Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Λήψη από το www.AllSubs.org
1
00:00:08,263 --> 00:00:11,801
Μοσφίλμ
2
00:00:49,455 --> 00:00:51,286
Λεονίντ Φιλάτοφ
3
00:00:51,719 --> 00:00:53,964
στην ταινία
4
00:00:55,888 --> 00:01:01,193
Μηδενική πόλη
5
00:01:18,733 --> 00:01:21,835
Με τη συμμετοχή της
6
00:01:30,386 --> 00:01:35,276
Μεντσόφ Ολέγκ Βλαντιμίρ
Βασιλαχβίλι
7
00:01:43,837 --> 00:01:49,031
Ευγουένι Τζιγκαρκανιάν
Armen Evstigniev
8
00:01:57,331 --> 00:02:01,890
Piotr Djarkov Alexei Cherbakov
9
00:02:09,719 --> 00:02:13,549
Ε. Arjanik, Τ. Jvastikova
Γ. Τσέρντσεφ
10
00:03:22,752 --> 00:03:24,565
Llveme το ξενοδοχείο.
11
00:04:52,869 --> 00:04:55,977
Θα περάσετε το όνομα του Varakin;
12
00:05:07,075 --> 00:05:09,278
Οχι? Με τιποτα.
13
00:05:10,024 --> 00:05:11,685
Και πάλι ο κύριος.
14
00:05:14,651 --> 00:05:16,346
Εδώ δεν είναι.
15
00:05:30,815 --> 00:05:32,967
Άκου. Είμαι ο Βαρακίν.
16
00:05:33,882 --> 00:05:36,204
Έχω τον έλεγχο και αυτό
δεν πειράζει πέρασμα.
17
00:05:38,330 --> 00:05:40,736
Το εξήγησα ήδη
πριν από μισή ώρα.
18
00:05:41,126 --> 00:05:46,567
I Varakin, της Μόσχας, το
εργοστάσιο μηχανημάτων.
19
00:05:48,446 --> 00:05:51,090
Πρόκειται για το ζήτημα
κλιματιστικών.
20
00:05:52,666 --> 00:05:54,446
Πολύ καλά. Καλός.
21
00:05:55,056 --> 00:05:56,158
Ελπίζω.
22
00:05:57,980 --> 00:05:59,827
Αυτό είναι ένα πορνείο!
23
00:06:05,658 --> 00:06:08,285
Συνοδός Βαρακίν,
και μπορεί να συμβεί.
24
00:06:34,544 --> 00:06:35,798
Μπουένος das.
25
00:06:56,397 --> 00:06:58,227
Ninochka, αυτό είναι επείγον.
26
00:06:58,347 --> 00:07:00,375
Έχω μιλήσει στον Πάβελ.
27
00:07:08,697 --> 00:07:09,782
Θέλετε;
28
00:07:15,555 --> 00:07:16,623
Θέλετε;
29
00:07:20,208 --> 00:07:22,394
Είμαι των μηχανημάτων
εργοστάσιο της Μόσχας.
30
00:07:23,208 --> 00:07:25,631
Έρχομαι ως κλιματιστικά.
31
00:07:26,208 --> 00:07:27,292
Περίμενε ένα λεπτό.
32
00:07:27,945 --> 00:07:31,436
Pavel Paulovich, εκεί
είναι άρχοντας της Μόσχας.
33
00:07:32,436 --> 00:07:33,724
Τζέιλ συμβαίνει.
34
00:07:34,012 --> 00:07:35,300
Περάστε, χάρη.
35
00:07:53,325 --> 00:07:54,409
Ακούω.
36
00:08:09,260 --> 00:08:10,412
Ακούω.
37
00:08:16,345 --> 00:08:22,003
Ο σκηνοθέτης μας μίλησε μαζί σας
38
00:08:22,834 --> 00:08:27,240
σε κλιματιστικά
που μας έστειλε.
39
00:08:32,297 --> 00:08:34,975
Προμηθεύουμε κλιματιστικά;
40
00:08:39,529 --> 00:08:41,529
Τα τελευταία δεκαπέντε χρόνια.
41
00:08:44,292 --> 00:08:45,377
Πολύ καλά.
42
00:08:45,987 --> 00:08:47,767
Και τι άλλο θες;
43
00:08:51,698 --> 00:08:56,037
Πρέπει να τροποποιήσετε τον πίνακα ATRS.
44
00:08:57,393 --> 00:08:58,529
Γιατί;
45
00:09:03,660 --> 00:09:05,372
Έχουμε βελτιώσει την τεχνολογία
46
00:09:06,185 --> 00:09:08,423
και το πάνελ μας κάνει
δεν ταιριάζει με τη δική σας.
47
00:09:09,321 --> 00:09:10,728
Έχουμε καλέσει
48
00:09:11,018 --> 00:09:12,628
Έχουμε στείλει αεροπλάνα ...
49
00:09:13,306 --> 00:09:17,831
Ρωτήσαμε το
fbrica viniramos
50
00:09:18,323 --> 00:09:21,312
για να εξηγήσει.
51
00:09:22,447 --> 00:09:23,532
Και εδώ είμαι.
52
00:09:24,014 --> 00:09:28,065
Επιλύστε το.
Καλέστε τον αρχηγό μηχανικό.
53
00:09:32,065 --> 00:09:33,947
Νίνα, Νίνα.
54
00:09:36,276 --> 00:09:38,157
Πού να Νίνα, αυτός
πράγματι έχει φύγει;
55
00:09:40,208 --> 00:09:42,284
Disclpeme, παρακαλώ:
56
00:09:42,404 --> 00:09:45,623
το ερώτημα είναι αυτό
ο γραμματέας του
57
00:09:47,250 --> 00:09:49,420
αχ ήταν εντελώς γυμνή.
58
00:09:51,352 --> 00:09:52,608
Γυμνός?
59
00:09:53,506 --> 00:09:54,472
ΜΙΚΡΟ,
60
00:09:55,048 --> 00:09:56,337
εντελώς.
61
00:09:58,743 --> 00:09:59,861
Με την έννοια του qu;
62
00:10:02,030 --> 00:10:03,250
Στην πιο κυριολεκτική.
63
00:10:06,419 --> 00:10:07,606
Χωρίς ρούχα.
64
00:10:08,030 --> 00:10:09,165
Με τίποτα.
65
00:10:11,420 --> 00:10:12,827
Τι λέτε;
66
00:10:12,947 --> 00:10:16,301
Pavel, απλώς καλέστε το
Επιτροπή Πολιτών.
67
00:10:16,421 --> 00:10:17,945
Θέλουν να τους καλέσουν.
68
00:10:18,420 --> 00:10:19,742
Είμαι απασχολημένος.
69
00:10:22,998 --> 00:10:24,099
Γυμνός?
70
00:10:24,371 --> 00:10:26,252
S. Comprubelo μόνοι σας.
71
00:10:47,719 --> 00:10:49,617
Σωστό, γυμνό.
72
00:10:49,737 --> 00:10:52,397
Στο qu habamos ήταν; Αχ, τώρα!
Ο επικεφαλής μηχανικός.
73
00:10:59,233 --> 00:11:01,690
Νίνα, pngame με το
αρχιμηχανικός.
74
00:11:02,301 --> 00:11:04,012
Υπάρχει μηχανικός.
75
00:11:04,440 --> 00:11:05,728
Και πού να est;
76
00:11:06,830 --> 00:11:08,558
Μούρι. Κούντο;
77
00:11:09,287 --> 00:11:10,796
Πριν περίπου οκτώ μήνες.
78
00:11:11,830 --> 00:11:13,084
Πες μου!
79
00:11:16,230 --> 00:11:17,942
Βλέπετε πώς εμείς.
80
00:11:20,043 --> 00:11:21,755
Νίνα, το κου είναι νεκρό;
81
00:11:22,637 --> 00:11:23,942
Πνίγηκε στο ποτάμι.
82
00:11:29,834 --> 00:11:31,613
Το θέμα είναι γ
αρκετά απλό.
83
00:11:34,495 --> 00:11:35,817
Εμείς θα:
84
00:11:37,144 --> 00:11:38,720
Ελάτε πίσω
85
00:11:40,144 --> 00:11:41,449
δυο εβδομάδες
86
00:11:42,941 --> 00:11:46,110
και ο αρχηγός μηχανικός
θα μελετήσει καλά.
87
00:11:46,877 --> 00:11:48,622
Και επιλύστε το αποτελεσματικά.
88
00:11:49,927 --> 00:11:50,978
Σύμφωνος?
89
00:13:25,816 --> 00:13:27,833
Σ. Ελπίδα.
90
00:13:29,291 --> 00:13:30,460
Νατάσα;
91
00:13:31,539 --> 00:13:33,048
Εντάξει.
92
00:13:34,861 --> 00:13:36,099
Αυτό με εμένα;
93
00:13:37,116 --> 00:13:38,031
Τίποτα.
94
00:13:40,370 --> 00:13:41,760
Σήμερα φεύγω από εδώ.
95
00:13:43,098 --> 00:13:45,132
Οχι δεν μπορούσα.
96
00:13:45,759 --> 00:13:47,810
Δεν καταλαβαίνω πολύ
καλά τι συνέβη.
97
00:13:48,793 --> 00:13:50,709
Όταν σας πω ξανά.
98
00:13:51,302 --> 00:13:52,709
Είναι τέλεια ανοησία.
99
00:13:54,755 --> 00:13:55,941
Πήγαινε σήμερα.
100
00:14:13,732 --> 00:14:16,817
Δεν χρειάζομαι το γράμμα,
Έχω μια μεγάλη βιασύνη.
101
00:14:16,937 --> 00:14:17,851
Πολύ καλά.
102
00:14:18,698 --> 00:14:21,749
Είσοδος, όποιο από τα δύο.
103
00:14:22,741 --> 00:14:24,826
ΜΕΤΑ μια σούπα λαχανικών.
104
00:14:25,944 --> 00:14:29,622
Και δεύτερον, λίγο κρέας
που δεν έχει λίπος.
105
00:14:31,537 --> 00:14:32,843
Μια μπριζόλα, μια χαρά.
106
00:14:33,529 --> 00:14:35,580
Και μερικά από τ.
107
00:14:36,071 --> 00:14:38,733
Και για επιδόρπιο?
Τίποτα, ευχαριστώ.
108
00:14:40,851 --> 00:14:42,478
Επίσης έχουμε κέικ.
109
00:14:43,127 --> 00:14:44,822
Δεν θέλω τίποτα, ευχαριστώ.
110
00:14:46,822 --> 00:14:50,195
Δεν δεχόμαστε περισσότερους πελάτες,
κοντά στο φαγητό.
111
00:16:34,335 --> 00:16:36,437
Τ και επιδόρπιο του.
112
00:16:37,640 --> 00:16:39,538
Δεν έχω ζητήσει τίποτα
για επιδόρπιο.
113
00:16:39,658 --> 00:16:43,279
Μην ανησυχείτε, είναι
δώρο από τον μάγειρά μας.
114
00:16:52,620 --> 00:16:53,586
Τι είναι αυτό;
115
00:16:54,383 --> 00:16:55,366
Ενα κέικ.
