All language subtitles for Zorro_the_gay_blade_[cas][by_jzzalf]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,194 --> 00:00:06,865 Este film est� dedicado a Rouben Mamoulian 2 00:00:07,032 --> 00:00:11,703 y a otros grandes cineastas que en el pasado nos dieron nuestro futuro. 3 00:00:17,209 --> 00:00:19,878 Al final del siglo XXVIII, 4 00:00:20,045 --> 00:00:24,383 los pueblos de la baja California viv�an oprimidos por la tiran�a de los terratenientes. 5 00:00:24,716 --> 00:00:27,119 Para proteger a estas pobres gentes 6 00:00:27,285 --> 00:00:29,021 surgi� un misterioso y enigm�tico personaje 7 00:00:29,121 --> 00:00:31,890 que puso su vida y su espada al servicio de la justicia. 8 00:00:32,424 --> 00:00:36,228 Un gran h�roe que cautivar�a los corazones de todas las gentes de bien. 9 00:00:36,628 --> 00:00:40,565 Para las tropas militares, sin embargo, era un aut�ntica pesadilla. 10 00:00:41,500 --> 00:00:43,037 Su signo era una "Z", y todos le conoc�a como: 11 00:00:43,738 --> 00:00:46,038 "El Zorro" 12 00:01:07,125 --> 00:01:11,929 ZORRO EL ESPADACH�N GAY (Estos Zorros... Locos Locos Locos) 13 00:03:16,621 --> 00:03:20,225 CASA DE DON DIEGO EN MADRID, ESPA�A. 14 00:03:20,392 --> 00:03:24,396 50 ANOS (DESPUES DEL ZORRO) 15 00:03:30,068 --> 00:03:33,572 Te quiero, amor m�o. �C�mo te adoro! 16 00:03:33,905 --> 00:03:37,976 No dulce amor m�o. Qui�n te adora a ti soy yo. 17 00:03:39,745 --> 00:03:43,915 Dime la verdad, �crees que soy una buena esposa? 18 00:03:44,082 --> 00:03:49,087 Eres... la Maja que pintaba Goya. 19 00:03:49,254 --> 00:03:52,691 Pero a�n m�s excitante, atrayente y sugestiva. 20 00:03:53,358 --> 00:03:56,028 Y c�mo es que mi esposo nunca me lo dice. 21 00:03:58,030 --> 00:03:59,936 Porque no es inteligente. 22 00:03:59,937 --> 00:04:04,537 Qu� se puede esperar de alguien que no est� en su sano juicio. 23 00:04:04,770 --> 00:04:07,773 �He perdido el puente a�reo a Barcelona! 24 00:04:09,274 --> 00:04:10,012 �Garc�a! 25 00:04:10,013 --> 00:04:13,613 ��Con qu� derecho penetra Ud. en mi casa sin mi permiso?! 26 00:04:13,779 --> 00:04:16,381 Con el mismo con el que Ud. ha penetrado a mi esposa. 27 00:04:23,622 --> 00:04:25,290 �Caray, c�mo embiste amigo Garc�a! 28 00:04:25,457 --> 00:04:27,528 Espere, puedo explicarlo. 29 00:04:27,729 --> 00:04:29,529 �Ud. ya es un hombre de edad! 30 00:04:30,128 --> 00:04:32,464 �Se da cuenta?, le empieza a fallar la espada. 31 00:04:32,631 --> 00:04:36,904 En cambio yo, soy el perfecto ejemplo de 32 00:04:36,905 --> 00:04:39,505 un caballero espa�ol, �en plena forma! 33 00:04:39,571 --> 00:04:41,973 Es desagradable verle tan furioso. 34 00:04:42,641 --> 00:04:44,476 No quer�a herir su ego, querido Garc�a. 35 00:04:44,810 --> 00:04:47,445 Yo ser�a capaz de v�rmelas con cinco de su quinta, 36 00:04:49,147 --> 00:04:50,816 - Tiene raz�n Don Diego. - �Verdad que s�? 37 00:04:50,982 --> 00:04:53,485 �Por eso he tra�do a mis cinco hermanos! 38 00:04:56,655 --> 00:04:59,558 Se dir�a que parecen... �cuatro? 39 00:05:00,325 --> 00:05:02,661 Arrogante y orgulloso es lo que soy. 40 00:05:02,828 --> 00:05:04,329 Porqu� no hacer lo que hay que hacer. 41 00:05:04,496 --> 00:05:07,165 �Hacer de un buen hombre un maniaco de duelos? 42 00:05:10,001 --> 00:05:11,503 �Debo rogar a los caballeros que desistan! 43 00:05:11,636 --> 00:05:15,974 �O me ver� obligado a llamar a Paco, mi fiel escudero! 44 00:05:17,509 --> 00:05:19,010 �Paco Halban! 45 00:05:20,178 --> 00:05:22,180 �Una carta? �Crees que es el momento? 46 00:05:22,347 --> 00:05:23,849 �L�emela! 47 00:05:24,850 --> 00:05:25,853 Diego... 48 00:05:25,854 --> 00:05:26,854 hijo... 49 00:05:27,255 --> 00:05:28,055 m�o. 50 00:05:28,056 --> 00:05:29,056 Hijo... 51 00:05:29,021 --> 00:05:30,190 Por favor... 52 00:05:30,191 --> 00:05:32,291 �Oh! �Mi padre quiere que regrese a casa! 53 00:05:32,357 --> 00:05:34,126 �No tengo m�s tiempo para luchar con vosotros! 54 00:05:34,126 --> 00:05:35,493 �Lleg� la hora de marchar! 55 00:05:42,200 --> 00:05:43,702 Adi�s mi amor. 56 00:05:45,037 --> 00:05:46,371 Siempre te amar�. 57 00:06:03,722 --> 00:06:04,723 �Ad�nde se�or? 58 00:06:04,890 --> 00:06:07,559 Los �ngeles. California. Dese prisa. 59 00:06:30,582 --> 00:06:33,085 Los �ngeles. California. 60 00:06:33,919 --> 00:06:36,254 El lugar donde nac�. 61 00:06:37,923 --> 00:06:41,259 Despu�s de veinte a�os esperaba que alguien vendr�a recibirme. 62 00:06:41,593 --> 00:06:45,597 No pedir�a la banda del regimiento, pero s� al menos un simple mariachi. 63 00:07:20,632 --> 00:07:22,634 Don Diego, amigo m�o. 64 00:07:23,301 --> 00:07:26,304 Esteban, mi viejo amigo. 65 00:07:27,639 --> 00:07:29,975 Capit�n Esteban. 66 00:07:30,142 --> 00:07:33,311 �Capit�n! Enhorabuena. 67 00:07:40,652 --> 00:07:43,989 �Esteban! �Qu� rayos est� pasando? 68 00:07:46,491 --> 00:07:48,160 �Te acuerdas de Don Diego! 69 00:07:48,994 --> 00:07:52,998 �Diego! �Ah! �Oooh! �Diego! �Diego! �Diego! 70 00:07:53,665 --> 00:07:55,667 Seguro que recuerdas a Florinda. 71 00:07:55,834 --> 00:07:58,169 Por qui�n compet�amos cuando �ramos unos mocosos. 72 00:07:58,203 --> 00:08:00,005 Por supuesto que se acuerda. 73 00:08:00,138 --> 00:08:02,040 �Es incre�ble! 74 00:08:02,507 --> 00:08:08,513 El peque�o fruto prometedor de una extra�a flor maravillosa delante de m�. 75 00:08:09,681 --> 00:08:12,184 Esa flor rara es ahora mi esposa. 76 00:08:14,186 --> 00:08:17,522 �Ah!, entonces tus d�as de solter�a acabaron. 77 00:08:17,856 --> 00:08:19,858 Nuevamente, te doy mi enhorabuena. 78 00:08:19,925 --> 00:08:21,693 No, esta vez soy yo quien te felicita. 79 00:08:23,528 --> 00:08:27,199 C�mo ves, Diego, no hemos cambiado. 80 00:08:27,699 --> 00:08:33,038 Es lo que acontece a las personas que quedan en la misma peque�a y pusil�nime aldea. 81 00:08:33,205 --> 00:08:37,542 No avanzamos, no aprendemos, Es siempre la misma rutina. 82 00:08:38,210 --> 00:08:42,716 Negocio que se genera, negocio a la ruina. Y est� plagado de... 83 00:08:42,717 --> 00:08:43,717 �ratones! 84 00:08:44,549 --> 00:08:48,053 �Es una gozada estar de nuevo en casa! 85 00:08:52,557 --> 00:08:55,727 Es mi criado Paco, es mudo. 86 00:08:55,827 --> 00:08:58,263 �Oh, excelente!. Quiz�s pueda asistir a mi esposa. 87 00:08:58,363 --> 00:09:03,201 �Oh! Diego. Estoy tan contenta de que vuelvas en estas circunstancias. 88 00:09:03,301 --> 00:09:04,803 �Qu� circunstancias? 89 00:09:05,070 --> 00:09:08,740 Lo �nico que ten�a claro es que mi padre estar�a contento por mi regreso. 90 00:09:08,840 --> 00:09:11,810 Y ahora encuentro a mi querido amigo substituyendo al alcalde. 91 00:09:11,910 --> 00:09:16,081 No, no es as�, viejo amigo. Soy s�lo el alcalde provisional. 92 00:09:16,181 --> 00:09:17,551 Tu padre... 93 00:09:17,552 --> 00:09:20,952 Lamento decirte... sufri� un desgraciado accidente. 94 00:09:21,018 --> 00:09:21,753 �Accidente? 95 00:09:21,920 --> 00:09:23,989 S�. Cay� de su montura y fue pisoteado por su caballo 96 00:09:24,089 --> 00:09:25,757 que se asust� por una tortuga. 97 00:09:26,425 --> 00:09:27,826 - �Una tortuga! - S�. 98 00:09:27,926 --> 00:09:32,764 Eso mismo. Tu padre fue pateado y falleci� poco despu�s. 99 00:09:32,931 --> 00:09:34,766 - Con permiso, me tengo que ir. - �S�! 100 00:09:35,434 --> 00:09:36,435 Amigo m�o. 101 00:09:36,535 --> 00:09:39,304 Te garantizo que la tortuga que caus� ese lamentable incidente fue ajusticiada. 102 00:09:39,871 --> 00:09:42,207 Ha sido un placer hablar de nuevo contigo. 103 00:09:46,445 --> 00:09:49,848 - No pienses que a m� me enga�as... - Cuidado con lo que dices. 104 00:09:49,948 --> 00:09:51,783 �Aparta de mi camino! 105 00:10:11,136 --> 00:10:14,473 REUNI�N DE LOS TERRATENIENTES PARA ELEGIR AL NUEVO ALCALDE 106 00:10:14,806 --> 00:10:17,976 �Caballeros! �Ya se conocen? 107 00:10:19,144 --> 00:10:23,315 - Don Diego de San Fernando. - Don Francisco de San Jos�. 108 00:10:23,982 --> 00:10:28,153 - Don Fernando de San Diego. - Don Jos� de San Bernardino. 109 00:10:28,487 --> 00:10:31,656 Lu�s Obispo de Pegros Fier. 110 00:10:32,991 --> 00:10:36,995 Creo, caballeros, con todos mis respetos a los aqu� presentes, 111 00:10:37,162 --> 00:10:41,833 que el pr�ximo alcalde debe ser un hombre de lucha. 112 00:10:42,501 --> 00:10:45,170 Alguien que comprenda algunas necesidades especiales. 113 00:10:48,173 --> 00:10:52,077 Ese hombre, que con s�lo pedir pagar 3 pesos subvencione las tasas. 114 00:10:52,511 --> 00:10:56,014 Y que pueda asegurar que jam�s desde�ar� sus funciones. 115 00:10:56,848 --> 00:10:58,483 �Alg�n nombramiento? 116 00:10:58,583 --> 00:11:01,486 - �Mi voto es para el Capit�n Esteban! - �Oh!� No! �No! 117 00:11:01,586 --> 00:11:03,755 - �Secundo el nombramiento! - �No, yo no! 118 00:11:03,855 --> 00:11:06,491 - Quiero nombrar al Sr. Obispo. - Yo, como alcalde... 119 00:11:06,591 --> 00:11:07,926 �Secundo la propuesta! 120 00:11:08,093 --> 00:11:10,929 Por dos votos a favor queda fehaciente el nombramiento. 121 00:11:11,096 --> 00:11:13,164 �Viva el alcalde Esteban! 122 00:11:20,706 --> 00:11:23,842 Don Diego. Debes saber por mi coraz�n 123 00:11:23,942 --> 00:11:25,510 que estoy completamente conmocionado. 124 00:11:25,610 --> 00:11:28,081 El pueblo est� reunido para celebrar su nombramiento-- 125 00:11:28,482 --> 00:11:29,482 Excelencia. 126 00:11:36,388 --> 00:11:39,057 �Amigos m�os, Angelinos! 127 00:11:40,058 --> 00:11:48,400 Hoy... comenzamos... un glorioso cap�tulo para nuestra historia. 128 00:11:50,235 --> 00:11:52,208 C�mo en todas las �pocas dif�ciles, 129 00:11:52,209 --> 00:11:57,609 habr� que trabajar muy duro y apretarse el cintur�n. 130 00:12:04,583 --> 00:12:09,921 Tomo como modelo de gobierno el de un ilustre Pr�ncipe de la India. 131 00:12:10,255 --> 00:12:13,592 Que todos los meses se sienta en una balanza 132 00:12:13,759 --> 00:12:17,095 y luego recibe de su pueblo su peso en oro. 133 00:12:18,597 --> 00:12:20,432 �Quiere decir que su pueblo ha de pagarle su peso en oro? 134 00:12:20,599 --> 00:12:24,269 No, no, no... Mi peso no, el suyo, el peso del pueblo. 135 00:12:25,270 --> 00:12:28,940 Pero, se�or alcalde, si los impuestos se llevan todo lo que ganamos. 136 00:12:29,074 --> 00:12:30,909 �C�mo vamos a regalarle nada? 137 00:12:31,109 --> 00:12:34,746 - Eso ser�a ir a la miseria. - Nos moriremos de hambre. 138 00:12:34,780 --> 00:12:37,115 ��Es que escrito yo las leyes?! 139 00:12:37,215 --> 00:12:39,785 �Yo soy uno m�s, uno de vosotros! 140 00:12:39,885 --> 00:12:43,121 �Soy del pueblo! 141 00:12:43,622 --> 00:12:46,458 �Si eso es cierto rev�late con ellos! 142 00:12:49,628 --> 00:12:54,299 Tomad, revelaos y escupirles en la cara a los tiranos. 143 00:12:54,800 --> 00:12:55,967 �Qui�n es esa mujer? 144 00:12:56,134 --> 00:12:57,636 Yo dir�a que es nueva en esta plaza. 145 00:12:57,803 --> 00:12:59,971 �Ah, gracias, Don Francisco! Eso lo aclara todo. 146 00:13:00,639 --> 00:13:05,644 �Cu�nto hace que las colonias se hicieron independientes de Inglaterra? 