Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,666 --> 00:00:04,791
I dedicate this film to the late writer,
Mr. Ka. Si. Sivakumar
2
00:00:04,916 --> 00:00:07,875
who helped me in developing this script.
-Halitha Shameem.
3
00:00:48,583 --> 00:00:50,541
Shall I tell you a story, sir?
4
00:01:41,250 --> 00:01:46,500
Hey, you...
5
00:03:58,958 --> 00:04:01,666
I got a call last eveningthat my dad has passed away.
6
00:04:03,000 --> 00:04:04,916
Since my office is in Perungalathur,
7
00:04:05,000 --> 00:04:07,333
I managed to catchthe last bus out of Chennai.
8
00:04:08,125 --> 00:04:11,041
The man next to me kept snoring loudly.
9
00:04:11,500 --> 00:04:13,708
And they kept playingloud movies in the bus.
10
00:04:14,791 --> 00:04:16,166
I couldn't sleep a wink.
11
00:04:17,000 --> 00:04:20,958
I didn't worry about my dad's deathas much as I did about my lost sleep.
12
00:04:23,458 --> 00:04:25,791
His son is coming only now.
13
00:04:25,875 --> 00:04:30,041
He has come to see his father's cold body.
Poor thing must be hurting so much.
14
00:04:49,916 --> 00:04:52,083
My child...
15
00:04:53,250 --> 00:04:55,500
Look at your father!
16
00:04:56,583 --> 00:04:58,916
I am the first to see him dead.
17
00:04:59,750 --> 00:05:04,041
I brought him food
thinking he must be hungry.
18
00:05:04,750 --> 00:05:08,875
But he took his last breath in his sleep.
19
00:05:09,500 --> 00:05:14,333
My son was longing to see you.
20
00:05:15,291 --> 00:05:19,125
But you had an unresolved feud with him.
21
00:05:19,750 --> 00:05:23,166
Had you spoken to him before he died,
22
00:05:23,583 --> 00:05:26,708
my son wouldn't have had any regrets.
23
00:05:28,375 --> 00:05:32,583
I wonder what my son had in mind
while breathing his last.
24
00:05:47,166 --> 00:05:48,208
When did you arrive?
25
00:05:49,000 --> 00:05:53,583
I got the news around 8 o'clock yesterday.
I arrived around 10 o'clock.
26
00:05:54,541 --> 00:05:58,083
I couldn't visit him often
even though I stay in the next town over.
27
00:05:59,416 --> 00:06:03,291
He bought Chinna's favorite snack
only last week.
28
00:06:04,333 --> 00:06:08,083
He used to say that Chinna resembles you
when you were young.
29
00:06:09,416 --> 00:06:12,083
But you didn't speak to him till the end.
30
00:06:13,250 --> 00:06:14,166
Don't start again.
31
00:06:14,750 --> 00:06:16,666
I'm starving.
Is there anything to eat?
32
00:06:18,166 --> 00:06:19,208
Why do you do this?
33
00:06:19,666 --> 00:06:21,458
I'll send you some tea if I can.
34
00:06:22,791 --> 00:06:23,916
Okay, I'll be back.
35
00:06:24,083 --> 00:06:26,208
Don't take the front entrance,
go this way.
36
00:06:55,041 --> 00:06:58,541
He hasn't eaten anything since morning.
Give him some snacks.
37
00:06:58,708 --> 00:07:00,416
Open your mouth, come on.
38
00:07:07,625 --> 00:07:09,541
KADAIKUTTY SINGAM
39
00:07:09,625 --> 00:07:11,666
Hey, I heard that that movie is good.
40
00:07:12,083 --> 00:07:13,583
Yes, I heard so too.
41
00:07:13,666 --> 00:07:15,916
It's a comedy movie.
Let's watch it later today.
42
00:07:16,750 --> 00:07:19,916
Oh, lady with a basket...
43
00:07:20,000 --> 00:07:21,458
Oh you're clicking a selfie?
44
00:07:21,541 --> 00:07:24,000
Go take one with your crap.
Go away.
45
00:07:32,166 --> 00:07:34,583
-We're not far, don't get down.
-It's all right.
46
00:07:34,666 --> 00:07:35,583
Let's go.
47
00:07:43,208 --> 00:07:45,625
-Hey! Praise the Lord.
-Praise the Lord.
48
00:07:45,708 --> 00:07:47,625
-In our town...
-In our town...
49
00:07:47,708 --> 00:07:48,833
-the late--
-Sir...
50
00:07:50,875 --> 00:07:53,250
-Here you go.
-Let us send off
51
00:07:53,333 --> 00:07:56,333
our beloved Muthukutty on his journey
to the afterworld...
52
00:07:56,458 --> 00:07:59,833
Stop... You have the liquor, right?
Have it. Sit down.
53
00:08:00,375 --> 00:08:02,541
Come, Parthy.
This way.
54
00:08:02,708 --> 00:08:05,833
We had gone to book the photographer.
We were held back.
55
00:08:05,916 --> 00:08:08,625
We're overseeing the rituals.
56
00:08:08,916 --> 00:08:13,000
Everyone is hyped now, but if something
goes amiss, they'll create a ruckus.
57
00:08:13,541 --> 00:08:16,750
-What about these old men?
-They're tossing coins to see who's next.
58
00:08:18,375 --> 00:08:19,291
Your turn now.
59
00:08:21,083 --> 00:08:23,125
How come you came alone?
Where's grandma?
60
00:08:23,208 --> 00:08:24,500
She can't make it.
61
00:08:24,625 --> 00:08:27,458
-The artists have started from Theni.
-Artists?
62
00:08:27,583 --> 00:08:29,083
-They'll be here by noon.
-Sir.
63
00:08:29,166 --> 00:08:31,291
Why inform him?
Aren't we the ones paying you?
64
00:08:31,375 --> 00:08:33,500
-Let's talk.
-He might expect extra money.
65
00:08:33,583 --> 00:08:35,875
-Come on...
-We'll take care of this.
66
00:08:36,833 --> 00:08:37,958
Be strong, child.
67
00:08:47,916 --> 00:08:50,541
The dead are not going
to come back alive.
68
00:08:50,958 --> 00:08:53,916
Your father will surely rest in peace.
69
00:08:55,083 --> 00:08:57,916
Could you tell me
where I can quench my thirst?
70
00:08:58,000 --> 00:08:58,875
I'm sorry?
71
00:08:59,875 --> 00:09:01,750
Where are the beverages served?
72
00:09:17,541 --> 00:09:20,041
-Are you Muthukutty's son?
-Yes.
73
00:09:20,250 --> 00:09:23,250
-I asked if you're Muthukutty's son.
-Yes, I am his son.
74
00:09:23,625 --> 00:09:27,500
You've prospered after moving
to the city, my son.
75
00:09:28,250 --> 00:09:29,750
I can see the change in you.
76
00:09:35,166 --> 00:09:38,208
Parthy, this is the photo
we've given for the posters.
77
00:09:38,416 --> 00:09:39,291
Is it okay?
78
00:09:39,375 --> 00:09:41,250
-It's up to you.
-How could you do this?
79
00:09:41,333 --> 00:09:42,333
What's wrong?
80
00:09:42,875 --> 00:09:45,541
-He was speaking to me just yesterday.
-Okay.
81
00:09:46,541 --> 00:09:49,166
He said he was leaving for home
but he has left all of us.
82
00:09:49,625 --> 00:09:51,666
So he died after talking to you.
83
00:09:51,750 --> 00:09:53,375
-Yes.
-What did you talk about?
84
00:09:53,458 --> 00:09:54,791
I was talking about myself
85
00:09:54,875 --> 00:09:58,958
that if I die on a Saturday evening, it'll
be easy for others to visit on Sunday.
86
00:09:59,250 --> 00:10:01,708
He took my words to heart
and died peacefully.
87
00:10:01,791 --> 00:10:03,250
-Oh...
-I meant it for myself.
88
00:10:03,333 --> 00:10:05,750
He is asking for copyrights.
Get him some coffee.
89
00:10:06,000 --> 00:10:07,500
How could you do this to me!
90
00:10:07,916 --> 00:10:09,875
-Tell me!
-Come this way, sir.
91
00:10:09,958 --> 00:10:12,208
-Watch your head.
-I meant it for myself.
92
00:10:19,625 --> 00:10:22,250
-He died so suddenly.
-Yes, he did.
93
00:10:22,625 --> 00:10:25,791
-Is the funeral today or tomorrow?
-It's today. What about yours?
94
00:10:26,625 --> 00:10:28,333
You are a menace indeed.
95
00:10:28,750 --> 00:10:31,375
You brat, I'll teach you a lesson.
96
00:10:31,458 --> 00:10:34,125
I'll break your jaw.
97
00:10:34,250 --> 00:10:36,833
Be careful, I'll tear your face apart.
98
00:10:42,583 --> 00:10:46,416
Let's wait till the cremation
and pack some meat on the way back.
99
00:10:46,500 --> 00:10:49,166
-Let's go home at our leisure.
-Okay.
100
00:10:49,875 --> 00:10:51,041
Adjust your sari.
101
00:10:54,375 --> 00:10:56,791
-Come on, beat it...
-Oh, no...
102
00:10:57,291 --> 00:10:58,541
Beat it...
103
00:10:59,625 --> 00:11:02,083
Oh, no, how could this happen...
104
00:11:02,208 --> 00:11:03,791
What do I do?
105
00:11:07,875 --> 00:11:09,958
Muthukutty is no more!
106
00:11:10,041 --> 00:11:12,916
-What do we do?
-What are you glaring at?
107
00:11:13,166 --> 00:11:15,333
I'll dig your eyes out, rascal.
108
00:11:17,500 --> 00:11:18,375
Stay right there.
109
00:11:22,125 --> 00:11:24,791
-Come, click a picture.
-I'll go after everyone else.
110
00:11:26,958 --> 00:11:28,708
-Sir, come this way.
-Sir, come on.
111
00:11:28,875 --> 00:11:30,750
-Come on, ma'am.
-Come.
112
00:11:30,958 --> 00:11:32,041
Stay right there.
113
00:11:33,833 --> 00:11:34,708
Come on.
114
00:11:38,666 --> 00:11:40,375
-You're his son, aren't you?
-Yes.
115
00:11:40,583 --> 00:11:41,708
Try to look sad.
116
00:11:44,166 --> 00:11:45,666
Oh, no, you've left us...
117
00:11:47,833 --> 00:11:49,291
Sir, let me click a selfie.
118
00:11:49,416 --> 00:11:51,166
-Hey, move.
-You'll get beaten up.
119
00:11:51,250 --> 00:11:52,500
-Go.
-Go away.
120
00:11:54,625 --> 00:11:57,416
-Uncle!
-Sweetheart! Come here, come here.
121
00:11:57,708 --> 00:11:59,250
-When did you arrive?
-Just now.
122
00:11:59,333 --> 00:12:01,041
-Where's Chinna?
-He's playing.
123
00:12:01,125 --> 00:12:04,416
Is he playing?
Do you want some tamarind?
124
00:12:04,750 --> 00:12:06,416
My dear...
125
00:12:07,083 --> 00:12:09,166
Here, have some.
126
00:12:09,458 --> 00:12:11,458
-Eat it.
-Oh, Lord...
127
00:12:15,708 --> 00:12:17,541
Is it sour? Really...
128
00:12:18,583 --> 00:12:21,875
-Hey, give me some tamarind.
-Do you want some?
129
00:12:21,958 --> 00:12:22,875
Give it to me.
130
00:12:25,041 --> 00:12:27,000
-You poor thing...
-Here you go.
131
00:12:28,750 --> 00:12:33,458
How could you leave us like this?
132
00:12:33,541 --> 00:12:39,125
-Oh, Lord...
-How could you take him from us?
133
00:12:39,708 --> 00:12:40,750
Muthukutty...
134
00:12:42,708 --> 00:12:45,541
How could you leave us?
135
00:12:51,500 --> 00:12:55,166
My gold tooth...
My gold tooth is missing!
136
00:12:55,250 --> 00:13:00,583
-My gold tooth is missing!
-Oh, no, you've left us...
137
00:13:00,666 --> 00:13:04,333
Move your leg. Let me check
if you're sitting on my gold tooth.
138
00:13:04,416 --> 00:13:08,291
Move, come on.
I can't find my gold tooth.
139
00:13:09,500 --> 00:13:13,083
You ladies, I can't find my gold tooth!
140
00:13:13,208 --> 00:13:17,416
He was bent on getting my gold tooth!
141
00:13:17,500 --> 00:13:20,416
He finally took it away
through his granddaughter.
142
00:13:20,500 --> 00:13:23,375
You scoundrel!
143
00:13:23,458 --> 00:13:25,916
-What's wrong with her?
-My gold tooth...
144
00:13:28,166 --> 00:13:31,041
Why are you cursing us, you witch?
145
00:13:32,208 --> 00:13:33,416
Go and bring Chinna.
146
00:13:34,166 --> 00:13:37,333
Parthy, we need your grandfather's name
to publish obituary.
147
00:13:37,416 --> 00:13:40,666
-What's your grandfather's name?
-It's Chellamuthu or Chellaiya.
148
00:13:41,125 --> 00:13:43,291
-Wait, I'll ask Meena.
-It's Chellamuthu.
149
00:13:43,375 --> 00:13:45,375
Don't you know your grandpa's name?
150
00:13:45,458 --> 00:13:47,791
Your grandfather was a freedom fighter.
151
00:13:47,875 --> 00:13:50,708
Even if we forget it,
you shouldn't forget your ancestry.
152
00:13:50,791 --> 00:13:51,833
It's Chellamuthu.
153
00:13:51,916 --> 00:13:56,333
Chellamuthu is the one who made our town
famous for its boondhi.
154
00:13:56,458 --> 00:13:58,333
-Chellamuthu it is.
-Okay, I'll do it.
155
00:13:58,458 --> 00:14:01,750
Sir, I like your ring tone.
Do you have Bluetooth?
156
00:14:05,166 --> 00:14:06,583
I have a gold tooth.
Want it?
157
00:14:07,666 --> 00:14:10,125
-You'll pay me as promised, right?
-Yes, we will.
158
00:14:10,291 --> 00:14:13,958
-You'll let me go by 3 pm, right?
-Just sing for an hour and you can go.
159
00:14:14,333 --> 00:14:16,750
She is the one who sings mourning songs.
Come on.
160
00:14:17,916 --> 00:14:21,250
-She has come from Madurai to sing.
-Are you here to sing?
161
00:14:21,458 --> 00:14:25,541
Let me go before 3 pm,I need to go to another funeral...
162
00:14:25,625 --> 00:14:27,291
So you've got appointments?
163
00:14:33,416 --> 00:14:35,208
What is his name?
164
00:14:35,791 --> 00:14:37,791
What was his occupation?
165
00:14:38,416 --> 00:14:41,166
His name is Muthukutty,
he used to sell ice cream.
166
00:14:41,291 --> 00:14:43,958
His daughter's name is Meena
and son's name is Parthy.
167
00:14:46,625 --> 00:14:52,708
Oh sweet Muthukutty, you madeEveryone happy with your ice cream
168
00:14:52,791 --> 00:14:56,625
Oh sweet Muthukutty,You raised Parthy and Meena
169
00:14:56,750 --> 00:14:59,750
With so much care
170
00:15:02,208 --> 00:15:07,500
When you rode your bicycleSelling ice cream
171
00:15:07,625 --> 00:15:11,833
Everyone looked at you with awe
172
00:15:12,250 --> 00:15:17,541
The whole world turned its headTo look at you
173
00:15:17,708 --> 00:15:23,625
But you have left all of us behind
174
00:15:24,666 --> 00:15:28,375
Oh, sweet Muthukutty...
175
00:15:28,458 --> 00:15:32,166
Muthukutty, wherever you are,come to the main entrance.
176
00:15:32,958 --> 00:15:35,791
We request Muthukuttyto come to the main entrance.
177
00:15:36,500 --> 00:15:40,291
I heard it again.
They're looking for our dad.
178
00:15:40,458 --> 00:15:44,166
-They say that he is missing.
-He is not a child, he'll be around here.
179
00:15:44,250 --> 00:15:46,708
Who else would search for him
when we are right here?
180
00:15:46,791 --> 00:15:47,958
Sir, I want to get down.
181
00:15:48,666 --> 00:15:49,958
-Sir.
-What is it, child?
182
00:15:50,250 --> 00:15:53,125
Muthukutty is our father.
We heard that he is missing.
183
00:15:53,208 --> 00:15:55,083
Isn't he here?
I've announced it four times.
184
00:15:55,166 --> 00:15:57,291
Chandru, hold the mic.
Let me come there.
185
00:15:57,375 --> 00:15:58,875
Come, let me check.
186
00:16:01,208 --> 00:16:03,791
-Where's the one who gave this paper?
-He was dancing.
187
00:16:03,875 --> 00:16:04,916
He's dancing here.
188
00:16:09,083 --> 00:16:10,666
Hey, you...
189
00:16:10,916 --> 00:16:12,458
Who are you to Muthukutty?
190
00:16:12,541 --> 00:16:15,166
-Why do you ask?
-You complained that he is missing.
191
00:16:15,250 --> 00:16:17,000
His children are searching for him.
192
00:16:17,083 --> 00:16:19,250
But you're dancing here without a care.
193
00:16:19,333 --> 00:16:21,708
Didn't I ask you to play silently?
194
00:16:21,791 --> 00:16:25,166
-What are you doing here?
-I warned her but she started crying, Dad.
195
00:16:25,583 --> 00:16:27,708
-Dad?
-Yes, I am their dad.
196
00:16:27,791 --> 00:16:31,000
I am Muthukutty.
I wanted to hear name over the boombox.
197
00:16:31,083 --> 00:16:33,833
What is wrong in that?
It was just for fun.
198
00:16:33,916 --> 00:16:37,291
Oh, God! You're playing
with my bread and butter here.
199
00:16:38,750 --> 00:16:40,041
Beat it...
200
00:16:40,625 --> 00:16:42,625
-Sikkim.
-Sikkim.
201
00:16:42,833 --> 00:16:44,541
-Bhutan.
-Bhutan.
202
00:16:45,041 --> 00:16:46,791
-Manipur.
-Manipur.
203
00:16:47,000 --> 00:16:48,458
-Assam.
-Assam.
204
00:16:48,541 --> 00:16:49,958
Royal diamond.
205
00:16:50,666 --> 00:16:53,125
Dad, they didn't teach me
about this place in my school.
206
00:16:53,208 --> 00:16:55,250
They wouldn't know it.
207
00:16:55,416 --> 00:16:57,750
Superb, Dad!
You know everything about the world.
208
00:16:58,333 --> 00:16:59,583
Everything is right here.
209
00:16:59,666 --> 00:17:03,125
Dad, everyone in my class has bought
the answer guide.
210
00:17:03,291 --> 00:17:06,125
I am the only one who hasn't.
My teacher chides me about it.
211
00:17:06,250 --> 00:17:08,750
-Tell me who it is, I'll deal with them.
-No.
212
00:17:08,833 --> 00:17:11,500
-Just get me the answer guide.
-All right.
213
00:17:11,583 --> 00:17:13,166
Why involve caste in answer guides?
214
00:17:13,250 --> 00:17:15,541
Sir, get us the answer guide
for sixth grade.
215
00:17:15,625 --> 00:17:17,125
Get the answer guide.
216
00:17:21,791 --> 00:17:23,958
Paranthaman, car driver.
217
00:17:24,541 --> 00:17:26,000
Passed away in 1998.
218
00:17:26,833 --> 00:17:29,583
Oh, Lord.
Dhurian, car broker.
219
00:17:29,708 --> 00:17:31,208
He passed away in 2002.
220
00:17:31,291 --> 00:17:33,458
Hey, what's that written in English?
221
00:17:34,166 --> 00:17:35,208
It says "PN", Dad.
222
00:17:35,541 --> 00:17:37,583
-What about that one?
-It says the same.
223
00:17:38,583 --> 00:17:41,250
If they have the same initials, then...
224
00:17:41,875 --> 00:17:42,958
-Sir.
-Yes?
225
00:17:43,041 --> 00:17:46,083
Dhurian from this town who died last year
226
00:17:46,291 --> 00:17:49,125
and Paranthaman who died in 1998...
Were they brothers?
227
00:17:49,541 --> 00:17:52,333
I've heard about them.
But I don't know if they were brothers.
228
00:17:52,416 --> 00:17:53,583
You don't...
229
00:17:54,416 --> 00:17:57,541
Paranthaman was a driver here.
He died of a heart attack.
230
00:17:57,625 --> 00:17:59,625
I don't know
if he was Dhurian's brother.
231
00:18:01,166 --> 00:18:03,458
Dad, I'm getting late for school.
Let's go.
232
00:18:03,541 --> 00:18:05,458
Yes, don't be hasty.
Come on.
233
00:18:05,791 --> 00:18:09,208
This is a kind of knowledge too.
Not everything is learned from books.
234
00:18:09,333 --> 00:18:10,875
I know several things, right?
235
00:18:10,958 --> 00:18:13,666
-Were Dhurian and Paranthaman brothers?
-I don't know.
236
00:18:14,958 --> 00:18:16,916
Everyone has ganged up against me.
237
00:18:17,333 --> 00:18:20,166
They must have been brothers.
These guys don't know.
238
00:18:21,125 --> 00:18:23,958
{\an8}People tend to forget the dead
quite easily.
239
00:18:24,041 --> 00:18:27,750
{\an8}Rs. 5 lakhs for Rs. 5!
240
00:18:27,833 --> 00:18:28,958
{\an8}KAS LOTTERIES
241
00:18:29,041 --> 00:18:31,791
You can buy a car and travel in class!
242
00:18:31,875 --> 00:18:34,500
You can brag and boast.
243
00:18:34,583 --> 00:18:36,833
The Goddess of Wealth calls you.
244
00:18:36,916 --> 00:18:38,458
Jesus calls us here.
245
00:18:38,666 --> 00:18:43,166
The Goddess of Wealth calls us there.
Let's see what She has to offer.
246
00:18:56,208 --> 00:18:58,958
-Hi, sir!
-Hi, Muthukutty!
247
00:18:59,041 --> 00:19:01,875
-What happened to the lottery pool?
-Don't get me started.
248
00:19:01,958 --> 00:19:03,750
The whole thing backfired on me.
249
00:19:04,291 --> 00:19:07,666
Why don't you pool with me?
Five of us can split a ticket of Rs. 50.
250
00:19:07,833 --> 00:19:11,333
-Cooperating for mutual benefits.
-Dad, that's wrong.
251
00:19:11,416 --> 00:19:14,000
-Cooperation is a survival strategy.
-Shut up.
252
00:19:14,791 --> 00:19:17,875
I only have the bus fare.
Add these under my tab.
253
00:19:18,500 --> 00:19:20,750
Let me take them now.
I'll pay you next time.
254
00:19:20,833 --> 00:19:22,500
What do I do if you run away?
255
00:19:22,583 --> 00:19:25,750
I don't even trust the locals.
And you are from the next town.
256
00:19:26,250 --> 00:19:29,041
-Why don't you give me some collateral?
-Collateral?
257
00:19:32,583 --> 00:19:33,708
M PARTHY
258
00:19:36,625 --> 00:19:39,416
-Dad!
-I bought this just now for Rs. 25.
259
00:19:39,500 --> 00:19:41,291
I'll take it from your son next week.
260
00:19:42,375 --> 00:19:43,583
Here, take it inside.
261
00:19:44,333 --> 00:19:45,208
Strike his name.
262
00:19:46,875 --> 00:19:50,250
Why are you breathing heavily?
Let's strike off his name next week.
263
00:19:50,541 --> 00:19:53,000
If I win, you don't have
to go to a public school.
264
00:19:53,208 --> 00:19:55,250
I'll send you to a private school.
265
00:19:55,708 --> 00:19:57,416
It's in your best interest.
266
00:19:58,541 --> 00:19:59,708
My sweetheart.
267
00:20:05,625 --> 00:20:07,041
-Ice cream!
