All language subtitles for ger.Bells.of.Innocence.(2003)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,120 --> 00:01:56,842 In de buurt van Ceres, Texas - 1932 2 00:01:58,240 --> 00:02:01,164 Brandt het vuur goed? - Heel goed. 3 00:02:18,120 --> 00:02:19,610 Heel goed. 4 00:02:22,920 --> 00:02:26,402 Help me, ze komen eraan. 5 00:02:28,720 --> 00:02:31,451 Het is het Kwaad. Kijk dan. 6 00:02:33,240 --> 00:02:37,609 Niemand kan ontkomen. De klokken. 7 00:02:41,480 --> 00:02:45,804 De klokken. Red de jongen. 8 00:02:51,640 --> 00:02:53,881 Lopen, Chacahilu. 9 00:03:21,120 --> 00:03:24,408 Je bent nu in veiligheid, Chacahilu. 10 00:03:32,960 --> 00:03:36,169 Dallas, Texas - heden 11 00:03:37,960 --> 00:03:45,208 Tot slot wil ik God vragen onze eigen Conrad Champlain... 12 00:03:45,360 --> 00:03:49,684 Oren Ames en Jux Jonas weer veilig thuis te brengen. 13 00:03:49,840 --> 00:03:53,811 Maar eerst zal Conrad ons kort toespreken. 14 00:03:54,520 --> 00:03:56,966 Conrad? - Dank u. 15 00:03:58,640 --> 00:04:04,090 Namens mezelf, Eerwaarde Bellows en dominee Spencer... 16 00:04:04,240 --> 00:04:09,280 dank ik u voor het geld voor de Bijbels voor de inwoners van Coahuila, Mexico. 17 00:04:09,440 --> 00:04:15,686 Het is waarlijk een genadiglijk geschenk. Mag ik een amen horen? 18 00:04:16,480 --> 00:04:20,963 M'n vrouw is vast blij dat ik een tijdje van huis zal zijn... 19 00:04:21,120 --> 00:04:26,889 dus ik zeg adios m'n vrienden, maar bovenal: Vaya con Dios. 20 00:04:27,040 --> 00:04:31,807 Ga met God, want dat doen wij ook. Dank u. 21 00:04:31,960 --> 00:04:36,249 Hartelijk bedankt. Leuk jullie te zien. - Tot ziens. 22 00:04:39,320 --> 00:04:41,766 Alles goed met jullie? 23 00:04:41,920 --> 00:04:44,287 Hebben jullie alles wat jullie nodig hebben? 24 00:04:44,440 --> 00:04:48,729 Jawel. Oren haalt de Bijbels op. We kunnen zo vertrekken. 25 00:04:48,880 --> 00:04:51,167 Hoe is het met Jux? 26 00:04:52,520 --> 00:04:58,766 Gaat wel. De frisse lucht zal hem goed doen. Kan hij mooi z'n hoofd leegmaken. 27 00:05:10,440 --> 00:05:12,681 Ik houd van je, papa. 28 00:05:23,280 --> 00:05:24,964 Amy. 29 00:05:31,360 --> 00:05:33,442 M'n kindje. 30 00:05:34,640 --> 00:05:36,961 Het is jouw schuld. 31 00:05:38,200 --> 00:05:44,242 Mijn god, Jux. Waarom kon je niet op onze dochter letten? 32 00:05:49,360 --> 00:05:52,170 Ik kan hier niet meer blijven. 33 00:06:42,120 --> 00:06:44,202 Nog één dag. 34 00:06:52,000 --> 00:06:55,607 Waar blijf je nou? - Ik kom eraan. 35 00:06:58,800 --> 00:07:00,404 Zes. 36 00:07:03,520 --> 00:07:05,249 Zeven. 37 00:07:06,280 --> 00:07:09,762 Ken je deze al? - No se, señor Ames. 38 00:07:09,920 --> 00:07:16,610 Wacht, ik ben nog niet eens begonnen. Het is een mop. Moppa. Un moppa, ja. 39 00:07:16,760 --> 00:07:20,685 Er komt een man een bar binnen met een pauw. 40 00:07:20,840 --> 00:07:25,164 Ik heb de clou nog niet verteld. Wacht nou even. 41 00:07:25,320 --> 00:07:28,529 Hierom vertel ik dus nooit een mop. Je lacht de hele tijd... 42 00:07:28,680 --> 00:07:32,969 maar je hebt geen idee waar ik het over heb. Ik word gek van je. 43 00:07:33,120 --> 00:07:39,446 Help me herinneren dat ik je bij thuis - komst een paar Engelse lessen geef. 44 00:07:43,320 --> 00:07:46,563 Waarom vind je me m'n pauw-mop niet leuk? 45 00:07:46,720 --> 00:07:50,441 Zo grappig is hij niet. Kom op met die doos. 46 00:07:50,600 --> 00:07:52,284 Dit is de laatste. 47 00:07:57,000 --> 00:07:59,287 Daar is hij. 48 00:08:02,200 --> 00:08:06,285 Mooie motor. Is dat een nieuwe? Ik wil er misschien ook een kopen. 49 00:08:06,440 --> 00:08:09,922 Jux. Alles goed? - Hoi, maat. 50 00:08:16,400 --> 00:08:18,209 Gaat het? - Prima. 51 00:08:19,280 --> 00:08:21,647 Zijn jullie er klaar voor? 52 00:08:40,520 --> 00:08:45,321 Fort Worth Center Jerky 92 Whiskey, hoogte 2600 meter. 53 00:08:46,600 --> 00:08:50,844 Hoelang is het vliegen? - Een uur of twee. 54 00:08:51,720 --> 00:08:54,690 Je wordt erg gemist in de kerk, Jux. 55 00:08:57,280 --> 00:08:59,681 Kom toch terug. 56 00:09:07,880 --> 00:09:10,645 Ze leeft in ons hart, Jux. 57 00:09:11,680 --> 00:09:14,570 Daar zal ze blij mee zijn. 58 00:10:01,120 --> 00:10:05,364 Hemeltje, wat was dat? - Is alles in orde, Jux? 59 00:10:05,520 --> 00:10:08,649 Het is gewoon wat turbulentie. 60 00:10:11,720 --> 00:10:14,246 Ja dominee, de mannen zijn onderweg. 61 00:10:14,400 --> 00:10:19,361 De parochie is ze zeer dankbaar. God zegene ze. 62 00:10:19,520 --> 00:10:24,560 Dank u dominee, en God zegene u. - Dag, Alicia. Uit. 63 00:10:29,640 --> 00:10:32,962 Chacahilu. - Uw God-boek zal niet aankomen. 64 00:10:33,120 --> 00:10:36,090 Nee, onze God. - Het zal niet aankomen. 65 00:10:36,240 --> 00:10:37,685 Wel waar. 66 00:10:38,960 --> 00:10:41,566 Santana. 67 00:10:56,080 --> 00:10:59,448 Wat scheelt eraan, Jux? - De oliedruk is weggevallen. 68 00:10:59,600 --> 00:11:03,366 Geen oliedruk? Wat houdt dat in? Dat is niet goed. 69 00:11:03,520 --> 00:11:05,727 We gaan haar aan de grond zetten. 70 00:11:09,720 --> 00:11:11,290 Dit is niet goed. 71 00:11:13,000 --> 00:11:16,721 Fort Worth Center, mayday, mayday. 72 00:11:19,120 --> 00:11:23,045 Houston Center, mayday, mayday. 73 00:11:23,720 --> 00:11:25,688 Mayday, mayday. 74 00:11:29,560 --> 00:11:32,211 Riemen vast, jongens. 75 00:11:34,240 --> 00:11:35,605 Hij zit. 76 00:11:43,600 --> 00:11:44,965 Hemeltje. 77 00:11:48,200 --> 00:11:50,202 Zet je schrap. 78 00:12:07,000 --> 00:12:13,121 Dank je. Ontzettend bedankt, Jux. Ik vlieg nooit, nooit, nooit meer. 79 00:12:33,920 --> 00:12:37,766 Het lijkt wel of we op een andere planeet zijn. 80 00:12:43,520 --> 00:12:46,524 Wat is er mis met het vliegtuig? - De olie is op. 81 00:12:47,240 --> 00:12:50,289 Waar zijn we geland? 82 00:12:51,760 --> 00:12:54,969 Geen idee. Er is vast een stadje in de buurt. 83 00:12:55,120 --> 00:13:01,526 Ik heb nergens een stadje gezien. Ik heb alleen m'n leven voorbij zien flitsen. 84 00:13:01,680 --> 00:13:04,331 Wat nu? - We gaan lopen. 85 00:13:04,480 --> 00:13:06,801 Welke kant op? - Een hoog punt. 86 00:13:06,960 --> 00:13:11,522 Goed idee. Misschien zien we dan mensen of een huis of zo. 87 00:13:24,120 --> 00:13:26,202 Ik ben zo moe. 88 00:13:28,800 --> 00:13:33,886 We lopen al uren. - Heb je een beter idee, Oren? 89 00:13:34,040 --> 00:13:36,247 Kom op, jongens. 