All language subtitles for Yes.Madam.1985.x264.AC3.2AUDIO-WAF.Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,800 --> 00:01:25,837 How are you, Miss? 2 00:01:29,400 --> 00:01:31,038 I'll accuse you of disorderly conduct. 3 00:01:31,040 --> 00:01:32,109 It's not necessary for you to say anything 4 00:01:32,120 --> 00:01:35,078 But all you say will become evidence in court 5 00:01:35,280 --> 00:01:36,838 All right, Madam! 6 00:01:37,040 --> 00:01:38,678 OK! Take him away! 7 00:01:38,800 --> 00:01:39,835 That's all, go away! 8 00:01:39,840 --> 00:01:40,829 Excuse us! 9 00:01:42,200 --> 00:01:43,189 I'll take him away! 10 00:01:43,200 --> 00:01:43,950 OK! 11 00:02:05,120 --> 00:02:06,633 Get away! 12 00:02:14,040 --> 00:02:14,790 Gary, come back quickly! 13 00:02:14,800 --> 00:02:15,994 There's robbery in Tsimshatsui East. 14 00:02:19,560 --> 00:02:21,039 Where's the key...? 15 00:02:29,320 --> 00:02:30,230 Freeze! 16 00:02:42,280 --> 00:02:43,474 What shall we do now! 17 00:02:44,200 --> 00:02:45,076 Drive the car away! 18 00:02:45,160 --> 00:02:46,309 You'll divert the cop's attention. 19 00:02:53,840 --> 00:02:55,239 Get into the car, quick! 20 00:02:55,920 --> 00:02:56,909 Hurry up! 21 00:03:23,680 --> 00:03:24,795 Wow, it's terrible! 22 00:03:28,880 --> 00:03:29,869 Freeze! 23 00:03:32,040 --> 00:03:33,758 I'm not sure whether there's any bullets. 24 00:03:34,040 --> 00:03:35,758 You wanna take a risk? 25 00:03:57,360 --> 00:03:59,191 Don't block the way, nothing spectacular! 26 00:03:59,680 --> 00:04:01,272 Madam, a robbery? 27 00:04:01,520 --> 00:04:02,236 Take him away first. 28 00:04:02,240 --> 00:04:02,956 OK! 29 00:04:04,840 --> 00:04:10,039 Hip Hip Hurry! Madam is great! 30 00:04:11,640 --> 00:04:13,676 Sounds alright Madam? 31 00:04:14,160 --> 00:04:16,071 Yes, but it's a bit too loud! 32 00:04:16,320 --> 00:04:18,550 I'll be fired if Mr. Wong's around 33 00:04:18,640 --> 00:04:19,755 Go back to work! 34 00:04:19,880 --> 00:04:20,756 OK! Start working! 35 00:04:20,760 --> 00:04:24,116 Hip Hip Hurry, Madam is great! 36 00:04:24,440 --> 00:04:25,316 Mind your own business! 37 00:04:25,400 --> 00:04:26,753 I'm very proud of you! 38 00:04:26,760 --> 00:04:28,273 Let's go! 39 00:04:32,120 --> 00:04:32,916 Mr. Wong! 40 00:04:34,400 --> 00:04:38,996 Oh no, don't you think it's old-fashioned! 41 00:04:39,280 --> 00:04:42,636 Yes, but they are not from me. 42 00:04:43,640 --> 00:04:45,551 Who the hell is Richard Nornen? 43 00:04:45,960 --> 00:04:47,075 I haven't heard of him before! 44 00:04:49,760 --> 00:04:52,832 He's my Superior during my training in Scotland. 45 00:04:52,840 --> 00:04:55,752 I'll stay in his house during my vacation. 46 00:04:56,600 --> 00:04:57,589 That means I have no chance! 47 00:04:57,600 --> 00:04:59,158 Don't joke with me. 48 00:04:59,240 --> 00:05:01,117 I'll tell your wife you have a girl friend. 49 00:05:01,960 --> 00:05:02,676 Sorry! 50 00:05:03,000 --> 00:05:06,436 I forget it's no fun to joke with you. 51 00:05:07,080 --> 00:05:08,593 Alright, I'm serious. 52 00:05:08,920 --> 00:05:10,512 Can't you postpone your vacation? 53 00:05:10,880 --> 00:05:13,872 Oh no, I don't have holidays for a long time! 54 00:05:13,880 --> 00:05:16,348 I know, but there are so many things coming 55 00:05:16,720 --> 00:05:18,517 An anti-prostitution campaign's to be launched. 56 00:05:18,520 --> 00:05:19,999 You can do it bit by bit! 57 00:05:20,080 --> 00:05:23,755 Doesn't matter, I want to take my leave. 58 00:05:26,880 --> 00:05:27,869 Hold on a second! 59 00:05:28,400 --> 00:05:29,310 It's settled, right? 60 00:05:30,000 --> 00:05:32,389 OK! I've got a lot of flowers to send. 61 00:05:34,640 --> 00:05:35,629 Have dinner tonight? 62 00:05:35,920 --> 00:05:36,796 OK! 63 00:05:37,600 --> 00:05:38,999 We met in the hotel 64 00:06:36,480 --> 00:06:37,390 Here's your key, Sir! 65 00:06:39,960 --> 00:06:40,949 Thank you very much! 66 00:08:07,080 --> 00:08:10,038 Iease come in, Mr. Dick! 67 00:08:20,000 --> 00:08:21,433 What does that mean? 68 00:08:22,160 --> 00:08:24,720 Let's not go into twists and turns. 69 00:08:25,120 --> 00:08:26,599 I'm ordered by my boss 70 00:08:26,600 --> 00:08:28,192 to use this $1 M 71 00:08:28,200 --> 00:08:32,432 To exchange for the micro-firm on the forged contract 72 00:08:32,760 --> 00:08:33,590 This money will be yours. 73 00:08:35,040 --> 00:08:37,918 Honestly, if it's 20 years back, 74 00:08:37,920 --> 00:08:40,309 This amount of money will be very attractive 75 00:08:40,640 --> 00:08:44,553 Now I'm old, I don't want to take risk. 76 00:08:45,560 --> 00:08:48,677 You know I'm very responsible all along. 77 00:08:48,960 --> 00:08:52,999 Same here, I'm also very responsible. 78 00:08:53,520 --> 00:08:55,795 Don't mess around! 79 00:08:55,800 --> 00:08:57,552 You're a professional accountant. 80 00:08:58,200 --> 00:08:59,872 And I'm a professional killer. 81 00:08:59,880 --> 00:09:00,756 Put down your pistol. 82 00:09:00,760 --> 00:09:02,193 Or, I'll scream for help! 83 00:09:30,480 --> 00:09:33,711 Room service...! 84 00:09:47,760 --> 00:09:48,670 Anybody there? 85 00:09:49,320 --> 00:09:50,435 Anybody there? 86 00:10:01,360 --> 00:10:02,349 Anybody there? 87 00:10:05,400 --> 00:10:06,913 Must be on bed! 88 00:10:41,680 --> 00:10:43,033 Is there anything I can do for you, Miss? 89 00:10:43,240 --> 00:10:44,673 Is Mr. Nornen in? 90 00:10:45,560 --> 00:10:47,676 He's just slept, please go in! 91 00:10:47,680 --> 00:10:48,510 Thanks. 92 00:10:51,160 --> 00:10:52,229 Richard 93 00:10:55,640 --> 00:10:56,789 Richard! 