-Hey, Muthukutty.
268
00:20:07,125 --> 00:20:09,291
Hey, gorgeous!
Come on.
269
00:20:13,500 --> 00:20:15,583
-Here.
-Give me a rose milk flavored one.
270
00:20:15,666 --> 00:20:18,166
Is one enough?
Here you go.
271
00:20:18,250 --> 00:20:20,375
Have it before your grandchildren
find out.
272
00:20:20,666 --> 00:20:24,333
This goes on your tab too?
Whom do I ask if you die suddenly?
273
00:20:28,958 --> 00:20:30,333
Don't you want an ice cream?
274
00:20:30,750 --> 00:20:33,125
I do, but I don't have money.
275
00:20:34,000 --> 00:20:35,458
Did I ask you to pay, Naachiya?
276
00:20:35,541 --> 00:20:39,750
They wouldn't give me money to buy
ice cream from you as it's unhealthy.
277
00:20:41,458 --> 00:20:42,458
Unhealthy?
278
00:20:42,833 --> 00:20:46,541
They gave me this, but I don't like it.
I want a Popsicle.
279
00:20:48,875 --> 00:20:52,458
Um... I'll give you a Popsicle.
280
00:20:52,541 --> 00:20:54,083
Will you give me this?
281
00:20:56,500 --> 00:20:58,375
Hey, you...
282
00:20:58,458 --> 00:20:59,708
Ta-da!
283
00:21:01,666 --> 00:21:02,583
Wow.
284
00:21:08,250 --> 00:21:10,666
-Bye, Mr. Ice Cream Man!
-Bye, sweetheart.
285
00:21:10,958 --> 00:21:12,833
Get two balls of ice cream tomorrow.
286
00:21:13,875 --> 00:21:15,625
AELAY ICE CREAM
287
00:21:16,625 --> 00:21:18,083
It's fragrant inside.
288
00:21:31,708 --> 00:21:34,541
Hey, you...
289
00:21:34,625 --> 00:21:38,041
-I'm a Complan boy!
-I'm a Complan girl!
290
00:21:38,125 --> 00:21:40,125
-I did it right.
-I did it better.
291
00:21:40,208 --> 00:21:42,375
-I did it better than you.
-No, I did it.
292
00:21:42,458 --> 00:21:44,125
-Parthy!
-I did it right.
293
00:21:44,208 --> 00:21:46,416
-Here's a ball to play with.
-Wow!
294
00:21:46,500 --> 00:21:48,541
-Let me see.
-It looks pretty.
295
00:21:48,958 --> 00:21:50,291
Yes, it looks really pretty.
296
00:21:50,708 --> 00:21:52,708
-Shall we plant a seed in it?
-Let's play.
297
00:21:52,791 --> 00:21:54,333
Panickampatti. Here it is.
298
00:21:54,958 --> 00:21:56,291
-Get in.
-Okay.
299
00:22:06,083 --> 00:22:08,666
-Am I short enough for the half-ticket?
-Yes, you are.
300
00:22:10,791 --> 00:22:12,250
Seven there and seven here.
301
00:22:12,458 --> 00:22:13,500
This is the middle seat.
302
00:22:13,583 --> 00:22:15,333
We'd be safe from accidents.
303
00:22:15,416 --> 00:22:16,833
Our skulls will be safe.
304
00:22:17,416 --> 00:22:20,000
Okay, you stay right here.
I'll be back.
305
00:22:20,375 --> 00:22:23,250
Stay here, okay?
I'll be right back.
306
00:22:28,250 --> 00:22:29,666
Good morning, ma'am.
307
00:22:30,666 --> 00:22:32,250
Good morning, Parthy.
308
00:22:32,541 --> 00:22:33,791
Thanks, ma'am.
309
00:22:47,666 --> 00:22:49,958
Dad, they're starting the bus.
Make it quick!
310
00:22:50,708 --> 00:22:52,791
-Come on!
-I'm here...
311
00:22:52,875 --> 00:22:57,000
-They wouldn't dare leave your dad behind.
-Don't keep the basket on the seat.
312
00:22:57,375 --> 00:22:59,125
Get another ticket otherwise.
313
00:23:00,166 --> 00:23:04,000
-Kalavathy!
-Hey, Prabha, come. How are you?
314
00:23:04,083 --> 00:23:06,083
-I'm fine.
-You got transferred...
315
00:23:06,166 --> 00:23:08,166
Hey, who is that smoking in the bus?
316
00:23:08,625 --> 00:23:11,291
If I catch you,
I'll kick you out of the bus.
317
00:23:11,375 --> 00:23:13,375
Did you have to pay for it?
318
00:23:13,541 --> 00:23:15,750
Hey, I had blocked this seat.
319
00:23:16,541 --> 00:23:18,833
Oh, is it you who blocked the seat?
320
00:23:19,375 --> 00:23:21,125
I thought it was the government.
321
00:23:23,000 --> 00:23:26,333
Hey, fatso.
You can laugh later.
322
00:23:26,666 --> 00:23:28,125
Where are my slippers?
323
00:23:28,791 --> 00:23:31,875
Placing your slippers on the seat
doesn't make the seat yours.
324
00:23:31,958 --> 00:23:33,750
-It does.
-Not anymore.
325
00:23:33,833 --> 00:23:36,791
I threw away your slippers
to teach you a lesson.
326
00:23:36,916 --> 00:23:39,333
What! Y-You threw them away?
327
00:23:39,458 --> 00:23:41,125
Yes, what about it now?
328
00:23:41,333 --> 00:23:42,583
I have to worship you.
329
00:23:42,916 --> 00:23:46,583
How dare you sit on the seat I blocked
and tease me about it?
330
00:23:46,708 --> 00:23:49,166
You don't have to teach me
a lesson, you glutton.
331
00:23:49,291 --> 00:23:51,833
-Hey, don't you dare call me names!
-Dad...
332
00:23:51,916 --> 00:23:54,625
-How dare you...
-Stop it, Dad. Please.
333
00:23:54,875 --> 00:23:56,708
-What is it?
-She is my teacher.
334
00:23:56,791 --> 00:23:59,250
Oh, is she a teacher?
335
00:24:00,041 --> 00:24:02,666
No wonder my son fails all his subjects.
336
00:24:02,958 --> 00:24:05,375
If you eat salt, you must drink water.
337
00:24:05,458 --> 00:24:08,541
-Stop it, Dad.
-This expanding glutton is a teacher.
338
00:24:08,625 --> 00:24:11,666
Hey, Muthukutty!
Why are you troubling her?
339
00:24:12,000 --> 00:24:15,208
Hey, you do your duty and I'll do mine.
340
00:24:15,291 --> 00:24:17,166
It's a given that I should ask this.
341
00:24:17,291 --> 00:24:19,500
Is it wrong to use my slippers
to book a seat?
342
00:24:19,583 --> 00:24:21,500
-Everyone's looking.
-Get my slippers back
343
00:24:21,583 --> 00:24:23,958
or turn the bus around.
She has thrown them away.
344
00:24:24,041 --> 00:24:27,541
I am sloshed.
Yet I'm speaking with patience.
345
00:24:27,625 --> 00:24:29,625
-I'm sorry, ma'am.
-Kick them out.
346
00:24:29,708 --> 00:24:31,250
-Who was that?
-Stop the bus.
347
00:24:31,416 --> 00:24:32,833
This guy is causing a scene.
348
00:24:32,958 --> 00:24:35,916
This is nothing.
Stop the bus, turn it around.
349
00:24:36,166 --> 00:24:38,166
Listen to me.
Don't cause trouble.
350
00:24:38,291 --> 00:24:40,000
-Just get down already.
-Get down?
351
00:24:40,083 --> 00:24:42,166
-Go find them.
-All of you are in on this.
352
00:24:42,291 --> 00:24:43,458
Find them yourself.
353
00:24:43,541 --> 00:24:46,416
If she is the one teaching,
my son won't go anywhere in life.
354
00:24:46,750 --> 00:24:48,083
-Get down.
-Everyone's looking.
355
00:24:48,166 --> 00:24:50,791
Let me see how you drive again
on this road.
356
00:24:51,000 --> 00:24:54,916
Be careful! You messed with the wrong guy.
357
00:24:55,000 --> 00:24:56,500
I'll teach you a lesson.
358
00:24:56,833 --> 00:24:58,916
My sweetheart, come on.
What is this?
359
00:24:59,041 --> 00:25:00,791
Did you contract bird flu?
360
00:25:01,708 --> 00:25:02,541
Who is it?
361
00:25:06,958 --> 00:25:08,208
Hey, you!
362
00:25:08,750 --> 00:25:10,250
You are up to something.
363
00:25:10,666 --> 00:25:13,875
I'm not up to anything. Somebody
asked me directions to your house.
364
00:25:13,958 --> 00:25:16,125
-Who was it?
-Somebody from Thirumangalam.
365
00:25:17,041 --> 00:25:19,541
-Did you tell him?
-I told him that you're home.
366
00:25:27,375 --> 00:25:28,541
It hurts...
367
00:25:29,208 --> 00:25:31,875
-What happened, Dad?
-My chest hurts.
368
00:25:31,958 --> 00:25:33,916
-Bring the grandma from next door.
-Dad.
369
00:25:34,000 --> 00:25:35,291
Run! Oh, God...
370
00:25:38,125 --> 00:25:41,750
Only when you fall sick do you realize
the significance of a wife.
371
00:25:42,333 --> 00:25:45,625
You should have remarried
at least to keep yourself in check.
372
00:25:46,166 --> 00:25:48,708
The jaundice took your wife.
373
00:25:49,125 --> 00:25:51,916
You are raising your children
as a single dad.
374
00:25:52,041 --> 00:25:54,625
But you don't know
how to hold your tongue.
375
00:25:54,708 --> 00:25:59,666
You poke your nose in everyone's business
and meddle in other's affairs...
376
00:25:59,916 --> 00:26:02,625
-Hey, move aside.
-...as a hobby.
377
00:26:02,708 --> 00:26:07,125
Your cholesterol levels
have gone up and caused this.
378
00:26:08,125 --> 00:26:11,083
Make him drink this potion
a little at a time.
379
00:26:11,500 --> 00:26:14,750
I'll ask my son to bring a vehicle.
380
00:26:14,875 --> 00:26:19,750
We must visit Dr. Kanagaraj
to get him treated.
381
00:26:19,875 --> 00:26:22,416
We shouldn't take chest pains lightly.
382
00:26:24,166 --> 00:26:26,625
Here, get him a bottle of soda.
383
00:26:27,750 --> 00:26:28,791
Hey, Muthukutty.
384
00:26:29,083 --> 00:26:31,625
I'll visit you when you're feeling better.
385
00:26:32,416 --> 00:26:34,125
-I'll take your leave.
-Sure, sir.
386
00:26:34,750 --> 00:26:40,000
People experiencing chest pains should
be careful. They may die anytime.
387
00:26:40,083 --> 00:26:41,666
It's common in his age though.
388
00:26:44,916 --> 00:26:45,916
Did he leave?
389
00:26:48,333 --> 00:26:49,458
Were you scared?
390
00:26:49,541 --> 00:26:52,791
-Why are you getting up?
-The money lender came unannounced.
391
00:26:52,875 --> 00:26:56,083
-Give it to me.
-He did it to fool the money lender.
392
00:26:56,166 --> 00:26:57,208
How funny!
393
00:27:00,958 --> 00:27:03,333
Even the greatest actors
don't stand a chance.
394
00:27:03,416 --> 00:27:05,125
He gave them a run for their money.
395
00:27:06,333 --> 00:27:08,291
Were the children in on the act?
396
00:27:08,375 --> 00:27:10,208
What are you laughing at?
Get lost.
397
00:27:10,500 --> 00:27:13,333
Go home.
Don't you have anything better to do?
398
00:27:13,416 --> 00:27:16,541
Hey, why are you crying?
Do you love me so much?
399
00:27:17,666 --> 00:27:19,125
Is this how you'd cry for me?
400
00:27:19,208 --> 00:27:22,375
Is this how you'll cry when I die?
401
00:27:22,458 --> 00:27:25,458
But this is not enough for me.
402
00:27:26,416 --> 00:27:27,333
Don't cry.
403
00:27:28,125 --> 00:27:29,291
Forget it.
404
00:27:45,791 --> 00:27:48,541
Muthukutty, is everything ready?
405
00:27:48,666 --> 00:27:50,041
Everything is ready.
406
00:27:51,500 --> 00:27:53,541
Close your tab today.
407
00:27:53,750 --> 00:27:55,041
We're so close.
408
00:27:55,125 --> 00:27:58,083
-You still have to pay.
-Don't do this over a piece of bun.
409
00:27:58,166 --> 00:27:59,333
How could you?
410
00:27:59,416 --> 00:28:00,541
LIQUOR PRICES INCREASE BY 3%
411
00:28:00,625 --> 00:28:03,208
They've increased the price of our fuel.
412
00:28:03,291 --> 00:28:05,291
MANI TEA STALL
413
00:28:18,791 --> 00:28:20,333
Stay right on the road, okay?
414
00:28:21,333 --> 00:28:22,541
Eat your fill.
415
00:28:33,791 --> 00:28:35,750
Someone has staked
a rooster over there.
416
00:28:42,833 --> 00:28:43,875
Someone's coming.
417
00:28:52,291 --> 00:28:55,166
Hey! Didn't I ask you to stay on the road?
418
00:28:55,250 --> 00:28:56,208
Hey...
419
00:28:57,208 --> 00:28:58,916
Hey...
420
00:28:59,375 --> 00:29:01,208
You're running like an athlete.
421
00:29:07,000 --> 00:29:08,625
Stand right there, okay?
422
00:29:11,791 --> 00:29:15,916
Hey, look over there. Your dad
is playing with chicks on the road.
423
00:29:33,500 --> 00:29:34,666
The plan worked!
424
00:29:38,166 --> 00:29:40,458
Oh, no...
425
00:29:40,708 --> 00:29:43,166
My hen! You murderer!
426
00:29:43,250 --> 00:29:45,958
-I didn't run over it.
-Did my hen commit suicide then?
427
00:29:46,083 --> 00:29:48,375
It wasn't even a hen, it was a chick.
428
00:29:48,458 --> 00:29:51,000
How can you prove it
now that you've run over it?
429
00:29:52,000 --> 00:29:53,916
-Pay me Rs. 500.
-Rs. 500?
430
00:29:54,291 --> 00:29:55,750
My hen was about to lay eggs.
431
00:29:56,250 --> 00:29:58,333
Sir, I'm an honorable teacher.
432
00:29:58,458 --> 00:30:01,250
-I teach kids for a living.
-I raise hens for a living.
433
00:30:01,333 --> 00:30:03,458
I don't have Rs. 500,
I have only Rs. 300.
434
00:30:04,666 --> 00:30:07,916
Give me what you have then.
I'm sure you'll run over it again.
435
00:30:10,250 --> 00:30:13,041
Take it out.
Stop counting already.
436
00:30:17,125 --> 00:30:18,791
See how cunning your dad is?
437
00:30:20,541 --> 00:30:23,833
This is why we should take
real good care of our chicks.
438
00:30:23,916 --> 00:30:25,791
He takes real good care to kill them.
439
00:30:26,541 --> 00:30:27,666
Settle my tab.
440
00:30:28,041 --> 00:30:30,833
-Come on.
-All your sins will go to your son.
441
00:30:53,500 --> 00:30:56,208
I've been saving up since last Diwali.
I should've kept it hidden.
442
00:30:56,333 --> 00:30:58,291
He has stolen everything.
443
00:30:58,416 --> 00:31:00,416
I wanted to buy new clothes this year
444
00:31:00,500 --> 00:31:02,541
instead of the usual hand-me-downs.
445
00:31:02,791 --> 00:31:04,833
-I hate him!
-Leave it, Parthy.
446
00:31:05,125 --> 00:31:08,916
Let me give you an idea. Let's buy
a new piggy bank and keep it there.
447
00:31:09,000 --> 00:31:11,458
Lord Muni will not let anyone steal it.
448
00:31:11,541 --> 00:31:13,708
-What if Muni takes it?
-Lower your voice!
449
00:31:13,791 --> 00:31:15,916
How dare you talk ill of Lord Muni here!
450
00:31:16,208 --> 00:31:18,000
If He hears it, we're done for.
451
00:31:18,291 --> 00:31:20,333
-Why?
-Don't you know about Lord Muni?
452
00:31:20,458 --> 00:31:22,583
Don't you know about His pot full of gold?
453
00:31:22,666 --> 00:31:26,208
I heard that there is a big pot
full of gold buried over there.
454
00:31:26,291 --> 00:31:27,750
Lord Muni protects it.
455
00:31:28,000 --> 00:31:31,875
If we sacrifice a black cat,
a pregnant cow and a young boy like you,
456
00:31:31,958 --> 00:31:34,333
Lord Muni will voluntarily
give us the gold.
457
00:31:34,416 --> 00:31:36,708
-Where did you hear it?
-From many sources.
458
00:31:36,791 --> 00:31:38,875
-Does everyone know?
-Almost.
459
00:31:39,375 --> 00:31:42,291
-What about our dad?
-I don't know if he knows about it.
460
00:31:42,375 --> 00:31:44,375
If he does,
he would've sacrificed me.
461
00:31:44,500 --> 00:31:48,083
Why do they only want a young boy?
Why don't they sacrifice our dad?
462
00:31:50,000 --> 00:31:52,541
Why do you always
pee at this spot, Parthy?
463
00:31:52,708 --> 00:31:55,083
It's a free flow in this spot.
464
00:31:55,166 --> 00:31:57,875
If I don't empty my bladder,
I can't sit through the class.
465
00:32:00,250 --> 00:32:04,208
Shall we keep the new piggy bank
near Lord Ayyanar's temple?
466
00:32:05,208 --> 00:32:06,291
Okay, Parthy.
467
00:32:08,375 --> 00:32:11,083
-Good morning, sir!
-Good morning.
468
00:32:11,166 --> 00:32:13,166
Sit down, sit down.
Children...
469
00:32:13,291 --> 00:32:18,291
He is the new teacher who will teach you
Tamil and Social subjects.
470
00:32:18,458 --> 00:32:21,708
-Hey, he is the one!
-He used to teach in MHSS School...
471
00:32:21,791 --> 00:32:23,958
He is the one who paid
for killing a chick.
472
00:32:24,083 --> 00:32:25,958
-Really?
-His name is Rajendran.
473
00:32:26,041 --> 00:32:28,208
-Greetings, sir.
-Let him teach now.
474
00:32:28,291 --> 00:32:30,041
Okay, sir!
475
00:32:31,666 --> 00:32:34,958
All right. I'll ask for your names
in the next class.
476
00:32:35,500 --> 00:32:38,666
Let me teach you some proverbs
and their meanings now.
477
00:32:38,750 --> 00:32:40,750
-Poor thing, he can't escape us.
-Ready?
478
00:32:42,333 --> 00:32:45,458
-You can repeat after me, okay?
-Okay, sir.
479
00:32:46,625 --> 00:32:48,458
DATE: 21-10-2003
CLASS: 6 C
480
00:32:48,958 --> 00:32:50,208
Time and tide...
481
00:32:50,291 --> 00:32:52,250
-Time and tide...
-He paid Rs. 300!
482
00:32:52,708 --> 00:32:54,625
-He is going to get it bad.
-Yes.
483
00:32:54,875 --> 00:32:57,041
...wait for none.
484
00:32:57,125 --> 00:33:00,250
Wait for none.
485
00:33:00,541 --> 00:33:04,041
-A hen's tread...
-A hen's tread...
486
00:33:05,208 --> 00:33:07,250
Let's ask if his bike can kill a chick.
487
00:33:07,333 --> 00:33:09,333
-...won't kill the chicks.
-...won't kill the chicks.
488
00:33:09,541 --> 00:33:12,375
Sir, he is asking if your bike
can't kill the chick.
489
00:33:14,416 --> 00:33:15,291
Hey!
490
00:33:16,958 --> 00:33:19,708
He has nowhere to go.
491
00:33:21,875 --> 00:33:24,791
{\an8}HAPPY DIWALI
492
00:33:36,708 --> 00:33:39,875
What is this?
Why are you sitting all gloomy?
493
00:33:41,291 --> 00:33:43,083
See what I have bought you.
494
00:33:43,416 --> 00:33:45,375
Here, eat this.
Come on.
495
00:33:45,833 --> 00:33:47,666
I've bought you a lot of fireworks.
496
00:33:48,166 --> 00:33:49,416
Here's a toy gun.
497
00:33:53,583 --> 00:33:54,500
Keep this.
498
00:33:55,333 --> 00:33:57,291
Look, I got you new clothes.
499
00:33:57,666 --> 00:34:01,208
For your sister as well.
Wear the new clothes and show them off.
500
00:34:01,541 --> 00:34:03,791
That will make me proud.
501
00:34:10,875 --> 00:34:15,375
-Do you think he stole from the temple?
-Keep quiet. He might hear us.
502
00:34:24,208 --> 00:34:25,833
Parthy, come here.
503
00:34:26,833 --> 00:34:30,458
I'll take you to someone's house.
There is a TV and many toys.
504
00:34:30,541 --> 00:34:31,958
You can play there.
505
00:34:32,666 --> 00:34:35,416
-What about Meena?
-Let her play here. Come on.
506
00:34:35,500 --> 00:34:36,458
Sit here.
507
00:34:45,458 --> 00:34:46,375
Get down.
508
00:34:50,958 --> 00:34:53,125
-Who is this, Dad?
-I'll tell you, wait.
509
00:34:56,583 --> 00:34:59,291
-Hi.
-Parthy! How are you, dear?
510
00:34:59,375 --> 00:35:01,000
-I'm good.
-Stay with me for a while.
511
00:35:01,083 --> 00:35:02,875
-Greetings, sir. Welcome.
-Greetings.
512
00:35:03,000 --> 00:35:05,333
-Eat with us.
-Have you told him everything?
513
00:35:05,416 --> 00:35:06,791
-Yes, I've told him.
-Great.
514
00:35:07,833 --> 00:35:09,833
-Say bye to your dad.
-Bye!
515
00:35:09,916 --> 00:35:11,416
-Bye, Dad.
-Stay for a while.
516
00:35:12,083 --> 00:35:13,833
I'll pick you up in the evening.
517
00:35:23,583 --> 00:35:24,958
Meena! Meena!
518
00:35:25,750 --> 00:35:27,666
-Get me the hammer.
-Sir.
519
00:35:27,791 --> 00:35:29,041
My dad is not home.
520
00:35:29,208 --> 00:35:31,500
So what? I'll return it once I'm done.
Bring it.
521
00:35:39,250 --> 00:35:41,083
-Is your dad out?
-Yes.
522
00:35:41,250 --> 00:35:43,416
I'll return it in the evening.
Inform your dad.
523
00:35:43,500 --> 00:35:44,833
-Bye.
-Okay, sir.
524
00:35:48,291 --> 00:35:52,000
Dad, Mr. Moopan took your hammer
when you were not home.
525
00:35:52,666 --> 00:35:57,250
I gave it to him, but he said
that a bird knocked it into a well.
526
00:35:57,541 --> 00:35:58,583
Don't ask me anything.
527
00:35:59,041 --> 00:36:02,291
I can't ask him.
You can ask him yourself.
528
00:36:03,916 --> 00:36:05,083
Go on, eat.
529
00:36:06,250 --> 00:36:07,250
That little...
530
00:36:12,875 --> 00:36:14,833
Who is it at this hour?
531
00:36:15,166 --> 00:36:17,166
-Where's my hammer?
-Hey.
532
00:36:17,250 --> 00:36:20,041
-Can't you see that I'm sleeping?
-Why should I see that?
533
00:36:20,625 --> 00:36:22,333
I'll buy you a new hammer
in the morning.
534
00:36:22,416 --> 00:36:24,041
I want my hammer back.
535
00:36:24,833 --> 00:36:26,166
Oh, God...
536
00:36:26,458 --> 00:36:29,125
How dare you sleep
when I'm talking to you!