90 00:13:38,480 --> 00:13:40,528 Kom op, Oren. 91 00:13:53,920 --> 00:13:57,322 En nu? - Daarheen. 92 00:14:35,040 --> 00:14:39,045 Waar gaan we nu heen? - Die kant op. 93 00:14:41,960 --> 00:14:43,803 Lopen maar. 94 00:14:44,680 --> 00:14:49,846 Er is hier niks. Niks dan zand en een eindeloze hemel. 95 00:15:01,240 --> 00:15:03,402 Wacht. Hoorden jullie die klok? 96 00:15:04,080 --> 00:15:08,529 Er moest dus een stadje in de buurt zijn. Het is onze geluksdag. 97 00:15:08,680 --> 00:15:12,924 Als neerstorten in de woestijn onder de noemer geluksdag valt... 98 00:15:14,560 --> 00:15:16,847 Lopen maar. 99 00:15:36,360 --> 00:15:39,125 Ze hebben hier vast een telefoon. 100 00:15:39,960 --> 00:15:45,410 Zijn we 100 jaar terug in de tijd gegaan? Volgens mij zag ik net Laura Ingalls. 101 00:15:46,520 --> 00:15:50,366 Pardon, kunt u ons vertellen waar we een telefoon kunnen vinden? 102 00:15:54,160 --> 00:15:56,003 Niks. 103 00:16:01,640 --> 00:16:05,201 Is er ook iemand die niet naar ons staart? 104 00:16:16,600 --> 00:16:19,683 Laten we de sheriff zoeken, dan kunnen we hier weg. 105 00:16:19,840 --> 00:16:24,641 En iets te drinken halen. Ik voel me alsof ik door de woestijn heb gelopen. 106 00:16:24,800 --> 00:16:27,201 Snap je hem? - Ik snap hem. 107 00:17:46,080 --> 00:17:48,765 Hallo. - Ook hallo. 108 00:17:48,920 --> 00:17:52,447 Doe mij maar een ijsthee. - Voor mij een biertje, alstublieft. 109 00:17:52,600 --> 00:17:58,050 Alcohol is verboden in deze county. - Doe dan maar hetzelfde als hij. 110 00:17:58,200 --> 00:18:00,521 Ik wil graag een Dr. Pepper. 111 00:18:04,560 --> 00:18:10,090 En een telefoon, mevrouw. - Sorry, we hebben hier geen telefoons. 112 00:18:10,240 --> 00:18:15,041 Zijn er in het hele stadje geen telefoons? 113 00:18:15,200 --> 00:18:19,205 Laten we een auto-onderdelenzaak zoeken... 114 00:18:19,360 --> 00:18:22,364 het vliegtuig repareren en hem smeren. 115 00:18:22,520 --> 00:18:27,401 Die zul je hier ook niet vinden. - Wat is dit voor een maf gehucht? 116 00:18:27,560 --> 00:18:33,249 Geen auto-onderdelenzaak, geen auto's, iedereen staart je aan als je binnenkomt. 117 00:18:34,120 --> 00:18:37,966 Jullie zullen er spoedig achter komen. Is deze van jullie? 118 00:18:38,120 --> 00:18:42,364 Dit is een van onze Bijbels. U weet dus van onze noodlanding. 119 00:18:42,520 --> 00:18:45,888 We moeten onze gezinnen laten weten dat we in orde zijn. 120 00:18:46,040 --> 00:18:49,886 Wellicht kan iemand ons ophalen. - Een autoverhuurbedrijf zou mooi zijn. 121 00:18:50,040 --> 00:18:53,647 Nee, er zijn hier geen autoverhuurbedrijven. 122 00:18:57,960 --> 00:19:02,522 Is een kortegolfzender iets? - Dat zou geweldig zijn. 123 00:19:16,560 --> 00:19:18,449 Pardon? 124 00:19:18,600 --> 00:19:22,764 Rechtdoor op Bailey Road, linksaf naar nummer 65. Vraag naar Diana. 125 00:19:22,920 --> 00:19:25,082 Zij brengt jullie wel naar de zender. 126 00:19:37,320 --> 00:19:39,482 Tot spreeks dan maar. 127 00:19:43,240 --> 00:19:45,720 Het doet pijn, Jux. 128 00:19:59,720 --> 00:20:03,406 Dat is zonde. - En een beetje raar. 129 00:20:03,560 --> 00:20:05,369 Hoezo? 130 00:20:05,520 --> 00:20:09,411 Er hangt geen klok in de toren. - Dat is vrij duidelijk. 131 00:20:09,560 --> 00:20:13,849 Er moet hier ergens een bel hangen, we hebben hem allemaal gehoord. 132 00:20:14,000 --> 00:20:15,923 Kom op. 133 00:20:46,960 --> 00:20:50,681 Enge kinderen. - Kom op, Dorothy. 134 00:20:51,520 --> 00:20:53,488 Daar is Bailey Road. 135 00:21:13,840 --> 00:21:19,404 Dit klinkt gek, maar een man zei dat u een kortegolfzender wist te vinden. 136 00:21:24,800 --> 00:21:26,802 Ik pak m'n sleutels even. 137 00:21:48,400 --> 00:21:51,449 Ik breng deze mannen even ergens heen. - Mag ik mee? 138 00:21:51,600 --> 00:21:55,082 Je was toch aan het spelen? - We zijn uitgespeeld. 139 00:21:56,800 --> 00:22:00,566 Dit is m'n zoon Jeremy. - Alles goed, maatje? 140 00:22:01,480 --> 00:22:04,165 Fijn dat u ons wilt brengen, mevrouw. 141 00:22:12,200 --> 00:22:14,726 Mijn naam is Diana. 142 00:22:17,080 --> 00:22:19,481 Bedankt dan, Diana. 143 00:22:27,880 --> 00:22:31,851 Ze zijn gearriveerd, zoals geschreven stond. 144 00:22:33,240 --> 00:22:37,609 Niemand raakt ze met een vinger aan. - Ik begrijp het. 145 00:22:37,760 --> 00:22:41,162 De vrouw Diana brengt ze naar het huis van Matthew. 146 00:22:41,320 --> 00:22:46,611 Matthew kent de weg. Het verleden nadert. 147 00:22:46,760 --> 00:22:52,369 Ja, Joshua. Deze instrumenten van verlossing zullen vallen. 148 00:22:52,520 --> 00:22:57,686 Allen zullen zien dat de god van Christus de lammeren van z'n kudde verspilt... 149 00:22:57,840 --> 00:23:02,323 zodat wij zullen slagen in deze glorierijke dagen... 150 00:23:02,480 --> 00:23:06,041 en mijn wezen zal worden vereerd. 151 00:23:08,440 --> 00:23:11,489 Laat het dan gebeuren. 152 00:23:23,480 --> 00:23:26,245 Houd je van sport, Jeremy? - Nee. 153 00:23:26,400 --> 00:23:28,129 Uitstekend, heel goed. 154 00:24:07,200 --> 00:24:10,443 Wie woont hier? - Matthew is de naam. 155 00:24:11,200 --> 00:24:16,286 Ik ben Conrad Champlain, dit zijn Jux Jonas en Oren Ames. 156 00:24:16,440 --> 00:24:19,250 Jeremy, geef jij Old Nick iets te drinken? 157 00:24:20,920 --> 00:24:25,005 Diana, het is me weer een genoegen. - Je had een kortegolfzender? 158 00:24:25,160 --> 00:24:28,687 Volg me maar. - Ik wacht hier wel. 159 00:24:32,160 --> 00:24:35,767 Daar staat hij. - Hartelijk bedankt. 160 00:24:43,040 --> 00:24:46,203 Heb je toevallig een biertje? 161 00:24:47,440 --> 00:24:50,603 Misschien kan ik er eentje vinden. 162 00:24:52,320 --> 00:24:56,484 Dit ding is 500 jaar oud. - We zullen eens kijken. 163 00:24:56,920 --> 00:24:59,161 Kijk eens aan. - Dank je. 164 00:25:05,880 --> 00:25:12,729 Heerlijk. Ik had hier zo'n trek in. - Godzijdank vond ik er een. 165 00:25:16,840 --> 00:25:21,209 Alicia, ben je daar? Alicia, geef antwoord. Ontvang je me? 166 00:25:21,360 --> 00:25:24,204 Hoi, Conrad. - Hoi, schatje. 167 00:25:24,360 --> 00:25:28,888 We zijn in orde. We hebben een nood- landing gemaakt, maar we zijn in orde. 168 00:25:29,040 --> 00:25:32,681 Waar zijn jullie? - Iedereen is in orde. 169 00:25:32,840 --> 00:25:38,961 We zijn in het stadje Ceres. Er is hier niks. Geen telefoon, alleen deze zender. 