147 00:13:05,811 --> 00:13:08,814 Seguid su ejemplo. �No os acobard�is! 148 00:13:09,147 --> 00:13:12,784 Lleg� la hora de terminar con esta dominaci�n. 149 00:13:13,151 --> 00:13:14,319 �Esas palabras son sospechosas! 150 00:13:14,486 --> 00:13:18,323 �Nos perjudican! �Detenedla inmediatamente! 151 00:13:18,490 --> 00:13:19,593 �No, espera! 152 00:13:19,594 --> 00:13:23,694 En todo el mundo civilizado existe la siguiente ley: 153 00:13:23,760 --> 00:13:26,331 "Cualquiera puede expresar su opini�n en la plaza del pueblo." 154 00:13:26,498 --> 00:13:28,333 Tiene raz�n, se�orita. 155 00:13:30,168 --> 00:13:33,171 �Dejad, dejad hablar a esa mujer! 156 00:13:33,338 --> 00:13:34,840 Pero arrestad a quien escuche. 157 00:13:42,681 --> 00:13:43,849 �Hala! 158 00:13:44,016 --> 00:13:45,684 �Hijos m�os, volved a casa! 159 00:13:46,018 --> 00:13:48,353 �Por hoy ya hab�is o�do demasiadas tonter�as! 160 00:13:48,687 --> 00:13:50,522 �No os dej�is embaucar! 161 00:13:50,689 --> 00:13:54,292 �Luchad contra todos esos chupones! 162 00:14:03,535 --> 00:14:04,703 Gracias. 163 00:14:05,704 --> 00:14:07,205 Soy Carlota Taylor Wilson. 164 00:14:07,706 --> 00:14:09,708 Del comit� pro-independencia del pueblo. 165 00:14:10,542 --> 00:14:12,110 Don Diego de La Vega. 166 00:14:13,211 --> 00:14:16,214 Uno de esos chupones que tanto la molestan. 167 00:14:16,548 --> 00:14:18,550 No lo tome a broma, se�or De La Vega 168 00:14:18,717 --> 00:14:21,720 Han empezado a soplar nuevos vientos por estas tierras. 169 00:14:21,887 --> 00:14:25,891 Son los vientos de la independencia. 170 00:14:26,058 --> 00:14:30,696 �Es el ave de la libertad, que pondr� los huevos sobre la mesa! 171 00:14:32,064 --> 00:14:33,532 Es una frase preciosa desde luego. 172 00:14:33,632 --> 00:14:36,635 �Pero creo que ya tenemos suficientes huevos en California! 173 00:14:36,902 --> 00:14:40,238 Los campesinos son felices trabajando la tierra para sus se�ores. 174 00:14:40,405 --> 00:14:42,541 �C�mo puede decir que este pueblo es feliz! 175 00:14:42,641 --> 00:14:43,875 Mire, los soldados por ejemplo, 176 00:14:43,975 --> 00:14:46,645 son felices matando a qui�n dice que el pueblo no es feliz. 177 00:14:46,912 --> 00:14:49,915 �Por qu� no seguimos esta interesante conversaci�n 178 00:14:50,082 --> 00:14:51,519 tom�ndonos algo aqu� arriba? 179 00:14:51,520 --> 00:14:54,620 Estaremos mucho m�s tranquilos-- 180 00:14:54,753 --> 00:14:57,255 O bueno, aqu� mismo. Si as� lo desea. 181 00:14:57,422 --> 00:14:59,324 Ud. y yo no tenemos nada en com�n. 182 00:14:59,424 --> 00:15:00,425 Un buen motivo para brindar. 183 00:15:00,592 --> 00:15:04,096 Paco, s�rvele una copa a la se�orita. 184 00:15:06,431 --> 00:15:07,766 �Oh!, gracias. 185 00:15:13,271 --> 00:15:15,273 Donde puedo encontrar una posada decente. 186 00:15:15,774 --> 00:15:16,908 ��Decente?! 187 00:15:17,009 --> 00:15:20,445 Mucho defender al pobre pero para Ud. buen alojamiento, ��eh?! 188 00:15:20,946 --> 00:15:23,949 Viste ropa cara en vez de ir... andrajosa. 189 00:15:24,116 --> 00:15:27,619 Y no huele a manteca ni a pringue, sino a ex�ticos perfumes. 190 00:15:27,786 --> 00:15:29,454 �Manteca? 191 00:15:31,456 --> 00:15:32,958 �Se refiere a la grasa de cerdo? 192 00:15:33,125 --> 00:15:35,627 De cerdo o de oveja, da igual. 193 00:15:36,795 --> 00:15:38,797 �Manteca de abeja? 194 00:15:38,964 --> 00:15:41,633 �Como va haber manteca de abeja? 195 00:15:41,800 --> 00:15:44,136 Corderitos... "be-be-be". 196 00:15:44,636 --> 00:15:46,304 �Ah!, ovejitas. 197 00:15:46,471 --> 00:15:50,475 - Claro, eso es lo que he dicho. - No Ud. dijo abeja. 198 00:15:51,143 --> 00:15:54,813 Y que yo sepa, la abejas dan miel no manteca. 199 00:15:55,314 --> 00:15:59,985 De todas formas lo que yo intentaba decirle es que Ud. es... debe ser muy rica. 200 00:16:00,652 --> 00:16:03,121 No lo crea, no soy tan rica. 201 00:16:03,221 --> 00:16:06,624 �C�mo que no? �Qu� mujer pobre se permite tener tres nombres? 202 00:16:06,724 --> 00:16:10,829 Rectif�queme si miento. Se�orita Carlota...Taylor...Wilson. 203 00:16:11,663 --> 00:16:14,499 Tengo una peque�a herencia. 204 00:16:14,833 --> 00:16:19,171 Pero tengo la obligaci�n de hacer que mi vida sirva para algo. 205 00:16:19,671 --> 00:16:23,845 No limitarme a presumir, ni jactarme... 206 00:16:24,546 --> 00:16:27,246 �como si fuera un pavo real! 207 00:16:28,680 --> 00:16:31,016 Si no hay posada es posible que pueda ir alg�n sito. 208 00:16:33,352 --> 00:16:34,686 �A una misi�n? �Estupendo! 209 00:16:41,193 --> 00:16:43,695 Si piensa que le hace un favor a alguien 210 00:16:43,795 --> 00:16:48,633 pregonando que las ovejas dan miel... est� muy equivocada. 211 00:17:00,879 --> 00:17:02,214 Has visto, Paco. 212 00:17:02,881 --> 00:17:08,720 La Se�orita Carlota Taylor Wilson ha despertado mi curiosidad. 213 00:17:09,554 --> 00:17:12,891 Bien parecida, hermosa, y graduada en pol�tica. 214 00:17:14,059 --> 00:17:18,063 C�mo Mar�a Gonz�lez... y las tres de Castilla. 215 00:17:18,230 --> 00:17:21,435 Pero, esta mujer es distinta. 216 00:17:21,436 --> 00:17:23,836 Tiene personalidad, es espiritual. 217 00:17:23,902 --> 00:17:27,305 Es... �Ardiente!, esa es la palabra, si se�or, ardiente. 218 00:17:27,739 --> 00:17:29,574 �Pase, pase! 219 00:17:31,243 --> 00:17:35,817 Aqu� traigo el equipo de esgrima de su padre, 220 00:17:35,818 --> 00:17:39,818 y esta carta que acaba de llegar para Ud. 221 00:17:39,885 --> 00:17:42,854 �Ooooh, mi pobre Consuelo, c�mo ha subido tantas escaleras cargada con esto. 222 00:17:42,954 --> 00:17:44,689 D�jame que te ayude. 223 00:17:46,425 --> 00:17:48,260 �D�nde dejo este chisme? 224 00:17:48,593 --> 00:17:50,429 �Oh!, en cualquier parte. 225 00:17:51,263 --> 00:17:52,597 �Junto a la ventana! 226 00:17:55,267 --> 00:17:58,770 �Qui�n me enviar� esta carta? 227 00:17:58,937 --> 00:18:02,240 Al menos que mi olfato para los perfumes me traicione-- 228 00:18:02,340 --> 00:18:05,010 Consuelo, Consuelo por favor. Ponla ah�, junto a la c�moda. 229 00:18:05,110 --> 00:18:08,780 �Esta carta es de la se�orita Carlota Taylor Wilson! 230 00:18:09,014 --> 00:18:11,683 Paco, toma, l�emela, �quieres? 231 00:18:15,454 --> 00:18:18,290 Consuelo, por favor, mejor en el rinc�n, gracias. 232 00:18:20,626 --> 00:18:22,961 �Es de Esteban!, �qu� querr�? 233 00:18:24,296 --> 00:18:26,036 Un baile de m�scaras... 234 00:18:26,737 --> 00:18:28,037 para celebrar... 235 00:18:28,038 --> 00:18:30,638 �su elecci�n como alcalde! �Claro! 236 00:18:30,802 --> 00:18:33,305 Pues tengo que pensar que me voy a poner. 237 00:18:36,808 --> 00:18:39,144 No s�, un traje de torero quiz�. 238 00:18:41,980 --> 00:18:47,986 Su padre me dijo que le diera esta cosa cuando �l muriera. 239 00:18:48,153 --> 00:18:49,821 �De samur�i! 240 00:18:50,656 --> 00:18:54,659 Y ya se muri�. �Verdad que s�? 241 00:18:54,660 --> 00:18:57,660 �Y qu� tal de... prestidigitador? 242 00:18:57,829 --> 00:19:03,502 Su padre me dijo que Ud. sabr�a lo que hacer con ello. 243 00:19:03,668 --> 00:19:05,671 �De bailaor flamenco! 244 00:19:06,338 --> 00:19:09,341 Y me dijo no se qu� de su destino. 245 00:19:09,508 --> 00:19:11,009 �Destino? 246 00:19:13,345 --> 00:19:14,346 �Mi destino! 247 00:19:14,846 --> 00:19:16,848 Paco, �brelo. 248 00:19:20,185 --> 00:19:23,026 Una espada... una capa. Y un sombrero. 249 00:19:26,527 --> 00:19:28,527 �Qu� significa? 250 00:19:31,528 --> 00:19:36,528 RECOMPENSA DE 1.000 PESOS A QUI�N FACILITE INFORMACI�N SOBRE EL ZORRO. 251 00:19:47,045 --> 00:19:48,714 PARA MI HIJO 252 00:19:49,381 --> 00:19:50,882 Mi querido hijo, 253 00:19:51,049 --> 00:19:53,787 no te llamo por tu nombre 254 00:19:53,854 --> 00:19:56,089 porque no s� cual de los dos hermanos 255 00:19:56,090 --> 00:19:57,990 ser� el que lea esto. 256 00:19:58,056 --> 00:20:03,061 Pero sea quien sea el que herede el mayor tesoro que poseo: 257 00:20:03,395 --> 00:20:06,898 Esta espada para combatir a la injusticia. 258 00:20:07,065 --> 00:20:11,573 Este antifaz para enga�ar a los tiranos, 259 00:20:11,574 --> 00:20:15,174 y este sombrero, que es posible que ya necesite un arreglo. 260 00:20:15,240 --> 00:20:16,742 Deber� llevarlo con honor. 261 00:20:16,908 --> 00:20:19,048 Pues cuando llegue el momento, 262 00:20:19,049 --> 00:20:22,749 el destino de los De La Vega ser� convertirse en el vengador del pueblo. 263 00:20:22,914 --> 00:20:25,250 En el �ZORRO! 264 00:20:37,763 --> 00:20:40,932 Es un traje perfecto para lucirlo en el baile de un tirano. 265 00:20:41,099 --> 00:20:43,101 �No lo crees as�, Paco? 266 00:20:45,771 --> 00:20:47,105 �Paco! 267 00:20:53,111 --> 00:20:55,113 �De qu� vas disfrazado? ��De pato?! 268 00:20:58,617 --> 00:20:59,951 �De oso! 269 00:21:01,119 --> 00:21:03,455 No seas est�pido, un oso no tiene esas orejas. 270 00:21:05,957 --> 00:21:08,460 C�mo mucho te concedo que vas de cerdo. 271 00:21:08,627 --> 00:21:10,796 O de hombre-cerdo, me da igual. 272 00:21:17,135 --> 00:21:20,439 Visto as�, por detr�s no est�s mal. S�, puedes ser un oso. 273 00:21:20,806 --> 00:21:22,709 Vamos, vamos, no te enfades. 274 00:21:22,710 --> 00:21:24,710 Vamos osito que llegamos tarde a la fiesta. 275 00:21:27,145 --> 00:21:28,980 All� encontrar�s animales de todas clases. 276 00:21:29,081 --> 00:21:32,417 Pollos, perros. Incluso alguna osita que te har� feliz. 277 00:21:35,153 --> 00:21:38,824 EN UN CAMINO, UN CAMPESINO POBRE EN APUROS 278 00:21:40,125 --> 00:21:43,863 �Se lo suplico! �Por el amor de Dios! 279 00:21:43,864 --> 00:21:45,064 �D�jenos algo! 280 00:21:45,163 --> 00:21:46,665 Aparta de mi camino, anciano. 281 00:21:46,832 --> 00:21:49,500 �Est�s manchando mis botas! 282 00:21:52,504 --> 00:21:53,772 Sabes, Paco. 283 00:21:53,905 --> 00:21:55,741 Lo malo de ir con este traje 284 00:21:55,841 --> 00:21:58,210 es que no podr� dejar que ning�n tirano cometa una fechor�a 285 00:21:58,310 --> 00:21:59,945 ante mis narices. 286 00:22:00,045 --> 00:22:03,048 �Socorro! �Por favor! �Qu� alguien nos ayude! 287 00:22:03,348 --> 00:22:04,683 �Ayuda! 288 00:22:05,017 --> 00:22:07,019 �Que alguien nos ayude, por piedad! 289 00:22:11,957 --> 00:22:14,960 - �Qu� te aflige, amigo? - Se han llevado lo que ten�amos. 290 00:22:15,694 --> 00:22:17,029 �Vaya, Paco! �Un tirano! 291 00:22:17,529 --> 00:22:20,532 �Me llama el destino! 292 00:22:21,199 --> 00:22:23,201 - �Iba solo? - S�, se�or. 293 00:22:23,368 --> 00:22:25,037 �Paco, en marcha! 294 00:23:16,188 --> 00:23:19,324 Vas a morir, Coyote de cuatro ojos. 295 00:23:19,324 --> 00:23:22,594 A�n no. Seguiremos peleando, que ya es hora de que empiece a practicar. 296 00:23:31,536 --> 00:23:32,904 �Piedad, se�or! �Api�dese de m�! 297 00:23:33,005 --> 00:23:35,874 Que no soy mas que un pobre recaudador de impuestos. 298 00:23:36,608 --> 00:23:37,712 �Oooh, Dios m�o! 299 00:23:37,713 --> 00:23:41,113 �Qu� perro m�s feo! �De d�nde lo ha sacado? 