537
00:36:29,208 --> 00:36:31,041
Why are you troubling me?
538
00:36:35,416 --> 00:36:36,416
Bring it to me!
539
00:36:36,875 --> 00:36:38,416
-Hey, you! Come here!
-Wait!
540
00:36:38,500 --> 00:36:40,166
Stop, don't leave me behind!
541
00:36:41,208 --> 00:36:42,125
Hey!
542
00:36:42,458 --> 00:36:46,000
Hear the ice cream horn?That's Muthukutty
543
00:36:46,083 --> 00:36:49,083
What trouble will he cause today?
544
00:36:49,250 --> 00:36:52,250
He is the King in his ice cream castle
545
00:36:52,333 --> 00:36:55,583
And the castle is knownFor Muthukutty's shenanigans
546
00:36:55,666 --> 00:36:58,708
Hear the ice cream horn?That's Muthukutty
547
00:36:58,791 --> 00:37:01,833
What trouble will he cause today?
548
00:37:02,000 --> 00:37:05,000
He is the King in his ice cream castle
549
00:37:05,083 --> 00:37:08,875
And the castle is knownFor Muthukutty's shenanigans
550
00:37:08,958 --> 00:37:11,208
He has downed a bottle of liquor
551
00:37:12,125 --> 00:37:15,000
And is dancing his night away
552
00:37:15,083 --> 00:37:18,041
When the money lenders try to find him
553
00:37:18,625 --> 00:37:21,166
He'll lock himself inside the house
554
00:37:21,583 --> 00:37:24,666
If a hen enters his house,
you can forget it.
555
00:37:24,750 --> 00:37:27,833
If he sees a foul on his wall
556
00:37:27,916 --> 00:37:31,041
It will be boiling in his potThe next minute
557
00:37:31,125 --> 00:37:34,208
If the foul's owner comes looking for it
558
00:37:34,291 --> 00:37:37,000
He'll give them a bowl of broth
559
00:37:37,750 --> 00:37:43,375
Look everywhere,He might be hiding somewhere
560
00:37:43,458 --> 00:37:49,541
He is a menace who wakes people upWith loud fireworks
561
00:37:49,875 --> 00:37:52,958
He is a wastrel
562
00:37:53,041 --> 00:37:56,083
He is penniless
563
00:37:56,333 --> 00:37:59,500
But he is the best
564
00:37:59,583 --> 00:38:02,666
When it comes to entertainment
565
00:38:03,000 --> 00:38:05,916
Hear the ice cream horn?That's Muthukutty
566
00:38:06,000 --> 00:38:08,916
What trouble will he cause today?
567
00:38:09,000 --> 00:38:12,083
He is the King in his ice cream castle
568
00:38:12,166 --> 00:38:15,375
And the castle is knownFor Muthukutty's shenanigans
569
00:38:17,875 --> 00:38:20,125
Muthukutty's shenanigans
570
00:38:20,208 --> 00:38:22,000
Muthukutty's shenanigans
571
00:38:22,208 --> 00:38:25,041
Muthukutty's shenanigans
572
00:38:25,125 --> 00:38:28,375
Muthukutty's shenanigans
573
00:38:28,625 --> 00:38:31,875
Muthukutty's shenanigans...
574
00:38:37,375 --> 00:38:38,500
Hey, you!
575
00:38:44,750 --> 00:38:46,416
Hey, you!
576
00:38:46,500 --> 00:38:48,291
-Who's that?
-Hey!
577
00:38:50,250 --> 00:38:51,208
Hey, you!
578
00:38:56,500 --> 00:38:57,333
Hey, you!
579
00:39:03,916 --> 00:39:05,416
Hey, you!
580
00:39:08,166 --> 00:39:09,791
GOVERNMENT HIGH SCHOOL
581
00:39:09,875 --> 00:39:12,375
I was saying
that you shouldn't spill the beans.
582
00:39:12,791 --> 00:39:14,625
-Granny, give me that candy.
-Yes, come.
583
00:39:14,708 --> 00:39:16,416
Give us mangoes for Rs. 2.
584
00:39:16,666 --> 00:39:18,333
Granny, I'll pay for it.
585
00:39:18,458 --> 00:39:20,250
-Pay me first.
-Be careful.
586
00:39:20,333 --> 00:39:23,291
-Anything else?
-Count the money.
587
00:39:24,083 --> 00:39:26,166
You get what you paid for.
588
00:39:26,250 --> 00:39:29,791
I've added spices to the mangoes.
Don't rub your eyes after eating them.
589
00:39:30,750 --> 00:39:32,500
There's nothing much left.
590
00:39:34,125 --> 00:39:36,083
Tell me what is on your mind.
591
00:39:36,208 --> 00:39:39,583
Well, our friend has become rich
suddenly, right?
592
00:39:40,000 --> 00:39:41,500
Why do you say so?
593
00:39:42,958 --> 00:39:45,916
He says so because you bought him
these snacks.
594
00:39:46,208 --> 00:39:47,125
So?
595
00:39:48,791 --> 00:39:51,041
They've banned lottery tickets, right?
596
00:39:51,291 --> 00:39:53,375
There's no point believing in it.
597
00:39:54,000 --> 00:39:56,750
-That's why your dad...
-My dad?
598
00:39:57,375 --> 00:39:59,458
You go to that Mumbai guy's house, right?
599
00:39:59,541 --> 00:40:02,916
Why do you think you go?
Arun lives next to them.
600
00:40:03,000 --> 00:40:06,416
He told me that they're looking
to adopt a boy.
601
00:40:06,666 --> 00:40:10,500
They've asked your dad saying
they'll pay for your education.
602
00:40:10,708 --> 00:40:13,208
Your dad has said
that he won't give you up
603
00:40:13,291 --> 00:40:16,125
but that he can send you
now and then to play or to study.
604
00:40:16,250 --> 00:40:19,958
He has leased you out
so that he can get paid by them.
605
00:40:20,083 --> 00:40:21,916
You'll spend your holidays there.
606
00:40:22,750 --> 00:40:26,625
Bring a week's worth of snacks
when you come this weekend.
607
00:40:26,708 --> 00:40:29,708
-Hey, what do you think of me?
-What?
608
00:40:30,666 --> 00:40:34,333
If he leases me out,
should I bring you food?
609
00:40:34,416 --> 00:40:36,250
Am I something to be rented out?
610
00:40:36,583 --> 00:40:38,416
Didn't I ask you not to tell him?
611
00:40:38,500 --> 00:40:40,375
He doesn't talk to our dad.
612
00:40:40,583 --> 00:40:43,291
Hey, I'll break your jaw with this rock!
613
00:40:43,375 --> 00:40:44,250
-Get away!
-You...
614
00:40:48,791 --> 00:40:50,125
Go ask your dad!
615
00:40:50,541 --> 00:40:51,750
Why are you asking me?
616
00:40:52,458 --> 00:40:57,625
Dad, when I heard that you are no more
617
00:40:58,250 --> 00:41:03,958
I could not digest it
618
00:41:06,958 --> 00:41:12,708
You kept troubling your own son
619
00:41:16,875 --> 00:41:22,583
When you were in your prime
620
00:41:24,708 --> 00:41:30,166
You did not worry about me at all
621
00:41:32,166 --> 00:41:36,166
The day you took your last breath
622
00:41:36,250 --> 00:41:41,041
You put me in so much suffering, Dad...
623
00:41:42,541 --> 00:41:45,083
Here's my cassette
624
00:41:45,583 --> 00:41:50,000
They've set up the boomboxPlay this for an hour
625
00:41:52,958 --> 00:41:56,750
How would people knowThat you're singing about him?
626
00:41:57,291 --> 00:42:01,291
Record his name in your cassette, granny
627
00:42:02,666 --> 00:42:06,333
Give me the cassette,I'll record his name in it
628
00:42:07,375 --> 00:42:11,000
What are you waiting for?Go and bring the tape-recorder
629
00:42:11,125 --> 00:42:13,500
Check if it has batteries
630
00:42:17,375 --> 00:42:19,458
Press the button to record
631
00:42:19,541 --> 00:42:21,625
Start singing, granny
632
00:42:21,708 --> 00:42:26,083
I can't stop crying when I think about you
633
00:42:28,958 --> 00:42:32,333
Hey, Muthukutty...
634
00:42:33,833 --> 00:42:36,708
Hey, Muthukutty...
635
00:42:37,625 --> 00:42:42,375
My dear man, you've left us behind
636
00:42:43,250 --> 00:42:44,166
How do we do this?
637
00:42:44,375 --> 00:42:48,166
-Hey, Muthukutty!
-My dear man, you've left us all...
638
00:42:55,291 --> 00:42:57,916
-He was a man of honor!
-Yes!
639
00:42:58,041 --> 00:43:01,666
He didn't let poverty
change his honorable ways.
640
00:43:02,041 --> 00:43:04,791
Muthukutty who lived by honor
and high values
641
00:43:04,875 --> 00:43:07,125
is no more with us today.
642
00:43:07,208 --> 00:43:08,291
No more with us today.
643
00:43:08,375 --> 00:43:11,625
Here's a song dedicated to him
by our folk group.
644
00:43:11,708 --> 00:43:13,833
-A song!
-Why did you have to do so much?
645
00:43:13,916 --> 00:43:19,250
Nobody can see the soulLeaving its mortal coil
646
00:43:19,333 --> 00:43:21,333
Go withdraw some money.
The PIN is 2878.
647
00:43:21,416 --> 00:43:23,166
You gave Rs. 20,000 for my wedding.
648
00:43:23,250 --> 00:43:24,708
-Let us do this for you.
-Fine.
649
00:43:24,791 --> 00:43:27,291
-But take this, come on.
-We have money.
650
00:43:29,958 --> 00:43:33,208
-Did you notice the PIN?
-Naachiya's license plate number, right?
651
00:43:33,375 --> 00:43:35,333
We can't forget your face...
652
00:43:35,416 --> 00:43:36,625
I've called them.
653
00:43:36,708 --> 00:43:39,875
Nobody can see the soul
654
00:43:39,958 --> 00:43:43,458
Leaving its mortal coil
655
00:43:43,666 --> 00:43:46,875
Nobody can see the soul
656
00:43:46,958 --> 00:43:50,416
Leaving its mortal coil
657
00:43:50,500 --> 00:43:53,833
Leaving its mortal coil
658
00:43:56,000 --> 00:43:58,500
All right, all right, all right.
659
00:43:58,875 --> 00:44:02,166
The beloved son of the former
Secretary of the Panchayat
660
00:44:02,250 --> 00:44:06,041
Mr. Gunasekaran has gifted Rs. 100
661
00:44:06,250 --> 00:44:08,458
as a token of appreciation
to our folk group.
662
00:44:08,541 --> 00:44:12,250
Let me thank him on behalf of our group.
663
00:44:12,500 --> 00:44:15,750
Nobody can see the soul
664
00:44:15,833 --> 00:44:19,416
Leaving its mortal coil
665
00:44:19,500 --> 00:44:23,125
Leaving its mortal coil
666
00:44:23,208 --> 00:44:25,291
OBITUARY
C MUTHUKUTTY
667
00:44:27,375 --> 00:44:29,375
Look at them storming in
668
00:44:29,458 --> 00:44:31,291
wearing white over white
669
00:44:31,375 --> 00:44:33,375
like the wild tigers roaming our forests.
670
00:44:33,458 --> 00:44:38,416
Let me welcome these gold-clad
and generous men who are approaching us.
671
00:44:40,541 --> 00:44:41,416
Move.
672
00:44:43,416 --> 00:44:44,500
Greetings, everyone.
673
00:44:45,250 --> 00:44:48,875
The late Muthukutty borrowed
Rs. 10 lakhs from me
674
00:44:48,958 --> 00:44:50,083
in his full consciousness.
675
00:44:50,458 --> 00:44:52,875
Here's the promissory note for the same.
676
00:44:53,500 --> 00:44:56,291
-Anyone can verify it.
-Did he tell you anything about it?
677
00:44:56,416 --> 00:44:59,416
His immediate relatives
should pay me Rs. 10 lakhs right now.
678
00:44:59,500 --> 00:45:01,125
Or write me a promissory note.
679
00:45:01,375 --> 00:45:04,500
If you refuse to do both,
I won't let you cremate the body.
680
00:45:04,833 --> 00:45:08,250
-I won't let this funeral proceed further.
-Let me talk to him.
681
00:45:08,500 --> 00:45:09,625
Do you know anything?
682
00:45:09,708 --> 00:45:11,875
You scoundrel! Come here!
683
00:45:11,958 --> 00:45:15,583
His dad is dead and is this the time
to collect your debt, you fool?
684
00:45:15,708 --> 00:45:18,458
-Granny, go away.
-Don't touch me!
685
00:45:18,541 --> 00:45:19,958
Won't you listen to me?
686
00:45:20,041 --> 00:45:23,083
How dare you! Will you stop
a funeral for the sake of money?
687
00:45:23,166 --> 00:45:25,125
Then how do I get my money back?
688
00:45:25,208 --> 00:45:27,500
Will you remain quiet
if it was your money?
689
00:45:27,583 --> 00:45:29,750
-Don't touch me.
-Shut up!
690
00:45:29,833 --> 00:45:31,791
-Hey, go away!
-How dare you!
691
00:45:31,875 --> 00:45:33,833
-Hey, wait.
-Yes, what of it?
692
00:45:33,916 --> 00:45:34,958
His son is here, right?
693
00:45:35,041 --> 00:45:36,458
Just a minute.
Wait, stop.
694
00:45:36,541 --> 00:45:39,208
Approach us legally through an advocate.
695
00:45:39,291 --> 00:45:42,291
Did your father ask an advocate
before taking a loan from me?
696
00:45:42,375 --> 00:45:44,666
There is a problem.
Did I say that I won't pay?
697
00:45:44,750 --> 00:45:46,500
Did I say that I won't pay?
698
00:45:46,750 --> 00:45:48,166
I won't let you take the body!
699
00:45:48,791 --> 00:45:50,833
-What is this?
-Do what you can.
700
00:45:50,916 --> 00:45:53,208
-Hey, put me down!
-Call whoever you want.
701
00:45:53,291 --> 00:45:55,083
I won't let you take the body.
702
00:45:55,208 --> 00:45:57,333
-Don't create a scene.
-How dare you!
703
00:45:57,625 --> 00:46:00,333
-Let me go! He is testing my patience.
-What will you do?
704
00:46:00,458 --> 00:46:02,333
I'll get your money back, come on.
705
00:46:06,750 --> 00:46:11,500
-Humans lose their value...
-Hey!
706
00:46:13,291 --> 00:46:16,916
I sing out of grief
707
00:46:17,083 --> 00:46:19,666
Let them go at each others' throats
708
00:46:19,750 --> 00:46:22,583
The grief is overwhelming
709
00:46:22,750 --> 00:46:24,791
The grief is overwhelming
710
00:46:24,916 --> 00:46:28,041
Something seems fishy.
Why would your dad borrow so much money?
711
00:46:29,083 --> 00:46:32,791
He must have gotten into something big.
What is it this time?
712
00:46:33,291 --> 00:46:35,416
They find new ways to gamble all the time.
713
00:46:37,208 --> 00:46:39,625
You were so uptight
that you won't take my money.
714
00:46:39,791 --> 00:46:42,250
I'd still leave money
for you on the table, right?
715
00:46:42,333 --> 00:46:44,000
Why didn't you ask me?
716
00:46:44,125 --> 00:46:46,208
-Why did you take such a loan?
-Hey...
717
00:46:46,291 --> 00:46:48,958
-Answer me!
-Naachiya was here when you were away.
718
00:46:49,041 --> 00:46:50,541
Why are you telling him that?
719
00:46:51,250 --> 00:46:52,208
Leave it.
720
00:46:53,708 --> 00:46:55,333
W-Was Naachiya here?
721
00:46:56,041 --> 00:46:57,083
Was Naachiya here?
722
00:46:59,500 --> 00:47:01,125
W-Why didn't you tell me?
723
00:47:03,666 --> 00:47:05,500
I knew that she'd come.
724
00:47:07,875 --> 00:47:10,208
Woolflower. This is the garland
she got, right?
725
00:47:11,166 --> 00:47:12,166
That's her favorite.
726
00:47:12,583 --> 00:47:14,458
Did you treat her well?
727
00:47:15,083 --> 00:47:17,333
Did Meena speak to her?
728
00:47:18,375 --> 00:47:19,375
Did she look for me?
729
00:47:20,000 --> 00:47:21,708
Why wasn't I here then?
730
00:47:24,000 --> 00:47:25,250
Sorry...
731
00:47:26,541 --> 00:47:27,791
You're Naachiya's friend.
732
00:47:28,125 --> 00:47:29,291
I won't scold you.
733
00:47:29,625 --> 00:47:31,666
She rejected me,
but she came to see you.
734
00:47:32,083 --> 00:47:33,000
I won't scold you.
735
00:47:42,375 --> 00:47:44,000
-Thank you.
-Bye.
736
00:47:47,750 --> 00:47:49,666
Women these days are so beautiful.
737
00:47:50,041 --> 00:47:52,333
Back then, there was barely any beauty.
738
00:47:52,750 --> 00:47:54,125
You can't say that for sure.
739
00:47:54,208 --> 00:47:57,208
Women were fit working in the fields.
Don't forget that.
740
00:47:57,541 --> 00:47:59,166
Girls are always beautiful.
741
00:47:59,416 --> 00:48:01,416
What is the point in having you
as a kin?
742
00:48:01,583 --> 00:48:05,375
-You don't care about me.
-You seem fit and fine.
743
00:48:05,708 --> 00:48:07,208
I plan on getting married.
744
00:48:07,500 --> 00:48:09,083
I'm growing old, right?
745
00:48:09,375 --> 00:48:13,416
Getting married? Learn to walk without
tripping on your own foot before that.
746
00:48:13,541 --> 00:48:15,500
Worry about your youth after that.
747
00:48:16,833 --> 00:48:18,250
Let me talk to him.
748
00:48:18,375 --> 00:48:20,541
Sir! Sir!
749
00:48:22,083 --> 00:48:23,625
Don't talk to him.
750
00:48:24,916 --> 00:48:26,750
-Senga!
-How are you?
751
00:48:26,833 --> 00:48:30,000
-I'm good, how are you?
-Aren't you watching the competition?
752
00:48:30,166 --> 00:48:33,250
-Senga.
-Ask your husband to buy you an ice cream.
753
00:48:33,333 --> 00:48:34,875
-Come on.
-No, sir.
754
00:48:34,958 --> 00:48:36,500
I have a sore throat.
755
00:48:36,583 --> 00:48:38,583
You ended marrying an indebted person.
756
00:48:38,666 --> 00:48:40,041
Hey, Moopan!
Where is my hammer?
757
00:48:40,666 --> 00:48:42,875
I'll give you the land.
Go and look for it.
758
00:48:42,958 --> 00:48:43,791
Buy me some snacks.
759
00:48:43,875 --> 00:48:46,000
I've been buying you snacks for 15 years!
760
00:48:46,125 --> 00:48:47,625
-Hey!
-Come.
761
00:48:47,708 --> 00:48:49,166
You'll come back, right?
762
00:48:49,250 --> 00:48:50,833
The youth of our town
763
00:48:50,916 --> 00:48:53,625
are holding their breath underwater
764
00:48:53,750 --> 00:48:57,041
to look for a pebble painted in red.
765
00:48:57,125 --> 00:48:59,333
So put it simply
766
00:48:59,416 --> 00:49:01,875
around 20 young men
are swimming in River Amaravathi
767
00:49:02,041 --> 00:49:03,916
trying to find the painted pebble
768
00:49:04,083 --> 00:49:06,958
hidden by our volunteers.
769
00:49:07,208 --> 00:49:11,375
MLA Masanam offers Rs. 2,000
to the winner.
770
00:49:11,541 --> 00:49:14,791
The Secretary of the Panchayat, Vellayan
771
00:49:14,875 --> 00:49:15,958
offers a bronze cup.
772
00:49:16,041 --> 00:49:18,583
The People's Party offers a fold-able cot
773
00:49:18,833 --> 00:49:22,500
and Landlord Loganathan offers
774
00:49:22,750 --> 00:49:26,791
a gold coin that weighs 4 grams
to the winner.
775
00:49:27,083 --> 00:49:28,666
Four grams of gold!
776
00:49:28,916 --> 00:49:31,625
Guruprasath has surfaced
777
00:49:32,625 --> 00:49:35,708
with a bleeding nose,
unable to hold his breath any longer.
778
00:49:35,958 --> 00:49:39,041
Volunteer Alwin is helping him
out of the water.
779
00:49:39,125 --> 00:49:42,625
Hey, volunteers, come on!
Run to their aid.
780
00:49:43,125 --> 00:49:45,708
The volunteers are doing their duty
781
00:49:46,208 --> 00:49:49,083
as lifeguards to those who can't breath
782
00:49:49,166 --> 00:49:53,750
and as a referee to those who surface
during the game to catch a breath.
783
00:49:55,000 --> 00:49:58,041
Hey, what is this?
Why are you holding a voodoo doll?
784
00:49:58,166 --> 00:50:00,916
And that's the cue for Dhanraj
785
00:50:01,000 --> 00:50:03,208
to exit the competition.
786
00:50:03,291 --> 00:50:06,333
Let's wait and see.
We'll soon know who the winner is.
787
00:50:08,250 --> 00:50:12,500
Wow! There! Look!
He comes out of the water like Baahubali!
788
00:50:12,666 --> 00:50:15,166
Here comes the winner
holding the painted pebble,
789
00:50:15,250 --> 00:50:17,291
the winner of the gold coin...
790
00:50:17,375 --> 00:50:19,208
-What was his name again?
-It's Parthy.
791
00:50:19,333 --> 00:50:22,125
-He was the winner last time too.
-The winner is Parthy!
792
00:50:22,250 --> 00:50:25,666
I just learned that he won the competition
the last two years as well.
793
00:50:26,125 --> 00:50:30,958
His friends have already reached him
to celebrate the victory.
794
00:50:31,250 --> 00:50:34,833
His parents must be
really proud right now.
795
00:50:35,208 --> 00:50:39,000
There's no doubt that this is
a precious moment for them.
796
00:50:39,250 --> 00:50:44,625
His gait looks like he'll be the winner
in the upcoming years as well.
797
00:50:44,958 --> 00:50:48,541
Guruprasath is getting first aid now.
798
00:50:48,791 --> 00:50:50,875
But there are still others underwater
799
00:50:50,958 --> 00:50:55,375
who don't even know
that the competition is over.
800
00:50:55,583 --> 00:50:58,250
They will receive consolation prices.
801
00:50:59,291 --> 00:51:01,791
Here comes the victor!
802
00:51:02,208 --> 00:51:05,375
-He is galloping to the stage.
-Parthy!
803
00:51:06,083 --> 00:51:07,916
Congratulations! Superb!
804
00:51:08,291 --> 00:51:10,500
Welcome! Congratulations!
805
00:51:11,250 --> 00:51:12,833
-He always wins.
-Now.
806
00:51:13,041 --> 00:51:14,958
They gift him a shawl.
807
00:51:15,166 --> 00:51:19,166
The elder of the town, Mr. Kuppusamy
offers the shawl to the winner.
808
00:51:19,250 --> 00:51:22,166
The landlord,
the most generous of them all,
809
00:51:22,458 --> 00:51:25,541
is offering the gold coin
to the winner, Parthy.
810
00:51:27,500 --> 00:51:28,583
Parthy!
811
00:51:28,666 --> 00:51:32,541
The landlord offers sweets to the victor
812
00:51:32,666 --> 00:51:37,083
and makes this moment sweeter
on stage. Congratulations!
813
00:51:37,166 --> 00:51:39,750
They make it sound like he has won
the World Cup.
814
00:51:40,041 --> 00:51:42,833
Of course, we have to encourage him.
This is a big deal.
815
00:51:42,916 --> 00:51:45,375
Your father has already
given him the gold.