94 00:10:58,320 --> 00:11:01,756 Don't you remember we'll have dinner together? 95 00:11:02,240 --> 00:11:05,152 Richard! 96 00:11:35,560 --> 00:11:36,117 Hurry up! 97 00:11:36,120 --> 00:11:37,599 Hurry up, excuse me! 98 00:11:59,760 --> 00:12:01,796 C.I.D., there's a murder. Report to the police! 99 00:12:02,920 --> 00:12:03,750 Please wait! 100 00:12:09,720 --> 00:12:11,119 Are you calling me, Miss? 101 00:12:11,720 --> 00:12:14,598 How many waiters are there in the hotel? 102 00:12:14,960 --> 00:12:15,631 I'm not very sure. 103 00:12:15,640 --> 00:12:16,550 Try to think it over! 104 00:12:16,880 --> 00:12:18,472 Approximately more than 1 00. 105 00:12:19,240 --> 00:12:20,434 Tell all of them to come out. 106 00:12:20,920 --> 00:12:22,876 Half and half, this is yours. 107 00:12:22,880 --> 00:12:24,313 Pound sterling is 1 to 9. 108 00:12:24,680 --> 00:12:26,636 Not 1 to 9, but 1 to 1 1. 109 00:12:26,720 --> 00:12:27,630 For you? 110 00:12:27,640 --> 00:12:29,676 No thanks, I hate foreign currency. 111 00:12:30,720 --> 00:12:31,835 This is ours. 112 00:12:32,160 --> 00:12:33,275 This is useless, we can throw it away! 113 00:12:33,280 --> 00:12:36,317 Save it for Pandol, it's useful to him! 114 00:12:36,560 --> 00:12:38,278 That's why I throw it away. 115 00:12:38,400 --> 00:12:40,595 Why mot give it to him, we're buddies afterall. 116 00:12:41,600 --> 00:12:43,670 Let's go out for fun, we're so well-off! 117 00:12:43,960 --> 00:12:45,871 No, to found the Panadol. 118 00:13:09,240 --> 00:13:10,036 Who is it? 119 00:13:10,200 --> 00:13:12,077 A registered post for Block C 1 8th Floor. 120 00:13:12,440 --> 00:13:13,668 A registered post? 121 00:13:23,560 --> 00:13:24,470 Don't move! 122 00:13:25,040 --> 00:13:25,870 Open the door? 123 00:13:26,320 --> 00:13:28,197 I can't cos' you are pressing my head. 124 00:13:28,200 --> 00:13:29,599 Please let go! 125 00:13:30,600 --> 00:13:31,271 Yes! 126 00:13:31,600 --> 00:13:32,476 Thank you! 127 00:13:34,400 --> 00:13:35,515 I'm damn stupid to open the door for your! 128 00:13:35,520 --> 00:13:37,511 But you're even worst, to have let go of me. 129 00:13:38,080 --> 00:13:39,911 You are really a stupid ass! 130 00:13:43,160 --> 00:13:45,515 I have plenty of this kind of forgery! 131 00:13:46,360 --> 00:13:47,236 You want to have a touch! 132 00:13:47,960 --> 00:13:49,075 You wanna scare me! 133 00:13:58,040 --> 00:13:59,109 You still wanna run? 134 00:14:04,320 --> 00:14:06,390 Take it easy! 135 00:14:06,680 --> 00:14:08,477 I shouldn't climb so high! 136 00:14:08,600 --> 00:14:10,875 Get up. Where are you going? 137 00:14:19,560 --> 00:14:23,155 I've helped you on so many occasions. 138 00:14:23,160 --> 00:14:23,956 It's no big deal even... 139 00:14:23,960 --> 00:14:25,359 if I didn't open the door. 140 00:14:25,440 --> 00:14:26,634 Don't bullshit! 141 00:14:27,560 --> 00:14:29,278 Look at this forgery I. D. Card. 142 00:14:34,040 --> 00:14:35,598 Don't get me wrong. 143 00:14:35,600 --> 00:14:36,874 They aren't like this when I gave them to you. 144 00:14:37,040 --> 00:14:38,234 You must be kidding! 145 00:14:38,400 --> 00:14:40,152 How did you make these I. D. Card? 146 00:14:40,280 --> 00:14:41,679 They lost all the colours under light. 147 00:14:42,000 --> 00:14:45,675 Besides, this pistol costs me $2,000 148 00:14:45,680 --> 00:14:46,999 It's nothing better than a toy pistol. 149 00:14:47,160 --> 00:14:48,957 It will be easily detected. 150 00:14:50,360 --> 00:14:53,318 I don't think so, even though it's forged. 151 00:14:53,320 --> 00:14:54,469 It's an exact copy of the sample. 152 00:14:55,120 --> 00:14:58,795 Nonsense, compare it with a real one. 153 00:14:59,880 --> 00:15:00,995 Very similar! 154 00:15:01,560 --> 00:15:02,754 Don't move. 155 00:15:03,040 --> 00:15:05,508 Stand against the wall, closer...! 156 00:15:08,160 --> 00:15:09,434 You three bastards. 157 00:15:09,520 --> 00:15:11,954 Behave yourselves, or I'll kill you. 158 00:15:15,600 --> 00:15:17,955 If you're as pretentious as me. 159 00:15:17,960 --> 00:15:20,030 Nobody will know you're holding a forged pistol! 160 00:15:20,320 --> 00:15:22,629 I'll put the real and forged pistols together. 161 00:15:23,960 --> 00:15:26,155 See if you can detect any difference. 162 00:15:26,320 --> 00:15:28,072 Just take a look. 163 00:15:36,960 --> 00:15:37,915 You've chosen the wrong one. 164 00:15:37,920 --> 00:15:39,319 This is the real one. 165 00:15:40,400 --> 00:15:43,358 I think your head is forged too! 166 00:15:43,360 --> 00:15:45,316 Not really, it's real. 167 00:15:46,720 --> 00:15:50,110 Let me shoot and you will know. 168 00:15:54,200 --> 00:15:54,712 Get up! 169 00:15:54,720 --> 00:15:55,630 Don't beat me up! 170 00:16:03,440 --> 00:16:04,634 It sounds like Panadol. 171 00:16:04,640 --> 00:16:06,392 Who else will that be! Go rescue him. 172 00:16:06,400 --> 00:16:08,038 Yes, PC1234 173 00:16:08,040 --> 00:16:09,837 Go get the suspect! 174 00:16:10,080 --> 00:16:11,069 YES SIR! 175 00:16:12,280 --> 00:16:13,599 Stop beating him, the cop's are coming. 176 00:16:13,840 --> 00:16:14,477 What shall we do now? 177 00:16:14,480 --> 00:16:16,948 Run towards that direction! 178 00:16:17,760 --> 00:16:19,910 Sir! A trap is set. 179 00:16:20,040 --> 00:16:21,075 He can't run away. 180 00:16:21,080 --> 00:16:22,559 OK! Get ready for action! 