All language subtitles for bdfreak.com - AELAY (2021) TamilTRUE WEB-DL - ESub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,666 --> 00:00:04,791 I dedicate this film to the late writer, Mr. Ka. Si. Sivakumar 2 00:00:04,916 --> 00:00:07,875 who helped me in developing this script. -Halitha Shameem. 3 00:00:48,583 --> 00:00:50,541 Shall I tell you a story, sir? 4 00:01:41,250 --> 00:01:46,500 Hey, you... 5 00:03:58,958 --> 00:04:01,666 I got a call last evening that my dad has passed away. 6 00:04:03,000 --> 00:04:04,916 Since my office is in Perungalathur, 7 00:04:05,000 --> 00:04:07,333 I managed to catch the last bus out of Chennai. 8 00:04:08,125 --> 00:04:11,041 The man next to me kept snoring loudly. 9 00:04:11,500 --> 00:04:13,708 And they kept playing loud movies in the bus. 10 00:04:14,791 --> 00:04:16,166 I couldn't sleep a wink. 11 00:04:17,000 --> 00:04:20,958 I didn't worry about my dad's death as much as I did about my lost sleep. 12 00:04:23,458 --> 00:04:25,791 His son is coming only now. 13 00:04:25,875 --> 00:04:30,041 He has come to see his father's cold body. Poor thing must be hurting so much. 14 00:04:49,916 --> 00:04:52,083 My child... 15 00:04:53,250 --> 00:04:55,500 Look at your father! 16 00:04:56,583 --> 00:04:58,916 I am the first to see him dead. 17 00:04:59,750 --> 00:05:04,041 I brought him food thinking he must be hungry. 18 00:05:04,750 --> 00:05:08,875 But he took his last breath in his sleep. 19 00:05:09,500 --> 00:05:14,333 My son was longing to see you. 20 00:05:15,291 --> 00:05:19,125 But you had an unresolved feud with him. 21 00:05:19,750 --> 00:05:23,166 Had you spoken to him before he died, 22 00:05:23,583 --> 00:05:26,708 my son wouldn't have had any regrets. 23 00:05:28,375 --> 00:05:32,583 I wonder what my son had in mind while breathing his last. 24 00:05:47,166 --> 00:05:48,208 When did you arrive? 25 00:05:49,000 --> 00:05:53,583 I got the news around 8 o'clock yesterday. I arrived around 10 o'clock. 26 00:05:54,541 --> 00:05:58,083 I couldn't visit him often even though I stay in the next town over. 27 00:05:59,416 --> 00:06:03,291 He bought Chinna's favorite snack only last week. 28 00:06:04,333 --> 00:06:08,083 He used to say that Chinna resembles you when you were young. 29 00:06:09,416 --> 00:06:12,083 But you didn't speak to him till the end. 30 00:06:13,250 --> 00:06:14,166 Don't start again. 31 00:06:14,750 --> 00:06:16,666 I'm starving. Is there anything to eat? 32 00:06:18,166 --> 00:06:19,208 Why do you do this? 33 00:06:19,666 --> 00:06:21,458 I'll send you some tea if I can. 34 00:06:22,791 --> 00:06:23,916 Okay, I'll be back. 35 00:06:24,083 --> 00:06:26,208 Don't take the front entrance, go this way. 36 00:06:55,041 --> 00:06:58,541 He hasn't eaten anything since morning. Give him some snacks. 37 00:06:58,708 --> 00:07:00,416 Open your mouth, come on. 38 00:07:07,625 --> 00:07:09,541 KADAIKUTTY SINGAM 39 00:07:09,625 --> 00:07:11,666 Hey, I heard that that movie is good. 40 00:07:12,083 --> 00:07:13,583 Yes, I heard so too. 41 00:07:13,666 --> 00:07:15,916 It's a comedy movie. Let's watch it later today. 42 00:07:16,750 --> 00:07:19,916 Oh, lady with a basket... 43 00:07:20,000 --> 00:07:21,458 Oh you're clicking a selfie? 44 00:07:21,541 --> 00:07:24,000 Go take one with your crap. Go away. 45 00:07:32,166 --> 00:07:34,583 -We're not far, don't get down. -It's all right. 46 00:07:34,666 --> 00:07:35,583 Let's go. 47 00:07:43,208 --> 00:07:45,625 -Hey! Praise the Lord. -Praise the Lord. 48 00:07:45,708 --> 00:07:47,625 -In our town... -In our town... 49 00:07:47,708 --> 00:07:48,833 -the late-- -Sir... 50 00:07:50,875 --> 00:07:53,250 -Here you go. -Let us send off 51 00:07:53,333 --> 00:07:56,333 our beloved Muthukutty on his journey to the afterworld... 52 00:07:56,458 --> 00:07:59,833 Stop... You have the liquor, right? Have it. Sit down. 53 00:08:00,375 --> 00:08:02,541 Come, Parthy. This way. 54 00:08:02,708 --> 00:08:05,833 We had gone to book the photographer. We were held back. 55 00:08:05,916 --> 00:08:08,625 We're overseeing the rituals. 56 00:08:08,916 --> 00:08:13,000 Everyone is hyped now, but if something goes amiss, they'll create a ruckus. 57 00:08:13,541 --> 00:08:16,750 -What about these old men? -They're tossing coins to see who's next. 58 00:08:18,375 --> 00:08:19,291 Your turn now. 59 00:08:21,083 --> 00:08:23,125 How come you came alone? Where's grandma? 60 00:08:23,208 --> 00:08:24,500 She can't make it. 61 00:08:24,625 --> 00:08:27,458 -The artists have started from Theni. -Artists? 62 00:08:27,583 --> 00:08:29,083 -They'll be here by noon. -Sir. 63 00:08:29,166 --> 00:08:31,291 Why inform him? Aren't we the ones paying you? 64 00:08:31,375 --> 00:08:33,500 -Let's talk. -He might expect extra money. 65 00:08:33,583 --> 00:08:35,875 -Come on... -We'll take care of this. 66 00:08:36,833 --> 00:08:37,958 Be strong, child. 67 00:08:47,916 --> 00:08:50,541 The dead are not going to come back alive. 68 00:08:50,958 --> 00:08:53,916 Your father will surely rest in peace. 69 00:08:55,083 --> 00:08:57,916 Could you tell me where I can quench my thirst? 70 00:08:58,000 --> 00:08:58,875 I'm sorry? 71 00:08:59,875 --> 00:09:01,750 Where are the beverages served? 72 00:09:17,541 --> 00:09:20,041 -Are you Muthukutty's son? -Yes. 73 00:09:20,250 --> 00:09:23,250 -I asked if you're Muthukutty's son. -Yes, I am his son. 74 00:09:23,625 --> 00:09:27,500 You've prospered after moving to the city, my son. 75 00:09:28,250 --> 00:09:29,750 I can see the change in you. 76 00:09:35,166 --> 00:09:38,208 Parthy, this is the photo we've given for the posters. 77 00:09:38,416 --> 00:09:39,291 Is it okay? 78 00:09:39,375 --> 00:09:41,250 -It's up to you. -How could you do this? 79 00:09:41,333 --> 00:09:42,333 What's wrong? 80 00:09:42,875 --> 00:09:45,541 -He was speaking to me just yesterday. -Okay. 81 00:09:46,541 --> 00:09:49,166 He said he was leaving for home but he has left all of us. 82 00:09:49,625 --> 00:09:51,666 So he died after talking to you. 83 00:09:51,750 --> 00:09:53,375 -Yes. -What did you talk about? 84 00:09:53,458 --> 00:09:54,791 I was talking about myself 85 00:09:54,875 --> 00:09:58,958 that if I die on a Saturday evening, it'll be easy for others to visit on Sunday. 86 00:09:59,250 --> 00:10:01,708 He took my words to heart and died peacefully. 87 00:10:01,791 --> 00:10:03,250 -Oh... -I meant it for myself. 88 00:10:03,333 --> 00:10:05,750 He is asking for copyrights. Get him some coffee. 89 00:10:06,000 --> 00:10:07,500 How could you do this to me! 90 00:10:07,916 --> 00:10:09,875 -Tell me! -Come this way, sir. 91 00:10:09,958 --> 00:10:12,208 -Watch your head. -I meant it for myself. 92 00:10:19,625 --> 00:10:22,250 -He died so suddenly. -Yes, he did. 93 00:10:22,625 --> 00:10:25,791 -Is the funeral today or tomorrow? -It's today. What about yours? 94 00:10:26,625 --> 00:10:28,333 You are a menace indeed. 95 00:10:28,750 --> 00:10:31,375 You brat, I'll teach you a lesson. 96 00:10:31,458 --> 00:10:34,125 I'll break your jaw. 97 00:10:34,250 --> 00:10:36,833 Be careful, I'll tear your face apart. 98 00:10:42,583 --> 00:10:46,416 Let's wait till the cremation and pack some meat on the way back. 99 00:10:46,500 --> 00:10:49,166 -Let's go home at our leisure. -Okay. 100 00:10:49,875 --> 00:10:51,041 Adjust your sari. 101 00:10:54,375 --> 00:10:56,791 -Come on, beat it... -Oh, no... 102 00:10:57,291 --> 00:10:58,541 Beat it... 103 00:10:59,625 --> 00:11:02,083 Oh, no, how could this happen... 104 00:11:02,208 --> 00:11:03,791 What do I do? 105 00:11:07,875 --> 00:11:09,958 Muthukutty is no more! 106 00:11:10,041 --> 00:11:12,916 -What do we do? -What are you glaring at? 107 00:11:13,166 --> 00:11:15,333 I'll dig your eyes out, rascal. 108 00:11:17,500 --> 00:11:18,375 Stay right there. 109 00:11:22,125 --> 00:11:24,791 -Come, click a picture. -I'll go after everyone else. 110 00:11:26,958 --> 00:11:28,708 -Sir, come this way. -Sir, come on. 111 00:11:28,875 --> 00:11:30,750 -Come on, ma'am. -Come. 112 00:11:30,958 --> 00:11:32,041 Stay right there. 113 00:11:33,833 --> 00:11:34,708 Come on. 114 00:11:38,666 --> 00:11:40,375 -You're his son, aren't you? -Yes. 115 00:11:40,583 --> 00:11:41,708 Try to look sad. 116 00:11:44,166 --> 00:11:45,666 Oh, no, you've left us... 117 00:11:47,833 --> 00:11:49,291 Sir, let me click a selfie. 118 00:11:49,416 --> 00:11:51,166 -Hey, move. -You'll get beaten up. 119 00:11:51,250 --> 00:11:52,500 -Go. -Go away. 120 00:11:54,625 --> 00:11:57,416 -Uncle! -Sweetheart! Come here, come here. 121 00:11:57,708 --> 00:11:59,250 -When did you arrive? -Just now. 122 00:11:59,333 --> 00:12:01,041 -Where's Chinna? -He's playing. 123 00:12:01,125 --> 00:12:04,416 Is he playing? Do you want some tamarind? 124 00:12:04,750 --> 00:12:06,416 My dear... 125 00:12:07,083 --> 00:12:09,166 Here, have some. 126 00:12:09,458 --> 00:12:11,458 -Eat it. -Oh, Lord... 127 00:12:15,708 --> 00:12:17,541 Is it sour? Really... 128 00:12:18,583 --> 00:12:21,875 -Hey, give me some tamarind. -Do you want some? 129 00:12:21,958 --> 00:12:22,875 Give it to me. 130 00:12:25,041 --> 00:12:27,000 -You poor thing... -Here you go. 131 00:12:28,750 --> 00:12:33,458 How could you leave us like this? 132 00:12:33,541 --> 00:12:39,125 -Oh, Lord... -How could you take him from us? 133 00:12:39,708 --> 00:12:40,750 Muthukutty... 134 00:12:42,708 --> 00:12:45,541 How could you leave us? 135 00:12:51,500 --> 00:12:55,166 My gold tooth... My gold tooth is missing! 136 00:12:55,250 --> 00:13:00,583 -My gold tooth is missing! -Oh, no, you've left us... 137 00:13:00,666 --> 00:13:04,333 Move your leg. Let me check if you're sitting on my gold tooth. 138 00:13:04,416 --> 00:13:08,291 Move, come on. I can't find my gold tooth. 139 00:13:09,500 --> 00:13:13,083 You ladies, I can't find my gold tooth! 140 00:13:13,208 --> 00:13:17,416 He was bent on getting my gold tooth! 141 00:13:17,500 --> 00:13:20,416 He finally took it away through his granddaughter. 142 00:13:20,500 --> 00:13:23,375 You scoundrel! 143 00:13:23,458 --> 00:13:25,916 -What's wrong with her? -My gold tooth... 144 00:13:28,166 --> 00:13:31,041 Why are you cursing us, you witch? 145 00:13:32,208 --> 00:13:33,416 Go and bring Chinna. 146 00:13:34,166 --> 00:13:37,333 Parthy, we need your grandfather's name to publish obituary. 147 00:13:37,416 --> 00:13:40,666 -What's your grandfather's name? -It's Chellamuthu or Chellaiya. 148 00:13:41,125 --> 00:13:43,291 -Wait, I'll ask Meena. -It's Chellamuthu. 149 00:13:43,375 --> 00:13:45,375 Don't you know your grandpa's name? 150 00:13:45,458 --> 00:13:47,791 Your grandfather was a freedom fighter. 151 00:13:47,875 --> 00:13:50,708 Even if we forget it, you shouldn't forget your ancestry. 152 00:13:50,791 --> 00:13:51,833 It's Chellamuthu. 153 00:13:51,916 --> 00:13:56,333 Chellamuthu is the one who made our town famous for its boondhi. 154 00:13:56,458 --> 00:13:58,333 -Chellamuthu it is. -Okay, I'll do it. 155 00:13:58,458 --> 00:14:01,750 Sir, I like your ring tone. Do you have Bluetooth? 156 00:14:05,166 --> 00:14:06,583 I have a gold tooth. Want it? 157 00:14:07,666 --> 00:14:10,125 -You'll pay me as promised, right? -Yes, we will. 158 00:14:10,291 --> 00:14:13,958 -You'll let me go by 3 pm, right? -Just sing for an hour and you can go. 159 00:14:14,333 --> 00:14:16,750 She is the one who sings mourning songs. Come on. 160 00:14:17,916 --> 00:14:21,250 -She has come from Madurai to sing. -Are you here to sing? 161 00:14:21,458 --> 00:14:25,541 Let me go before 3 pm, I need to go to another funeral... 162 00:14:25,625 --> 00:14:27,291 So you've got appointments? 163 00:14:33,416 --> 00:14:35,208 What is his name? 164 00:14:35,791 --> 00:14:37,791 What was his occupation? 165 00:14:38,416 --> 00:14:41,166 His name is Muthukutty, he used to sell ice cream. 166 00:14:41,291 --> 00:14:43,958 His daughter's name is Meena and son's name is Parthy. 167 00:14:46,625 --> 00:14:52,708 Oh sweet Muthukutty, you made Everyone happy with your ice cream 168 00:14:52,791 --> 00:14:56,625 Oh sweet Muthukutty, You raised Parthy and Meena 169 00:14:56,750 --> 00:14:59,750 With so much care 170 00:15:02,208 --> 00:15:07,500 When you rode your bicycle Selling ice cream 171 00:15:07,625 --> 00:15:11,833 Everyone looked at you with awe 172 00:15:12,250 --> 00:15:17,541 The whole world turned its head To look at you 173 00:15:17,708 --> 00:15:23,625 But you have left all of us behind 174 00:15:24,666 --> 00:15:28,375 Oh, sweet Muthukutty... 175 00:15:28,458 --> 00:15:32,166 Muthukutty, wherever you are, come to the main entrance. 176 00:15:32,958 --> 00:15:35,791 We request Muthukutty to come to the main entrance. 177 00:15:36,500 --> 00:15:40,291 I heard it again. They're looking for our dad. 178 00:15:40,458 --> 00:15:44,166 -They say that he is missing. -He is not a child, he'll be around here. 179 00:15:44,250 --> 00:15:46,708 Who else would search for him when we are right here? 180 00:15:46,791 --> 00:15:47,958 Sir, I want to get down. 181 00:15:48,666 --> 00:15:49,958 -Sir. -What is it, child? 182 00:15:50,250 --> 00:15:53,125 Muthukutty is our father. We heard that he is missing. 183 00:15:53,208 --> 00:15:55,083 Isn't he here? I've announced it four times. 184 00:15:55,166 --> 00:15:57,291 Chandru, hold the mic. Let me come there. 185 00:15:57,375 --> 00:15:58,875 Come, let me check. 186 00:16:01,208 --> 00:16:03,791 -Where's the one who gave this paper? -He was dancing. 187 00:16:03,875 --> 00:16:04,916 He's dancing here. 188 00:16:09,083 --> 00:16:10,666 Hey, you... 189 00:16:10,916 --> 00:16:12,458 Who are you to Muthukutty? 190 00:16:12,541 --> 00:16:15,166 -Why do you ask? -You complained that he is missing. 191 00:16:15,250 --> 00:16:17,000 His children are searching for him. 192 00:16:17,083 --> 00:16:19,250 But you're dancing here without a care. 193 00:16:19,333 --> 00:16:21,708 Didn't I ask you to play silently? 194 00:16:21,791 --> 00:16:25,166 -What are you doing here? -I warned her but she started crying, Dad. 195 00:16:25,583 --> 00:16:27,708 -Dad? -Yes, I am their dad. 196 00:16:27,791 --> 00:16:31,000 I am Muthukutty. I wanted to hear name over the boombox. 197 00:16:31,083 --> 00:16:33,833 What is wrong in that? It was just for fun. 198 00:16:33,916 --> 00:16:37,291 Oh, God! You're playing with my bread and butter here. 199 00:16:38,750 --> 00:16:40,041 Beat it... 200 00:16:40,625 --> 00:16:42,625 -Sikkim. -Sikkim. 201 00:16:42,833 --> 00:16:44,541 -Bhutan. -Bhutan. 202 00:16:45,041 --> 00:16:46,791 -Manipur. -Manipur. 203 00:16:47,000 --> 00:16:48,458 -Assam. -Assam. 204 00:16:48,541 --> 00:16:49,958 Royal diamond. 205 00:16:50,666 --> 00:16:53,125 Dad, they didn't teach me about this place in my school. 206 00:16:53,208 --> 00:16:55,250 They wouldn't know it. 207 00:16:55,416 --> 00:16:57,750 Superb, Dad! You know everything about the world. 208 00:16:58,333 --> 00:16:59,583 Everything is right here. 209 00:16:59,666 --> 00:17:03,125 Dad, everyone in my class has bought the answer guide. 210 00:17:03,291 --> 00:17:06,125 I am the only one who hasn't. My teacher chides me about it. 211 00:17:06,250 --> 00:17:08,750 -Tell me who it is, I'll deal with them. -No. 212 00:17:08,833 --> 00:17:11,500 -Just get me the answer guide. -All right. 213 00:17:11,583 --> 00:17:13,166 Why involve caste in answer guides? 214 00:17:13,250 --> 00:17:15,541 Sir, get us the answer guide for sixth grade. 215 00:17:15,625 --> 00:17:17,125 Get the answer guide. 216 00:17:21,791 --> 00:17:23,958 Paranthaman, car driver. 217 00:17:24,541 --> 00:17:26,000 Passed away in 1998. 218 00:17:26,833 --> 00:17:29,583 Oh, Lord. Dhurian, car broker. 219 00:17:29,708 --> 00:17:31,208 He passed away in 2002. 220 00:17:31,291 --> 00:17:33,458 Hey, what's that written in English? 221 00:17:34,166 --> 00:17:35,208 It says "PN", Dad. 222 00:17:35,541 --> 00:17:37,583 -What about that one? -It says the same. 223 00:17:38,583 --> 00:17:41,250 If they have the same initials, then... 224 00:17:41,875 --> 00:17:42,958 -Sir. -Yes? 225 00:17:43,041 --> 00:17:46,083 Dhurian from this town who died last year 226 00:17:46,291 --> 00:17:49,125 and Paranthaman who died in 1998... Were they brothers? 227 00:17:49,541 --> 00:17:52,333 I've heard about them. But I don't know if they were brothers. 228 00:17:52,416 --> 00:17:53,583 You don't... 229 00:17:54,416 --> 00:17:57,541 Paranthaman was a driver here. He died of a heart attack. 230 00:17:57,625 --> 00:17:59,625 I don't know if he was Dhurian's brother. 231 00:18:01,166 --> 00:18:03,458 Dad, I'm getting late for school. Let's go. 232 00:18:03,541 --> 00:18:05,458 Yes, don't be hasty. Come on. 233 00:18:05,791 --> 00:18:09,208 This is a kind of knowledge too. Not everything is learned from books. 234 00:18:09,333 --> 00:18:10,875 I know several things, right? 235 00:18:10,958 --> 00:18:13,666 -Were Dhurian and Paranthaman brothers? -I don't know. 236 00:18:14,958 --> 00:18:16,916 Everyone has ganged up against me. 237 00:18:17,333 --> 00:18:20,166 They must have been brothers. These guys don't know. 238 00:18:21,125 --> 00:18:23,958 {\an8}People tend to forget the dead quite easily. 239 00:18:24,041 --> 00:18:27,750 {\an8}Rs. 5 lakhs for Rs. 5! 240 00:18:27,833 --> 00:18:28,958 {\an8}KAS LOTTERIES 241 00:18:29,041 --> 00:18:31,791 You can buy a car and travel in class! 242 00:18:31,875 --> 00:18:34,500 You can brag and boast. 243 00:18:34,583 --> 00:18:36,833 The Goddess of Wealth calls you. 244 00:18:36,916 --> 00:18:38,458 Jesus calls us here. 245 00:18:38,666 --> 00:18:43,166 The Goddess of Wealth calls us there. Let's see what She has to offer. 246 00:18:56,208 --> 00:18:58,958 -Hi, sir! -Hi, Muthukutty! 247 00:18:59,041 --> 00:19:01,875 -What happened to the lottery pool? -Don't get me started. 248 00:19:01,958 --> 00:19:03,750 The whole thing backfired on me. 249 00:19:04,291 --> 00:19:07,666 Why don't you pool with me? Five of us can split a ticket of Rs. 50. 250 00:19:07,833 --> 00:19:11,333 -Cooperating for mutual benefits. -Dad, that's wrong. 251 00:19:11,416 --> 00:19:14,000 -Cooperation is a survival strategy. -Shut up. 252 00:19:14,791 --> 00:19:17,875 I only have the bus fare. Add these under my tab. 253 00:19:18,500 --> 00:19:20,750 Let me take them now. I'll pay you next time. 254 00:19:20,833 --> 00:19:22,500 What do I do if you run away? 255 00:19:22,583 --> 00:19:25,750 I don't even trust the locals. And you are from the next town. 256 00:19:26,250 --> 00:19:29,041 -Why don't you give me some collateral? -Collateral? 257 00:19:32,583 --> 00:19:33,708 M PARTHY 258 00:19:36,625 --> 00:19:39,416 -Dad! -I bought this just now for Rs. 25. 259 00:19:39,500 --> 00:19:41,291 I'll take it from your son next week. 260 00:19:42,375 --> 00:19:43,583 Here, take it inside. 261 00:19:44,333 --> 00:19:45,208 Strike his name. 262 00:19:46,875 --> 00:19:50,250 Why are you breathing heavily? Let's strike off his name next week. 263 00:19:50,541 --> 00:19:53,000 If I win, you don't have to go to a public school. 264 00:19:53,208 --> 00:19:55,250 I'll send you to a private school. 