816
00:51:46,500 --> 00:51:48,666
Congratulations to the winner!
817
00:51:49,958 --> 00:51:51,541
My dear...
Sir, I want a cigar.
818
00:51:51,833 --> 00:51:53,666
-Take it.
-I want a cigarette.
819
00:51:53,750 --> 00:51:55,583
-I want one too.
-Take it.
820
00:51:55,666 --> 00:51:56,833
What does he want?
821
00:51:59,208 --> 00:52:01,041
He is a teetotaler.
Get him some tea.
822
00:52:01,125 --> 00:52:03,125
He'll get a fever if he tries to smoke.
823
00:52:03,208 --> 00:52:04,375
Just sit down.
824
00:52:08,791 --> 00:52:12,500
You're lighting it the wrong way.
Have you ever seen me doing that?
825
00:52:13,125 --> 00:52:16,500
I got emotional, buddy.
See, my eyes are tearing up.
826
00:52:17,166 --> 00:52:20,750
I wanted to go to Goa. You struggled
so much to make my wish come true.
827
00:52:20,958 --> 00:52:22,958
Liar! You teared up
because of the smoke.
828
00:52:23,125 --> 00:52:26,625
All of us wish to go to Goa.
He didn't do it only for you.
829
00:52:26,708 --> 00:52:30,041
You want to go to Goa, right?
Hey, call the pawn shop.
830
00:52:30,458 --> 00:52:32,458
Call them!
They might step out for lunch.
831
00:52:32,666 --> 00:52:35,791
All right?
Ask him to keep the money ready.
832
00:52:36,000 --> 00:52:39,000
Then he might waste our time
dilly-dallying. Okay?
833
00:52:39,416 --> 00:52:41,750
Let's pawn it and catch the bus tonight.
834
00:52:41,875 --> 00:52:44,666
-Tonight?
-Let's do it right away.
835
00:52:44,875 --> 00:52:47,833
Why should we wait?
Call him! How much do four grams cost?
836
00:52:47,958 --> 00:52:50,250
-I'm checking.
-Wow! We're going to Goa!
837
00:52:50,333 --> 00:52:52,166
Let me update my status first.
838
00:52:52,250 --> 00:52:54,125
Sir, I'll pay you later.
839
00:52:54,208 --> 00:52:56,166
-Don't push me!
-We're coming, Goa!
840
00:52:59,708 --> 00:53:01,916
Sir, keep counting.
Let him check it.
841
00:53:03,000 --> 00:53:07,708
Hey, I don't have a good bag.
Shall I pack my clothes in your bag?
842
00:53:07,791 --> 00:53:11,333
Hey, we'll carry you on our shoulders
if we have to. Don't worry.
843
00:53:11,541 --> 00:53:14,375
I have a huge bag.
Let's use that.
844
00:53:16,291 --> 00:53:18,958
There's north Goa
and then there's south Goa.
845
00:53:19,041 --> 00:53:21,125
-Where shall we go first?
-North Goa...
846
00:53:21,375 --> 00:53:24,208
There's a mountain with a huge sign
that says "Kingfisher".
847
00:53:24,291 --> 00:53:28,208
That should be our first destination.
Everything else can wait.
848
00:53:28,375 --> 00:53:30,125
-Hey, wait a minute.
-What is it, sir?
849
00:53:30,583 --> 00:53:35,166
-Isn't it 24 carat? Even 20 carats would--
-This is not even gold. It's fake.
850
00:53:35,250 --> 00:53:38,875
The plating is melting. This isn't
worth anything. Take it with you.
851
00:53:40,291 --> 00:53:41,791
-We've been fooled.
-What?
852
00:53:42,125 --> 00:53:43,375
Keep it inside, sir.
Close it.
853
00:53:45,875 --> 00:53:47,958
Sir, which solution did he pour on it?
854
00:53:48,750 --> 00:53:50,291
Which solution was it?
855
00:53:55,333 --> 00:53:56,208
Hey, come on.
856
00:53:57,208 --> 00:53:58,666
{\an8}PAWN SHOP
857
00:54:00,291 --> 00:54:01,583
Hey, which bus shall I book?
858
00:54:01,666 --> 00:54:03,875
Which one? Tell me quickly.
859
00:54:05,125 --> 00:54:07,166
-There are not many seats left.
-Wait.
860
00:54:07,375 --> 00:54:08,333
Hey, tell me!
861
00:54:08,833 --> 00:54:10,166
Parthy, hey...
862
00:54:14,291 --> 00:54:16,791
You tricked us, you fraudster!
863
00:54:16,916 --> 00:54:18,416
-You scoundrel!
-What happened?
864
00:54:20,291 --> 00:54:22,083
At least the cup was real.
865
00:54:22,291 --> 00:54:23,833
He fooled us with the gold.
866
00:54:23,958 --> 00:54:25,416
GRAND SWIMMING COMPETITION
867
00:54:25,833 --> 00:54:27,083
You fraudster.
868
00:54:32,250 --> 00:54:33,541
DISTRICT COLLECTORATE
869
00:54:34,458 --> 00:54:38,375
-Hey, how long do we have to wait?
-The cameraman will be here in 30 minutes.
870
00:54:38,500 --> 00:54:40,583
He just called.
Be patient, he'll be here.
871
00:54:40,666 --> 00:54:43,125
-Who is coming?
-They're from a channel.
872
00:54:43,208 --> 00:54:44,250
Popular.
873
00:54:44,500 --> 00:54:45,875
-Popular.
-Popular TV.
874
00:54:45,958 --> 00:54:47,041
Is that the only one?
875
00:54:47,166 --> 00:54:49,666
-Isn't that enough?
-How long do we have to wait?
876
00:54:50,250 --> 00:54:52,208
Hey, hold the buffalo.
877
00:54:52,875 --> 00:54:55,500
To help me study...
878
00:54:56,458 --> 00:54:58,500
-Are your initials right?
-Yes, they are.
879
00:54:59,333 --> 00:55:00,583
Do you want to come along?
880
00:55:00,666 --> 00:55:02,750
No, I'm waiting for Vinu.
You go ahead.
881
00:55:02,833 --> 00:55:04,833
-Oh, Vinu is coming? Okay, bye.
-Yes.
882
00:55:05,166 --> 00:55:06,958
-Let's go.
-Bye, dear.
883
00:55:07,541 --> 00:55:10,041
Should I hold on to the buffalo
while you booze?
884
00:55:10,208 --> 00:55:12,083
-You're the right person for it.
-Hey.
885
00:55:13,125 --> 00:55:15,083
How come the writer is so young?
886
00:55:17,458 --> 00:55:19,250
Shall we try giving her the petition?
887
00:55:19,333 --> 00:55:22,375
Hey, I asked
because she looks so petite.
888
00:55:23,083 --> 00:55:24,958
I've never seen her before.
889
00:55:26,041 --> 00:55:28,291
They pop out of nowhere.
890
00:55:28,375 --> 00:55:31,166
Hey, have you also started
changing your attention?
891
00:55:31,250 --> 00:55:33,541
Hey, he is also a teenager.
892
00:55:33,791 --> 00:55:35,375
-You're right.
-Hey.
893
00:55:35,916 --> 00:55:37,708
Do you really not know who she is?
894
00:55:39,416 --> 00:55:40,625
Who is she?
895
00:55:41,458 --> 00:55:43,041
She is the landlord's daughter!
896
00:55:43,666 --> 00:55:45,708
-Is that his daughter?
-Yes.
897
00:55:45,791 --> 00:55:48,208
It must be four years
since she got her periods.
898
00:55:48,500 --> 00:55:50,708
I think it was around Diwali, 2011.
899
00:55:51,333 --> 00:55:53,875
-How do you know so much about that?
-Just like that.
900
00:55:53,958 --> 00:55:58,083
His father hung up posters everywhere
to celebrate his daughter's coming of age.
901
00:55:58,166 --> 00:56:00,458
That was the first time
we saw so many posters.
902
00:56:00,541 --> 00:56:03,000
She is covered in gold from head to toe.
903
00:56:03,583 --> 00:56:05,750
Her pendant looks so enchanting.
904
00:56:05,833 --> 00:56:10,000
-But he ended up tricking us.
-Let's fight for justice then.
905
00:56:10,083 --> 00:56:13,833
-Let this be a lesson to her.
-Yes, let's go and reform them.
906
00:56:14,000 --> 00:56:16,333
A crime is a crime,
no matter who commits it.
907
00:56:17,166 --> 00:56:19,708
What's up with them?
Let's do what we came here for.
908
00:56:20,208 --> 00:56:22,916
Come on, hey...
909
00:56:27,541 --> 00:56:28,583
{\an8}RATHINA SABAPATHY
WRITER
910
00:56:33,041 --> 00:56:34,250
We want to write a petition.
911
00:56:36,458 --> 00:56:39,291
I'm not the writer,
I came here to help a friend.
912
00:56:39,375 --> 00:56:40,791
You can help us too.
913
00:56:40,916 --> 00:56:42,750
Yes, do it.
914
00:56:47,875 --> 00:56:49,375
You played well the other day.
915
00:56:50,291 --> 00:56:52,000
I meant the swimming competition.
916
00:56:52,375 --> 00:56:53,250
I played?
917
00:56:54,333 --> 00:56:56,208
-Right.
-What's your name?
918
00:56:56,916 --> 00:56:57,916
Parthy.
919
00:56:59,750 --> 00:57:01,166
Write it neatly, okay?
920
00:57:01,625 --> 00:57:04,291
-Address?
-RS Polytechnic College, Idayapatti.
921
00:57:04,500 --> 00:57:06,083
-What's her name?
-Naachiya.
922
00:57:06,958 --> 00:57:08,333
I think it's Naachiya.
923
00:57:10,208 --> 00:57:12,083
My dear... Honorable...
924
00:57:12,250 --> 00:57:13,791
No, write "honorable".
925
00:57:13,875 --> 00:57:16,208
-Honorable...
-Just tell me the issue.
926
00:57:16,291 --> 00:57:17,750
-I'll write it.
-Is that so?
927
00:57:17,833 --> 00:57:20,250
To... Write whatever your name is.
928
00:57:21,125 --> 00:57:23,083
When I staked my life
929
00:57:23,250 --> 00:57:26,083
and held my breath underwater
930
00:57:26,250 --> 00:57:28,916
to find the painted pebble
and emerge as a winner
931
00:57:29,083 --> 00:57:32,791
the landlord, your father,
fed me sweets
932
00:57:32,875 --> 00:57:36,125
and pretended to give me a gold coin
all the while being applauded,
933
00:57:36,208 --> 00:57:40,250
when in reality, it was a fake coin.
934
00:57:40,583 --> 00:57:43,250
So we humbly declare
that we will take back
935
00:57:43,375 --> 00:57:46,916
what is rightfully ours from you,
his daughter.
936
00:57:47,041 --> 00:57:49,125
-Thank you. Write this down.
-Thank you.
937
00:57:50,458 --> 00:57:51,458
Go on, write.
938
00:57:53,416 --> 00:57:55,500
-Hey...
-Hey, catch her!
939
00:57:55,583 --> 00:57:57,083
-Stop. Don't ask.
-Who are they?
940
00:57:57,166 --> 00:57:59,000
I'll tell you, just go!
941
00:57:59,083 --> 00:58:01,666
-Hey!
-Pal, she took to her heels!
942
00:58:01,875 --> 00:58:04,583
We should've actually robbed her
of her jewels.
943
00:58:05,083 --> 00:58:07,541
-An umbrella.
-An umbrella.
944
00:58:08,291 --> 00:58:10,291
-A lotus.
-Greetings!
945
00:58:10,541 --> 00:58:12,833
Aunt, look, it's Pluto the dog.
946
00:58:12,916 --> 00:58:14,708
-Pluto the dog.
-...college students
947
00:58:14,791 --> 00:58:19,166
gave the petition to a buffaloin front of the Collector's office.
948
00:58:19,500 --> 00:58:24,541
They've been giving petitions tothe Collector asking to build a bus stop
949
00:58:24,666 --> 00:58:27,958
-and a speed break near their college...
-Look at their audacity!
950
00:58:28,333 --> 00:58:32,458
-Since their petitions were not heeded...
-Do you think the Collector saw it?
951
00:58:32,541 --> 00:58:36,708
they took such drasticyet comedic measures.
952
00:58:36,833 --> 00:58:42,541
-That's a buffalo.
-This is Arogyanandan from Popular TV.
953
00:58:42,708 --> 00:58:46,833
SHRI ANNAMALAYAR DRIVING SCHOOL
954
00:58:47,333 --> 00:58:49,000
Sir, do you have a coil motor?
955
00:58:49,083 --> 00:58:50,875
-Just a minute, Aunt.
-A coil motor?
956
00:58:56,250 --> 00:58:57,416
I have this one only.
957
00:58:58,291 --> 00:58:59,166
Oh, God...
958
00:59:02,625 --> 00:59:05,875
Look here, Parthy,
someone's raining on your cycle.
959
00:59:05,958 --> 00:59:07,750
-Aunt! Come here!
-Hey!
960
00:59:08,166 --> 00:59:09,625
Who are you? Who is your aunt?
961
00:59:10,208 --> 00:59:12,166
-Aunt!
-Hey, twist his ears.
962
00:59:12,250 --> 00:59:14,083
-Twist his ears.
-He's just a kid.
963
00:59:14,333 --> 00:59:15,916
-Oh, no!
-Hey!
964
00:59:16,916 --> 00:59:18,416
-You're still peeing!
-Aunt!
965
00:59:18,666 --> 00:59:20,875
-How dare you! Call your aunt.
-I can't stop!
966
00:59:21,041 --> 00:59:23,375
-Come here, Aunt.
-Call her.
967
00:59:23,583 --> 00:59:25,208
Come quickly, Aunt.
968
00:59:25,541 --> 00:59:27,708
-Come here, Aunt.
-How dare you pee on my cycle!
969
00:59:27,791 --> 00:59:29,375
-Come here, Aunt!
-Gandhi!
970
00:59:29,875 --> 00:59:32,208
Hey, Gandhi! Gandhi!
971
00:59:32,916 --> 00:59:34,416
-Gandhi--
-Gandhi!
972
00:59:34,958 --> 00:59:36,541
Hey, Gandhi!
973
00:59:38,708 --> 00:59:39,666
Gandhi!
974
00:59:41,250 --> 00:59:43,333
Come here.
Don't try to run away.
975
00:59:44,083 --> 00:59:46,500
Come here.
You ran away the other day too.
976
00:59:46,583 --> 00:59:48,833
Now, you make your nephew pee on my cycle.
977
00:59:48,916 --> 00:59:51,625
Haven't I warned you
against peeing on others' cycles?
978
00:59:51,791 --> 00:59:55,083
-Isn't he the buffalo man we saw on TV?
-You little...
979
00:59:55,416 --> 00:59:58,833
I'll twist your limbs now.
You'll have trouble peeing after that.
980
00:59:58,916 --> 01:00:01,791
Come on, he is just a kid.
What do you want now?
981
01:00:17,791 --> 01:00:18,625
Wipe it.
982
01:00:20,000 --> 01:00:21,250
It stinks.
983
01:00:26,083 --> 01:00:28,208
-Crap.
-It's okay.
984
01:00:28,750 --> 01:00:31,708
I didn't apologize.
You've stepped on crap.
985
01:00:35,041 --> 01:00:35,958
Hey.
986
01:00:38,083 --> 01:00:38,958
Come on.
987
01:00:40,458 --> 01:00:42,833
These are my mom's old jewels.
They're not mine.
988
01:00:57,541 --> 01:00:58,750
How's that?
989
01:01:05,916 --> 01:01:08,833
You look for it.
I'll go and buy a cage.
990
01:01:09,083 --> 01:01:11,000
Come back soon.
I'll start searching.
991
01:01:20,333 --> 01:01:22,958
Hey, birdie, where are you?
992
01:01:31,500 --> 01:01:33,166
Hey...
993
01:01:39,750 --> 01:01:41,708
Who dropped you here?
994
01:01:43,166 --> 01:01:44,833
Let's sit in the shade.
995
01:01:46,208 --> 01:01:47,666
Are you scared?
996
01:01:53,625 --> 01:01:55,625
-Where are you going?
-Naachiya.
997
01:01:56,250 --> 01:01:57,083
Naachiya.
998
01:01:58,708 --> 01:02:00,250
What are you doing here alone?
999
01:02:01,083 --> 01:02:03,208
I've to place this bird in a cage.
1000
01:02:03,500 --> 01:02:05,500
My friends have gone to buy one.
1001
01:02:05,833 --> 01:02:08,041
-Are you going to put it in a cage?
-Yes.
1002
01:02:08,416 --> 01:02:12,333
I saw it yesterday and felt bad
that I couldn't help it.
1003
01:02:13,166 --> 01:02:15,916
I had nightmares
that it was eaten by a vulture.
1004
01:02:16,666 --> 01:02:18,583
Naachiya, it has wings.
1005
01:02:18,875 --> 01:02:20,083
It's learning to fly.
1006
01:02:20,458 --> 01:02:23,416
Like how we learn to walk or cycle,
it's learning to fly.
1007
01:02:25,333 --> 01:02:28,250
Look, its parents are watching
from over there.
1008
01:02:33,083 --> 01:02:33,958
Come on.
1009
01:02:35,708 --> 01:02:38,833
Its mother might abandon it
if it smells of a human.
1010
01:02:39,125 --> 01:02:41,083
Oh, is there such a thing?
1011
01:02:41,166 --> 01:02:44,375
Yes. We can help it if it had fallen
off the nest without wings.
1012
01:02:44,833 --> 01:02:46,500
So it's learning to fly?
1013
01:02:47,000 --> 01:02:47,958
-Will it fly?
-It will.
1014
01:03:02,583 --> 01:03:05,208
Where do you have to go?
Tell me, I'll drop you.
1015
01:03:05,916 --> 01:03:08,041
-No, my friends will come.
-When will they?
1016
01:03:08,166 --> 01:03:11,375
You're not buying the cage, right?
I'll drop you where they are.
1017
01:03:11,500 --> 01:03:13,125
I don't want to get in your car.
1018
01:03:14,458 --> 01:03:18,041
I'm doing this out of concern.
If I leave, you'll stand here all alone.
1019
01:03:18,833 --> 01:03:23,083
Hey, I'm from this town too. I'm sure
someone I know will pass by shortly.
1020
01:03:23,208 --> 01:03:24,333
-Just you wait.
-Okay.
1021
01:03:41,916 --> 01:03:44,791
Isn't he the plumber I know?
He's not looking back.
1022
01:03:47,916 --> 01:03:50,166
-Someone will come.
-Let's see.
1023
01:03:53,083 --> 01:03:56,500
I guess people are sleeping
after eating their fill.
1024
01:04:00,125 --> 01:04:05,250
Hey, you...
1025
01:04:06,541 --> 01:04:09,833
Uncle! Mr. Ice Cream Man!
1026
01:04:11,583 --> 01:04:12,583
Didn't I tell you?
1027
01:04:13,208 --> 01:04:15,875
-Uncle!
-Naachiya, dear.
1028
01:04:18,416 --> 01:04:19,291
Uncle!
1029
01:04:19,708 --> 01:04:22,208
-I didn't bring ice cream today.
-That's okay.
1030
01:04:23,000 --> 01:04:25,750
Why are you here?
There are wastrels around.
1031
01:04:26,500 --> 01:04:28,708
Yes, let's leave right away.
1032
01:04:28,875 --> 01:04:30,750
Wait, let me push you.
Come on!
1033
01:04:34,041 --> 01:04:36,083
-Hop on.
-Go slowly.
1034
01:04:37,666 --> 01:04:39,000
Shall we go?
1035
01:04:42,041 --> 01:04:46,875
Hey, you...
1036
01:04:49,375 --> 01:04:50,916
Who is he honking at?
1037
01:04:52,541 --> 01:04:53,875
See how he looks at us.
1038
01:04:55,541 --> 01:04:58,416
-What an attitude!
-That's true. He's my son, after all.
1039
01:04:58,666 --> 01:05:00,750
-Your...
-He is a pepper-upper.
1040
01:05:04,250 --> 01:05:05,708
Let me do it, Aunt.
1041
01:05:11,541 --> 01:05:13,791
Here, this is tea with pepper.
Drink it.
1042
01:05:15,500 --> 01:05:17,833
-What did you say?
-It's tea with pepper.
1043
01:05:18,041 --> 01:05:19,000
Drink it.
1044
01:05:28,166 --> 01:05:31,416
Hello? Your cousin goes
to RS College, right?
1045
01:05:32,250 --> 01:05:34,875
-Yes.
-I need a help.
1046
01:05:35,250 --> 01:05:39,250
There's a student named Parthy.
He works part time as a driving coach.
1047
01:05:39,458 --> 01:05:41,750
-He is the ice cream man's son.
-Who is that?
1048
01:05:42,541 --> 01:05:44,416
His father sells ice cream.
1049
01:05:44,541 --> 01:05:48,125
He even staged a demonstration by giving
a petition to a buffalo.
1050
01:05:48,541 --> 01:05:50,708
-He was on TV too!
-What do you want now?
1051
01:05:51,291 --> 01:05:53,833
-I want his number.
-I'll get it for you.
1052
01:05:55,750 --> 01:05:57,333
-Oh, God...
-Yes!
1053
01:05:58,166 --> 01:05:59,416
Look at her glee.
1054
01:06:08,541 --> 01:06:09,500
Naachiya.
1055
01:06:11,541 --> 01:06:13,916
Don't be scared.
There's no one around.
1056
01:06:28,041 --> 01:06:29,875
-Did you ask for my number?
-Yes.
1057
01:06:31,041 --> 01:06:34,083
We don't have a phone at home.
Why did you want my number?
1058
01:06:34,500 --> 01:06:37,458
I wanted to return something to you.
1059
01:06:37,833 --> 01:06:40,041
No, it's okay.
I don't want it.
1060
01:06:42,333 --> 01:06:45,416
I knew that Mr. Muthukutty
has a son, but I didn't know...
1061
01:06:46,166 --> 01:06:48,208
I've sent you ice cream in hollow balls.
1062
01:06:49,958 --> 01:06:51,583
-Was that yours?
-Yes.
1063
01:06:53,250 --> 01:06:56,125
He'd eat all the ice cream
and give me the ball.
1064
01:06:57,583 --> 01:06:58,833
He is such a kid.
1065
01:07:00,125 --> 01:07:04,375
He felt bad that you haven't spoken to him
properly in years.
1066
01:07:04,708 --> 01:07:06,291
Why aren't you talking to him?
1067
01:07:07,666 --> 01:07:11,625
There's no specific reason. Two swords
cannot fit into the same sheath, right?
1068
01:07:12,000 --> 01:07:15,041
It's like that. If he is home,
I won't be there and vice versa.
1069
01:07:15,208 --> 01:07:17,916
How come?
Don't you get along with each other?
1070
01:07:18,916 --> 01:07:21,708
If money lenders come asking for him,
I wouldn't rat him out.
1071
01:07:22,208 --> 01:07:23,541
He'd do the same for me.
1072
01:07:24,916 --> 01:07:28,041
Whatever. I don't understand
what's going on between you two.
1073
01:07:29,166 --> 01:07:31,250
I've played behind your house
in childhood.
1074
01:07:32,250 --> 01:07:34,750
Your house used to be
a landmark back then.
1075
01:07:35,583 --> 01:07:38,208
I found an empty soap packet
behind your house.
1076
01:07:38,750 --> 01:07:40,583
I brought it home
and kept it on the shelf.
1077
01:07:41,250 --> 01:07:44,083
The whole house turned fragrant.
1078
01:07:46,916 --> 01:07:50,583
I have a blocked nose now.
Do you still use the same soap?
1079
01:08:11,750 --> 01:08:14,666
She is from a rich background.
I don't want to pursue this.
1080
01:08:17,000 --> 01:08:19,875
But I have confidence that I'll become
successful one day.
1081
01:08:20,500 --> 01:08:23,250
-What do I do?
-Bury that confidence.