116
00:17:49,824 --> 00:17:51,230
Κόμα, σε παρακαλώ.
117
00:17:51,350 --> 00:17:55,308
Ο μάγειρας μας το ετοιμάζει για εσάς.
118
00:17:55,833 --> 00:17:57,325
Έχει πολύ καλή αγορά.
119
00:18:03,985 --> 00:18:06,917
Όλη η κλίση.
120
00:18:07,426 --> 00:18:09,765
Ήταν αγορά simptico.
121
00:18:11,602 --> 00:18:12,805
Δώσε μου το λογαριασμό.
122
00:18:13,076 --> 00:18:14,687
Λίγο λίγο.
123
00:18:15,958 --> 00:18:17,958
Δώσε μου τον λογαριασμό, σε παρακαλώ.
124
00:18:18,078 --> 00:18:22,481
Εάν δεν αποδειχθεί, το δικό μας
σεφ να αυτοκτονήσει.
125
00:18:28,296 --> 00:18:29,330
Σας παρακαλούμε
126
00:18:31,042 --> 00:18:33,364
Αρκετά ανοησίες.
127
00:19:05,988 --> 00:19:08,887
Ο Νικολάεφ Κονκόα δεν είναι; Οχι.
128
00:19:10,892 --> 00:19:12,638
Και δεν έχει ξαναδεί;
129
00:19:14,062 --> 00:19:17,011
Ποτέ.
Είναι η πρώτη φορά
Έρχομαι σε αυτήν την πόλη.
130
00:19:18,189 --> 00:19:21,680
Το τρένο μου φεύγει το βράδυ.
Ενδιαφέρον για φαγητό.
131
00:19:23,409 --> 00:19:24,765
Αυτό είναι.
132
00:19:30,377 --> 00:19:34,919
Ο σερβιτόρος προειδοποίησε τον Νικολάεφ
133
00:19:35,546 --> 00:19:38,546
Κλάδεμα αυτοκτονίας αν το κάνατε
δεν αποδεικνύει το κέικ;
134
00:19:39,052 --> 00:19:39,916
ΜΙΚΡΟ,
135
00:19:40,984 --> 00:19:42,561
αλλά η αλήθεια είναι
136
00:19:43,561 --> 00:19:45,730
που δεν δίνουν προσοχή.
137
00:19:47,188 --> 00:19:48,764
Όλα φαίνονται τόσο παράλογα.
138
00:19:53,930 --> 00:19:54,964
Οι σύντροφοί του
139
00:19:56,014 --> 00:19:57,506
περίγραψέ το
140
00:19:57,794 --> 00:20:01,099
ως λογικό, διακριτικό,
141
00:20:01,685 --> 00:20:04,125
Μέλος του Abstainers Club,
ένας σπουδαίος ειδικός.
142
00:20:06,956 --> 00:20:09,600
Έχω φανταστεί το τέλος ως,
143
00:20:10,498 --> 00:20:12,545
Θα χαρώ να τρώω το κέικ.
144
00:20:21,172 --> 00:20:22,070
Καλά,
145
00:20:23,229 --> 00:20:24,941
υπογράψτε εδώ και μπορείτε να πάτε.
146
00:20:29,992 --> 00:20:31,772
Φροντίστε να διαβάσετε.
147
00:20:43,179 --> 00:20:45,704
Εάν χρειάζεστε, θα καλέσουμε.
148
00:21:02,693 --> 00:21:04,506
Ένα εισιτήριο για τη Μόσχα.
149
00:21:05,230 --> 00:21:06,637
Χωρίς εισιτήρια.
150
00:21:07,247 --> 00:21:09,146
Δώσε μου ούτε ένα.
151
00:21:09,468 --> 00:21:10,824
Δεν υπάρχουν.
152
00:21:11,858 --> 00:21:15,328
Και ο επικεφαλής του Estacin
Δεν πρέπει να είναι άχρηστο.
153
00:22:02,813 --> 00:22:03,965
Πού να;
154
00:22:05,219 --> 00:22:07,440
Ένας κας εκπαιδεύει τον κοντινό σταθμό.
155
00:22:48,830 --> 00:22:50,169
Ήταν εδώ.
156
00:22:50,847 --> 00:22:53,339
Δεν μπορώ να πάω.
Βλέπετε ότι υπάρχει μια σφραγίδα.
157
00:22:55,915 --> 00:22:57,135
Πίσω?
158
00:22:57,796 --> 00:22:59,441
Ωστόσο, πολύ εκεί
είναι στο σταθμό;
159
00:22:59,561 --> 00:23:01,445
Όχι περισσότερο από ένα χιλιόμετρο
Και μισό.
160
00:23:02,784 --> 00:23:04,326
Τότε περπατήστε.
161
00:23:06,140 --> 00:23:07,004
Ευχαριστώ.
162
00:25:31,694 --> 00:25:33,966
Καλό απόγευμα. Καλό απόγευμα.
163
00:25:34,406 --> 00:25:36,983
Μπορεί να μου πει πού
ο σταθμός est;
164
00:25:39,053 --> 00:25:42,799
Χωρίς Estacin.
Αυτό είναι το Περιφερειακό Μουσείο μας.
165
00:25:44,206 --> 00:25:47,629
Μου είπαν ένας Estacin
φασόλι εδώ.
166
00:25:47,749 --> 00:25:51,516
Εδώ δεν υπήρχε ποτέ Estacin.
Αυτό είναι ένα φυσικό πάρκο.
167
00:25:54,109 --> 00:25:56,431
Δεν θέλετε να δείτε το μουσείο μας;
168
00:26:00,547 --> 00:26:02,462
Πώς μπορώ να φτάσω στην πόλη;
169
00:26:02,582 --> 00:26:03,547
Δεν μπορείς.
170
00:26:05,682 --> 00:26:07,496
Τα λεωφορεία δεν κυκλοφορούν πλέον.
171
00:26:09,198 --> 00:26:10,808
Και πώς θα επέστρεφε;
172
00:26:15,436 --> 00:26:17,927
Ζω εδώ, δίπλα στο μουσείο.
173
00:26:18,614 --> 00:26:21,003
Αλλά αν χρειαστεί
επιστροφή στην πόλη
174
00:26:21,393 --> 00:26:23,664
μια κυρία που ζει κοντά εδώ
175
00:26:23,784 --> 00:26:26,902
συχνά πηγαίνει στην πόλη με το αυτοκίνητό του.
176
00:26:27,470 --> 00:26:29,656
Μπορώ να ρωτήσω αν θέλετε να πάρετε.
177
00:26:31,215 --> 00:26:32,453
Αν είναι τόσο ωραίο ...
178
00:26:41,410 --> 00:26:43,139
Γεια σας? Άννα
179
00:26:44,003 --> 00:26:45,071
Μου.
180
00:26:45,520 --> 00:26:50,164
Μην φύγετε τυχαία,
η πόλη απόψε;
181
00:26:50,944 --> 00:26:53,402
Simptico Llevaraa ένας νέος
άντρας που είναι εδώ;
182
00:26:54,571 --> 00:26:55,995
Ευχαριστώ πολύ.
183
00:26:56,255 --> 00:26:57,592
Όλα σταθερά.
184
00:26:57,712 --> 00:26:59,933
Μέσα σε μια ώρα μαζεύουμε.
185
00:27:00,053 --> 00:27:02,238
Εν τω μεταξύ, μπορείτε
επισκεφτείτε το μουσείο μας.
186
00:27:02,358 --> 00:27:03,950
Cuesta 30 kpecs.
187
00:27:41,557 --> 00:27:42,845
Πού να πάτε;
188
00:27:43,489 --> 00:27:47,659
Η έκθεση est
σε βάθος 28 μέτρων.
189
00:27:49,135 --> 00:27:51,983
Έχουν χτίσει ένα τούνελ ρητά
για το μουσείο;
190
00:27:52,103 --> 00:27:53,220
Φυσικά και όχι.
191
00:27:53,340 --> 00:27:55,915
Εδώ εξάγετε άνθρακα στο
δέκατος ένατος αιώνας.
192
00:27:56,262 --> 00:27:59,364
Σε ένα μαγειρείο οι εργαζόμενοι ήταν
ερείπια τάφου.
193
00:28:00,161 --> 00:28:02,923
Ο έμπορος Butov, παθιασμένος
λάτρης της αρχαιολογίας,
194
00:28:03,043 --> 00:28:05,703
αμέσως αγόρασε όλη αυτή τη γη
195
00:28:06,345 --> 00:28:09,921
και ως τέτοιο ταμείο είναι το μουσείο.
196
00:28:16,226 --> 00:28:17,480
Γιατί παρακαλώ.
197
00:28:17,600 --> 00:28:19,141
Πού να τοποθετήσετε το φως;
198
00:28:23,124 --> 00:28:26,913
Τα ευρήματα ήταν παλιά εδώ
199
00:28:27,033 --> 00:28:30,049
χρονολογείται από το
λίγο δούρειος.
200
00:28:30,506 --> 00:28:33,269
Αυτό ήταν το βαλσαμωμένο σαρκοφάγο
201
00:28:33,389 --> 00:28:35,388
ένας από τους βασιλιάδες Τρώες, Ντάρντ.
202
00:28:36,575 --> 00:28:39,727
Πώς ήρθαν εδώ οι Τρώες;
203
00:28:40,710 --> 00:28:44,422
Όπως αποδείχθηκε από τον καθηγητή
Ρότενμπεργκ,
204
00:28:44,787 --> 00:28:47,431
οι Τρώες, η κατάρρευση
της αυτοκρατορίας του,
205
00:28:47,551 --> 00:28:49,024
πήγε βόρεια
206
00:28:49,144 --> 00:28:51,058
και να φτάσετε σε αυτούς τους ιστότοπους
207
00:28:51,178 --> 00:28:54,820
ίδρυσε τον πρώτο οικισμό
πάνω στο οποίο βρίσκεται η πόλη.
208
00:28:54,940 --> 00:28:56,641
Δεν υπάρχει εγγραφή:
209
00:28:56,761 --> 00:29:00,403
Ο Ντάρνταν γιος της Γκίλε,
εγγονός του Τριάνο.
210
00:29:00,708 --> 00:29:05,030
Το ίδιο διαβάζεται στο
όπλα που βρέθηκαν από τον Μπάτοφ
211
00:29:05,297 --> 00:29:06,941
δίπλα στο σαρκοφάγο.
212
00:29:09,026 --> 00:29:10,128
Αφήνω.
213
00:29:22,706 --> 00:29:24,791
Ιστορικά αλήθεια
214
00:29:24,911 --> 00:29:27,944
είναι η πηγή της δύναμής μας.
215
00:29:28,995 --> 00:29:31,249
Είναι Ρωμαίοι;
216
00:29:33,239 --> 00:29:34,239
Ακριβώς.
217
00:29:34,782 --> 00:29:36,562
Είναι ακριβώς η κοόρτη
218
00:29:36,682 --> 00:29:42,349
του οποίου η δεσαπαρισίνη
ενημερώνοντας τον Cucas Nern
219
00:29:42,469 --> 00:29:45,421
Διοικητής Legin, Titrubio.