265 00:19:55,708 --> 00:19:57,416 It's in your best interest. 266 00:19:58,541 --> 00:19:59,708 My sweetheart. 267 00:20:05,625 --> 00:20:07,041 -Ice cream! -Hey, Muthukutty. 268 00:20:07,125 --> 00:20:09,291 Hey, gorgeous! Come on. 269 00:20:13,500 --> 00:20:15,583 -Here. -Give me a rose milk flavored one. 270 00:20:15,666 --> 00:20:18,166 Is one enough? Here you go. 271 00:20:18,250 --> 00:20:20,375 Have it before your grandchildren find out. 272 00:20:20,666 --> 00:20:24,333 This goes on your tab too? Whom do I ask if you die suddenly? 273 00:20:28,958 --> 00:20:30,333 Don't you want an ice cream? 274 00:20:30,750 --> 00:20:33,125 I do, but I don't have money. 275 00:20:34,000 --> 00:20:35,458 Did I ask you to pay, Naachiya? 276 00:20:35,541 --> 00:20:39,750 They wouldn't give me money to buy ice cream from you as it's unhealthy. 277 00:20:41,458 --> 00:20:42,458 Unhealthy? 278 00:20:42,833 --> 00:20:46,541 They gave me this, but I don't like it. I want a Popsicle. 279 00:20:48,875 --> 00:20:52,458 Um... I'll give you a Popsicle. 280 00:20:52,541 --> 00:20:54,083 Will you give me this? 281 00:20:56,500 --> 00:20:58,375 Hey, you... 282 00:20:58,458 --> 00:20:59,708 Ta-da! 283 00:21:01,666 --> 00:21:02,583 Wow. 284 00:21:08,250 --> 00:21:10,666 -Bye, Mr. Ice Cream Man! -Bye, sweetheart. 285 00:21:10,958 --> 00:21:12,833 Get two balls of ice cream tomorrow. 286 00:21:13,875 --> 00:21:15,625 AELAY ICE CREAM 287 00:21:16,625 --> 00:21:18,083 It's fragrant inside. 288 00:21:31,708 --> 00:21:34,541 Hey, you... 289 00:21:34,625 --> 00:21:38,041 -I'm a Complan boy! -I'm a Complan girl! 290 00:21:38,125 --> 00:21:40,125 -I did it right. -I did it better. 291 00:21:40,208 --> 00:21:42,375 -I did it better than you. -No, I did it. 292 00:21:42,458 --> 00:21:44,125 -Parthy! -I did it right. 293 00:21:44,208 --> 00:21:46,416 -Here's a ball to play with. -Wow! 294 00:21:46,500 --> 00:21:48,541 -Let me see. -It looks pretty. 295 00:21:48,958 --> 00:21:50,291 Yes, it looks really pretty. 296 00:21:50,708 --> 00:21:52,708 -Shall we plant a seed in it? -Let's play. 297 00:21:52,791 --> 00:21:54,333 Panickampatti. Here it is. 298 00:21:54,958 --> 00:21:56,291 -Get in. -Okay. 299 00:22:06,083 --> 00:22:08,666 -Am I short enough for the half-ticket? -Yes, you are. 300 00:22:10,791 --> 00:22:12,250 Seven there and seven here. 301 00:22:12,458 --> 00:22:13,500 This is the middle seat. 302 00:22:13,583 --> 00:22:15,333 We'd be safe from accidents. 303 00:22:15,416 --> 00:22:16,833 Our skulls will be safe. 304 00:22:17,416 --> 00:22:20,000 Okay, you stay right here. I'll be back. 305 00:22:20,375 --> 00:22:23,250 Stay here, okay? I'll be right back. 306 00:22:28,250 --> 00:22:29,666 Good morning, ma'am. 307 00:22:30,666 --> 00:22:32,250 Good morning, Parthy. 308 00:22:32,541 --> 00:22:33,791 Thanks, ma'am. 309 00:22:47,666 --> 00:22:49,958 Dad, they're starting the bus. Make it quick! 310 00:22:50,708 --> 00:22:52,791 -Come on! -I'm here... 311 00:22:52,875 --> 00:22:57,000 -They wouldn't dare leave your dad behind. -Don't keep the basket on the seat. 312 00:22:57,375 --> 00:22:59,125 Get another ticket otherwise. 313 00:23:00,166 --> 00:23:04,000 -Kalavathy! -Hey, Prabha, come. How are you? 314 00:23:04,083 --> 00:23:06,083 -I'm fine. -You got transferred... 315 00:23:06,166 --> 00:23:08,166 Hey, who is that smoking in the bus? 316 00:23:08,625 --> 00:23:11,291 If I catch you, I'll kick you out of the bus. 317 00:23:11,375 --> 00:23:13,375 Did you have to pay for it? 318 00:23:13,541 --> 00:23:15,750 Hey, I had blocked this seat. 319 00:23:16,541 --> 00:23:18,833 Oh, is it you who blocked the seat? 320 00:23:19,375 --> 00:23:21,125 I thought it was the government. 321 00:23:23,000 --> 00:23:26,333 Hey, fatso. You can laugh later. 322 00:23:26,666 --> 00:23:28,125 Where are my slippers? 323 00:23:28,791 --> 00:23:31,875 Placing your slippers on the seat doesn't make the seat yours. 324 00:23:31,958 --> 00:23:33,750 -It does. -Not anymore. 325 00:23:33,833 --> 00:23:36,791 I threw away your slippers to teach you a lesson. 326 00:23:36,916 --> 00:23:39,333 What! Y-You threw them away? 327 00:23:39,458 --> 00:23:41,125 Yes, what about it now? 328 00:23:41,333 --> 00:23:42,583 I have to worship you. 329 00:23:42,916 --> 00:23:46,583 How dare you sit on the seat I blocked and tease me about it? 330 00:23:46,708 --> 00:23:49,166 You don't have to teach me a lesson, you glutton. 331 00:23:49,291 --> 00:23:51,833 -Hey, don't you dare call me names! -Dad... 332 00:23:51,916 --> 00:23:54,625 -How dare you... -Stop it, Dad. Please. 333 00:23:54,875 --> 00:23:56,708 -What is it? -She is my teacher. 334 00:23:56,791 --> 00:23:59,250 Oh, is she a teacher? 335 00:24:00,041 --> 00:24:02,666 No wonder my son fails all his subjects. 336 00:24:02,958 --> 00:24:05,375 If you eat salt, you must drink water. 337 00:24:05,458 --> 00:24:08,541 -Stop it, Dad. -This expanding glutton is a teacher. 338 00:24:08,625 --> 00:24:11,666 Hey, Muthukutty! Why are you troubling her? 339 00:24:12,000 --> 00:24:15,208 Hey, you do your duty and I'll do mine. 340 00:24:15,291 --> 00:24:17,166 It's a given that I should ask this. 341 00:24:17,291 --> 00:24:19,500 Is it wrong to use my slippers to book a seat? 342 00:24:19,583 --> 00:24:21,500 -Everyone's looking. -Get my slippers back 343 00:24:21,583 --> 00:24:23,958 or turn the bus around. She has thrown them away. 344 00:24:24,041 --> 00:24:27,541 I am sloshed. Yet I'm speaking with patience. 345 00:24:27,625 --> 00:24:29,625 -I'm sorry, ma'am. -Kick them out. 346 00:24:29,708 --> 00:24:31,250 -Who was that? -Stop the bus. 347 00:24:31,416 --> 00:24:32,833 This guy is causing a scene. 348 00:24:32,958 --> 00:24:35,916 This is nothing. Stop the bus, turn it around. 349 00:24:36,166 --> 00:24:38,166 Listen to me. Don't cause trouble. 350 00:24:38,291 --> 00:24:40,000 -Just get down already. -Get down? 351 00:24:40,083 --> 00:24:42,166 -Go find them. -All of you are in on this. 352 00:24:42,291 --> 00:24:43,458 Find them yourself. 353 00:24:43,541 --> 00:24:46,416 If she is the one teaching, my son won't go anywhere in life. 354 00:24:46,750 --> 00:24:48,083 -Get down. -Everyone's looking. 355 00:24:48,166 --> 00:24:50,791 Let me see how you drive again on this road. 356 00:24:51,000 --> 00:24:54,916 Be careful! You messed with the wrong guy. 357 00:24:55,000 --> 00:24:56,500 I'll teach you a lesson. 358 00:24:56,833 --> 00:24:58,916 My sweetheart, come on. What is this? 359 00:24:59,041 --> 00:25:00,791 Did you contract bird flu? 360 00:25:01,708 --> 00:25:02,541 Who is it? 361 00:25:06,958 --> 00:25:08,208 Hey, you! 362 00:25:08,750 --> 00:25:10,250 You are up to something. 363 00:25:10,666 --> 00:25:13,875 I'm not up to anything. Somebody asked me directions to your house. 364 00:25:13,958 --> 00:25:16,125 -Who was it? -Somebody from Thirumangalam. 365 00:25:17,041 --> 00:25:19,541 -Did you tell him? -I told him that you're home. 366 00:25:27,375 --> 00:25:28,541 It hurts... 367 00:25:29,208 --> 00:25:31,875 -What happened, Dad? -My chest hurts. 368 00:25:31,958 --> 00:25:33,916 -Bring the grandma from next door. -Dad. 369 00:25:34,000 --> 00:25:35,291 Run! Oh, God... 370 00:25:38,125 --> 00:25:41,750 Only when you fall sick do you realize the significance of a wife. 371 00:25:42,333 --> 00:25:45,625 You should have remarried at least to keep yourself in check. 372 00:25:46,166 --> 00:25:48,708 The jaundice took your wife. 373 00:25:49,125 --> 00:25:51,916 You are raising your children as a single dad. 374 00:25:52,041 --> 00:25:54,625 But you don't know how to hold your tongue. 375 00:25:54,708 --> 00:25:59,666 You poke your nose in everyone's business and meddle in other's affairs... 376 00:25:59,916 --> 00:26:02,625 -Hey, move aside. -...as a hobby. 377 00:26:02,708 --> 00:26:07,125 Your cholesterol levels have gone up and caused this. 378 00:26:08,125 --> 00:26:11,083 Make him drink this potion a little at a time. 379 00:26:11,500 --> 00:26:14,750 I'll ask my son to bring a vehicle. 380 00:26:14,875 --> 00:26:19,750 We must visit Dr. Kanagaraj to get him treated. 381 00:26:19,875 --> 00:26:22,416 We shouldn't take chest pains lightly. 382 00:26:24,166 --> 00:26:26,625 Here, get him a bottle of soda. 383 00:26:27,750 --> 00:26:28,791 Hey, Muthukutty. 384 00:26:29,083 --> 00:26:31,625 I'll visit you when you're feeling better. 385 00:26:32,416 --> 00:26:34,125 -I'll take your leave. -Sure, sir. 386 00:26:34,750 --> 00:26:40,000 People experiencing chest pains should be careful. They may die anytime. 387 00:26:40,083 --> 00:26:41,666 It's common in his age though. 388 00:26:44,916 --> 00:26:45,916 Did he leave? 389 00:26:48,333 --> 00:26:49,458 Were you scared? 390 00:26:49,541 --> 00:26:52,791 -Why are you getting up? -The money lender came unannounced. 391 00:26:52,875 --> 00:26:56,083 -Give it to me. -He did it to fool the money lender. 392 00:26:56,166 --> 00:26:57,208 How funny! 393 00:27:00,958 --> 00:27:03,333 Even the greatest actors don't stand a chance. 394 00:27:03,416 --> 00:27:05,125 He gave them a run for their money. 395 00:27:06,333 --> 00:27:08,291 Were the children in on the act? 396 00:27:08,375 --> 00:27:10,208 What are you laughing at? Get lost. 397 00:27:10,500 --> 00:27:13,333 Go home. Don't you have anything better to do? 398 00:27:13,416 --> 00:27:16,541 Hey, why are you crying? Do you love me so much? 399 00:27:17,666 --> 00:27:19,125 Is this how you'd cry for me? 400 00:27:19,208 --> 00:27:22,375 Is this how you'll cry when I die? 401 00:27:22,458 --> 00:27:25,458 But this is not enough for me. 402 00:27:26,416 --> 00:27:27,333 Don't cry. 403 00:27:28,125 --> 00:27:29,291 Forget it. 404 00:27:45,791 --> 00:27:48,541 Muthukutty, is everything ready? 405 00:27:48,666 --> 00:27:50,041 Everything is ready. 406 00:27:51,500 --> 00:27:53,541 Close your tab today. 407 00:27:53,750 --> 00:27:55,041 We're so close. 408 00:27:55,125 --> 00:27:58,083 -You still have to pay. -Don't do this over a piece of bun. 409 00:27:58,166 --> 00:27:59,333 How could you? 410 00:27:59,416 --> 00:28:00,541 LIQUOR PRICES INCREASE BY 3% 411 00:28:00,625 --> 00:28:03,208 They've increased the price of our fuel. 412 00:28:03,291 --> 00:28:05,291 MANI TEA STALL 413 00:28:18,791 --> 00:28:20,333 Stay right on the road, okay? 414 00:28:21,333 --> 00:28:22,541 Eat your fill. 415 00:28:33,791 --> 00:28:35,750 Someone has staked a rooster over there. 416 00:28:42,833 --> 00:28:43,875 Someone's coming. 417 00:28:52,291 --> 00:28:55,166 Hey! Didn't I ask you to stay on the road? 418 00:28:55,250 --> 00:28:56,208 Hey... 419 00:28:57,208 --> 00:28:58,916 Hey... 420 00:28:59,375 --> 00:29:01,208 You're running like an athlete. 421 00:29:07,000 --> 00:29:08,625 Stand right there, okay? 422 00:29:11,791 --> 00:29:15,916 Hey, look over there. Your dad is playing with chicks on the road. 423 00:29:33,500 --> 00:29:34,666 The plan worked! 424 00:29:38,166 --> 00:29:40,458 Oh, no... 425 00:29:40,708 --> 00:29:43,166 My hen! You murderer! 426 00:29:43,250 --> 00:29:45,958 -I didn't run over it. -Did my hen commit suicide then? 427 00:29:46,083 --> 00:29:48,375 It wasn't even a hen, it was a chick. 428 00:29:48,458 --> 00:29:51,000 How can you prove it now that you've run over it? 429 00:29:52,000 --> 00:29:53,916 -Pay me Rs. 500. -Rs. 500? 430 00:29:54,291 --> 00:29:55,750 My hen was about to lay eggs. 431 00:29:56,250 --> 00:29:58,333 Sir, I'm an honorable teacher. 432 00:29:58,458 --> 00:30:01,250 -I teach kids for a living. -I raise hens for a living. 433 00:30:01,333 --> 00:30:03,458 I don't have Rs. 500, I have only Rs. 300. 434 00:30:04,666 --> 00:30:07,916 Give me what you have then. I'm sure you'll run over it again. 435 00:30:10,250 --> 00:30:13,041 Take it out. Stop counting already. 436 00:30:17,125 --> 00:30:18,791 See how cunning your dad is? 437 00:30:20,541 --> 00:30:23,833 This is why we should take real good care of our chicks. 438 00:30:23,916 --> 00:30:25,791 He takes real good care to kill them. 439 00:30:26,541 --> 00:30:27,666 Settle my tab. 440 00:30:28,041 --> 00:30:30,833 -Come on. -All your sins will go to your son. 441 00:30:53,500 --> 00:30:56,208 I've been saving up since last Diwali. I should've kept it hidden. 442 00:30:56,333 --> 00:30:58,291 He has stolen everything. 443 00:30:58,416 --> 00:31:00,416 I wanted to buy new clothes this year 444 00:31:00,500 --> 00:31:02,541 instead of the usual hand-me-downs. 445 00:31:02,791 --> 00:31:04,833 -I hate him! -Leave it, Parthy. 446 00:31:05,125 --> 00:31:08,916 Let me give you an idea. Let's buy a new piggy bank and keep it there. 447 00:31:09,000 --> 00:31:11,458 Lord Muni will not let anyone steal it. 448 00:31:11,541 --> 00:31:13,708 -What if Muni takes it? -Lower your voice! 449 00:31:13,791 --> 00:31:15,916 How dare you talk ill of Lord Muni here! 450 00:31:16,208 --> 00:31:18,000 If He hears it, we're done for. 451 00:31:18,291 --> 00:31:20,333 -Why? -Don't you know about Lord Muni? 452 00:31:20,458 --> 00:31:22,583 Don't you know about His pot full of gold? 453 00:31:22,666 --> 00:31:26,208 I heard that there is a big pot full of gold buried over there. 454 00:31:26,291 --> 00:31:27,750 Lord Muni protects it. 455 00:31:28,000 --> 00:31:31,875 If we sacrifice a black cat, a pregnant cow and a young boy like you, 456 00:31:31,958 --> 00:31:34,333 Lord Muni will voluntarily give us the gold. 457 00:31:34,416 --> 00:31:36,708 -Where did you hear it? -From many sources. 458 00:31:36,791 --> 00:31:38,875 -Does everyone know? -Almost. 459 00:31:39,375 --> 00:31:42,291 -What about our dad? -I don't know if he knows about it. 460 00:31:42,375 --> 00:31:44,375 If he does, he would've sacrificed me. 461 00:31:44,500 --> 00:31:48,083 Why do they only want a young boy? Why don't they sacrifice our dad? 462 00:31:50,000 --> 00:31:52,541 Why do you always pee at this spot, Parthy? 463 00:31:52,708 --> 00:31:55,083 It's a free flow in this spot. 464 00:31:55,166 --> 00:31:57,875 If I don't empty my bladder, I can't sit through the class. 465 00:32:00,250 --> 00:32:04,208 Shall we keep the new piggy bank near Lord Ayyanar's temple? 466 00:32:05,208 --> 00:32:06,291 Okay, Parthy. 467 00:32:08,375 --> 00:32:11,083 -Good morning, sir! -Good morning. 468 00:32:11,166 --> 00:32:13,166 Sit down, sit down. Children... 469 00:32:13,291 --> 00:32:18,291 He is the new teacher who will teach you Tamil and Social subjects. 470 00:32:18,458 --> 00:32:21,708 -Hey, he is the one! -He used to teach in MHSS School... 471 00:32:21,791 --> 00:32:23,958 He is the one who paid for killing a chick. 472 00:32:24,083 --> 00:32:25,958 -Really? -His name is Rajendran. 473 00:32:26,041 --> 00:32:28,208 -Greetings, sir. -Let him teach now. 474 00:32:28,291 --> 00:32:30,041 Okay, sir! 475 00:32:31,666 --> 00:32:34,958 All right. I'll ask for your names in the next class. 476 00:32:35,500 --> 00:32:38,666 Let me teach you some proverbs and their meanings now. 477 00:32:38,750 --> 00:32:40,750 -Poor thing, he can't escape us. -Ready? 478 00:32:42,333 --> 00:32:45,458 -You can repeat after me, okay? -Okay, sir. 479 00:32:46,625 --> 00:32:48,458 DATE: 21-10-2003 CLASS: 6 C 480 00:32:48,958 --> 00:32:50,208 Time and tide... 481 00:32:50,291 --> 00:32:52,250 -Time and tide... -He paid Rs. 300! 482 00:32:52,708 --> 00:32:54,625 -He is going to get it bad. -Yes. 483 00:32:54,875 --> 00:32:57,041 ...wait for none. 484 00:32:57,125 --> 00:33:00,250 Wait for none. 485 00:33:00,541 --> 00:33:04,041 -A hen's tread... -A hen's tread... 486 00:33:05,208 --> 00:33:07,250 Let's ask if his bike can kill a chick. 487 00:33:07,333 --> 00:33:09,333 -...won't kill the chicks. -...won't kill the chicks. 488 00:33:09,541 --> 00:33:12,375 Sir, he is asking if your bike can't kill the chick. 489 00:33:14,416 --> 00:33:15,291 Hey! 490 00:33:16,958 --> 00:33:19,708 He has nowhere to go. 491 00:33:21,875 --> 00:33:24,791 {\an8}HAPPY DIWALI 492 00:33:36,708 --> 00:33:39,875 What is this? Why are you sitting all gloomy? 493 00:33:41,291 --> 00:33:43,083 See what I have bought you. 494 00:33:43,416 --> 00:33:45,375 Here, eat this. Come on. 495 00:33:45,833 --> 00:33:47,666 I've bought you a lot of fireworks. 496 00:33:48,166 --> 00:33:49,416 Here's a toy gun. 497 00:33:53,583 --> 00:33:54,500 Keep this. 498 00:33:55,333 --> 00:33:57,291 Look, I got you new clothes. 499 00:33:57,666 --> 00:34:01,208 For your sister as well. Wear the new clothes and show them off. 500 00:34:01,541 --> 00:34:03,791 That will make me proud. 501 00:34:10,875 --> 00:34:15,375 -Do you think he stole from the temple? -Keep quiet. He might hear us. 502 00:34:24,208 --> 00:34:25,833 Parthy, come here. 503 00:34:26,833 --> 00:34:30,458 I'll take you to someone's house. There is a TV and many toys. 504 00:34:30,541 --> 00:34:31,958 You can play there. 505 00:34:32,666 --> 00:34:35,416 -What about Meena? -Let her play here. Come on. 506 00:34:35,500 --> 00:34:36,458 Sit here. 507 00:34:45,458 --> 00:34:46,375 Get down. 508 00:34:50,958 --> 00:34:53,125 -Who is this, Dad? -I'll tell you, wait. 509 00:34:56,583 --> 00:34:59,291 -Hi. -Parthy! How are you, dear? 510 00:34:59,375 --> 00:35:01,000 -I'm good. -Stay with me for a while. 511 00:35:01,083 --> 00:35:02,875 -Greetings, sir. Welcome. -Greetings. 512 00:35:03,000 --> 00:35:05,333 -Eat with us. -Have you told him everything? 513 00:35:05,416 --> 00:35:06,791 -Yes, I've told him. -Great. 514 00:35:07,833 --> 00:35:09,833 -Say bye to your dad. -Bye! 515 00:35:09,916 --> 00:35:11,416 -Bye, Dad. -Stay for a while. 516 00:35:12,083 --> 00:35:13,833 I'll pick you up in the evening. 517 00:35:23,583 --> 00:35:24,958 Meena! Meena! 518 00:35:25,750 --> 00:35:27,666 -Get me the hammer. -Sir. 519 00:35:27,791 --> 00:35:29,041 My dad is not home. 520 00:35:29,208 --> 00:35:31,500 So what? I'll return it once I'm done. Bring it. 521 00:35:39,250 --> 00:35:41,083 -Is your dad out? -Yes. 522 00:35:41,250 --> 00:35:43,416 I'll return it in the evening. Inform your dad. 523 00:35:43,500 --> 00:35:44,833 -Bye. -Okay, sir. 524 00:35:48,291 --> 00:35:52,000 Dad, Mr. Moopan took your hammer when you were not home. 525 00:35:52,666 --> 00:35:57,250 I gave it to him, but he said that a bird knocked it into a well. 526 00:35:57,541 --> 00:35:58,583 Don't ask me anything. 527 00:35:59,041 --> 00:36:02,291 I can't ask him. You can ask him yourself. 528 00:36:03,916 --> 00:36:05,083 Go on, eat. 529 00:36:06,250 --> 00:36:07,250 That little... 530 00:36:12,875 --> 00:36:14,833 Who is it at this hour? 531 00:36:15,166 --> 00:36:17,166 -Where's my hammer? -Hey. 532 00:36:17,250 --> 00:36:20,041 -Can't you see that I'm sleeping? -Why should I see that? 533 00:36:20,625 --> 00:36:22,333 I'll buy you a new hammer in the morning. 534 00:36:22,416 --> 00:36:24,041 I want my hammer back. 535 00:36:24,833 --> 00:36:26,166 Oh, God... 536 00:36:26,458 --> 00:36:29,125 How dare you sleep when I'm talking to you! 537 00:36:29,208 --> 00:36:31,041 Why are you troubling me? 538 00:36:35,416 --> 00:36:36,416 Bring it to me! 539 00:36:36,875 --> 00:36:38,416 -Hey, you! Come here! -Wait! 540 00:36:38,500 --> 00:36:40,166 Stop, don't leave me behind! 