300 00:23:42,280 --> 00:23:45,083 Ya es la segunda vez que me suplican en lo que va de d�a. 301 00:23:45,283 --> 00:23:49,388 La primera, fue un anciano y su peque�a nieta. 302 00:23:49,488 --> 00:23:52,791 No fue mi intenci�n hacerle da�o. Perd�neme, por favor. 303 00:23:52,891 --> 00:23:55,627 �S�! Yo te perdono. 304 00:23:55,961 --> 00:23:58,463 Si haces correr la voz 305 00:23:58,630 --> 00:24:01,133 entre los ricos y los oprimidos 306 00:24:01,299 --> 00:24:03,935 de que un nuevo bandido cabalga por estas tierras. 307 00:24:04,369 --> 00:24:07,706 Un bandido que luchar� a favor de los oprimidos. 308 00:24:07,973 --> 00:24:09,975 Y que pronto ser� conocido como... 309 00:24:15,981 --> 00:24:18,650 �No se ha encogido de horror tu coraz�n? 310 00:24:21,753 --> 00:24:25,090 No se�or. Pero es que yo soy tuerto. 311 00:24:25,991 --> 00:24:28,895 �Es posible que no recuerdes este famoso signo? 312 00:24:28,896 --> 00:24:29,896 La marca... 313 00:24:30,329 --> 00:24:31,496 del "Zorro". 314 00:24:34,666 --> 00:24:35,834 �Encantado! 315 00:24:45,677 --> 00:24:49,514 �Oh, se�or! No s� c�mo daros las gracias. 316 00:24:49,848 --> 00:24:51,850 No tienes por qu� agradecerme nada. 317 00:24:51,950 --> 00:24:55,587 �Mira! Ahora tenemos mucho m�s que antes. 318 00:24:55,687 --> 00:24:58,023 Le hemos dejado sin blanca a ese bandido. 319 00:24:59,024 --> 00:25:01,693 �Oooh, no se�or!, no era un bandido. 320 00:25:02,194 --> 00:25:06,531 Era Vel�zquez, el recaudador de impuestos del alcalde. 321 00:25:07,699 --> 00:25:09,034 Un bandido, lo que yo dec�a. 322 00:25:09,201 --> 00:25:11,403 Y ahora, quiero que me hagas un favor. 323 00:25:11,503 --> 00:25:14,840 Reparte esto entre qui�n m�s lo necesita. 324 00:25:15,207 --> 00:25:18,877 Antes de irse, d�ganos, �podr�amos saber su nombre 325 00:25:19,044 --> 00:25:21,546 para incluirlo en nuestras oraciones? 326 00:25:28,220 --> 00:25:30,222 Dime, �cu�nto hace que vives aqu�? 327 00:25:30,389 --> 00:25:32,057 Toda mi vida. 328 00:25:32,224 --> 00:25:34,393 �Y est�s informado de cuantos sucesos 329 00:25:34,559 --> 00:25:36,061 ocurrieron por estos parajes? 330 00:25:36,228 --> 00:25:37,229 Si, se�or. 331 00:25:37,396 --> 00:25:39,398 �Ah, bueno!, pues entonces... 332 00:25:43,235 --> 00:25:45,237 �Reconoces ese famoso signo? 333 00:25:46,071 --> 00:25:49,241 Oh, si se�or. Es el n�mero 2. 334 00:25:49,408 --> 00:25:51,743 Eso no es un 2, es una Z. 335 00:25:52,411 --> 00:25:54,246 Si Ud. lo dice se�or. 336 00:25:54,413 --> 00:25:58,250 Pero en la escuela as� es como ense�an a mi nieta a escribir el 2. 337 00:25:58,417 --> 00:26:00,919 Insisto en que es una Z, �la del "Zorro"! 338 00:26:01,253 --> 00:26:05,924 �El Zorro! ��Oh, el Zorro!! 339 00:26:06,091 --> 00:26:07,926 �Eso ya empieza a gustarme! 340 00:26:08,093 --> 00:26:10,595 �Gracias a Dios que has vuelto! 341 00:26:10,762 --> 00:26:11,930 Corre la voz. 342 00:26:12,264 --> 00:26:13,432 Di que he vuelto. 343 00:26:13,565 --> 00:26:16,768 �Ayudar� a los necesitados! �Socorrer� a los desvalidos! 344 00:26:16,935 --> 00:26:18,603 �Y defender� a--! 345 00:26:18,937 --> 00:26:20,939 a, a los inocentes. 346 00:26:24,443 --> 00:26:27,779 �El Zorro cabalga de nuevo! 347 00:26:39,458 --> 00:26:45,664 As� es c�mo malgastan el dinero del pueblo. 348 00:26:46,798 --> 00:26:50,535 En vez de hacer escuelas y hospitales. 349 00:26:50,636 --> 00:26:51,636 �As� derrochan el sudor de vuestra frente! 350 00:26:51,737 --> 00:26:53,872 Ya est� bien, monada. Le hemos pedido por las buenas que se vaya. 351 00:26:53,972 --> 00:26:55,607 Ahora nos obliga a ped�rselo-- 352 00:26:55,607 --> 00:26:57,309 De las mejores posibles. 353 00:26:57,476 --> 00:26:59,311 �Qui�n es t�?, �su guardaespaldas? 354 00:26:59,478 --> 00:27:03,315 No. A la se�orita no le hace falta guardaespaldas. 355 00:27:03,482 --> 00:27:06,151 S�lo he venido a poner mi espada a su disposici�n. 356 00:27:06,485 --> 00:27:08,153 Y si lo desea-- 357 00:27:10,322 --> 00:27:11,990 A acompa�arla al interior. 358 00:27:19,331 --> 00:27:21,333 Soy a Carlota Taylor Wilson. 359 00:27:21,500 --> 00:27:23,502 Del Comit� Pro-Independencia de los Pobres. 360 00:27:25,170 --> 00:27:26,505 �Y Ud.? 361 00:27:27,673 --> 00:27:28,673 �Qu� es un nombre? 362 00:27:28,774 --> 00:27:31,843 Una etiqueta o una marca. Algo �til s�lo en el mundo de la moda. 363 00:27:35,514 --> 00:27:38,850 No, no, no. �D�nde est� tu invitaci�n, gatito? 364 00:28:02,274 --> 00:28:07,612 Se�ora, perm�tame presentarle a la se�orita Carlota Taylor Wilson. 365 00:28:08,380 --> 00:28:10,048 Una hermanita de los pobres. 366 00:28:10,215 --> 00:28:13,051 Tenga. Lea c�mo combatir a los tiranos... 367 00:28:13,218 --> 00:28:14,886 y "tiranitas" 368 00:28:16,888 --> 00:28:18,223 �Gracias! 369 00:28:18,390 --> 00:28:23,362 �Le importar�a decirme porqu� ha venido a mi baile de disfraces sin llevar disfraz! 370 00:28:23,462 --> 00:28:25,797 Cuando la gente se muere de hambre sobran los disfraces. 371 00:28:26,565 --> 00:28:28,200 Hay que dar la cara. 372 00:28:28,300 --> 00:28:31,303 �No crea que por su culpa se me va aguar la fiesta! 373 00:28:31,403 --> 00:28:33,972 �No pienso ser el hazmerreir de mis amigos! 374 00:28:34,072 --> 00:28:36,708 �Con m�scara o sin m�scara no me la aguar�! 375 00:28:36,808 --> 00:28:38,543 �Guardia! �Ll�vese arriba a esta mujer 376 00:28:38,643 --> 00:28:40,979 y que le pongan un disfraz y un antifaz! 377 00:28:41,580 --> 00:28:42,914 �Que le tape toda la cara! 378 00:28:44,249 --> 00:28:45,817 �No ha pensado nunca que su marido 379 00:28:45,917 --> 00:28:48,086 es responsable de las desgracias de miles de personas? 380 00:28:48,420 --> 00:28:49,554 �De veras? 381 00:28:49,655 --> 00:28:51,656 Cre�a que solo me hac�a desgraciada a m�. 382 00:28:51,856 --> 00:28:53,161 �Quieto! 383 00:28:53,162 --> 00:28:56,362 Le ha salvado venir acompa�ada de este guapo gal�n. 384 00:28:56,428 --> 00:28:58,930 Ud. si que nunca me har�a desgraciada. 385 00:28:59,097 --> 00:29:00,766 Ya sabe quien soy yo. 386 00:29:00,932 --> 00:29:04,603 �Por qu� no me da una ligera pista de qui�n es Ud.? 387 00:29:09,107 --> 00:29:12,377 �Campesinos! Yo lo he visto. 388 00:29:12,444 --> 00:29:14,379 Por fin ha vuelto. 389 00:29:14,446 --> 00:29:17,716 - Ha vuelto para redimirnos. - �Qui�n? 390 00:29:17,783 --> 00:29:19,117 El Zorro. 391 00:29:19,451 --> 00:29:21,453 ��El Zorro, s�!! ��El Zorro!! 392 00:29:21,954 --> 00:29:25,624 Y dijo que se llamaba... el "Zurras" 393 00:29:25,957 --> 00:29:29,095 Viste de negro, usa capa y una espada. 394 00:29:29,096 --> 00:29:29,896 �Y le acompa�a un perro repugnante! 395 00:29:29,961 --> 00:29:34,966 As� que alguien se atrevi� a cometer un delito en mi primera noche de alcalde. 396 00:29:35,300 --> 00:29:37,138 Ver�, como esposa del alcalde, 397 00:29:37,139 --> 00:29:39,639 he de comportarme con mucha mucha diplomacia. 398 00:29:39,705 --> 00:29:43,709 Porque puede que yo sea la alcaldesa, pero sin p�blico, 399 00:29:43,809 --> 00:29:46,547 cuando estoy en privado, 400 00:29:46,548 --> 00:29:49,548 yo soy la "repera". 401 00:30:02,661 --> 00:30:06,999 Yo sabr� darle un buen escarmiento. 402 00:30:07,165 --> 00:30:10,836 Tr�emelo. No me lo traigas. �Tr�emelo! �No me lo traigas!��Tr�emelo!! ���Tr�emelo!!! 403 00:30:11,003 --> 00:30:12,671 �S�, capit�n! 404 00:30:13,672 --> 00:30:15,173 �Ese es! 405 00:30:16,341 --> 00:30:18,010 �El hombre del sombrero negro? 406 00:30:18,176 --> 00:30:20,679 - �Ese es el "Zurras"? - S�, es �l. 407 00:30:20,746 --> 00:30:24,082 Entonces el perro repugnante que le acompa�a es mi esposa, �eh?. 408 00:30:40,198 --> 00:30:42,868 ���Alto!!! 409 00:30:44,869 --> 00:30:46,269 �Interrumpo? 410 00:30:51,543 --> 00:30:54,880 Lleg� el momento preciso. 411 00:30:56,381 --> 00:30:57,716 �Esteban! 412 00:30:57,883 --> 00:31:00,385 �Vas a echar a perder mi fiesta! 413 00:31:01,219 --> 00:31:03,221 Se me ha metido una idea en la cabeza. 414 00:31:04,056 --> 00:31:07,726 Habr� sido dif�cil porque la tiene toda ocupada por el sombrero. 415 00:31:07,793 --> 00:31:09,795 �Aaaah! �Se�or Zurras! 416 00:31:10,696 --> 00:31:14,032 �Es su espada tan diestra como su lengua? 417 00:31:15,067 --> 00:31:17,569 �Es la suya tan torpe como su cerebro? 418 00:31:19,738 --> 00:31:22,074 - Suj�temela, por favor. - Encantada. 419 00:31:23,742 --> 00:31:25,410 Suj�tamela a m� tambi�n. 420 00:31:27,579 --> 00:31:28,914 Muchas gracias. 421 00:31:34,252 --> 00:31:35,587 �Ah, bueno! 422 00:32:20,799 --> 00:32:22,634 Es ordinario y torpe, amigo m�o. 423 00:32:22,734 --> 00:32:24,569 Para ser su amigo no s�lo hay que ser torpe, 424 00:32:24,636 --> 00:32:26,471 �hay que ser un gran est�pido! 425 00:32:32,978 --> 00:32:35,981 �Zorro! �Zorro! �Zorro! �Zorro! 426 00:32:50,329 --> 00:32:52,664 Lleg� el momento preciso. 427 00:32:53,832 --> 00:32:57,169 Ya veo que sus bolsillos est�n repletos de dinero robado. 428 00:32:57,335 --> 00:33:01,840 Y su conciencia emborronada de cuentas falsas. 429 00:33:03,008 --> 00:33:06,511 Y sus calzones revientan de codicia. 430 00:33:09,014 --> 00:33:13,018 �Este hombre ha robado los impuestos del pueblo! 431 00:33:15,819 --> 00:33:16,719 �Cogedle! 432 00:33:20,720 --> 00:33:21,720 �Cogedle! 433 00:33:28,533 --> 00:33:30,869 �Me han chafado la fiesta! 434 00:33:43,170 --> 00:33:44,870 �Guardias! 435 00:33:56,271 --> 00:33:57,871 �Guardias! 436 00:34:01,400 --> 00:34:02,901 Pens� que lo hab�a perdido. 437 00:34:02,968 --> 00:34:05,003 Lo �nico que se ha perdido es un baile. 438 00:34:05,070 --> 00:34:06,738 En el pr�ximo ser�. 439 00:34:27,592 --> 00:34:28,927 �Dime, �qui�n eres?! 440 00:34:29,928 --> 00:34:35,167 �ZORRO! �ZORRO! �ZORRO! 441 00:34:35,267 --> 00:34:36,601 �El Zorro! 442 00:34:36,668 --> 00:34:38,437 - �Zurras! - �Zorro! 443 00:34:38,770 --> 00:34:42,107 �Siento mucho tener que irme! 444 00:34:50,949 --> 00:34:52,284 �Mierda! 445 00:34:52,451 --> 00:34:55,554 �Ah! Se ha hecho da�o en un pie, excelencia. 446 00:34:55,621 --> 00:34:57,889 Ahora ser� f�cil encontrarlo. 447 00:35:02,961 --> 00:35:05,297 Siento mucho tener que marcharme. 448 00:35:05,964 --> 00:35:09,968 �Eres est�pido? �No sab�as que no pod�as dar ese salto? 449 00:35:10,135 --> 00:35:11,470 Pero t� a toda costa quer�as ser un h�roe. 450 00:35:11,637 --> 00:35:13,138 �Diego! 451 00:35:14,139 --> 00:35:16,141 �Me oyes? 452 00:35:16,375 --> 00:35:18,377 S� que est�s ah�. 453 00:35:22,481 --> 00:35:23,982 �Oooh, mi para�so! 454 00:35:24,983 --> 00:35:27,652 �Diego! �Diego! Voy por ti. 455 00:35:27,986 --> 00:35:33,492 Eres malo... malo. �Por qu� no has ido a mi fiesta esta noche? 456 00:35:33,659 --> 00:35:35,327 Cre� que era... ma�ana por la noche. 457 00:35:35,494 --> 00:35:36,828 �No!, era esta noche. 458 00:35:37,996 --> 00:35:40,265 Y a que no te imaginas qui�n ha venido. 459 00:35:40,332 --> 00:35:41,500 �El Zorro! 460 00:35:41,600 --> 00:35:42,601 - ��El Zorro?! - �Si! 461 00:35:42,668 --> 00:35:44,903 Pero si el Zorro debe tener 85 a�os. 462 00:35:44,970 --> 00:35:48,340 Pues no veas c�mo se conserva. Le ha hecho coger un cabreo a Esteban. 