181 00:16:22,760 --> 00:16:23,670 Yes Sir! 182 00:16:23,800 --> 00:16:25,233 Here we go! 183 00:16:28,280 --> 00:16:29,315 Get away! 184 00:16:30,320 --> 00:16:32,834 Let me climb first because I'm usually very slow. 185 00:16:32,920 --> 00:16:35,150 You've made a fool of us, you're done. 186 00:16:40,400 --> 00:16:44,791 You climb so slowly, you're done! 187 00:16:46,840 --> 00:16:48,956 I'd rather have you died before me. 188 00:16:55,520 --> 00:16:58,592 Stop it! You're so troublesome. 189 00:16:58,600 --> 00:16:59,953 It's lucky we're here so soon. 190 00:17:00,400 --> 00:17:02,789 But you've driven my customers away. 191 00:17:02,800 --> 00:17:04,119 What more business can I have? 192 00:17:04,360 --> 00:17:06,715 I've told you not to pity him. 193 00:17:07,120 --> 00:17:08,951 He's not grateful at all though you saved him. 194 00:17:09,360 --> 00:17:12,557 Always cheating others, just let him die. 195 00:17:12,560 --> 00:17:15,358 No big deal, you're also a thief. 196 00:17:15,520 --> 00:17:17,158 Though we're thieves, we have hearts. 197 00:17:17,440 --> 00:17:19,317 It's much better than your forgery. 198 00:17:19,480 --> 00:17:20,708 Stop it, don't quarrel any more! 199 00:17:20,720 --> 00:17:22,438 Aren't you tired after so many years! 200 00:17:22,760 --> 00:17:24,113 Why are you drinking my beer? 201 00:17:24,400 --> 00:17:26,550 Why are you so mean? 202 00:17:26,720 --> 00:17:27,869 Don't ever take my belongings! 203 00:17:28,120 --> 00:17:29,189 Can't you stop for a few second! 204 00:17:29,280 --> 00:17:31,430 He starts the quarrel. 205 00:17:32,160 --> 00:17:33,354 Alright, it's my fault again. 206 00:17:33,920 --> 00:17:35,319 What's wrong with your neck? 207 00:17:35,320 --> 00:17:36,196 It's bruised. 208 00:17:36,280 --> 00:17:37,508 Don't stretch it if it's bruised. 209 00:17:37,680 --> 00:17:38,954 Let me take back the real pistol. 210 00:17:39,040 --> 00:17:41,508 No matter it's real or forged. I'll take it. 211 00:17:42,200 --> 00:17:45,988 It took me 2 months to have it cured after twisted. 212 00:17:46,360 --> 00:17:47,270 OK...! 213 00:17:47,440 --> 00:17:50,910 Alright, take the real pistol for me. 214 00:17:51,920 --> 00:17:53,035 You are so troublesome! 215 00:17:53,040 --> 00:17:55,031 You're always doing all kinds of strange things. 216 00:17:55,200 --> 00:17:58,875 Take out the cashbox quickly. 217 00:18:12,560 --> 00:18:14,232 $2,000, for each! 218 00:18:14,600 --> 00:18:16,875 When can we buy a flat for the old man. 219 00:18:16,880 --> 00:18:17,995 You don't want to save money, do you? 220 00:18:19,200 --> 00:18:22,715 Hold it, let me see if it's counterfeit. 221 00:18:29,960 --> 00:18:31,393 Fortunately I inspect the money first. 222 00:18:31,600 --> 00:18:32,828 You're heartless, the money's for the old man. 223 00:18:33,040 --> 00:18:35,031 Don't get me wrong, it's only a mistake. 224 00:18:35,040 --> 00:18:37,759 I'll never take his money, even at my death. 225 00:18:38,120 --> 00:18:39,917 You won't do it if you have a heart. 226 00:18:39,920 --> 00:18:42,753 I hate people like you, cold-blooded animal. 227 00:18:45,840 --> 00:18:47,034 Cold-blooded animal? 228 00:18:47,280 --> 00:18:49,077 Get away, I'm not human! 229 00:18:49,080 --> 00:18:51,150 I'll do things unthinkable of! 230 00:18:52,560 --> 00:18:55,438 He told me to go away, I'm going! 231 00:18:56,400 --> 00:18:59,278 You've been quarreling for nothing for 20 years. 232 00:18:59,280 --> 00:19:01,475 We're tired of being your mediator. 233 00:19:01,640 --> 00:19:03,437 I'm really fed up with it. 234 00:19:03,640 --> 00:19:04,436 Listen to me. 235 00:19:04,440 --> 00:19:06,670 I'm going to quit, carry on with your quarrel. 236 00:19:07,040 --> 00:19:09,395 Don't be so serious, we're just joking. 237 00:19:09,400 --> 00:19:11,516 Right, we used to this since we were kids. 238 00:19:11,520 --> 00:19:12,589 Don't lose your temper. 239 00:19:12,960 --> 00:19:14,188 This is your own excuse. 240 00:19:14,400 --> 00:19:15,719 I don't care whether you're on good terms or not. 241 00:19:15,960 --> 00:19:16,710 We're going out to eat tonight. 242 00:19:16,840 --> 00:19:17,397 Good idea...! 243 00:19:17,400 --> 00:19:20,153 Go and pick up the money box. 244 00:19:21,040 --> 00:19:22,189 I'll fix you later on. 245 00:19:28,200 --> 00:19:30,031 Is this passport useful for you? 246 00:19:30,880 --> 00:19:31,835 Of course. 247 00:19:32,120 --> 00:19:33,792 OK! I'll have it ready by tonight. 248 00:19:35,880 --> 00:19:36,835 Let's go! 249 00:19:37,920 --> 00:19:40,673 What, the negative is lost? 250 00:19:40,680 --> 00:19:43,592 It doesn't mean it's in the police's hands. 251 00:19:43,960 --> 00:19:45,393 I'm sure I can find it. 252 00:19:45,720 --> 00:19:48,314 You must find it. 253 00:19:48,640 --> 00:19:50,471 If I can't get back the negative. 254 00:19:50,720 --> 00:19:53,029 I'll feel very uneasy. 255 00:19:53,480 --> 00:19:56,313 I guarantee he can't get away. 256 00:19:56,560 --> 00:19:58,915 I feel better for your words. 257 00:20:47,200 --> 00:20:49,270 The anatomy report of Mr. Richard is out. 258 00:20:49,480 --> 00:20:50,879 It doesn't say he commits suicide? 259 00:20:51,040 --> 00:20:52,917 There's no... 260 00:20:53,040 --> 00:20:54,996 ...evidence of vigorous struggle. 261 00:20:55,200 --> 00:20:57,873 His death is caused by a 4.5mm bullet. 262 00:20:57,880 --> 00:21:00,075 It crashes through the upper jaw to the brain. 263 00:21:01,040 --> 00:21:02,029 Very useful clues. 264 00:21:02,480 --> 00:21:06,996 No clues, must be done by a professional. 265 00:21:07,240 --> 00:21:11,119 Do you know how many murderers are there? 