541 00:36:41,208 --> 00:36:42,125 Hey! 542 00:36:42,458 --> 00:36:46,000 Hear the ice cream horn? That's Muthukutty 543 00:36:46,083 --> 00:36:49,083 What trouble will he cause today? 544 00:36:49,250 --> 00:36:52,250 He is the King in his ice cream castle 545 00:36:52,333 --> 00:36:55,583 And the castle is known For Muthukutty's shenanigans 546 00:36:55,666 --> 00:36:58,708 Hear the ice cream horn? That's Muthukutty 547 00:36:58,791 --> 00:37:01,833 What trouble will he cause today? 548 00:37:02,000 --> 00:37:05,000 He is the King in his ice cream castle 549 00:37:05,083 --> 00:37:08,875 And the castle is known For Muthukutty's shenanigans 550 00:37:08,958 --> 00:37:11,208 He has downed a bottle of liquor 551 00:37:12,125 --> 00:37:15,000 And is dancing his night away 552 00:37:15,083 --> 00:37:18,041 When the money lenders try to find him 553 00:37:18,625 --> 00:37:21,166 He'll lock himself inside the house 554 00:37:21,583 --> 00:37:24,666 If a hen enters his house, you can forget it. 555 00:37:24,750 --> 00:37:27,833 If he sees a foul on his wall 556 00:37:27,916 --> 00:37:31,041 It will be boiling in his pot The next minute 557 00:37:31,125 --> 00:37:34,208 If the foul's owner comes looking for it 558 00:37:34,291 --> 00:37:37,000 He'll give them a bowl of broth 559 00:37:37,750 --> 00:37:43,375 Look everywhere, He might be hiding somewhere 560 00:37:43,458 --> 00:37:49,541 He is a menace who wakes people up With loud fireworks 561 00:37:49,875 --> 00:37:52,958 He is a wastrel 562 00:37:53,041 --> 00:37:56,083 He is penniless 563 00:37:56,333 --> 00:37:59,500 But he is the best 564 00:37:59,583 --> 00:38:02,666 When it comes to entertainment 565 00:38:03,000 --> 00:38:05,916 Hear the ice cream horn? That's Muthukutty 566 00:38:06,000 --> 00:38:08,916 What trouble will he cause today? 567 00:38:09,000 --> 00:38:12,083 He is the King in his ice cream castle 568 00:38:12,166 --> 00:38:15,375 And the castle is known For Muthukutty's shenanigans 569 00:38:17,875 --> 00:38:20,125 Muthukutty's shenanigans 570 00:38:20,208 --> 00:38:22,000 Muthukutty's shenanigans 571 00:38:22,208 --> 00:38:25,041 Muthukutty's shenanigans 572 00:38:25,125 --> 00:38:28,375 Muthukutty's shenanigans 573 00:38:28,625 --> 00:38:31,875 Muthukutty's shenanigans... 574 00:38:37,375 --> 00:38:38,500 Hey, you! 575 00:38:44,750 --> 00:38:46,416 Hey, you! 576 00:38:46,500 --> 00:38:48,291 -Who's that? -Hey! 577 00:38:50,250 --> 00:38:51,208 Hey, you! 578 00:38:56,500 --> 00:38:57,333 Hey, you! 579 00:39:03,916 --> 00:39:05,416 Hey, you! 580 00:39:08,166 --> 00:39:09,791 GOVERNMENT HIGH SCHOOL 581 00:39:09,875 --> 00:39:12,375 I was saying that you shouldn't spill the beans. 582 00:39:12,791 --> 00:39:14,625 -Granny, give me that candy. -Yes, come. 583 00:39:14,708 --> 00:39:16,416 Give us mangoes for Rs. 2. 584 00:39:16,666 --> 00:39:18,333 Granny, I'll pay for it. 585 00:39:18,458 --> 00:39:20,250 -Pay me first. -Be careful. 586 00:39:20,333 --> 00:39:23,291 -Anything else? -Count the money. 587 00:39:24,083 --> 00:39:26,166 You get what you paid for. 588 00:39:26,250 --> 00:39:29,791 I've added spices to the mangoes. Don't rub your eyes after eating them. 589 00:39:30,750 --> 00:39:32,500 There's nothing much left. 590 00:39:34,125 --> 00:39:36,083 Tell me what is on your mind. 591 00:39:36,208 --> 00:39:39,583 Well, our friend has become rich suddenly, right? 592 00:39:40,000 --> 00:39:41,500 Why do you say so? 593 00:39:42,958 --> 00:39:45,916 He says so because you bought him these snacks. 594 00:39:46,208 --> 00:39:47,125 So? 595 00:39:48,791 --> 00:39:51,041 They've banned lottery tickets, right? 596 00:39:51,291 --> 00:39:53,375 There's no point believing in it. 597 00:39:54,000 --> 00:39:56,750 -That's why your dad... -My dad? 598 00:39:57,375 --> 00:39:59,458 You go to that Mumbai guy's house, right? 599 00:39:59,541 --> 00:40:02,916 Why do you think you go? Arun lives next to them. 600 00:40:03,000 --> 00:40:06,416 He told me that they're looking to adopt a boy. 601 00:40:06,666 --> 00:40:10,500 They've asked your dad saying they'll pay for your education. 602 00:40:10,708 --> 00:40:13,208 Your dad has said that he won't give you up 603 00:40:13,291 --> 00:40:16,125 but that he can send you now and then to play or to study. 604 00:40:16,250 --> 00:40:19,958 He has leased you out so that he can get paid by them. 605 00:40:20,083 --> 00:40:21,916 You'll spend your holidays there. 606 00:40:22,750 --> 00:40:26,625 Bring a week's worth of snacks when you come this weekend. 607 00:40:26,708 --> 00:40:29,708 -Hey, what do you think of me? -What? 608 00:40:30,666 --> 00:40:34,333 If he leases me out, should I bring you food? 609 00:40:34,416 --> 00:40:36,250 Am I something to be rented out? 610 00:40:36,583 --> 00:40:38,416 Didn't I ask you not to tell him? 611 00:40:38,500 --> 00:40:40,375 He doesn't talk to our dad. 612 00:40:40,583 --> 00:40:43,291 Hey, I'll break your jaw with this rock! 613 00:40:43,375 --> 00:40:44,250 -Get away! -You... 614 00:40:48,791 --> 00:40:50,125 Go ask your dad! 615 00:40:50,541 --> 00:40:51,750 Why are you asking me? 616 00:40:52,458 --> 00:40:57,625 Dad, when I heard that you are no more 617 00:40:58,250 --> 00:41:03,958 I could not digest it 618 00:41:06,958 --> 00:41:12,708 You kept troubling your own son 619 00:41:16,875 --> 00:41:22,583 When you were in your prime 620 00:41:24,708 --> 00:41:30,166 You did not worry about me at all 621 00:41:32,166 --> 00:41:36,166 The day you took your last breath 622 00:41:36,250 --> 00:41:41,041 You put me in so much suffering, Dad... 623 00:41:42,541 --> 00:41:45,083 Here's my cassette 624 00:41:45,583 --> 00:41:50,000 They've set up the boombox Play this for an hour 625 00:41:52,958 --> 00:41:56,750 How would people know That you're singing about him? 626 00:41:57,291 --> 00:42:01,291 Record his name in your cassette, granny 627 00:42:02,666 --> 00:42:06,333 Give me the cassette, I'll record his name in it 628 00:42:07,375 --> 00:42:11,000 What are you waiting for? Go and bring the tape-recorder 629 00:42:11,125 --> 00:42:13,500 Check if it has batteries 630 00:42:17,375 --> 00:42:19,458 Press the button to record 631 00:42:19,541 --> 00:42:21,625 Start singing, granny 632 00:42:21,708 --> 00:42:26,083 I can't stop crying when I think about you 633 00:42:28,958 --> 00:42:32,333 Hey, Muthukutty... 634 00:42:33,833 --> 00:42:36,708 Hey, Muthukutty... 635 00:42:37,625 --> 00:42:42,375 My dear man, you've left us behind 636 00:42:43,250 --> 00:42:44,166 How do we do this? 637 00:42:44,375 --> 00:42:48,166 -Hey, Muthukutty! -My dear man, you've left us all... 638 00:42:55,291 --> 00:42:57,916 -He was a man of honor! -Yes! 639 00:42:58,041 --> 00:43:01,666 He didn't let poverty change his honorable ways. 640 00:43:02,041 --> 00:43:04,791 Muthukutty who lived by honor and high values 641 00:43:04,875 --> 00:43:07,125 is no more with us today. 642 00:43:07,208 --> 00:43:08,291 No more with us today. 643 00:43:08,375 --> 00:43:11,625 Here's a song dedicated to him by our folk group. 644 00:43:11,708 --> 00:43:13,833 -A song! -Why did you have to do so much? 645 00:43:13,916 --> 00:43:19,250 Nobody can see the soul Leaving its mortal coil 646 00:43:19,333 --> 00:43:21,333 Go withdraw some money. The PIN is 2878. 647 00:43:21,416 --> 00:43:23,166 You gave Rs. 20,000 for my wedding. 648 00:43:23,250 --> 00:43:24,708 -Let us do this for you. -Fine. 649 00:43:24,791 --> 00:43:27,291 -But take this, come on. -We have money. 650 00:43:29,958 --> 00:43:33,208 -Did you notice the PIN? -Naachiya's license plate number, right? 651 00:43:33,375 --> 00:43:35,333 We can't forget your face... 652 00:43:35,416 --> 00:43:36,625 I've called them. 653 00:43:36,708 --> 00:43:39,875 Nobody can see the soul 654 00:43:39,958 --> 00:43:43,458 Leaving its mortal coil 655 00:43:43,666 --> 00:43:46,875 Nobody can see the soul 656 00:43:46,958 --> 00:43:50,416 Leaving its mortal coil 657 00:43:50,500 --> 00:43:53,833 Leaving its mortal coil 658 00:43:56,000 --> 00:43:58,500 All right, all right, all right. 659 00:43:58,875 --> 00:44:02,166 The beloved son of the former Secretary of the Panchayat 660 00:44:02,250 --> 00:44:06,041 Mr. Gunasekaran has gifted Rs. 100 661 00:44:06,250 --> 00:44:08,458 as a token of appreciation to our folk group. 662 00:44:08,541 --> 00:44:12,250 Let me thank him on behalf of our group. 663 00:44:12,500 --> 00:44:15,750 Nobody can see the soul 664 00:44:15,833 --> 00:44:19,416 Leaving its mortal coil 665 00:44:19,500 --> 00:44:23,125 Leaving its mortal coil 666 00:44:23,208 --> 00:44:25,291 OBITUARY C MUTHUKUTTY 667 00:44:27,375 --> 00:44:29,375 Look at them storming in 668 00:44:29,458 --> 00:44:31,291 wearing white over white 669 00:44:31,375 --> 00:44:33,375 like the wild tigers roaming our forests. 670 00:44:33,458 --> 00:44:38,416 Let me welcome these gold-clad and generous men who are approaching us. 671 00:44:40,541 --> 00:44:41,416 Move. 672 00:44:43,416 --> 00:44:44,500 Greetings, everyone. 673 00:44:45,250 --> 00:44:48,875 The late Muthukutty borrowed Rs. 10 lakhs from me 674 00:44:48,958 --> 00:44:50,083 in his full consciousness. 675 00:44:50,458 --> 00:44:52,875 Here's the promissory note for the same. 676 00:44:53,500 --> 00:44:56,291 -Anyone can verify it. -Did he tell you anything about it? 677 00:44:56,416 --> 00:44:59,416 His immediate relatives should pay me Rs. 10 lakhs right now. 678 00:44:59,500 --> 00:45:01,125 Or write me a promissory note. 679 00:45:01,375 --> 00:45:04,500 If you refuse to do both, I won't let you cremate the body. 680 00:45:04,833 --> 00:45:08,250 -I won't let this funeral proceed further. -Let me talk to him. 681 00:45:08,500 --> 00:45:09,625 Do you know anything? 682 00:45:09,708 --> 00:45:11,875 You scoundrel! Come here! 683 00:45:11,958 --> 00:45:15,583 His dad is dead and is this the time to collect your debt, you fool? 684 00:45:15,708 --> 00:45:18,458 -Granny, go away. -Don't touch me! 685 00:45:18,541 --> 00:45:19,958 Won't you listen to me? 686 00:45:20,041 --> 00:45:23,083 How dare you! Will you stop a funeral for the sake of money? 687 00:45:23,166 --> 00:45:25,125 Then how do I get my money back? 688 00:45:25,208 --> 00:45:27,500 Will you remain quiet if it was your money? 689 00:45:27,583 --> 00:45:29,750 -Don't touch me. -Shut up! 690 00:45:29,833 --> 00:45:31,791 -Hey, go away! -How dare you! 691 00:45:31,875 --> 00:45:33,833 -Hey, wait. -Yes, what of it? 692 00:45:33,916 --> 00:45:34,958 His son is here, right? 693 00:45:35,041 --> 00:45:36,458 Just a minute. Wait, stop. 694 00:45:36,541 --> 00:45:39,208 Approach us legally through an advocate. 695 00:45:39,291 --> 00:45:42,291 Did your father ask an advocate before taking a loan from me? 696 00:45:42,375 --> 00:45:44,666 There is a problem. Did I say that I won't pay? 697 00:45:44,750 --> 00:45:46,500 Did I say that I won't pay? 698 00:45:46,750 --> 00:45:48,166 I won't let you take the body! 699 00:45:48,791 --> 00:45:50,833 -What is this? -Do what you can. 700 00:45:50,916 --> 00:45:53,208 -Hey, put me down! -Call whoever you want. 701 00:45:53,291 --> 00:45:55,083 I won't let you take the body. 702 00:45:55,208 --> 00:45:57,333 -Don't create a scene. -How dare you! 703 00:45:57,625 --> 00:46:00,333 -Let me go! He is testing my patience. -What will you do? 704 00:46:00,458 --> 00:46:02,333 I'll get your money back, come on. 705 00:46:06,750 --> 00:46:11,500 -Humans lose their value... -Hey! 706 00:46:13,291 --> 00:46:16,916 I sing out of grief 707 00:46:17,083 --> 00:46:19,666 Let them go at each others' throats 708 00:46:19,750 --> 00:46:22,583 The grief is overwhelming 709 00:46:22,750 --> 00:46:24,791 The grief is overwhelming 710 00:46:24,916 --> 00:46:28,041 Something seems fishy. Why would your dad borrow so much money? 711 00:46:29,083 --> 00:46:32,791 He must have gotten into something big. What is it this time? 712 00:46:33,291 --> 00:46:35,416 They find new ways to gamble all the time. 713 00:46:37,208 --> 00:46:39,625 You were so uptight that you won't take my money. 714 00:46:39,791 --> 00:46:42,250 I'd still leave money for you on the table, right? 715 00:46:42,333 --> 00:46:44,000 Why didn't you ask me? 716 00:46:44,125 --> 00:46:46,208 -Why did you take such a loan? -Hey... 717 00:46:46,291 --> 00:46:48,958 -Answer me! -Naachiya was here when you were away. 718 00:46:49,041 --> 00:46:50,541 Why are you telling him that? 719 00:46:51,250 --> 00:46:52,208 Leave it. 720 00:46:53,708 --> 00:46:55,333 W-Was Naachiya here? 721 00:46:56,041 --> 00:46:57,083 Was Naachiya here? 722 00:46:59,500 --> 00:47:01,125 W-Why didn't you tell me? 723 00:47:03,666 --> 00:47:05,500 I knew that she'd come. 724 00:47:07,875 --> 00:47:10,208 Woolflower. This is the garland she got, right? 725 00:47:11,166 --> 00:47:12,166 That's her favorite. 726 00:47:12,583 --> 00:47:14,458 Did you treat her well? 727 00:47:15,083 --> 00:47:17,333 Did Meena speak to her? 728 00:47:18,375 --> 00:47:19,375 Did she look for me? 729 00:47:20,000 --> 00:47:21,708 Why wasn't I here then? 730 00:47:24,000 --> 00:47:25,250 Sorry... 731 00:47:26,541 --> 00:47:27,791 You're Naachiya's friend. 732 00:47:28,125 --> 00:47:29,291 I won't scold you. 733 00:47:29,625 --> 00:47:31,666 She rejected me, but she came to see you. 734 00:47:32,083 --> 00:47:33,000 I won't scold you. 735 00:47:42,375 --> 00:47:44,000 -Thank you. -Bye. 736 00:47:47,750 --> 00:47:49,666 Women these days are so beautiful. 737 00:47:50,041 --> 00:47:52,333 Back then, there was barely any beauty. 738 00:47:52,750 --> 00:47:54,125 You can't say that for sure. 739 00:47:54,208 --> 00:47:57,208 Women were fit working in the fields. Don't forget that. 740 00:47:57,541 --> 00:47:59,166 Girls are always beautiful. 741 00:47:59,416 --> 00:48:01,416 What is the point in having you as a kin? 742 00:48:01,583 --> 00:48:05,375 -You don't care about me. -You seem fit and fine. 743 00:48:05,708 --> 00:48:07,208 I plan on getting married. 744 00:48:07,500 --> 00:48:09,083 I'm growing old, right? 745 00:48:09,375 --> 00:48:13,416 Getting married? Learn to walk without tripping on your own foot before that. 746 00:48:13,541 --> 00:48:15,500 Worry about your youth after that. 747 00:48:16,833 --> 00:48:18,250 Let me talk to him. 748 00:48:18,375 --> 00:48:20,541 Sir! Sir! 749 00:48:22,083 --> 00:48:23,625 Don't talk to him. 750 00:48:24,916 --> 00:48:26,750 -Senga! -How are you? 751 00:48:26,833 --> 00:48:30,000 -I'm good, how are you? -Aren't you watching the competition? 752 00:48:30,166 --> 00:48:33,250 -Senga. -Ask your husband to buy you an ice cream. 753 00:48:33,333 --> 00:48:34,875 -Come on. -No, sir. 754 00:48:34,958 --> 00:48:36,500 I have a sore throat. 755 00:48:36,583 --> 00:48:38,583 You ended marrying an indebted person. 756 00:48:38,666 --> 00:48:40,041 Hey, Moopan! Where is my hammer? 757 00:48:40,666 --> 00:48:42,875 I'll give you the land. Go and look for it. 758 00:48:42,958 --> 00:48:43,791 Buy me some snacks. 759 00:48:43,875 --> 00:48:46,000 I've been buying you snacks for 15 years! 760 00:48:46,125 --> 00:48:47,625 -Hey! -Come. 761 00:48:47,708 --> 00:48:49,166 You'll come back, right? 762 00:48:49,250 --> 00:48:50,833 The youth of our town 763 00:48:50,916 --> 00:48:53,625 are holding their breath underwater 764 00:48:53,750 --> 00:48:57,041 to look for a pebble painted in red. 765 00:48:57,125 --> 00:48:59,333 So put it simply 766 00:48:59,416 --> 00:49:01,875 around 20 young men are swimming in River Amaravathi 767 00:49:02,041 --> 00:49:03,916 trying to find the painted pebble 768 00:49:04,083 --> 00:49:06,958 hidden by our volunteers. 769 00:49:07,208 --> 00:49:11,375 MLA Masanam offers Rs. 2,000 to the winner. 770 00:49:11,541 --> 00:49:14,791 The Secretary of the Panchayat, Vellayan 771 00:49:14,875 --> 00:49:15,958 offers a bronze cup. 772 00:49:16,041 --> 00:49:18,583 The People's Party offers a fold-able cot 773 00:49:18,833 --> 00:49:22,500 and Landlord Loganathan offers 774 00:49:22,750 --> 00:49:26,791 a gold coin that weighs 4 grams to the winner. 775 00:49:27,083 --> 00:49:28,666 Four grams of gold! 776 00:49:28,916 --> 00:49:31,625 Guruprasath has surfaced 777 00:49:32,625 --> 00:49:35,708 with a bleeding nose, unable to hold his breath any longer. 778 00:49:35,958 --> 00:49:39,041 Volunteer Alwin is helping him out of the water. 779 00:49:39,125 --> 00:49:42,625 Hey, volunteers, come on! Run to their aid. 780 00:49:43,125 --> 00:49:45,708 The volunteers are doing their duty 781 00:49:46,208 --> 00:49:49,083 as lifeguards to those who can't breath 782 00:49:49,166 --> 00:49:53,750 and as a referee to those who surface during the game to catch a breath. 783 00:49:55,000 --> 00:49:58,041 Hey, what is this? Why are you holding a voodoo doll? 784 00:49:58,166 --> 00:50:00,916 And that's the cue for Dhanraj 785 00:50:01,000 --> 00:50:03,208 to exit the competition. 786 00:50:03,291 --> 00:50:06,333 Let's wait and see. We'll soon know who the winner is. 787 00:50:08,250 --> 00:50:12,500 Wow! There! Look! He comes out of the water like Baahubali! 788 00:50:12,666 --> 00:50:15,166 Here comes the winner holding the painted pebble, 789 00:50:15,250 --> 00:50:17,291 the winner of the gold coin... 790 00:50:17,375 --> 00:50:19,208 -What was his name again? -It's Parthy. 791 00:50:19,333 --> 00:50:22,125 -He was the winner last time too. -The winner is Parthy! 792 00:50:22,250 --> 00:50:25,666 I just learned that he won the competition the last two years as well. 793 00:50:26,125 --> 00:50:30,958 His friends have already reached him to celebrate the victory. 794 00:50:31,250 --> 00:50:34,833 His parents must be really proud right now. 795 00:50:35,208 --> 00:50:39,000 There's no doubt that this is a precious moment for them. 796 00:50:39,250 --> 00:50:44,625 His gait looks like he'll be the winner in the upcoming years as well. 797 00:50:44,958 --> 00:50:48,541 Guruprasath is getting first aid now. 798 00:50:48,791 --> 00:50:50,875 But there are still others underwater 799 00:50:50,958 --> 00:50:55,375 who don't even know that the competition is over. 800 00:50:55,583 --> 00:50:58,250 They will receive consolation prices. 801 00:50:59,291 --> 00:51:01,791 Here comes the victor! 802 00:51:02,208 --> 00:51:05,375 -He is galloping to the stage. -Parthy! 803 00:51:06,083 --> 00:51:07,916 Congratulations! Superb! 804 00:51:08,291 --> 00:51:10,500 Welcome! Congratulations! 805 00:51:11,250 --> 00:51:12,833 -He always wins. -Now. 806 00:51:13,041 --> 00:51:14,958 They gift him a shawl. 807 00:51:15,166 --> 00:51:19,166 The elder of the town, Mr. Kuppusamy offers the shawl to the winner. 808 00:51:19,250 --> 00:51:22,166 The landlord, the most generous of them all, 809 00:51:22,458 --> 00:51:25,541 is offering the gold coin to the winner, Parthy. 810 00:51:27,500 --> 00:51:28,583 Parthy! 811 00:51:28,666 --> 00:51:32,541 The landlord offers sweets to the victor 812 00:51:32,666 --> 00:51:37,083 and makes this moment sweeter on stage. Congratulations! 