463 00:35:49,841 --> 00:35:52,678 Bueno, supongo que hacerle cabrear a Esteban no es dif�cil. 464 00:35:52,844 --> 00:35:54,513 �Lo que hacen muy bien los zorros 465 00:35:54,680 --> 00:35:56,348 son zorrer�as! 466 00:36:02,020 --> 00:36:03,522 �Este es tu dormitorio? 467 00:36:08,527 --> 00:36:12,197 Y esta ser� tu cama. 468 00:36:12,364 --> 00:36:16,368 �No resulta esta cama mucha cama para ti solito? 469 00:36:16,702 --> 00:36:19,704 Le dejar�a a Paco dormir conmigo, pero sue�a en voz alta. 470 00:36:19,871 --> 00:36:22,541 Yo en cambio sue�o en susuros. 471 00:36:23,542 --> 00:36:26,545 �D�jame dormir contigo! 472 00:36:27,379 --> 00:36:31,717 �Por qu� pones esa cara? �Tan desagradable te resulta revolcarte conmigo? 473 00:36:32,217 --> 00:36:34,052 �Te has echado sobre mi pie! 474 00:36:34,219 --> 00:36:37,122 �Oooh! �Qu� desgracia! 475 00:36:37,789 --> 00:36:40,792 �Me rechazas como amante! 476 00:36:42,294 --> 00:36:44,462 No tengo nada. �A nadie! 477 00:36:44,462 --> 00:36:45,497 �No digas tonter�as! 478 00:36:45,564 --> 00:36:49,234 �No est�s t� casada con el alcalde, el pr�ncipe del pueblo? 479 00:36:50,402 --> 00:36:51,737 No seas rid�culo. 480 00:36:51,803 --> 00:36:54,806 Estoy casada con Esteban, rey de los monstruos. 481 00:36:55,073 --> 00:36:56,408 �Un bestia! 482 00:36:56,808 --> 00:37:00,812 �Sabes qu�?. Solo hacemos el amor 12 veces al a�o. 483 00:37:01,947 --> 00:37:03,815 �No est� mal, una vez al mes! 484 00:37:03,882 --> 00:37:06,151 Doce veces en una sola noche. 485 00:37:06,218 --> 00:37:07,821 Y luego el resto del a�o... 486 00:37:07,822 --> 00:37:08,822 �ayuno! 487 00:37:11,690 --> 00:37:13,692 Y en esa noche de tanto ajetreo, 488 00:37:13,759 --> 00:37:16,628 �no come nada especial? �Ostras, criadillas? 489 00:37:16,695 --> 00:37:18,297 Ajo, mucho ajo. 490 00:37:18,463 --> 00:37:20,368 Diego, cari�o. 491 00:37:20,369 --> 00:37:22,769 �Por qu� no me cas� contigo en lugar de hacerlo con �l? 492 00:37:22,834 --> 00:37:24,603 Tal vez porque �l te pidi� matrimonio y yo no. 493 00:37:24,670 --> 00:37:26,104 Pero no importa. Nunca es tarde si la dicha es buena. 494 00:37:26,171 --> 00:37:30,175 Y t� seguro que me dar�as mucha dicha. 495 00:37:30,242 --> 00:37:33,912 �D�mela! �A qu� esperas? �Vamos, hazme tuya! 496 00:37:34,246 --> 00:37:37,916 - No oyes... caballos. - Es mi coraz�n, escucha. 497 00:37:45,457 --> 00:37:46,458 Por el sonido parece que se acercan. 498 00:37:52,264 --> 00:37:54,733 - �Qui�n es? - El alcalde. 499 00:37:57,969 --> 00:37:58,971 �Qui�n? 500 00:37:59,738 --> 00:38:01,006 El alcalde. 501 00:38:01,106 --> 00:38:02,774 Aqu� no hay ning�n baile. 502 00:38:03,208 --> 00:38:04,876 �Aqu� no hay ning�n baile! 503 00:38:12,651 --> 00:38:14,319 - �Est�n ah� sus hombres? - Por el vest�bulo. 504 00:38:17,155 --> 00:38:19,491 Una bruja menos. 505 00:38:20,826 --> 00:38:22,661 Ya es tarde, debajo de la cama. 506 00:38:22,828 --> 00:38:24,830 No, no, no, no. En esa caja. 507 00:38:27,833 --> 00:38:29,501 Parece el lugar m�s seguro. 508 00:38:34,439 --> 00:38:35,674 �Qui�n es? 509 00:38:36,341 --> 00:38:38,010 �Quieto! �No te levantes! 510 00:38:38,510 --> 00:38:40,512 Perdone esta visita intempestiva. 511 00:38:40,846 --> 00:38:42,848 Pero ha ocurrido algo muy extra�o. 512 00:38:44,016 --> 00:38:45,751 Y quiero hablarte con sinceridad. 513 00:38:45,851 --> 00:38:47,853 No faltaba m�s, amigo m�o. Adelante. 514 00:38:47,919 --> 00:38:49,588 �Te acuerdas del Zorro? 515 00:38:50,856 --> 00:38:52,357 Pues ha aparecido esta noche. 516 00:38:53,191 --> 00:38:54,893 - El Zorro. - �S�! 517 00:38:55,094 --> 00:38:57,794 Y adem�s de robar a uno de mis recaudadores, se ha puesto en plan chulo 518 00:38:57,861 --> 00:38:59,531 y se ha presentado en mi fiesta de investidura. 519 00:38:59,698 --> 00:39:02,034 �Hay que ver qu� fresco! 520 00:39:04,335 --> 00:39:05,635 Tir� algunas buenas estocadas, 521 00:39:06,236 --> 00:39:11,336 pero pronto comprendi� que estaba vencido. 522 00:39:14,337 --> 00:39:16,537 El Zorro ha vuelto por estos lares. 523 00:39:16,638 --> 00:39:18,038 �Parece incre�ble! 524 00:39:18,039 --> 00:39:21,039 S�, pero no estoy tan seguro que sea el verdadero Zorro. 525 00:39:21,040 --> 00:39:22,340 �Un Zorro falso? 526 00:39:23,321 --> 00:39:24,656 Dime, �como era? 527 00:39:24,457 --> 00:39:26,458 Pues tenia... 528 00:39:28,127 --> 00:39:30,129 tu altura... 529 00:39:30,696 --> 00:39:32,698 tu peso... 530 00:39:33,799 --> 00:39:35,801 tu color. 531 00:39:40,906 --> 00:39:42,574 Aprop�sito amigo. 532 00:39:42,908 --> 00:39:44,910 �Por qu� no has ido esta noche a la fiesta? 533 00:39:45,844 --> 00:39:48,013 Me duele un pie... algo de reuma. 534 00:39:50,248 --> 00:39:51,917 Eso es a�n m�s extra�o. 535 00:39:52,084 --> 00:39:56,255 Porque cuando el Zorro intent� escapar se hizo da�o en un pie. 536 00:39:56,655 --> 00:39:58,256 Y puede que se lo rompiera. 537 00:39:59,591 --> 00:40:01,760 �Y por eso te resulta tan extra�o? 538 00:40:02,094 --> 00:40:05,097 A lo mejor es coincidencia. 539 00:40:05,330 --> 00:40:09,101 Pero amigo m�o, te importar�a ponerte en pie y dar unos pasitos ante m�. 540 00:40:10,268 --> 00:40:11,903 �De verdad quieres que haga eso? 541 00:40:12,938 --> 00:40:15,107 �No est�s cansado de verme andar? 542 00:40:15,874 --> 00:40:18,278 Es que eres tan... 543 00:40:18,378 --> 00:40:22,514 apuesto, que no me canso de verte caminar. 544 00:40:24,580 --> 00:40:27,819 A ver si lo de alcalde se te ha subido a la cabeza. 545 00:40:28,487 --> 00:40:29,821 - �Quieres que ande? - �Lo deseo! 546 00:40:29,955 --> 00:40:31,623 �Andar�, andar�, andar�! 547 00:40:31,957 --> 00:40:33,959 - �Anda, camina! - Estoy andando. 548 00:40:36,295 --> 00:40:37,462 - �Salta! - �Salto! 549 00:40:37,629 --> 00:40:39,965 - �Corre sin moverte! - �Corro sin moverme! 550 00:40:40,132 --> 00:40:43,837 Corro, salto, camino y �ol�! Corro, salto, camino y �ol�! 551 00:40:43,838 --> 00:40:45,138 Corro, salto, camino y �ol�! 552 00:40:45,237 --> 00:40:47,306 ���BAAAAASSTAAA!!! 553 00:40:51,309 --> 00:40:53,478 Disc�lpame, amigo m�o. 554 00:40:54,980 --> 00:40:56,982 Esto del Zorro me ha trastornado. 555 00:40:59,651 --> 00:41:00,986 Y viene en plan fantasma, 556 00:41:01,319 --> 00:41:04,656 quiere tomarme �el pelo! 557 00:41:04,823 --> 00:41:06,692 �No, no, no! 558 00:41:07,659 --> 00:41:09,161 - �Qu� pasa? - Esto... 559 00:41:10,495 --> 00:41:12,664 Aqu� guardo un reloj que era de mi padre. 560 00:41:12,831 --> 00:41:15,834 �Oooh! Disc�lpame de nuevo, cari�o. 561 00:41:17,836 --> 00:41:20,005 Algunas veces... 562 00:41:21,006 --> 00:41:23,341 No consigo controlar ��mi furia!! 563 00:41:24,342 --> 00:41:26,011 �Ni mi temperamento! 564 00:41:26,845 --> 00:41:27,846 �Y cuando me cabreo! 565 00:41:28,013 --> 00:41:29,181 Hasta matar�a a mi esposa. 566 00:41:29,348 --> 00:41:30,349 Ya lo has hecho. 567 00:41:31,850 --> 00:41:33,185 ��Ya te vas?! 568 00:41:35,020 --> 00:41:36,521 Oh, gracias, amigo m�o. 569 00:41:37,689 --> 00:41:39,858 Gracias por tus consejos. 570 00:41:40,826 --> 00:41:43,028 Pero yo s� lo que tengo que hacer. 571 00:41:43,361 --> 00:41:46,031 �Tengo que demostrar al pueblo que su alcalde 572 00:41:46,098 --> 00:41:50,702 jam�s, bajo ninguna circunstancia, tolerar� una intimidaci�n! 573 00:41:51,036 --> 00:41:53,705 �Desde ma�ana, m�s impuestos! 574 00:41:53,872 --> 00:41:56,207 - �Bravo! - �Flagelaciones! 575 00:41:56,274 --> 00:41:57,542 - �Mira! - �El qu�? 576 00:41:57,609 --> 00:41:58,877 Est� amaneciendo. 577 00:41:59,711 --> 00:42:02,381 �Comienza el primer d�a del terror! 578 00:42:02,548 --> 00:42:04,219 �Me voy a estrujar al pueblo! 579 00:42:21,900 --> 00:42:23,902 Florinda no est�s muerta. 580 00:42:24,402 --> 00:42:26,171 �Me ha afeitado las domingas! 581 00:42:26,238 --> 00:42:27,572 �No me toques ah�! 582 00:42:28,573 --> 00:42:30,409 Puede que el Zorro no pueda montar. 583 00:42:30,575 --> 00:42:32,244 Pero a�n es capaz de luchar. 584 00:42:35,747 --> 00:42:37,082 �En guardia! 585 00:42:42,588 --> 00:42:44,089 �Vamos a fondo, Paco! 586 00:42:55,435 --> 00:42:58,473 EL REINADO DEL TERROR ENTRA EN SU TERECERA SEMANA 587 00:42:58,474 --> 00:43:01,774 NO EXISTE LA MENOR ESPERANZA 588 00:43:01,775 --> 00:43:04,075 PROXIMAMENTE SE PREVEEN NUEVOS CASTIGOS 589 00:43:22,461 --> 00:43:24,896 Esteban ha enloquecido con el cargo. 590 00:43:24,963 --> 00:43:28,467 �Ha ordenado que todos los primog�nitos sean bautizados con su nombre! 591 00:43:28,633 --> 00:43:30,135 Has pensado qu� tragedia. 592 00:43:30,302 --> 00:43:32,370 Y no puedo hacer nada para evitarlo. 593 00:43:32,638 --> 00:43:34,640 Si viviera mi padre se avergonzar�a de m�. 594 00:43:34,806 --> 00:43:38,477 Por despu�s de recorrer tantas millas no alcanzar mi destino solo por... un pie. 595 00:43:50,222 --> 00:43:53,225 No, no, no. No estoy de humor para acertijos. 596 00:43:55,260 --> 00:43:56,928 �Osas levantarme la voz? 597 00:44:01,333 --> 00:44:02,501 �Qu�? 598 00:44:07,406 --> 00:44:10,409 �Hola! �Quieres que juguemos a las casitas? 599 00:44:10,509 --> 00:44:11,510 �C�mo dice? 600 00:44:11,577 --> 00:44:14,179 �Es posible que hayas olvidad a tu mujer? 601 00:44:14,346 --> 00:44:18,517 Eras el pap� y yo la mam� cuando jug�bamos a los pap�s. 602 00:44:18,683 --> 00:44:20,852 �A los pap�s? 603 00:44:21,019 --> 00:44:22,354 �Le conozco? 604 00:44:22,521 --> 00:44:24,189 �Si me conoces? �Naturalmente! 605 00:44:24,356 --> 00:44:26,191 Fuimos compa�eros de parto. 606 00:44:26,358 --> 00:44:27,860 �De parto? 607 00:44:31,530 --> 00:44:35,534 �Ram�n!, mi hermano Ram�n. 608 00:44:35,801 --> 00:44:38,136 �Incre�ble! �Ram�n! 609 00:44:38,370 --> 00:44:40,705 Te ha gustado eso de compa�eros de parto. 610 00:44:41,473 --> 00:44:44,476 �Hace tantos a�os, no puedo creerlo! 611 00:44:44,710 --> 00:44:46,545 Bueno, Ram�n era hace veinte a�os, 612 00:44:46,611 --> 00:44:48,881 cuando pap� not� que yo ten�a un ligero ramalazo 613 00:44:48,947 --> 00:44:51,183 y me embarg� en aquella fragata brit�nica. 614 00:44:51,216 --> 00:44:52,884 Dijo que all� me har�an un hombre. 615 00:44:53,151 --> 00:44:55,320 Y por poco lo que me hacen es un beb�. 616 00:44:55,554 --> 00:44:57,890 Paco, oc�pate del caballo de mi hermano, �vamos! 617 00:45:00,725 --> 00:45:04,229 Entonces... ya no eres Ram�n, �ese nombre no te hac�a feliz? 618 00:45:04,396 --> 00:45:06,565 No, no. Desde hace tiempo dej� de ser este latino por tradici�n. 619 00:45:06,631 --> 00:45:08,467 Soy o Bunny Wigglesworth, ahora. 620 00:45:08,567 --> 00:45:11,069 No puedo creer que seas mi hermano. Has cambiado. 621 00:45:11,169 --> 00:45:13,071 Sin embargo t� sigues como siempre. 622 00:45:13,238 --> 00:45:16,241 - Calavera, moreno -- - Rom�ntico, �eh!. 623 00:45:16,408 --> 00:45:18,410 No, no, no. Iba a decir cachondo. 624 00:45:18,577 --> 00:45:20,846 �C�mo te hiciste lo del pie? �Huyendo de una posadera? 