266 00:21:13,920 --> 00:21:14,796 I don't know! 267 00:21:14,800 --> 00:21:15,994 Neither do I! 268 00:21:16,320 --> 00:21:18,914 But I know why you're not promoted. 269 00:21:19,160 --> 00:21:19,910 Why? 270 00:21:20,520 --> 00:21:21,430 Because you are damn stupid! 271 00:21:21,440 --> 00:21:25,115 That's why he's still not yet fired. 272 00:21:25,560 --> 00:21:27,516 Same as you, Mr. Wong. 273 00:21:29,880 --> 00:21:30,869 No more joking! 274 00:21:31,480 --> 00:21:32,469 Is the report of Richard Nornen... 275 00:21:32,480 --> 00:21:33,117 out already? 276 00:21:33,120 --> 00:21:34,235 Yes, Mr. Wong! 277 00:21:34,240 --> 00:21:36,356 Are we going to handle this case? 278 00:21:36,840 --> 00:21:38,956 Maybe or maybe not. 279 00:21:39,240 --> 00:21:40,719 Richard works for... 280 00:21:40,720 --> 00:21:42,551 UK Commercial Crime Bureau 281 00:21:43,000 --> 00:21:44,592 He came to Hong Kong for vacation. 282 00:21:44,920 --> 00:21:47,593 In actual fact, he's to investigate Tin's case. 283 00:21:48,080 --> 00:21:50,116 He might have got hold of some evidence. 284 00:21:50,600 --> 00:21:52,158 That's why he got killed. 285 00:21:52,560 --> 00:21:54,676 A person from London will help to handle this case 286 00:21:55,080 --> 00:21:56,957 And you're supposed to help her. 287 00:21:57,800 --> 00:22:00,109 That means you've a subordinate. 288 00:22:00,440 --> 00:22:01,634 Shut up! 289 00:22:23,480 --> 00:22:24,390 Who's it? 290 00:22:24,800 --> 00:22:26,631 It's early, who is it? 291 00:22:27,920 --> 00:22:30,957 Must be the newspaper man, stop it! 292 00:22:31,520 --> 00:22:32,430 What are you mumbling? 293 00:22:33,440 --> 00:22:35,635 Nothing, I'm just talking to myself. 294 00:22:35,720 --> 00:22:36,994 Don't stare at me, please! 295 00:22:37,200 --> 00:22:38,155 Mad nutcase! 296 00:22:49,280 --> 00:22:51,191 Asprin...! 297 00:22:51,440 --> 00:22:52,395 Asprin! 298 00:22:52,760 --> 00:22:54,239 I'm here. 299 00:22:54,760 --> 00:22:55,954 Why are you here? 300 00:22:56,040 --> 00:22:59,669 Get up, read it! 301 00:23:00,360 --> 00:23:02,715 Don't bother me, read it out. 302 00:23:04,120 --> 00:23:07,396 A tourist was murdered in Hotel, a homicide 303 00:23:07,480 --> 00:23:08,993 That's the hotel where we stole things from. 304 00:23:09,360 --> 00:23:11,430 The passport we gave to Panadol 305 00:23:11,440 --> 00:23:12,589 belongs to the victim. 306 00:23:12,680 --> 00:23:13,715 Look! 307 00:23:15,000 --> 00:23:17,230 What's the big deal? 308 00:23:17,800 --> 00:23:20,951 What if Panadol sells that passport. 309 00:23:21,040 --> 00:23:22,393 And if that person is arrested. 310 00:23:22,400 --> 00:23:23,674 And if he confesses the passport's given by Panadol. 311 00:23:23,680 --> 00:23:26,069 And if Panadol says we give it to him. 312 00:23:26,960 --> 00:23:28,518 It's impossible to have so many "ifs" 313 00:23:29,320 --> 00:23:30,639 That's right! 314 00:23:31,040 --> 00:23:32,792 To play safe, go get Panadol! 315 00:23:33,120 --> 00:23:36,351 He's waiting for us at the old man's place. 316 00:23:47,680 --> 00:23:48,999 Coming...! 317 00:23:51,640 --> 00:23:52,470 My heart is beating very fast! 318 00:23:52,480 --> 00:23:53,435 Put on some ointment! 319 00:23:53,880 --> 00:23:54,869 I have a weak heart! 320 00:23:59,560 --> 00:24:00,549 They're coming! 321 00:24:04,120 --> 00:24:06,156 Take it easy, come in! 322 00:24:09,720 --> 00:24:10,835 Great! 323 00:24:23,640 --> 00:24:24,595 Alright! 324 00:24:26,640 --> 00:24:28,756 No...! 325 00:24:29,400 --> 00:24:31,470 Please don't...! 326 00:24:32,560 --> 00:24:34,551 This chicken's ordered by the matron. 327 00:24:34,560 --> 00:24:36,596 You're not allowed to take oily food. 328 00:24:39,240 --> 00:24:40,309 Throw it out! 329 00:24:40,640 --> 00:24:41,550 Also the chicken! 330 00:24:48,840 --> 00:24:51,115 I'll take care of them in future. 331 00:24:53,520 --> 00:24:54,748 Here we are! 332 00:24:55,600 --> 00:24:57,318 Teacher! 333 00:24:57,400 --> 00:24:58,594 Look! 334 00:25:00,320 --> 00:25:01,719 Yes, what's that? 335 00:25:02,080 --> 00:25:02,717 Biscuits! 336 00:25:03,040 --> 00:25:03,677 Fruit! 337 00:25:03,920 --> 00:25:04,511 Water! 338 00:25:04,680 --> 00:25:05,192 Water? 339 00:25:05,440 --> 00:25:07,670 Yes... for the old man! 340 00:25:08,240 --> 00:25:09,116 For the old man? 341 00:25:09,920 --> 00:25:11,592 Specially distilled water...? 342 00:25:11,680 --> 00:25:13,557 Visiting hour not more than 30 minutes. 343 00:25:14,440 --> 00:25:15,509 OK! Close the door! 344 00:25:16,320 --> 00:25:17,799 Fruit for you! 345 00:25:18,440 --> 00:25:19,953 Fruit...! 346 00:25:22,280 --> 00:25:23,429 Smell it! 347 00:25:25,760 --> 00:25:27,159 Maotai? Great! 348 00:25:27,240 --> 00:25:28,195 What else! 349 00:25:30,080 --> 00:25:30,876 My heart's beating hard! 350 00:25:31,200 --> 00:25:33,839 Keep calm, don't get over excited! 351 00:25:34,520 --> 00:25:35,714 Coming... 352 00:25:37,200 --> 00:25:39,430 We've got something to discuss with you. 353 00:25:40,120 --> 00:25:41,189 I know! 354 00:25:41,200 --> 00:25:43,350 Or the three of you won't be here! 355 00:25:43,440 --> 00:25:45,351 Don't get us wrong! 356 00:25:45,360 --> 00:25:46,873 We all have a heart for you. 357 00:25:46,960 --> 00:25:48,712 We're saving up to buy a flat for you. 358 00:25:48,800 --> 00:25:49,755 Yes...! 359 00:25:49,840 --> 00:25:51,717 That's good, but after I die, 360 00:25:51,720 --> 00:25:52,914 Who will the flat belong to? 361 00:25:52,920 --> 00:25:54,876 Of course it will be ours. 362 00:25:55,160 --> 00:25:57,435 It's yours even though I'm still alive. 