813 00:51:37,166 --> 00:51:39,750 They make it sound like he has won the World Cup. 814 00:51:40,041 --> 00:51:42,833 Of course, we have to encourage him. This is a big deal. 815 00:51:42,916 --> 00:51:45,375 Your father has already given him the gold. 816 00:51:46,500 --> 00:51:48,666 Congratulations to the winner! 817 00:51:49,958 --> 00:51:51,541 My dear... Sir, I want a cigar. 818 00:51:51,833 --> 00:51:53,666 -Take it. -I want a cigarette. 819 00:51:53,750 --> 00:51:55,583 -I want one too. -Take it. 820 00:51:55,666 --> 00:51:56,833 What does he want? 821 00:51:59,208 --> 00:52:01,041 He is a teetotaler. Get him some tea. 822 00:52:01,125 --> 00:52:03,125 He'll get a fever if he tries to smoke. 823 00:52:03,208 --> 00:52:04,375 Just sit down. 824 00:52:08,791 --> 00:52:12,500 You're lighting it the wrong way. Have you ever seen me doing that? 825 00:52:13,125 --> 00:52:16,500 I got emotional, buddy. See, my eyes are tearing up. 826 00:52:17,166 --> 00:52:20,750 I wanted to go to Goa. You struggled so much to make my wish come true. 827 00:52:20,958 --> 00:52:22,958 Liar! You teared up because of the smoke. 828 00:52:23,125 --> 00:52:26,625 All of us wish to go to Goa. He didn't do it only for you. 829 00:52:26,708 --> 00:52:30,041 You want to go to Goa, right? Hey, call the pawn shop. 830 00:52:30,458 --> 00:52:32,458 Call them! They might step out for lunch. 831 00:52:32,666 --> 00:52:35,791 All right? Ask him to keep the money ready. 832 00:52:36,000 --> 00:52:39,000 Then he might waste our time dilly-dallying. Okay? 833 00:52:39,416 --> 00:52:41,750 Let's pawn it and catch the bus tonight. 834 00:52:41,875 --> 00:52:44,666 -Tonight? -Let's do it right away. 835 00:52:44,875 --> 00:52:47,833 Why should we wait? Call him! How much do four grams cost? 836 00:52:47,958 --> 00:52:50,250 -I'm checking. -Wow! We're going to Goa! 837 00:52:50,333 --> 00:52:52,166 Let me update my status first. 838 00:52:52,250 --> 00:52:54,125 Sir, I'll pay you later. 839 00:52:54,208 --> 00:52:56,166 -Don't push me! -We're coming, Goa! 840 00:52:59,708 --> 00:53:01,916 Sir, keep counting. Let him check it. 841 00:53:03,000 --> 00:53:07,708 Hey, I don't have a good bag. Shall I pack my clothes in your bag? 842 00:53:07,791 --> 00:53:11,333 Hey, we'll carry you on our shoulders if we have to. Don't worry. 843 00:53:11,541 --> 00:53:14,375 I have a huge bag. Let's use that. 844 00:53:16,291 --> 00:53:18,958 There's north Goa and then there's south Goa. 845 00:53:19,041 --> 00:53:21,125 -Where shall we go first? -North Goa... 846 00:53:21,375 --> 00:53:24,208 There's a mountain with a huge sign that says "Kingfisher". 847 00:53:24,291 --> 00:53:28,208 That should be our first destination. Everything else can wait. 848 00:53:28,375 --> 00:53:30,125 -Hey, wait a minute. -What is it, sir? 849 00:53:30,583 --> 00:53:35,166 -Isn't it 24 carat? Even 20 carats would-- -This is not even gold. It's fake. 850 00:53:35,250 --> 00:53:38,875 The plating is melting. This isn't worth anything. Take it with you. 851 00:53:40,291 --> 00:53:41,791 -We've been fooled. -What? 852 00:53:42,125 --> 00:53:43,375 Keep it inside, sir. Close it. 853 00:53:45,875 --> 00:53:47,958 Sir, which solution did he pour on it? 854 00:53:48,750 --> 00:53:50,291 Which solution was it? 855 00:53:55,333 --> 00:53:56,208 Hey, come on. 856 00:53:57,208 --> 00:53:58,666 {\an8}PAWN SHOP 857 00:54:00,291 --> 00:54:01,583 Hey, which bus shall I book? 858 00:54:01,666 --> 00:54:03,875 Which one? Tell me quickly. 859 00:54:05,125 --> 00:54:07,166 -There are not many seats left. -Wait. 860 00:54:07,375 --> 00:54:08,333 Hey, tell me! 861 00:54:08,833 --> 00:54:10,166 Parthy, hey... 862 00:54:14,291 --> 00:54:16,791 You tricked us, you fraudster! 863 00:54:16,916 --> 00:54:18,416 -You scoundrel! -What happened? 864 00:54:20,291 --> 00:54:22,083 At least the cup was real. 865 00:54:22,291 --> 00:54:23,833 He fooled us with the gold. 866 00:54:23,958 --> 00:54:25,416 GRAND SWIMMING COMPETITION 867 00:54:25,833 --> 00:54:27,083 You fraudster. 868 00:54:32,250 --> 00:54:33,541 DISTRICT COLLECTORATE 869 00:54:34,458 --> 00:54:38,375 -Hey, how long do we have to wait? -The cameraman will be here in 30 minutes. 870 00:54:38,500 --> 00:54:40,583 He just called. Be patient, he'll be here. 871 00:54:40,666 --> 00:54:43,125 -Who is coming? -They're from a channel. 872 00:54:43,208 --> 00:54:44,250 Popular. 873 00:54:44,500 --> 00:54:45,875 -Popular. -Popular TV. 874 00:54:45,958 --> 00:54:47,041 Is that the only one? 875 00:54:47,166 --> 00:54:49,666 -Isn't that enough? -How long do we have to wait? 876 00:54:50,250 --> 00:54:52,208 Hey, hold the buffalo. 877 00:54:52,875 --> 00:54:55,500 To help me study... 878 00:54:56,458 --> 00:54:58,500 -Are your initials right? -Yes, they are. 879 00:54:59,333 --> 00:55:00,583 Do you want to come along? 880 00:55:00,666 --> 00:55:02,750 No, I'm waiting for Vinu. You go ahead. 881 00:55:02,833 --> 00:55:04,833 -Oh, Vinu is coming? Okay, bye. -Yes. 882 00:55:05,166 --> 00:55:06,958 -Let's go. -Bye, dear. 883 00:55:07,541 --> 00:55:10,041 Should I hold on to the buffalo while you booze? 884 00:55:10,208 --> 00:55:12,083 -You're the right person for it. -Hey. 885 00:55:13,125 --> 00:55:15,083 How come the writer is so young? 886 00:55:17,458 --> 00:55:19,250 Shall we try giving her the petition? 887 00:55:19,333 --> 00:55:22,375 Hey, I asked because she looks so petite. 888 00:55:23,083 --> 00:55:24,958 I've never seen her before. 889 00:55:26,041 --> 00:55:28,291 They pop out of nowhere. 890 00:55:28,375 --> 00:55:31,166 Hey, have you also started changing your attention? 891 00:55:31,250 --> 00:55:33,541 Hey, he is also a teenager. 892 00:55:33,791 --> 00:55:35,375 -You're right. -Hey. 893 00:55:35,916 --> 00:55:37,708 Do you really not know who she is? 894 00:55:39,416 --> 00:55:40,625 Who is she? 895 00:55:41,458 --> 00:55:43,041 She is the landlord's daughter! 896 00:55:43,666 --> 00:55:45,708 -Is that his daughter? -Yes. 897 00:55:45,791 --> 00:55:48,208 It must be four years since she got her periods. 898 00:55:48,500 --> 00:55:50,708 I think it was around Diwali, 2011. 899 00:55:51,333 --> 00:55:53,875 -How do you know so much about that? -Just like that. 900 00:55:53,958 --> 00:55:58,083 His father hung up posters everywhere to celebrate his daughter's coming of age. 901 00:55:58,166 --> 00:56:00,458 That was the first time we saw so many posters. 902 00:56:00,541 --> 00:56:03,000 She is covered in gold from head to toe. 903 00:56:03,583 --> 00:56:05,750 Her pendant looks so enchanting. 904 00:56:05,833 --> 00:56:10,000 -But he ended up tricking us. -Let's fight for justice then. 905 00:56:10,083 --> 00:56:13,833 -Let this be a lesson to her. -Yes, let's go and reform them. 906 00:56:14,000 --> 00:56:16,333 A crime is a crime, no matter who commits it. 907 00:56:17,166 --> 00:56:19,708 What's up with them? Let's do what we came here for. 908 00:56:20,208 --> 00:56:22,916 Come on, hey... 909 00:56:27,541 --> 00:56:28,583 {\an8}RATHINA SABAPATHY WRITER 910 00:56:33,041 --> 00:56:34,250 We want to write a petition. 911 00:56:36,458 --> 00:56:39,291 I'm not the writer, I came here to help a friend. 912 00:56:39,375 --> 00:56:40,791 You can help us too. 913 00:56:40,916 --> 00:56:42,750 Yes, do it. 914 00:56:47,875 --> 00:56:49,375 You played well the other day. 915 00:56:50,291 --> 00:56:52,000 I meant the swimming competition. 916 00:56:52,375 --> 00:56:53,250 I played? 917 00:56:54,333 --> 00:56:56,208 -Right. -What's your name? 918 00:56:56,916 --> 00:56:57,916 Parthy. 919 00:56:59,750 --> 00:57:01,166 Write it neatly, okay? 920 00:57:01,625 --> 00:57:04,291 -Address? -RS Polytechnic College, Idayapatti. 921 00:57:04,500 --> 00:57:06,083 -What's her name? -Naachiya. 922 00:57:06,958 --> 00:57:08,333 I think it's Naachiya. 923 00:57:10,208 --> 00:57:12,083 My dear... Honorable... 924 00:57:12,250 --> 00:57:13,791 No, write "honorable". 925 00:57:13,875 --> 00:57:16,208 -Honorable... -Just tell me the issue. 926 00:57:16,291 --> 00:57:17,750 -I'll write it. -Is that so? 927 00:57:17,833 --> 00:57:20,250 To... Write whatever your name is. 928 00:57:21,125 --> 00:57:23,083 When I staked my life 929 00:57:23,250 --> 00:57:26,083 and held my breath underwater 930 00:57:26,250 --> 00:57:28,916 to find the painted pebble and emerge as a winner 931 00:57:29,083 --> 00:57:32,791 the landlord, your father, fed me sweets 932 00:57:32,875 --> 00:57:36,125 and pretended to give me a gold coin all the while being applauded, 933 00:57:36,208 --> 00:57:40,250 when in reality, it was a fake coin. 934 00:57:40,583 --> 00:57:43,250 So we humbly declare that we will take back 935 00:57:43,375 --> 00:57:46,916 what is rightfully ours from you, his daughter. 936 00:57:47,041 --> 00:57:49,125 -Thank you. Write this down. -Thank you. 937 00:57:50,458 --> 00:57:51,458 Go on, write. 938 00:57:53,416 --> 00:57:55,500 -Hey... -Hey, catch her! 939 00:57:55,583 --> 00:57:57,083 -Stop. Don't ask. -Who are they? 940 00:57:57,166 --> 00:57:59,000 I'll tell you, just go! 941 00:57:59,083 --> 00:58:01,666 -Hey! -Pal, she took to her heels! 942 00:58:01,875 --> 00:58:04,583 We should've actually robbed her of her jewels. 943 00:58:05,083 --> 00:58:07,541 -An umbrella. -An umbrella. 944 00:58:08,291 --> 00:58:10,291 -A lotus. -Greetings! 945 00:58:10,541 --> 00:58:12,833 Aunt, look, it's Pluto the dog. 946 00:58:12,916 --> 00:58:14,708 -Pluto the dog. -...college students 947 00:58:14,791 --> 00:58:19,166 gave the petition to a buffalo in front of the Collector's office. 948 00:58:19,500 --> 00:58:24,541 They've been giving petitions to the Collector asking to build a bus stop 949 00:58:24,666 --> 00:58:27,958 -and a speed break near their college... -Look at their audacity! 950 00:58:28,333 --> 00:58:32,458 -Since their petitions were not heeded... -Do you think the Collector saw it? 951 00:58:32,541 --> 00:58:36,708 they took such drastic yet comedic measures. 952 00:58:36,833 --> 00:58:42,541 -That's a buffalo. -This is Arogyanandan from Popular TV. 953 00:58:42,708 --> 00:58:46,833 SHRI ANNAMALAYAR DRIVING SCHOOL 954 00:58:47,333 --> 00:58:49,000 Sir, do you have a coil motor? 955 00:58:49,083 --> 00:58:50,875 -Just a minute, Aunt. -A coil motor? 956 00:58:56,250 --> 00:58:57,416 I have this one only. 957 00:58:58,291 --> 00:58:59,166 Oh, God... 958 00:59:02,625 --> 00:59:05,875 Look here, Parthy, someone's raining on your cycle. 959 00:59:05,958 --> 00:59:07,750 -Aunt! Come here! -Hey! 960 00:59:08,166 --> 00:59:09,625 Who are you? Who is your aunt? 961 00:59:10,208 --> 00:59:12,166 -Aunt! -Hey, twist his ears. 962 00:59:12,250 --> 00:59:14,083 -Twist his ears. -He's just a kid. 963 00:59:14,333 --> 00:59:15,916 -Oh, no! -Hey! 964 00:59:16,916 --> 00:59:18,416 -You're still peeing! -Aunt! 965 00:59:18,666 --> 00:59:20,875 -How dare you! Call your aunt. -I can't stop! 966 00:59:21,041 --> 00:59:23,375 -Come here, Aunt. -Call her. 967 00:59:23,583 --> 00:59:25,208 Come quickly, Aunt. 968 00:59:25,541 --> 00:59:27,708 -Come here, Aunt. -How dare you pee on my cycle! 969 00:59:27,791 --> 00:59:29,375 -Come here, Aunt! -Gandhi! 970 00:59:29,875 --> 00:59:32,208 Hey, Gandhi! Gandhi! 971 00:59:32,916 --> 00:59:34,416 -Gandhi-- -Gandhi! 972 00:59:34,958 --> 00:59:36,541 Hey, Gandhi! 973 00:59:38,708 --> 00:59:39,666 Gandhi! 974 00:59:41,250 --> 00:59:43,333 Come here. Don't try to run away. 975 00:59:44,083 --> 00:59:46,500 Come here. You ran away the other day too. 976 00:59:46,583 --> 00:59:48,833 Now, you make your nephew pee on my cycle. 977 00:59:48,916 --> 00:59:51,625 Haven't I warned you against peeing on others' cycles? 978 00:59:51,791 --> 00:59:55,083 -Isn't he the buffalo man we saw on TV? -You little... 979 00:59:55,416 --> 00:59:58,833 I'll twist your limbs now. You'll have trouble peeing after that. 980 00:59:58,916 --> 01:00:01,791 Come on, he is just a kid. What do you want now? 981 01:00:17,791 --> 01:00:18,625 Wipe it. 982 01:00:20,000 --> 01:00:21,250 It stinks. 983 01:00:26,083 --> 01:00:28,208 -Crap. -It's okay. 984 01:00:28,750 --> 01:00:31,708 I didn't apologize. You've stepped on crap. 985 01:00:35,041 --> 01:00:35,958 Hey. 986 01:00:38,083 --> 01:00:38,958 Come on. 987 01:00:40,458 --> 01:00:42,833 These are my mom's old jewels. They're not mine. 988 01:00:57,541 --> 01:00:58,750 How's that? 989 01:01:05,916 --> 01:01:08,833 You look for it. I'll go and buy a cage. 990 01:01:09,083 --> 01:01:11,000 Come back soon. I'll start searching. 991 01:01:20,333 --> 01:01:22,958 Hey, birdie, where are you? 992 01:01:31,500 --> 01:01:33,166 Hey... 993 01:01:39,750 --> 01:01:41,708 Who dropped you here? 994 01:01:43,166 --> 01:01:44,833 Let's sit in the shade. 995 01:01:46,208 --> 01:01:47,666 Are you scared? 996 01:01:53,625 --> 01:01:55,625 -Where are you going? -Naachiya. 997 01:01:56,250 --> 01:01:57,083 Naachiya. 998 01:01:58,708 --> 01:02:00,250 What are you doing here alone? 999 01:02:01,083 --> 01:02:03,208 I've to place this bird in a cage. 1000 01:02:03,500 --> 01:02:05,500 My friends have gone to buy one. 1001 01:02:05,833 --> 01:02:08,041 -Are you going to put it in a cage? -Yes. 1002 01:02:08,416 --> 01:02:12,333 I saw it yesterday and felt bad that I couldn't help it. 1003 01:02:13,166 --> 01:02:15,916 I had nightmares that it was eaten by a vulture. 1004 01:02:16,666 --> 01:02:18,583 Naachiya, it has wings. 1005 01:02:18,875 --> 01:02:20,083 It's learning to fly. 1006 01:02:20,458 --> 01:02:23,416 Like how we learn to walk or cycle, it's learning to fly. 1007 01:02:25,333 --> 01:02:28,250 Look, its parents are watching from over there. 1008 01:02:33,083 --> 01:02:33,958 Come on. 1009 01:02:35,708 --> 01:02:38,833 Its mother might abandon it if it smells of a human. 1010 01:02:39,125 --> 01:02:41,083 Oh, is there such a thing? 1011 01:02:41,166 --> 01:02:44,375 Yes. We can help it if it had fallen off the nest without wings. 1012 01:02:44,833 --> 01:02:46,500 So it's learning to fly? 1013 01:02:47,000 --> 01:02:47,958 -Will it fly? -It will. 1014 01:03:02,583 --> 01:03:05,208 Where do you have to go? Tell me, I'll drop you. 1015 01:03:05,916 --> 01:03:08,041 -No, my friends will come. -When will they? 1016 01:03:08,166 --> 01:03:11,375 You're not buying the cage, right? I'll drop you where they are. 1017 01:03:11,500 --> 01:03:13,125 I don't want to get in your car. 1018 01:03:14,458 --> 01:03:18,041 I'm doing this out of concern. If I leave, you'll stand here all alone. 1019 01:03:18,833 --> 01:03:23,083 Hey, I'm from this town too. I'm sure someone I know will pass by shortly. 1020 01:03:23,208 --> 01:03:24,333 -Just you wait. -Okay. 1021 01:03:41,916 --> 01:03:44,791 Isn't he the plumber I know? He's not looking back. 1022 01:03:47,916 --> 01:03:50,166 -Someone will come. -Let's see. 1023 01:03:53,083 --> 01:03:56,500 I guess people are sleeping after eating their fill. 1024 01:04:00,125 --> 01:04:05,250 Hey, you... 1025 01:04:06,541 --> 01:04:09,833 Uncle! Mr. Ice Cream Man! 1026 01:04:11,583 --> 01:04:12,583 Didn't I tell you? 1027 01:04:13,208 --> 01:04:15,875 -Uncle! -Naachiya, dear. 1028 01:04:18,416 --> 01:04:19,291 Uncle! 1029 01:04:19,708 --> 01:04:22,208 -I didn't bring ice cream today. -That's okay. 1030 01:04:23,000 --> 01:04:25,750 Why are you here? There are wastrels around. 1031 01:04:26,500 --> 01:04:28,708 Yes, let's leave right away. 1032 01:04:28,875 --> 01:04:30,750 Wait, let me push you. Come on! 1033 01:04:34,041 --> 01:04:36,083 -Hop on. -Go slowly. 1034 01:04:37,666 --> 01:04:39,000 Shall we go? 1035 01:04:42,041 --> 01:04:46,875 Hey, you... 1036 01:04:49,375 --> 01:04:50,916 Who is he honking at? 1037 01:04:52,541 --> 01:04:53,875 See how he looks at us. 1038 01:04:55,541 --> 01:04:58,416 -What an attitude! -That's true. He's my son, after all. 1039 01:04:58,666 --> 01:05:00,750 -Your... -He is a pepper-upper. 1040 01:05:04,250 --> 01:05:05,708 Let me do it, Aunt. 1041 01:05:11,541 --> 01:05:13,791 Here, this is tea with pepper. Drink it. 1042 01:05:15,500 --> 01:05:17,833 -What did you say? -It's tea with pepper. 1043 01:05:18,041 --> 01:05:19,000 Drink it. 1044 01:05:28,166 --> 01:05:31,416 Hello? Your cousin goes to RS College, right? 1045 01:05:32,250 --> 01:05:34,875 -Yes. -I need a help. 1046 01:05:35,250 --> 01:05:39,250 There's a student named Parthy. He works part time as a driving coach. 1047 01:05:39,458 --> 01:05:41,750 -He is the ice cream man's son. -Who is that? 1048 01:05:42,541 --> 01:05:44,416 His father sells ice cream. 1049 01:05:44,541 --> 01:05:48,125 He even staged a demonstration by giving a petition to a buffalo. 1050 01:05:48,541 --> 01:05:50,708 -He was on TV too! -What do you want now? 1051 01:05:51,291 --> 01:05:53,833 -I want his number. -I'll get it for you. 1052 01:05:55,750 --> 01:05:57,333 -Oh, God... -Yes! 1053 01:05:58,166 --> 01:05:59,416 Look at her glee. 1054 01:06:08,541 --> 01:06:09,500 Naachiya. 1055 01:06:11,541 --> 01:06:13,916 Don't be scared. There's no one around. 1056 01:06:28,041 --> 01:06:29,875 -Did you ask for my number? -Yes. 1057 01:06:31,041 --> 01:06:34,083 We don't have a phone at home. Why did you want my number? 1058 01:06:34,500 --> 01:06:37,458 I wanted to return something to you. 1059 01:06:37,833 --> 01:06:40,041 No, it's okay. I don't want it. 1060 01:06:42,333 --> 01:06:45,416 I knew that Mr. Muthukutty has a son, but I didn't know... 1061 01:06:46,166 --> 01:06:48,208 I've sent you ice cream in hollow balls. 1062 01:06:49,958 --> 01:06:51,583 -Was that yours? -Yes. 1063 01:06:53,250 --> 01:06:56,125 He'd eat all the ice cream and give me the ball. 1064 01:06:57,583 --> 01:06:58,833 He is such a kid. 1065 01:07:00,125 --> 01:07:04,375 He felt bad that you haven't spoken to him properly in years. 1066 01:07:04,708 --> 01:07:06,291 Why aren't you talking to him? 1067 01:07:07,666 --> 01:07:11,625 There's no specific reason. Two swords cannot fit into the same sheath, right? 1068 01:07:12,000 --> 01:07:15,041 It's like that. If he is home, I won't be there and vice versa. 1069 01:07:15,208 --> 01:07:17,916 How come? Don't you get along with each other? 1070 01:07:18,916 --> 01:07:21,708 If money lenders come asking for him, I wouldn't rat him out. 1071 01:07:22,208 --> 01:07:23,541 He'd do the same for me. 1072 01:07:24,916 --> 01:07:28,041 Whatever. I don't understand what's going on between you two. 1073 01:07:29,166 --> 01:07:31,250 I've played behind your house in childhood. 1074 01:07:32,250 --> 01:07:34,750 Your house used to be a landmark back then. 1075 01:07:35,583 --> 01:07:38,208 I found an empty soap packet behind your house. 1076 01:07:38,750 --> 01:07:40,583 I brought it home and kept it on the shelf. 1077 01:07:41,250 --> 01:07:44,083 The whole house turned fragrant. 1078 01:07:46,916 --> 01:07:50,583 I have a blocked nose now. Do you still use the same soap? 1079 01:08:11,750 --> 01:08:14,666 She is from a rich background. I don't want to pursue this. 1080 01:08:17,000 --> 01:08:19,875 But I have confidence that I'll become successful one day. 1081 01:08:20,500 --> 01:08:23,250 -What do I do? -Bury that confidence. 1082 01:08:23,750 --> 01:08:24,875 Just do your job. 1083 01:08:27,458 --> 01:08:28,416 Okay. 1084 01:08:30,333 --> 01:08:32,666 You pay your college fees by working part time. 1085 01:08:33,416 --> 01:08:36,541 I'm proud of you for saving up and getting your sister married. 