170 00:25:39,120 --> 00:25:43,887 Wat wil je dat ik doe? - Laat iemand ons ophalen. Hoor je me? 171 00:25:46,920 --> 00:25:50,083 Alicia, ben je daar? - Ben je daar? 172 00:25:50,760 --> 00:25:53,570 Geef antwoord. - Geef antwoord, Alicia. 173 00:25:55,720 --> 00:25:59,805 Matthew, je zender heeft het begeven. - Heb je gezegd wat je wilde zeggen? 174 00:25:59,960 --> 00:26:03,601 Ik denk het wel. Ik heb gezegd waar we zitten, nu kunnen ze ons vinden. 175 00:26:03,760 --> 00:26:06,969 Gelukkig, ik dacht al dat we nooit meer weg zouden komen. 176 00:26:07,120 --> 00:26:12,206 Ben jij een pessimist, Oren? - Eigenlijk ben ik altijd erg optimistisch. 177 00:26:12,360 --> 00:26:18,402 Laat me raden: je hebt zo je angsten, maar vertrouwt erop dat alles goed komt. 178 00:26:18,560 --> 00:26:24,761 Ik heb angsten zoals iedereen, maar ik ben wel optimistisch, ja. 179 00:26:24,920 --> 00:26:30,370 Waarom ben je zo optimistisch? - Omdat ik m'n geloof heb. 180 00:26:30,520 --> 00:26:35,560 'Geloof'. Dat bevalt me wel. - Wat is er nou mooier? 181 00:26:35,720 --> 00:26:39,964 Geen idee Oren, zeg jij het maar. - Er gaat niets boven het geloof. 182 00:26:40,120 --> 00:26:45,365 'Geloof is het bewijs van wat je niet ziet, 183 00:26:45,520 --> 00:26:47,045 Prachtig vers. 184 00:26:48,760 --> 00:26:51,604 Ik ga een luchtje scheppen. 185 00:27:04,360 --> 00:27:07,364 Kom, Jeremy. 186 00:27:13,280 --> 00:27:14,930 Inderdaad, Ceres in Texas. 187 00:27:17,560 --> 00:27:22,407 Hoezo bestaat dat niet? Ik heb net m'n man gesproken en hij is daar. 188 00:27:23,680 --> 00:27:26,160 Nee, ik heb hun vluchtplan niet. 189 00:27:29,160 --> 00:27:35,008 Dat klinkt goed. Wilt u me bellen als u meer weet? Dank u. 190 00:27:38,600 --> 00:27:41,649 Dominee Spencer. 191 00:27:42,440 --> 00:27:46,331 Dominee? Volgens señora Alicia is de mannen iets is overkomen... 192 00:27:46,480 --> 00:27:49,131 maar zijn ze in orde. - Godzijdank. Waar zitten ze? 193 00:27:49,280 --> 00:27:53,683 In Ceres, zei ze. Ik heb er weleens van gehoord. Ze zijn niet in orde. 194 00:27:53,840 --> 00:27:57,128 Waar ligt dat? - Het is geen waar, maar een wat. 195 00:27:57,280 --> 00:28:02,127 Puerta de la Santana. Een poort naar de hel, dominee. 196 00:28:04,360 --> 00:28:07,523 Ik breng ze wel naar het hotel. 197 00:28:18,320 --> 00:28:21,164 Wie zal het worden? 198 00:29:14,200 --> 00:29:16,965 Diana. Wat fijn je te zien. 199 00:29:17,120 --> 00:29:23,366 Dag, Ben. Deze mannen zoeken accom- modatie. Dit zijn Conrad, Jux en Oren. 200 00:29:23,520 --> 00:29:26,046 Oren Ames. - Aangenaam. 201 00:29:28,320 --> 00:29:32,405 Inschrijven graag, ik ben vreselijk slecht in namen. 202 00:29:38,280 --> 00:29:42,080 Jullie hebben geluk. Het is laagseizoen. 203 00:29:42,240 --> 00:29:47,201 Drie mooie kamers. Boven. 204 00:29:57,840 --> 00:30:00,081 Ik ben uitgehongerd. Zullen we iets gaan eten? 205 00:30:00,240 --> 00:30:03,687 Ik haal straks wel iets. - Ik ook. 206 00:30:03,840 --> 00:30:08,528 Ben ik op stap met de Golden Girls of zo? Ga nou mee wat eten. 207 00:30:09,320 --> 00:30:11,891 Stelletje oma's. 208 00:30:15,160 --> 00:30:19,449 Tot straks. - Die Matthew is een interessante vent. 209 00:30:19,600 --> 00:30:21,921 Inderdaad. 210 00:31:26,880 --> 00:31:30,248 Bedankt voor het snoep. - Graag gedaan. 211 00:31:30,400 --> 00:31:34,883 Je lijkt op m'n vader. Maar hij is dood. 212 00:31:35,040 --> 00:31:39,125 Wat erg. Hoe is hij gestorven? - Hij heeft zelfmoord gepleegd. 213 00:31:40,520 --> 00:31:43,205 Hoe heet je? - Lyric. 214 00:31:43,360 --> 00:31:46,887 Wat een mooie naam. Ik heet Jux. 215 00:31:47,040 --> 00:31:49,611 Dat is een rare naam. 216 00:31:49,760 --> 00:31:57,724 Gras is groen, de lucht is blauw pap en mam, weet dat ik van jullie houd 217 00:31:59,640 --> 00:32:03,565 Dat zong m'n dochter altijd. - Waar is ze? 218 00:32:04,600 --> 00:32:06,841 Ze is overleden. 219 00:32:23,440 --> 00:32:28,731 Wanneer ben je jarig? - Dat heeft nooit iemand me verteld. 220 00:32:29,400 --> 00:32:34,008 Wil je me eens zien klimmen? - Ja hoor, ik zal je even helpen. 221 00:32:36,360 --> 00:32:41,048 Zegt de pauw: Weet ik, m'n vrouw was hier net. 222 00:32:45,120 --> 00:32:48,966 Jullie zijn niet te geloven. Luister goed. 223 00:32:49,120 --> 00:32:52,363 De pauw zegt het. - De pauw zegt het. 224 00:32:52,520 --> 00:32:57,082 O, zei de pauw het? - De pauw zegt het. 225 00:32:57,240 --> 00:33:00,005 De pauw? - Zei de pauw het? 226 00:33:00,160 --> 00:33:03,209 Juist. Dat is toch grappig? 227 00:33:11,080 --> 00:33:14,687 Goedemiddag. - Goedemiddag. 228 00:33:16,200 --> 00:33:20,967 Mooie kerk. Hebben jullie ooit overwogen hem op te knappen? 229 00:33:21,120 --> 00:33:23,361 Waarom zouden we? 230 00:33:25,080 --> 00:33:30,291 'Kerk van de Kinderen'. Mooi. - Kinderen zijn hier bijzonder. 231 00:33:30,440 --> 00:33:33,171 Dat zijn ze overal. 232 00:33:34,560 --> 00:33:36,528 Hoe heet jij? - Emily. 233 00:33:36,680 --> 00:33:40,127 Hallo Emily, aangenaam. - We gaan. 234 00:33:45,720 --> 00:33:51,204 Is er hier ergens een klok? Ik zou zweren dat ik een kerkklok heb gehoord. 235 00:33:51,360 --> 00:33:53,840 Er zijn hier geen klokken, vriend. 236 00:33:55,080 --> 00:33:57,401 Toch bedankt. 237 00:34:00,320 --> 00:34:03,688 Hoe heette je dochter? - Amy. 238 00:34:03,840 --> 00:34:08,448 Was ze knap? - Ja, net als jij, Lyric. 239 00:34:10,440 --> 00:34:13,091 Wees voorzichtig. - Nog iets verder. 240 00:34:13,960 --> 00:34:16,531 Gaat het? - Dank je. 241 00:34:19,400 --> 00:34:24,850 Voor het eten thuis, had ik gezegd. - Sorry, dat wist ik niet. 242 00:34:25,000 --> 00:34:27,321 Geeft niet vriend, ze is m'n nichtje. 243 00:34:27,480 --> 00:34:31,371 Haar tante en ik maken ons zorgen om haar. Kom, kind. 244 00:34:31,520 --> 00:34:33,409 Dat is niet nodig. 245 00:34:33,560 --> 00:34:36,928 Let op jezelf, vriend. - Jux is mijn vriend, niet de uwe. 246 00:34:37,080 --> 00:34:38,491 Niet zo brutaal, kind. 247 00:34:46,440 --> 00:34:51,321 Houd op, ik zal me gedragen. Alstublieft oom Alexander, laat hem gaan. 248 00:35:02,520 --> 00:35:05,171 Ja, jij hier vooraan? Franklin, toch? 249 00:35:05,320 --> 00:35:10,850 Wat doe je in dat Dalles van je? - Ik verkoop sportartikelen. 250 00:35:11,000 --> 00:35:17,406 Voetbal? Honkbal? Football? Hier is ome Oren al. 251 00:35:17,560 --> 00:35:23,363 Jullie weten toch wel wat football is? Passen en rennen en zo? Niet? 252 00:35:34,320 --> 00:35:36,561 Gaat het, Jux? 253 00:35:37,560 --> 00:35:41,121 Wat is er gebeurd? - Weet ik niet. 254 00:35:42,160 --> 00:35:45,846 Wie was die kerel? - Geen idee, ik zag je liggen. 