1082
01:08:23,750 --> 01:08:24,875
Just do your job.
1083
01:08:27,458 --> 01:08:28,416
Okay.
1084
01:08:30,333 --> 01:08:32,666
You pay your college fees
by working part time.
1085
01:08:33,416 --> 01:08:36,541
I'm proud of you for saving up
and getting your sister married.
1086
01:08:37,833 --> 01:08:40,416
Don't become ordinary like us
by getting into this.
1087
01:09:04,250 --> 01:09:07,666
You were underwater and yet you
made me fall for you. - Naachiya Parthy
1088
01:10:29,375 --> 01:10:35,291
You gave life to my soul, my love!
1089
01:10:35,666 --> 01:10:41,750
Let's arrange a feastAnd get married in a grand ceremony
1090
01:10:41,833 --> 01:10:47,958
We are bound together like the two sidesOf the same coin, my dear
1091
01:10:48,375 --> 01:10:54,333
All I want is to spendThe rest of my life with you by my side
1092
01:11:21,500 --> 01:11:27,166
Even when the sun is scorching,I feel cool as a cucumber
1093
01:11:27,833 --> 01:11:33,791
When she is by my side
1094
01:11:34,333 --> 01:11:40,291
Her smile makes me feelLike a twilight muzzle
1095
01:11:40,666 --> 01:11:46,625
That is all I need in life, my love!
1096
01:11:47,125 --> 01:11:52,833
I used to feel useless before
1097
01:11:53,333 --> 01:11:59,416
But you proved me wrongWith all your love
1098
01:11:59,875 --> 01:12:02,916
I wish to be there for you
1099
01:12:03,000 --> 01:12:05,625
This is the dream I have for us
1100
01:12:05,750 --> 01:12:11,583
You gave life to my soul, my love!
1101
01:12:11,666 --> 01:12:17,625
Let's arrange a feastAnd get married in a grand ceremony
1102
01:12:18,083 --> 01:12:24,041
We are bound together like the two sidesOf the same coin, my dear
1103
01:12:24,416 --> 01:12:26,750
All I want is to spendThe rest of my life...
1104
01:12:26,875 --> 01:12:28,916
I have become ordinary too.
1105
01:12:35,291 --> 01:12:37,416
PARTHY
1106
01:13:02,791 --> 01:13:08,666
Our lives are entwined like grape vines
1107
01:13:09,041 --> 01:13:13,625
How thrilled am I to writeYour name alongside mine
1108
01:13:13,708 --> 01:13:16,083
-Uncle Parthy?
-Don't tell anyone.
1109
01:13:16,250 --> 01:13:21,583
My chest flutters Like a sparrow's wings
1110
01:13:22,125 --> 01:13:28,083
When I think about you,Something brightens up inside me
1111
01:14:06,583 --> 01:14:07,666
Target found.
1112
01:14:21,375 --> 01:14:22,625
Muthukutty!
1113
01:14:23,958 --> 01:14:25,333
Muthukutty!
1114
01:14:26,291 --> 01:14:27,291
My dear!
1115
01:14:35,125 --> 01:14:36,791
This hammer belonged to your dad.
1116
01:14:37,375 --> 01:14:39,416
We've dug up the well
many times before.
1117
01:14:40,791 --> 01:14:45,041
After all these years,
we found it today.
1118
01:14:47,000 --> 01:14:50,833
Bury this along with him.
His soul will rest in peace.
1119
01:14:51,500 --> 01:14:54,500
Your soul has departed the body
1120
01:14:54,583 --> 01:14:56,583
The entire family is filled with sorrow
1121
01:14:56,666 --> 01:15:01,083
As they mourn your death
1122
01:15:01,166 --> 01:15:04,000
As they mourn your death
1123
01:15:04,083 --> 01:15:05,250
Rs.35,000?
1124
01:15:05,750 --> 01:15:08,375
Why did you spend so much for the bier?
1125
01:15:08,458 --> 01:15:10,833
It will be paid by your sister.
Don't worry.
1126
01:15:10,958 --> 01:15:13,166
-Show me the bill.
-Is that Yama, the God of Death?
1127
01:15:13,375 --> 01:15:17,958
Hey, I'm not ready to leave.
Go away from here.
1128
01:15:18,583 --> 01:15:20,000
I have a lot of duties.
1129
01:15:20,083 --> 01:15:23,458
I should get my grandchildren married.
I will come after two months.
1130
01:15:23,583 --> 01:15:25,208
Go away from here.
1131
01:15:25,625 --> 01:15:26,583
Hey, Selvi.
1132
01:15:27,666 --> 01:15:29,000
-Come. I brought food.
-Go away.
1133
01:15:29,083 --> 01:15:30,416
-Come soon.
-Go away.
1134
01:15:30,500 --> 01:15:32,250
I'm starving.
Come soon.
1135
01:15:32,958 --> 01:15:35,791
...Muthukutty!
1136
01:15:38,208 --> 01:15:42,500
My beloved MuthukuttyHe has left me and moved on
1137
01:15:42,625 --> 01:15:47,000
My beloved MuthukuttyHe has left me and moved on
1138
01:15:47,083 --> 01:15:49,250
In this yellow city
1139
01:15:49,333 --> 01:15:53,083
On the roads where cars pass by,My eyes are filled with tears
1140
01:15:53,166 --> 01:15:55,500
WARNING
THERE IS A HOLE DUG OUT HERE
1141
01:15:55,666 --> 01:15:58,833
My beloved Muthukutty!
1142
01:15:58,916 --> 01:16:04,875
My beloved Muthukutty has left me aloneHe has left me and moved on
1143
01:16:05,458 --> 01:16:08,625
My son would never bath in cold water.
1144
01:16:09,041 --> 01:16:10,791
Take this hot water.
1145
01:16:11,708 --> 01:16:13,416
-He won't shave his head.
-Okay.
1146
01:16:13,500 --> 01:16:16,166
-What about the hand?
-Yes, shave a bit from his hand.
1147
01:16:16,875 --> 01:16:19,166
Who is playing wedding songs
near a funeral?
1148
01:16:19,250 --> 01:16:21,875
Whoever it is, stop it
until the body is taken away.
1149
01:16:21,958 --> 01:16:23,500
Is that Murugan Sound Service?
1150
01:16:23,583 --> 01:16:27,250
It's a grand wedding.
They must've hired someone from the town.
1151
01:16:27,333 --> 01:16:28,875
Whose wedding?
1152
01:16:28,958 --> 01:16:31,708
Landlord Loganathan's
youngest daughter is getting married.
1153
01:16:31,833 --> 01:16:33,375
Loganathan's daughter?
1154
01:16:33,666 --> 01:16:34,583
Who is the groom?
1155
01:16:34,791 --> 01:16:38,333
He is from Keeranur,
the heir to Suryaprabha Mills.
1156
01:16:38,666 --> 01:16:42,583
Oh, God! The kid is heartbroken.
1157
01:16:42,750 --> 01:16:48,541
My grandson is heartbroken.
Muthukutty was hale and hearty.
1158
01:16:48,625 --> 01:16:52,375
He should've lived for a few more years.
His death is so unfair!
1159
01:16:52,458 --> 01:16:55,666
Don't cry, my precious.
It hurts to see you cry.
1160
01:17:07,125 --> 01:17:08,916
-What's wrong, Parthy?
-What is it?
1161
01:17:09,041 --> 01:17:12,083
-Why didn't you tell me about her wedding?
-What's the point?
1162
01:17:12,166 --> 01:17:14,833
What would you have done?
You broke up, right?
1163
01:17:15,083 --> 01:17:17,625
You left to forget her!
I didn't want to remind you...
1164
01:17:17,708 --> 01:17:20,833
Do you know that we broke up?
What do you know?
1165
01:17:23,291 --> 01:17:24,583
Everyone is betraying me.
1166
01:17:24,666 --> 01:17:27,250
Ask the son to come.
He needs to perform some rituals.
1167
01:17:27,333 --> 01:17:29,000
-What the hell!
-Forget about it.
1168
01:17:29,083 --> 01:17:30,583
Just stay calm for a while.
1169
01:17:30,666 --> 01:17:33,583
You need to perform a few rituals.
They need you there.
1170
01:17:33,666 --> 01:17:36,333
It's only the engagement.
The wedding is in two days.
1171
01:17:36,416 --> 01:17:38,916
So we have time.
First, let's finish this.
1172
01:17:39,000 --> 01:17:43,125
-Then let's decide what to do.
-We'll help you complete the rituals soon.
1173
01:17:43,250 --> 01:17:46,250
-Okay? Everything will be fine.
-Right! Come.
1174
01:18:24,083 --> 01:18:26,375
Sir! Hold on a minute.
1175
01:18:26,583 --> 01:18:29,083
We can't bury the body today.
His relatives are on the way.
1176
01:18:29,166 --> 01:18:32,500
-If we bury the body, it'll be a problem.
-What are you saying?
1177
01:18:32,583 --> 01:18:36,625
-Why didn't you tell this earlier?
-Please understand our situation.
1178
01:18:36,708 --> 01:18:38,750
We can cremate him as soon as they come.
1179
01:18:38,833 --> 01:18:41,416
The flowers on the bier
are starting to wither.
1180
01:18:41,500 --> 01:18:43,083
Do as you wish!
1181
01:18:43,166 --> 01:18:45,041
-Come back tomorrow.
-Leave now!
1182
01:18:45,166 --> 01:18:46,500
Ladies can start singing.
1183
01:18:46,583 --> 01:18:48,458
We'll bury the body tomorrow.
1184
01:18:49,250 --> 01:18:51,500
-Is that all?
-I'll explain later!
1185
01:18:51,666 --> 01:18:56,041
-Our beloved Muthukutty has left us...
-Go on. Join them.
1186
01:18:56,375 --> 01:18:57,291
Let's go.
1187
01:18:59,541 --> 01:19:04,291
-Oh, dear Lord-Oh, dear Lord
1188
01:19:04,708 --> 01:19:07,708
-Oh, dear Lord-Oh, dear Lord
1189
01:19:08,041 --> 01:19:13,166
We have lost our dear man
1190
01:19:13,250 --> 01:19:15,250
We have lost him
1191
01:19:15,458 --> 01:19:16,833
-Parthy!
-Parthy!
1192
01:19:18,791 --> 01:19:21,208
-What's wrong?
-You father's body is gone!
1193
01:19:21,791 --> 01:19:23,916
-What are you saying?
-I don't understand.
1194
01:19:24,000 --> 01:19:25,875
We were preparing the bier.
1195
01:19:25,958 --> 01:19:29,916
When we went inside to bathe him,
the body was gone.
1196
01:19:30,875 --> 01:19:32,458
I don't know what to do.
1197
01:19:47,208 --> 01:19:49,083
-Stop the car for a minute.
-Stop it.
1198
01:19:49,166 --> 01:19:50,833
-Why?
-Stop the car.
1199
01:19:51,583 --> 01:19:53,833
-What? Where are you going?
-We'll be back.
1200
01:19:53,958 --> 01:19:55,833
They must have planned something.
1201
01:20:04,250 --> 01:20:06,541
Let's use this to keep the beer chilled.
1202
01:20:06,666 --> 01:20:08,166
You're always clever when it comes
1203
01:20:08,250 --> 01:20:10,875
-to partying!
-Hey, awesome!
1204
01:20:11,750 --> 01:20:15,625
-Ask them to follow them everywhere.-Okay, sir!
1205
01:20:16,291 --> 01:20:18,000
I snatched it from him.
1206
01:20:25,208 --> 01:20:28,250
-How is this?-I can't make them understand.
1207
01:20:28,416 --> 01:20:32,291
Make this moron understand that we'llmiss the train if we don't leave now.
1208
01:20:38,583 --> 01:20:40,250
Hey, come on!
1209
01:20:43,875 --> 01:20:47,166
Let me search inside.What a creation!
1210
01:20:59,083 --> 01:21:02,625
-Sister, control yourself.
-How can I?
1211
01:21:03,333 --> 01:21:05,250
We didn't look after him
when he was alive.
1212
01:21:05,333 --> 01:21:07,625
We failed to protect him
even after he died.
1213
01:21:08,125 --> 01:21:11,416
-This is a sin!
-Say it to everyone then!
1214
01:21:11,750 --> 01:21:14,333
-Let everyone know.
-What will happen if they find out?
1215
01:21:14,708 --> 01:21:18,416
Stay calm. The back door is open.
Some animal must've dragged his body.
1216
01:21:18,541 --> 01:21:21,708
If the villagers find out, they'll
gossip for the rest of our lives.
1217
01:21:21,791 --> 01:21:24,791
-What are we going to do?
-Make sure the movie plays continuously.
1218
01:21:24,875 --> 01:21:27,666
Keep the water pot outside.
Nobody should enter the house.
1219
01:21:27,750 --> 01:21:30,958
We should find it before dawn.
Keep the liquor flowing.
1220
01:21:31,041 --> 01:21:34,333
If they get sober,
all hell will break loose.
1221
01:21:34,416 --> 01:21:37,125
Sister, take care.
Let's go. Take the torch.
1222
01:21:37,208 --> 01:21:40,208
-Call us if you need anything.
-The torch must be on the slab.
1223
01:21:40,291 --> 01:21:41,666
-Got it?
-Here it is!
1224
01:21:41,750 --> 01:21:43,166
-You got it?
-Hey!
1225
01:21:43,250 --> 01:21:46,083
Why are you sitting here?
Get up. Let's go.
1226
01:21:59,291 --> 01:22:00,458
Hey, check over there.
1227
01:22:01,083 --> 01:22:02,083
No, no! Don't!
1228
01:22:02,166 --> 01:22:03,958
Heck. Two creatures are making out.
1229
01:22:04,083 --> 01:22:05,791
Look at the place they've chosen.
1230
01:22:13,041 --> 01:22:15,166
Selvam, point the light in that direction.
1231
01:22:18,750 --> 01:22:20,416
-He hit a pig!
-Who was it?
1232
01:22:22,541 --> 01:22:24,458
-Is that a pig?
-Whose car is that?
1233
01:22:24,541 --> 01:22:26,333
-It came out of nowhere.
-Check it out!
1234
01:22:28,166 --> 01:22:30,708
-It's the landlord.
-It's him. He's got a new car!
1235
01:22:30,791 --> 01:22:34,041
Damn! You filth!
Don't you have any other means to die?
1236
01:22:34,416 --> 01:22:36,208
Why are we watching this? Let's go.
1237
01:22:36,333 --> 01:22:38,750
-The car is brand new!
-Let's watch it.
1238
01:22:38,833 --> 01:22:40,541
How do I use this car again?
1239
01:22:40,625 --> 01:22:43,541
The wedding is near.
Where will I buy a new one?
1240
01:22:43,625 --> 01:22:45,083
Who can I even sell this to?
1241
01:22:45,166 --> 01:22:51,083
Oh, my God! Heck!
I shouldn't have gone to the meeting.
1242
01:22:51,208 --> 01:22:55,000
-Looks like he will break the bonnet.
-Let's leave.
1243
01:22:55,166 --> 01:22:57,125
-It's my fault!
-Sir, please look at this.
1244
01:22:57,250 --> 01:22:59,333
-This will calm you down.
-Just go away.
1245
01:23:00,041 --> 01:23:03,625
Things have taken a turn for the worse
ever since the wedding was fixed.
1246
01:23:04,291 --> 01:23:05,875
It's a bad omen!
1247
01:23:06,541 --> 01:23:09,125
We'll have to look at a corpse
in order to make things right.
1248
01:23:09,333 --> 01:23:12,916
Let's make a quick stop
if there's a funeral in town.
1249
01:23:13,000 --> 01:23:15,708
-An ice cream vendor died recently.
-Ice cream vendor?
1250
01:23:15,833 --> 01:23:18,500
Please wait in the car
for ten minutes.
1251
01:23:18,583 --> 01:23:19,750
I will get another car.
1252
01:23:19,833 --> 01:23:22,541
-Where is it?
-Near Kannadiputhur Main Road.
1253
01:23:22,833 --> 01:23:24,708
-Fine, I'll walk.
-Okay.
1254
01:23:24,791 --> 01:23:28,333
The garland that they presented
at the meeting is in the back. Get it.
1255
01:23:28,416 --> 01:23:29,375
Yes, sir.
1256
01:23:30,083 --> 01:23:33,375
-He's so shameless!
-Scoundrel!
1257
01:23:33,458 --> 01:23:35,750
-He's going to our house.
-We should reach before him.
1258
01:23:35,833 --> 01:23:38,541
Did my dad die to fix his bad luck?
1259
01:23:38,625 --> 01:23:41,500
-We should reach before him, move.
-Let's take the shortcut.
1260
01:23:49,916 --> 01:23:51,666
Look at the scoundrel!
1261
01:23:53,208 --> 01:23:54,125
Welcome, sir!
1262
01:23:54,500 --> 01:23:58,166
-Welcome.
-I've come to pay my respects.
1263
01:23:59,125 --> 01:24:01,208
I don't believe in caste or religion.
1264
01:24:01,375 --> 01:24:03,583
I give equal respect to everyone.
1265
01:24:03,875 --> 01:24:06,458
-I take part in everyone's joy and sorrow.
-Oh, wow!
1266
01:24:06,875 --> 01:24:08,416
You're a reputable man.
1267
01:24:08,500 --> 01:24:11,291
-You have come to my house.
-Oh, that's okay.
1268
01:24:11,958 --> 01:24:14,333
Don't expect that I would say such things.
1269
01:24:14,791 --> 01:24:16,208
I won't show you the corpse.
1270
01:24:16,750 --> 01:24:18,583
-He didn't die to fix your bad luck.
-Hey...
1271
01:24:18,666 --> 01:24:20,541
-Haw dare you talk that way!
-What of it?
1272
01:24:20,625 --> 01:24:22,291
Do you know what gold is?
1273
01:24:24,041 --> 01:24:27,708
You fooled me once.
Your daughter has a heart of gold.
1274
01:24:28,250 --> 01:24:30,916
I'm not up to her standards.
That's why I walked away.
1275
01:24:31,833 --> 01:24:33,833
-We were in love.
-What!
1276
01:24:33,916 --> 01:24:35,333
Did you ask what she wanted?
1277
01:24:35,541 --> 01:24:37,750
If you act arrogant, this is what you get.
1278
01:24:37,875 --> 01:24:40,625
You decided to get her
married to that imbecile, right?
1279
01:24:40,750 --> 01:24:42,375
Your bad luck will follow you.
1280
01:24:42,458 --> 01:24:44,375
Misfortune will follow you.
1281
01:24:44,833 --> 01:24:46,625
How dare you say such things!
1282
01:24:46,708 --> 01:24:48,625
-You will suffer!
-Come quickly.
1283
01:24:48,958 --> 01:24:54,583
-He has left us all!
-Come, join the singing.
1284
01:24:54,833 --> 01:24:57,500
He has left us all!
1285
01:24:57,625 --> 01:25:00,625
-He has left us all!
-Come, let's join.
1286
01:25:00,708 --> 01:25:06,291
He has left us all!He has left us all!
1287
01:25:06,375 --> 01:25:08,375
He has left us all!
1288
01:25:08,500 --> 01:25:09,500
Let go of me!
1289
01:25:10,125 --> 01:25:13,000
Don't come near me!
I'll break your bones if you do.
1290
01:25:14,416 --> 01:25:17,541
He has left us all!
1291
01:25:27,625 --> 01:25:28,708
-Hello.
-Parthy.
1292
01:25:29,083 --> 01:25:31,791
The VAO and insurance checkinginspector are on their way.
1293
01:25:31,875 --> 01:25:34,833
They informed me just now.So I called to tell you.
1294
01:25:34,916 --> 01:25:36,166
I'll ask them to come.
1295
01:25:36,750 --> 01:25:38,791
-Okay, ask them to come.
-All right.
1296
01:25:42,750 --> 01:25:45,666
-Hey, what's wrong?
-Who called?
1297
01:25:45,875 --> 01:25:48,166
The VAO and checking inspector
are coming here.
1298
01:25:48,250 --> 01:25:49,125
What?
1299
01:25:49,208 --> 01:25:50,708
-We're done!
-What are you saying?
1300
01:25:50,791 --> 01:25:53,250
We'll have to tell them the truth.
1301
01:25:53,333 --> 01:25:55,666
-What are you saying?
-What else can we do now?
1302
01:25:59,041 --> 01:26:01,708
They are waiting for people
to come from other places.
1303
01:26:02,958 --> 01:26:05,416
Parthy, look at him.
1304
01:26:05,625 --> 01:26:07,625
Hello, can you hear me?
1305
01:26:09,250 --> 01:26:12,583
I think he is a contractor.
He looks like your father, right?
1306
01:26:12,666 --> 01:26:14,208
I don't have reception here.
1307
01:26:23,958 --> 01:26:28,125
-I saw him earlier. But...
-I'll talk to him.
1308
01:26:28,208 --> 01:26:30,416
Do you want to reveal
the truth to a stranger?
1309
01:26:30,500 --> 01:26:33,333
He knows that the body is gone.
He was there amidst the chaos.
1310
01:26:33,416 --> 01:26:36,750
-Yet, he's quiet. I'll talk to him.
- Go on.
1311
01:26:36,833 --> 01:26:40,666
-I'll convince him.
-The west coast train arrives at 5 a.m.
1312
01:26:43,708 --> 01:26:44,708
Can you hear me?
1313
01:26:45,458 --> 01:26:46,333
Sir!
1314
01:26:47,333 --> 01:26:49,500
-Please come with us.
-Why?
1315
01:26:49,791 --> 01:26:53,083
-Please come with us. I'll tell you.
-Why should I?
1316
01:26:53,916 --> 01:26:57,458
-Come quickly.
-What are you doing?
1317
01:26:57,583 --> 01:26:59,166
The officers will be here soon.
1318
01:26:59,333 --> 01:27:00,666
-Officer?
-Give it to him.
1319
01:27:00,750 --> 01:27:03,125
-You give it.
-Please sit.
1320
01:27:03,208 --> 01:27:05,166
Why should I do it?
1321
01:27:05,333 --> 01:27:07,708
Please lie down for a while.
Please, sir.
1322
01:27:07,791 --> 01:27:09,291
What are you saying?
1323
01:27:10,250 --> 01:27:12,583
Yes. Lie down for a while, please.
1324
01:27:12,791 --> 01:27:15,541
-What are you hiding?
-I'll explain everything in a while.
1325
01:27:15,666 --> 01:27:17,958
-Just lie down.
-You should explain.
1326
01:27:18,083 --> 01:27:20,000
-I will. Lie down.
-Lift your leg.
1327
01:27:20,208 --> 01:27:23,083
-Cover him.
-Hold on. Let him lie down.
1328
01:27:23,500 --> 01:27:26,125
The coin shouldn't drop.
Use the sandal paste.
1329
01:27:29,416 --> 01:27:30,708
Please close your eyes.
1330
01:27:35,083 --> 01:27:37,166
Look here, have you seen him anywhere?
1331
01:27:38,583 --> 01:27:40,916
-Are you his son?
-Yes, sir.
1332
01:27:41,000 --> 01:27:43,083
-When did he pass away?
-Last night, sir.
1333
01:27:43,416 --> 01:27:47,000
It will be difficult, but don't worry.They can't find us.
1334
01:27:47,083 --> 01:27:48,750
-Let's discuss in the morning.
-Okay.
1335
01:27:48,833 --> 01:27:50,333
Okay. We'll take your leave.
1336
01:27:55,291 --> 01:27:56,291
-Get up...
-Hold on!
1337
01:27:56,375 --> 01:27:58,416
Leave the footwear.
1338
01:27:59,750 --> 01:28:03,000
-Hey, who is this?
-They are Parthy's colleagues.
1339
01:28:03,208 --> 01:28:06,166
Sorry for the delay.
The car broke down on the way.
1340
01:28:06,958 --> 01:28:08,708
I thought you would've cremated him.
1341
01:28:08,791 --> 01:28:13,791
Thankfully, I got a chance
to look at his face one last time.