625 00:45:21,079 --> 00:45:26,918 No, me lo romp� luchando contra... la tiran�a y la injusticia. 626 00:45:26,985 --> 00:45:28,320 y ayudando a los desvalidos y a los ni�os-- 627 00:45:28,420 --> 00:45:31,289 Bien, estoy seguro de que ser� una historia fascinante, pero... 628 00:45:31,289 --> 00:45:34,058 tengo que ir arreglarme las pesta�as antes de ira a saludar a papi. 629 00:45:34,058 --> 00:45:35,427 �Sigue tan gru��n? 630 00:45:35,527 --> 00:45:39,531 No. Hace unos d�as le dio por... callarse. 631 00:45:49,274 --> 00:45:51,944 Esta espada para combatir la injusticia, 632 00:45:52,944 --> 00:45:55,614 Este antifaz para enga�ar a los tiranos 633 00:45:55,947 --> 00:45:58,951 Y este sombrero que necesita un arreglo. 634 00:45:59,785 --> 00:46:01,186 Ll�valos con honor 635 00:46:01,286 --> 00:46:02,590 pues cuando llegue el momento 636 00:46:02,591 --> 00:46:05,591 el destino de uno de los De La Vega es convertirse en el Zorro. 637 00:46:05,624 --> 00:46:06,792 ��Zorro!! 638 00:46:10,295 --> 00:46:13,465 Nuestro padre dedic� toda su vida a defender al pueblo. 639 00:46:13,565 --> 00:46:14,900 �Es que fue un "heroino"? 640 00:46:14,966 --> 00:46:18,136 Un h�roe, de los oprimidos y de los pobres. 641 00:46:19,137 --> 00:46:20,472 Y ese es mi destino. 642 00:46:21,640 --> 00:46:25,811 Con esta "gaita" del pie no podr� andar ni montar a caballo en un mes. 643 00:46:25,877 --> 00:46:29,381 Y me temo que para entonces quedar� poca gente a qui�n poder ayudar. 644 00:46:29,481 --> 00:46:32,684 �Uy, s�!. S� que es una gaita lo del pie. Ojal� yo pudiera hacer algo. 645 00:46:33,318 --> 00:46:34,653 Esa carta... 646 00:46:35,153 --> 00:46:37,322 va dirigida a los dos. 647 00:46:39,324 --> 00:46:41,159 Yo ahora no puedo "zorrear". 648 00:46:42,494 --> 00:46:44,162 �Pero t� s�! 649 00:46:44,996 --> 00:46:46,331 �Yo? 650 00:46:46,498 --> 00:46:48,500 �Me ves haciendo de Zorro? 651 00:46:49,334 --> 00:46:54,339 Si fuera de "Zorra", todav�a. Pero, �batirme a gente a la que no he sido presentado? 652 00:46:54,840 --> 00:46:57,175 Ese es nuestro destino. 653 00:46:57,509 --> 00:47:00,478 �Qu� destino ni qu� leches! �No me bato y no me bato! 654 00:47:00,578 --> 00:47:02,247 - �No usas espada? - Espad�n. 655 00:47:02,313 --> 00:47:04,049 - ��Qu� tal tiras?! - No seas indiscreto. 656 00:47:04,116 --> 00:47:05,517 ��C�mo te defiendes entonces?! 657 00:47:06,285 --> 00:47:08,453 Pues a base de latigazos, qu� preguntas. 658 00:47:09,354 --> 00:47:12,190 Si, ya me imagino siendo el Zorro. 659 00:47:12,691 --> 00:47:15,194 �Ram�n! �Vamos a ver! 660 00:47:16,027 --> 00:47:18,363 Ya est�. Ya puedes mirar. 661 00:47:18,697 --> 00:47:20,365 �Qu� te parece? 662 00:47:21,366 --> 00:47:23,035 �No tengo palabras! 663 00:47:23,502 --> 00:47:26,038 No lo ves quiz�s algo... escotado. 664 00:47:26,138 --> 00:47:27,806 No, est�s muy cl�sico. 665 00:47:27,873 --> 00:47:31,376 Pero... hay algo que... que no va. 666 00:47:33,712 --> 00:47:36,948 Ser� el cors� que llevo debajo. Estas ballenas me est�n matando. 667 00:47:37,048 --> 00:47:39,051 Hay que mantener la figura. 668 00:47:40,218 --> 00:47:42,454 Ya s� cual es problema. 669 00:47:42,788 --> 00:47:45,224 Aqu� lo malo est� en la forma de hablar. 670 00:47:45,324 --> 00:47:46,658 �No me digas? 671 00:47:46,825 --> 00:47:47,826 �S� te digo! 672 00:47:48,060 --> 00:47:51,897 Tu forma de hablar, pronunciar, de gesticular, denota... 673 00:47:51,964 --> 00:47:54,633 Denota un cierto amaneramiento. 674 00:47:54,733 --> 00:47:57,602 As� es dif�cil que la gente le tome por el Zorro. 675 00:47:58,904 --> 00:48:01,573 Y si hablo muy despacio. 676 00:48:01,740 --> 00:48:04,743 Y la pongo m�s gorda. La voz, �eh? 677 00:48:04,944 --> 00:48:06,844 �Crees que podr�an creerme? 678 00:48:07,945 --> 00:48:09,845 Har� una prueba. 679 00:48:10,349 --> 00:48:15,020 Ayuda, socorro, que el alcalde se quiere forrar con mis ahorros. 680 00:48:16,255 --> 00:48:19,591 No te preocupes, aqu� est� el Zorro. 681 00:48:22,094 --> 00:48:24,763 Pero este traje no da la imagen de mi que yo deseo. 682 00:48:25,030 --> 00:48:28,533 No quiero que el pueblo se asuste. Quiero que vean en m� a una madre. 683 00:48:28,767 --> 00:48:30,769 �Aqu� est� para defender la ley 684 00:48:30,936 --> 00:48:34,273 el Zorro espadach�n gay! 685 00:48:40,412 --> 00:48:43,782 EL COBRADOR DE IMPUESTOS EN PLENA FAENA 686 00:48:46,952 --> 00:48:48,954 Son 10 pesos. 687 00:48:55,794 --> 00:48:57,462 Siguiente. 688 00:48:58,463 --> 00:49:00,465 Ahora te toca a ti, pichurr�n. 689 00:49:05,304 --> 00:49:06,972 �Otra vez t�? �No! 690 00:49:12,477 --> 00:49:17,482 Y ahora, tendr�s que pagar impuestos como todos. �A qu� esperas? 691 00:49:18,317 --> 00:49:20,819 �Campesinos! �Humildes! �Desamparados! 692 00:49:20,986 --> 00:49:24,489 �Ha llegado la hora de la revelaci�n universal! 693 00:49:28,160 --> 00:49:30,162 �Quieren saber quien soy? 694 00:49:33,165 --> 00:49:34,833 �Z... 695 00:49:35,000 --> 00:49:36,668 O... 696 00:49:37,502 --> 00:49:39,171 R... 697 00:49:39,504 --> 00:49:41,173 R... 698 00:49:42,174 --> 00:49:43,175 O! 699 00:49:43,341 --> 00:49:44,843 �ZORRO! 700 00:49:45,510 --> 00:49:47,012 �ZORRO! 701 00:49:56,855 --> 00:49:59,191 - �C�mo iba? - De ciruela. 702 00:50:00,192 --> 00:50:02,194 �Disfrazado de ciruela? 703 00:50:02,360 --> 00:50:05,364 No excelencia. Iba vestido de color ciruela. 704 00:50:05,530 --> 00:50:07,199 Un conjunto muy mono. 705 00:50:07,366 --> 00:50:09,368 Y hablaba de modo distinto a la primera vez que me rob�. 706 00:50:09,534 --> 00:50:13,205 No me va a creer. 707 00:50:13,472 --> 00:50:14,873 �Puf! 708 00:50:15,874 --> 00:50:19,711 �Excelencia! He sido robado por el Zorro. 709 00:50:19,811 --> 00:50:22,314 �Iba vestido de amarillo c�mo un enorme pl�tano! 710 00:50:23,548 --> 00:50:27,386 �Aj�!, eso quiere decir algo. 711 00:50:27,452 --> 00:50:30,722 Primero iba de ciruela y ahora de pl�tano. 712 00:50:31,056 --> 00:50:33,392 - �Alcalde! - �Si! 713 00:50:33,558 --> 00:50:38,063 - Ha ocurrido algo terrible. - Ya lo s�, s�lo d�game el color. 714 00:50:38,230 --> 00:50:40,332 - �Verde! - �Verde lima? 715 00:50:40,399 --> 00:50:42,033 �Verde aguacate! 716 00:50:43,235 --> 00:50:46,071 �Ah�! Dos cosas redondas y una alargada. 717 00:50:46,238 --> 00:50:48,673 Excelencia, dos cosas alargadas y una redonda. 718 00:50:48,740 --> 00:50:51,843 Oh, no, dos cosas redondas y una alargada. 719 00:50:51,910 --> 00:50:55,414 - �Excelencia! - �De qu� color iba, d�game? 720 00:50:55,580 --> 00:50:56,748 De rojo. 721 00:50:56,848 --> 00:50:59,851 Rojo pimiento o rojo tomate. 722 00:50:59,918 --> 00:51:01,753 Rojo, tirando a rosa. 723 00:51:03,589 --> 00:51:08,093 �Aj�! Dos frutas redondas, una fruta alargada..... y un capullo rosa. 724 00:51:08,260 --> 00:51:10,929 - �Alcalde! �Alcalde! - �Si! 725 00:51:11,096 --> 00:51:13,265 He sido robado, por ese bandido. 726 00:51:13,599 --> 00:51:17,936 - Iba vestido de color ensalada. - �Ensalada? �Con tomate? 727 00:51:18,003 --> 00:51:20,605 S�, y rabanitos y pepinos-- 728 00:51:22,107 --> 00:51:24,109 Desde luego si es un mensaje soy incapaz de dar con el. 729 00:51:24,543 --> 00:51:26,545 �C�llate! 730 00:51:27,612 --> 00:51:28,780 �C�LLATEEEE! 731 00:51:29,281 --> 00:51:31,116 �Silencio! 732 00:51:32,117 --> 00:51:35,787 Una ensalada, tres frutas, dos... 733 00:51:41,293 --> 00:51:43,064 �Caballeros! 734 00:51:43,065 --> 00:51:45,465 �Les juro por mi madre que aunque no se qui�n es 735 00:51:45,564 --> 00:51:48,066 me he de comer cruda esa macedonia! 736 00:51:49,301 --> 00:51:53,639 Mientras tanto, todo terrateniente al que le hayan robado 737 00:51:53,805 --> 00:51:57,809 �tendr�n que pagar mas impuestos! 738 00:52:03,148 --> 00:52:05,984 �Silencio! 739 00:52:06,652 --> 00:52:09,321 �Sr. Obispo, tiene algo que proponer? 740 00:52:09,388 --> 00:52:12,057 Propongo que elijamos a otro alcalde. 741 00:52:14,660 --> 00:52:16,662 �A la carga! 742 00:52:19,998 --> 00:52:22,834 VUELVE EL ZORRO PROMETE PROTECCI�N A LOS CAMPESINOS 743 00:52:22,901 --> 00:52:25,904 SUS ATUENDOS PINTORESCOS CAUTIVAN A LAS MASAS 744 00:52:26,004 --> 00:52:30,008 ALCALDE CABREADO TERRATENIENTES FASTIDIADOS 745 00:52:50,362 --> 00:52:51,863 ��Silencio!! 746 00:52:51,930 --> 00:52:55,600 �Y recordad amigos m�os que no que avergonzarse por ser pobre, 747 00:52:55,701 --> 00:52:57,369 s�lo hay que avergonzarse por vestirse mal! 748 00:52:57,370 --> 00:53:01,370 �Viva el Zorro! �Viva! 749 00:53:11,249 --> 00:53:12,584 �El Zorro! 750 00:53:17,189 --> 00:53:19,191 Mi donativo para vuestra causa. 751 00:53:21,360 --> 00:53:22,527 Gracias. 752 00:53:24,930 --> 00:53:27,399 Ya s� que debes estar harto de o�r decir a todo el mundo 753 00:53:27,466 --> 00:53:28,800 que eres maravilloso. 754 00:53:29,568 --> 00:53:32,904 Pero perm�teme que te diga que yo tambi�n te admiro. 755 00:53:34,072 --> 00:53:36,742 Tu estilo, tu osad�a. 756 00:53:37,409 --> 00:53:40,412 Y t� mismo, que te hace parecer m�s libre que los dem�s. 757 00:53:40,946 --> 00:53:43,281 Se te ve distinto. 758 00:53:43,548 --> 00:53:47,552 Ser� el corte de mi pantal�n que hace que me sienta m�s libre. 759 00:53:50,589 --> 00:53:53,258 Y aunque no nos conocemos muy a fondo 760 00:53:54,593 --> 00:53:56,928 creo que siento por ti algo especial. 761 00:53:59,097 --> 00:54:02,434 Y cualquier cosa que me pidieras t�-- 762 00:54:03,635 --> 00:54:05,374 Lo har�a encantada. 763 00:54:05,975 --> 00:54:07,375 Lo que fuera. 764 00:54:10,308 --> 00:54:13,478 �Oooh, qu� ilusi�n. Podemos ir de compras esta tarde. 765 00:54:13,645 --> 00:54:17,816 De la Habana ha venido cargado un barco de rasos de Espa�a y... 766 00:54:18,450 --> 00:54:21,787 colonias de Colonia, y cors�s de C�rcega. 767 00:54:25,457 --> 00:54:28,126 - Puedes confiar en m�. - �De veras? 768 00:54:30,028 --> 00:54:32,030 �Y t� confiar en mi? 769 00:54:33,298 --> 00:54:36,301 �En un hombre que lleva un antifaz? 770 00:54:39,805 --> 00:54:42,140 Te parecer� absurda. 771 00:54:43,008 --> 00:54:44,676 Y soy absurda. 772 00:54:45,143 --> 00:54:46,812 Y rid�cula. 773 00:54:47,779 --> 00:54:50,115 Pero s� que el amor transforma a la mujer. 774 00:54:51,650 --> 00:54:54,653 La vuelve c�mica, extravagante. 775 00:54:54,820 --> 00:54:59,491 Amiga, y dispuesta hacer cualquier cosa por complacer a su hombre. 776 00:55:01,159 --> 00:55:02,828 Hoy no. 777 00:55:14,339 --> 00:55:18,343 Estoy indispuesto. 778 00:55:37,629 --> 00:55:39,965 Bueno, dime. �La has visto? 779 00:55:40,566 --> 00:55:42,067 �Oh, s�! 780 00:55:42,200 --> 00:55:44,536 �Y qu� te parece? 781 00:55:46,605 --> 00:55:48,106 Inteligente, sensible. 782 00:55:48,206 --> 00:55:50,847 Ardiente y abnegada. 783 00:55:50,848 --> 00:55:51,848 Sensitiva. 784 00:55:52,549 --> 00:55:55,549 Lo que quiere decir que no es para ti. 785 00:55:56,048 --> 00:55:58,050 No puedo evitarlo. 786 00:55:58,383 --> 00:56:00,452 Carlota es la mujer de mis sue�os. 787 00:56:00,552 --> 00:56:02,287 S�, imag�natela dentro de 50 a�os 788 00:56:02,387 --> 00:56:05,624 ser� una viejecita desdentada. 