1086 01:08:37,833 --> 01:08:40,416 Don't become ordinary like us by getting into this. 1087 01:09:04,250 --> 01:09:07,666 You were underwater and yet you made me fall for you. - Naachiya Parthy 1088 01:10:29,375 --> 01:10:35,291 You gave life to my soul, my love! 1089 01:10:35,666 --> 01:10:41,750 Let's arrange a feast And get married in a grand ceremony 1090 01:10:41,833 --> 01:10:47,958 We are bound together like the two sides Of the same coin, my dear 1091 01:10:48,375 --> 01:10:54,333 All I want is to spend The rest of my life with you by my side 1092 01:11:21,500 --> 01:11:27,166 Even when the sun is scorching, I feel cool as a cucumber 1093 01:11:27,833 --> 01:11:33,791 When she is by my side 1094 01:11:34,333 --> 01:11:40,291 Her smile makes me feel Like a twilight muzzle 1095 01:11:40,666 --> 01:11:46,625 That is all I need in life, my love! 1096 01:11:47,125 --> 01:11:52,833 I used to feel useless before 1097 01:11:53,333 --> 01:11:59,416 But you proved me wrong With all your love 1098 01:11:59,875 --> 01:12:02,916 I wish to be there for you 1099 01:12:03,000 --> 01:12:05,625 This is the dream I have for us 1100 01:12:05,750 --> 01:12:11,583 You gave life to my soul, my love! 1101 01:12:11,666 --> 01:12:17,625 Let's arrange a feast And get married in a grand ceremony 1102 01:12:18,083 --> 01:12:24,041 We are bound together like the two sides Of the same coin, my dear 1103 01:12:24,416 --> 01:12:26,750 All I want is to spend The rest of my life... 1104 01:12:26,875 --> 01:12:28,916 I have become ordinary too. 1105 01:12:35,291 --> 01:12:37,416 PARTHY 1106 01:13:02,791 --> 01:13:08,666 Our lives are entwined like grape vines 1107 01:13:09,041 --> 01:13:13,625 How thrilled am I to write Your name alongside mine 1108 01:13:13,708 --> 01:13:16,083 -Uncle Parthy? -Don't tell anyone. 1109 01:13:16,250 --> 01:13:21,583 My chest flutters Like a sparrow's wings 1110 01:13:22,125 --> 01:13:28,083 When I think about you, Something brightens up inside me 1111 01:14:06,583 --> 01:14:07,666 Target found. 1112 01:14:21,375 --> 01:14:22,625 Muthukutty! 1113 01:14:23,958 --> 01:14:25,333 Muthukutty! 1114 01:14:26,291 --> 01:14:27,291 My dear! 1115 01:14:35,125 --> 01:14:36,791 This hammer belonged to your dad. 1116 01:14:37,375 --> 01:14:39,416 We've dug up the well many times before. 1117 01:14:40,791 --> 01:14:45,041 After all these years, we found it today. 1118 01:14:47,000 --> 01:14:50,833 Bury this along with him. His soul will rest in peace. 1119 01:14:51,500 --> 01:14:54,500 Your soul has departed the body 1120 01:14:54,583 --> 01:14:56,583 The entire family is filled with sorrow 1121 01:14:56,666 --> 01:15:01,083 As they mourn your death 1122 01:15:01,166 --> 01:15:04,000 As they mourn your death 1123 01:15:04,083 --> 01:15:05,250 Rs.35,000? 1124 01:15:05,750 --> 01:15:08,375 Why did you spend so much for the bier? 1125 01:15:08,458 --> 01:15:10,833 It will be paid by your sister. Don't worry. 1126 01:15:10,958 --> 01:15:13,166 -Show me the bill. -Is that Yama, the God of Death? 1127 01:15:13,375 --> 01:15:17,958 Hey, I'm not ready to leave. Go away from here. 1128 01:15:18,583 --> 01:15:20,000 I have a lot of duties. 1129 01:15:20,083 --> 01:15:23,458 I should get my grandchildren married. I will come after two months. 1130 01:15:23,583 --> 01:15:25,208 Go away from here. 1131 01:15:25,625 --> 01:15:26,583 Hey, Selvi. 1132 01:15:27,666 --> 01:15:29,000 -Come. I brought food. -Go away. 1133 01:15:29,083 --> 01:15:30,416 -Come soon. -Go away. 1134 01:15:30,500 --> 01:15:32,250 I'm starving. Come soon. 1135 01:15:32,958 --> 01:15:35,791 ...Muthukutty! 1136 01:15:38,208 --> 01:15:42,500 My beloved Muthukutty He has left me and moved on 1137 01:15:42,625 --> 01:15:47,000 My beloved Muthukutty He has left me and moved on 1138 01:15:47,083 --> 01:15:49,250 In this yellow city 1139 01:15:49,333 --> 01:15:53,083 On the roads where cars pass by, My eyes are filled with tears 1140 01:15:53,166 --> 01:15:55,500 WARNING THERE IS A HOLE DUG OUT HERE 1141 01:15:55,666 --> 01:15:58,833 My beloved Muthukutty! 1142 01:15:58,916 --> 01:16:04,875 My beloved Muthukutty has left me alone He has left me and moved on 1143 01:16:05,458 --> 01:16:08,625 My son would never bath in cold water. 1144 01:16:09,041 --> 01:16:10,791 Take this hot water. 1145 01:16:11,708 --> 01:16:13,416 -He won't shave his head. -Okay. 1146 01:16:13,500 --> 01:16:16,166 -What about the hand? -Yes, shave a bit from his hand. 1147 01:16:16,875 --> 01:16:19,166 Who is playing wedding songs near a funeral? 1148 01:16:19,250 --> 01:16:21,875 Whoever it is, stop it until the body is taken away. 1149 01:16:21,958 --> 01:16:23,500 Is that Murugan Sound Service? 1150 01:16:23,583 --> 01:16:27,250 It's a grand wedding. They must've hired someone from the town. 1151 01:16:27,333 --> 01:16:28,875 Whose wedding? 1152 01:16:28,958 --> 01:16:31,708 Landlord Loganathan's youngest daughter is getting married. 1153 01:16:31,833 --> 01:16:33,375 Loganathan's daughter? 1154 01:16:33,666 --> 01:16:34,583 Who is the groom? 1155 01:16:34,791 --> 01:16:38,333 He is from Keeranur, the heir to Suryaprabha Mills. 1156 01:16:38,666 --> 01:16:42,583 Oh, God! The kid is heartbroken. 1157 01:16:42,750 --> 01:16:48,541 My grandson is heartbroken. Muthukutty was hale and hearty. 1158 01:16:48,625 --> 01:16:52,375 He should've lived for a few more years. His death is so unfair! 1159 01:16:52,458 --> 01:16:55,666 Don't cry, my precious. It hurts to see you cry. 1160 01:17:07,125 --> 01:17:08,916 -What's wrong, Parthy? -What is it? 1161 01:17:09,041 --> 01:17:12,083 -Why didn't you tell me about her wedding? -What's the point? 1162 01:17:12,166 --> 01:17:14,833 What would you have done? You broke up, right? 1163 01:17:15,083 --> 01:17:17,625 You left to forget her! I didn't want to remind you... 1164 01:17:17,708 --> 01:17:20,833 Do you know that we broke up? What do you know? 1165 01:17:23,291 --> 01:17:24,583 Everyone is betraying me. 1166 01:17:24,666 --> 01:17:27,250 Ask the son to come. He needs to perform some rituals. 1167 01:17:27,333 --> 01:17:29,000 -What the hell! -Forget about it. 1168 01:17:29,083 --> 01:17:30,583 Just stay calm for a while. 1169 01:17:30,666 --> 01:17:33,583 You need to perform a few rituals. They need you there. 1170 01:17:33,666 --> 01:17:36,333 It's only the engagement. The wedding is in two days. 1171 01:17:36,416 --> 01:17:38,916 So we have time. First, let's finish this. 1172 01:17:39,000 --> 01:17:43,125 -Then let's decide what to do. -We'll help you complete the rituals soon. 1173 01:17:43,250 --> 01:17:46,250 -Okay? Everything will be fine. -Right! Come. 1174 01:18:24,083 --> 01:18:26,375 Sir! Hold on a minute. 1175 01:18:26,583 --> 01:18:29,083 We can't bury the body today. His relatives are on the way. 1176 01:18:29,166 --> 01:18:32,500 -If we bury the body, it'll be a problem. -What are you saying? 1177 01:18:32,583 --> 01:18:36,625 -Why didn't you tell this earlier? -Please understand our situation. 1178 01:18:36,708 --> 01:18:38,750 We can cremate him as soon as they come. 1179 01:18:38,833 --> 01:18:41,416 The flowers on the bier are starting to wither. 1180 01:18:41,500 --> 01:18:43,083 Do as you wish! 1181 01:18:43,166 --> 01:18:45,041 -Come back tomorrow. -Leave now! 1182 01:18:45,166 --> 01:18:46,500 Ladies can start singing. 1183 01:18:46,583 --> 01:18:48,458 We'll bury the body tomorrow. 1184 01:18:49,250 --> 01:18:51,500 -Is that all? -I'll explain later! 1185 01:18:51,666 --> 01:18:56,041 -Our beloved Muthukutty has left us... -Go on. Join them. 1186 01:18:56,375 --> 01:18:57,291 Let's go. 1187 01:18:59,541 --> 01:19:04,291 -Oh, dear Lord -Oh, dear Lord 1188 01:19:04,708 --> 01:19:07,708 -Oh, dear Lord -Oh, dear Lord 1189 01:19:08,041 --> 01:19:13,166 We have lost our dear man 1190 01:19:13,250 --> 01:19:15,250 We have lost him 1191 01:19:15,458 --> 01:19:16,833 -Parthy! -Parthy! 1192 01:19:18,791 --> 01:19:21,208 -What's wrong? -You father's body is gone! 1193 01:19:21,791 --> 01:19:23,916 -What are you saying? -I don't understand. 1194 01:19:24,000 --> 01:19:25,875 We were preparing the bier. 1195 01:19:25,958 --> 01:19:29,916 When we went inside to bathe him, the body was gone. 1196 01:19:30,875 --> 01:19:32,458 I don't know what to do. 1197 01:19:47,208 --> 01:19:49,083 -Stop the car for a minute. -Stop it. 1198 01:19:49,166 --> 01:19:50,833 -Why? -Stop the car. 1199 01:19:51,583 --> 01:19:53,833 -What? Where are you going? -We'll be back. 1200 01:19:53,958 --> 01:19:55,833 They must have planned something. 1201 01:20:04,250 --> 01:20:06,541 Let's use this to keep the beer chilled. 1202 01:20:06,666 --> 01:20:08,166 You're always clever when it comes 1203 01:20:08,250 --> 01:20:10,875 -to partying! -Hey, awesome! 1204 01:20:11,750 --> 01:20:15,625 -Ask them to follow them everywhere. -Okay, sir! 1205 01:20:16,291 --> 01:20:18,000 I snatched it from him. 1206 01:20:25,208 --> 01:20:28,250 -How is this? -I can't make them understand. 1207 01:20:28,416 --> 01:20:32,291 Make this moron understand that we'll miss the train if we don't leave now. 1208 01:20:38,583 --> 01:20:40,250 Hey, come on! 1209 01:20:43,875 --> 01:20:47,166 Let me search inside. What a creation! 1210 01:20:59,083 --> 01:21:02,625 -Sister, control yourself. -How can I? 1211 01:21:03,333 --> 01:21:05,250 We didn't look after him when he was alive. 1212 01:21:05,333 --> 01:21:07,625 We failed to protect him even after he died. 1213 01:21:08,125 --> 01:21:11,416 -This is a sin! -Say it to everyone then! 1214 01:21:11,750 --> 01:21:14,333 -Let everyone know. -What will happen if they find out? 1215 01:21:14,708 --> 01:21:18,416 Stay calm. The back door is open. Some animal must've dragged his body. 1216 01:21:18,541 --> 01:21:21,708 If the villagers find out, they'll gossip for the rest of our lives. 1217 01:21:21,791 --> 01:21:24,791 -What are we going to do? -Make sure the movie plays continuously. 1218 01:21:24,875 --> 01:21:27,666 Keep the water pot outside. Nobody should enter the house. 1219 01:21:27,750 --> 01:21:30,958 We should find it before dawn. Keep the liquor flowing. 1220 01:21:31,041 --> 01:21:34,333 If they get sober, all hell will break loose. 1221 01:21:34,416 --> 01:21:37,125 Sister, take care. Let's go. Take the torch. 1222 01:21:37,208 --> 01:21:40,208 -Call us if you need anything. -The torch must be on the slab. 1223 01:21:40,291 --> 01:21:41,666 -Got it? -Here it is! 1224 01:21:41,750 --> 01:21:43,166 -You got it? -Hey! 1225 01:21:43,250 --> 01:21:46,083 Why are you sitting here? Get up. Let's go. 1226 01:21:59,291 --> 01:22:00,458 Hey, check over there. 1227 01:22:01,083 --> 01:22:02,083 No, no! Don't! 1228 01:22:02,166 --> 01:22:03,958 Heck. Two creatures are making out. 1229 01:22:04,083 --> 01:22:05,791 Look at the place they've chosen. 1230 01:22:13,041 --> 01:22:15,166 Selvam, point the light in that direction. 1231 01:22:18,750 --> 01:22:20,416 -He hit a pig! -Who was it? 1232 01:22:22,541 --> 01:22:24,458 -Is that a pig? -Whose car is that? 1233 01:22:24,541 --> 01:22:26,333 -It came out of nowhere. -Check it out! 1234 01:22:28,166 --> 01:22:30,708 -It's the landlord. -It's him. He's got a new car! 1235 01:22:30,791 --> 01:22:34,041 Damn! You filth! Don't you have any other means to die? 1236 01:22:34,416 --> 01:22:36,208 Why are we watching this? Let's go. 1237 01:22:36,333 --> 01:22:38,750 -The car is brand new! -Let's watch it. 1238 01:22:38,833 --> 01:22:40,541 How do I use this car again? 1239 01:22:40,625 --> 01:22:43,541 The wedding is near. Where will I buy a new one? 1240 01:22:43,625 --> 01:22:45,083 Who can I even sell this to? 1241 01:22:45,166 --> 01:22:51,083 Oh, my God! Heck! I shouldn't have gone to the meeting. 1242 01:22:51,208 --> 01:22:55,000 -Looks like he will break the bonnet. -Let's leave. 1243 01:22:55,166 --> 01:22:57,125 -It's my fault! -Sir, please look at this. 1244 01:22:57,250 --> 01:22:59,333 -This will calm you down. -Just go away. 1245 01:23:00,041 --> 01:23:03,625 Things have taken a turn for the worse ever since the wedding was fixed. 1246 01:23:04,291 --> 01:23:05,875 It's a bad omen! 1247 01:23:06,541 --> 01:23:09,125 We'll have to look at a corpse in order to make things right. 1248 01:23:09,333 --> 01:23:12,916 Let's make a quick stop if there's a funeral in town. 1249 01:23:13,000 --> 01:23:15,708 -An ice cream vendor died recently. -Ice cream vendor? 1250 01:23:15,833 --> 01:23:18,500 Please wait in the car for ten minutes. 1251 01:23:18,583 --> 01:23:19,750 I will get another car. 1252 01:23:19,833 --> 01:23:22,541 -Where is it? -Near Kannadiputhur Main Road. 1253 01:23:22,833 --> 01:23:24,708 -Fine, I'll walk. -Okay. 1254 01:23:24,791 --> 01:23:28,333 The garland that they presented at the meeting is in the back. Get it. 1255 01:23:28,416 --> 01:23:29,375 Yes, sir. 1256 01:23:30,083 --> 01:23:33,375 -He's so shameless! -Scoundrel! 1257 01:23:33,458 --> 01:23:35,750 -He's going to our house. -We should reach before him. 1258 01:23:35,833 --> 01:23:38,541 Did my dad die to fix his bad luck? 1259 01:23:38,625 --> 01:23:41,500 -We should reach before him, move. -Let's take the shortcut. 1260 01:23:49,916 --> 01:23:51,666 Look at the scoundrel! 1261 01:23:53,208 --> 01:23:54,125 Welcome, sir! 1262 01:23:54,500 --> 01:23:58,166 -Welcome. -I've come to pay my respects. 1263 01:23:59,125 --> 01:24:01,208 I don't believe in caste or religion. 1264 01:24:01,375 --> 01:24:03,583 I give equal respect to everyone. 1265 01:24:03,875 --> 01:24:06,458 -I take part in everyone's joy and sorrow. -Oh, wow! 1266 01:24:06,875 --> 01:24:08,416 You're a reputable man. 1267 01:24:08,500 --> 01:24:11,291 -You have come to my house. -Oh, that's okay. 1268 01:24:11,958 --> 01:24:14,333 Don't expect that I would say such things. 1269 01:24:14,791 --> 01:24:16,208 I won't show you the corpse. 1270 01:24:16,750 --> 01:24:18,583 -He didn't die to fix your bad luck. -Hey... 1271 01:24:18,666 --> 01:24:20,541 -Haw dare you talk that way! -What of it? 1272 01:24:20,625 --> 01:24:22,291 Do you know what gold is? 1273 01:24:24,041 --> 01:24:27,708 You fooled me once. Your daughter has a heart of gold. 1274 01:24:28,250 --> 01:24:30,916 I'm not up to her standards. That's why I walked away. 1275 01:24:31,833 --> 01:24:33,833 -We were in love. -What! 1276 01:24:33,916 --> 01:24:35,333 Did you ask what she wanted? 1277 01:24:35,541 --> 01:24:37,750 If you act arrogant, this is what you get. 1278 01:24:37,875 --> 01:24:40,625 You decided to get her married to that imbecile, right? 1279 01:24:40,750 --> 01:24:42,375 Your bad luck will follow you. 1280 01:24:42,458 --> 01:24:44,375 Misfortune will follow you. 1281 01:24:44,833 --> 01:24:46,625 How dare you say such things! 1282 01:24:46,708 --> 01:24:48,625 -You will suffer! -Come quickly. 1283 01:24:48,958 --> 01:24:54,583 -He has left us all! -Come, join the singing. 1284 01:24:54,833 --> 01:24:57,500 He has left us all! 1285 01:24:57,625 --> 01:25:00,625 -He has left us all! -Come, let's join. 1286 01:25:00,708 --> 01:25:06,291 He has left us all! He has left us all! 1287 01:25:06,375 --> 01:25:08,375 He has left us all! 1288 01:25:08,500 --> 01:25:09,500 Let go of me! 1289 01:25:10,125 --> 01:25:13,000 Don't come near me! I'll break your bones if you do. 1290 01:25:14,416 --> 01:25:17,541 He has left us all! 1291 01:25:27,625 --> 01:25:28,708 -Hello. -Parthy. 1292 01:25:29,083 --> 01:25:31,791 The VAO and insurance checking inspector are on their way. 1293 01:25:31,875 --> 01:25:34,833 They informed me just now. So I called to tell you. 1294 01:25:34,916 --> 01:25:36,166 I'll ask them to come. 1295 01:25:36,750 --> 01:25:38,791 -Okay, ask them to come. -All right. 1296 01:25:42,750 --> 01:25:45,666 -Hey, what's wrong? -Who called? 1297 01:25:45,875 --> 01:25:48,166 The VAO and checking inspector are coming here. 1298 01:25:48,250 --> 01:25:49,125 What? 1299 01:25:49,208 --> 01:25:50,708 -We're done! -What are you saying? 1300 01:25:50,791 --> 01:25:53,250 We'll have to tell them the truth. 1301 01:25:53,333 --> 01:25:55,666 -What are you saying? -What else can we do now? 1302 01:25:59,041 --> 01:26:01,708 They are waiting for people to come from other places. 1303 01:26:02,958 --> 01:26:05,416 Parthy, look at him. 1304 01:26:05,625 --> 01:26:07,625 Hello, can you hear me? 1305 01:26:09,250 --> 01:26:12,583 I think he is a contractor. He looks like your father, right? 1306 01:26:12,666 --> 01:26:14,208 I don't have reception here. 1307 01:26:23,958 --> 01:26:28,125 -I saw him earlier. But... -I'll talk to him. 1308 01:26:28,208 --> 01:26:30,416 Do you want to reveal the truth to a stranger? 1309 01:26:30,500 --> 01:26:33,333 He knows that the body is gone. He was there amidst the chaos. 1310 01:26:33,416 --> 01:26:36,750 -Yet, he's quiet. I'll talk to him. - Go on. 1311 01:26:36,833 --> 01:26:40,666 -I'll convince him. -The west coast train arrives at 5 a.m. 1312 01:26:43,708 --> 01:26:44,708 Can you hear me? 1313 01:26:45,458 --> 01:26:46,333 Sir! 1314 01:26:47,333 --> 01:26:49,500 -Please come with us. -Why? 1315 01:26:49,791 --> 01:26:53,083 -Please come with us. I'll tell you. -Why should I? 1316 01:26:53,916 --> 01:26:57,458 -Come quickly. -What are you doing? 1317 01:26:57,583 --> 01:26:59,166 The officers will be here soon. 1318 01:26:59,333 --> 01:27:00,666 -Officer? -Give it to him. 1319 01:27:00,750 --> 01:27:03,125 -You give it. -Please sit. 1320 01:27:03,208 --> 01:27:05,166 Why should I do it? 1321 01:27:05,333 --> 01:27:07,708 Please lie down for a while. Please, sir. 1322 01:27:07,791 --> 01:27:09,291 What are you saying? 1323 01:27:10,250 --> 01:27:12,583 Yes. Lie down for a while, please. 1324 01:27:12,791 --> 01:27:15,541 -What are you hiding? -I'll explain everything in a while. 1325 01:27:15,666 --> 01:27:17,958 -Just lie down. -You should explain. 1326 01:27:18,083 --> 01:27:20,000 -I will. Lie down. -Lift your leg. 1327 01:27:20,208 --> 01:27:23,083 -Cover him. -Hold on. Let him lie down. 1328 01:27:23,500 --> 01:27:26,125 The coin shouldn't drop. Use the sandal paste. 1329 01:27:29,416 --> 01:27:30,708 Please close your eyes. 1330 01:27:35,083 --> 01:27:37,166 Look here, have you seen him anywhere? 1331 01:27:38,583 --> 01:27:40,916 -Are you his son? -Yes, sir. 1332 01:27:41,000 --> 01:27:43,083 -When did he pass away? -Last night, sir. 1333 01:27:43,416 --> 01:27:47,000 It will be difficult, but don't worry. They can't find us. 1334 01:27:47,083 --> 01:27:48,750 -Let's discuss in the morning. -Okay. 1335 01:27:48,833 --> 01:27:50,333 Okay. We'll take your leave. 1336 01:27:55,291 --> 01:27:56,291 -Get up... -Hold on! 1337 01:27:56,375 --> 01:27:58,416 Leave the footwear. 1338 01:27:59,750 --> 01:28:03,000 -Hey, who is this? -They are Parthy's colleagues. 1339 01:28:03,208 --> 01:28:06,166 Sorry for the delay. The car broke down on the way. 1340 01:28:06,958 --> 01:28:08,708 I thought you would've cremated him. 1341 01:28:08,791 --> 01:28:13,791 Thankfully, I got a chance to look at his face one last time. 1342 01:28:15,708 --> 01:28:16,708 Sorry, Parthy. 