255 00:35:46,440 --> 00:35:48,966 Kom, dan breng ik je naar binnen. 256 00:35:53,000 --> 00:35:56,083 Gaat het? - Ik moet even zitten. 257 00:35:59,400 --> 00:36:02,165 Wie heeft je dit aangedaan? - Geen idee. 258 00:36:02,320 --> 00:36:07,087 Ik was met een meisje aan het praten. - Hé, ik heb m'n pauw-mop verteld. 259 00:36:07,240 --> 00:36:10,767 Ze lagen dubbel van het lachen. Heel grappig. 260 00:36:10,920 --> 00:36:16,086 Wat is er met jou gebeurd? - Ik heb iemand zonder humor ontmoet. 261 00:36:16,240 --> 00:36:19,449 Er lopen hier vreemde mensen rond. 262 00:36:20,320 --> 00:36:24,291 Wat was dat nou met dat meisje? - Lyric. 263 00:36:24,440 --> 00:36:31,722 Wat heeft dit met m'n mop te maken? - Een kerel tilde me met één hand op. 264 00:36:31,880 --> 00:36:35,123 Tilde hij je op? - Alsof ik een lappenpop was. 265 00:36:35,280 --> 00:36:40,730 Dat kan toch niet met één hand? - Weet ik niet. Ik ga even liggen. 266 00:36:41,480 --> 00:36:43,642 Goed. 267 00:36:45,800 --> 00:36:48,770 Kracht en woede of zo? - Ik weet het ook niet. 268 00:36:48,920 --> 00:36:53,323 Waarom vragen we Diana niet of we haar auto kunnen lenen? 269 00:36:53,480 --> 00:36:56,563 We geven hem heus wel terug. - We kunnen beter hier blijven. 270 00:36:56,720 --> 00:37:00,281 We kunnen Alicia niet bereiken en ook niemand anders. 271 00:37:16,560 --> 00:37:20,406 Ik weet het. Ik weet het van Ceres. 272 00:37:27,680 --> 00:37:32,607 De tijd is gekomen om waarlijk deelgenoot te worden... 273 00:37:32,760 --> 00:37:35,764 van de extase van onze heerschappij. 274 00:37:35,920 --> 00:37:41,609 De nacht is gevallen en de zoete duisternis roept u, verloren broeders. 275 00:37:43,360 --> 00:37:46,921 Toon deze gunstelingen van Christus hun tegenstanders. 276 00:37:47,080 --> 00:37:53,884 Verrijs en laat u gelden. Verrijs en voer mijn wil uit. 277 00:39:13,200 --> 00:39:16,602 Hoe is het met je hoofd? - Beter. 278 00:39:17,920 --> 00:39:21,686 Ik heb niet geslapen. Ik heb vannacht weer die vreemde geluiden gehoord. 279 00:39:21,840 --> 00:39:23,729 Ik ook. 280 00:39:25,280 --> 00:39:28,727 Vreemd. - Hopelijk kunnen we hier snel weg. 281 00:39:29,240 --> 00:39:30,765 Kom op. 282 00:39:31,720 --> 00:39:36,601 Ik heb heerlijk geslapen. Ik ben uitgehongerd. Zullen we iets eten? 283 00:39:46,240 --> 00:39:49,289 Hoe is het? - Goedemorgen. 284 00:39:49,440 --> 00:39:52,922 Kunnen jullie over een uur naar m'n huis komen? 285 00:39:53,080 --> 00:39:55,401 Ja, hoor. Is alles in orde? 286 00:39:56,600 --> 00:39:58,602 Ik zie jullie daar. 287 00:40:06,280 --> 00:40:11,081 Waar sloeg dat nou op? - Dat merken we straks wel. 288 00:40:20,360 --> 00:40:22,362 Franklin, alles goed? 289 00:40:22,520 --> 00:40:28,402 Dat football waar je het over had, klinkt leuk. Ik zou het weleens willen doen. 290 00:40:28,560 --> 00:40:31,245 Het is ook leuk. Jullie moeten een team samenstellen. 291 00:40:31,400 --> 00:40:36,611 Ik kan jullie uitrusting wel regelen. We hebben het er na het ontbijt wel over. 292 00:40:36,760 --> 00:40:38,649 Die spek ziet er lekker uit. 293 00:40:42,560 --> 00:40:45,291 Football? - Ze waren nieuwsgierig. 294 00:40:45,440 --> 00:40:48,922 Denk je niet dat ze genoeg aan hun hoofd hebben? 295 00:40:49,080 --> 00:40:53,085 Leuk voor die enge kinderen. - Ze laten zich niet eens aanraken. 296 00:40:53,240 --> 00:40:57,529 Wil je dat ze met je gaan gooien zoals met Jux vanwege... hoe heette ze? 297 00:40:57,680 --> 00:40:59,523 Lyric. 298 00:41:27,760 --> 00:41:31,242 De verlossers zijn naar ons toe gebracht. 299 00:41:31,880 --> 00:41:36,010 Hun bloed, hun offer zal ons de zege brengen. 300 00:41:38,160 --> 00:41:41,130 Ze mogen de kinderen niet aanraken. 301 00:41:42,120 --> 00:41:46,682 Ik wil niet dat hun zuiverheid, hun onschuld in gevaar wordt gebracht... 302 00:41:46,840 --> 00:41:50,686 of wordt aangetast door de Heilige Geest. 303 00:41:50,880 --> 00:41:55,442 Jij bent aangeraakt door degene die zich Jux noemt, Lyric. 304 00:41:55,600 --> 00:41:59,685 Ik ben onbelangrijk. - Je bent een kind. 305 00:41:59,840 --> 00:42:02,241 Jux zal overlopen. 306 00:42:04,120 --> 00:42:05,884 En Alexander? 307 00:42:06,040 --> 00:42:08,691 Oom Alexander heeft een ongelukje gehad. 308 00:42:22,480 --> 00:42:24,562 Goedemorgen. 309 00:42:25,760 --> 00:42:32,245 Goedemorgen. Hebben jullie honger? 310 00:42:48,400 --> 00:42:52,724 Emeritus. Ik schrok van je. - Neem me niet kwalijk. 311 00:42:54,360 --> 00:42:58,206 Waar is de jongen? - Die is buiten aan het spelen. 312 00:42:58,360 --> 00:43:02,763 Goed. Het is goed dat het kind nu speelt... 313 00:43:02,920 --> 00:43:08,051 want spoedig zal hij iets groots ondernemen. 314 00:43:09,080 --> 00:43:13,369 Je zult wel trots zijn. - Dat ben ik ook. 315 00:43:18,160 --> 00:43:20,606 En ik ook. 316 00:43:25,200 --> 00:43:28,124 Ik krijg echt de zenuwen van dit stadje. 317 00:43:32,480 --> 00:43:34,482 Eng. 318 00:43:35,520 --> 00:43:40,560 Oren lijkt zich goed aan te passen. - Oren denkt dat hij op vakantie is. 319 00:43:41,640 --> 00:43:44,371 Oren leeft in een andere wereld. 320 00:44:22,240 --> 00:44:24,641 Ze zijn daarbuiten. - Waarom? 321 00:44:24,800 --> 00:44:28,009 Wat gebeurt hier? We worden constant in de gaten gehouden. 322 00:44:28,160 --> 00:44:32,085 Geen telefoons, bijna geen auto's. - En dan de kinderen... 323 00:44:32,240 --> 00:44:35,403 Ze zijn erg beschermend... naar alles toe. 324 00:44:36,520 --> 00:44:43,165 We moeten weg uit deze stad. - Dat is nou juist het moeilijke. 325 00:44:43,320 --> 00:44:48,884 Ik wil dat jullie Jeremy meenemen. - Waarom moeten we je kind meenemen? 326 00:44:49,040 --> 00:44:54,683 Ik kan niet veel zeggen, maar hij verkeert in groot gevaar als hij hier blijft. 327 00:44:55,840 --> 00:44:59,640 Jullie zouden het toch niet begrijpen. - Probeer het toch maar. 328 00:45:00,240 --> 00:45:04,882 De mensen zijn hier anders. - Je meent het. 329 00:45:05,040 --> 00:45:08,647 Neem m'n vriend niet kwalijk, we zijn gewoon moe. 330 00:45:10,160 --> 00:45:13,130 Een macht heeft dit stadje in z'n greep. 331 00:45:14,320 --> 00:45:17,881 Een onheilige macht. - Een spirituele macht? 