220
00:29:45,980 --> 00:29:49,506
Τα υπολείμματα της κοόρτης
τους βρήκε Butov
221
00:29:49,626 --> 00:29:52,164
κατά τη διάρκεια της εργασίας στο τούνελ.
222
00:29:53,605 --> 00:29:55,012
Πολύ ανόητο!
223
00:29:55,368 --> 00:29:57,588
Οι Ρωμαίοι δεν τέθηκαν ποτέ
πόδι στην ΕΣΣΔ.
224
00:29:57,708 --> 00:30:00,868
Οι φωτογραφίες Corpreos ήταν
φτιαγμένο από γλύπτη
225
00:30:00,988 --> 00:30:04,801
Igor Rumin, σύμφωνα με το
δάσκαλος mtodo Guersimov.
226
00:30:06,488 --> 00:30:08,725
Ας συνεχίσουμε με την επίσκεψή μας.
227
00:30:10,505 --> 00:30:12,030
Το κρεβάτι του Ατίλα,
228
00:30:12,150 --> 00:30:14,437
στο οποίο ο ηγέτης των Ούννων
229
00:30:14,557 --> 00:30:17,396
η βασίλισσα Βισιγοθική βιο
230
00:30:18,498 --> 00:30:20,650
στα μάτια του στρατού του.
231
00:30:21,226 --> 00:30:23,006
Καθηγητής Ρότενμπεργκ
232
00:30:23,126 --> 00:30:26,118
ανακάλυψε ίχνη σπέρματος,
233
00:30:26,238 --> 00:30:28,931
που του επέτρεψε να συμπεράνει
τους τύπους DNA.
234
00:30:29,051 --> 00:30:31,406
Εισήχθη
στον υπολογιστή
235
00:30:31,526 --> 00:30:34,619
και απέκτησε την πραγματική εικόνα
236
00:30:34,739 --> 00:30:36,365
Αττίλας.
237
00:30:59,355 --> 00:31:02,847
Ο πρώτος βράχος της πόλης μας.
238
00:31:22,042 --> 00:31:23,551
Νικολάι Σμιρντόνοφ,
239
00:31:23,671 --> 00:31:26,737
γραμματέας των Πολιτών
Επιτροπή
240
00:31:26,857 --> 00:31:28,991
από τους οποίους απελάθηκαν
το Komsomol.
241
00:31:30,255 --> 00:31:32,780
Όπλο Piotr Urusov,
242
00:31:32,900 --> 00:31:35,102
χαλάκι με το οποίο το ψεύτικο
Δημήτριος ΙΙ.
243
00:31:35,222 --> 00:31:37,085
Εδώ βλέπουμε το κεφάλι
αυτού.
244
00:31:40,281 --> 00:31:42,620
Και πώς θα μπορούσε να φτάσει εδώ;
245
00:31:43,366 --> 00:31:45,925
Μετά το θάνατο του
ψεύτικος Δημήτριος
246
00:31:46,045 --> 00:31:49,044
Η Mara Mnishka το παραγγέλνει
παρακολούθηση της υγείας
247
00:31:49,164 --> 00:31:51,281
βάλτε το κεφάλι του συζύγου της.
248
00:31:51,917 --> 00:31:54,968
Ο εραστής της Mnishka Mara,
ο ληστής Zarutsky,
249
00:31:55,088 --> 00:31:57,694
το κεφάλι χάθηκε στα χαρτιά
250
00:31:58,355 --> 00:32:00,728
Beletsky ο Πολωνός κύριος.
251
00:32:01,406 --> 00:32:04,135
Κατά την πολιορκία του Κρεμκίμ,
252
00:32:04,255 --> 00:32:07,094
Ο Μπέλτσκι πέθανε και το κεφάλι
253
00:32:07,214 --> 00:32:10,280
ήταν στα χέρια
του Fedor Kuzmin,
254
00:32:10,755 --> 00:32:13,365
ιθαγενής της πόλης μας.
255
00:32:16,495 --> 00:32:17,953
Δεν είναι εδώ.
256
00:32:19,258 --> 00:32:20,546
Αφήνω.
257
00:32:29,762 --> 00:32:32,965
Αυτός είναι ο πρίγκιπας
Βλαντιμίρ του Κιέβου
258
00:32:33,085 --> 00:32:35,416
Ιστορικά κατά τον χρόνο που αποφασίστηκε
259
00:32:35,536 --> 00:32:37,992
εδραιώσει τον Χριστιανισμό
στην Ρωσία.
260
00:32:43,389 --> 00:32:46,948
Ένας διάσημος Ρώσος τρομοκράτης,
Νίκιφορ Πέτροφ
261
00:32:47,068 --> 00:32:50,067
Επίσης ντόπιος της πόλης μας.
262
00:32:50,187 --> 00:32:56,063
Παραδόθηκε στο
αστυνομικός Τσάρος από την Αζιέπα.
263
00:32:56,469 --> 00:32:58,231
Πέθανε στην εξορία.
264
00:32:58,351 --> 00:33:01,970
είναι η Αζιέπα με τον εραστή της
265
00:33:02,090 --> 00:33:06,055
η κυρία Ν, ο τραγουδιστής Caf Chant.
266
00:33:06,945 --> 00:33:08,538
Ο μοναχός Yulian,
267
00:33:08,658 --> 00:33:13,860
Ισπανός πρέσβης και το
Βασιλιάς της Ουγγαρίας Μπέλα IV.
268
00:33:16,021 --> 00:33:19,123
Ένας άλλος εκπρόσωπος
της πόλης μας:
269
00:33:19,411 --> 00:33:21,293
Σύντροφος Μπέρτσεφ,
270
00:33:21,413 --> 00:33:24,530
Διευθυντής ξενοδοχείου Φλωρεντίας
στη Μόσχα.
271
00:33:24,650 --> 00:33:29,099
Το 1918 ήταν ένα συνέδριο
πραγματοποιήθηκε εδώ αναρχικοί.
272
00:33:29,540 --> 00:33:31,930
Εδώ μπορείτε να δείτε τον σύντροφο Burtsev
273
00:33:32,050 --> 00:33:34,286
μια allmohada.
274
00:33:35,593 --> 00:33:40,169
Και δίπλα στο διάσημο
αναρχικός Μάχνο,
275
00:33:40,289 --> 00:33:44,864
μίλησε με τον διοικητή
Αβραάμ Σνάιντερ
276
00:33:45,538 --> 00:33:50,589
Στα αριστερά του, ο βοηθός
Gavriusha,
277
00:33:51,487 --> 00:33:54,028
που ισχυρίστηκε ότι σκότωσε
οι γονείς του
278
00:33:54,148 --> 00:33:56,182
εάν παραγγελθεί.
279
00:33:58,937 --> 00:34:04,209
Egor Bykov, πρώτη εργασία
ήρωας της πόλης μας.
280
00:34:05,870 --> 00:34:08,209
Και εδώ στεγάζω
281
00:34:08,329 --> 00:34:11,516
ο εργάτης του σιδηροδρόμου Kuridze.
282
00:34:11,636 --> 00:34:13,991
Σε αυτό το σπίτι, ο Jos Stalin
283
00:34:14,111 --> 00:34:16,635
που έφυγαν από το φασόλι
284
00:34:16,755 --> 00:34:20,001
ένα βράδυ το 1904.
285
00:34:21,069 --> 00:34:23,424
Την αυγή, ο Στάλιν έκανε ένα τοστ:
286
00:34:23,544 --> 00:34:25,136
"Σύντομα ξημερώματα
287
00:34:25,256 --> 00:34:26,877
ο ήλιος θα ανατέλλει σύντομα
288
00:34:26,997 --> 00:34:29,317
και ο ήλιος λάμπει για εμάς. "
289
00:35:18,249 --> 00:35:21,469
Η Zinovia Peshkov, εγκρίθηκε
γιος του Γκόρκι
290
00:35:21,589 --> 00:35:23,401
και αδελφός του Σβερντλόφ,
291
00:35:23,521 --> 00:35:26,706
Γάλλος πρέσβης στο
Η Κίνα σε 30 χρόνια.
292
00:35:28,703 --> 00:35:30,279
Και δεκαπέντε είναι ste;
293
00:35:30,754 --> 00:35:34,347
Δείχνει τον πρόεδρο του
η Ένωση Συγγραφέων,
294
00:35:34,991 --> 00:35:36,635
Βασιλή Τσουγκάνοφ.
295
00:35:37,008 --> 00:35:38,720
Ξεκίνησε ως ποιητής.
296
00:35:39,082 --> 00:35:42,692
Στις 10 Μαρτίου 1938, το
περιοδικό Ogonyok
297
00:35:42,812 --> 00:35:45,726
η πρώτη του δημόσια ποίηση, "The
πρόταση των ανθρώπων ":
298
00:35:46,676 --> 00:35:49,777
Οι μπαγιονέτ λάμπουν.
Είμαστε στην Αίθουσα του Οκτωβρίου.
299
00:35:50,214 --> 00:35:54,062
Οι κριτές ενώπιον μας, οι σκληροί
ποινές του εισαγγελέα:
300
00:35:54,182 --> 00:35:56,875
"Όσο κι αν έχετε
πλήρωσε τους Γερμανούς
301
00:35:56,995 --> 00:35:59,842
να πουλήσουμε τη χώρα μας; "
302
00:35:59,962 --> 00:36:03,081
Τα μάτια λάμπουν με
τρόμος και μακριά
303
00:36:03,201 --> 00:36:05,624
και τα ένοχα μέρη όχι
ματιά περισσότερο στο Διοικητικό Συμβούλιο:
304
00:36:05,744 --> 00:36:08,183
"S, mezclbamos το
ποτήρι με λάδι. "
305
00:36:08,988 --> 00:36:11,073
"S, διέταξε τη δολοφονία
του Γκόρκι. "
306
00:36:11,193 --> 00:36:14,115
"Αποδέχτηκα χρήματα για κατασκοπεία,
307
00:36:14,235 --> 00:36:17,057
τρόμος, σαμποτάζ, δηλητήριο. "
308
00:36:17,177 --> 00:36:19,294
Όλοι, ως άγρια ζώα,
309
00:36:19,414 --> 00:36:21,006
και να μιλήσουν όταν πρέπει:
310
00:36:21,321 --> 00:36:24,965
Chernov, Yagoda, R
senglots, Bukharin.
311
00:36:25,423 --> 00:36:28,236
Ο ECENT σβήνει το
ανθρώπινα χαρακτηριστικά.
312
00:36:28,356 --> 00:36:32,924
Μπορείτε να δείτε τα τερατώδη τους
και διαβολικά κεφάλια.
313
00:36:34,008 --> 00:36:37,263
Το 1949, Βασίλι Τσούγκονοφ
314
00:36:37,534 --> 00:36:39,500
κατηγορήθηκε για κοσμοπολιτισμό
315
00:36:39,620 --> 00:36:42,832
για το μυθιστόρημά του "The Kujelbeker
δεσμά."
316
00:36:43,239 --> 00:36:45,679
Το 1956 αποκαταστάθηκε.
317
00:36:53,868 --> 00:36:58,072
Ο πρώτος μας πρόεδρος της
Επαναστατική Επιτροπή
318
00:36:58,192 --> 00:37:00,506
βοήθησε στην εκκαθάριση του
αυτοκρατορική οικογένεια.