363 00:25:58,320 --> 00:26:02,074 Alright, go ahead. The walls have ears! 364 00:26:07,280 --> 00:26:09,271 Go on, we don't hear anything now. 365 00:26:09,440 --> 00:26:10,111 What did you say? 366 00:26:10,200 --> 00:26:11,428 I can't hear you! 367 00:26:11,560 --> 00:26:12,959 It's like that... 368 00:26:16,200 --> 00:26:18,236 Is that so? 369 00:26:18,520 --> 00:26:19,430 You're really in deep trouble. 370 00:26:20,320 --> 00:26:22,629 40 years before, I wouldn't even bother about. 371 00:26:22,920 --> 00:26:24,990 20 years before, I'll get rid of him. 372 00:26:25,400 --> 00:26:28,312 But now the only way is to bite his back. 373 00:26:28,800 --> 00:26:30,233 You mean to back-bite him? 374 00:26:30,320 --> 00:26:30,957 Exactly! 375 00:26:32,080 --> 00:26:34,116 What if we fail to do so? 376 00:26:34,200 --> 00:26:36,031 and if he fights back & is arrested. 377 00:26:36,040 --> 00:26:37,359 And confesses the passport's given by me. 378 00:26:37,360 --> 00:26:39,510 That means I've to confess my 2 collaborators. 379 00:26:39,800 --> 00:26:40,835 Then you three will be put into prison. 380 00:26:40,840 --> 00:26:41,750 Yes! 381 00:26:41,760 --> 00:26:43,512 Somehow it's better than to get killed! 382 00:26:43,520 --> 00:26:45,317 That's right. Why can't I think of it? 383 00:26:45,440 --> 00:26:49,194 No more delay, there's a phone outside. 384 00:26:50,440 --> 00:26:51,793 Why don't you go and make a call. 385 00:26:51,800 --> 00:26:53,153 Yes, make a call! 386 00:26:53,640 --> 00:26:54,834 Hurry up! 387 00:26:55,400 --> 00:26:57,630 Hello, I've something confidential to report. 388 00:26:58,560 --> 00:27:00,357 Madam, a tip-off on line 1. 389 00:27:02,200 --> 00:27:03,394 Some will use Richard Nomen's passport... 390 00:27:03,400 --> 00:27:05,072 to leave Hong Kong 391 00:27:05,080 --> 00:27:05,990 Bye! 392 00:27:07,840 --> 00:27:08,829 Tell them to go to the airport at once. 393 00:27:08,840 --> 00:27:09,875 Yes, Madam! 394 00:27:11,760 --> 00:27:13,876 Two guard the exit, others follow me. 395 00:27:13,880 --> 00:27:14,915 - Yes, Madam! - Yes, Madam! 396 00:27:16,240 --> 00:27:17,070 Excuse me! 397 00:27:17,520 --> 00:27:18,839 I'm the senior inspector of the police. 398 00:27:18,920 --> 00:27:19,670 Please make a check of a passenger. 399 00:27:19,680 --> 00:27:22,194 Holding British passport No. E1 57765. 400 00:27:22,200 --> 00:27:22,916 Has he checked in? 401 00:27:23,000 --> 00:27:24,479 Sure, hang on! 402 00:27:27,240 --> 00:27:28,309 He's checked in already! 403 00:27:28,320 --> 00:27:29,878 The plane's going to take off in half an hour. 404 00:27:30,040 --> 00:27:30,631 Thanks! 405 00:27:30,640 --> 00:27:31,436 Follow me! 406 00:27:38,840 --> 00:27:40,398 Please take off your glasses. 407 00:27:53,200 --> 00:27:53,632 CID! 408 00:27:53,640 --> 00:27:55,437 Please come along with me! 409 00:27:59,600 --> 00:28:00,077 Don't move! 410 00:28:00,080 --> 00:28:01,149 Don't shoot! 411 00:28:24,280 --> 00:28:25,156 Don't run! 412 00:28:27,240 --> 00:28:28,116 Don't run! 413 00:28:30,840 --> 00:28:31,670 Don't run! 414 00:28:33,760 --> 00:28:34,749 Stop it! 415 00:28:44,920 --> 00:28:46,478 Don't run, stand still! 416 00:29:00,440 --> 00:29:00,952 Don't shoot! 417 00:29:00,960 --> 00:29:02,996 Don't come over, I'll strangle her to death. 418 00:29:03,080 --> 00:29:04,069 Don't go near! 419 00:29:25,920 --> 00:29:26,750 Don't move! 420 00:29:31,200 --> 00:29:31,837 Take him back! 421 00:29:31,840 --> 00:29:33,239 Yes, Madam! 422 00:29:35,360 --> 00:29:38,796 This foreign chick is very swift. 423 00:29:38,800 --> 00:29:40,756 Agree, but her figure is not very good. 424 00:29:41,240 --> 00:29:45,028 She's only good for in 3rd class nightclub. 425 00:29:48,760 --> 00:29:49,510 Please! 426 00:29:49,920 --> 00:29:50,750 Thanks! 427 00:29:55,000 --> 00:29:56,228 Thanks! 428 00:29:56,400 --> 00:29:57,719 She speaks fairly good Cantonese. 429 00:29:57,960 --> 00:29:59,598 They talk too much! 430 00:30:00,640 --> 00:30:02,676 Sorry, they are being impolite. 431 00:30:02,680 --> 00:30:03,795 I can see that, 432 00:30:04,000 --> 00:30:06,753 but I also doubt their capability. 433 00:30:07,640 --> 00:30:10,757 Wow, she can even use the language to scold others. 434 00:30:13,560 --> 00:30:15,073 Wait, Miss! 435 00:30:15,080 --> 00:30:16,229 What does that mean? 436 00:30:17,040 --> 00:30:19,998 As a member of the Royal Hong Kong Police Force. 437 00:30:20,240 --> 00:30:22,356 I now accuse you of fighting in the airport. 438 00:30:22,960 --> 00:30:24,837 Please come with me to the Police Station. 439 00:30:25,120 --> 00:30:26,678 Is it necessary? 440 00:30:26,680 --> 00:30:29,148 Yes! 441 00:30:29,400 --> 00:30:30,355 Carrie! 442 00:30:30,960 --> 00:30:32,029 Hi, Boss! 443 00:30:34,640 --> 00:30:36,039 Sorry, I'm late! 444 00:30:36,040 --> 00:30:37,268 Something's coming up here! 445 00:30:37,480 --> 00:30:38,390 I know! 446 00:30:40,320 --> 00:30:41,992 She sees the whole thing? 447 00:30:42,560 --> 00:30:43,515 You've been introduced? 448 00:30:43,840 --> 00:30:47,958 I know her, she's Senior Inspector Ng. 449 00:30:48,040 --> 00:30:48,995 I know you too. 450 00:30:49,080 --> 00:30:51,753 You're the Senior Inspector from Scotland Yan. 451 00:30:51,760 --> 00:30:53,193 Miss Carrie Morris, right? 452 00:30:53,200 --> 00:30:55,760 Good! You'll work together very soon. 453 00:30:56,840 --> 00:30:58,193 Inspector Ng. 454 00:30:58,320 --> 00:31:01,039 Do you make such a big fuss everytime? 455 00:31:01,520 --> 00:31:03,078 Or course not! 456 00:31:03,360 --> 00:31:05,032 And it will never happen... 