332 00:45:18,040 --> 00:45:20,566 De kerk heeft hier weinig invloed, hè? 333 00:45:20,720 --> 00:45:24,884 Er is wel een kerk, maar geen kerk zoals jullie gewend zijn. 334 00:45:25,040 --> 00:45:27,646 En als er een God bestaat... 335 00:45:27,800 --> 00:45:29,404 dan is Hij niet hier. 336 00:45:30,920 --> 00:45:32,968 De kinderen... 337 00:45:34,280 --> 00:45:38,171 Alsjeblieft... Neem hem alsjeblieft mee. 338 00:45:39,360 --> 00:45:41,328 Doen ze de kinderen iets aan? 339 00:45:42,640 --> 00:45:46,565 Ze nemen ze hun ziel af. - Hun ziel? 340 00:45:46,720 --> 00:45:50,770 Waarom ga je niet gewoon weg? - Dat kan niet. 341 00:45:50,920 --> 00:45:54,288 Als wij weggaan, vermoorden ze ons allebei. 342 00:45:55,280 --> 00:45:57,521 Ze kunnen me altijd vinden. 343 00:45:58,960 --> 00:46:02,248 Geloof me, ze zijn overal. 344 00:46:02,400 --> 00:46:06,041 Waarom zei je dit niet toen we bij Matthew waren? 345 00:46:06,200 --> 00:46:08,965 Dat kon niet. We werden in de gaten gehouden. 346 00:46:09,120 --> 00:46:11,361 Door wie? - Door Jeremy. 347 00:46:17,040 --> 00:46:21,489 We moeten Oren zoeken. - Hij zou naar de winkel gaan. 348 00:46:36,440 --> 00:46:38,841 Ik haal je straks wel in. 349 00:46:49,480 --> 00:46:53,087 Jux, gaat het? Oom Alexander is een nare man. 350 00:46:53,240 --> 00:46:56,130 Ik heb hem verraden. - Is dat zo? 351 00:46:56,280 --> 00:46:58,647 Wat spelen jullie? - Gewoon, een spel. 352 00:46:58,800 --> 00:47:02,043 Lyric, jouw beurt om voor de bestraffer te verschijnen. 353 00:47:02,200 --> 00:47:03,964 Voor de wie? 354 00:47:35,560 --> 00:47:40,088 Jimmy groeit als kool, Mrs Taylor. - Inderdaad. 355 00:47:44,480 --> 00:47:47,643 Kan ik iets voor u doen? - Deze graag. 356 00:47:48,760 --> 00:47:50,171 Anders nog iets? 357 00:47:51,400 --> 00:47:53,528 En twee van deze. 358 00:47:56,760 --> 00:47:58,364 Dank u. 359 00:48:01,600 --> 00:48:04,570 Dank u, meneer. - Graag gedaan. High five. 360 00:48:04,720 --> 00:48:06,688 Kom mee. 361 00:48:13,080 --> 00:48:17,130 Mag ik u iets vragen? - Natuurlijk, zegt u het maar. 362 00:48:17,280 --> 00:48:21,205 Waarom reageert men zo vreemd als je de kinderen aanspreekt? 363 00:48:22,320 --> 00:48:26,882 Luister, vriend. Laat me u een goede raad geven. 364 00:48:27,040 --> 00:48:32,331 Ik zou geen vragen stellen waar u het antwoord niet op wilt horen. 365 00:48:32,480 --> 00:48:34,323 Prettige dag verder. 366 00:48:35,280 --> 00:48:37,362 U ook. 367 00:48:40,600 --> 00:48:43,285 Mafketel. 368 00:48:59,400 --> 00:49:01,209 Heeft hij het kind aangeraakt? 369 00:49:03,080 --> 00:49:07,085 Dat zou ik nooit laten gebeuren, Emeritus. 370 00:49:13,840 --> 00:49:17,049 Ik heb net weer een eng kind ontmoet. - Pauw. 371 00:49:17,200 --> 00:49:20,886 Hé, vriend. - Pauw? Waar slaat dat op? 372 00:49:21,040 --> 00:49:25,250 M'n pauw-mop. - Oren, ze snappen je mop niet. 373 00:49:25,400 --> 00:49:29,405 We moeten praten. - Nee, we moeten hier weg. 374 00:49:30,840 --> 00:49:32,251 Chocolaatje? 375 00:49:38,760 --> 00:49:42,924 Dat is een raar verhaal. - Die mensen zijn allemaal robots. 376 00:49:43,080 --> 00:49:47,005 Als Diana de waarheid sprak, zullen de gezagsdragers hier... 377 00:49:47,160 --> 00:49:52,485 zich van ons ontdoen als ze dat willen. - Doe je niet een beetje te dramatisch? 378 00:49:52,640 --> 00:49:56,167 Ze snappen je mop niet, Oren. - Genoeg, jongens. 379 00:49:56,320 --> 00:50:00,405 Onze gezinnen zijn onderweg. We moeten ons rustig houden. 380 00:50:03,080 --> 00:50:05,447 Franklin probeert Troy Aikman na te doen. 381 00:50:08,440 --> 00:50:10,727 Ik ga hem helpen. 382 00:50:11,600 --> 00:50:13,364 Kom, we gaan. 383 00:50:16,000 --> 00:50:21,166 Hoi, ik ben blij dat jullie naar ons potje football komen kijken. 384 00:50:21,320 --> 00:50:25,530 De kinderen lachen, ik hoop dat ik het ze goed leer. 385 00:50:25,680 --> 00:50:28,331 Je hebt de juiste instelling, daar gaat het om. 386 00:50:28,480 --> 00:50:34,965 Niemand weet meer van football dan m'n vriend Conrad. Hij zal je helpen, oké? 387 00:50:35,120 --> 00:50:40,081 Inderdaad. Aangenaam, Franklin. Geef me die bal eens. 388 00:50:40,240 --> 00:50:42,925 We gaan de kinderen de basisregels leren. 389 00:50:43,080 --> 00:50:47,404 Ten eerste... heb je een football nodig. 390 00:50:48,240 --> 00:50:50,049 Dit is een basketbal. 391 00:50:50,960 --> 00:50:52,325 Dat is zo. 392 00:50:54,320 --> 00:50:56,004 Gaat het? 393 00:50:59,600 --> 00:51:03,446 Wat is er, Lyric? - Het doet pijn, Jux. 394 00:51:03,600 --> 00:51:05,602 Laat eens zien. 395 00:51:08,040 --> 00:51:09,849 Het is een splinter. 396 00:51:13,480 --> 00:51:18,441 Het doet zeer. Doe er iets aan. - Eens zien of we hem eruit kunnen halen. 397 00:51:26,440 --> 00:51:28,602 Zo beter? 398 00:51:30,160 --> 00:51:32,811 Ik houd van je, Jux. 399 00:51:47,960 --> 00:51:50,645 Pardon? 400 00:51:53,720 --> 00:51:56,963 Zijn jullie die drie mannen die zijn neergestort? 401 00:51:57,120 --> 00:51:59,282 Ja, dat zijn wij. - Gelukkig. 402 00:51:59,440 --> 00:52:02,205 Ik was de stad uit, ik hoor het net. Ik wilde... 403 00:52:03,160 --> 00:52:08,246 Neem me niet kwalijk. Ik ben Joshua Ravel, de burgemeester van dit stadje. 404 00:52:08,400 --> 00:52:13,486 Het is een interessant stadje, Mr Ravel. - Zeg maar Joshua. 405 00:52:15,640 --> 00:52:18,928 En ja, onze mensen zijn inderdaad nogal stil. 406 00:52:19,080 --> 00:52:21,651 Jullie zijn niet de eersten die dat opvalt. 407 00:52:21,800 --> 00:52:26,249 Vorig jaar, tijdens de 23e County Rodeo, zeiden een paar kinderen... 408 00:52:26,400 --> 00:52:30,689 dat we een soort duivelaanbidders waren. Allemaal praatjes. 409 00:52:30,840 --> 00:52:32,285 We hebben wel iets gehoord. 410 00:52:32,440 --> 00:52:35,728 Hoewel we niet bekend staan om onze religieuze daden... 411 00:52:35,880 --> 00:52:41,808 Hebben we wel een broederorganisatie. We hebben de traditie van de mantel. 412 00:52:41,960 --> 00:52:45,521 Dat interpreteert men weleens verkeerd. - Kan ik me voorstellen. 413 00:52:45,680 --> 00:52:47,648 We zijn meer een liefdadigheidsgroep. 414 00:52:47,800 --> 00:52:50,565 De jeugd in onze gemeenschap is ons erg dierbaar. 415 00:52:50,720 --> 00:52:54,611 Dat hebben we gezien. - Over de gemeenschap gesproken: 416 00:52:54,760 --> 00:52:57,889 Er vindt vanavond een festival plaats in het stadhuis. 417 00:52:58,040 --> 00:53:01,761 We noemen het een oogstfestival, het is een leuk feest. 418 00:53:01,920 --> 00:53:04,969 Als jullie komen, kunnen jullie wat mensen ontmoeten. 