1343 01:28:17,916 --> 01:28:18,833 -Hey! -My God! 1344 01:28:18,916 --> 01:28:24,208 I can't act dead for these people. You asked me to lie down for a while. Idiots! 1345 01:28:27,625 --> 01:28:30,166 Hey! What is going on here? 1346 01:28:30,250 --> 01:28:32,041 I will explain later. Your car keys. 1347 01:28:32,125 --> 01:28:34,208 -Car keys? -I will explain later. 1348 01:29:10,750 --> 01:29:12,250 Get down. Hit him, Parthy. 1349 01:29:13,416 --> 01:29:14,625 Hit him. Don't spare him. 1350 01:29:16,000 --> 01:29:17,541 Where's my father? Where is he? 1351 01:29:19,375 --> 01:29:21,958 -Tell me, where is my father? -Don't spare him! 1352 01:29:22,500 --> 01:29:27,291 Tell me, open your mouth. Where is my father? 1353 01:29:28,041 --> 01:29:30,291 Even if I kill you here, there won't be a case 1354 01:29:30,500 --> 01:29:33,333 anytime soon, as this place isn't under any jurisdiction. 1355 01:29:33,500 --> 01:29:35,791 I'll drown you right here. 1356 01:29:35,875 --> 01:29:40,833 -Tell me! Where is my father? -What would I do with the body? 1357 01:29:41,333 --> 01:29:43,666 Wouldn't I have demanded money if I had taken it? 1358 01:29:43,791 --> 01:29:45,541 -I swear! -Tell the truth! 1359 01:29:45,750 --> 01:29:46,791 Please believe me! 1360 01:29:46,875 --> 01:29:48,958 My brother and I wanted your word. 1361 01:29:49,500 --> 01:29:51,250 -So we put up a drama. -Drama? 1362 01:29:51,333 --> 01:29:55,166 -How dare you! -He borrowed money! That's all I know. 1363 01:30:04,000 --> 01:30:05,708 Run away. Otherwise, I'll kill you! 1364 01:30:06,416 --> 01:30:09,833 -Hey Parthy... -Parthy, what happened? Stop! 1365 01:30:15,791 --> 01:30:17,666 {\an8}AELAY ICE CREAM 1366 01:30:18,708 --> 01:30:20,250 Who's breaking the bottles! 1367 01:30:22,208 --> 01:30:23,375 Look at him! 1368 01:30:26,125 --> 01:30:29,666 My father's ice cream box. How dare you take it! 1369 01:30:29,750 --> 01:30:33,291 Disgusting pieces of shit! It's my father's ice cream box! 1370 01:30:33,375 --> 01:30:34,750 Hey, Parthy! 1371 01:30:34,833 --> 01:30:38,166 How dare you! I'll kill you! 1372 01:30:38,250 --> 01:30:39,333 Finish him! 1373 01:30:39,416 --> 01:30:41,333 -Hey, hit him. -Come here! 1374 01:30:41,833 --> 01:30:44,041 Beat him up! Hit him! 1375 01:30:44,500 --> 01:30:45,708 Get lost! 1376 01:30:46,750 --> 01:30:48,916 -Beat him up! -Parthy! 1377 01:30:49,166 --> 01:30:52,416 -How dare you! -Where is my father? Tell me. 1378 01:30:53,291 --> 01:30:55,041 -Hey! -What are you doing? 1379 01:30:55,500 --> 01:30:57,208 -Sir, be careful. -You're here! 1380 01:30:58,083 --> 01:31:01,541 I knew that you'll try to spoil everything. 1381 01:31:02,333 --> 01:31:04,666 That's why I came here to pick up the groom. 1382 01:31:05,208 --> 01:31:09,750 Did he speak ill of you? Did he ask for my daughter and create a ruckus? 1383 01:31:10,541 --> 01:31:13,125 Your daughter? Why would he create a ruckus over her? 1384 01:31:14,500 --> 01:31:17,791 Enlighten him. I didn't come here for your daughter. 1385 01:31:21,166 --> 01:31:23,208 My father used to sell ice cream with this. 1386 01:31:23,333 --> 01:31:27,125 They stole it and used it to party with some strangers. Should I keep quiet? 1387 01:31:27,583 --> 01:31:30,541 -She was my classmate. -Be happy that I didn't break his skull! 1388 01:31:30,791 --> 01:31:32,416 I don't want your daughter. 1389 01:31:32,958 --> 01:31:36,291 I don't want your daughter! Get her married to this piece of shit. 1390 01:31:36,583 --> 01:31:38,125 As if she is the only girl here. 1391 01:31:43,083 --> 01:31:44,875 -They're my relatives. -Just come. 1392 01:31:45,125 --> 01:31:47,666 -What's this? -Don't break the bottle. 1393 01:31:47,750 --> 01:31:49,708 -You swore on me! -That costs Rs. 90. 1394 01:31:49,791 --> 01:31:53,500 How dare you flirt with other women when I'm right here! 1395 01:31:53,625 --> 01:31:56,458 -Who'll look after you when you grow old? -Don't hit me! 1396 01:31:56,541 --> 01:31:59,541 -How dare you go sniffing for a new taste! -Let's hide. 1397 01:32:00,083 --> 01:32:02,375 Come along. Don't be afraid of them. 1398 01:32:03,208 --> 01:32:05,000 What will you do if I hit you like this? 1399 01:32:05,083 --> 01:32:09,041 -You're a good girl. -Is that what you think? 1400 01:32:09,291 --> 01:32:10,583 I'll show you. 1401 01:32:10,875 --> 01:32:15,458 Hey! See, I will hit you badly. 1402 01:32:15,541 --> 01:32:17,000 Hey, it hurts! 1403 01:32:18,125 --> 01:32:19,291 They're gone. 1404 01:32:20,791 --> 01:32:23,333 -Idiot! -Does it hurt? 1405 01:32:28,541 --> 01:32:31,208 Hey, Naachiya. It says that you'll be enemies. 1406 01:32:31,458 --> 01:32:34,875 Why are you doing this? They already treat us like kids in this college. 1407 01:32:34,958 --> 01:32:37,708 -And you're acting no different. -Oh, is it? 1408 01:32:37,791 --> 01:32:40,166 -What's your family deity? -Alagunachi Amman. 1409 01:32:40,250 --> 01:32:42,625 -His family deity? -Arungarai Amman. 1410 01:32:42,833 --> 01:32:46,791 I knew it! Both your family deities are enemies. 1411 01:32:46,875 --> 01:32:48,416 This is in our blood. 1412 01:32:48,500 --> 01:32:53,083 -You both will never be together. -I'm going to break your skull open! 1413 01:32:53,166 --> 01:32:56,791 -I'm doing you a favor. -Let me do a favor! 1414 01:32:56,875 --> 01:32:59,875 Wait and see! You'll be separated by a twist of fate. 1415 01:32:59,958 --> 01:33:02,000 -I'll kill you! -Oh, no! 1416 01:33:03,250 --> 01:33:05,583 -Aunt, surprise! -Dear, check what it is. 1417 01:33:07,875 --> 01:33:09,750 Wow! An iPhone? 1418 01:33:12,250 --> 01:33:13,291 Thanks, Dad. 1419 01:33:27,541 --> 01:33:28,958 Okay, I'm going to the shop. 1420 01:33:32,916 --> 01:33:35,125 Parthy, are you going to see your girlfriend? 1421 01:33:35,375 --> 01:33:37,041 She looked gorgeous in her blue attire. 1422 01:33:37,125 --> 01:33:39,916 I saw her photo on Facebook. Anything special today? 1423 01:33:41,291 --> 01:33:46,916 Your fate is twisted now And you're getting confused 1424 01:33:47,083 --> 01:33:48,833 -Hey, Parthy. -Hey! 1425 01:33:50,250 --> 01:33:51,791 Are you taking her to a temple? 1426 01:33:51,875 --> 01:33:54,708 Her photo on Facebook looked graceful. Carry on. 1427 01:33:54,791 --> 01:34:00,458 Your fate is twisted now And you're being tousled 1428 01:34:09,458 --> 01:34:10,750 How's my attire? 1429 01:34:18,500 --> 01:34:21,625 Ma'am, your attire looks superb! Mine was the fiftieth like! 1430 01:34:25,541 --> 01:34:31,208 Your fate is twisted now And you're about to get beaten 1431 01:34:33,875 --> 01:34:37,208 Do you want to come to the union to discuss the association issues? 1432 01:34:37,541 --> 01:34:39,875 No. I'm not feeling good. Let me go home. 1433 01:34:40,125 --> 01:34:41,458 What happened? Any issues? 1434 01:34:41,875 --> 01:34:42,708 Wait! 1435 01:34:43,375 --> 01:34:47,250 Naachiya had put up a status saying 'Feeling confused'. Is there a problem? 1436 01:34:47,625 --> 01:34:49,375 There'll be issues in the beginning. 1437 01:34:49,541 --> 01:34:51,791 -You should adjust... -Mind your own business. 1438 01:34:51,875 --> 01:34:55,125 You're getting dragged around... 1439 01:35:10,375 --> 01:35:12,166 Dude, her dress is torn. 1440 01:35:18,416 --> 01:35:19,500 Bring it on! 1441 01:35:34,458 --> 01:35:36,750 SHRI ANNAMALAYAR DRIVING SCHOOL 1442 01:35:59,833 --> 01:36:01,708 Our performance will be coming up next. 1443 01:36:07,375 --> 01:36:10,250 What is this, dear? Why is your face blurred? 1444 01:36:10,666 --> 01:36:13,791 Everyone else looks clear. Why are you blurred out? 1445 01:36:18,875 --> 01:36:20,083 My aunt is possessed! 1446 01:36:20,166 --> 01:36:23,500 -Don't say that, dear! -She is not visible on TV. 1447 01:36:23,583 --> 01:36:25,125 My aunt is possessed! 1448 01:36:25,666 --> 01:36:27,416 -She looks like a ghost. -Be quiet! 1449 01:36:27,541 --> 01:36:31,375 -She is possessed! -Kavin, come to me. 1450 01:36:31,458 --> 01:36:34,541 -Come to me. -Ask her to go away. 1451 01:36:34,625 --> 01:36:36,791 There's nothing like that. Look at me. 1452 01:36:36,875 --> 01:36:40,791 Ask her to go away, she is possessed! 1453 01:36:41,291 --> 01:36:42,500 She is possessed! 1454 01:36:46,416 --> 01:36:47,458 Hello, Popular TV. 1455 01:36:47,541 --> 01:36:51,250 -Hello, pass the phone to your owner. -Sir, somebody wants to talk to you. 1456 01:36:51,916 --> 01:36:54,333 Why would you bring a broken camera to the shoot? 1457 01:36:54,416 --> 01:36:58,166 The college management wouldn't let us use a mobile saying that you'll telecast it. 1458 01:36:58,291 --> 01:37:01,708 I would have looked better in that. In your camera, I look blurred. 1459 01:37:01,791 --> 01:37:05,791 Hear me out. Only you look blurred in the entire video, right? 1460 01:37:06,000 --> 01:37:08,625 Think about it. Your boyfriend 1461 01:37:08,708 --> 01:37:11,875 fought with the videographer, got the tape and did this. 1462 01:37:11,958 --> 01:37:15,500 I kept scolding the boys that they ruined the channel's image. 1463 01:37:15,583 --> 01:37:18,291 And it's all because of you. Ask him. 1464 01:37:19,000 --> 01:37:21,375 -What happened, Aunt? -Nothing. 1465 01:37:25,333 --> 01:37:27,166 Do you know how much I love to dance? 1466 01:37:27,958 --> 01:37:30,041 If you didn't like it, you should've said so. 1467 01:37:30,125 --> 01:37:31,625 But you humiliated me! 1468 01:37:31,875 --> 01:37:34,833 Listen. Don't take advantage of me just because we're in love. 1469 01:37:35,000 --> 01:37:37,166 Don't behave like a psycho, I beg you. 1470 01:37:41,958 --> 01:37:42,958 Sign here. 1471 01:37:48,041 --> 01:37:51,250 Charge the phone for eight hours. Then you can use it. 1472 01:38:05,583 --> 01:38:11,541 To my man riding the chariot 1473 01:38:12,208 --> 01:38:17,375 Turn to me and give me a kiss 1474 01:38:17,458 --> 01:38:18,916 Sembuli, here you go! 1475 01:38:19,250 --> 01:38:25,000 I will look for you and reach to kiss you 1476 01:38:25,791 --> 01:38:31,250 Love is a perennial river Nothing can stop its flow 1477 01:38:32,333 --> 01:38:37,958 Every soul on this earth 1478 01:38:39,000 --> 01:38:45,000 Wants nothing but love! 1479 01:38:45,583 --> 01:38:51,583 Every soul on this earth Wants nothing but love! 1480 01:38:55,166 --> 01:38:57,625 If he has some problem with me, why can't he talk it out? 1481 01:38:58,125 --> 01:38:59,916 Why is he avoiding me, Uncle? 1482 01:39:00,000 --> 01:39:05,875 I am yearning for him 1483 01:39:06,833 --> 01:39:12,750 Will he just abandon me? 1484 01:39:14,750 --> 01:39:20,666 I am left stranded on the streets... 1485 01:39:21,000 --> 01:39:23,833 I'm sorry that I spoke so harsh. Please forgive me. 1486 01:39:23,916 --> 01:39:27,416 Console me with your words 1487 01:39:29,750 --> 01:39:35,708 I wear a sari and stroll to the shop Hoping to see you there 1488 01:39:35,791 --> 01:39:40,708 The sound of your footsteps Gives me anxiety 1489 01:39:40,791 --> 01:39:42,458 -I'll leave, Uncle. -Okay. 1490 01:40:02,541 --> 01:40:06,000 Your fate is twisted now 1491 01:40:06,083 --> 01:40:10,291 And it will make sure That you two separate 1492 01:40:20,041 --> 01:40:22,916 If money lenders come asking for him, I wouldn't rat him out. 1493 01:40:23,541 --> 01:40:25,541 He'd do the same for me. 1494 01:40:42,416 --> 01:40:44,375 Will you get me enrolled in the hostel? 1495 01:40:44,750 --> 01:40:48,041 I can't concentrate on my studies at home. 1496 01:40:48,208 --> 01:40:50,208 Relatives keep visiting us. 1497 01:40:50,708 --> 01:40:52,291 I also want some change. 1498 01:40:52,833 --> 01:40:56,208 Please, Dad, let me stay in the hostel. 1499 01:40:56,625 --> 01:40:59,375 -Did you talk to your mother about this? -No. 1500 01:40:59,875 --> 01:41:02,750 Okay, dear. Have I ever said no to you? 1501 01:41:03,250 --> 01:41:04,541 I will talk to your mother. 1502 01:41:05,458 --> 01:41:08,083 -Bye, dear. -Drive carefully. 1503 01:41:08,166 --> 01:41:09,875 -Okay, sir. -Call me when you reach. 1504 01:41:09,958 --> 01:41:11,958 -When will she return? -Bid her goodbye! 1505 01:41:43,791 --> 01:41:44,708 Naachiya! 1506 01:41:46,375 --> 01:41:48,541 I have kept the oil and chilli powder on top. 1507 01:41:48,625 --> 01:41:51,333 Keep those in your cabinet first. Okay? 1508 01:41:52,375 --> 01:41:54,125 -Naachiya! -Fine, Mom. I will do it. 1509 01:41:56,500 --> 01:41:57,416 Naachiya! 1510 01:42:38,041 --> 01:42:40,166 You are Muthukutty's son, right? 1511 01:42:40,375 --> 01:42:41,750 -Yes! -Get up. 1512 01:42:43,375 --> 01:42:44,458 You want liquor? 1513 01:42:44,541 --> 01:42:48,375 Your father skinned a cat and sold it to me as rabbit meat. 1514 01:42:48,458 --> 01:42:51,958 Someone found out and spread the news everywhere. 1515 01:42:52,041 --> 01:42:54,458 I had to pull so many tricks to get the sales up. 1516 01:42:54,916 --> 01:42:57,375 Losers! Hey, no booze for you. Get out! 1517 01:42:57,541 --> 01:43:00,666 Tell him that I kicked you out. Only then will he regret his actions. 1518 01:43:00,750 --> 01:43:01,666 Get lost! 1519 01:43:03,583 --> 01:43:07,250 Hey, what are you doing? Hey, come here. 1520 01:43:07,333 --> 01:43:09,541 He is breaking the chair! Hey, come here! 1521 01:43:09,708 --> 01:43:11,500 Sir, he passed away last night. 1522 01:43:11,625 --> 01:43:13,458 -Who? -His father. 1523 01:43:14,208 --> 01:43:16,000 Hey, what are you saying? 1524 01:43:17,541 --> 01:43:19,375 Nobody informed me. 1525 01:43:19,750 --> 01:43:21,000 Son, I'm sorry. 1526 01:43:21,500 --> 01:43:24,666 Your dad is the reason for the growth of this place. 1527 01:43:25,041 --> 01:43:26,416 He's my old friend. 1528 01:43:26,500 --> 01:43:29,541 He made a mess of my business. So, I spoke out of anger. 1529 01:43:29,708 --> 01:43:31,791 He's the reason I'm alive. 1530 01:43:31,916 --> 01:43:33,458 When I was down with jaundice 1531 01:43:33,541 --> 01:43:36,166 he brought the doctor at the right time and saved me. 1532 01:43:36,291 --> 01:43:39,500 He's my savior. Son, have it. 1533 01:43:40,083 --> 01:43:43,583 -Go away. -Please forgive me. Take this. 1534 01:43:43,666 --> 01:43:49,000 Please take this. Hey, please give this to him. 1535 01:43:49,083 --> 01:43:50,583 -You're a... -Go on, have it. 1536 01:43:54,000 --> 01:43:57,333 When they sang his praise, I just felt angry! 1537 01:43:58,166 --> 01:44:02,166 But if someone badmouths him, I lose my mind. 1538 01:44:12,458 --> 01:44:13,666 It's my pendant! 1539 01:44:14,375 --> 01:44:16,083 He pawned it when I was a kid. 1540 01:44:16,916 --> 01:44:18,833 You used to wear it around your waist. 1541 01:44:20,333 --> 01:44:22,083 I have no idea when he got it back 1542 01:44:22,875 --> 01:44:24,291 and kept it here. 1543 01:44:24,666 --> 01:44:26,833 I used to hide money in this place. 1544 01:44:29,583 --> 01:44:33,166 If he had kept it here, he must've believed that I'd check someday, right? 1545 01:44:35,000 --> 01:44:36,500 How long would he have waited? 1546 01:44:36,583 --> 01:44:39,375 Be glad that you found it now. 1547 01:44:44,333 --> 01:44:45,500 This is his shirt. 1548 01:44:49,375 --> 01:44:52,125 The launderer stamps this seal to identify Dad's shirt. 1549 01:44:54,458 --> 01:44:57,958 Hey, the bill for the flowers and the garland. 1550 01:44:58,041 --> 01:45:00,500 -Is it with you? -I gave it to you. 1551 01:45:04,166 --> 01:45:06,625 -What's the date today? -It's 12. 1552 01:45:08,125 --> 01:45:10,708 Dad passed away last evening. That's 11. 1553 01:45:10,791 --> 01:45:13,833 But the order for the garlands was placed on the 10th. 1554 01:45:15,250 --> 01:45:17,625 So somebody knew that he was going to die. 1555 01:45:18,625 --> 01:45:19,458 Who? 1556 01:45:19,541 --> 01:45:21,333 Sir, get up. 1557 01:45:22,208 --> 01:45:23,416 What happened? 1558 01:45:23,541 --> 01:45:24,583 Who ordered this? 1559 01:45:25,000 --> 01:45:26,250 Who gave the advance? 1560 01:45:26,333 --> 01:45:30,291 The person said it's for a funeral. He wasn't a local. 1561 01:45:30,375 --> 01:45:33,750 Only when I came to your house did I realize that it was for your father. 1562 01:45:33,833 --> 01:45:38,083 Some outsider paid the advance. There was no sadness on his face. 1563 01:45:38,166 --> 01:45:41,291 He gave the order happily. I can identify him. 1564 01:45:41,375 --> 01:45:43,458 I can find him even if he is in disguise. 1565 01:46:35,375 --> 01:46:37,791 Hey, stop! I said stop! 1566 01:46:38,208 --> 01:46:39,500 If I catch you... 1567 01:46:41,291 --> 01:46:42,333 Stop right there! 1568 01:46:43,416 --> 01:46:45,250 He doesn't know how to climb a tree. 1569 01:46:50,166 --> 01:46:51,083 Hey! 1570 01:46:55,666 --> 01:46:57,666 Hey, stop. Get down! 1571 01:46:58,000 --> 01:47:01,208 -Come down -Let go of my leg. 1572 01:47:01,500 --> 01:47:03,958 You shameless fellow! 1573 01:47:04,166 --> 01:47:05,625 -Won't you change? -You change. 1574 01:47:06,041 --> 01:47:07,708 I can kill you right now! 1575 01:47:08,166 --> 01:47:10,458 -Do we look like fools? -Hey! 1576 01:47:10,750 --> 01:47:15,083 Remember what you did? You ate parotta and burped in my face. 1577 01:47:15,458 --> 01:47:18,750 You paid for my insurance so that you get paid when I die. 1578 01:47:18,958 --> 01:47:21,500 You vulture, you think I don't know anything! Go away! 1579 01:47:21,875 --> 01:47:23,875 You better get down! 1580 01:47:24,583 --> 01:47:25,583 I won't! 1581 01:47:25,750 --> 01:47:27,708 I'm going to thrash you now! 1582 01:47:28,625 --> 01:47:30,791 -Get down! -Hey! 1583 01:47:31,000 --> 01:47:32,583 -Cheenu! -Welcome. 1584 01:47:32,666 --> 01:47:35,041 I came all this way to get my beard shaved. 1585 01:47:35,125 --> 01:47:36,875 Of course. Where else would you go? 1586 01:47:36,958 --> 01:47:38,958 SALON 1587 01:47:49,500 --> 01:47:52,541 Hey, are you a lookalike of mine? 1588 01:47:52,916 --> 01:47:54,875 I thought something was wrong with me. 1589 01:47:54,958 --> 01:47:57,458 He is the owner of the sweet stall. Don't you know? 1590 01:47:57,583 --> 01:47:58,541 Sweets? 1591 01:48:01,500 --> 01:48:06,416 Hey, did your mother sell boondhi? 1592 01:48:10,416 --> 01:48:15,041 When my father kept supplying boondhi to every nook and corner, 1593 01:48:15,125 --> 01:48:17,375 I suspected that there was an affair. 1594 01:48:18,125 --> 01:48:20,708 But how did you escape my eyes for so long? 1595 01:48:21,708 --> 01:48:24,625 I am wondering the same! How? 1596 01:48:24,708 --> 01:48:28,375 Only our father can answer that question. 1597 01:48:29,958 --> 01:48:30,958 What's your name? 1598 01:48:31,041 --> 01:48:34,000 Sudhakar. But everyone calls me Leftovers. 1599 01:48:34,083 --> 01:48:35,125 Leftovers? 1600 01:48:36,250 --> 01:48:39,208 As a kid, I used to beg people for their leftovers. 1601 01:48:39,375 --> 01:48:43,208 -How else would a fatherless kid survive? -He used to visit you often, right? 1602 01:48:43,708 --> 01:48:47,333 I never knew when he would visit. He never did anything for us. 1603 01:48:47,500 --> 01:48:51,583 He'd even take away the boondhi my mother prepared to sell. 1604 01:48:51,958 --> 01:48:53,750 He lived his life to the fullest! 