789 00:56:05,724 --> 00:56:09,795 Tambi�n yo estar� hecho un trapo. 790 00:56:09,895 --> 00:56:13,331 Pero,"�que nos quiten lo bailao!" 791 00:56:13,498 --> 00:56:17,502 S�, lo reconozco, es un encanto. Yo dir�a que es un ligue f�cil. 792 00:56:17,569 --> 00:56:22,007 �Ella?... �Es que se te ha ofrecido? 793 00:56:22,874 --> 00:56:28,213 Bueno... puede que ofrecerse no sea la palabra. 794 00:56:28,313 --> 00:56:30,248 Yo dir�a m�s bien... 795 00:56:31,583 --> 00:56:36,755 �Arrogarse! Esa es la palabra. Se arrog� a m�. 796 00:56:36,922 --> 00:56:41,093 �Oh, hermano! Envidio tu suerte. 797 00:56:41,760 --> 00:56:45,264 Ojal� pudiera estar una noche dentro de tu pellejo. 798 00:56:45,430 --> 00:56:47,599 �Pellejo? �Piel de zorro! 799 00:56:53,605 --> 00:56:55,941 �Diego, despierta! 800 00:56:56,275 --> 00:56:57,442 �Esteban! 801 00:57:00,779 --> 00:57:01,947 - Don Diego. - �Capit�n Esteban! 802 00:57:02,014 --> 00:57:03,949 Perd�n, excelencia. 803 00:57:04,016 --> 00:57:06,285 Mi humilde casa se honra con tu presencia. 804 00:57:06,351 --> 00:57:08,053 - Gracias. - Mis mesas, mis sillas, 805 00:57:08,120 --> 00:57:09,621 mis alfombras, mis... 806 00:57:09,688 --> 00:57:11,023 �Tu bast�n? 807 00:57:13,091 --> 00:57:14,426 �Amigo! 808 00:57:15,294 --> 00:57:19,631 - �Te ha ocurrido algo? - �Oh, no!, no te preocupes. 809 00:57:19,965 --> 00:57:22,901 Lo tengo por si aparece ese Zorro por aqu� 810 00:57:22,968 --> 00:57:24,069 liarme a bastonazos. 811 00:57:24,136 --> 00:57:26,571 - �S�! - Tengo cuidado, 812 00:57:26,638 --> 00:57:28,640 mucha precauci�n. 813 00:57:30,375 --> 00:57:33,378 Amigo, siento decirte que eso no te valdr�a de nada. 814 00:57:33,979 --> 00:57:36,648 Pues no creas, que si lograra darle en la cola 815 00:57:36,715 --> 00:57:39,751 le har�a... pupa. 816 00:57:40,986 --> 00:57:43,321 Disculpa por esta visita inesperada. 817 00:57:43,388 --> 00:57:44,723 �Por favor! 818 00:57:45,324 --> 00:57:46,992 Pero tengo que hablar contigo. 819 00:57:47,059 --> 00:57:48,226 Dime de qu�. 820 00:57:53,165 --> 00:57:55,167 Tengo un plan. 821 00:57:55,334 --> 00:57:56,635 �Est� buena? Dime. 822 00:57:56,701 --> 00:57:58,670 Un plan para atrapar al Zorro. 823 00:58:01,106 --> 00:58:04,776 Ejecutar� cada d�a un campesino hasta que el Zorro se entregue. 824 00:58:06,845 --> 00:58:10,282 Correr�s el riesgo de quedarte sin campesinos en menos de nada. 825 00:58:10,349 --> 00:58:13,018 Y si me cargo s�lo un campesino a la semana. 826 00:58:15,520 --> 00:58:21,026 �Ya!, llegar�a al mismo resultado. Ese Zorro va a volverme loco. 827 00:58:23,528 --> 00:58:25,197 - �Fruta? - �Mira! 828 00:58:26,531 --> 00:58:28,700 El �ltimo cartel de su busca y captura. 829 00:58:28,701 --> 00:58:31,201 DOSCIENTOS MIL PESOS A QUIEN FACILITE INFORMACI�N SOBRE EL ZORRO 830 00:58:31,203 --> 00:58:36,041 Ya tenemos el retrato de ese proscrito. 831 00:58:39,044 --> 00:58:40,712 Est� muy chulo. 832 00:58:50,722 --> 00:58:52,391 �Santo cielo! 833 00:58:52,491 --> 00:58:53,492 �Qu� pasa? 834 00:58:53,558 --> 00:58:57,062 F�jate, este retrato, �no te recuerda a nadie? 835 00:58:59,731 --> 00:59:01,567 - Al Zorro. - No estoy de cachondeo. 836 00:59:02,401 --> 00:59:04,569 Me refiero a otra persona. 837 00:59:04,736 --> 00:59:07,572 No, �a qui�n te recuerda a ti? 838 00:59:09,474 --> 00:59:12,644 Esa mirada profunda, la forma de su cabeza. 839 00:59:13,478 --> 00:59:16,481 Esa expresi�n de arrogante tipo duro. 840 00:59:19,418 --> 00:59:21,687 No se parece a ti. 841 00:59:24,756 --> 00:59:27,092 No, no se parece en nada. 842 00:59:27,926 --> 00:59:30,529 Mis ojos son mucho m�s profundos 843 00:59:30,596 --> 00:59:33,599 y mi expresi�n mucho mas arrogante. 844 00:59:34,099 --> 00:59:36,435 No estoy muy seguro. 845 00:59:37,269 --> 00:59:39,771 Di algo con voz afeminada. 846 00:59:40,606 --> 00:59:43,108 - �C�mo afeminada? - T� me entiendes. 847 00:59:45,110 --> 00:59:46,445 �Di...! 848 00:59:47,612 --> 00:59:49,281 con la "S...sssss" 849 00:59:51,950 --> 00:59:56,455 Contonea las caderas. �Venga! 850 00:59:56,521 --> 01:00:00,192 Conteno las caderas, ��as�?! 851 01:00:00,792 --> 01:00:05,297 Ahora juguetea con la mu�eca. 852 01:00:05,464 --> 01:00:08,467 �Jugueteo con la mu�eca! 853 01:00:08,533 --> 01:00:14,039 Ahora di: Eres un malote, alcalde, �dilo! 854 01:00:14,106 --> 01:00:17,009 �Eres un malote, alcalde! 855 01:00:17,075 --> 01:00:20,612 - Te voy hacer sufrir. - �Te voy hacer sufrir! 856 01:00:20,714 --> 01:00:23,614 Te voy a dar un mordisquito en la orejita. 857 01:00:24,615 --> 01:00:25,615 ���AAAHHH!!! 858 01:00:25,817 --> 01:00:27,152 �Qu� estoy diciendo? 859 01:00:29,221 --> 01:00:30,556 Amigo m�o. 860 01:00:31,156 --> 01:00:34,493 S�, tu eres mi �nico amigo. 861 01:00:37,162 --> 01:00:40,165 Yo s� que ese Zorro no anda lejos. 862 01:00:42,367 --> 01:00:44,036 Casi puedo olerlo. 863 01:00:47,673 --> 01:00:49,674 - �Qui�n es? - �Qui�n? 864 01:00:50,008 --> 01:00:53,679 - Ese hombre de la capa naranja. - Yo no veo a nadie. 865 01:00:53,845 --> 01:00:57,015 - �Alto! �Det�ngase! - �Eso, pare! 866 01:01:00,852 --> 01:01:03,255 �Alto! 867 01:01:03,355 --> 01:01:04,956 No corras, que es peor. 868 01:01:05,023 --> 01:01:06,525 �Alto! �Seas quien seas! 869 01:01:06,591 --> 01:01:08,327 �Alto, en nombre de la ley! 870 01:01:08,393 --> 01:01:10,228 �Qui�n es este hombre? 871 01:01:10,295 --> 01:01:13,598 Es el hermano Ram�n, que esta haciendo unos d�as de meditaci�n. 872 01:01:13,598 --> 01:01:15,967 �Un padre? D�game hermano... 873 01:01:16,535 --> 01:01:19,972 qu� Orden hace vestir a sus hijos unos h�bitos tan raros. 874 01:01:21,206 --> 01:01:23,475 Pertenezco al Orden de San Pedro Modisto. 875 01:01:23,542 --> 01:01:26,078 Que fue el sastre de Jesucristo. 876 01:01:26,712 --> 01:01:29,881 �Un fraile modisto? 877 01:01:30,215 --> 01:01:34,219 Hermano, reconozco que hay frailes que son un poco rarillos. 878 01:01:34,386 --> 01:01:36,488 Pero Uds... ya se pasan. 879 01:01:37,556 --> 01:01:40,892 Yo conozco alcaldes con son un poco gorilas, 880 01:01:41,059 --> 01:01:42,728 pero eso no quita que los haya humanos. 881 01:01:43,295 --> 01:01:46,298 Bueno, es muy tarde y no queremos entretenedle m�s. 882 01:01:46,398 --> 01:01:50,068 - As� que, buenas noches, hermano. - Eres muy amable, hijo. 883 01:01:50,402 --> 01:01:52,070 �Padre! 884 01:01:54,573 --> 01:01:56,575 Rece por mi. 885 01:01:56,909 --> 01:01:58,911 Para que pronto... 886 01:01:59,411 --> 01:02:01,882 me encuentre frente a frente con el Zorro. 887 01:02:16,762 --> 01:02:17,763 Oh, San Pedro Modisto. 888 01:02:17,829 --> 01:02:19,398 �Oh, San Pedro Modisto! 889 01:02:19,531 --> 01:02:21,066 T� que coses en las alturas. 890 01:02:21,166 --> 01:02:23,101 �T� que coses en las alturas! 891 01:02:23,168 --> 01:02:25,037 Remienda a estos dos desgraciados. 892 01:02:25,103 --> 01:02:27,205 �Remienda a estos dos desgraciados! 893 01:02:27,272 --> 01:02:29,074 Y haz que su pobre alma... 894 01:02:29,141 --> 01:02:31,543 �Y haz que nuestra pobre alma...! 895 01:02:31,610 --> 01:02:33,011 Se hilvane en el cielo 896 01:02:33,078 --> 01:02:35,280 �Se hilvane en le cielo! 897 01:02:35,380 --> 01:02:36,381 Muchas gracias, Padre. 898 01:02:36,448 --> 01:02:37,616 No se levante, 899 01:02:37,683 --> 01:02:40,018 - qu�dese rezando diez segundos. - Rezar� diez segundos. 900 01:02:43,522 --> 01:02:46,124 Uno, dos, tres, 901 01:02:46,291 --> 01:02:48,360 cuatro, cinco, seis, 902 01:02:48,794 --> 01:02:51,229 - siete, ocho... - Ocho y medio. 903 01:02:51,296 --> 01:02:52,631 - Nueve. - Nueve y medio. 904 01:02:52,965 --> 01:02:54,299 Diez. 905 01:02:55,634 --> 01:02:57,970 Padre, con su permiso. 906 01:02:58,136 --> 01:03:00,138 Quisiera hacerle 907 01:03:00,639 --> 01:03:02,307 una peque�a donaci�n. 908 01:03:02,474 --> 01:03:05,143 Si me lo permite, para su Orden. 909 01:03:06,812 --> 01:03:09,881 Con su caballo y su oro estoy servido. 910 01:03:10,148 --> 01:03:12,651 El pueblo se lo agradece. 911 01:03:16,989 --> 01:03:19,324 Te burlas tambi�n de la iglesia. 912 01:03:19,725 --> 01:03:23,295 �Dios se pondr� en contra tuya! 913 01:03:23,829 --> 01:03:24,830 �Sacr�lego! 914 01:03:24,896 --> 01:03:26,231 �Frutera! 915 01:03:27,833 --> 01:03:32,003 LA LOCURA DE FLORINDA 916 01:03:32,203 --> 01:03:35,274 �Oh! Esteban, encanto. 917 01:03:35,374 --> 01:03:40,345 Tienes que dejarme dar otro fructuoso baile de disfraces. 918 01:03:40,512 --> 01:03:44,349 - Tengo que lucir mi collar. - ��Es que te has vuelto loca?! 919 01:03:45,851 --> 01:03:48,222 �El pueblo se muere de hambre! 920 01:03:48,223 --> 01:03:50,323 �Los terratenientes piden mi sangre! 921 01:03:50,324 --> 01:03:51,324 �Y qu�? 922 01:03:51,356 --> 01:03:54,693 �Pues bueno est� el horno para que encima luzcas t�... 923 01:03:55,027 --> 01:03:57,362 luzcas t�... 924 01:04:02,968 --> 01:04:09,308 �El Zorro no podr�a resistir la tentaci�n de robarte el collar! 925 01:04:09,374 --> 01:04:12,478 Y eso ser�a... eso ser�a... 926 01:04:12,479 --> 01:04:16,279 La manera brillante de acabar con �l. 927 01:04:19,384 --> 01:04:23,555 Va a ser el acontecimiento social de la temporada. 928 01:04:23,556 --> 01:04:24,256 �Basta! 929 01:04:24,323 --> 01:04:28,766 �Te acuerdas... de eso que hacemos... 930 01:04:28,967 --> 01:04:31,567 una noche... 931 01:04:31,966 --> 01:04:34,534 cada a�o? 932 01:04:34,935 --> 01:04:35,935 �Te acuerdas? 933 01:04:35,901 --> 01:04:38,236 �S�! �Oooh, s�! 934 01:04:40,739 --> 01:04:43,075 �Pues a�n faltan tres meses! 935 01:04:44,076 --> 01:04:45,744 �Capullo! 936 01:05:05,498 --> 01:05:08,600 - �A sus �rdenes! - Gracias, p�jaro tuerto. 937 01:05:10,435 --> 01:05:11,770 �O�dme! 938 01:05:12,104 --> 01:05:13,605 �Escuchadme! 939 01:05:14,373 --> 01:05:17,943 �Sabemos que los zorros son astutos! 940 01:05:18,610 --> 01:05:22,214 �Pero nosotros tenemos una ventaja! 941 01:05:23,515 --> 01:05:25,183 Tenemos un collar. 942 01:05:25,617 --> 01:05:26,952 ��ste! 943 01:05:27,719 --> 01:05:32,724 �Y no me cabe la menor duda de que alg�n Zorro vendr�! 944 01:05:33,192 --> 01:05:35,794 �As� que vosotros cuatro 945 01:05:36,461 --> 01:05:38,231 ya est�is escoltando a mi esposa! 946 01:05:38,232 --> 01:05:39,232 �Toda la noche! 947 01:05:39,298 --> 01:05:40,665 ��Entendido?! 948 01:05:40,966 --> 01:05:42,134 Perfecto. 949 01:05:42,467 --> 01:05:44,469 Vamos, ya sab�is donde ten�is que ir. 950 01:05:56,415 --> 01:05:58,250 - �Esteban! - �Cuchi Cuchi! 951 01:05:58,417 --> 01:06:00,419 �Esto no me gusta nada! 952 01:06:00,586 --> 01:06:01,653 Bueno... 953 01:06:02,154 --> 01:06:04,323 Recordad que hay que estar alerta. 954 01:06:05,490 --> 01:06:09,328 Es sagaz, y muy avispado. 955 01:06:09,494 --> 01:06:13,165 Y no cre�is que va a llegar aqu� diciendo "�aqu� estoy!" 956 01:06:13,332 --> 01:06:14,666 �Aqu� estoy! 957 01:06:21,673 --> 01:06:25,677 ��A qu� esper�is, no ha dicho que est� aqu�?! �Pues arrestadlo! 