419 00:53:06,320 --> 00:53:09,290 Ik weet niet. Als het goed is, worden opgehaald. 420 00:53:09,440 --> 00:53:13,490 Als ze niet komen: het begint om 19:00 uur. Jullie zijn welkom. 421 00:53:13,640 --> 00:53:16,484 Dank u. - Geweldig. 422 00:53:17,360 --> 00:53:21,206 Ik ben heel blij dat jullie in orde zijn. Dag. 423 00:53:23,000 --> 00:53:24,650 Aardige vent. 424 00:53:40,600 --> 00:53:44,400 Jongens, ze gaan vanavond echt niet meer komen. 425 00:53:44,560 --> 00:53:46,847 We hebben geen tv, geen telefoon. 426 00:53:47,000 --> 00:53:52,928 Ik verveel me rot, laten we naar dat festival gaan. Kom op. Alsjeblieft? 427 00:53:54,000 --> 00:53:57,641 Laten we gaan. Kom op. - Even m'n schoenen aantrekken. 428 00:53:57,800 --> 00:53:59,643 Excellente. 429 00:54:04,240 --> 00:54:09,246 Vrienden. Wat fijn dat jullie zijn gekomen. 430 00:54:10,760 --> 00:54:13,809 Drinken jullie mee? 431 00:54:15,840 --> 00:54:21,847 Drink en eet iets en geniet. - Het ziet er goed uit, bedankt. 432 00:54:38,480 --> 00:54:43,088 Inwoners van Ceres, onze gasten van buiten de stad. 433 00:54:43,240 --> 00:54:46,164 Heren, welkom bij het oogstfestival van Ceres. 434 00:54:46,320 --> 00:54:49,369 Het is een genoegen u in ons midden te hebben. 435 00:54:49,520 --> 00:54:51,841 Bravo, bravo. 436 00:54:52,440 --> 00:54:54,681 We hebben vanavond een verrassing. 437 00:54:54,840 --> 00:55:01,769 Ons Ceres-koor zal The Sowing Seed ten gehore brengen. Kinderen? 438 00:55:31,360 --> 00:55:33,681 Is dat Spaans? 439 00:55:34,960 --> 00:55:37,042 Het is Latijn. 440 00:55:38,240 --> 00:55:40,083 Latijn. 441 00:55:59,840 --> 00:56:05,768 Lekkere bowl is dit. Ik ga nog zo'n glas lekkere bowl halen. 442 00:56:16,440 --> 00:56:21,128 Vreemde muziek is dit. - Ik vind het mooi. 443 00:56:29,720 --> 00:56:32,121 Gaat het, Oren? - Ik voel me raar. 444 00:56:34,040 --> 00:56:36,088 Wat zit er in die bowl? 445 00:56:42,160 --> 00:56:45,050 Niemand drinkt van de bowl. 446 00:56:58,440 --> 00:57:01,967 Bravo, bravo. 447 00:57:13,840 --> 00:57:16,969 Vermaken jullie je een beetje? 448 00:57:18,080 --> 00:57:20,651 Ik heb je nodig, papa. 449 00:57:22,680 --> 00:57:24,842 Amy. 450 00:57:26,240 --> 00:57:31,451 Je oude wereld heeft je Amy ontnomen. Je nieuwe wereld zal je Lyric geven. 451 00:57:38,960 --> 00:57:41,167 Stilte. 452 00:57:57,680 --> 00:57:59,808 Mijn God... 453 00:58:01,800 --> 00:58:03,802 Help me, God. 454 00:58:03,960 --> 00:58:10,286 Ik zie Maria en baby Gabriël. Zie ze rennen. Zie ze sterven. 455 00:58:21,920 --> 00:58:24,605 Alsjeblieft. - Dank je. 456 00:58:26,440 --> 00:58:30,490 Ik hoop dat alles goed met ze is. - Ik hoop het ook. 457 00:58:36,640 --> 00:58:40,122 Satan, je hebt hier geen gezag. 458 00:58:41,120 --> 00:58:44,567 Alleen Jezus heeft gezag over mij. Ik ben vrij. 459 00:58:44,720 --> 00:58:47,007 Ik ben vrij. 460 00:58:47,160 --> 00:58:49,003 Ik ben... 461 00:58:49,400 --> 00:58:51,607 vrij. 462 00:58:57,160 --> 00:58:58,650 Waar zijn we? 463 00:59:00,600 --> 00:59:02,887 We moeten hier weg. 464 00:59:21,520 --> 00:59:23,363 Wat nu? 465 00:59:24,560 --> 00:59:26,881 Naar Matthews huis. 466 01:00:25,360 --> 01:00:27,681 Ongelofelijk. - Laat me niet achter, Jux. 467 01:00:27,840 --> 01:00:32,687 We moeten op Lyric wachten. - We moeten gaan, ze redt zich wel. 468 01:00:56,360 --> 01:00:58,886 Matthew? 469 01:00:59,040 --> 01:01:01,486 Laat ons binnen. Doe de deur open. 470 01:01:02,600 --> 01:01:04,728 Schiet op. - Wat nu? 471 01:01:04,880 --> 01:01:07,645 Ja, wat nu? - Kun je ons binnenlaten, Matthew? 472 01:01:07,800 --> 01:01:10,007 Wat zien jullie eruit. - Als je eens wist... 473 01:01:10,160 --> 01:01:13,607 Dat doe ik. - Wil je de deur nou opendoen? 474 01:01:15,880 --> 01:01:18,804 Ik ga met ze praten. - Nee, ga er niet heen. 475 01:01:18,960 --> 01:01:21,167 Ga maar naar binnen. - De deur is op slot. 476 01:01:21,320 --> 01:01:24,210 Niet meer. - Kom mee. 477 01:01:36,640 --> 01:01:41,965 Het is zoals het staat geschreven, Matthew. Sta ons lot niet in de weg. 478 01:01:42,120 --> 01:01:45,488 Je lot eindigt bij mijn erfgrens, Joshua. 479 01:01:45,640 --> 01:01:50,043 De grens waar jij niet overheen kunt. - Je stomme grens laat me koud. 480 01:01:50,200 --> 01:01:52,885 Wat zeggen ze? - Weet ik niet. 481 01:01:53,040 --> 01:01:56,601 Ze zijn van ons. Het staat geschreven. - Het staat geschreven. 482 01:02:01,320 --> 01:02:04,210 Zag je dat? - Mijn god. 483 01:02:06,600 --> 01:02:10,491 Geloof me: wat geschreven staat, zal gebeuren. 484 01:02:10,640 --> 01:02:13,769 Het hangt af van wiens boek de toekomst heeft. 485 01:02:14,760 --> 01:02:20,051 We zullen hun ziel krijgen. - We zullen zien, Joshua. 486 01:02:30,480 --> 01:02:32,960 Wie is die vent? 487 01:02:41,560 --> 01:02:44,769 Wat was dat nou? - Ze waren op verboden terrein. 488 01:02:45,280 --> 01:02:46,645 En? 489 01:02:46,800 --> 01:02:50,043 Ik zei dat ze weg moesten gaan. - En dat was het? 490 01:02:51,560 --> 01:02:55,929 Ik had ze kunnen vragen of ze het vuilnis buiten wilden zetten. 491 01:03:00,480 --> 01:03:04,769 Ga maar wat rusten, het wordt een lange dag. 492 01:03:16,120 --> 01:03:19,681 Papa, papa. Ik houd van je, papa. 493 01:03:19,840 --> 01:03:23,287 Kom naar mij toe. - Ik heb je nodig, papa. 494 01:03:23,440 --> 01:03:28,401 Ik houd van je. - De kinderen, papa. De kinderen. 495 01:03:28,560 --> 01:03:30,608 Kom naar mij toe. 496 01:03:49,480 --> 01:03:51,528 Wie zal het worden? 497 01:03:51,680 --> 01:03:54,081 Amy of Lyric? 498 01:03:54,240 --> 01:03:56,129 Ze roepen je allebei. 499 01:03:57,080 --> 01:03:59,162 Hoe weet je dat? 500 01:04:07,480 --> 01:04:08,970 Ik ben een Bewaker. 501 01:04:10,760 --> 01:04:13,843 Een Bewaker. Wat bewaak je? 502 01:04:14,960 --> 01:04:16,485 De mens. 503 01:04:17,040 --> 01:04:21,170 Jullie zijn uitverkoren. Vandaar die noodlanding. 504 01:04:21,920 --> 01:04:26,164 Luister, Jux. De zielen van dit stadje zijn ervan afhankelijk. 505 01:05:10,240 --> 01:05:12,686 Wat ben je aan het doen? 506 01:05:15,840 --> 01:05:19,367 Het is tijd. - Hoe komen we hier weg? 507 01:05:19,520 --> 01:05:23,241 We komen hier niet weg. - Hoezo niet? 508 01:05:23,400 --> 01:05:27,803 We zijn hier om een reden. - Wat voor reden dan? 509 01:05:27,960 --> 01:05:30,804 We moeten de kinderen redden en de stad zuiveren. 