1605 01:48:55,250 --> 01:48:58,000 But it didn't last long. 1606 01:48:58,166 --> 01:49:00,250 He'd have lived longer if he had stayed here. 1607 01:49:00,333 --> 01:49:04,375 He went to Andaman and passed away there. 1608 01:49:04,500 --> 01:49:08,541 People usually go to Singapore or Qatar for work, right? 1609 01:49:08,625 --> 01:49:11,083 Do you know why he went to Andaman? 1610 01:49:11,166 --> 01:49:14,083 For that, you should first know about our grandfather! Ever heard of him? 1611 01:49:14,166 --> 01:49:17,875 Yes, I know. He was a freedom fighter. 1612 01:49:20,166 --> 01:49:23,666 He had called his British friend to play a round of cards. 1613 01:49:23,750 --> 01:49:26,666 He was calling him out saying, "Come out, you white guy". 1614 01:49:26,750 --> 01:49:29,583 Other Britishers thought he was staging a coup 1615 01:49:29,666 --> 01:49:31,625 and jailed him in Andaman. 1616 01:49:31,708 --> 01:49:33,750 But everyone thinks he is a martyr! 1617 01:49:34,708 --> 01:49:36,708 -Is that so? -Yes. 1618 01:49:36,875 --> 01:49:40,625 Our father wanted to visit grandfather's resting place and he also passed away. 1619 01:49:41,166 --> 01:49:45,708 Since so many from our family went to Andaman and died there, 1620 01:49:45,791 --> 01:49:48,541 I was curious to visit Andaman too. 1621 01:49:48,625 --> 01:49:49,541 But no luck. 1622 01:49:50,000 --> 01:49:54,166 I've taken a vow to visit Andaman before I die. 1623 01:49:54,583 --> 01:49:56,666 But I haven't even been to Chennai yet. 1624 01:49:56,750 --> 01:49:58,958 I travel to Chennai often. 1625 01:49:59,083 --> 01:50:00,541 I have work there. 1626 01:50:00,708 --> 01:50:03,041 I'm working hard to open a shop there. 1627 01:50:03,125 --> 01:50:06,583 My son is in Chennai too. But we are not on talking terms. 1628 01:50:06,666 --> 01:50:10,125 Yet, he loves me a lot. He transfers money every month. 1629 01:50:10,208 --> 01:50:11,708 I get a receipt from the bank. 1630 01:50:12,666 --> 01:50:14,583 But I won't withdraw it. 1631 01:50:14,916 --> 01:50:17,833 Let him hand it over directly. Then, I'll take it! 1632 01:50:17,916 --> 01:50:20,083 He has transferred money this month as well. 1633 01:50:20,166 --> 01:50:21,791 See, here's the receipt. 1634 01:50:27,041 --> 01:50:30,000 Hey, you can't withdraw this whenever you want. 1635 01:50:30,083 --> 01:50:33,916 This is an insurance scheme. If you die, your son will get the money. 1636 01:50:34,416 --> 01:50:36,625 If I die, will my son get the money? 1637 01:50:36,708 --> 01:50:38,583 Yes. Ten lakh rupees. 1638 01:50:38,666 --> 01:50:42,541 He pays only a couple of thousands. But the settlement is in lakhs. 1639 01:50:43,333 --> 01:50:45,208 -Lakhs? -Ten lakhs. 1640 01:50:52,833 --> 01:50:55,958 All this while, I thought my son was doing this out of affection. 1641 01:50:56,625 --> 01:50:58,583 He never talks to me. 1642 01:50:58,666 --> 01:51:01,625 But I hoped that there's some love left in his heart for me. 1643 01:51:01,708 --> 01:51:03,583 There is nothing called love. 1644 01:51:03,666 --> 01:51:05,166 Everybody needs money. 1645 01:51:05,250 --> 01:51:07,583 And your son's plan is very clean. 1646 01:51:08,291 --> 01:51:10,333 He shouldn't get this money. 1647 01:51:10,416 --> 01:51:12,125 -Is there a way to stop it? -A way? 1648 01:51:12,375 --> 01:51:13,875 The only way is that you shouldn't die. 1649 01:51:14,750 --> 01:51:16,250 Or act like you're dead. 1650 01:51:17,083 --> 01:51:19,750 If you do that, even you have a chance of getting that money. 1651 01:51:19,833 --> 01:51:21,291 Will I really get it? 1652 01:51:21,541 --> 01:51:22,666 How? 1653 01:51:22,750 --> 01:51:25,500 You sign a document saying you borrowed money from me. 1654 01:51:26,500 --> 01:51:27,958 Fine, even a thumbprint should work. 1655 01:51:28,083 --> 01:51:29,208 Let's trap him. 1656 01:51:29,291 --> 01:51:32,958 I will get the insurance money from your son and give it to you. 1657 01:51:33,041 --> 01:51:34,166 How's my idea? 1658 01:51:35,625 --> 01:51:39,041 Well, I can act dead until I'm getting buried 1659 01:51:39,416 --> 01:51:41,250 but how do we trick people after that? 1660 01:51:41,333 --> 01:51:43,541 Is that even an issue? We'll set your house on fire. 1661 01:51:43,625 --> 01:51:46,000 When people run for their lives 1662 01:51:46,083 --> 01:51:50,708 let's burn another body or some meat and conclude that your body got burnt. 1663 01:51:50,791 --> 01:51:55,291 Before setting the fire, I'll distract everyone and get you out. That's it! 1664 01:51:55,500 --> 01:51:57,291 Let's book a ticket to Andaman. 1665 01:51:57,625 --> 01:52:01,166 Illegitimate child with illegal ways. 1666 01:52:03,333 --> 01:52:04,333 Just drink! 1667 01:52:31,208 --> 01:52:33,416 Were you snoring? 1668 01:52:33,625 --> 01:52:35,791 Thankfully, there are only oldies outside. 1669 01:52:35,875 --> 01:52:36,958 Control yourself! 1670 01:52:46,333 --> 01:52:47,291 Shake it well. 1671 01:52:47,583 --> 01:52:49,000 Lift his chin and feed him. 1672 01:52:50,625 --> 01:52:51,833 Drink this juice. 1673 01:52:52,083 --> 01:52:54,166 I have asked them to give sugarcane juice. 1674 01:52:54,250 --> 01:52:56,125 And doze off for a while. Pour it. 1675 01:52:56,208 --> 01:52:58,458 His son is coming from Chennai only now. 1676 01:52:58,541 --> 01:53:02,458 He has come to see his father's cold body. Poor thing must be hurting so much. 1677 01:53:15,125 --> 01:53:18,208 -He opened his eyes, Mom. -Oh, no! Don't say such things. 1678 01:53:18,291 --> 01:53:20,541 His eyes opened. I saw it, Mom. 1679 01:53:20,916 --> 01:53:23,375 -What is he saying? -He's scared of something. 1680 01:53:23,458 --> 01:53:25,458 -Come here, my child. -Nothing will happen! 1681 01:53:25,541 --> 01:53:30,583 We'll get some talisman to ward off the evil. Don't you worry. 1682 01:53:31,083 --> 01:53:35,541 Brother, the petrol cans are in place. Let's finish it off secretly. 1683 01:53:35,625 --> 01:53:39,291 When people are not around, let's bring him out and burn the shelter! 1684 01:53:39,375 --> 01:53:41,375 Don't speak like an idiot. 1685 01:53:41,750 --> 01:53:44,250 Did you mean burn the house? 1686 01:53:44,333 --> 01:53:45,333 Why, idiot? 1687 01:53:45,750 --> 01:53:51,291 Why should I hand him the money? Do I look like a martyr to you? 1688 01:53:53,541 --> 01:53:56,875 I'll stop his breath with a pillow and finish things off. 1689 01:53:59,500 --> 01:54:03,208 He's sleeping with bandages already. Let's finish him off and grab his money. 1690 01:54:04,000 --> 01:54:07,458 Listen, don't think of me as a monster. 1691 01:54:08,208 --> 01:54:10,791 He laughs at me saying that I'm illegitimate. 1692 01:54:10,875 --> 01:54:13,166 -He laughs at my name. -That's very bad, sir! 1693 01:54:13,333 --> 01:54:15,916 You know why I carried the byname for so long? 1694 01:54:16,333 --> 01:54:19,458 I wanted to remember the pain I went through. 1695 01:54:22,666 --> 01:54:25,583 Legitimate child, it seems. Let him die legitimately too! 1696 01:54:25,708 --> 01:54:27,125 -Of course! - Yes. 1697 01:54:28,916 --> 01:54:29,958 Let's finish it. 1698 01:54:31,458 --> 01:54:37,458 Muthukutty left us all He has left us all 1699 01:54:38,750 --> 01:54:43,083 I built a bier for you 1700 01:54:43,291 --> 01:54:46,750 Oh, my sir, I built a bier for you! 1701 01:55:01,875 --> 01:55:05,083 Hey, you... 1702 01:55:08,833 --> 01:55:11,916 The late Muthukutty Is leaving for the afterworld 1703 01:55:13,583 --> 01:55:16,875 Let's pray for him to rest in peace 1704 01:55:45,458 --> 01:55:48,125 You paid for my insurance to benefit from my death, right? 1705 01:55:49,250 --> 01:55:52,541 What? Benefit from your death? 1706 01:55:53,333 --> 01:55:56,333 Is that what you think of me? I'll kick you! 1707 01:55:59,958 --> 01:56:02,500 I swear I didn't pay for your insurance to benefit from it. 1708 01:56:02,958 --> 01:56:05,458 I thought of giving you the money after five years. 1709 01:56:05,666 --> 01:56:07,916 For how long can you ride your bicycle? 1710 01:56:10,833 --> 01:56:13,958 I planned to fix that broken house and make you comfortable. 1711 01:56:14,500 --> 01:56:17,208 You've done enough to repay me. 1712 01:56:17,875 --> 01:56:21,583 But you won't get the money unless I die, right? 1713 01:56:22,791 --> 01:56:25,041 Would I have received it even if I was alive? 1714 01:56:29,541 --> 01:56:32,291 You didn't even shed tears when you saw me as a corpse. 1715 01:56:34,708 --> 01:56:36,583 What have you done to deserve my tears? 1716 01:56:38,750 --> 01:56:43,333 I thought you'll leave this nest and be happy in another. 1717 01:56:43,791 --> 01:56:46,625 Now you're dancing as if nothing happened. 1718 01:56:48,708 --> 01:56:51,041 Maybe if you had really died, I might have cried. 1719 01:56:52,208 --> 01:56:53,833 Thankfully, you didn't. 1720 01:56:54,041 --> 01:56:55,666 Please don't speak that way, my son. 1721 01:56:56,333 --> 01:56:58,875 I didn't intend to trouble you. 1722 01:57:01,250 --> 01:57:02,791 They conspired against me. 1723 01:57:02,875 --> 01:57:05,125 I listened to their words and did all this. 1724 01:57:09,333 --> 01:57:12,875 The moment I realized that my son wouldn't cry for my death 1725 01:57:13,750 --> 01:57:16,375 I felt dead. 1726 01:57:22,625 --> 01:57:25,041 I feel like hanging myself. 1727 01:57:27,458 --> 01:57:28,916 But I don't have the courage. 1728 01:57:31,916 --> 01:57:37,375 See! Gather your courage and confess your actions to the cops. 1729 01:57:38,833 --> 01:57:40,291 Fine, I'll confess. 1730 01:57:41,416 --> 01:57:42,458 Wash your face first. 1731 01:57:55,333 --> 01:57:56,666 Yes, fix your dress, please. 1732 01:57:56,750 --> 01:58:00,708 Because even if we shoot well, the groom will meddle with the tapes 1733 01:58:00,791 --> 01:58:02,416 like he did with the dance video. 1734 01:58:02,791 --> 01:58:04,125 It has been a year, right? 1735 01:58:04,375 --> 01:58:07,333 I left that job and came to shoot wedding videos. 1736 01:58:07,500 --> 01:58:09,500 To my surprise, I'm shooting your wedding. 1737 01:58:10,000 --> 01:58:12,791 Can you wait outside, please? I'll call you. 1738 01:58:16,583 --> 01:58:19,416 -Who are you talking about? -I'm talking about the groom. 1739 01:58:19,958 --> 01:58:22,458 Your dress was slightly torn during the dance. 1740 01:58:22,583 --> 01:58:25,583 He got the tape and ensured that you were not visible at all. 1741 01:58:25,666 --> 01:58:28,083 He stayed quiet to prevent others from learning about it. 1742 01:58:28,166 --> 01:58:32,291 When you were dancing, some guys shouted and he was really pissed off. 1743 01:58:32,375 --> 01:58:36,250 It's his duty to protect his girlfriend's dignity. 1744 01:58:36,333 --> 01:58:37,875 Now, he'll do it as a husband. 1745 01:58:37,958 --> 01:58:40,625 Parthy is not the groom. 1746 01:58:43,541 --> 01:58:47,750 Sorry! I thought he'd be the groom. 1747 01:58:48,875 --> 01:58:52,416 I brought up the past like an idiot. 1748 01:58:53,375 --> 01:58:54,416 I'm sorry. 1749 01:58:57,875 --> 01:58:59,875 TRUTH WILL TRIUMPH 1750 01:59:13,875 --> 01:59:19,750 The one who went from Earth to Heaven to sell ice cream. 1751 01:59:19,833 --> 01:59:22,416 Our dear Android and Angry Bird 1752 01:59:22,500 --> 01:59:24,583 and 'Mad Max' Muthukutty! 1753 01:59:24,833 --> 01:59:26,041 Stupidity! 1754 01:59:50,166 --> 01:59:51,333 Sir! 1755 01:59:52,083 --> 01:59:53,958 Please forgive me, Mad Max! 1756 01:59:55,333 --> 01:59:57,541 I-I made a mistake. 1757 02:00:00,500 --> 02:00:05,666 Hey, you... 1758 02:00:06,291 --> 02:00:11,583 Hey, you... 1759 02:00:33,708 --> 02:00:35,375 Hey, stop! 1760 02:00:38,708 --> 02:00:40,125 WELCOME TO THE WEDDING OF R VIGNESH AND L NAACHIYA 1761 02:00:41,208 --> 02:00:43,583 Son, look at this banner. 1762 02:00:49,750 --> 02:00:51,750 Why are you just driving away? 1763 02:00:54,000 --> 02:00:57,416 You pushed me aside because I'm a wastrel. 1764 02:00:57,958 --> 02:00:59,125 I deserve it. 1765 02:00:59,583 --> 02:01:00,791 But what did she do? 1766 02:01:01,208 --> 02:01:04,333 What are you trying to prove by acting indifferent towards her? 1767 02:01:06,166 --> 02:01:07,750 She has decided to get married. 1768 02:01:07,833 --> 02:01:11,291 Do you expect me to stand against her wishes? 1769 02:01:13,000 --> 02:01:16,791 Naachiya was the only soul that truly shed tears for me. 1770 02:01:17,250 --> 02:01:21,125 She loved you a lot and kept asking about you. 1771 02:01:21,375 --> 02:01:25,916 I thought she would take good care of you. 1772 02:01:26,333 --> 02:01:27,916 I don't know what happened. 1773 02:01:28,041 --> 02:01:30,125 Now, she has decided to marry someone else. 1774 02:01:31,625 --> 02:01:33,875 You should stop being so stubborn! 1775 02:01:34,375 --> 02:01:35,416 What do you mean? 1776 02:01:36,500 --> 02:01:39,166 -You're talking as if I'm avoiding her. -Aren't you? 1777 02:01:39,833 --> 02:01:42,666 She waited at our doorstep the entire day. 1778 02:01:43,083 --> 02:01:46,625 You shut the door and remained inside. 1779 02:01:47,666 --> 02:01:50,083 Poor girl! She was so heartbroken! 1780 02:01:51,000 --> 02:01:54,666 I was drunk that day. So I couldn't console her. 1781 02:02:00,666 --> 02:02:03,458 -Did she come when I was home? -Yes. 1782 02:02:05,958 --> 02:02:10,208 Why didn't you knock on my door? How could I have known that she was there? 1783 02:02:10,666 --> 02:02:11,750 What have you done? 1784 02:02:14,166 --> 02:02:16,125 Did I tell you that I was avoiding her? 1785 02:02:17,583 --> 02:02:20,083 How would you have known? You were drunk at that time! 1786 02:02:20,875 --> 02:02:23,875 You ruined my life by getting drunk all the time. 1787 02:02:26,458 --> 02:02:27,875 You've ruined my life! 1788 02:02:31,708 --> 02:02:36,333 Ever since I was a child, you brought me nothing but shame. 1789 02:02:37,791 --> 02:02:39,458 I lost everything because of you. 1790 02:02:40,291 --> 02:02:42,041 I've lost everything. 1791 02:02:47,000 --> 02:02:49,375 You are here just to ruin my peace. 1792 02:02:50,625 --> 02:02:52,000 Hey, come here. 1793 02:02:55,583 --> 02:02:56,416 Give me that ball. 1794 02:03:02,000 --> 02:03:03,375 My life is ruined. 1795 02:03:13,625 --> 02:03:16,500 Naachiya, my dear! Please see this. 1796 02:03:23,625 --> 02:03:25,291 R VIGNESH WEDS L NAACHIYA 1797 02:03:49,791 --> 02:03:51,458 I don't want that money, son! 1798 02:03:52,125 --> 02:03:55,666 Not even a penny. I'll go somewhere. 1799 02:03:56,666 --> 02:04:00,166 Take the money and live happily with that girl. 1800 02:04:01,625 --> 02:04:03,708 Ask her father for her hand in marriage. 1801 02:04:05,166 --> 02:04:06,916 Go to their house. 1802 02:04:08,791 --> 02:04:10,333 Did you eat something? 1803 02:04:10,750 --> 02:04:11,875 No. 1804 02:04:12,500 --> 02:04:13,458 Get in. 1805 02:04:22,041 --> 02:04:23,583 She is here. 1806 02:04:24,541 --> 02:04:27,208 What's wrong? Why are you crying? 1807 02:04:27,291 --> 02:04:30,666 What happened? Say something. 1808 02:04:30,750 --> 02:04:33,458 I heard that my dress was torn during the dance. 1809 02:04:33,541 --> 02:04:36,750 That happened long ago. Why are you crying over it now? 1810 02:04:38,583 --> 02:04:41,500 So you knew that my dress was torn? 1811 02:04:44,125 --> 02:04:46,666 Why didn't you tell me? 1812 02:04:47,166 --> 02:04:49,375 We didn't want you to feel bad. 1813 02:04:52,208 --> 02:04:53,833 My God! 1814 02:04:55,958 --> 02:04:58,375 -I want to go to Parthy. -What? 1815 02:04:58,458 --> 02:05:01,000 -I am going to elope. -What do you mean? 1816 02:05:01,583 --> 02:05:04,375 I'm serious. I want to go to Parthy. 1817 02:05:05,708 --> 02:05:08,750 We are actually happy that you've decided to elope. 1818 02:05:09,708 --> 02:05:12,000 The groom was staring at us in a wrong way. 1819 02:05:12,833 --> 02:05:14,916 We were wondering how to tell you that. 1820 02:05:15,000 --> 02:05:15,958 Keep wondering. 1821 02:05:16,041 --> 02:05:19,083 Just keep wondering. That's what friends are for, right? 1822 02:05:19,375 --> 02:05:20,416 Hey... 1823 02:05:23,833 --> 02:05:27,291 Listen, everything is going to be fine. 1824 02:05:27,625 --> 02:05:28,583 I promise! 1825 02:05:28,666 --> 02:05:30,333 Don't cry, please. 1826 02:05:33,250 --> 02:05:35,625 Let's see who stands in our way. Come with me. 1827 02:05:35,708 --> 02:05:39,958 It doesn't matter what is in your way 1828 02:05:40,708 --> 02:05:44,916 March on with your head held high 1829 02:05:45,291 --> 02:05:46,958 -Did you have dinner? -I did, dear. 1830 02:05:47,208 --> 02:05:48,583 Did you see the bride? 1831 02:05:49,541 --> 02:05:50,500 Hello, dear! 1832 02:05:50,625 --> 02:05:52,041 Have you applied henna? 1833 02:05:52,125 --> 02:05:54,916 Not yet. The beautician is here. We've selected the design. 1834 02:05:55,041 --> 02:05:58,458 -We just have to get it applied. -Okay. Let me know. 1835 02:05:59,125 --> 02:06:02,041 Are you still tying the garland? There are more flowers inside. 1836 02:06:02,125 --> 02:06:04,875 -Enough with the decoration. -It'll be over soon. 1837 02:06:06,833 --> 02:06:09,750 Where will you look for him? His house? 1838 02:06:09,875 --> 02:06:12,250 Let me visit the temple first and seek blessings. 1839 02:06:17,041 --> 02:06:18,583 He has been lying down 1840 02:06:19,500 --> 02:06:22,291 controlling his appetite and his other needs. 1841 02:06:22,916 --> 02:06:26,083 -Such a difficult task! -No one doubted him. 1842 02:06:27,125 --> 02:06:29,125 Not even when he disappeared. 1843 02:06:31,000 --> 02:06:34,333 What are we going to tell the villagers? 1844 02:06:35,208 --> 02:06:37,625 Buddy, how are we going to keep him safe? 1845 02:06:38,166 --> 02:06:41,166 Do you remember Suresh from school? 1846 02:06:41,375 --> 02:06:43,625 -Yes. -He drives a mortuary hearse. 1847 02:06:43,708 --> 02:06:45,958 Yes, he's a friend. Shall I ask him to come? 1848 02:06:46,041 --> 02:06:47,333 Yes, call him immediately. 1849 02:06:47,708 --> 02:06:49,875 -Who? -Suresh. 1850 02:06:49,958 --> 02:06:52,125 He drives a mortuary hearse for the government hospital. 1851 02:07:22,416 --> 02:07:25,791 Hey! Why do you carry such a big sickle? 1852 02:07:26,958 --> 02:07:29,125 Had I been a little careless, they'd have killed me. 1853 02:07:30,708 --> 02:07:33,375 They would've finished me within a matter of seconds. 1854 02:07:35,125 --> 02:07:39,291 It was my luck that I heard what he said. 1855 02:07:39,458 --> 02:07:40,625 And I escaped from there. 1856 02:07:41,583 --> 02:07:43,416 But what did I get? 1857 02:07:44,250 --> 02:07:45,125 Nothing. 1858 02:07:47,416 --> 02:07:50,583 My son is all alone. 1859 02:07:51,541 --> 02:07:54,125 My dear Naachiya... 1860 02:07:54,875 --> 02:07:57,250 She has decided to get married to someone else. 1861 02:07:58,500 --> 02:08:00,625 You just keep watching on. 1862 02:08:01,541 --> 02:08:03,125 Don't do any good for us. 1863 02:08:19,500 --> 02:08:21,375 Hey, Naachiya! 1864 02:08:22,875 --> 02:08:23,875 Uncle? 1865 02:08:26,250 --> 02:08:27,083 Uncle? 1866 02:08:27,541 --> 02:08:29,041 -Uncle! -Naachiya, dear! 1867 02:08:30,458 --> 02:08:31,666 I knew it! 1868 02:08:31,750 --> 02:08:34,250 You wouldn't have gone anywhere without telling me. 1869 02:08:34,916 --> 02:08:39,666 When I visited you, I cried so much and wished it was all a dream. 