319
00:37:00,626 --> 00:37:03,828
Εδώ μπορείτε να δείτε σε μια συνάντηση
320
00:37:03,948 --> 00:37:07,455
με ακτιβιστές Be
omor-Bltico Canal.
321
00:37:09,030 --> 00:37:10,674
Εμφανίζεται με το ακορντεόν
322
00:37:10,979 --> 00:37:15,233
στα αριστερά του συντρόφου Μπέργκμαν,
επικεφαλής του gulag.
323
00:37:16,233 --> 00:37:18,250
Είναι σε αυτή τη συνάντηση
324
00:37:18,370 --> 00:37:22,775
στο οποίο ο σύντροφος Yagoda,
επικεφαλής της KGB, είπε:
325
00:37:22,895 --> 00:37:27,860
"Οι τομείς μας είναι πρωτοπόροι
Αναμόρφωση
326
00:37:27,980 --> 00:37:32,209
στην πολιτιστική κατάκτηση των απομακρυσμένων περιοχών μας.
"
327
00:38:23,384 --> 00:38:26,401
Εδώ βλέπουμε έναν άλλο συνάδελφο
πολίτης μας,
328
00:38:26,521 --> 00:38:28,300
Fomn αρχιτέκτονας,
329
00:38:28,420 --> 00:38:33,310
που το 1934 συζήτησε
με συνάδελφο
330
00:38:33,903 --> 00:38:36,157
Χρουστσόφ και Καγκάνοβιτς
331
00:38:36,277 --> 00:38:38,692
Το σχέδιο αύξησης στην Κόκκινη Πλατεία
332
00:38:38,812 --> 00:38:40,540
ένα μνημειακό κτίριο
333
00:38:40,660 --> 00:38:43,506
Επιτροπή των βαριών βιομηχανιών.
334
00:39:00,658 --> 00:39:02,573
Διοικητής Σοκόλοφ,
335
00:39:02,693 --> 00:39:04,827
Επίσης πολίτες της πόλης μας,
336
00:39:05,106 --> 00:39:10,564
προστατεύοντας ένα Ang
ο-αμερικανική συνοδεία.
337
00:39:11,131 --> 00:39:14,742
Τον Σεπτέμβριο του 42 μάχη
10 εχθρικά αεροπλάνα.
338
00:39:14,862 --> 00:39:17,860
Πέτυχε το χτύπημα ενός έξι
από αυτούς και τραυματίστηκαν σοβαρά
339
00:39:17,980 --> 00:39:21,606
δημοσιεύστε τα avin σας στον πάγο
νότια του Spitzbergen.
340
00:39:31,906 --> 00:39:34,059
Antonina Petujova,
341
00:39:34,179 --> 00:39:36,059
"Μόνα"
342
00:39:36,179 --> 00:39:39,339
συνελήφθη ο πρώτος μας πολίτης
343
00:39:39,459 --> 00:39:42,949
κατά τη διάρκεια του Φεστιβάλ Νεολαίας 1957
344
00:39:43,069 --> 00:39:44,695
στη Μόσχα,
345
00:39:44,815 --> 00:39:48,781
να διατηρήσει σχέσεις
με αλλοδαπούς.
346
00:39:59,571 --> 00:40:02,649
Η σύνθεση
scultrica Τρότσκι
347
00:40:02,769 --> 00:40:04,819
ονομάζεται "Όνειρο."
348
00:42:03,515 --> 00:42:05,515
Για εδώ, παρακαλώ.
349
00:42:09,227 --> 00:42:11,024
Πού να είμαι η Άννα;
350
00:42:11,871 --> 00:42:14,465
Πολύ περίεργο ...
είναι συνήθως τόσο ακριβές.
351
00:42:15,448 --> 00:42:17,566
Το κουίζ δεν μπορεί να πάει στην πόλη.
352
00:42:17,854 --> 00:42:20,668
Δεν πειράζει. Μπορείτε να κοιμηθείτε εδώ.
353
00:42:21,185 --> 00:42:22,490
Πού?
354
00:42:22,610 --> 00:42:25,236
Γιατί ζει ο ηλεκτρολόγος
του μουσείου.
355
00:42:25,356 --> 00:42:28,931
Το πρωί πάρτε ένα λεωφορείο.
356
00:42:29,051 --> 00:42:30,975
Δεν μπορεί να είναι τώρα;
357
00:42:31,095 --> 00:42:33,348
Όχι, είναι αδύνατο.
358
00:42:34,517 --> 00:42:36,704
Ο δρόμος είναι 15 χιλιόμετρα.
359
00:42:36,824 --> 00:42:39,382
Ελα. Μην αποθαρρύνεσαι.
360
00:43:04,425 --> 00:43:06,086
Srvase.
361
00:43:07,307 --> 00:43:10,239
Πώς κατέληξε εδώ;
362
00:43:10,810 --> 00:43:12,674
Ο ΤΟΥΡΙΣΜΟΣ? Οχι.
363
00:43:13,793 --> 00:43:15,572
Srvase. Ευχαριστώ.
364
00:43:15,692 --> 00:43:18,335
Πετάξτε έναν οδηγό ταξί που έφερε
πιο κοντά στον Σταθμό
365
00:43:18,810 --> 00:43:20,420
και με έφερε εδώ.
366
00:43:20,733 --> 00:43:22,971
Δεν ξέρω ότι δεν υπάρχει Estacin κοντά.
367
00:43:23,091 --> 00:43:26,835
Αυτοί οι οδηγοί ταξί
είναι πάντα λάθος.
368
00:43:27,801 --> 00:43:30,581
Νέος ήταν ο οδηγός;
S, ήμουν νέος.
369
00:43:30,937 --> 00:43:32,242
Το συνηθισμένο.
370
00:43:33,564 --> 00:43:36,412
Γυναίκες, εκπαιδεύει κάτι να φάει.
371
00:43:36,532 --> 00:43:37,530
Ερχομός.
372
00:43:40,514 --> 00:43:41,947
Ένα ποτήρι ms.
373
00:43:42,067 --> 00:43:43,794
Όχι ευχαριστώ, δεν το κάνω
συνήθως πίνω.
374
00:44:04,514 --> 00:44:07,209
Ποτέ μην πας εδώ.
375
00:44:12,187 --> 00:44:12,983
Τι;
376
00:44:13,424 --> 00:44:15,729
Δεν θα πάτε ποτέ εδώ.
377
00:44:15,849 --> 00:44:18,705
Πεθαίνει το 2015
378
00:44:19,163 --> 00:44:24,756
και θα θάβονται στο νεκροταφείο
της πόλης.
379
00:44:25,026 --> 00:44:26,500
Μπορώ να δω τον τάφο του
380
00:44:26,620 --> 00:44:33,246
και lpida "Varakin Alexei
Mikhailovich, 1945-2015.
381
00:44:33,687 --> 00:44:36,195
Στον αγαπημένο μας μπαμπά,
οι κόρες του,
382
00:44:36,315 --> 00:44:39,670
Γιούλια, Νατάσα, Ταμάρα
και Zinaida.
383
00:44:52,022 --> 00:44:53,445
Ναι, κάνεις εδώ;
384
00:44:53,565 --> 00:44:56,772
Πήγαινε για ύπνο τώρα, είναι ήδη 10.
385
00:45:03,891 --> 00:45:05,060
Καληνυχτα.
386
00:45:07,610 --> 00:45:09,356
Μίσα, μην ξεχνάς
να βουρτσίσεις τα δόντια σου.
387
00:45:20,230 --> 00:45:21,586
Συγνώμη,
388
00:45:22,891 --> 00:45:24,840
Πού μπορώ να κοιμηθώ;
389
00:45:25,537 --> 00:45:27,368
Θέλει ήδη να κοιμηθεί;
390
00:45:30,114 --> 00:45:33,537
Αλλά αν δεν έχει ακόμη
έφαγα τίποτα.
391
00:45:34,139 --> 00:45:37,020
Ευχαριστώ, έχω ήδη φάει.
Είμαι πολύ κουρασμένος.
392
00:45:41,308 --> 00:45:43,495
Λοιπόν, συνόδευα. Ευχαριστώ.
393
00:45:49,148 --> 00:45:52,335
Εδώ είναι μια πετσέτα. Ευχαριστώ.
394
00:45:55,561 --> 00:45:57,899
Κιν είναι αυτός ο άντρας; Δεν ξέρω.
395
00:45:58,019 --> 00:46:01,883
Όταν αγοράσαμε αυτό το σπίτι
ήταν στο κουτί της οροφής.
396
00:46:03,891 --> 00:46:06,060
Καληνυχτα. Καληνυχτα.
397
00:46:28,591 --> 00:46:29,540
Συγνώμη,
398
00:46:31,438 --> 00:46:33,014
έρχονται για σένα.
399
00:46:35,948 --> 00:46:37,321
Με λένε Άνα
400
00:46:37,745 --> 00:46:39,982
Δυστυχώς, δεν μπόρεσα να διαλέξω
εσείς στο μουσείο.
401
00:46:40,102 --> 00:46:41,219
Ρόδα.
402
00:46:42,084 --> 00:46:45,118
Τώρα μπορώ να πλησιάσω την πόλη.
403
00:46:56,792 --> 00:46:59,012
Μπορείς να σε πάω στο Σταθμό;
404
00:46:59,132 --> 00:47:00,978
Θέλετε να πάτε στο Σταθμό;
405
00:47:02,385 --> 00:47:04,046
S, πάω στη Μόσχα.
406
00:47:04,461 --> 00:47:08,071
Μπορώ να φύγω μεταξύ του Adlerski
και Tbilski.
407
00:47:08,834 --> 00:47:10,071
Πολύ καλά.
408
00:47:13,012 --> 00:47:14,902
Είσαι αναστατωμένος για κάτι;
409
00:47:16,809 --> 00:47:17,843
Αηδιάζων?
410
00:47:18,199 --> 00:47:19,012
Οχι,
411
00:47:20,114 --> 00:47:21,453
μάλλον έκπληκτος.
412
00:47:23,705 --> 00:47:26,213
Η DGamer δεν είχε προβλέψει ποτέ
το μέλλον του;
413
00:47:28,434 --> 00:47:29,688
Οχι ποτέ.
414
00:47:31,907 --> 00:47:34,764
Αλλά το έχω ακούσει
πρόβλεψε το φασόλι Νοστράδαμος
415
00:47:34,884 --> 00:47:37,289
τον δέκατο έκτο αιώνα
η έλευση του Χίτλερ.
416
00:47:40,798 --> 00:47:42,391
Κάποιος μας ακολουθεί.
417
00:47:43,731 --> 00:47:45,900
Κάνουμε αυτό για να σταματήσουμε.
418
00:48:02,307 --> 00:48:03,663
Βράκαιν σύντροφο;
419
00:48:05,680 --> 00:48:06,527
ΜΙΚΡΟ.
420
00:48:06,985 --> 00:48:08,680
Παρακαλώ ελάτε μαζί μας.
421
00:48:11,875 --> 00:48:14,959
Υπάρχουν νέα στοιχεία και εμείς
πρέπει να σας ρωτήσω κάτι.