1342
01:28:15,708 --> 01:28:16,708
Sorry, Parthy.
1343
01:28:17,916 --> 01:28:18,833
-Hey!
-My God!
1344
01:28:18,916 --> 01:28:24,208
I can't act dead for these people. You
asked me to lie down for a while. Idiots!
1345
01:28:27,625 --> 01:28:30,166
Hey! What is going on here?
1346
01:28:30,250 --> 01:28:32,041
I will explain later.
Your car keys.
1347
01:28:32,125 --> 01:28:34,208
-Car keys?
-I will explain later.
1348
01:29:10,750 --> 01:29:12,250
Get down.
Hit him, Parthy.
1349
01:29:13,416 --> 01:29:14,625
Hit him.
Don't spare him.
1350
01:29:16,000 --> 01:29:17,541
Where's my father?
Where is he?
1351
01:29:19,375 --> 01:29:21,958
-Tell me, where is my father?
-Don't spare him!
1352
01:29:22,500 --> 01:29:27,291
Tell me, open your mouth.
Where is my father?
1353
01:29:28,041 --> 01:29:30,291
Even if I kill you here,
there won't be a case
1354
01:29:30,500 --> 01:29:33,333
anytime soon, as this place
isn't under any jurisdiction.
1355
01:29:33,500 --> 01:29:35,791
I'll drown you right here.
1356
01:29:35,875 --> 01:29:40,833
-Tell me! Where is my father?
-What would I do with the body?
1357
01:29:41,333 --> 01:29:43,666
Wouldn't I have demanded
money if I had taken it?
1358
01:29:43,791 --> 01:29:45,541
-I swear!
-Tell the truth!
1359
01:29:45,750 --> 01:29:46,791
Please believe me!
1360
01:29:46,875 --> 01:29:48,958
My brother and I
wanted your word.
1361
01:29:49,500 --> 01:29:51,250
-So we put up a drama.
-Drama?
1362
01:29:51,333 --> 01:29:55,166
-How dare you!
-He borrowed money! That's all I know.
1363
01:30:04,000 --> 01:30:05,708
Run away. Otherwise, I'll kill you!
1364
01:30:06,416 --> 01:30:09,833
-Hey Parthy...
-Parthy, what happened? Stop!
1365
01:30:15,791 --> 01:30:17,666
{\an8}AELAY ICE CREAM
1366
01:30:18,708 --> 01:30:20,250
Who's breaking the bottles!
1367
01:30:22,208 --> 01:30:23,375
Look at him!
1368
01:30:26,125 --> 01:30:29,666
My father's ice cream box.
How dare you take it!
1369
01:30:29,750 --> 01:30:33,291
Disgusting pieces of shit!
It's my father's ice cream box!
1370
01:30:33,375 --> 01:30:34,750
Hey, Parthy!
1371
01:30:34,833 --> 01:30:38,166
How dare you!
I'll kill you!
1372
01:30:38,250 --> 01:30:39,333
Finish him!
1373
01:30:39,416 --> 01:30:41,333
-Hey, hit him.
-Come here!
1374
01:30:41,833 --> 01:30:44,041
Beat him up!
Hit him!
1375
01:30:44,500 --> 01:30:45,708
Get lost!
1376
01:30:46,750 --> 01:30:48,916
-Beat him up!
-Parthy!
1377
01:30:49,166 --> 01:30:52,416
-How dare you!
-Where is my father? Tell me.
1378
01:30:53,291 --> 01:30:55,041
-Hey!
-What are you doing?
1379
01:30:55,500 --> 01:30:57,208
-Sir, be careful.
-You're here!
1380
01:30:58,083 --> 01:31:01,541
I knew that you'll try
to spoil everything.
1381
01:31:02,333 --> 01:31:04,666
That's why I came here
to pick up the groom.
1382
01:31:05,208 --> 01:31:09,750
Did he speak ill of you? Did he ask
for my daughter and create a ruckus?
1383
01:31:10,541 --> 01:31:13,125
Your daughter?
Why would he create a ruckus over her?
1384
01:31:14,500 --> 01:31:17,791
Enlighten him.
I didn't come here for your daughter.
1385
01:31:21,166 --> 01:31:23,208
My father used to sell
ice cream with this.
1386
01:31:23,333 --> 01:31:27,125
They stole it and used it to party
with some strangers. Should I keep quiet?
1387
01:31:27,583 --> 01:31:30,541
-She was my classmate.
-Be happy that I didn't break his skull!
1388
01:31:30,791 --> 01:31:32,416
I don't want your daughter.
1389
01:31:32,958 --> 01:31:36,291
I don't want your daughter!
Get her married to this piece of shit.
1390
01:31:36,583 --> 01:31:38,125
As if she is the only girl here.
1391
01:31:43,083 --> 01:31:44,875
-They're my relatives.
-Just come.
1392
01:31:45,125 --> 01:31:47,666
-What's this?
-Don't break the bottle.
1393
01:31:47,750 --> 01:31:49,708
-You swore on me!
-That costs Rs. 90.
1394
01:31:49,791 --> 01:31:53,500
How dare you flirt with other women
when I'm right here!
1395
01:31:53,625 --> 01:31:56,458
-Who'll look after you when you grow old?
-Don't hit me!
1396
01:31:56,541 --> 01:31:59,541
-How dare you go sniffing for a new taste!
-Let's hide.
1397
01:32:00,083 --> 01:32:02,375
Come along.
Don't be afraid of them.
1398
01:32:03,208 --> 01:32:05,000
What will you do
if I hit you like this?
1399
01:32:05,083 --> 01:32:09,041
-You're a good girl.
-Is that what you think?
1400
01:32:09,291 --> 01:32:10,583
I'll show you.
1401
01:32:10,875 --> 01:32:15,458
Hey! See, I will hit you badly.
1402
01:32:15,541 --> 01:32:17,000
Hey, it hurts!
1403
01:32:18,125 --> 01:32:19,291
They're gone.
1404
01:32:20,791 --> 01:32:23,333
-Idiot!
-Does it hurt?
1405
01:32:28,541 --> 01:32:31,208
Hey, Naachiya.
It says that you'll be enemies.
1406
01:32:31,458 --> 01:32:34,875
Why are you doing this? They already
treat us like kids in this college.
1407
01:32:34,958 --> 01:32:37,708
-And you're acting no different.
-Oh, is it?
1408
01:32:37,791 --> 01:32:40,166
-What's your family deity?
-Alagunachi Amman.
1409
01:32:40,250 --> 01:32:42,625
-His family deity?
-Arungarai Amman.
1410
01:32:42,833 --> 01:32:46,791
I knew it!
Both your family deities are enemies.
1411
01:32:46,875 --> 01:32:48,416
This is in our blood.
1412
01:32:48,500 --> 01:32:53,083
-You both will never be together.
-I'm going to break your skull open!
1413
01:32:53,166 --> 01:32:56,791
-I'm doing you a favor.
-Let me do a favor!
1414
01:32:56,875 --> 01:32:59,875
Wait and see!
You'll be separated by a twist of fate.
1415
01:32:59,958 --> 01:33:02,000
-I'll kill you!
-Oh, no!
1416
01:33:03,250 --> 01:33:05,583
-Aunt, surprise!
-Dear, check what it is.
1417
01:33:07,875 --> 01:33:09,750
Wow! An iPhone?
1418
01:33:12,250 --> 01:33:13,291
Thanks, Dad.
1419
01:33:27,541 --> 01:33:28,958
Okay, I'm going to the shop.
1420
01:33:32,916 --> 01:33:35,125
Parthy, are you going
to see your girlfriend?
1421
01:33:35,375 --> 01:33:37,041
She looked gorgeous in her blue attire.
1422
01:33:37,125 --> 01:33:39,916
I saw her photo on Facebook.
Anything special today?
1423
01:33:41,291 --> 01:33:46,916
Your fate is twisted nowAnd you're getting confused
1424
01:33:47,083 --> 01:33:48,833
-Hey, Parthy.
-Hey!
1425
01:33:50,250 --> 01:33:51,791
Are you taking her to a temple?
1426
01:33:51,875 --> 01:33:54,708
Her photo on Facebook looked graceful.
Carry on.
1427
01:33:54,791 --> 01:34:00,458
Your fate is twisted nowAnd you're being tousled
1428
01:34:09,458 --> 01:34:10,750
How's my attire?
1429
01:34:18,500 --> 01:34:21,625
Ma'am, your attire looks superb!
Mine was the fiftieth like!
1430
01:34:25,541 --> 01:34:31,208
Your fate is twisted nowAnd you're about to get beaten
1431
01:34:33,875 --> 01:34:37,208
Do you want to come to the union
to discuss the association issues?
1432
01:34:37,541 --> 01:34:39,875
No. I'm not feeling good.
Let me go home.
1433
01:34:40,125 --> 01:34:41,458
What happened?
Any issues?
1434
01:34:41,875 --> 01:34:42,708
Wait!
1435
01:34:43,375 --> 01:34:47,250
Naachiya had put up a status saying
'Feeling confused'. Is there a problem?
1436
01:34:47,625 --> 01:34:49,375
There'll be issues in the beginning.
1437
01:34:49,541 --> 01:34:51,791
-You should adjust...
-Mind your own business.
1438
01:34:51,875 --> 01:34:55,125
You're getting dragged around...
1439
01:35:10,375 --> 01:35:12,166
Dude, her dress is torn.
1440
01:35:18,416 --> 01:35:19,500
Bring it on!
1441
01:35:34,458 --> 01:35:36,750
SHRI ANNAMALAYAR DRIVING SCHOOL
1442
01:35:59,833 --> 01:36:01,708
Our performance will be coming up next.
1443
01:36:07,375 --> 01:36:10,250
What is this, dear?
Why is your face blurred?
1444
01:36:10,666 --> 01:36:13,791
Everyone else looks clear.
Why are you blurred out?
1445
01:36:18,875 --> 01:36:20,083
My aunt is possessed!
1446
01:36:20,166 --> 01:36:23,500
-Don't say that, dear!
-She is not visible on TV.
1447
01:36:23,583 --> 01:36:25,125
My aunt is possessed!
1448
01:36:25,666 --> 01:36:27,416
-She looks like a ghost.
-Be quiet!
1449
01:36:27,541 --> 01:36:31,375
-She is possessed!
-Kavin, come to me.
1450
01:36:31,458 --> 01:36:34,541
-Come to me.
-Ask her to go away.
1451
01:36:34,625 --> 01:36:36,791
There's nothing like that. Look at me.
1452
01:36:36,875 --> 01:36:40,791
Ask her to go away, she is possessed!
1453
01:36:41,291 --> 01:36:42,500
She is possessed!
1454
01:36:46,416 --> 01:36:47,458
Hello, Popular TV.
1455
01:36:47,541 --> 01:36:51,250
-Hello, pass the phone to your owner.
-Sir, somebody wants to talk to you.
1456
01:36:51,916 --> 01:36:54,333
Why would you bring
a broken camera to the shoot?
1457
01:36:54,416 --> 01:36:58,166
The college management wouldn't let us use
a mobile saying that you'll telecast it.
1458
01:36:58,291 --> 01:37:01,708
I would have looked better in that.
In your camera, I look blurred.
1459
01:37:01,791 --> 01:37:05,791
Hear me out. Only you look blurredin the entire video, right?
1460
01:37:06,000 --> 01:37:08,625
Think about it.Your boyfriend
1461
01:37:08,708 --> 01:37:11,875
fought with the videographer,got the tape and did this.
1462
01:37:11,958 --> 01:37:15,500
I kept scolding the boys thatthey ruined the channel's image.
1463
01:37:15,583 --> 01:37:18,291
And it's all because of you.Ask him.
1464
01:37:19,000 --> 01:37:21,375
-What happened, Aunt?
-Nothing.
1465
01:37:25,333 --> 01:37:27,166
Do you know how much I love to dance?
1466
01:37:27,958 --> 01:37:30,041
If you didn't like it,
you should've said so.
1467
01:37:30,125 --> 01:37:31,625
But you humiliated me!
1468
01:37:31,875 --> 01:37:34,833
Listen. Don't take advantage of me
just because we're in love.
1469
01:37:35,000 --> 01:37:37,166
Don't behave like a psycho, I beg you.
1470
01:37:41,958 --> 01:37:42,958
Sign here.
1471
01:37:48,041 --> 01:37:51,250
Charge the phone for eight hours.
Then you can use it.
1472
01:38:05,583 --> 01:38:11,541
To my man riding the chariot
1473
01:38:12,208 --> 01:38:17,375
Turn to me and give me a kiss
1474
01:38:17,458 --> 01:38:18,916
Sembuli, here you go!
1475
01:38:19,250 --> 01:38:25,000
I will look for you and reach to kiss you
1476
01:38:25,791 --> 01:38:31,250
Love is a perennial riverNothing can stop its flow
1477
01:38:32,333 --> 01:38:37,958
Every soul on this earth
1478
01:38:39,000 --> 01:38:45,000
Wants nothing but love!
1479
01:38:45,583 --> 01:38:51,583
Every soul on this earthWants nothing but love!
1480
01:38:55,166 --> 01:38:57,625
If he has some problem with me,
why can't he talk it out?
1481
01:38:58,125 --> 01:38:59,916
Why is he avoiding me, Uncle?
1482
01:39:00,000 --> 01:39:05,875
I am yearning for him
1483
01:39:06,833 --> 01:39:12,750
Will he just abandon me?
1484
01:39:14,750 --> 01:39:20,666
I am left stranded on the streets...
1485
01:39:21,000 --> 01:39:23,833
I'm sorry that I spoke so harsh.
Please forgive me.
1486
01:39:23,916 --> 01:39:27,416
Console me with your words
1487
01:39:29,750 --> 01:39:35,708
I wear a sari and stroll to the shopHoping to see you there
1488
01:39:35,791 --> 01:39:40,708
The sound of your footstepsGives me anxiety
1489
01:39:40,791 --> 01:39:42,458
-I'll leave, Uncle.
-Okay.
1490
01:40:02,541 --> 01:40:06,000
Your fate is twisted now
1491
01:40:06,083 --> 01:40:10,291
And it will make sureThat you two separate
1492
01:40:20,041 --> 01:40:22,916
If money lenders come asking for him,I wouldn't rat him out.
1493
01:40:23,541 --> 01:40:25,541
He'd do the same for me.
1494
01:40:42,416 --> 01:40:44,375
Will you get me enrolled in the hostel?
1495
01:40:44,750 --> 01:40:48,041
I can't concentrate on my studies at home.
1496
01:40:48,208 --> 01:40:50,208
Relatives keep visiting us.
1497
01:40:50,708 --> 01:40:52,291
I also want some change.
1498
01:40:52,833 --> 01:40:56,208
Please, Dad, let me stay in the hostel.
1499
01:40:56,625 --> 01:40:59,375
-Did you talk to your mother about this?
-No.
1500
01:40:59,875 --> 01:41:02,750
Okay, dear.
Have I ever said no to you?
1501
01:41:03,250 --> 01:41:04,541
I will talk to your mother.
1502
01:41:05,458 --> 01:41:08,083
-Bye, dear.
-Drive carefully.
1503
01:41:08,166 --> 01:41:09,875
-Okay, sir.
-Call me when you reach.
1504
01:41:09,958 --> 01:41:11,958
-When will she return?
-Bid her goodbye!
1505
01:41:43,791 --> 01:41:44,708
Naachiya!
1506
01:41:46,375 --> 01:41:48,541
I have kept the oil
and chilli powder on top.
1507
01:41:48,625 --> 01:41:51,333
Keep those in your cabinet first. Okay?
1508
01:41:52,375 --> 01:41:54,125
-Naachiya!
-Fine, Mom. I will do it.
1509
01:41:56,500 --> 01:41:57,416
Naachiya!
1510
01:42:38,041 --> 01:42:40,166
You are Muthukutty's son, right?
1511
01:42:40,375 --> 01:42:41,750
-Yes!
-Get up.
1512
01:42:43,375 --> 01:42:44,458
You want liquor?
1513
01:42:44,541 --> 01:42:48,375
Your father skinned a cat
and sold it to me as rabbit meat.
1514
01:42:48,458 --> 01:42:51,958
Someone found out and spread
the news everywhere.
1515
01:42:52,041 --> 01:42:54,458
I had to pull so many tricks
to get the sales up.
1516
01:42:54,916 --> 01:42:57,375
Losers!
Hey, no booze for you. Get out!
1517
01:42:57,541 --> 01:43:00,666
Tell him that I kicked you out.
Only then will he regret his actions.
1518
01:43:00,750 --> 01:43:01,666
Get lost!
1519
01:43:03,583 --> 01:43:07,250
Hey, what are you doing?
Hey, come here.
1520
01:43:07,333 --> 01:43:09,541
He is breaking the chair!
Hey, come here!
1521
01:43:09,708 --> 01:43:11,500
Sir, he passed away last night.
1522
01:43:11,625 --> 01:43:13,458
-Who?
-His father.
1523
01:43:14,208 --> 01:43:16,000
Hey, what are you saying?
1524
01:43:17,541 --> 01:43:19,375
Nobody informed me.
1525
01:43:19,750 --> 01:43:21,000
Son, I'm sorry.
1526
01:43:21,500 --> 01:43:24,666
Your dad is the reason
for the growth of this place.
1527
01:43:25,041 --> 01:43:26,416
He's my old friend.
1528
01:43:26,500 --> 01:43:29,541
He made a mess of my business.
So, I spoke out of anger.
1529
01:43:29,708 --> 01:43:31,791
He's the reason I'm alive.
1530
01:43:31,916 --> 01:43:33,458
When I was down with jaundice
1531
01:43:33,541 --> 01:43:36,166
he brought the doctor
at the right time and saved me.
1532
01:43:36,291 --> 01:43:39,500
He's my savior.
Son, have it.
1533
01:43:40,083 --> 01:43:43,583
-Go away.
-Please forgive me. Take this.
1534
01:43:43,666 --> 01:43:49,000
Please take this.
Hey, please give this to him.
1535
01:43:49,083 --> 01:43:50,583
-You're a...
-Go on, have it.
1536
01:43:54,000 --> 01:43:57,333
When they sang his praise,
I just felt angry!
1537
01:43:58,166 --> 01:44:02,166
But if someone badmouths him,
I lose my mind.
1538
01:44:12,458 --> 01:44:13,666
It's my pendant!
1539
01:44:14,375 --> 01:44:16,083
He pawned it when I was a kid.
1540
01:44:16,916 --> 01:44:18,833
You used to wear it around your waist.
1541
01:44:20,333 --> 01:44:22,083
I have no idea when he got it back
1542
01:44:22,875 --> 01:44:24,291
and kept it here.
1543
01:44:24,666 --> 01:44:26,833
I used to hide money in this place.
1544
01:44:29,583 --> 01:44:33,166
If he had kept it here, he must've
believed that I'd check someday, right?
1545
01:44:35,000 --> 01:44:36,500
How long would he have waited?
1546
01:44:36,583 --> 01:44:39,375
Be glad that you found it now.
1547
01:44:44,333 --> 01:44:45,500
This is his shirt.
1548
01:44:49,375 --> 01:44:52,125
The launderer stamps this seal
to identify Dad's shirt.
1549
01:44:54,458 --> 01:44:57,958
Hey, the bill for the flowers
and the garland.
1550
01:44:58,041 --> 01:45:00,500
-Is it with you?
-I gave it to you.
1551
01:45:04,166 --> 01:45:06,625
-What's the date today?
-It's 12.
1552
01:45:08,125 --> 01:45:10,708
Dad passed away last evening.
That's 11.
1553
01:45:10,791 --> 01:45:13,833
But the order for the garlands
was placed on the 10th.
1554
01:45:15,250 --> 01:45:17,625
So somebody knew
that he was going to die.
1555
01:45:18,625 --> 01:45:19,458
Who?
1556
01:45:19,541 --> 01:45:21,333
Sir, get up.
1557
01:45:22,208 --> 01:45:23,416
What happened?
1558
01:45:23,541 --> 01:45:24,583
Who ordered this?
1559
01:45:25,000 --> 01:45:26,250
Who gave the advance?
1560
01:45:26,333 --> 01:45:30,291
The person said it's for a funeral.
He wasn't a local.
1561
01:45:30,375 --> 01:45:33,750
Only when I came to your house did I
realize that it was for your father.
1562
01:45:33,833 --> 01:45:38,083
Some outsider paid the advance.
There was no sadness on his face.
1563
01:45:38,166 --> 01:45:41,291
He gave the order happily.
I can identify him.
1564
01:45:41,375 --> 01:45:43,458
I can find him even if he is in disguise.
1565
01:46:35,375 --> 01:46:37,791
Hey, stop! I said stop!
1566
01:46:38,208 --> 01:46:39,500
If I catch you...
1567
01:46:41,291 --> 01:46:42,333
Stop right there!
1568
01:46:43,416 --> 01:46:45,250
He doesn't know how to climb a tree.
1569
01:46:50,166 --> 01:46:51,083
Hey!
1570
01:46:55,666 --> 01:46:57,666
Hey, stop. Get down!
1571
01:46:58,000 --> 01:47:01,208
-Come down
-Let go of my leg.
1572
01:47:01,500 --> 01:47:03,958
You shameless fellow!
1573
01:47:04,166 --> 01:47:05,625
-Won't you change?
-You change.
1574
01:47:06,041 --> 01:47:07,708
I can kill you right now!
1575
01:47:08,166 --> 01:47:10,458
-Do we look like fools?
-Hey!
1576
01:47:10,750 --> 01:47:15,083
Remember what you did?
You ate parotta and burped in my face.
1577
01:47:15,458 --> 01:47:18,750
You paid for my insurance
so that you get paid when I die.
1578
01:47:18,958 --> 01:47:21,500
You vulture, you think
I don't know anything! Go away!
1579
01:47:21,875 --> 01:47:23,875
You better get down!
1580
01:47:24,583 --> 01:47:25,583
I won't!
1581
01:47:25,750 --> 01:47:27,708
I'm going to thrash you now!
1582
01:47:28,625 --> 01:47:30,791
-Get down!
-Hey!
1583
01:47:31,000 --> 01:47:32,583
-Cheenu!
-Welcome.
1584
01:47:32,666 --> 01:47:35,041
I came all this way
to get my beard shaved.
1585
01:47:35,125 --> 01:47:36,875
Of course. Where else would you go?
1586
01:47:36,958 --> 01:47:38,958
SALON
1587
01:47:49,500 --> 01:47:52,541
Hey, are you a lookalike of mine?
1588
01:47:52,916 --> 01:47:54,875
I thought something was wrong with me.
1589
01:47:54,958 --> 01:47:57,458
He is the owner of the sweet stall.
Don't you know?
1590
01:47:57,583 --> 01:47:58,541
Sweets?
1591
01:48:01,500 --> 01:48:06,416
Hey, did your mother sell boondhi?
1592
01:48:10,416 --> 01:48:15,041
When my father kept supplying
boondhi to every nook and corner,
1593
01:48:15,125 --> 01:48:17,375
I suspected that there was an affair.
1594
01:48:18,125 --> 01:48:20,708
But how did you escape
my eyes for so long?
1595
01:48:21,708 --> 01:48:24,625
I am wondering the same! How?
1596
01:48:24,708 --> 01:48:28,375
Only our father can answer that question.
1597
01:48:29,958 --> 01:48:30,958
What's your name?
1598
01:48:31,041 --> 01:48:34,000
Sudhakar. But everyone calls me Leftovers.
1599
01:48:34,083 --> 01:48:35,125
Leftovers?
1600
01:48:36,250 --> 01:48:39,208
As a kid, I used to beg people
for their leftovers.
1601
01:48:39,375 --> 01:48:43,208
-How else would a fatherless kid survive?
-He used to visit you often, right?
1602
01:48:43,708 --> 01:48:47,333
I never knew when he would visit.
He never did anything for us.
1603
01:48:47,500 --> 01:48:51,583
He'd even take away the boondhi
my mother prepared to sell.