457 00:31:05,040 --> 00:31:07,315 after your arrival 458 00:31:09,560 --> 00:31:13,075 How dare you skip bail. 459 00:31:14,080 --> 00:31:15,672 I really admire your talent. 460 00:31:16,120 --> 00:31:19,032 Where did you get this passport? 461 00:31:20,080 --> 00:31:21,229 I'll beat you up if you don't tell the truth. 462 00:31:21,240 --> 00:31:22,150 Jap...! 463 00:31:22,960 --> 00:31:24,518 Let me interrogate him! 464 00:31:25,120 --> 00:31:26,394 Yes, Madam! 465 00:31:31,040 --> 00:31:32,393 It's all the same. 466 00:31:32,920 --> 00:31:33,989 I won't tell you the truth. 467 00:31:35,760 --> 00:31:37,079 Very loyal indeed! 468 00:31:37,280 --> 00:31:40,875 Don't you know it's your friend who tipped you. 469 00:31:41,080 --> 00:31:44,072 Confess the truth and get your revenge. 470 00:31:44,080 --> 00:31:47,390 No way. I'm ready to be in jail for a few years. 471 00:31:47,840 --> 00:31:49,159 Not only that... 472 00:31:49,480 --> 00:31:51,550 you'll be chopped up! 473 00:31:51,560 --> 00:31:55,394 It's better for you to tell the truth. 474 00:31:55,720 --> 00:31:57,597 I don't care if it's 1 0 years or 8 years. 475 00:31:58,200 --> 00:32:01,158 Once I'm released, I'll get red of him. 476 00:32:01,480 --> 00:32:03,038 You'll know who's him by that time. 477 00:32:03,040 --> 00:32:04,155 Don't get excited! 478 00:32:04,320 --> 00:32:07,915 Think it over before you make up your mind. 479 00:32:10,200 --> 00:32:12,953 Don't waste your time, I won't tell you. 480 00:32:15,640 --> 00:32:17,119 You're really very cool. 481 00:32:18,080 --> 00:32:21,390 We're paid to be a policewoman. 482 00:32:21,520 --> 00:32:22,999 Not a kindergarten teacher. 483 00:32:23,280 --> 00:32:26,352 I'm damn sure he won't give in. 484 00:32:26,800 --> 00:32:28,995 You sure you'll make him tell the truth. 485 00:32:29,200 --> 00:32:30,679 I cannot guarantee. 486 00:32:31,000 --> 00:32:33,560 Since your method doesn't work. 487 00:32:33,680 --> 00:32:35,432 Why not try my way. 488 00:32:35,640 --> 00:32:37,790 Alright, let's try your way then. 489 00:32:37,800 --> 00:32:38,835 Okay! 490 00:32:55,600 --> 00:32:57,636 You let me go just to fight with you? 491 00:32:57,640 --> 00:33:00,791 Nonsense, you're not my equal. 492 00:33:00,800 --> 00:33:02,074 You were beaten by me in the airport. 493 00:33:02,440 --> 00:33:04,476 You wanna give me a chance to beat you up. 494 00:33:11,320 --> 00:33:15,393 You're so rude, no one will marry you. 495 00:33:15,600 --> 00:33:16,874 You really talk too much. 496 00:33:24,040 --> 00:33:25,359 I don't believe in miracles. 497 00:33:25,360 --> 00:33:27,271 But I'm sure you'll confess to me. 498 00:33:27,600 --> 00:33:30,353 Sooner or later, somehow you'll confess to me. 499 00:33:30,520 --> 00:33:32,158 You won't be crippled if you tell me earlier. 500 00:33:32,800 --> 00:33:34,711 I don't think you dare to beat me up! 501 00:33:34,720 --> 00:33:35,630 You sure? 502 00:33:36,760 --> 00:33:38,079 I'll accuse you of beating me up! 503 00:33:38,080 --> 00:33:39,115 I want to have a medical check-up. 504 00:33:39,320 --> 00:33:40,389 Medical check-up? 505 00:33:41,520 --> 00:33:44,478 Then I think you need one more punch. 506 00:33:48,520 --> 00:33:49,316 Shit! 507 00:33:53,880 --> 00:33:56,189 How's everything? Got anything out? 508 00:33:56,200 --> 00:33:58,316 Not really, a fighting's going on. 509 00:33:58,320 --> 00:34:00,231 She may kill him sooner or later. 510 00:34:00,640 --> 00:34:02,358 Really? Let's take a look! 511 00:34:03,640 --> 00:34:05,471 Madam, he's dying, stop it! 512 00:34:06,080 --> 00:34:10,392 It doesn't work, or we've already beaten him up. 513 00:34:11,800 --> 00:34:13,677 Your friendly way just doesn't work. 514 00:34:14,360 --> 00:34:15,873 Sir, I want to have medial check-up! 515 00:34:15,880 --> 00:34:18,997 Serves you right, you should have told us earlier. 516 00:34:20,360 --> 00:34:22,476 He's really seriously hurt. 517 00:34:24,920 --> 00:34:26,797 OK, take him to the hospital. 518 00:34:30,600 --> 00:34:33,034 Hard luck! Being arrested in the airport. 519 00:34:33,400 --> 00:34:35,152 Someone must have betrayed him. 520 00:34:35,480 --> 00:34:36,469 Who did it? 521 00:34:36,480 --> 00:34:40,075 The one gave him this passport. 522 00:34:45,800 --> 00:34:46,949 A flat tyre! 523 00:34:46,960 --> 00:34:47,870 Get down and give us a hand. 524 00:34:58,920 --> 00:35:00,239 Don't run, get him! 525 00:35:03,120 --> 00:35:04,519 Don't run, stop! 526 00:35:04,520 --> 00:35:05,748 Get him! 527 00:35:09,600 --> 00:35:10,430 Serious Crime Bureau! 528 00:35:10,920 --> 00:35:12,672 What, release him? 529 00:35:13,160 --> 00:35:14,309 Who's idea? 530 00:35:14,680 --> 00:35:16,113 Mine. 531 00:35:17,440 --> 00:35:19,715 Release him without consulting us, 532 00:35:20,040 --> 00:35:21,678 Do you know of the consequence? 533 00:35:21,920 --> 00:35:23,672 He may be the wanted murderer. 534 00:35:23,680 --> 00:35:26,399 He may kill more people, now he's freed. 535 00:35:26,600 --> 00:35:29,512 You have to bear all the responsibilities. 536 00:35:29,720 --> 00:35:31,153 I know what I'm doing. 537 00:35:31,160 --> 00:35:32,434 You don't have to remind me. 538 00:35:32,760 --> 00:35:34,796 Don't worry, I'll get him back. 539 00:35:35,040 --> 00:35:38,112 He's being followed, we'll get the clues soon. 540 00:35:38,200 --> 00:35:39,155 Just wait and see! 541 00:35:39,600 --> 00:35:41,875 In handling cases, no. of people doesn't count 542 00:35:42,040 --> 00:35:43,678 It's the brains which is most important. 