510 01:05:30,960 --> 01:05:34,965 Je bent in de war door gisteravond. - Jux spreekt de waarheid. 511 01:05:35,120 --> 01:05:38,408 Er is een plan. Een goddelijke openbaring. 512 01:05:38,560 --> 01:05:41,769 En dat heeft met de kinderen te maken? - Ja, Conrad. 513 01:05:41,920 --> 01:05:45,720 Het zaad van het Kwaad is 180 jaar geleden gepland. 514 01:05:45,880 --> 01:05:51,728 Dit stadje heette niet altijd Ceres, Texas. Ooit heette het St. Augustine. 515 01:06:01,320 --> 01:06:05,530 Het was een vredig stadje waar het geloof hoog in het vaandel stond. 516 01:06:25,960 --> 01:06:28,611 Emeritus? 517 01:07:13,800 --> 01:07:19,330 Tot het Kwaad arriveerde met z'n duistere demonen. 518 01:07:23,120 --> 01:07:25,964 Een jongen werd uitgekozen. 519 01:08:22,680 --> 01:08:24,489 Emeritus. 520 01:10:00,000 --> 01:10:02,606 Die jongen was Emeritus. 521 01:10:04,160 --> 01:10:07,289 Er werd hem het eeuwige leven beloofd. - Mijn god. 522 01:10:07,440 --> 01:10:11,047 Omdat die kwade daad door een onschuldig kind was verricht... 523 01:10:11,200 --> 01:10:15,410 schoot het kwaad wortel. Emeritus werd z'n boodschapper... 524 01:10:15,560 --> 01:10:20,885 en verspreidde het onder de kinderen en hun kinderen, enzovoorts. 525 01:10:21,040 --> 01:10:24,169 Wat verspreidde hij? - Het teken. 526 01:10:25,240 --> 01:10:27,004 Waarom een teken? 527 01:10:27,160 --> 01:10:30,846 Het teken bewijst dat de hel hun zielen heeft opgenomen. 528 01:10:31,000 --> 01:10:33,765 Maar waarom de kinderen? 529 01:10:33,920 --> 01:10:37,083 Ze kozen de leeftijd van 12 jaar voor het ritueel... 530 01:10:37,240 --> 01:10:40,369 omdat Emeritus op z'n 12e z'n roeping vond. 531 01:10:49,240 --> 01:10:50,969 Wat voor roeping? 532 01:10:51,480 --> 01:10:54,643 Hij wil over de wereld heersen. - Emeritus? 533 01:10:54,800 --> 01:10:58,725 Nee, zoals ik zei, is Emeritus slechts z'n boodschapper. 534 01:10:59,920 --> 01:11:01,729 Lucifer. 535 01:11:08,120 --> 01:11:12,284 Ze hebben Jeremy meegenomen. Ze nemen alle kinderen mee. 536 01:11:12,440 --> 01:11:17,002 Alsjeblieft, ze bereiden hem voor op het ritueel. 537 01:11:17,160 --> 01:11:19,891 Ze zouden m'n zoon iets aandoen als ik je zou helpen. 538 01:11:20,040 --> 01:11:22,930 Diana, ik kan niets doen. Je moet gaan. 539 01:11:23,080 --> 01:11:29,326 Alsjeblieft, je moet hem helpen. - Dat kan ik niet. Ga nu. 540 01:11:36,400 --> 01:11:41,361 Het Armageddon is aangebroken, een tijd van grote veranderingen. 541 01:11:41,520 --> 01:11:45,730 Vanavond zal Emeritus een nieuwe opvolger inwijden. 542 01:11:45,880 --> 01:11:48,565 Zijn zoon, Jeremy. 543 01:11:52,600 --> 01:11:54,523 Dominee Bellows, geef antwoord. 544 01:11:56,560 --> 01:12:00,281 Dominee Bellows, geef antwoord. - Hier Dominee Bellows, zeg het maar. 545 01:12:03,480 --> 01:12:08,691 Bedoel je dat wij ze moeten redden? - Dat bedoel ik inderdaad. 546 01:12:08,840 --> 01:12:13,243 Vraag God om bescherming tegen de macht van Lucifer. 547 01:12:13,400 --> 01:12:16,961 Ik volg je niet. Misschien wil dat wel niet. 548 01:12:17,120 --> 01:12:20,841 Oren, aangezien de mens Gods grootste schepping is... 549 01:12:21,000 --> 01:12:23,401 is de mens ook Zijn grootste liefde. 550 01:12:23,560 --> 01:12:28,327 Om die liefde waardig te zijn, moet de mens z'n eigen fouten rechtzetten. 551 01:12:29,040 --> 01:12:30,405 Verlossing. 552 01:12:30,560 --> 01:12:35,566 De gewone mens wordt verlost door Jezus Christus' onbaatzuchtige handelen. 553 01:12:35,720 --> 01:12:38,166 Zijn wij die gewone mensen? 554 01:12:38,720 --> 01:12:42,122 Dat is aan jullie. Dat moeten jullie zelf beslissen. 555 01:12:50,040 --> 01:12:53,408 Wat denken jullie ervan? - Ongelofelijk dat dit gebeurt. 556 01:12:53,560 --> 01:12:56,643 Het gebeurt toch echt en we moeten nu handelen. 557 01:12:56,800 --> 01:12:59,883 Hoe? We waren gisteravond bijna dood. 558 01:13:00,040 --> 01:13:03,010 Ik denk dat dit de reden is dat we hier zijn. 559 01:13:37,800 --> 01:13:40,644 We doen het. - Goed. 560 01:13:40,800 --> 01:13:45,010 Maar hoe weet je dit allemaal? - Wie ben je? 561 01:13:45,880 --> 01:13:49,282 Ik ben een Bewaker, iemand die alles bijhoudt. 562 01:13:49,440 --> 01:13:52,171 Jullie noemen ons liever engelen. 563 01:13:53,720 --> 01:13:57,406 Ben jij een engel? - Ja Oren, we hebben vele gedaantes. 564 01:13:57,560 --> 01:14:00,962 Dan kun je ons toch helpen? - Nee, dit is niet mijn strijd. 565 01:14:01,120 --> 01:14:02,963 En dat hoort het ook niet te zijn. 566 01:14:05,920 --> 01:14:07,410 Gaan we sterven? 567 01:14:08,520 --> 01:14:10,921 Dat weet alleen God. 568 01:14:23,160 --> 01:14:26,403 Jux is van mij. - Volgens mij is dat aan Jux. 569 01:14:26,560 --> 01:14:28,927 Hij is zwak, ouwe. En hij houdt van me. 570 01:14:29,080 --> 01:14:32,527 Scheer je weg ongedierte, voor ik je slaag geef. 571 01:14:37,640 --> 01:14:43,170 Vanavond ontnemen we ze hun zielen. - Dat zeg je altijd, Joshua. 572 01:14:46,720 --> 01:14:51,362 We hebben vaak tegen elkaar gestreden. - Inderdaad. 573 01:14:53,160 --> 01:14:57,245 Steekt het je dat je zo zelden gewonnen hebt? 574 01:15:13,400 --> 01:15:17,121 Samuel, ze hebben Emily meegenomen. 575 01:16:19,920 --> 01:16:24,289 Help me. Mijn kind. - Maak dat je wegkomt. 576 01:16:37,960 --> 01:16:39,962 Franklin. 577 01:16:49,800 --> 01:16:53,282 Matthew heeft woord gehouden en jullie afgeleverd. 578 01:16:53,440 --> 01:16:55,920 Maak plaats voor de Klokkenzoekers... 579 01:16:56,080 --> 01:16:59,880 want zij zijn het die uw nageslacht de macht geven. 580 01:17:04,040 --> 01:17:10,889 Wees getuige broeders en zusters, want jullie zullen de aarde beërven. 581 01:17:12,480 --> 01:17:17,964 Vanavond wordt de grootste aller avonden. 582 01:17:19,840 --> 01:17:23,481 Alstublieft. Help ons alstublieft. 583 01:17:24,400 --> 01:17:27,006 Help ons Uw kinderen redden. 584 01:17:36,160 --> 01:17:39,243 Jullie kinderen zullen vanavond sterven. 585 01:17:40,240 --> 01:17:44,211 Jullie eigen kinderen zullen hun ziel verliezen. 586 01:17:44,960 --> 01:17:53,323 Is dat wat jullie willen? 587 01:17:59,920 --> 01:18:02,810 Pas op voor Lucifers listen. 588 01:18:03,240 --> 01:18:07,086 Mensen doen en zeggen alles om je wil te breken. 589 01:18:31,440 --> 01:18:36,685 Jux, onthoud dat God van je houdt. Blijf sterk. 590 01:18:39,680 --> 01:18:41,967 Luister niet naar hem, Jux. 591 01:18:42,160 --> 01:18:46,165 God heeft je Amy ontnomen, maar mij kan hij je niet afnemen. 