958 01:06:26,678 --> 01:06:28,680 �A qu� viene esto? 959 01:06:29,014 --> 01:06:32,517 Te aseguro que me has hecho llevar una desilusi�n. 960 01:06:33,685 --> 01:06:37,356 Ten�a previsto que durase m�s este juego del gato y el rat�n. 961 01:06:38,523 --> 01:06:41,693 �Zorro, has ca�do en el cepo! 962 01:06:43,862 --> 01:06:47,866 Ha llegado la hora de desenmascararte. 963 01:06:48,033 --> 01:06:49,701 �Don Diego! 964 01:06:51,537 --> 01:06:55,874 Oooh, este no puede ser el Zorro. 965 01:06:56,541 --> 01:06:58,877 Diego, dime que t� no eres el Zorro. 966 01:06:59,044 --> 01:07:02,214 Ya sabe �l que si voy vestido as� es porque el me lo pidi�. 967 01:07:02,381 --> 01:07:04,983 �C�mo que yo te lo ped�? No entiendo una palabra. 968 01:07:05,050 --> 01:07:08,553 Ayer lleg� un criado a mi casa 969 01:07:08,620 --> 01:07:12,057 y dijo que el alcalde ver�a con buenos ojos que vinera a la fiesta disfrazado de Zorro. 970 01:07:12,124 --> 01:07:16,895 Yo, desde luego, lo encontr� de mal gusto, pero el que lo ped�a era el alcalde. 971 01:07:16,962 --> 01:07:20,232 Diego, yo no te ped� tal cosa. 972 01:07:20,499 --> 01:07:21,833 �Entonces? 973 01:07:21,900 --> 01:07:23,569 Aqu� estoy. 974 01:07:24,236 --> 01:07:28,940 �EEEEHHH!, aqu� est� el verdadero Zorro! 975 01:07:29,974 --> 01:07:32,511 - �Qu� significa esto? - Don Jos�, �es Ud. el Zorro? 976 01:07:32,578 --> 01:07:34,413 �Naturalmente que no! Fue un criado a mi casa... 977 01:07:34,579 --> 01:07:40,419 �Eeeeehhh!, �aaahh..! Este s� que es. 978 01:07:40,919 --> 01:07:43,589 Don Francisco, �Es Ud. es el Zorro? 979 01:07:43,755 --> 01:07:44,756 �Aqu� estoy! 980 01:07:48,123 --> 01:07:49,995 Tu no eres, yo te conozco. 981 01:07:53,765 --> 01:07:55,100 �Aqu�! 982 01:07:55,267 --> 01:07:59,271 �Por fin dimos con el Zorro! 983 01:07:59,938 --> 01:08:01,440 Este no es el Zorro. 984 01:08:02,441 --> 01:08:05,944 �Quiero que venga el Zorro! 985 01:08:51,545 --> 01:08:52,945 �Quer�is largaros? �Su�ltame! 986 01:08:52,946 --> 01:08:53,946 �Au! 987 01:08:56,447 --> 01:08:58,947 Quer�is dejar ya el rollo de escoltarme. 988 01:09:08,173 --> 01:09:09,174 All�. 989 01:09:12,344 --> 01:09:14,012 S� que estoy seguro de que vendr� el Zorro. 990 01:09:14,179 --> 01:09:17,683 No se perder�a esta oportunidad de poder humillarme. 991 01:09:16,850 --> 01:09:19,851 Espero que tenga raz�n, excelencia. 992 01:09:20,185 --> 01:09:22,854 - �Excelencia? - �S�! 993 01:09:23,188 --> 01:09:26,525 Perm�teme presentarte a mi prima, 994 01:09:26,858 --> 01:09:30,696 Margarita De La Pluma Rosa. (Mariquilla para la familia) 995 01:09:31,530 --> 01:09:34,867 Mariquilla, este es Esteban, el alcalde. 996 01:09:35,200 --> 01:09:38,203 Es un honor, se�or... alcalde. 997 01:09:38,370 --> 01:09:40,106 �Puedo llamarle? 998 01:09:40,507 --> 01:09:41,407 "Al" 999 01:09:42,040 --> 01:09:46,548 Puede llamarme c�mo quiera, 1000 01:09:47,149 --> 01:09:49,749 Mariquilla, mi rubia paloma. 1001 01:09:53,886 --> 01:09:55,888 Venga... 1002 01:09:57,055 --> 01:09:58,724 �Bailemos! 1003 01:10:00,325 --> 01:10:03,264 Se�orita Mariquilla, 1004 01:10:04,465 --> 01:10:06,165 �puedo llamarla "Mari"? 1005 01:10:06,231 --> 01:10:10,569 Puede llamarme c�mo quiera, la cosa es que me llame. 1006 01:10:11,069 --> 01:10:15,407 Le aseguro una cosa Mari, no es f�cil ser alcalde. 1007 01:10:16,074 --> 01:10:18,243 Siempre surge alg�n problema. 1008 01:10:18,577 --> 01:10:22,080 Ahora me quita el sue�o ese Zorro. 1009 01:10:22,247 --> 01:10:27,085 �Oh, s�! El Zorro. He o�do hablar de �l en St. B�rbara. 1010 01:10:27,252 --> 01:10:31,089 El otro d�a le� un verso sobre �l que me hizo poner colorada. 1011 01:10:33,692 --> 01:10:37,596 Si es su gusto me encantar�a conocerlo, Mari. 1012 01:10:38,263 --> 01:10:39,664 �No me lo recitar�? 1013 01:10:39,765 --> 01:10:41,833 - Si insiste. - Insisto. 1014 01:10:41,933 --> 01:10:45,103 Se titula, "Oda a un Bandido". 1015 01:10:45,437 --> 01:10:49,841 Le roba al Se�or, le ayuda al esclavo, 1016 01:10:49,941 --> 01:10:54,279 y si no le obedeces te cortar� el "rabo". 1017 01:10:56,515 --> 01:11:00,519 Ya veremos qui�n le corta el rabo a qui�n. 1018 01:11:00,852 --> 01:11:02,521 No tardar� mucho en caer. 1019 01:11:03,188 --> 01:11:08,960 Le aseguro, Mari, que presiento que lo tengo tan cerca como a Ud. 1020 01:11:09,060 --> 01:11:12,230 Y cuando llegue el momento, mi petunia, 1021 01:11:12,397 --> 01:11:16,068 ser� un placer estrujarle. 1022 01:11:16,301 --> 01:11:19,638 �Que me revienta los melones! �Pero qu� he dicho? 1023 01:11:23,939 --> 01:11:25,639 Es rid�culo. �No lo soporto! 1024 01:11:25,640 --> 01:11:27,140 �Ni que fuera la sota de espadas! 1025 01:11:27,212 --> 01:11:28,480 Quietos. 1026 01:11:28,647 --> 01:11:31,149 �Oh!, Diego. 1027 01:11:32,651 --> 01:11:34,653 �Disfrutas de la fiesta? 1028 01:11:34,753 --> 01:11:37,322 Lo estoy pasando muy mal. 1029 01:11:37,422 --> 01:11:40,559 Estos espantap�jaros no me dejan ni un momento. 1030 01:11:40,659 --> 01:11:43,061 As� no hay qui�n pueda admirar mi hermoso collar. 1031 01:11:43,162 --> 01:11:45,731 Ya veo. Con lo que vale se podr�an construir casas para los pobres. 1032 01:11:45,831 --> 01:11:47,733 Incluso carreteras, escuelas... 1033 01:11:47,833 --> 01:11:48,834 �Escuelas! 1034 01:11:48,967 --> 01:11:51,904 �Y para qu� quiere el pueblo escuelas? Cuanto mas ignorantes mas santos. 1035 01:11:52,004 --> 01:11:53,338 Gracias. 1036 01:11:58,510 --> 01:12:00,412 - �Qu� va a ser, se�or? - Por Margarita. 1037 01:12:00,512 --> 01:12:01,680 Cuatro margaritas. 1038 01:12:01,847 --> 01:12:03,015 �Primita? 1039 01:12:03,182 --> 01:12:08,854 Te presento a la encantadora esposa del alcalde y a su valios�simo collar. 1040 01:12:15,527 --> 01:12:18,030 �Es Ud. una patosa! 1041 01:12:18,130 --> 01:12:19,798 �Mire lo que ha hecho? 1042 01:12:20,232 --> 01:12:23,568 - Mil perdones, se�ora. - �No me toque! 1043 01:12:24,569 --> 01:12:25,669 �Ap�rtese! 1044 01:12:25,972 --> 01:12:29,608 - �Ha estropeado mi vestido! - �Pero d�jeme ayudarla! 1045 01:12:31,710 --> 01:12:34,713 �A donde voy ahora no pueden entrar hombres! 1046 01:12:36,882 --> 01:12:38,884 Pero "mua" s�. 1047 01:12:39,885 --> 01:12:42,788 �Qu� pesada! �Ud. otra vez! 1048 01:12:42,888 --> 01:12:44,790 D�jeme, ya me ha causado suficientes problemas. 1049 01:12:44,890 --> 01:12:47,459 Quiero recomendarle una tintorer�a, aunque no creo que quede mancha. 1050 01:12:47,559 --> 01:12:50,896 - �Qu�teme las manos de encima! - Tiene un genio adorable. 1051 01:12:50,996 --> 01:12:52,464 Y un cutis muy fino, no debe exponerse al sol. 1052 01:12:52,564 --> 01:12:55,968 �Har� que me de la gana! �Y deje de sobarme por favor! 1053 01:12:56,068 --> 01:12:57,736 �C�lmese, c�lmese! 1054 01:12:58,070 --> 01:13:00,572 Tu prima no es una mujer. 1055 01:13:04,810 --> 01:13:06,478 Es una diosa. 1056 01:13:10,248 --> 01:13:14,586 - �Oh!, me voy a desmayar. - Si�ntese y respire, querida. 1057 01:13:14,587 --> 01:13:16,987 Tanto baile de disfraces. �Para qu� tanta m�scara? 1058 01:13:16,988 --> 01:13:20,188 Si aunque la mona se vista de seda mona se queda. 1059 01:13:20,189 --> 01:13:21,189 �D�jeme! 1060 01:13:21,127 --> 01:13:25,264 �Respire hondo! �As�! �Respire hondo! 1061 01:13:34,940 --> 01:13:37,609 �C�mo puede una mujer tener tanta fuerza! 1062 01:13:37,610 --> 01:13:39,510 �Qu� horror! 1063 01:13:41,213 --> 01:13:45,684 �D�nde est� Mariqui-- �Tu cuello? 1064 01:13:45,685 --> 01:13:48,885 �Esa zopenca me ha echo un cardenal! Cuando yo digo que es una-- 1065 01:13:48,954 --> 01:13:52,624 �El collar! �El collar! �El collar! �El collar! 1066 01:14:00,799 --> 01:14:02,801 ��Zorro!! 1067 01:14:08,974 --> 01:14:13,979 �Santa Mar�a!, c�mo ha podido enga�arme de esa manera. 1068 01:14:14,780 --> 01:14:15,980 �S�lo a ti? 1069 01:14:16,648 --> 01:14:18,650 Le promet� llevarla de merienda. 1070 01:14:25,157 --> 01:14:28,827 �Y ahora qu�, hermano? 1071 01:14:29,161 --> 01:14:31,830 Pasado ma�ana mi barco zarpa hacia Inglaterra. 1072 01:14:31,997 --> 01:14:36,334 Dile a Esteban que puede escribirle a Mari al destacamento de Marina. 1073 01:14:36,501 --> 01:14:38,003 Si va con buenas intenciones. 1074 01:14:38,170 --> 01:14:40,505 Eres incre�ble, querido Ram�n. 1075 01:14:41,406 --> 01:14:43,075 Ahora no sabr� que hacer sin ti. 1076 01:14:43,175 --> 01:14:44,743 Ya tienes el pie sano, 1077 01:14:44,843 --> 01:14:47,346 �por qu� no vas a llevarle esta chucher�a a Carlota? 1078 01:14:47,513 --> 01:14:50,182 Con todo mi amor. 1079 01:14:50,282 --> 01:14:52,684 No, que asco. Con el tuyo. 1080 01:14:52,851 --> 01:14:55,187 Pero... ella te quiere a ti. 1081 01:14:55,520 --> 01:14:58,357 �No!. Ella ama al Zorro. 1082 01:15:01,193 --> 01:15:03,595 Jam�s olvidar� su mirada cuando dec�a: 1083 01:15:03,695 --> 01:15:09,100 El amor... me vuelve absurda, rid�cula, c�mica. 1084 01:15:09,201 --> 01:15:12,871 Har�a lo que fuera para complacer a mi hombre. 1085 01:15:13,038 --> 01:15:14,706 �Que ella te dijo eso? 1086 01:15:15,040 --> 01:15:19,378 ��Dec�rmelo?! �Ay, madre! �Si por poco me lo hace! 1087 01:15:20,379 --> 01:15:25,050 Debo ir a su lado. Has hecho mas de lo-- �Gracias hermano! 1088 01:15:28,220 --> 01:15:30,556 Cuando alguien me ponga voy a decirle lo mismo. 1089 01:15:30,889 --> 01:15:34,262 �Soy absurda, rid�cula, c�mica! �Extra�a! 1090 01:15:35,263 --> 01:15:37,463 Bien, �qui�n va creer esas bobadas? 1091 01:15:45,904 --> 01:15:50,409 Lucha por tu revoluci�n. Por tu independencia. 1092 01:15:53,912 --> 01:15:55,580 Tenemos que luchar. 1093 01:15:56,414 --> 01:16:00,752 Hagamos el amor y no la guerra. 1094 01:16:01,753 --> 01:16:04,089 La revoluci�n... puede esperar. 1095 01:16:06,758 --> 01:16:09,428 Esas cosas no son para mi. 1096 01:16:10,329 --> 01:16:11,429 Lo m�o es-- 1097 01:16:19,771 --> 01:16:21,773 Esto no es m�o. 1098 01:16:22,107 --> 01:16:23,775 Es precioso. 1099 01:16:24,443 --> 01:16:25,777 Te queda mejor a ti. 1100 01:16:25,944 --> 01:16:28,447 T� tambi�n formas parte del pueblo. 1101 01:16:28,614 --> 01:16:33,118 Y eres... hermosa. 1102 01:16:54,173 --> 01:16:56,042 �Est�s ardiendo! 1103 01:16:59,144 --> 01:17:00,812 �Un poco de agua? �Se te pasa? 1104 01:17:03,982 --> 01:17:05,317 Diego. 1105 01:17:05,417 --> 01:17:06,752 �Diego? 1106 01:17:07,819 --> 01:17:09,821 - �Lo sabes? - S�. 1107 01:17:10,322 --> 01:17:13,492 - �Desde cuando? - Desde que todo empez�. 1108 01:17:14,226 --> 01:17:16,829 Al principio cre� que erais dos distintos. 1109 01:17:16,995 --> 01:17:19,064 Bueno... ver�s... te explicar�-- 1110 01:17:19,164 --> 01:17:24,836 Eran las dos facetas de un hombre que estaba en crisis. 1111 01:17:25,003 --> 01:17:26,905 Esa crisis se debe solo a ti. 1112 01:17:27,005 --> 01:17:30,176 Ahora s� que a un hombre se le est� permite tener un lado 1113 01:17:30,177 --> 01:17:31,677 "bluneravle" 1114 01:17:31,878 --> 01:17:34,778 Se dice Vul-ne-ra-bel. Vulnerable. 1115 01:17:35,479 --> 01:17:36,779 Vulnerable. 