,124
ひょっとして…。
1930
02:37:14,128 --> 02:37:19,133
古い… 知り合いです。
1931
02:37:19,133 --> 02:37:39,086
♬~
1932
02:37:39,086 --> 02:37:59,106
♬~
1933
02:37:59,106 --> 02:38:19,126
♬~
1934
02:38:19,126 --> 02:38:38,126
♬~
173981