1870 02:08:39,833 --> 02:08:42,166 It feels like I woke up from a nightmare. 1871 02:08:42,250 --> 02:08:44,458 My sweetheart! 1872 02:08:52,125 --> 02:08:56,666 Forgive me, Uncle. I misunderstood your son. 1873 02:08:56,750 --> 02:09:01,458 What's this? Don't cry, okay? 1874 02:09:02,083 --> 02:09:05,833 I've run away from home. Ask your son to take me with him. 1875 02:09:12,208 --> 02:09:15,250 Ayyanar, my Lord! 1876 02:09:15,333 --> 02:09:18,041 Protector of my family! 1877 02:09:18,958 --> 02:09:22,708 I made a mistake! Forgive me, God! 1878 02:09:23,583 --> 02:09:28,458 I spoke rudely to you. Please forgive me! 1879 02:09:28,666 --> 02:09:32,291 Lord Ayyanar. You're omnipresent! 1880 02:09:32,375 --> 02:09:35,291 You have always protected my family! 1881 02:09:37,375 --> 02:09:39,208 Buddy, just a minute. 1882 02:09:41,041 --> 02:09:43,916 He didn't answer my call. I'll bring him myself. 1883 02:09:44,000 --> 02:09:46,458 -We only need the van. -I'll bring the van. 1884 02:09:48,041 --> 02:09:49,083 Naachiya is here. 1885 02:09:49,500 --> 02:09:52,666 -Looks like she has eloped. -I hope everything goes well. 1886 02:09:57,125 --> 02:09:58,375 Won't you talk to me? 1887 02:10:01,791 --> 02:10:05,041 What is wrong with you? If you have a problem, say it aloud. 1888 02:10:10,208 --> 02:10:11,458 How could you do this? 1889 02:10:12,625 --> 02:10:15,708 Even though we didn't talk, I never thought we were separated. 1890 02:10:18,750 --> 02:10:21,125 I never thought that you will abandon me... 1891 02:10:23,875 --> 02:10:26,625 I believed that you'd understand my love. 1892 02:10:28,208 --> 02:10:30,375 But you stopped talking to me altogether. 1893 02:10:30,791 --> 02:10:33,791 -Your phone means the world now! -Don't act like you care! 1894 02:10:33,875 --> 02:10:36,416 If I hadn't come here, wouldn't you have abandoned me? 1895 02:10:36,541 --> 02:10:38,708 Didn't you say that you don't need me? 1896 02:10:43,250 --> 02:10:44,666 I saw you at the riverside. 1897 02:10:46,250 --> 02:10:49,000 You looked happy. That's why I said it. 1898 02:10:50,583 --> 02:10:52,708 I didn't know what happened at that moment. 1899 02:10:53,458 --> 02:10:57,666 You looked at me. A smile comes to my face when I know that you're looking at me. 1900 02:10:58,333 --> 02:11:00,291 Our problems, my wedding, your situation... 1901 02:11:00,375 --> 02:11:01,875 Nothing came to my mind. 1902 02:11:35,041 --> 02:11:36,083 Parthy! 1903 02:11:38,041 --> 02:11:41,166 What is this, darling? How could you do this? 1904 02:11:41,541 --> 02:11:44,541 Couldn't you wait until our wedding to have an affair? 1905 02:11:44,916 --> 02:11:48,458 What are you looking at? I won't complain to anyone. 1906 02:11:48,541 --> 02:11:50,458 You're my investment, baby! 1907 02:11:50,541 --> 02:11:53,458 And our business deal closes only when I tie the knot, right? 1908 02:11:54,166 --> 02:11:56,583 How could you abandon me like this? 1909 02:11:56,958 --> 02:11:59,125 Let's go! 1910 02:11:59,416 --> 02:12:00,375 Parthy! 1911 02:12:00,458 --> 02:12:01,375 -Come, darling! -Get up! 1912 02:12:01,458 --> 02:12:02,833 -Don't touch me! -Let's go. 1913 02:12:02,916 --> 02:12:03,916 -Let's go! -Let her go. 1914 02:12:04,000 --> 02:12:05,583 -Thrash him, guys. -Parthy! 1915 02:12:06,750 --> 02:12:07,583 Let go of me! 1916 02:12:12,166 --> 02:12:14,958 -Let me go. Parthy! -Stop creating a scene. 1917 02:12:20,666 --> 02:12:22,541 Parthy! Parthy! 1918 02:12:23,750 --> 02:12:24,750 Come on! 1919 02:12:41,666 --> 02:12:43,125 Help me out here! 1920 02:12:47,041 --> 02:12:48,125 Put her in the car! 1921 02:12:50,041 --> 02:12:52,041 Leave me! 1922 02:12:52,375 --> 02:12:56,583 -Uncle! Parthy! -Hey! 1923 02:12:57,750 --> 02:13:00,250 -Parthy! -Get in quickly! 1924 02:13:07,500 --> 02:13:10,416 Parthy! 1925 02:13:11,166 --> 02:13:13,458 Parthy... Hey... 1926 02:13:15,875 --> 02:13:19,250 Oh, God! Parthy! 1927 02:13:20,875 --> 02:13:23,208 Blood... 1928 02:13:25,291 --> 02:13:29,250 Hey! Stay awake! Don't lose consciousness! 1929 02:13:30,875 --> 02:13:32,041 Open your eyes! 1930 02:13:32,208 --> 02:13:33,375 Oh, my God! 1931 02:13:36,125 --> 02:13:37,125 Hold on. 1932 02:13:43,166 --> 02:13:44,416 Parthy... 1933 02:13:53,583 --> 02:13:54,458 Parthy! 1934 02:14:10,375 --> 02:14:14,875 His name will resonate Across all directions 1935 02:14:14,958 --> 02:14:19,250 Look at him closely, He is just a child at heart 1936 02:14:19,333 --> 02:14:23,458 Someone who doesn't know The cruelty of the world 1937 02:14:23,541 --> 02:14:27,708 Yet, he will create a fuss every day 1938 02:14:27,791 --> 02:14:31,916 There's no comparison to his mischief 1939 02:14:32,000 --> 02:14:36,250 And, there's no limit to it 1940 02:14:36,333 --> 02:14:40,666 His name will resonate Across all directions 1941 02:14:40,750 --> 02:14:45,375 Look at him closely, He is just a child at heart 1942 02:14:46,416 --> 02:14:50,583 Wearing a dirty dhoti and colored shirts 1943 02:14:50,666 --> 02:14:54,791 He pedals his cycle hard 1944 02:14:54,875 --> 02:14:59,125 He drinks until he falls unconscious 1945 02:14:59,208 --> 02:15:02,958 He breaks a sweat, day in and day out 1946 02:15:03,041 --> 02:15:07,250 He treats every child as his own 1947 02:15:07,333 --> 02:15:11,583 He treats everyone equally 1948 02:15:11,666 --> 02:15:15,750 Neither is he above the poor 1949 02:15:15,833 --> 02:15:20,000 Nor is he beneath anyone 1950 02:15:20,083 --> 02:15:24,208 He'd steal the hearts of kids But will act as if he doesn't care 1951 02:15:24,291 --> 02:15:28,833 He'd steal the hearts of kids But will act as if he doesn't care 1952 02:15:28,916 --> 02:15:33,208 His name will resonate Across all directions 1953 02:15:33,291 --> 02:15:35,375 Look at him closely... 1954 02:15:35,458 --> 02:15:37,875 Don't worry! Lord Ayyanar will save you. 1955 02:15:41,125 --> 02:15:43,708 Son, where is your phone? 1956 02:15:46,583 --> 02:15:48,125 Call your friends! 1957 02:15:55,000 --> 02:15:56,583 Hey, come quickly! 1958 02:15:57,041 --> 02:15:59,250 -What happened? -What's wrong? 1959 02:15:59,333 --> 02:16:00,666 -Parthy! -Parthy! 1960 02:16:01,041 --> 02:16:03,750 -What happened? -Get up! 1961 02:16:04,041 --> 02:16:05,916 -He is bleeding heavily! -Let's go to a hospital. 1962 02:16:06,000 --> 02:16:08,625 -Who did this? Where is Naachiya? -I don't want to go. 1963 02:16:08,750 --> 02:16:11,041 -Who did this? -Be careful. 1964 02:16:12,166 --> 02:16:14,666 -Be careful. -They've beat you up badly. 1965 02:16:14,833 --> 02:16:16,458 The situation is getting out of hand. 1966 02:16:16,541 --> 02:16:18,708 -What happened? -One wants to use the restroom. 1967 02:16:18,833 --> 02:16:22,250 Another guy is drunk and is adamant on seeing his face. 1968 02:16:22,333 --> 02:16:25,208 Your sister keeps calling me. Let's go home quickly. Get in. 1969 02:16:58,708 --> 02:17:01,083 Hey, take these away. 1970 02:17:06,500 --> 02:17:07,625 What are you waiting for? 1971 02:17:07,708 --> 02:17:09,625 Get started with your performance. 1972 02:17:21,333 --> 02:17:24,125 -Stand closely! -Do it quickly. 1973 02:17:26,791 --> 02:17:32,541 Who kidnapped you in this condition? 1974 02:17:33,208 --> 02:17:37,041 Why did you borrow money from such heartless men? 1975 02:17:37,791 --> 02:17:41,708 You must have gone through an ordeal! 1976 02:17:41,958 --> 02:17:44,125 -Are you seeing all this? -Meena! 1977 02:17:44,208 --> 02:17:47,541 -He is hearing everything from here. -Please forgive me, Dad! 1978 02:17:47,625 --> 02:17:51,541 -Meena! -Forgive me, Dad! 1979 02:18:00,041 --> 02:18:03,000 Forgive me, my dear. 1980 02:18:14,958 --> 02:18:18,000 There's a traffic jam near the market. So, the car won't go through. 1981 02:18:18,083 --> 02:18:19,583 We'll walk to the town. 1982 02:18:19,666 --> 02:18:22,166 Wait for us at the five-road junction. Come quickly. 1983 02:18:25,166 --> 02:18:27,250 Hey, is the rope tied properly? 1984 02:18:27,875 --> 02:18:30,750 She'll fool us with her doll face. 1985 02:18:33,375 --> 02:18:35,083 Everybody, please listen to me carefully. 1986 02:18:35,166 --> 02:18:37,125 My father has donated his eyes. 1987 02:18:37,208 --> 02:18:40,708 We received this information a while ago. We're taking the body to Madurai. 1988 02:18:40,791 --> 02:18:42,666 -To Madurai? -Yes. 1989 02:18:42,750 --> 02:18:45,083 We'll donate his eyes and cremate him there. 1990 02:18:45,166 --> 02:18:47,333 If you want, you can see him one last time. 1991 02:18:47,625 --> 02:18:51,250 -He has donated his eyes. -Such a commendable deed. 1992 02:18:51,333 --> 02:18:54,083 I used to scold him all the time. Oh God, forgive me! 1993 02:18:54,166 --> 02:18:57,125 My dear, don't go away 1994 02:18:57,208 --> 02:18:59,458 The eyes should've been donated within five hours. 1995 02:18:59,541 --> 02:19:02,500 The technology is updated now. You quench your thirst. 1996 02:19:03,833 --> 02:19:07,833 Be careful. Move away. 1997 02:19:10,875 --> 02:19:12,208 {\an8}Suresh, hey. 1998 02:19:12,291 --> 02:19:13,666 {\an8}HEARSE 1999 02:19:13,750 --> 02:19:16,250 {\an8}-Wait for us at Pazhani bus stand. -Okay! 2000 02:19:18,416 --> 02:19:20,375 -Dad! -Move away! 2001 02:19:20,458 --> 02:19:22,958 -You're my precious! -Move away. Listen. 2002 02:19:23,041 --> 02:19:25,250 -Please listen to me. -My dear! 2003 02:19:25,333 --> 02:19:28,125 -Calm down. -What a brilliant idea! 2004 02:19:28,208 --> 02:19:30,375 My son is smart just like me! 2005 02:19:30,833 --> 02:19:32,791 Listen. Move away. 2006 02:19:32,958 --> 02:19:35,333 Ramasamy is not breathing. Please come here. 2007 02:19:35,416 --> 02:19:38,375 Check up on him. He needs help. 2008 02:19:38,875 --> 02:19:40,666 What happened to Ramasamy? 2009 02:19:40,833 --> 02:19:42,458 He fell down from the chair. 2010 02:19:42,666 --> 02:19:44,750 Wait for us at Pazhani bus stand. Get going. 2011 02:19:47,250 --> 02:19:48,833 He passed away suddenly. 2012 02:19:49,541 --> 02:19:52,583 It's true that people who die on a Saturday don't go alone. 2013 02:19:52,666 --> 02:19:53,875 Very true! 2014 02:20:07,333 --> 02:20:09,125 How dare you try to kill him! 2015 02:20:09,208 --> 02:20:10,833 I was just kidding. 2016 02:20:10,916 --> 02:20:12,666 I was just joking. 2017 02:20:13,041 --> 02:20:14,666 I didn't plan to kill him. 2018 02:20:15,333 --> 02:20:16,958 I knew that he was listening. 2019 02:20:17,041 --> 02:20:18,791 So I decided to prank him. 2020 02:20:20,916 --> 02:20:21,875 Just for fun. 2021 02:20:22,500 --> 02:20:26,166 The bier you've built will be going to waste. 2022 02:20:26,333 --> 02:20:28,833 Shall we use it for Ramasamy instead? 2023 02:20:28,916 --> 02:20:31,291 Sure, sir. Please take it! 2024 02:20:34,958 --> 02:20:37,791 -You have a big heart. -I'll make you pay for this! 2025 02:20:41,000 --> 02:20:43,375 Sir, were you really pretending to be dead? 2026 02:20:43,750 --> 02:20:45,416 Of course. 2027 02:20:48,958 --> 02:20:51,708 Hey, idiots! He has been roaming about in town. 2028 02:20:51,791 --> 02:20:54,291 His son knows about it too. What the heck are you doing? 2029 02:20:54,375 --> 02:20:56,250 We're trying to kill him without a trace. 2030 02:20:56,333 --> 02:20:58,041 That is not possible anymore. 2031 02:20:58,125 --> 02:21:00,583 Have you even killed anyone before? 2032 02:21:00,666 --> 02:21:03,250 Don't doubt us. We have killed people before. 2033 02:21:03,333 --> 02:21:06,416 He is taking his father away. He must have a plan. 2034 02:21:07,833 --> 02:21:10,208 Block the van and finish him. Let the dead stay dead. 2035 02:21:10,291 --> 02:21:11,833 His drama shouldn't be revealed. 2036 02:21:12,500 --> 02:21:16,125 I'll finish them both and scare Meena into giving me the money. 2037 02:21:16,291 --> 02:21:17,208 Block the vehicle. 2038 02:21:17,291 --> 02:21:19,541 I don't trust you. I'm on my way. 2039 02:21:22,958 --> 02:21:26,291 What the heck! Her location sharing has stopped. 2040 02:21:27,583 --> 02:21:30,833 -They must've snatched the phone. -What's the last known location? 2041 02:21:31,416 --> 02:21:34,333 -Narikkalpatti Meenakshi Hospital. -Narikkalpatti? 2042 02:21:34,458 --> 02:21:36,291 It's market time in that area. 2043 02:21:36,375 --> 02:21:39,375 All the vehicles will be stopped. They won't be able to leave. 2044 02:21:39,500 --> 02:21:42,541 I'm certain that they will have to be there till dawn. Let's go. 2045 02:21:42,625 --> 02:21:44,166 Yes, let's go. 2046 02:22:04,208 --> 02:22:05,333 Sir, just a minute. 2047 02:22:21,125 --> 02:22:22,583 -Beat him up! -Hey! 2048 02:22:22,708 --> 02:22:23,791 -Hey! -Hit him! 2049 02:22:23,875 --> 02:22:26,166 -Beat him up! -Hey! 2050 02:22:26,333 --> 02:22:28,708 -Throw him on the side! -Hey! 2051 02:22:30,208 --> 02:22:31,333 Who are you all? 2052 02:22:31,416 --> 02:22:33,500 -Hey! -That's a railway gate. 2053 02:22:37,458 --> 02:22:40,708 Buddy, you be there. I'll let you know if I see them. 2054 02:22:40,916 --> 02:22:44,000 -Parthy, they're coming. -I'm not able to find them! 2055 02:22:44,083 --> 02:22:46,541 Parthy, I've spotted them! They're here! 2056 02:22:46,750 --> 02:22:50,708 -Parthy, be careful. -Where are you all? 2057 02:22:50,791 --> 02:22:54,208 -Hey, Parthy! -Let me go. 2058 02:22:54,916 --> 02:22:56,916 Stop being adamant! Come with me. 2059 02:22:57,708 --> 02:23:00,416 Hey, Parthy! You go there. We will handle it here. 2060 02:23:06,708 --> 02:23:08,583 -How dare you! -Who are they? 2061 02:23:09,416 --> 02:23:10,583 -Hey! -Die! 2062 02:23:11,041 --> 02:23:13,208 Go! I will bring Naachiya. 2063 02:23:13,708 --> 02:23:16,000 Go quickly. 2064 02:23:19,250 --> 02:23:20,708 Bring her. 2065 02:23:21,375 --> 02:23:22,250 Come on! 2066 02:23:38,041 --> 02:23:39,958 -Does it hurt? -No. 2067 02:23:43,833 --> 02:23:46,000 Why is your father so impatient? 2068 02:23:46,291 --> 02:23:48,458 First, tell me what you've planned for your dad. 2069 02:23:50,041 --> 02:23:52,166 We'll take him with us to Chennai. 2070 02:23:52,666 --> 02:23:54,833 He can travel to other places. 2071 02:23:55,833 --> 02:23:57,125 That's his destiny. 2072 02:23:58,500 --> 02:24:00,791 He can never come back to this place. 2073 02:24:13,166 --> 02:24:14,708 Why is it crowded? 2074 02:24:14,791 --> 02:24:16,791 It looks like an accident. 2075 02:24:17,166 --> 02:24:19,291 It's a hearse. Your dad was in that van. 2076 02:24:19,375 --> 02:24:21,250 -Stop the car. -It's your dad. 2077 02:24:22,375 --> 02:24:24,458 -Parthy! -Hold on! 2078 02:24:24,541 --> 02:24:28,125 -Parthy! -Let me go! 2079 02:24:28,208 --> 02:24:31,958 I hated you 2080 02:24:33,125 --> 02:24:36,833 I always went against you 2081 02:24:37,833 --> 02:24:42,458 -But now that you're gone... -Sir, that's my father! 2082 02:24:42,708 --> 02:24:46,541 I wonder why I broke down 2083 02:24:47,458 --> 02:24:49,541 I hoped 2084 02:24:49,875 --> 02:24:55,625 To see your good heart 2085 02:24:56,958 --> 02:25:01,416 Why did you fade away 2086 02:25:01,541 --> 02:25:05,125 When I finally realized the truth? 2087 02:25:05,208 --> 02:25:06,541 Dad... 2088 02:25:06,625 --> 02:25:08,458 I saw you 2089 02:25:09,208 --> 02:25:10,875 Dad, I saw you. 2090 02:25:11,708 --> 02:25:14,750 The way you handled that baby goat. 2091 02:25:16,833 --> 02:25:18,833 You assisted the goat in labor. 2092 02:25:20,166 --> 02:25:22,958 I was never aware of your other side, Dad. 2093 02:25:23,666 --> 02:25:27,041 I have only seen you killing chicks. 2094 02:25:28,333 --> 02:25:30,791 But you had this side to you as well. 2095 02:25:33,291 --> 02:25:38,166 I only saw your bad side and kept you away. 2096 02:25:40,250 --> 02:25:43,291 Oh, God... Dad! 2097 02:25:44,625 --> 02:25:48,458 I could have saved you. 2098 02:25:49,083 --> 02:25:52,458 I lost you when I was very close to understanding you, Dad. 2099 02:25:53,375 --> 02:25:57,541 Dad, please open your eyes and look at me. 2100 02:25:58,791 --> 02:26:02,166 Please open your eyes and look at me. 2101 02:26:03,583 --> 02:26:05,833 I am shedding tears for you! 2102 02:26:08,041 --> 02:26:09,583 Can you hear me? 2103 02:26:10,458 --> 02:26:14,583 Can you see that I'm shedding tears for you? 2104 02:26:16,375 --> 02:26:19,750 Can you see me? 2105 02:26:20,416 --> 02:26:24,208 Please look at your son shedding tears for you! 2106 02:26:25,291 --> 02:26:29,250 Please look at your son shedding tears for you! 2107 02:26:31,625 --> 02:26:32,666 This is enough! 2108 02:26:34,541 --> 02:26:35,583 What else can I ask for? 2109 02:26:39,666 --> 02:26:41,250 This is enough, son. 2110 02:26:42,583 --> 02:26:45,291 You've shed tears for me. 2111 02:26:45,875 --> 02:26:47,500 I feel alive now. 2112 02:26:52,083 --> 02:26:53,208 Dad! 2113 02:27:03,375 --> 02:27:06,250 Block the vehicle. I don't trust you. I'm on my way. 2114 02:27:11,000 --> 02:27:13,291 -You cheat! -You're sitting here. You! 2115 02:27:13,625 --> 02:27:14,541 Die! 2116 02:27:29,416 --> 02:27:32,541 Just die! Die! 2117 02:27:35,666 --> 02:27:37,875 Sembuli, come to me! 2118 02:27:46,500 --> 02:27:49,083 Hey, was it a wig? 2119 02:27:49,541 --> 02:27:52,291 I knew it when you kept using the word hair in every sentence. 2120 02:27:52,375 --> 02:27:55,541 Only those who don't have something will keep talking about it. 2121 02:27:55,625 --> 02:27:59,833 -Yak, it seems! Yuck! -I am going to finish you! 2122 02:28:11,000 --> 02:28:12,583 Are you trying to escape? Get inside. 2123 02:28:12,666 --> 02:28:14,500 -How dare you! -Hey, it's me! 2124 02:28:15,875 --> 02:28:17,958 Hey! 2125 02:28:26,416 --> 02:28:28,208 Hey, open this. 2126 02:29:16,875 --> 02:29:20,416 I hated you 2127 02:29:21,708 --> 02:29:25,291 I always went against you 2128 02:29:26,541 --> 02:29:30,000 But now that you're gone 2129 02:29:31,208 --> 02:29:35,041 I wonder why I broke down 2130 02:29:36,125 --> 02:29:41,250 I hoped 2131 02:29:41,333 --> 02:29:45,250 To see your good heart 2132 02:29:45,625 --> 02:29:50,125 Why did you fade away 2133 02:29:50,458 --> 02:29:55,041 When I finally realized the truth? 2134 02:29:55,125 --> 02:29:59,500 I hated you 2135 02:30:00,041 --> 02:30:04,166 I always went against you 2136 02:30:04,833 --> 02:30:08,958 But now that you're gone 2137 02:30:09,666 --> 02:30:13,916 I wonder why I broke down 2138 02:30:14,500 --> 02:30:19,666 I hoped 2139 02:30:19,791 --> 02:30:23,875 To see your good heart 2140 02:30:24,083 --> 02:30:29,250 Why did you fade away 2141 02:30:29,333 --> 02:30:33,583 When I finally realized the truth? 2142 02:30:33,958 --> 02:30:38,250 The one who birthed me 2143 02:30:38,791 --> 02:30:42,875 Open your eyes and look at me 2144 02:30:43,500 --> 02:30:47,541 The one who birthed me 2145 02:30:48,291 --> 02:30:52,125 Can you hear me weep? 2146 02:30:53,041 --> 02:30:57,291 The one who birthed me 2147 02:30:58,041 --> 02:31:02,291 Open your eyes and look at me 2148 02:31:02,708 --> 02:31:06,833 The one who birthed me 2149 02:31:07,625 --> 02:31:13,458 Can you hear me sing? 2150 02:31:21,750 --> 02:31:23,750 Subtitle translation by: Suganya Velumani 169500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.