422
00:48:20,790 --> 00:48:21,807
Τον ξέρεις?
423
00:48:25,315 --> 00:48:26,264
Μου.
424
00:48:28,535 --> 00:48:29,569
Ακριβώς.
425
00:48:30,535 --> 00:48:33,026
Η φωτογραφία βρέθηκε
μεταξύ των εφημερίδων
426
00:48:34,314 --> 00:48:36,179
Ο Νικολάεφ μαγειρεύει τον νεκρό.
427
00:48:40,755 --> 00:48:42,585
Πώς έπεσαν στα χέρια τους;
428
00:48:45,558 --> 00:48:47,626
Αυτό γνωρίζουμε.
429
00:48:49,168 --> 00:48:52,423
Δεν μας είπες ποτέ haba
ο Χάμπα είδε τον Νικολάεφ.
430
00:48:55,272 --> 00:48:56,356
Οπως είναι.
431
00:48:57,306 --> 00:48:59,017
Πώς το εξηγώ αυτό
χωρίς εγγραφή ;:
432
00:48:59,628 --> 00:49:01,882
"Στον αγαπητό μου πατέρα. Στο Μαχμούντ."
433
00:49:04,663 --> 00:49:05,595
Τι;
434
00:49:07,460 --> 00:49:11,087
Είστε ο γιος του Νικολάεφ
και το όνομά του είναι Μαχμούντ;
435
00:49:13,477 --> 00:49:14,985
Η ηλιθιότητα είναι sa!
436
00:49:23,128 --> 00:49:26,162
Οι ειδικοί έχουν εντοπίσει
η ομοιότητα
437
00:49:26,282 --> 00:49:28,857
μεταξύ της γραφής του
η φωτογραφία και η δική σας.
438
00:49:29,526 --> 00:49:30,992
Έχουμε ένα τεστ.
439
00:49:37,438 --> 00:49:38,404
Ακούω.
440
00:49:38,845 --> 00:49:40,302
Πρέπει να είναι λάθος.
441
00:49:40,422 --> 00:49:42,794
Ποτέ στη ζωή μου δεν έχουν
Είδα τον μάγειρα.
442
00:49:44,608 --> 00:49:45,591
Ο πατέρας μου,
443
00:49:46,294 --> 00:49:47,413
Βαρακίν
444
00:49:48,226 --> 00:49:49,074
Μιχαήλ
445
00:49:51,819 --> 00:49:52,955
Alexseevich,
446
00:49:53,447 --> 00:49:54,819
δεν ήταν ποτέ μάγειρας.
447
00:49:56,023 --> 00:49:57,226
Είναι μηχανικός.
448
00:49:59,703 --> 00:50:03,229
Λοιπόν, πώς είναι μια εικόνα
με την υπογραφή του
449
00:50:03,349 --> 00:50:05,042
βρέθηκε στην κατοχή
του Νικολάεφ;
450
00:50:10,971 --> 00:50:11,920
Όχι s.
451
00:50:15,828 --> 00:50:18,777
Ίσως σε κάποιο σημείο
είναι γνωστό ότι μαγειρεύει;
452
00:50:20,167 --> 00:50:21,946
Ποτέ, ορκίζομαι
453
00:50:22,472 --> 00:50:23,404
Ποτέ.
454
00:50:35,375 --> 00:50:39,714
Δεν πρέπει να τον ρωτήσω
να εγκαταλείψει την πόλη.
455
00:50:40,680 --> 00:50:43,629
Πως?
Δεν καταλαβαίνει
ότι είναι λάθος;
456
00:50:43,749 --> 00:50:46,850
Μην ανησυχείτε, θα βρούμε
τα πάντα.
457
00:50:47,180 --> 00:50:48,621
Πρέπει να είσαι στη Μόσχα.
458
00:50:49,384 --> 00:50:51,841
Θα πρέπει να.
459
00:50:52,197 --> 00:50:55,011
Μπορεί όμως να απευθύνεται
ο Δημοτικός Εισαγγελέας.
460
00:51:34,941 --> 00:51:35,873
Γεια σας.
461
00:51:37,195 --> 00:51:39,840
Varakin Aleksei Mikhailovich; ΜΙΚΡΟ.
462
00:51:40,637 --> 00:51:42,688
Μιλάει τον Δικηγόρο
Στρατηγό της πόλης.
463
00:51:42,808 --> 00:51:44,705
Quin • Το φορολογικό.
464
00:51:45,366 --> 00:51:47,450
Χαμηλώστε, παρακαλώ. Περίμενα ένα αυτοκίνητο.
465
00:52:04,519 --> 00:52:07,146
Μπουένος das, Aleksei. Μπουένος das.
466
00:52:09,901 --> 00:52:11,816
Σύνθεση. Ευχαριστώ.
467
00:52:22,479 --> 00:52:23,936
Σε ξέρω ήδη.
468
00:52:31,866 --> 00:52:33,324
Είναι μια περίεργη περίπτωση.
469
00:52:34,052 --> 00:52:36,086
Δεν έχω καμία σχέση με αυτό.
470
00:52:37,069 --> 00:52:40,171
Ήμουν όλοι τυχαία.
471
00:52:41,242 --> 00:52:42,904
Πάω στη Μόσχα.
472
00:52:48,158 --> 00:52:49,412
Λόρδος Mikhailovich,
473
00:52:53,493 --> 00:52:55,103
Ποτέ δεν Ήθελα
474
00:52:56,341 --> 00:52:58,019
διαπράξει ένα έγκλημα?
475
00:53:00,154 --> 00:53:01,087
Πως?
476
00:53:01,998 --> 00:53:03,083
Όχι,
477
00:53:03,914 --> 00:53:05,473
sb εγκληματική πράξη
478
00:53:06,998 --> 00:53:07,846
κλέβω
479
00:53:08,964 --> 00:53:10,405
ένα ραδιόφωνο,
480
00:53:11,134 --> 00:53:12,456
Η Polica επιτίθεται σε ...
481
00:53:15,320 --> 00:53:17,676
Και γιατί θα έχω
να επιτεθεί σε ένα Polica;
482
00:53:18,405 --> 00:53:20,269
Λοιπόν, για να το πω.
483
00:53:22,534 --> 00:53:23,890
Μπορείς να φανταστείς:
484
00:53:25,212 --> 00:53:26,415
Εγώ, ο φόρος
485
00:53:29,059 --> 00:53:31,280
όλη μου τη ζωή τιμωρώντας τους εγκληματίες
486
00:53:33,801 --> 00:53:36,207
και, στην πραγματικότητα, τους ζηλεύω.
487
00:53:38,699 --> 00:53:40,123
Δεν νομίζετε
488
00:53:42,597 --> 00:53:43,733
ένα παράδοξο
489
00:53:44,955 --> 00:53:47,056
αξίζει να γραφτεί;
490
00:53:52,090 --> 00:53:54,734
Πολύ καλό θα κάνει κάτι τρελό,
491
00:53:55,993 --> 00:53:58,417
κάτι κανείς
αναμένεται από εσάς!
492
00:54:10,760 --> 00:54:12,981
Λοιπόν, αυτό είναι εκτός από το σημείο.
493
00:54:13,101 --> 00:54:16,032
Θέλετε να πετάξετε;
494
00:54:16,755 --> 00:54:17,602
ΜΙΚΡΟ.
495
00:54:18,213 --> 00:54:19,060
Aleksei,
496
00:54:19,924 --> 00:54:22,772
δεν πιστεύεται ότι έχει
ήταν μάρτυρας
497
00:54:24,365 --> 00:54:25,789
όχι αυτοκτονία,
498
00:54:27,580 --> 00:54:29,122
αλλά έγκλημα;
499
00:54:30,733 --> 00:54:31,495
Πως?
500
00:54:31,834 --> 00:54:33,089
Ένας φόνος.
501
00:54:34,665 --> 00:54:36,665
Αλλά είδα πώς να αυτοκτονεί.
502
00:54:39,942 --> 00:54:41,399
Το θέμα est Ah.
503
00:54:42,094 --> 00:54:43,704
Δεν είδες τίποτα.
504
00:54:44,874 --> 00:54:46,416
Θυμηθείτε πώς να συμβεί.
505
00:54:46,906 --> 00:54:48,364
Repasmoslo τα πάντα.
506
00:55:02,371 --> 00:55:03,387
Τ
507
00:55:04,116 --> 00:55:05,337
και επιδόρπιο.
508
00:55:06,065 --> 00:55:07,642
Δεν παραγγείλαμε επιδόρπιο.
509
00:55:07,762 --> 00:55:09,981
Μην ανησυχείτε, πηγαίνει
στον λογαριασμό.
510
00:55:10,625 --> 00:55:12,846
Είναι ένα δώρο του σεφ μας.
511
00:55:13,439 --> 00:55:14,744
Τι είναι αυτό;
512
00:55:15,541 --> 00:55:16,541
Ενα κέικ.
513
00:55:27,582 --> 00:55:28,548
Να σταματήσει!
514
00:55:28,836 --> 00:55:30,785
Γιατί άρχισε να παίζει η ορχήστρα;
515
00:55:30,905 --> 00:55:33,158
S. Μην κάνεις πρόβες.
516
00:55:33,278 --> 00:55:37,090
Το εστιατόριο δεν ήταν ποτέ
Ορχήστρα Dnepr.
517
00:55:38,109 --> 00:55:39,482
Αλλά έπαιζαν.
518
00:55:39,957 --> 00:55:42,432
Το κουίζ slo φάνηκε να αγγίζει.
519
00:55:42,552 --> 00:55:44,330
και ήταν μια ηχογράφηση.
520
00:55:45,177 --> 00:55:46,126
Γιατί;
521
00:55:47,001 --> 00:55:50,052
Έτσι δεν θα μπορούσατε ή το desparo
522
00:55:50,172 --> 00:55:52,798
που είναι στην κουζίνα.
523
00:55:53,645 --> 00:55:55,001
Το πρώτο σουτ.
524
00:55:55,121 --> 00:55:56,425
Προχωρώ.
525
00:56:41,731 --> 00:56:42,850
Όχι s.
526
00:56:45,392 --> 00:56:47,121
Αλλά ακόμα και έξω
527
00:56:48,638 --> 00:56:50,638
ο λόγος για τον οποίο θα
έναν τέτοιο αριθμό;
528
00:56:50,758 --> 00:56:52,655
Δεν ισχυρίζομαι ότι σκοτώθηκα,
529
00:56:56,257 --> 00:56:57,680
Είναι τόσο αργά μια υπόθεση.
530
00:56:57,800 --> 00:57:00,002
Όλη αυτή η ιστορία
531
00:57:01,138 --> 00:57:03,545
φαίνεται inverosmil.
532
00:57:04,960 --> 00:57:07,791
Θα υπάρξει ο στόχος
533
00:57:09,503 --> 00:57:10,859
των δολοφόνων;
534
00:57:11,587 --> 00:57:12,942
Φτιαχνω, κανω
535
00:57:13,891 --> 00:57:15,484
ένας ξένος
536
00:57:16,874 --> 00:57:18,569
σκέφτηκα την αυτοκτονία;
537
00:57:28,663 --> 00:57:29,680
Νικολάι,
538
00:57:33,375 --> 00:57:35,002
πρέπει να πάω στη Μόσχα.