592 01:18:55,000 --> 01:18:59,244 Doe het niet, Jux. - Wat geschreven staat, zal gebeuren. 593 01:19:00,280 --> 01:19:03,727 Wees niet bang. We zullen voor altijd samen zijn. 594 01:19:04,320 --> 01:19:07,290 Laat je niet bedotten. Vecht ertegen. 595 01:19:09,880 --> 01:19:12,326 Jux, doe het niet. - Het staat geschreven. 596 01:19:12,480 --> 01:19:13,845 Doe het niet. 597 01:19:35,800 --> 01:19:39,122 Kom op, Jux. - Word wakker, man. 598 01:19:39,280 --> 01:19:43,046 Als jullie hem niet met rust laten, word ik boos. 599 01:20:03,240 --> 01:20:10,488 Jullie zijn van harte welkom, broeders. Verschijn voor jullie meester. 600 01:20:10,640 --> 01:20:16,283 Stel je open voor onze god, Lucifer. - Hij is onze god niet. 601 01:20:16,440 --> 01:20:19,569 Verwezenlijk je innerlijke lot. 602 01:20:19,720 --> 01:20:24,123 Onze Heer is ons lot. - Wij bieden verlossing. 603 01:20:24,280 --> 01:20:27,523 Verlossers zijn jullie inderdaad. 604 01:20:28,760 --> 01:20:31,491 Matthew heeft jullie bedrogen. 605 01:20:31,640 --> 01:20:36,168 Sterker nog: de god van de Nazarener heeft jullie bedrogen. 606 01:20:37,040 --> 01:20:43,366 De Duistere heet jullie welkom. Hoe dan ook. 607 01:20:43,520 --> 01:20:47,650 We knielen alleen voor de herrezen Heer. - Kniel. 608 01:20:51,680 --> 01:20:56,129 Ik kan me niet bewegen. - Blijf vertrouwen op de enige ware God. 609 01:20:58,080 --> 01:21:01,641 Zoals het leven van de dienaren is geweest... 610 01:21:01,920 --> 01:21:07,643 zal de nectar van de drager de schepselen van de wijze markeren. 611 01:21:08,440 --> 01:21:11,523 Jeremy, kom naar voren, mijn zoon. 612 01:21:15,560 --> 01:21:18,848 Schenk hem het teken van de dienaren. 613 01:21:21,000 --> 01:21:22,365 Ren weg, Jeremy. 614 01:21:22,520 --> 01:21:30,166 Je mag gerust vechten, Diana. Ik vraag alleen om vrede. 615 01:21:30,320 --> 01:21:37,727 Kom, kom. Laat het kind zien dat je gehoorzaam bent. 616 01:21:37,880 --> 01:21:43,808 Ik zal hem grotere krachten geven dan de schoot hem kon schenken. 617 01:21:44,840 --> 01:21:48,208 Niets zal in de weg staan van wat zo moet zijn. 618 01:21:49,920 --> 01:21:53,891 Kom, mijn zoon. Neem je geschenk in ontvangst. 619 01:21:56,080 --> 01:21:58,970 Kom hier. 620 01:21:59,920 --> 01:22:03,641 Jullie bloed zal de erfdienstbaarheid kracht geven... 621 01:22:03,800 --> 01:22:06,485 en spotten met de god die jullie heeft verlaten. 622 01:22:08,920 --> 01:22:12,527 Verwerpen jullie je god? 623 01:22:13,200 --> 01:22:17,046 Mijn God leeft. - Nu. 624 01:22:22,360 --> 01:22:28,003 Ik heb ze gehoord. Ik heb de klokken vanavond gehoord. 625 01:22:28,160 --> 01:22:32,324 Dat heb je inderdaad. - Ik kies voor het meisje. 626 01:22:34,800 --> 01:22:36,882 Kom maar naar voren, Jux. 627 01:22:39,240 --> 01:22:41,129 Kom. 628 01:22:47,840 --> 01:22:50,320 Ben je bereid je meester te dienen? 629 01:22:53,280 --> 01:22:58,810 Ik ben blij dat te horen. Vergiet het bloed van de onschuldigen. 630 01:23:07,120 --> 01:23:12,729 Nu kun je zien hoe hun heilige meester ze laat sterven. 631 01:23:15,480 --> 01:23:23,190 Laat zien dat de verlossers zwak zijn, dan hebben we eeuwigdurende macht. 632 01:23:23,640 --> 01:23:26,849 Alsjeblieft, Jux. - De ogen van de ware meester. 633 01:23:34,320 --> 01:23:38,041 Ben je bereid voor je god te sterven? - Alsjeblieft. 634 01:23:38,200 --> 01:23:41,568 Ben je bereid voor je god te sterven? 635 01:23:42,320 --> 01:23:44,687 Alsjeblieft, Jux. 636 01:23:53,120 --> 01:23:55,009 En jij? 637 01:24:00,000 --> 01:24:03,846 Ik ben bereid te sterven voor mijn God. 638 01:24:10,880 --> 01:24:15,568 En jij? Ben jij bereid te sterven voor jouw god? 639 01:24:18,600 --> 01:24:21,524 Je had toch voor een meisje gekozen? 640 01:24:21,680 --> 01:24:24,763 Nee, Lyric. Ik kies voor m'n dochter Amy... 641 01:24:24,920 --> 01:24:29,323 die de zuiverheid in al deze kinderen vertegenwoordigt. 642 01:24:37,840 --> 01:24:39,683 Dood je kweller, Jux. 643 01:24:39,840 --> 01:24:44,607 Lyric, dit is niet de bedoeling. - Doe het niet. Niet doden. 644 01:24:52,640 --> 01:24:55,405 Ik moet de verlosser naar de meester brengen. 645 01:24:55,560 --> 01:24:57,369 Hij is van mij. 646 01:26:24,200 --> 01:26:26,043 Waar blijf je nou? 647 01:26:27,560 --> 01:26:29,210 Ik kom eraan. 648 01:26:40,120 --> 01:26:43,363 Ik kom eraan, zei ik. - Welkom thuis, papa. 649 01:26:46,360 --> 01:26:48,601 Arme Emeritus. 650 01:26:49,920 --> 01:26:51,445 Wat een kind. 651 01:26:52,000 --> 01:26:55,322 Hij was een klein offer om jou te krijgen. 652 01:26:55,480 --> 01:26:59,485 Een ziel die de profetie van ons Armageddon vertegenwoordigt... 653 01:26:59,640 --> 01:27:03,531 en leeft tussen zielige, schuldbeladen muren. 654 01:27:05,960 --> 01:27:07,962 Hier. 655 01:27:09,000 --> 01:27:10,968 Probeer het nog eens. 656 01:27:12,040 --> 01:27:13,929 Bevrijd je ziel. 657 01:27:20,440 --> 01:27:22,568 Het houdt hier op. 658 01:27:23,520 --> 01:27:26,683 Verwerp je god. 659 01:27:29,360 --> 01:27:31,249 Hij woont in me. 660 01:27:38,680 --> 01:27:41,763 Hij kan ook in jou leven. - Stilte. 661 01:27:41,920 --> 01:27:45,606 Waarom roep je je eigen beul aan? Je god verloochent je. 662 01:27:45,760 --> 01:27:51,369 Een liefhebbende vader zou een loyale zoon nooit verloochenen. 663 01:28:09,880 --> 01:28:12,042 Word wakker, Jux. 664 01:28:22,600 --> 01:28:26,969 Je hebt het goed gedaan. Geloof weet waar liefde huist. 665 01:28:28,520 --> 01:28:30,409 De kinderen... 666 01:28:31,880 --> 01:28:35,009 Leven de kinderen nog? - Ja, ze leven. 667 01:28:35,600 --> 01:28:39,924 De stad is herboren. - Ik heb het niet gehaald. 668 01:28:41,960 --> 01:28:46,204 Ik ben dood. - Je bent nooit meer levend geweest. 669 01:28:46,360 --> 01:28:49,967 Weldra zul je iets schitterends zien. 670 01:28:50,120 --> 01:28:54,170 Maar eerst: ik dacht dat je wel een gids kon gebruiken. 671 01:29:06,600 --> 01:29:09,001 Ik heb je zo gemist. 672 01:29:18,000 --> 01:29:20,207 Dank je. 673 01:29:23,160 --> 01:29:25,970 Ik was altijd bij je, papa. 674 01:29:34,040 --> 01:29:35,883 Laten we naar huis gaan. 675 01:29:44,760 --> 01:29:49,527 Dit is nog niet voorbij, Matthew. - Dat weet ik, Joshua. 676 01:29:51,600 --> 01:29:54,922 Het is pas voorbij als God het wil. 677 01:30:41,520 --> 01:30:43,761 Alles goed, maatje?54511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.