543 00:35:47,720 --> 00:35:49,392 Madam, step one is Okay. 544 00:35:49,880 --> 00:35:51,029 Let's start with Step 2. 545 00:36:05,040 --> 00:36:09,397 It's now or never. 546 00:36:32,960 --> 00:36:34,359 I know you've escaped. 547 00:36:34,360 --> 00:36:35,475 Everything is ready for you. 548 00:36:35,480 --> 00:36:37,277 Money, air-ticket, passport...! 549 00:36:37,520 --> 00:36:39,829 Everything, even the death certificate 550 00:36:47,160 --> 00:36:48,513 Bye! 551 00:36:58,400 --> 00:36:59,230 A dead end? 552 00:37:10,400 --> 00:37:11,549 Damn! 553 00:37:30,480 --> 00:37:32,550 Madam's not here yet? 554 00:37:32,840 --> 00:37:33,829 Give her a call! 555 00:37:36,320 --> 00:37:37,389 Stop! 556 00:37:40,640 --> 00:37:41,629 Go to hell! 557 00:38:23,040 --> 00:38:25,508 You son of a bitch, you confessed me to the police! 558 00:38:25,520 --> 00:38:26,873 No, I didn't. 559 00:38:26,880 --> 00:38:27,596 You don't have to deny. 560 00:38:27,600 --> 00:38:30,319 It's true, cross my heart I swear! 561 00:38:30,320 --> 00:38:33,357 If I did it, I'll fall down and die. 562 00:38:33,360 --> 00:38:34,918 Okay, you go to hell! 563 00:38:35,240 --> 00:38:36,832 No, help! 564 00:38:41,320 --> 00:38:44,118 Oh, you really scare me! 565 00:38:44,320 --> 00:38:45,833 You know the consequences now? 566 00:38:45,840 --> 00:38:47,637 I know you won't kill me. 567 00:38:47,640 --> 00:38:49,153 You're joking with me. 568 00:38:49,240 --> 00:38:50,832 I'm damn serious. 569 00:38:52,760 --> 00:38:54,318 Help! 570 00:38:56,200 --> 00:38:57,110 Madam 571 00:39:06,360 --> 00:39:10,035 Don't move, let go of him! 572 00:39:10,200 --> 00:39:12,475 I've to get rid of him, now that I'm out. 573 00:39:12,840 --> 00:39:15,115 Keep cool, and don't get excited. 574 00:39:15,120 --> 00:39:16,269 Held me tight. 575 00:39:16,280 --> 00:39:18,157 I'll shoot if you don't pull him up! 576 00:39:19,080 --> 00:39:20,433 Oh! No! 577 00:39:20,440 --> 00:39:21,668 I'm sure you won't shoot. 578 00:39:31,560 --> 00:39:33,152 Help...! 579 00:39:36,480 --> 00:39:38,948 Stop screaming, you're on the floor already. 580 00:39:38,960 --> 00:39:41,758 Oh! My neck...! 581 00:39:49,640 --> 00:39:51,949 What's that? It stinks! 582 00:39:52,880 --> 00:39:54,472 It's for washing the floor. 583 00:39:54,920 --> 00:39:56,239 You policemen are so dirty. 584 00:39:56,240 --> 00:39:57,639 to throw such dirty water onto me. 585 00:39:58,360 --> 00:40:01,193 Although I've been here for a few days. 586 00:40:01,400 --> 00:40:04,039 I've already got a nickname. 587 00:40:04,920 --> 00:40:06,114 You again? 588 00:40:06,480 --> 00:40:07,151 Foreign chick! 589 00:40:07,840 --> 00:40:09,114 How do you know? 590 00:40:09,640 --> 00:40:11,870 The policemen don't have any imagination. 591 00:40:12,560 --> 00:40:14,152 You're right. 592 00:40:14,640 --> 00:40:16,517 None of your business, follow me! 593 00:40:17,200 --> 00:40:18,997 They are a bit more creative this time. 594 00:40:19,200 --> 00:40:22,112 I'm a "nasty" foreign chick! 595 00:40:22,120 --> 00:40:23,269 Nasty foreign chick? 596 00:40:23,440 --> 00:40:26,352 I don't think so, such beautiful body...! 597 00:40:28,960 --> 00:40:30,916 Oh my God...! 598 00:40:31,240 --> 00:40:33,913 I hate who talks too much. 599 00:40:34,000 --> 00:40:35,228 Be co-operative if you're smart enough. 600 00:40:37,280 --> 00:40:38,759 But I'm damn stupid. 601 00:40:38,760 --> 00:40:40,159 I don't want to co-operate with others. 602 00:40:41,120 --> 00:40:42,439 I think you have to be beaten up again. 603 00:40:43,800 --> 00:40:45,472 You can't get the clues by just beating. 604 00:40:45,480 --> 00:40:47,277 Right, beating without any cause. 605 00:40:47,280 --> 00:40:49,032 Why so hot-tempered, must be her period time. 606 00:40:50,080 --> 00:40:51,069 Let me interrogate him. 607 00:40:51,240 --> 00:40:52,514 Go on. 608 00:40:59,400 --> 00:41:02,756 You're so polite and charming. 609 00:41:02,760 --> 00:41:04,751 Don't talk sweet nothingness! 610 00:41:04,920 --> 00:41:07,673 Who gave you the passport? 611 00:41:14,320 --> 00:41:16,356 Just take a look and don't mess them up. 612 00:41:16,520 --> 00:41:19,353 Yes! I'm taking a look. 613 00:41:26,040 --> 00:41:29,032 Can you describe his face to me? 614 00:41:29,320 --> 00:41:32,995 One of them has very neat hair style. 615 00:41:33,320 --> 00:41:36,232 The other is very huge. 616 00:41:36,560 --> 00:41:37,788 2 of them? 617 00:41:38,200 --> 00:41:41,397 God damn it! Not really! 618 00:41:41,800 --> 00:41:45,918 One has big nose, small mouth, the other has tiny eyes. 619 00:41:49,680 --> 00:41:51,352 Can I help you, Miss? 620 00:41:52,960 --> 00:41:55,110 I don't mean these 2 guys. 621 00:41:55,240 --> 00:41:56,036 - Gary! - Yes, Madam! 622 00:41:56,040 --> 00:41:57,314 Make a photo-copy of this "wanted" notice. 623 00:41:57,320 --> 00:41:58,548 Please don't! 624 00:41:58,560 --> 00:41:59,754 Detend him for 48 hours. 625 00:41:59,840 --> 00:42:00,989 Detend me! 626 00:42:05,800 --> 00:42:06,869 You've only got to say a word, 627 00:42:06,880 --> 00:42:07,949 I'll get rid of that bastard! 628 00:42:08,160 --> 00:42:11,277 Take it easy. Don't bother them. 629 00:42:11,280 --> 00:42:12,474 He's insulting me! 630 00:42:12,560 --> 00:42:15,358 10 million deposit is paid, and 1/10 is ours. 631 00:42:15,560 --> 00:42:17,391 But sold it to the French without our consent. 632 00:42:17,600 --> 00:42:20,797 Well, even if the opium is in our hands. 