539
00:57:40,016 --> 00:57:41,321
Εξαιρούνται
540
00:57:42,440 --> 00:57:45,135
τη σοβαρότητα του
αυτή η κατάσταση.
541
00:57:47,295 --> 00:57:48,872
Είναι ενδιαφέρον
542
00:57:50,024 --> 00:57:51,363
το κράτος.
543
00:58:14,890 --> 00:58:17,381
Ξεκινώντας από την εποχή του
το Μογγολικό invasin
544
00:58:18,169 --> 00:58:23,270
η θεμελιώδης ιδέα
που μας ενώνει όλους
545
00:58:24,270 --> 00:58:27,084
και αυτό εξυπηρετούσε τους προγόνους μας
546
00:58:28,067 --> 00:58:30,627
ήταν η ιδέα του κράτους.
547
00:58:31,050 --> 00:58:34,288
Ήταν μια ιδέα γιατί οι Ρώσοι
548
00:58:35,017 --> 00:58:38,254
είστε έτοιμοι να υποφέρετε,
να λιμοκτονούν,
549
00:58:38,655 --> 00:58:41,655
Τέλος, δώστε τη δική σας ζωή.
550
00:58:42,249 --> 00:58:43,943
Είναι μια παράλογη ιδέα.
551
00:58:44,063 --> 00:58:48,164
Δεν είναι το Ευρωπαϊκό
πραγματισμός
552
00:58:48,284 --> 00:58:51,208
για να λάβετε το μέγιστο
προσωπικού οφέλους.
553
00:58:52,208 --> 00:58:54,292
Είναι η ιδέα του
Ρωσικό πνεύμα
554
00:58:55,114 --> 00:58:59,335
διαλύοντας την ατομικότητά μας,
555
00:59:01,292 --> 00:59:04,699
αλλά, σε αντίθεση,
προσφέρει πολύ περισσότερα:
556
00:59:05,157 --> 00:59:09,326
την αίσθηση του ανήκειν
σε ένα μεγάλο σώμα
557
00:59:09,899 --> 00:59:12,780
την αίσθηση του πνεύματός τους,
558
00:59:13,085 --> 00:59:16,492
τα συναισθήματα της δύναμης
και αθανασία.
559
00:59:18,695 --> 00:59:21,645
Η Δύση προσπαθεί πάντα να συμβιβαστεί
560
00:59:22,894 --> 00:59:24,521
η ιδέα μας για το κράτος.
561
00:59:24,641 --> 00:59:27,691
Αλλά ο πραγματικός κίνδυνος βρίσκεται
όχι στη Δύση,
562
00:59:28,538 --> 00:59:31,132
αλλά στον εαυτό μας.
563
00:59:31,658 --> 00:59:35,234
Εμείς είμαστε που μας αφήνουν να εντυπωσιάσουμε
564
00:59:35,522 --> 00:59:37,471
όλη αυτή η μόδα τυχαία
565
00:59:37,591 --> 00:59:39,403
λογικός,
566
00:59:40,047 --> 00:59:41,827
χωρίς κατανόηση
567
00:59:42,613 --> 00:59:45,799
που μας καταστρέφει.
568
00:59:50,409 --> 00:59:51,579
Η ιδέα μας
569
00:59:52,189 --> 00:59:55,105
πάντα νικάει.
570
00:59:55,715 --> 00:59:56,833
Βλέπεις.
571
00:59:57,427 --> 01:00:00,901
Έτσι η ταχύτητά μας
572
01:00:01,850 --> 01:00:03,562
να μην οδηγήσει σε destruccin,
573
01:00:03,682 --> 01:00:06,944
την ενίσχυση των δικών μας
ιδέα του κράτους.
574
01:00:07,571 --> 01:00:08,995
Και όπως πάντα.
575
01:00:15,566 --> 01:00:18,041
Λίγοι συνειδητοποιούν ότι είμαστε
576
01:00:19,312 --> 01:00:22,719
μια από τις στιγμές της δικής μας
ιστορία crticos ms.
577
01:00:24,609 --> 01:00:27,524
Η περίπτωση του μάγειρα,
578
01:00:29,423 --> 01:00:32,219
με την πρώτη ματιά
μοιάζει με ανόητο,
579
01:00:33,532 --> 01:00:36,312
έχει πολύ βαθιά σημασία.
580
01:00:38,549 --> 01:00:39,871
Επομένως,
581
01:00:40,389 --> 01:00:41,524
προς το παρόν
582
01:00:42,711 --> 01:00:44,694
δεν μπορεί να φύγει από την πόλη.
583
01:00:54,210 --> 01:00:55,617
Τι κάνω;
584
01:00:57,311 --> 01:00:58,193
Τίποτα.
585
01:01:01,799 --> 01:01:03,426
Το μόνο πράγμα που ρωτώ
586
01:01:03,546 --> 01:01:04,968
δεν αρνείται
587
01:01:05,629 --> 01:01:06,765
ποιος είναι ο γιος
588
01:01:07,324 --> 01:01:08,392
Νικολάεφ,
589
01:01:10,053 --> 01:01:11,290
Μαχμούτ.
590
01:01:43,310 --> 01:01:44,853
Γεια σας? Βαρακίν;
591
01:01:45,921 --> 01:01:47,734
Θέλετε να σας αποσπάσει λίγο;
592
01:01:48,005 --> 01:01:48,836
Τι;
593
01:01:50,327 --> 01:01:52,600
Ο φίλος μου και εγώ ήμασταν
πεθαίνει από την πλήξη.
594
01:01:52,720 --> 01:01:55,024
Στυλό apetecera αποσπά την προσοχή
είσαι λίγο.
595
01:01:56,895 --> 01:01:58,234
Κουίν είσαι;
596
01:01:58,354 --> 01:02:00,166
Έχουμε ετοιμάσει empanadas.
597
01:02:00,607 --> 01:02:02,183
Τ φέρνει το κρασί.
598
01:02:02,757 --> 01:02:04,604
Να σταματήσει να ενοχλεί εμένα!
599
01:02:05,536 --> 01:02:06,824
Ο, τι να 'ναι.
600
01:02:18,741 --> 01:02:19,690
Το κουίν είναι;
601
01:02:35,676 --> 01:02:36,998
Θέλω να δω
602
01:02:38,778 --> 01:02:41,439
ο συγγραφέας Βασίλι Νικολάεβιτς.
603
01:02:43,209 --> 01:02:44,225
Για να qu;
604
01:02:45,005 --> 01:02:48,361
Είναι σημαντικό για εσάς.
Έχω το αυτοκίνητο κάτω.
605
01:02:51,550 --> 01:02:52,838
Δεν πηγαίνω.
606
01:02:53,787 --> 01:02:55,126
Σε ικετεύω.
607
01:02:56,652 --> 01:02:58,974
Αυτός είναι ο Νικολάεφ, ο πατέρας του.
608
01:03:27,860 --> 01:03:29,741
Aleksei Mikhailovich; ΜΙΚΡΟ.
609
01:03:31,436 --> 01:03:32,724
Ομορφη.
610
01:03:33,949 --> 01:03:34,785
Τσουγκούνοφ.
611
01:04:09,340 --> 01:04:11,424
S που είδατε
612
01:04:12,136 --> 01:04:13,899
Σεφ του Νικολάεφ.
613
01:04:17,749 --> 01:04:19,257
Τέλος πάντων, Νικολάεφ
614
01:04:19,834 --> 01:04:22,579
η εγγύηση ήταν ο πρώτος βράχος
και κυλήστε στην πόλη μας.
615
01:04:24,579 --> 01:04:27,206
Αυτό ήταν σε μια αίθουσα χορού,
616
01:04:30,067 --> 01:04:33,288
στις 18 Μαΐου 1957.
617
01:04:36,576 --> 01:04:37,508
Κοίτα.
618
01:04:46,540 --> 01:04:48,760
Ήταν ένα πολύ κανονικό απόγευμα.
619
01:04:49,784 --> 01:04:53,073
Δεν το ξέρουμε
Χακάχ Νικολάεφ.
620
01:04:55,852 --> 01:04:57,903
Tena 27 χρόνια
621
01:05:00,380 --> 01:05:02,109
και ήταν υπολοχαγός
στην αστυνομία.
622
01:05:02,634 --> 01:05:06,058
Το γεγονός είναι ότι ήταν επίσης όλα.
623
01:05:08,304 --> 01:05:10,575
Ο Νικολάεφ περπατάει γύρω από το δωμάτιο
624
01:05:25,623 --> 01:05:26,657
Ξαφνικά,
625
01:05:28,096 --> 01:05:30,028
η μουσική σταματά.
626
01:05:30,316 --> 01:05:32,130
Ήχοι ροκ εν ρολ.
627
01:05:32,621 --> 01:05:34,011
Όλοι στέκονται.
628
01:05:34,503 --> 01:05:38,604
Τώρα κοιτάξτε τι κάνει τον Νικολάεφ.
629
01:06:22,689 --> 01:06:24,604
Ήταν ένα εσκαντάλο.
630
01:06:24,909 --> 01:06:26,774
Η πόλη μας δεν έχει δει
οτιδήποτε αρέσει
631
01:06:26,894 --> 01:06:28,994
από την εξέγερση ενός αναρχικού.
632
01:06:29,977 --> 01:06:32,919
Και τώρα προσέξτε αυτόν τον νεαρό άνδρα.
633
01:06:34,241 --> 01:06:36,834
Είναι ο Γραμματέας της Περιφερειακής
Επιτροπή της Komsomol,
634
01:06:36,954 --> 01:06:38,224
Νικολάι Ιβάνοβιτς.
635
01:06:38,529 --> 01:06:42,783
Την επόμενη μέρα το Komsomol
εκδιώκοντας το ζευγάρι.
636
01:06:43,373 --> 01:06:45,543
Ο Νικολάεφ απελάθηκε
από την Αστυνομία
637
01:06:45,663 --> 01:06:48,780
και Lidia Shulakova,
Σχολή Νοσηλευτικής.
638
01:06:48,900 --> 01:06:51,458
Πρόθεση να αυτοκτονήσει
πίνοντας Leja.
639
01:06:51,953 --> 01:06:56,851
Οι σωζόμενοι, αλλά έχασε
η φωνή της για πάντα.
640
01:07:18,276 --> 01:07:21,157
Ο Νικολάεφ εργάζεται σε μπαρ.
Στη συνέχεια, στο εστιατόριο.
641
01:07:22,276 --> 01:07:23,547
Αλλά εγώ saba
642
01:07:26,620 --> 01:07:27,942
αυτό αργά ή γρήγορα
643
01:07:28,416 --> 01:07:31,162
κάνε υπερβολικό.
644
01:07:31,282 --> 01:07:32,399
Και όπως ήταν.
645
01:07:33,323 --> 01:07:35,899
Quont mont θέαμα με
ο δικός του θάνατος.