1116 01:17:36,780 --> 01:17:40,480 Y dime, �qu� hacemos con la revoluci�n? 1117 01:17:40,481 --> 01:17:41,481 Lo que quieras. 1118 01:17:49,361 --> 01:17:51,029 Te quiero. 1119 01:17:51,129 --> 01:17:56,468 Yo te quiero a ti, y solamente a ti, aunque est�s un poco loca. 1120 01:17:56,601 --> 01:18:01,940 Estoy loca por ti, Don Diego De La Vega. Aunque seas un poco rico. 1121 01:18:05,877 --> 01:18:08,880 �Se�or Zorro! �Los soldados! 1122 01:18:08,980 --> 01:18:11,650 �Soldados! Tienes que irte. 1123 01:18:11,750 --> 01:18:14,887 - Corre. - No tardar� en volver. 1124 01:18:22,161 --> 01:18:23,662 Vendr� a buscarte, mi revolucionaria. 1125 01:18:23,762 --> 01:18:27,099 Y cuando vuelva no tendr�s que preocuparte en como pronunciar "Brigen" 1126 01:18:27,232 --> 01:18:28,567 �Virgen! 1127 01:18:28,934 --> 01:18:29,968 �Virgen! 1128 01:18:37,569 --> 01:18:38,969 �Alto! 1129 01:18:50,589 --> 01:18:54,426 PACO SE ENTERA DE NOTICIAS IMPORTATES 1130 01:18:55,093 --> 01:18:58,997 Y con mis propios ojos, vi como el Zorro le daba el collar de su esposa. 1131 01:18:59,131 --> 01:19:02,767 Si detienen a esa se�orita rubia, es seguro que el Zorro caer� en sus manos. 1132 01:19:02,934 --> 01:19:04,936 Eso se me deber�a haber ocurrido a m�. 1133 01:19:05,771 --> 01:19:08,440 - Muchas gracias. - Es un honor para m�. 1134 01:19:08,940 --> 01:19:11,944 - Su excelencia. - D�jate de excelencias y dispara. 1135 01:19:13,111 --> 01:19:16,281 Naturalmente no espero recompensa hasta que lo haya capturado. 1136 01:19:16,381 --> 01:19:18,050 �Recompensa? 1137 01:19:18,617 --> 01:19:21,120 Excelencia, ver�... Yo.. yo... 1138 01:19:21,286 --> 01:19:24,956 Yo vivo con mi madre, tres hermanas y tres hermanos. 1139 01:19:25,290 --> 01:19:29,828 S�lo pido una vivienda para m� solo. 1140 01:19:29,928 --> 01:19:32,798 Tu ruego ser� atendido. �Al calabozo! 1141 01:19:32,965 --> 01:19:37,069 �Excelencia, excelencia! �No quiero la recompensa! 1142 01:19:43,475 --> 01:19:48,980 Ella me quiere. Yo la amo. 1143 01:19:50,315 --> 01:19:51,984 �D�nde te hab�as metido? 1144 01:19:53,318 --> 01:19:55,654 M�s despacio, as� no te entiendo nada. 1145 01:19:56,989 --> 01:19:59,992 Esteban... Sus hombres. 1146 01:20:00,159 --> 01:20:02,494 Han ido a detener, �a quien? 1147 01:20:02,995 --> 01:20:05,664 �A Carlota! �Santa Mar�a! 1148 01:20:16,675 --> 01:20:21,613 C�mo es posible que llegues a esto, a matar a mujeres inocentes. 1149 01:20:26,017 --> 01:20:28,687 �Escucha!, te dir� un secreto. 1150 01:20:28,854 --> 01:20:34,026 Aqu� no va a morir ninguna mujer, se trata de un plan para atrapar al zorro. 1151 01:20:36,361 --> 01:20:37,362 Idiota, 1152 01:20:37,462 --> 01:20:39,932 no conozco ninguna f�bula en la que un zorro arriesgue su vida 1153 01:20:40,032 --> 01:20:43,368 por salvar a una "zorra". 1154 01:20:43,535 --> 01:20:45,871 Pues ya ver�s como �ste lo hace. 1155 01:20:50,709 --> 01:20:54,046 Qu� rom�ntico. �T� sacrificar�as tu vida por mi? 1156 01:20:54,146 --> 01:20:57,482 Bueno, depende de las joyas que llevaras puestas. 1157 01:21:59,611 --> 01:22:02,614 Dese-- ��Callaos!! 1158 01:22:04,783 --> 01:22:06,785 �Desea que le venden los ojos' 1159 01:22:07,953 --> 01:22:09,121 No. 1160 01:22:11,123 --> 01:22:13,461 Los ojos de la libertad... 1161 01:22:13,962 --> 01:22:16,462 ver�n siempre a trav�s de la tiran�a. 1162 01:22:16,561 --> 01:22:20,367 Quiero morir mirando a los cobardes 1163 01:22:20,368 --> 01:22:22,868 sobre los que alg�n d�a caer� 1164 01:22:22,968 --> 01:22:24,970 el peso de la justicia. 1165 01:22:43,155 --> 01:22:45,725 El pueblo empieza a impacientarse, excelencia. 1166 01:22:45,726 --> 01:22:47,326 Yo no demorar�a la ejecuci�n. 1167 01:22:47,326 --> 01:22:48,494 Mata-chicas. 1168 01:22:48,495 --> 01:22:50,495 �Preparados! 1169 01:22:55,167 --> 01:23:00,672 Padre, rece para que el Zorro caiga pronto en mis manos. 1170 01:23:07,513 --> 01:23:10,081 Tus plegarias han sido atendidas. 1171 01:23:10,182 --> 01:23:12,851 �Lo sab�a! 1172 01:23:12,852 --> 01:23:14,852 �Atenci�n! 1173 01:23:16,021 --> 01:23:17,189 Detenlos. 1174 01:23:17,256 --> 01:23:20,592 No. Tu no matar�as a un hombre inocente. 1175 01:23:21,193 --> 01:23:22,796 Bueno, ni a m� tampoco. 1176 01:23:22,897 --> 01:23:23,797 �Apunten! 1177 01:23:32,871 --> 01:23:35,874 - �D�jala libre y me entrego! - �Alto! 1178 01:23:37,042 --> 01:23:40,212 Siempre he sabido aprovecharme de los que son m�s buenos que yo. 1179 01:23:40,879 --> 01:23:43,882 No hay nada como saber esperar. 1180 01:23:44,550 --> 01:23:48,554 �Guardias! �Desatadla! 1181 01:23:49,221 --> 01:23:51,557 �Y ahora escuchadme! 1182 01:23:51,890 --> 01:23:55,894 �El alcalde os hab�a prometido al Zorro! 1183 01:23:59,164 --> 01:24:00,565 �No! 1184 01:24:02,234 --> 01:24:04,570 �Pues bien, aqu� est� el Zorro! 1185 01:24:10,442 --> 01:24:14,112 �Chicos, vale muchas gracias! 1186 01:24:14,913 --> 01:24:17,916 Y ahora... a desenmascararle. 1187 01:24:18,250 --> 01:24:20,919 �Un momento, quiero imponer una condici�n! 1188 01:24:21,019 --> 01:24:23,488 �Aqu� no impone nadie nada mas que mi menda! 1189 01:24:23,588 --> 01:24:25,591 �Por respeto a mis antepasados! 1190 01:24:25,691 --> 01:24:28,360 ��Me conced�is no ser desenmascarado en p�blico?! 1191 01:24:38,103 --> 01:24:41,440 �Hay quien dice que el alcalde es un hombre cruel! 1192 01:24:42,607 --> 01:24:45,944 �Pero, �se ha de respetar el �ltimo deseo del adversario?! 1193 01:24:54,286 --> 01:24:55,789 ��NO!! 1194 01:24:56,390 --> 01:24:58,290 �NO! 1195 01:24:58,323 --> 01:24:58,960 �Soltad a la chica! 1196 01:25:01,061 --> 01:25:02,261 Atad al chico. 1197 01:25:02,562 --> 01:25:03,262 Vamos. 1198 01:25:04,963 --> 01:25:07,299 Eres el hombre m�s valiente que he conocido. 1199 01:25:07,633 --> 01:25:09,968 Pues ya ves para lo que me ha servido. 1200 01:25:16,975 --> 01:25:19,144 - Qu� guapo es. - Y viste muy bien. 1201 01:25:19,244 --> 01:25:21,079 L�stima que sus pantalones no me sirvan. 1202 01:25:21,180 --> 01:25:22,681 Pues a m� s�. 1203 01:25:22,981 --> 01:25:25,817 �Sargento! Lea los cargos. 1204 01:25:25,984 --> 01:25:29,988 Por delitos de bandidaje. Delitos contra el gobierno y contra las gentes. 1205 01:25:30,088 --> 01:25:35,093 Delitos contra la ciudad y el mism�simo alcalde. 1206 01:25:35,193 --> 01:25:37,863 Se condena a ser ejecutado... 1207 01:25:38,163 --> 01:25:39,564 hasta morir. 1208 01:25:39,664 --> 01:25:40,999 ��NOOOO!! 1209 01:25:44,236 --> 01:25:46,238 �S�lo lamento una cosa! 1210 01:25:46,338 --> 01:25:49,274 Ya s�, que no haya podido terminar la revoluci�n. 1211 01:25:49,340 --> 01:25:51,844 �A la revoluci�n que la zurzan! 1212 01:25:52,010 --> 01:25:53,779 �A que a estas alturas no seas mi marido! 1213 01:25:53,779 --> 01:25:55,180 �Preparados! 1214 01:25:55,848 --> 01:25:57,350 S�, el amor hace milagros. 1215 01:25:58,017 --> 01:26:00,352 Es cierto que ella me quiere, �o no me quiere? 1216 01:26:00,519 --> 01:26:02,521 �Apuntad! 1217 01:26:04,456 --> 01:26:07,125 �Te amar� eternamente! 1218 01:26:12,698 --> 01:26:14,700 �Por qu� hab�is parado? 1219 01:26:14,867 --> 01:26:16,535 Que siga el redoble. 1220 01:26:17,636 --> 01:26:19,538 �Aqu� esta el Zorro! 1221 01:26:19,638 --> 01:26:21,140 �Vamos, aclamadme! 1222 01:26:22,240 --> 01:26:24,375 ��Zorro!! ��Zorro!! ��Zorro!! ��Zorro!! 1223 01:26:36,221 --> 01:26:38,623 Ya sab�a yo que no te pod�a dejar solo. 1224 01:26:38,724 --> 01:26:40,559 Desde luego has sido muy oportuno. 1225 01:26:40,725 --> 01:26:42,894 Un poco m�s y me quedo de hijo �nico. 1226 01:26:42,995 --> 01:26:44,896 Reconoce que te encanta llamar la atenci�n. 1227 01:26:45,096 --> 01:26:48,600 Es que ten�a este modelito guardado y a�n no lo hab�a lucido. 1228 01:26:48,734 --> 01:26:49,901 �Cogedlos a los dos! 1229 01:26:50,068 --> 01:26:52,738 �Zorro! 1230 01:26:53,906 --> 01:26:55,474 �De d�nde has sacado tantos hombres! 1231 01:26:55,574 --> 01:26:57,576 De mi agenda, y no hay ninguno profesional. 1232 01:26:59,178 --> 01:27:01,848 Hay que reconocer que se te dan bien los hombres. 1233 01:27:10,923 --> 01:27:12,557 �C�mo es posible que se�is dos? 1234 01:27:12,657 --> 01:27:15,527 �El mundo de la revoluci�n est� lleno de zorros y de zorras! 1235 01:27:16,028 --> 01:27:18,528 �Camaradas! �Camaradas! 1236 01:27:58,637 --> 01:27:59,875 �Guardias! 1237 01:27:59,876 --> 01:28:02,976 Apuntad los nombres de todos los campesinos que tengan un palo. 1238 01:28:03,142 --> 01:28:05,477 �Se acab� el partido! 1239 01:28:05,811 --> 01:28:08,814 �Guardias! �Arresten a toda esa gentuza! 1240 01:28:10,816 --> 01:28:13,485 �Guardias! 1241 01:28:32,337 --> 01:28:34,006 Florinda. 1242 01:28:34,840 --> 01:28:37,843 Al menos t� no me abandonas. 1243 01:28:38,510 --> 01:28:39,845 �Verdad? 1244 01:28:39,945 --> 01:28:41,746 Vaya, me alegro de que al fin 1245 01:28:41,847 --> 01:28:44,183 empieces a tener sentido del humor, Esteban. 1246 01:28:44,850 --> 01:28:46,184 Disculpa. 1247 01:29:10,208 --> 01:29:13,211 Creo que hemos llegado al fin de nuestra misi�n. 1248 01:29:15,547 --> 01:29:17,116 Desde el momento en que te conoc� 1249 01:29:17,216 --> 01:29:20,886 supuse que t� y yo podr�amos hacer muchas cosas juntos. 1250 01:29:22,221 --> 01:29:25,224 Yo esto pensando ahora en una. �La adivinas? 1251 01:29:25,324 --> 01:29:26,658 No. 1252 01:29:26,725 --> 01:29:30,729 Yo en lo que estoy pensando, es en que podr�amos formar un gobierno de coalici�n. 1253 01:29:31,229 --> 01:29:32,898 T� y yo. 1254 01:29:37,236 --> 01:29:41,573 Pero tendremos que hacer algo m�s para tener a quien gobernar. 1255 01:29:49,414 --> 01:29:51,416 �Qu� te gustar�a como presente de boda? 1256 01:29:51,583 --> 01:29:53,485 �A m�? Nada. 1257 01:29:53,585 --> 01:29:56,588 Pero me har�a feliz donar tierras para el pueblo. 1258 01:29:56,688 --> 01:29:58,423 �Donar mis tierras a las gentes? 1259 01:29:58,590 --> 01:30:01,260 Pero si las regalo, �d�nde piensas que vamos a vivir? 1260 01:30:01,360 --> 01:30:03,362 - En Boston. - ��Boston?! 1261 01:30:03,428 --> 01:30:06,765 Es una tierra civilizada. Tiene una excelente gastronom�a, 1262 01:30:06,932 --> 01:30:08,800 buen arte y la mejor m�sica. 1263 01:30:08,800 --> 01:30:10,502 �Est�s de guasa? 1264 01:30:10,602 --> 01:30:12,170 Pas� una semana en Boston 1265 01:30:12,170 --> 01:30:15,941 y no recuerdo o�r a ning�n mariachi decente en toda la ciudad. 1266 01:30:35,826 --> 01:30:41,126 Y cuenta la leyenda, que Don Diego De La Vega Jr. y la bella y rubia se�orita Carlota Taylor Wilson 1267 01:30:41,127 --> 01:30:45,127 se casaron aquel mismo d�a en la humilde misi�n de San Jos�. 1268 01:30:45,128 --> 01:30:50,128 Y al contrario de lo que muchos pudieran pensar, no tuvieron ning�n zorrito, 1269 01:30:50,129 --> 01:30:55,129 sino unos guap�simos ni�os, que a pesar de ser rubios y hermosos no salieron... 1270 01:30:55,130 --> 01:31:01,130 locos locos locos... 1271 01:31:02,131 --> 01:31:07,131 Subt�tulos creados por Jzzalf. 97917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.