1604
01:48:51,958 --> 01:48:53,750
He lived his life to the fullest!
1605
01:48:55,250 --> 01:48:58,000
But it didn't last long.
1606
01:48:58,166 --> 01:49:00,250
He'd have lived longer
if he had stayed here.
1607
01:49:00,333 --> 01:49:04,375
He went to Andaman
and passed away there.
1608
01:49:04,500 --> 01:49:08,541
People usually go to Singapore
or Qatar for work, right?
1609
01:49:08,625 --> 01:49:11,083
Do you know why he went to Andaman?
1610
01:49:11,166 --> 01:49:14,083
For that, you should first know about
our grandfather! Ever heard of him?
1611
01:49:14,166 --> 01:49:17,875
Yes, I know.
He was a freedom fighter.
1612
01:49:20,166 --> 01:49:23,666
He had called his British friend
to play a round of cards.
1613
01:49:23,750 --> 01:49:26,666
He was calling him out saying,
"Come out, you white guy".
1614
01:49:26,750 --> 01:49:29,583
Other Britishers thought he was staging
a coup
1615
01:49:29,666 --> 01:49:31,625
and jailed him in Andaman.
1616
01:49:31,708 --> 01:49:33,750
But everyone thinks he is a martyr!
1617
01:49:34,708 --> 01:49:36,708
-Is that so?
-Yes.
1618
01:49:36,875 --> 01:49:40,625
Our father wanted to visit grandfather's
resting place and he also passed away.
1619
01:49:41,166 --> 01:49:45,708
Since so many from our family
went to Andaman and died there,
1620
01:49:45,791 --> 01:49:48,541
I was curious to visit Andaman too.
1621
01:49:48,625 --> 01:49:49,541
But no luck.
1622
01:49:50,000 --> 01:49:54,166
I've taken a vow to visit
Andaman before I die.
1623
01:49:54,583 --> 01:49:56,666
But I haven't even been to Chennai yet.
1624
01:49:56,750 --> 01:49:58,958
I travel to Chennai often.
1625
01:49:59,083 --> 01:50:00,541
I have work there.
1626
01:50:00,708 --> 01:50:03,041
I'm working hard to open a shop there.
1627
01:50:03,125 --> 01:50:06,583
My son is in Chennai too.
But we are not on talking terms.
1628
01:50:06,666 --> 01:50:10,125
Yet, he loves me a lot.
He transfers money every month.
1629
01:50:10,208 --> 01:50:11,708
I get a receipt from the bank.
1630
01:50:12,666 --> 01:50:14,583
But I won't withdraw it.
1631
01:50:14,916 --> 01:50:17,833
Let him hand it over directly.
Then, I'll take it!
1632
01:50:17,916 --> 01:50:20,083
He has transferred money
this month as well.
1633
01:50:20,166 --> 01:50:21,791
See, here's the receipt.
1634
01:50:27,041 --> 01:50:30,000
Hey, you can't withdraw this
whenever you want.
1635
01:50:30,083 --> 01:50:33,916
This is an insurance scheme.
If you die, your son will get the money.
1636
01:50:34,416 --> 01:50:36,625
If I die, will my son get the money?
1637
01:50:36,708 --> 01:50:38,583
Yes. Ten lakh rupees.
1638
01:50:38,666 --> 01:50:42,541
He pays only a couple of thousands.
But the settlement is in lakhs.
1639
01:50:43,333 --> 01:50:45,208
-Lakhs?
-Ten lakhs.
1640
01:50:52,833 --> 01:50:55,958
All this while, I thought my son
was doing this out of affection.
1641
01:50:56,625 --> 01:50:58,583
He never talks to me.
1642
01:50:58,666 --> 01:51:01,625
But I hoped that there's some love
left in his heart for me.
1643
01:51:01,708 --> 01:51:03,583
There is nothing called love.
1644
01:51:03,666 --> 01:51:05,166
Everybody needs money.
1645
01:51:05,250 --> 01:51:07,583
And your son's plan is very clean.
1646
01:51:08,291 --> 01:51:10,333
He shouldn't get this money.
1647
01:51:10,416 --> 01:51:12,125
-Is there a way to stop it?
-A way?
1648
01:51:12,375 --> 01:51:13,875
The only way is that you shouldn't die.
1649
01:51:14,750 --> 01:51:16,250
Or act like you're dead.
1650
01:51:17,083 --> 01:51:19,750
If you do that, even you have
a chance of getting that money.
1651
01:51:19,833 --> 01:51:21,291
Will I really get it?
1652
01:51:21,541 --> 01:51:22,666
How?
1653
01:51:22,750 --> 01:51:25,500
You sign a document saying
you borrowed money from me.
1654
01:51:26,500 --> 01:51:27,958
Fine, even a thumbprint should work.
1655
01:51:28,083 --> 01:51:29,208
Let's trap him.
1656
01:51:29,291 --> 01:51:32,958
I will get the insurance money
from your son and give it to you.
1657
01:51:33,041 --> 01:51:34,166
How's my idea?
1658
01:51:35,625 --> 01:51:39,041
Well, I can act dead
until I'm getting buried
1659
01:51:39,416 --> 01:51:41,250
but how do we trick people after that?
1660
01:51:41,333 --> 01:51:43,541
Is that even an issue?
We'll set your house on fire.
1661
01:51:43,625 --> 01:51:46,000
When people run for their lives
1662
01:51:46,083 --> 01:51:50,708
let's burn another body or some meat
and conclude that your body got burnt.
1663
01:51:50,791 --> 01:51:55,291
Before setting the fire, I'll distract
everyone and get you out. That's it!
1664
01:51:55,500 --> 01:51:57,291
Let's book a ticket to Andaman.
1665
01:51:57,625 --> 01:52:01,166
Illegitimate child with illegal ways.
1666
01:52:03,333 --> 01:52:04,333
Just drink!
1667
01:52:31,208 --> 01:52:33,416
Were you snoring?
1668
01:52:33,625 --> 01:52:35,791
Thankfully, there are only
oldies outside.
1669
01:52:35,875 --> 01:52:36,958
Control yourself!
1670
01:52:46,333 --> 01:52:47,291
Shake it well.
1671
01:52:47,583 --> 01:52:49,000
Lift his chin and feed him.
1672
01:52:50,625 --> 01:52:51,833
Drink this juice.
1673
01:52:52,083 --> 01:52:54,166
I have asked them to give sugarcane juice.
1674
01:52:54,250 --> 01:52:56,125
And doze off for a while.
Pour it.
1675
01:52:56,208 --> 01:52:58,458
His son is coming from Chennai only now.
1676
01:52:58,541 --> 01:53:02,458
He has come to see his father's cold body.
Poor thing must be hurting so much.
1677
01:53:15,125 --> 01:53:18,208
-He opened his eyes, Mom.
-Oh, no! Don't say such things.
1678
01:53:18,291 --> 01:53:20,541
His eyes opened.
I saw it, Mom.
1679
01:53:20,916 --> 01:53:23,375
-What is he saying?
-He's scared of something.
1680
01:53:23,458 --> 01:53:25,458
-Come here, my child.
-Nothing will happen!
1681
01:53:25,541 --> 01:53:30,583
We'll get some talisman to ward off
the evil. Don't you worry.
1682
01:53:31,083 --> 01:53:35,541
Brother, the petrol cans are in place.
Let's finish it off secretly.
1683
01:53:35,625 --> 01:53:39,291
When people are not around,
let's bring him out and burn the shelter!
1684
01:53:39,375 --> 01:53:41,375
Don't speak like an idiot.
1685
01:53:41,750 --> 01:53:44,250
Did you mean burn the house?
1686
01:53:44,333 --> 01:53:45,333
Why, idiot?
1687
01:53:45,750 --> 01:53:51,291
Why should I hand him the money?
Do I look like a martyr to you?
1688
01:53:53,541 --> 01:53:56,875
I'll stop his breath with a pillow
and finish things off.
1689
01:53:59,500 --> 01:54:03,208
He's sleeping with bandages already.
Let's finish him off and grab his money.
1690
01:54:04,000 --> 01:54:07,458
Listen, don't think of me as a monster.
1691
01:54:08,208 --> 01:54:10,791
He laughs at me saying
that I'm illegitimate.
1692
01:54:10,875 --> 01:54:13,166
-He laughs at my name.
-That's very bad, sir!
1693
01:54:13,333 --> 01:54:15,916
You know why I carried
the byname for so long?
1694
01:54:16,333 --> 01:54:19,458
I wanted to remember
the pain I went through.
1695
01:54:22,666 --> 01:54:25,583
Legitimate child, it seems.
Let him die legitimately too!
1696
01:54:25,708 --> 01:54:27,125
-Of course!
- Yes.
1697
01:54:28,916 --> 01:54:29,958
Let's finish it.
1698
01:54:31,458 --> 01:54:37,458
Muthukutty left us allHe has left us all
1699
01:54:38,750 --> 01:54:43,083
I built a bier for you
1700
01:54:43,291 --> 01:54:46,750
Oh, my sir, I built a bier for you!
1701
01:55:01,875 --> 01:55:05,083
Hey, you...
1702
01:55:08,833 --> 01:55:11,916
The late MuthukuttyIs leaving for the afterworld
1703
01:55:13,583 --> 01:55:16,875
Let's pray for him to rest in peace
1704
01:55:45,458 --> 01:55:48,125
You paid for my insurance
to benefit from my death, right?
1705
01:55:49,250 --> 01:55:52,541
What? Benefit from your death?
1706
01:55:53,333 --> 01:55:56,333
Is that what you think of me?
I'll kick you!
1707
01:55:59,958 --> 01:56:02,500
I swear I didn't pay for your insurance
to benefit from it.
1708
01:56:02,958 --> 01:56:05,458
I thought of giving you
the money after five years.
1709
01:56:05,666 --> 01:56:07,916
For how long can you ride your bicycle?
1710
01:56:10,833 --> 01:56:13,958
I planned to fix that broken house
and make you comfortable.
1711
01:56:14,500 --> 01:56:17,208
You've done enough to repay me.
1712
01:56:17,875 --> 01:56:21,583
But you won't get the money
unless I die, right?
1713
01:56:22,791 --> 01:56:25,041
Would I have received it
even if I was alive?
1714
01:56:29,541 --> 01:56:32,291
You didn't even shed tears
when you saw me as a corpse.
1715
01:56:34,708 --> 01:56:36,583
What have you done to deserve my tears?
1716
01:56:38,750 --> 01:56:43,333
I thought you'll leave this nest
and be happy in another.
1717
01:56:43,791 --> 01:56:46,625
Now you're dancing as if nothing happened.
1718
01:56:48,708 --> 01:56:51,041
Maybe if you had really died,
I might have cried.
1719
01:56:52,208 --> 01:56:53,833
Thankfully, you didn't.
1720
01:56:54,041 --> 01:56:55,666
Please don't speak that way, my son.
1721
01:56:56,333 --> 01:56:58,875
I didn't intend to trouble you.
1722
01:57:01,250 --> 01:57:02,791
They conspired against me.
1723
01:57:02,875 --> 01:57:05,125
I listened to their words
and did all this.
1724
01:57:09,333 --> 01:57:12,875
The moment I realized that my son
wouldn't cry for my death
1725
01:57:13,750 --> 01:57:16,375
I felt dead.
1726
01:57:22,625 --> 01:57:25,041
I feel like hanging myself.
1727
01:57:27,458 --> 01:57:28,916
But I don't have the courage.
1728
01:57:31,916 --> 01:57:37,375
See! Gather your courage
and confess your actions to the cops.
1729
01:57:38,833 --> 01:57:40,291
Fine, I'll confess.
1730
01:57:41,416 --> 01:57:42,458
Wash your face first.
1731
01:57:55,333 --> 01:57:56,666
Yes, fix your dress, please.
1732
01:57:56,750 --> 01:58:00,708
Because even if we shoot well,
the groom will meddle with the tapes
1733
01:58:00,791 --> 01:58:02,416
like he did with the dance video.
1734
01:58:02,791 --> 01:58:04,125
It has been a year, right?
1735
01:58:04,375 --> 01:58:07,333
I left that job and came
to shoot wedding videos.
1736
01:58:07,500 --> 01:58:09,500
To my surprise,
I'm shooting your wedding.
1737
01:58:10,000 --> 01:58:12,791
Can you wait outside, please?
I'll call you.
1738
01:58:16,583 --> 01:58:19,416
-Who are you talking about?
-I'm talking about the groom.
1739
01:58:19,958 --> 01:58:22,458
Your dress was slightly torn
during the dance.
1740
01:58:22,583 --> 01:58:25,583
He got the tape and ensured
that you were not visible at all.
1741
01:58:25,666 --> 01:58:28,083
He stayed quiet to prevent others
from learning about it.
1742
01:58:28,166 --> 01:58:32,291
When you were dancing, some guys
shouted and he was really pissed off.
1743
01:58:32,375 --> 01:58:36,250
It's his duty to protect
his girlfriend's dignity.
1744
01:58:36,333 --> 01:58:37,875
Now, he'll do it as a husband.
1745
01:58:37,958 --> 01:58:40,625
Parthy is not the groom.
1746
01:58:43,541 --> 01:58:47,750
Sorry! I thought he'd be the groom.
1747
01:58:48,875 --> 01:58:52,416
I brought up the past like an idiot.
1748
01:58:53,375 --> 01:58:54,416
I'm sorry.
1749
01:58:57,875 --> 01:58:59,875
TRUTH WILL TRIUMPH
1750
01:59:13,875 --> 01:59:19,750
The one who went from Earth
to Heaven to sell ice cream.
1751
01:59:19,833 --> 01:59:22,416
Our dear Android and Angry Bird
1752
01:59:22,500 --> 01:59:24,583
and 'Mad Max' Muthukutty!
1753
01:59:24,833 --> 01:59:26,041
Stupidity!
1754
01:59:50,166 --> 01:59:51,333
Sir!
1755
01:59:52,083 --> 01:59:53,958
Please forgive me, Mad Max!
1756
01:59:55,333 --> 01:59:57,541
I-I made a mistake.
1757
02:00:00,500 --> 02:00:05,666
Hey, you...
1758
02:00:06,291 --> 02:00:11,583
Hey, you...
1759
02:00:33,708 --> 02:00:35,375
Hey, stop!
1760
02:00:38,708 --> 02:00:40,125
WELCOME TO THE WEDDING
OF R VIGNESH AND L NAACHIYA
1761
02:00:41,208 --> 02:00:43,583
Son, look at this banner.
1762
02:00:49,750 --> 02:00:51,750
Why are you just driving away?
1763
02:00:54,000 --> 02:00:57,416
You pushed me aside because I'm a wastrel.
1764
02:00:57,958 --> 02:00:59,125
I deserve it.
1765
02:00:59,583 --> 02:01:00,791
But what did she do?
1766
02:01:01,208 --> 02:01:04,333
What are you trying to prove
by acting indifferent towards her?
1767
02:01:06,166 --> 02:01:07,750
She has decided to get married.
1768
02:01:07,833 --> 02:01:11,291
Do you expect me
to stand against her wishes?
1769
02:01:13,000 --> 02:01:16,791
Naachiya was the only soul
that truly shed tears for me.
1770
02:01:17,250 --> 02:01:21,125
She loved you a lot
and kept asking about you.
1771
02:01:21,375 --> 02:01:25,916
I thought she would take
good care of you.
1772
02:01:26,333 --> 02:01:27,916
I don't know what happened.
1773
02:01:28,041 --> 02:01:30,125
Now, she has decided
to marry someone else.
1774
02:01:31,625 --> 02:01:33,875
You should stop being so stubborn!
1775
02:01:34,375 --> 02:01:35,416
What do you mean?
1776
02:01:36,500 --> 02:01:39,166
-You're talking as if I'm avoiding her.
-Aren't you?
1777
02:01:39,833 --> 02:01:42,666
She waited at our doorstep the entire day.
1778
02:01:43,083 --> 02:01:46,625
You shut the door and remained inside.
1779
02:01:47,666 --> 02:01:50,083
Poor girl!
She was so heartbroken!
1780
02:01:51,000 --> 02:01:54,666
I was drunk that day.
So I couldn't console her.
1781
02:02:00,666 --> 02:02:03,458
-Did she come when I was home?
-Yes.
1782
02:02:05,958 --> 02:02:10,208
Why didn't you knock on my door?
How could I have known that she was there?
1783
02:02:10,666 --> 02:02:11,750
What have you done?
1784
02:02:14,166 --> 02:02:16,125
Did I tell you that I was avoiding her?
1785
02:02:17,583 --> 02:02:20,083
How would you have known?
You were drunk at that time!
1786
02:02:20,875 --> 02:02:23,875
You ruined my life
by getting drunk all the time.
1787
02:02:26,458 --> 02:02:27,875
You've ruined my life!
1788
02:02:31,708 --> 02:02:36,333
Ever since I was a child,
you brought me nothing but shame.
1789
02:02:37,791 --> 02:02:39,458
I lost everything because of you.
1790
02:02:40,291 --> 02:02:42,041
I've lost everything.
1791
02:02:47,000 --> 02:02:49,375
You are here just to ruin my peace.
1792
02:02:50,625 --> 02:02:52,000
Hey, come here.
1793
02:02:55,583 --> 02:02:56,416
Give me that ball.
1794
02:03:02,000 --> 02:03:03,375
My life is ruined.
1795
02:03:13,625 --> 02:03:16,500
Naachiya, my dear! Please see this.
1796
02:03:23,625 --> 02:03:25,291
R VIGNESH WEDS L NAACHIYA
1797
02:03:49,791 --> 02:03:51,458
I don't want that money, son!
1798
02:03:52,125 --> 02:03:55,666
Not even a penny.
I'll go somewhere.
1799
02:03:56,666 --> 02:04:00,166
Take the money
and live happily with that girl.
1800
02:04:01,625 --> 02:04:03,708
Ask her father for her hand in marriage.
1801
02:04:05,166 --> 02:04:06,916
Go to their house.
1802
02:04:08,791 --> 02:04:10,333
Did you eat something?
1803
02:04:10,750 --> 02:04:11,875
No.
1804
02:04:12,500 --> 02:04:13,458
Get in.
1805
02:04:22,041 --> 02:04:23,583
She is here.
1806
02:04:24,541 --> 02:04:27,208
What's wrong?
Why are you crying?
1807
02:04:27,291 --> 02:04:30,666
What happened?
Say something.
1808
02:04:30,750 --> 02:04:33,458
I heard that my dress was torn
during the dance.
1809
02:04:33,541 --> 02:04:36,750
That happened long ago.
Why are you crying over it now?
1810
02:04:38,583 --> 02:04:41,500
So you knew that my dress was torn?
1811
02:04:44,125 --> 02:04:46,666
Why didn't you tell me?
1812
02:04:47,166 --> 02:04:49,375
We didn't want you to feel bad.
1813
02:04:52,208 --> 02:04:53,833
My God!
1814
02:04:55,958 --> 02:04:58,375
-I want to go to Parthy.
-What?
1815
02:04:58,458 --> 02:05:01,000
-I am going to elope.
-What do you mean?
1816
02:05:01,583 --> 02:05:04,375
I'm serious.
I want to go to Parthy.
1817
02:05:05,708 --> 02:05:08,750
We are actually happy
that you've decided to elope.
1818
02:05:09,708 --> 02:05:12,000
The groom was staring at us
in a wrong way.
1819
02:05:12,833 --> 02:05:14,916
We were wondering how to tell you that.
1820
02:05:15,000 --> 02:05:15,958
Keep wondering.
1821
02:05:16,041 --> 02:05:19,083
Just keep wondering.
That's what friends are for, right?
1822
02:05:19,375 --> 02:05:20,416
Hey...
1823
02:05:23,833 --> 02:05:27,291
Listen, everything is going to be fine.
1824
02:05:27,625 --> 02:05:28,583
I promise!
1825
02:05:28,666 --> 02:05:30,333
Don't cry, please.
1826
02:05:33,250 --> 02:05:35,625
Let's see who stands in our way.
Come with me.
1827
02:05:35,708 --> 02:05:39,958
It doesn't matter what is in your way
1828
02:05:40,708 --> 02:05:44,916
March on with your head held high
1829
02:05:45,291 --> 02:05:46,958
-Did you have dinner?
-I did, dear.
1830
02:05:47,208 --> 02:05:48,583
Did you see the bride?
1831
02:05:49,541 --> 02:05:50,500
Hello, dear!
1832
02:05:50,625 --> 02:05:52,041
Have you applied henna?
1833
02:05:52,125 --> 02:05:54,916
Not yet. The beautician is here.
We've selected the design.
1834
02:05:55,041 --> 02:05:58,458
-We just have to get it applied.
-Okay. Let me know.
1835
02:05:59,125 --> 02:06:02,041
Are you still tying the garland?
There are more flowers inside.
1836
02:06:02,125 --> 02:06:04,875
-Enough with the decoration.
-It'll be over soon.
1837
02:06:06,833 --> 02:06:09,750
Where will you look for him? His house?
1838
02:06:09,875 --> 02:06:12,250
Let me visit the temple first
and seek blessings.
1839
02:06:17,041 --> 02:06:18,583
He has been lying down
1840
02:06:19,500 --> 02:06:22,291
controlling his appetite
and his other needs.
1841
02:06:22,916 --> 02:06:26,083
-Such a difficult task!
-No one doubted him.
1842
02:06:27,125 --> 02:06:29,125
Not even when he disappeared.
1843
02:06:31,000 --> 02:06:34,333
What are we going
to tell the villagers?
1844
02:06:35,208 --> 02:06:37,625
Buddy, how are we going to keep him safe?
1845
02:06:38,166 --> 02:06:41,166
Do you remember Suresh from school?
1846
02:06:41,375 --> 02:06:43,625
-Yes.
-He drives a mortuary hearse.
1847
02:06:43,708 --> 02:06:45,958
Yes, he's a friend.
Shall I ask him to come?
1848
02:06:46,041 --> 02:06:47,333
Yes, call him immediately.
1849
02:06:47,708 --> 02:06:49,875
-Who?
-Suresh.
1850
02:06:49,958 --> 02:06:52,125
He drives a mortuary hearse
for the government hospital.
1851
02:07:22,416 --> 02:07:25,791
Hey! Why do you carry such a big sickle?
1852
02:07:26,958 --> 02:07:29,125
Had I been a little careless,
they'd have killed me.
1853
02:07:30,708 --> 02:07:33,375
They would've finished me
within a matter of seconds.
1854
02:07:35,125 --> 02:07:39,291
It was my luck that
I heard what he said.
1855
02:07:39,458 --> 02:07:40,625
And I escaped from there.
1856
02:07:41,583 --> 02:07:43,416
But what did I get?
1857
02:07:44,250 --> 02:07:45,125
Nothing.
1858
02:07:47,416 --> 02:07:50,583
My son is all alone.
1859
02:07:51,541 --> 02:07:54,125
My dear Naachiya...
1860
02:07:54,875 --> 02:07:57,250
She has decided to get married
to someone else.
1861
02:07:58,500 --> 02:08:00,625
You just keep watching on.
1862
02:08:01,541 --> 02:08:03,125
Don't do any good for us.
1863
02:08:19,500 --> 02:08:21,375
Hey, Naachiya!
1864
02:08:22,875 --> 02:08:23,875
Uncle?
1865
02:08:26,250 --> 02:08:27,083
Uncle?
1866
02:08:27,541 --> 02:08:29,041
-Uncle!
-Naachiya, dear!
1867
02:08:30,458 --> 02:08:31,666
I knew it!
1868
02:08:31,750 --> 02:08:34,250
You wouldn't have gone
anywhere without telling me.
1869
02:08:34,916 --> 02:08:39,666
When I visited you, I cried so much
and wished it was all a dream.
1870
02:08:39,833 --> 02:08:42,166
It feels like I woke up from a nightmare.
1871
02:08:42,250 --> 02:08:44,458
My sweetheart!
1872
02:08:52,125 --> 02:08:56,666
Forgive me, Uncle.
I misunderstood your son.