646
01:07:43,696 --> 01:07:46,493
Ξέρει ότι ο εισαγγελέας
πιστεύει ότι δολοφονήθηκε;
647
01:07:47,391 --> 01:07:49,154
Και ξέρετε ότι ο εισαγγελέας
648
01:07:51,256 --> 01:07:53,069
είναι ακριβώς αυτό το Smorodin
649
01:07:54,069 --> 01:07:56,865
Ο Νικολάεφ εκδιώκει την Κομσομόλ;
650
01:08:01,865 --> 01:08:04,238
Όλα αυτά φαίνονται πολύ ενδιαφέροντα
651
01:08:05,098 --> 01:08:08,742
αλλά όχι, έχω
να κάνω με αυτό.
652
01:08:11,166 --> 01:08:12,454
Το θέμα
653
01:08:12,574 --> 01:08:14,386
είναι ότι ανοίγει σήμερα
654
01:08:14,866 --> 01:08:17,392
ένα κλαμπ για τους λάτρεις
ροκ εν ρολ
655
01:08:17,512 --> 01:08:19,358
που φέρουν το όνομα του Νικολάεφ.
656
01:08:20,866 --> 01:08:22,019
Κουίσιρο
657
01:08:22,139 --> 01:08:24,188
είπες λίγα λόγια.
658
01:08:26,651 --> 01:08:27,413
ΕΓΩ?
659
01:08:29,379 --> 01:08:30,515
Γιατί εγώ?
660
01:08:36,469 --> 01:08:39,147
Επειδή είναι το
γιος του Νικολάεφ.
661
01:08:57,341 --> 01:08:59,324
Αφήστε το περίπτερο. Είναι ώρα.
662
01:09:38,091 --> 01:09:39,904
Επίσης θα παρέμβετε;
663
01:09:41,125 --> 01:09:44,176
Και τι θέλετε να κάνετε;
"Είναι παράλογο.
664
01:09:45,226 --> 01:09:46,769
Μπορώ να πω για κάποιον Qu
665
01:09:47,480 --> 01:09:48,921
ποιος ξέρει ποτέ;
666
01:09:49,328 --> 01:09:51,268
Λοιπόν, πες λίγα λόγια,
667
01:09:51,388 --> 01:09:53,251
τι λέγεται σε αυτές τις περιπτώσεις:
668
01:09:53,371 --> 01:09:55,946
ήταν καλό άτομο, etctera.
669
01:09:56,239 --> 01:09:59,188
Αλλά πρέπει να μιλήσω
μου αρέσει ο πατέρας μου.
670
01:10:01,561 --> 01:10:02,985
Aleksei Mikhailovich.
671
01:10:05,713 --> 01:10:06,849
Περιμένουμε.
672
01:10:30,600 --> 01:10:31,584
Οι φιλοι,
673
01:10:31,956 --> 01:10:33,787
άνοιξε σήμερα στην πόλη μας
674
01:10:33,907 --> 01:10:36,448
Club Lovers Rock and Roll!
675
01:10:39,369 --> 01:10:42,843
Η κα είναι ένας θρίαμβος της δημοκρατίας!
676
01:10:45,886 --> 01:10:50,072
Μέσω των λίγων εθελοντισμού,
υποκειμενισμός,
677
01:10:50,192 --> 01:10:53,366
Σταλινισμός, επιδείνωση,
καταφέραμε να διατηρήσουμε
678
01:10:53,486 --> 01:10:56,010
η παθιασμένη επιθυμία να
χορέψουμε όπως θέλουμε.
679
01:10:59,912 --> 01:11:00,760
Οι φιλοι,
680
01:11:01,370 --> 01:11:04,099
ο πρώτος χορός μας
ροκ και ρολ πόλη
681
01:11:04,219 --> 01:11:06,014
ήταν ο Νικολάεφ.
682
01:11:10,080 --> 01:11:12,436
Στην αρχή είναι πάντα δύσκολο,
683
01:11:12,911 --> 01:11:15,843
αλλά υπάρχει πάντα
πίσω από ένα δευτερόλεπτο.
684
01:11:15,963 --> 01:11:19,267
Και εκεί βρίσκεται η δύναμη
προόδου histricosa
685
01:11:19,387 --> 01:11:21,751
του οποίου η λειτουργία είναι ασταμάτητη.
686
01:11:26,810 --> 01:11:29,319
Το Permtanme αποδίδει το δάπεδο
687
01:11:30,133 --> 01:11:32,709
Ο γιος του μάγειρα του Νικολάεφ.
688
01:11:48,191 --> 01:11:49,310
Σύντροφοι,
689
01:11:52,056 --> 01:11:55,259
Ειλικρινά λέω ότι ξέρω πολύ λίγα
690
01:11:55,379 --> 01:11:57,056
σε αυτόν τον σπουδαίο άνθρωπο.
691
01:11:58,459 --> 01:12:01,832
Στην πραγματικότητα είδαμε το slo μία φορά.
692
01:12:06,714 --> 01:12:08,884
Ήμουν πολύ καλός
693
01:12:09,697 --> 01:12:10,985
ένας καλός μάγειρας.
694
01:12:11,341 --> 01:12:14,307
Έχω φάει τη σούπα του, μπριζόλα.
Ήταν πολύ καλοί.
695
01:12:15,121 --> 01:12:16,850
Ο ροκ μπορεί να χορέψει;
696
01:12:17,634 --> 01:12:18,583
Καλά,
697
01:12:19,786 --> 01:12:22,363
Πανεπιστήμιο ως εγγύηση.
698
01:12:23,058 --> 01:12:24,363
Αφήστε τους να χορέψουν!
699
01:12:24,837 --> 01:12:26,159
Αλήθεια, χορός.
700
01:12:46,875 --> 01:12:48,536
Όλοι χορεύουν!
701
01:14:30,886 --> 01:14:32,157
Προσεύχομαι σιωπηλά.
702
01:14:39,036 --> 01:14:40,172
Ποτέ
703
01:14:42,513 --> 01:14:45,903
Δεν θα μπορούσα ποτέ να αυτοκτονήσω.
704
01:14:47,259 --> 01:14:49,767
Tena δεν είναι αρκετή αξία.
705
01:14:52,240 --> 01:14:53,240
Κοίτα
706
01:14:54,071 --> 01:14:55,376
πως να το κάνεις.
707
01:16:51,031 --> 01:16:52,879
Καληνυχτα.
Ψάχνουμε για Varakin.
708
01:16:54,252 --> 01:16:56,065
Μου. Μπορούμε να πάμε?
709
01:16:58,451 --> 01:16:59,489
Περάσουν.
710
01:17:14,545 --> 01:17:15,586
Άγιος.
711
01:17:32,856 --> 01:17:34,034
Το όνομά μου
712
01:17:34,529 --> 01:17:35,895
Lidia Shulakova.
713
01:17:37,653 --> 01:17:40,026
Και είναι ο γιος μου. Αναφέρεται am.
714
01:17:42,694 --> 01:17:44,008
Θέλετε;
715
01:17:45,493 --> 01:17:46,466
Είμαι
716
01:17:47,849 --> 01:17:49,197
Λυδία Σουλάκοβα
717
01:17:51,711 --> 01:17:54,084
να εγγυηθεί
718
01:17:55,450 --> 01:17:56,986
ροκ και Νικολάεφ.
719
01:17:59,615 --> 01:18:01,032
Έτσι οδήγησα
720
01:18:01,632 --> 01:18:02,810
Σχολείο
721
01:18:03,373 --> 01:18:04,653
Νοσοκόμες,
722
01:18:07,299 --> 01:18:08,511
Leja μωρό
723
01:18:08,955 --> 01:18:10,918
και έχασε τη φωνή της.
724
01:18:15,297 --> 01:18:16,406
S ήδη,
725
01:18:16,970 --> 01:18:19,445
κάτι μου είπε Chugunov.
726
01:18:23,923 --> 01:18:25,050
έσωσα
727
01:18:25,886 --> 01:18:27,423
μερικά προσωπικά πράγματα
728
01:18:27,986 --> 01:18:28,976
Μυκολαίβ
729
01:18:30,341 --> 01:18:31,383
και θα
730
01:18:31,929 --> 01:18:33,533
Ρεγκρέλσελας.
731
01:18:35,663 --> 01:18:36,961
Las quiero mucho.
732
01:19:04,684 --> 01:19:05,570
Ευχαριστώ.
733
01:19:07,161 --> 01:19:08,373
Η αλήθεια είναι ότι
734
01:19:08,698 --> 01:19:10,712
αν θέλετε και τα δύο
735
01:19:11,992 --> 01:19:13,562
Προτιμώ να κρατήσω.
736
01:19:19,627 --> 01:19:20,839
Ευχαριστώ
737
01:19:21,863 --> 01:19:24,629
για να είμαι l.
738
01:19:26,650 --> 01:19:28,152
Διατήρησε
739
01:19:28,869 --> 01:19:30,849
τα ιδανικά μας.
740
01:19:46,481 --> 01:19:48,347
Θέλω να χορέψω μαζί σου.
741
01:20:26,096 --> 01:20:28,417
Καλό απόγευμα. Καλό απόγευμα.
742
01:20:30,830 --> 01:20:33,545
είναι ο σύντροφός μας Varakin.
743
01:20:33,903 --> 01:20:36,651
Χαίρομαι που σε γνωρίζω.
Ιβάνοφ, Στέπα Φιλίποβιτς.
744
01:20:36,771 --> 01:20:39,621
Πρόεδρος της Εκτελεστικής Επιτροπής.
Λοιπόν, est bien.
745
01:20:40,500 --> 01:20:43,026
Και είναι η Lidia Shulakova
προσωπικά.
746
01:20:44,562 --> 01:20:46,321
Πολύ ... ευτυχώς.
747
01:20:50,946 --> 01:20:52,943
Πριν από λίγο καιρό ήθελα να μάθω.
748
01:20:54,257 --> 01:20:56,186
Ευχαριστούμε που ήρθατε στην πόλη μας.
749
01:20:56,306 --> 01:20:57,654
Ευχαριστώ για την βοήθεια.
750
01:20:58,303 --> 01:21:00,453
Το ζήτημα δεν έχει τελειώσει.
751
01:21:00,573 --> 01:21:03,602
Προφανώς, υπάρχουν πολλά να κάνουμε
752
01:21:03,926 --> 01:21:06,436
αλλά έχουμε κάτι.
753
01:21:07,750 --> 01:21:11,369
Το single αποκατάστασης
ροκ εν ρολ και έχει
754
01:21:11,969 --> 01:21:13,420
που σημαίνει πολιτικό.
755
01:21:13,540 --> 01:21:15,383
Δεν μπορούμε να το σταματήσουμε αυτό.
756
01:21:15,503 --> 01:21:17,824
Και δεν θα το κάνουμε.
757
01:21:22,732 --> 01:21:24,524
Σας παρακαλούμε. Ευχαριστώ.
758
01:21:37,576 --> 01:21:39,044
Εδώ είναι ο ήρωάς μας.
759
01:21:39,164 --> 01:21:40,700
Για να έρθεις;
760
01:21:44,263 --> 01:21:46,295
Έρχομαι να δω τον Aleksei
Μιχαίλοβιτς.
761
01:21:46,807 --> 01:21:48,428
Τότε μπορείτε να ξοδέψετε.
762
01:21:57,356 --> 01:21:59,558
Πώς είναι αυτό που έχετε
ήταν τόσο κακό;
763
01:22:01,350 --> 01:22:02,562
Βάλτε πιο ψηλά.
764
01:22:06,151 --> 01:22:08,916
Destruiris Ρωσία.
Εσείς οι προορισμοί!
765
01:22:09,036 --> 01:22:10,709
Αρκετά.
766
01:22:14,232 --> 01:22:16,076
Πόσο καιρό θα είμαι εδώ;
767
01:22:17,970 --> 01:22:20,736
Η αλήθεια είναι ότι χρειάζομαι
να πάω στη Μόσχα.
768
01:22:20,856 --> 01:22:24,115
Δεν μπορώ να βοηθήσω
μην φύγεις τώρα.
769
01:22:26,891 --> 01:22:28,683
Άκου, Στέπαν.
770
01:22:30,015 --> 01:22:33,411
Πρέπει να σου μιλήσω μόνος σου.
Είναι πολύ σημαντικό.
771
01:22:34,077 --> 01:22:35,306
Ακούω.
772
01:22:37,695 --> 01:22:39,914
Μπορούμε να μιλήσουμε τώρα?
773
01:22:41,228 --> 01:22:42,338
Είμαι έτοιμος.
774
01:22:42,952 --> 01:22:45,359
Λοιπόν, γιατί να μην βγείτε έξω
στο διάδρομο;
775
01:22:58,565 --> 01:23:01,296
Καληνυχτα. Γεια, Πάβελ.
776
01:23:06,630 --> 01:23:08,815
Όταν έφτασα εδώ, έχω δει
777
01:23:08,935 --> 01:23:11,802
μερικοί νέοι στέκονται
φρουρά έξω από την πόρτα της.
778
01:23:11,922 --> 01:23:13,680
Έχω προσκαλέσει να ξοδέψω.
779
01:23:28,724 --> 01:23:31,097
Εμείς που θα σας καλέσουμε.
780
01:23:31,217 --> 01:23:33,538
Φέρνουμε πίτες και μπύρα.
781
01:23:34,255 --> 01:23:35,689
Empanadas, μεγαλείο!
782
01:23:35,809 --> 01:23:39,086
Πώς είσαι τόσο λάθος;
Τζέιμ ειρηνικά.
783
01:23:45,693 --> 01:23:47,861
Στη συνέχεια πιείτε μπύρα.
784
01:24:06,251 --> 01:24:08,470
Για πρόοδο. Δεν παίρνω.
785
01:24:08,590 --> 01:24:11,099
Γιατί; Δεν πίνω για πρόοδο.
786
01:24:11,219 --> 01:24:14,693
Αν δεν θελεις
προβλέπουν πρόοδο,
787
01:24:15,102 --> 01:24:16,724
παρέχει για τη μαμά σου.
788
01:24:18,499 --> 01:24:21,196
Και τα empanadas;
Υπάρχουν πιάτα.
789
01:24:22,222 --> 01:24:25,107
Εδώ είναι ένα κουτάλι. Κώμα.
790
01:24:38,099 --> 01:24:39,345
Aleksei,
791
01:24:39,994 --> 01:24:41,769
έλα να σε δω.
792
01:24:41,889 --> 01:24:45,403
Η Ταμάρα θέλει να το αλλάξει
διαμέρισμα από την άλλη.
793
01:24:45,949 --> 01:24:47,537
Μπορεί να μην βοηθήσει;
794
01:24:48,083 --> 01:24:49,534
Αυτό είναι πολύ σχετικό.
795
01:24:49,875 --> 01:24:51,565
Κανείς δεν μπορεί να το κάνει γρήγορα.
796
01:24:51,685 --> 01:24:54,248
Η Ταμάρα δεν θα το αφήσει
πηγαίνουμε στην Τιφλίδα.
797
01:24:54,862 --> 01:24:58,447
Επίσης χρειαζόμαστε νεαρά κορίτσια.
798
01:24:59,815 --> 01:25:02,324
Σοβαρά, μπορείτε να δείτε έναν αναπληρωτή.
799
01:25:03,570 --> 01:25:05,755
Τώρα δεν είμαι αναπληρωτής.
800
01:25:05,875 --> 01:25:08,503
Αγαπάς μόνο είμαι άντρας.
801
01:25:11,137 --> 01:25:14,193
Στέπαν, και μιλήσαμε για
Σημαντικά πράγματα
802
01:25:14,313 --> 01:25:16,224
δεν έχουμε αρχηγό μηχανικό.
803
01:25:17,828 --> 01:25:18,545
ΜΙΚΡΟ.
804
01:25:19,688 --> 01:25:21,992
Και θέλουμε να τραγουδήσουμε κάτι.
805
01:25:25,202 --> 01:25:27,625
Αν σας άρεσε, μπορώ
τραγουδήστε οτιδήποτε.
806
01:25:27,745 --> 01:25:30,954
Δεν ξέρω.
Λοιπόν, μην τραγουδάς
τίποτα λάθος.
807
01:26:05,759 --> 01:26:07,739
Καλό απόγευμα. Γεια σας.
808
01:26:08,166 --> 01:26:10,402
Πάμε εδώ λίγο;
809
01:26:10,522 --> 01:26:11,614
Quines είσαι;
810
01:26:11,734 --> 01:26:13,767
Ζούμε στο διπλανό δωμάτιο.
811
01:26:14,621 --> 01:26:16,669
Είμαστε λιανοπωλητές.
812
01:26:17,506 --> 01:26:19,861
Ακούσαμε ότι τραγουδούσες.
813
01:26:19,981 --> 01:26:21,961
και αποφασίσαμε να περάσουμε.
814
01:26:23,918 --> 01:26:26,973
Και εσείς, από πού να είστε;
Είμαστε από εδώ.
815
01:26:27,298 --> 01:26:29,397
Είμαι ο πρόεδρος της
Εκτελεστική Επιτροπή,
816
01:26:29,517 --> 01:26:32,333
είναι ο σκηνοθέτης
του fbrica,
817
01:26:32,760 --> 01:26:36,959
Πρόεδρος του Τοπικού
Ένωση Συγγραφέων
818
01:26:43,949 --> 01:26:45,519
Αλλά ο Βαρακίν δεν είναι εδώ.
819
01:26:45,639 --> 01:26:48,814
S, αλήθεια, ο Varakin δεν είναι εδώ.
820
01:26:49,394 --> 01:26:51,255
Ο Κουκ είναι γιος του Νικολάεφ.
821
01:26:52,615 --> 01:26:54,220
Πολύ καλός μεταφορέας.
822
01:26:56,456 --> 01:26:58,487
Θα ακούσεις ή όχι;
823
01:26:59,119 --> 01:27:01,594
Τραγουδούμε και εσύ,
εδώ, συζητώντας.
824
01:27:04,665 --> 01:27:05,979
Λοιπόν, Νικολάι,
825
01:27:06,611 --> 01:27:07,601
τραγουδά.
826
01:27:10,007 --> 01:27:11,151
Για να qu;
827
01:27:14,189 --> 01:27:16,647
Το τραγούδι Qu θα άκουγε, Aleksei;
828
01:28:52,002 --> 01:28:53,675
Γιατί δεν πηγαίνουμε στη βελανιδιά;
829
01:28:58,489 --> 01:29:00,059
Έχουμε μια βελανιδιά
830
01:29:00,953 --> 01:29:03,547
υπό τον οποίο ο πρίγκιπας
καθόταν ο Δημήτρης.
831
01:29:07,269 --> 01:29:08,771
Πολύ καλή ιδέα.
832
01:30:45,792 --> 01:30:46,987
Αυτή η βελανιδιά
833
01:30:47,380 --> 01:30:49,053
είναι περίπου 1200 χρόνια.
834
01:30:50,367 --> 01:30:53,764
Στο μικρό προχριστιανικό
θεωρήθηκε ιερή.
835
01:30:54,767 --> 01:30:56,986
Αυτό που ξεκίνησε του κλάδου l
836
01:30:57,378 --> 01:30:59,239
θα γίνει επικεφαλής της φυλής.
837
01:31:00,724 --> 01:31:02,619
Αλλά για να διατηρήσουν τη δύναμή τους
838
01:31:02,739 --> 01:31:05,043
πρέπει να προστατεύει το δέντρο
μέρα μετά τη νύχτα.
839
01:31:06,134 --> 01:31:08,456
Φυσικά, αργά ή γρήγορα
840
01:31:09,446 --> 01:31:10,982
σκότωσες το αφεντικό
841
01:31:12,365 --> 01:31:13,799
Το HACA είναι ένα υποκατάστημα
842
01:31:14,976 --> 01:31:16,274
και γίνε το κεφάλι.
843
01:31:17,259 --> 01:31:20,365
Σήμερα αυτή η παράδοση για την
η έννοια έχει χαθεί.
844
01:31:20,673 --> 01:31:21,731
Ωστόσο,
845
01:31:22,260 --> 01:31:23,643
ο πρίγκιπας Δημήτρης
846
01:31:24,069 --> 01:31:25,879
Το YMS αργότερα στο Τρομερό
847
01:31:27,140 --> 01:31:28,779
ήταν στους ιστότοπούς μας
848
01:31:29,854 --> 01:31:31,749
και σχισμένα κλαδιά της δρυός μας.
849
01:31:33,046 --> 01:31:35,641
Από το 1917, η βελανιδιά είναι
προστατεύεται από το κράτος.
850
01:31:36,138 --> 01:31:38,067
Μπορώ να πάρω ένα κλαδί ως αναμνηστικό;
851
01:31:38,835 --> 01:31:40,030
Δεν μπορείς.
852
01:31:41,583 --> 01:31:42,897
Η pequeita ms.
853
01:31:44,741 --> 01:31:45,765
Για να πάρει ένα.
854
01:31:48,054 --> 01:31:49,949
Εάν η εκτελεστική επιτροπή
επιτρέπει ...
855
01:31:55,858 --> 01:31:56,814
Δεκάρα!
856
01:31:57,873 --> 01:32:00,962
Εκτιμώ όλα τα φαγητά.
Είναι πότισμα.
857
01:32:01,526 --> 01:32:04,342
Εάν έχετε αγορά,
πάρτε ένα κλαδί.
858
01:32:19,765 --> 01:32:21,574
Φέρνω ένα για τον αδερφό μου.
859
01:32:25,110 --> 01:32:26,168
Το σκάω.
860
01:32:27,824 --> 01:32:28,797
Τι;
861
01:32:31,101 --> 01:32:32,620
Του λέω να φύγει.
862
01:32:33,817 --> 01:32:34,910
Πού να;
863
01:35:44,319 --> 01:35:47,767
ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ: A.
K. Bodorianski Shakhnazarov
864
01:35:49,644 --> 01:35:53,332
Διεύθυνση Karen Shakhnazarov
865
01:35:54,797 --> 01:35:58,176
Nikolai Nemoliaev ΦΩΤΟΓΡΑΦΟΣ
866
01:35:59,491 --> 01:36:03,024
Ludmilla καλλιτεχνική
Διεύθυνση Koussakova
867
01:36:56,967 --> 01:36:59,253
Υποτμήματα από τον David (2010)
868
01:37:00,253 --> 01:37:10,253
Λήψη από το www.AllSubs.org
75859
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.