1873
02:08:56,750 --> 02:09:01,458
What's this?
Don't cry, okay?
1874
02:09:02,083 --> 02:09:05,833
I've run away from home.
Ask your son to take me with him.
1875
02:09:12,208 --> 02:09:15,250
Ayyanar, my Lord!
1876
02:09:15,333 --> 02:09:18,041
Protector of my family!
1877
02:09:18,958 --> 02:09:22,708
I made a mistake!
Forgive me, God!
1878
02:09:23,583 --> 02:09:28,458
I spoke rudely to you.
Please forgive me!
1879
02:09:28,666 --> 02:09:32,291
Lord Ayyanar.
You're omnipresent!
1880
02:09:32,375 --> 02:09:35,291
You have always protected my family!
1881
02:09:37,375 --> 02:09:39,208
Buddy, just a minute.
1882
02:09:41,041 --> 02:09:43,916
He didn't answer my call.
I'll bring him myself.
1883
02:09:44,000 --> 02:09:46,458
-We only need the van.
-I'll bring the van.
1884
02:09:48,041 --> 02:09:49,083
Naachiya is here.
1885
02:09:49,500 --> 02:09:52,666
-Looks like she has eloped.
-I hope everything goes well.
1886
02:09:57,125 --> 02:09:58,375
Won't you talk to me?
1887
02:10:01,791 --> 02:10:05,041
What is wrong with you?
If you have a problem, say it aloud.
1888
02:10:10,208 --> 02:10:11,458
How could you do this?
1889
02:10:12,625 --> 02:10:15,708
Even though we didn't talk,
I never thought we were separated.
1890
02:10:18,750 --> 02:10:21,125
I never thought
that you will abandon me...
1891
02:10:23,875 --> 02:10:26,625
I believed that
you'd understand my love.
1892
02:10:28,208 --> 02:10:30,375
But you stopped talking
to me altogether.
1893
02:10:30,791 --> 02:10:33,791
-Your phone means the world now!
-Don't act like you care!
1894
02:10:33,875 --> 02:10:36,416
If I hadn't come here,
wouldn't you have abandoned me?
1895
02:10:36,541 --> 02:10:38,708
Didn't you say that you don't need me?
1896
02:10:43,250 --> 02:10:44,666
I saw you at the riverside.
1897
02:10:46,250 --> 02:10:49,000
You looked happy.
That's why I said it.
1898
02:10:50,583 --> 02:10:52,708
I didn't know what happened
at that moment.
1899
02:10:53,458 --> 02:10:57,666
You looked at me. A smile comes to my face
when I know that you're looking at me.
1900
02:10:58,333 --> 02:11:00,291
Our problems, my wedding,
your situation...
1901
02:11:00,375 --> 02:11:01,875
Nothing came to my mind.
1902
02:11:35,041 --> 02:11:36,083
Parthy!
1903
02:11:38,041 --> 02:11:41,166
What is this, darling?
How could you do this?
1904
02:11:41,541 --> 02:11:44,541
Couldn't you wait until
our wedding to have an affair?
1905
02:11:44,916 --> 02:11:48,458
What are you looking at?
I won't complain to anyone.
1906
02:11:48,541 --> 02:11:50,458
You're my investment, baby!
1907
02:11:50,541 --> 02:11:53,458
And our business deal closes only
when I tie the knot, right?
1908
02:11:54,166 --> 02:11:56,583
How could you abandon me like this?
1909
02:11:56,958 --> 02:11:59,125
Let's go!
1910
02:11:59,416 --> 02:12:00,375
Parthy!
1911
02:12:00,458 --> 02:12:01,375
-Come, darling!
-Get up!
1912
02:12:01,458 --> 02:12:02,833
-Don't touch me!
-Let's go.
1913
02:12:02,916 --> 02:12:03,916
-Let's go!
-Let her go.
1914
02:12:04,000 --> 02:12:05,583
-Thrash him, guys.
-Parthy!
1915
02:12:06,750 --> 02:12:07,583
Let go of me!
1916
02:12:12,166 --> 02:12:14,958
-Let me go. Parthy!
-Stop creating a scene.
1917
02:12:20,666 --> 02:12:22,541
Parthy! Parthy!
1918
02:12:23,750 --> 02:12:24,750
Come on!
1919
02:12:41,666 --> 02:12:43,125
Help me out here!
1920
02:12:47,041 --> 02:12:48,125
Put her in the car!
1921
02:12:50,041 --> 02:12:52,041
Leave me!
1922
02:12:52,375 --> 02:12:56,583
-Uncle! Parthy!
-Hey!
1923
02:12:57,750 --> 02:13:00,250
-Parthy!
-Get in quickly!
1924
02:13:07,500 --> 02:13:10,416
Parthy!
1925
02:13:11,166 --> 02:13:13,458
Parthy... Hey...
1926
02:13:15,875 --> 02:13:19,250
Oh, God!
Parthy!
1927
02:13:20,875 --> 02:13:23,208
Blood...
1928
02:13:25,291 --> 02:13:29,250
Hey! Stay awake!
Don't lose consciousness!
1929
02:13:30,875 --> 02:13:32,041
Open your eyes!
1930
02:13:32,208 --> 02:13:33,375
Oh, my God!
1931
02:13:36,125 --> 02:13:37,125
Hold on.
1932
02:13:43,166 --> 02:13:44,416
Parthy...
1933
02:13:53,583 --> 02:13:54,458
Parthy!
1934
02:14:10,375 --> 02:14:14,875
His name will resonateAcross all directions
1935
02:14:14,958 --> 02:14:19,250
Look at him closely,He is just a child at heart
1936
02:14:19,333 --> 02:14:23,458
Someone who doesn't knowThe cruelty of the world
1937
02:14:23,541 --> 02:14:27,708
Yet, he will create a fuss every day
1938
02:14:27,791 --> 02:14:31,916
There's no comparison to his mischief
1939
02:14:32,000 --> 02:14:36,250
And, there's no limit to it
1940
02:14:36,333 --> 02:14:40,666
His name will resonateAcross all directions
1941
02:14:40,750 --> 02:14:45,375
Look at him closely,He is just a child at heart
1942
02:14:46,416 --> 02:14:50,583
Wearing a dirty dhoti and colored shirts
1943
02:14:50,666 --> 02:14:54,791
He pedals his cycle hard
1944
02:14:54,875 --> 02:14:59,125
He drinks until he falls unconscious
1945
02:14:59,208 --> 02:15:02,958
He breaks a sweat, day in and day out
1946
02:15:03,041 --> 02:15:07,250
He treats every child as his own
1947
02:15:07,333 --> 02:15:11,583
He treats everyone equally
1948
02:15:11,666 --> 02:15:15,750
Neither is he above the poor
1949
02:15:15,833 --> 02:15:20,000
Nor is he beneath anyone
1950
02:15:20,083 --> 02:15:24,208
He'd steal the hearts of kidsBut will act as if he doesn't care
1951
02:15:24,291 --> 02:15:28,833
He'd steal the hearts of kidsBut will act as if he doesn't care
1952
02:15:28,916 --> 02:15:33,208
His name will resonateAcross all directions
1953
02:15:33,291 --> 02:15:35,375
Look at him closely...
1954
02:15:35,458 --> 02:15:37,875
Don't worry!
Lord Ayyanar will save you.
1955
02:15:41,125 --> 02:15:43,708
Son, where is your phone?
1956
02:15:46,583 --> 02:15:48,125
Call your friends!
1957
02:15:55,000 --> 02:15:56,583
Hey, come quickly!
1958
02:15:57,041 --> 02:15:59,250
-What happened?
-What's wrong?
1959
02:15:59,333 --> 02:16:00,666
-Parthy!
-Parthy!
1960
02:16:01,041 --> 02:16:03,750
-What happened?
-Get up!
1961
02:16:04,041 --> 02:16:05,916
-He is bleeding heavily!
-Let's go to a hospital.
1962
02:16:06,000 --> 02:16:08,625
-Who did this? Where is Naachiya?
-I don't want to go.
1963
02:16:08,750 --> 02:16:11,041
-Who did this?
-Be careful.
1964
02:16:12,166 --> 02:16:14,666
-Be careful.
-They've beat you up badly.
1965
02:16:14,833 --> 02:16:16,458
The situation is getting out of hand.
1966
02:16:16,541 --> 02:16:18,708
-What happened?
-One wants to use the restroom.
1967
02:16:18,833 --> 02:16:22,250
Another guy is drunk
and is adamant on seeing his face.
1968
02:16:22,333 --> 02:16:25,208
Your sister keeps calling me.
Let's go home quickly. Get in.
1969
02:16:58,708 --> 02:17:01,083
Hey, take these away.
1970
02:17:06,500 --> 02:17:07,625
What are you waiting for?
1971
02:17:07,708 --> 02:17:09,625
Get started with your performance.
1972
02:17:21,333 --> 02:17:24,125
-Stand closely!
-Do it quickly.
1973
02:17:26,791 --> 02:17:32,541
Who kidnapped you
in this condition?
1974
02:17:33,208 --> 02:17:37,041
Why did you borrow money
from such heartless men?
1975
02:17:37,791 --> 02:17:41,708
You must have gone through an ordeal!
1976
02:17:41,958 --> 02:17:44,125
-Are you seeing all this?
-Meena!
1977
02:17:44,208 --> 02:17:47,541
-He is hearing everything from here.
-Please forgive me, Dad!
1978
02:17:47,625 --> 02:17:51,541
-Meena!
-Forgive me, Dad!
1979
02:18:00,041 --> 02:18:03,000
Forgive me, my dear.
1980
02:18:14,958 --> 02:18:18,000
There's a traffic jam near the market.
So, the car won't go through.
1981
02:18:18,083 --> 02:18:19,583
We'll walk to the town.
1982
02:18:19,666 --> 02:18:22,166
Wait for us at the five-road junction.
Come quickly.
1983
02:18:25,166 --> 02:18:27,250
Hey, is the rope tied properly?
1984
02:18:27,875 --> 02:18:30,750
She'll fool us with her doll face.
1985
02:18:33,375 --> 02:18:35,083
Everybody, please listen to me carefully.
1986
02:18:35,166 --> 02:18:37,125
My father has donated his eyes.
1987
02:18:37,208 --> 02:18:40,708
We received this information a while ago.
We're taking the body to Madurai.
1988
02:18:40,791 --> 02:18:42,666
-To Madurai?
-Yes.
1989
02:18:42,750 --> 02:18:45,083
We'll donate his eyes
and cremate him there.
1990
02:18:45,166 --> 02:18:47,333
If you want,
you can see him one last time.
1991
02:18:47,625 --> 02:18:51,250
-He has donated his eyes.
-Such a commendable deed.
1992
02:18:51,333 --> 02:18:54,083
I used to scold him all the time.
Oh God, forgive me!
1993
02:18:54,166 --> 02:18:57,125
My dear, don't go away
1994
02:18:57,208 --> 02:18:59,458
The eyes should've been donated
within five hours.
1995
02:18:59,541 --> 02:19:02,500
The technology is updated now.
You quench your thirst.
1996
02:19:03,833 --> 02:19:07,833
Be careful.
Move away.
1997
02:19:10,875 --> 02:19:12,208
{\an8}Suresh, hey.
1998
02:19:12,291 --> 02:19:13,666
{\an8}HEARSE
1999
02:19:13,750 --> 02:19:16,250
{\an8}-Wait for us at Pazhani bus stand.
-Okay!
2000
02:19:18,416 --> 02:19:20,375
-Dad!
-Move away!
2001
02:19:20,458 --> 02:19:22,958
-You're my precious!
-Move away. Listen.
2002
02:19:23,041 --> 02:19:25,250
-Please listen to me.
-My dear!
2003
02:19:25,333 --> 02:19:28,125
-Calm down.
-What a brilliant idea!
2004
02:19:28,208 --> 02:19:30,375
My son is smart just like me!
2005
02:19:30,833 --> 02:19:32,791
Listen. Move away.
2006
02:19:32,958 --> 02:19:35,333
Ramasamy is not breathing.
Please come here.
2007
02:19:35,416 --> 02:19:38,375
Check up on him.
He needs help.
2008
02:19:38,875 --> 02:19:40,666
What happened to Ramasamy?
2009
02:19:40,833 --> 02:19:42,458
He fell down from the chair.
2010
02:19:42,666 --> 02:19:44,750
Wait for us at Pazhani bus stand.
Get going.
2011
02:19:47,250 --> 02:19:48,833
He passed away suddenly.
2012
02:19:49,541 --> 02:19:52,583
It's true that people who die
on a Saturday don't go alone.
2013
02:19:52,666 --> 02:19:53,875
Very true!
2014
02:20:07,333 --> 02:20:09,125
How dare you try to kill him!
2015
02:20:09,208 --> 02:20:10,833
I was just kidding.
2016
02:20:10,916 --> 02:20:12,666
I was just joking.
2017
02:20:13,041 --> 02:20:14,666
I didn't plan to kill him.
2018
02:20:15,333 --> 02:20:16,958
I knew that he was listening.
2019
02:20:17,041 --> 02:20:18,791
So I decided to prank him.
2020
02:20:20,916 --> 02:20:21,875
Just for fun.
2021
02:20:22,500 --> 02:20:26,166
The bier you've built
will be going to waste.
2022
02:20:26,333 --> 02:20:28,833
Shall we use it for Ramasamy instead?
2023
02:20:28,916 --> 02:20:31,291
Sure, sir.
Please take it!
2024
02:20:34,958 --> 02:20:37,791
-You have a big heart.
-I'll make you pay for this!
2025
02:20:41,000 --> 02:20:43,375
Sir, were you really
pretending to be dead?
2026
02:20:43,750 --> 02:20:45,416
Of course.
2027
02:20:48,958 --> 02:20:51,708
Hey, idiots! He has been
roaming about in town.
2028
02:20:51,791 --> 02:20:54,291
His son knows about it too.
What the heck are you doing?
2029
02:20:54,375 --> 02:20:56,250
We're trying to kill him
without a trace.
2030
02:20:56,333 --> 02:20:58,041
That is not possible anymore.
2031
02:20:58,125 --> 02:21:00,583
Have you even killed anyone before?
2032
02:21:00,666 --> 02:21:03,250
Don't doubt us.
We have killed people before.
2033
02:21:03,333 --> 02:21:06,416
He is taking his father away.
He must have a plan.
2034
02:21:07,833 --> 02:21:10,208
Block the van and finish him.
Let the dead stay dead.
2035
02:21:10,291 --> 02:21:11,833
His drama shouldn't be revealed.
2036
02:21:12,500 --> 02:21:16,125
I'll finish them both and scare
Meena into giving me the money.
2037
02:21:16,291 --> 02:21:17,208
Block the vehicle.
2038
02:21:17,291 --> 02:21:19,541
I don't trust you. I'm on my way.
2039
02:21:22,958 --> 02:21:26,291
What the heck!
Her location sharing has stopped.
2040
02:21:27,583 --> 02:21:30,833
-They must've snatched the phone.
-What's the last known location?
2041
02:21:31,416 --> 02:21:34,333
-Narikkalpatti Meenakshi Hospital.
-Narikkalpatti?
2042
02:21:34,458 --> 02:21:36,291
It's market time in that area.
2043
02:21:36,375 --> 02:21:39,375
All the vehicles will be stopped.
They won't be able to leave.
2044
02:21:39,500 --> 02:21:42,541
I'm certain that they will have
to be there till dawn. Let's go.
2045
02:21:42,625 --> 02:21:44,166
Yes, let's go.
2046
02:22:04,208 --> 02:22:05,333
Sir, just a minute.
2047
02:22:21,125 --> 02:22:22,583
-Beat him up!
-Hey!
2048
02:22:22,708 --> 02:22:23,791
-Hey!
-Hit him!
2049
02:22:23,875 --> 02:22:26,166
-Beat him up!
-Hey!
2050
02:22:26,333 --> 02:22:28,708
-Throw him on the side!
-Hey!
2051
02:22:30,208 --> 02:22:31,333
Who are you all?
2052
02:22:31,416 --> 02:22:33,500
-Hey!
-That's a railway gate.
2053
02:22:37,458 --> 02:22:40,708
Buddy, you be there.
I'll let you know if I see them.
2054
02:22:40,916 --> 02:22:44,000
-Parthy, they're coming.
-I'm not able to find them!
2055
02:22:44,083 --> 02:22:46,541
Parthy, I've spotted them!
They're here!
2056
02:22:46,750 --> 02:22:50,708
-Parthy, be careful.
-Where are you all?
2057
02:22:50,791 --> 02:22:54,208
-Hey, Parthy!
-Let me go.
2058
02:22:54,916 --> 02:22:56,916
Stop being adamant!
Come with me.
2059
02:22:57,708 --> 02:23:00,416
Hey, Parthy! You go there.
We will handle it here.
2060
02:23:06,708 --> 02:23:08,583
-How dare you!
-Who are they?
2061
02:23:09,416 --> 02:23:10,583
-Hey!
-Die!
2062
02:23:11,041 --> 02:23:13,208
Go! I will bring Naachiya.
2063
02:23:13,708 --> 02:23:16,000
Go quickly.
2064
02:23:19,250 --> 02:23:20,708
Bring her.
2065
02:23:21,375 --> 02:23:22,250
Come on!
2066
02:23:38,041 --> 02:23:39,958
-Does it hurt?
-No.
2067
02:23:43,833 --> 02:23:46,000
Why is your father so impatient?
2068
02:23:46,291 --> 02:23:48,458
First, tell me what
you've planned for your dad.
2069
02:23:50,041 --> 02:23:52,166
We'll take him with us to Chennai.
2070
02:23:52,666 --> 02:23:54,833
He can travel to other places.
2071
02:23:55,833 --> 02:23:57,125
That's his destiny.
2072
02:23:58,500 --> 02:24:00,791
He can never come back to this place.
2073
02:24:13,166 --> 02:24:14,708
Why is it crowded?
2074
02:24:14,791 --> 02:24:16,791
It looks like an accident.
2075
02:24:17,166 --> 02:24:19,291
It's a hearse.
Your dad was in that van.
2076
02:24:19,375 --> 02:24:21,250
-Stop the car.
-It's your dad.
2077
02:24:22,375 --> 02:24:24,458
-Parthy!
-Hold on!
2078
02:24:24,541 --> 02:24:28,125
-Parthy!
-Let me go!
2079
02:24:28,208 --> 02:24:31,958
I hated you
2080
02:24:33,125 --> 02:24:36,833
I always went against you
2081
02:24:37,833 --> 02:24:42,458
-But now that you're gone...
-Sir, that's my father!
2082
02:24:42,708 --> 02:24:46,541
I wonder why I broke down
2083
02:24:47,458 --> 02:24:49,541
I hoped
2084
02:24:49,875 --> 02:24:55,625
To see your good heart
2085
02:24:56,958 --> 02:25:01,416
Why did you fade away
2086
02:25:01,541 --> 02:25:05,125
When I finally realized the truth?
2087
02:25:05,208 --> 02:25:06,541
Dad...
2088
02:25:06,625 --> 02:25:08,458
I saw you
2089
02:25:09,208 --> 02:25:10,875
Dad, I saw you.
2090
02:25:11,708 --> 02:25:14,750
The way you handled that baby goat.
2091
02:25:16,833 --> 02:25:18,833
You assisted the goat in labor.
2092
02:25:20,166 --> 02:25:22,958
I was never aware of your other side, Dad.
2093
02:25:23,666 --> 02:25:27,041
I have only seen you killing chicks.
2094
02:25:28,333 --> 02:25:30,791
But you had this side to you as well.
2095
02:25:33,291 --> 02:25:38,166
I only saw your bad side
and kept you away.
2096
02:25:40,250 --> 02:25:43,291
Oh, God... Dad!
2097
02:25:44,625 --> 02:25:48,458
I could have saved you.
2098
02:25:49,083 --> 02:25:52,458
I lost you when I was very
close to understanding you, Dad.
2099
02:25:53,375 --> 02:25:57,541
Dad, please open your eyes
and look at me.
2100
02:25:58,791 --> 02:26:02,166
Please open your eyes
and look at me.
2101
02:26:03,583 --> 02:26:05,833
I am shedding tears for you!
2102
02:26:08,041 --> 02:26:09,583
Can you hear me?
2103
02:26:10,458 --> 02:26:14,583
Can you see
that I'm shedding tears for you?
2104
02:26:16,375 --> 02:26:19,750
Can you see me?
2105
02:26:20,416 --> 02:26:24,208
Please look at your son
shedding tears for you!
2106
02:26:25,291 --> 02:26:29,250
Please look at your son
shedding tears for you!
2107
02:26:31,625 --> 02:26:32,666
This is enough!
2108
02:26:34,541 --> 02:26:35,583
What else can I ask for?
2109
02:26:39,666 --> 02:26:41,250
This is enough, son.
2110
02:26:42,583 --> 02:26:45,291
You've shed tears for me.
2111
02:26:45,875 --> 02:26:47,500
I feel alive now.
2112
02:26:52,083 --> 02:26:53,208
Dad!
2113
02:27:03,375 --> 02:27:06,250
Block the vehicle.
I don't trust you. I'm on my way.
2114
02:27:11,000 --> 02:27:13,291
-You cheat!
-You're sitting here. You!
2115
02:27:13,625 --> 02:27:14,541
Die!
2116
02:27:29,416 --> 02:27:32,541
Just die! Die!
2117
02:27:35,666 --> 02:27:37,875
Sembuli, come to me!
2118
02:27:46,500 --> 02:27:49,083
Hey, was it a wig?
2119
02:27:49,541 --> 02:27:52,291
I knew it when you kept using
the word hair in every sentence.
2120
02:27:52,375 --> 02:27:55,541
Only those who don't have something
will keep talking about it.
2121
02:27:55,625 --> 02:27:59,833
-Yak, it seems! Yuck!
-I am going to finish you!
2122
02:28:11,000 --> 02:28:12,583
Are you trying to escape?
Get inside.
2123
02:28:12,666 --> 02:28:14,500
-How dare you!
-Hey, it's me!
2124
02:28:15,875 --> 02:28:17,958
Hey!
2125
02:28:26,416 --> 02:28:28,208
Hey, open this.
2126
02:29:16,875 --> 02:29:20,416
I hated you
2127
02:29:21,708 --> 02:29:25,291
I always went against you
2128
02:29:26,541 --> 02:29:30,000
But now that you're gone
2129
02:29:31,208 --> 02:29:35,041
I wonder why I broke down
2130
02:29:36,125 --> 02:29:41,250
I hoped
2131
02:29:41,333 --> 02:29:45,250
To see your good heart
2132
02:29:45,625 --> 02:29:50,125
Why did you fade away
2133
02:29:50,458 --> 02:29:55,041
When I finally realized the truth?
2134
02:29:55,125 --> 02:29:59,500
I hated you
2135
02:30:00,041 --> 02:30:04,166
I always went against you
2136
02:30:04,833 --> 02:30:08,958
But now that you're gone
2137
02:30:09,666 --> 02:30:13,916
I wonder why I broke down
2138
02:30:14,500 --> 02:30:19,666
I hoped
2139
02:30:19,791 --> 02:30:23,875
To see your good heart
2140
02:30:24,083 --> 02:30:29,250
Why did you fade away
2141
02:30:29,333 --> 02:30:33,583
When I finally realized the truth?
2142
02:30:33,958 --> 02:30:38,250
The one who birthed me
2143
02:30:38,791 --> 02:30:42,875
Open your eyes and look at me
2144
02:30:43,500 --> 02:30:47,541
The one who birthed me
2145
02:30:48,291 --> 02:30:52,125
Can you hear me weep?
2146
02:30:53,041 --> 02:30:57,291
The one who birthed me
2147
02:30:58,041 --> 02:31:02,291
Open your eyes and look at me
2148
02:31:02,708 --> 02:31:06,833
The one who birthed me
2149
02:31:07,625 --> 02:31:13,458
Can you hear me sing?
2150
02:31:21,750 --> 02:31:23,750
Subtitle translation by:
Suganya Velumani
169500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.