633 00:42:20,800 --> 00:42:22,711 A lot have to be done before they can be sold. 634 00:42:22,920 --> 00:42:24,956 We got to take risk when we're establishing. 635 00:42:24,960 --> 00:42:28,430 Now we have a firm stand, no more risks. 636 00:42:28,800 --> 00:42:30,711 Don't go back to the countryside. 637 00:42:31,200 --> 00:42:33,873 Just depend on me. I'll make you happy. 638 00:42:34,120 --> 00:42:38,875 I'm now engaged in business. 639 00:42:39,240 --> 00:42:42,630 The accountant's case is not yet closed. 640 00:42:43,000 --> 00:42:46,072 Yes, but the police won't know so soon. 641 00:42:46,160 --> 00:42:48,549 No big deal, Willie's able to fix it. 642 00:42:48,560 --> 00:42:49,470 Don't worry! 643 00:42:49,480 --> 00:42:51,118 I won't disappoint you. 644 00:42:51,120 --> 00:42:51,791 Willie! 645 00:42:52,480 --> 00:42:53,390 How are you! 646 00:42:53,600 --> 00:42:55,158 Can I do anything for you? 647 00:42:55,160 --> 00:42:56,036 No thanks. I've got it already. 648 00:42:56,040 --> 00:42:57,598 The thief's name is "Asprin" 649 00:42:57,600 --> 00:42:59,352 His collaborator's name's "Strepsil" 650 00:42:59,800 --> 00:43:01,233 They go to play billiard together frequently. 651 00:43:01,560 --> 00:43:04,757 You have to settle this as soon as possible. 652 00:43:04,920 --> 00:43:07,957 If the micro-film is in the police's hands. 653 00:43:09,160 --> 00:43:10,752 We'll be in deep trouble. 654 00:43:11,080 --> 00:43:13,275 Don't worry, the lucky star's on you. 655 00:43:14,040 --> 00:43:15,792 Of course I need the lucky star 656 00:43:15,960 --> 00:43:18,155 But most of all, with both of you at my side. 657 00:43:18,520 --> 00:43:20,750 I'll be pretty safe. 658 00:43:26,480 --> 00:43:28,596 You're terrific. 659 00:43:30,200 --> 00:43:32,919 Great! A fat chick is coming! 660 00:43:33,280 --> 00:43:33,757 How fat? 661 00:43:33,760 --> 00:43:34,636 Look behind! 662 00:43:37,320 --> 00:43:38,389 This table's full of dust. 663 00:43:38,400 --> 00:43:39,799 Get me the vacuum cleaner, hurry up! 664 00:43:39,920 --> 00:43:41,114 Mere excuse! 665 00:43:41,120 --> 00:43:42,951 Why don't you say the floor's too hard? 666 00:43:43,120 --> 00:43:44,109 Fattie! 667 00:43:44,760 --> 00:43:45,954 What can I do for you? 668 00:43:46,240 --> 00:43:49,516 He's quite unhappy, see what you can do for them 669 00:43:49,520 --> 00:43:50,350 Sure! 670 00:43:53,240 --> 00:43:54,798 You mean that guy with shabby look. 671 00:43:54,800 --> 00:43:56,677 Then explain to them. 672 00:43:57,920 --> 00:44:00,354 We're here for fat chicks. 673 00:44:00,360 --> 00:44:03,909 But not you, you are not qualified. 674 00:44:04,200 --> 00:44:06,191 Get away and leave my boss alone. 675 00:44:06,200 --> 00:44:09,431 Did you pay the fee for that? 676 00:44:09,760 --> 00:44:11,751 Right, we're all looking for fat chicks. 677 00:44:11,840 --> 00:44:14,434 But who's the fat chick, you never know. 678 00:44:15,800 --> 00:44:19,429 You better save your money. 679 00:44:20,440 --> 00:44:22,874 The money in your pocket will change place soon. 680 00:44:22,880 --> 00:44:24,393 So no need to save up. Am I right? 681 00:44:24,760 --> 00:44:25,351 Yes. 682 00:44:25,360 --> 00:44:27,476 Pattie, get the balls in position. 683 00:44:29,960 --> 00:44:32,838 $1,000 for 1 degree, get your cue. 684 00:44:33,000 --> 00:44:33,910 Give me a cue! 685 00:44:33,920 --> 00:44:34,989 It's been waiting for you long. 686 00:44:35,280 --> 00:44:37,555 The fat chick's ready to be killed. 687 00:44:37,560 --> 00:44:38,390 I'll have some beer. 688 00:44:38,400 --> 00:44:40,516 Don't win so much, or no one will play with you. 689 00:44:40,520 --> 00:44:41,589 Sure! 690 00:44:44,480 --> 00:44:46,675 To show my good manners, let me start first 691 00:44:51,200 --> 00:44:52,269 You're not a friend in need. 692 00:44:52,280 --> 00:44:54,350 No one ever inform us of this fat chick. 693 00:44:54,600 --> 00:44:56,158 We almost miss it! 694 00:44:56,880 --> 00:44:59,269 It's better than to be eaten up, Strepsil 695 00:45:00,160 --> 00:45:01,036 What does that mean? 696 00:45:01,680 --> 00:45:04,319 I have no right to stop others from making money. 697 00:45:04,560 --> 00:45:07,199 Take a look at the cassette and you'll know 698 00:45:29,000 --> 00:45:29,910 Gosh! 699 00:45:30,360 --> 00:45:32,430 Sorry! Excuse me! What now? 700 00:45:32,440 --> 00:45:33,998 He's a champion, don't play with him. 701 00:45:34,400 --> 00:45:36,630 I didn't have any chance to play with him. 702 00:45:43,840 --> 00:45:46,559 147 degrees, that means $147,000. 703 00:45:46,680 --> 00:45:48,113 You mathematics is really good. 704 00:45:48,120 --> 00:45:50,475 What shall we do now? 705 00:45:50,680 --> 00:45:52,079 As usual, you know what! 706 00:45:52,360 --> 00:45:53,509 OK! 707 00:45:55,040 --> 00:45:56,075 $147,000, right? 708 00:45:56,080 --> 00:45:56,956 Yes! 709 00:45:57,880 --> 00:45:59,233 Want a cigarette? 710 00:45:59,520 --> 00:46:01,192 I want only money! 711 00:46:01,680 --> 00:46:03,591 Mr. Kwok, you are really a champion. 712 00:46:03,600 --> 00:46:05,670 Obviously you won the game, 713 00:46:05,680 --> 00:46:08,513 and our respect, money means nothing to you. 714 00:46:08,520 --> 00:46:11,193 Please forget about the money we lost to you. 715 00:46:11,200 --> 00:46:12,758 Asprin, let's go! 716 00:46:13,880 --> 00:46:14,596 Please! 717 00:46:14,680 --> 00:46:15,999 You sonofabitch. 718 00:46:16,440 --> 00:46:18,271 Let's play again some other time, so long. 719 00:46:22,280 --> 00:46:24,077 Stay where you are. 720 00:46:24,440 --> 00:46:27,238 Don't try to get money if you don't have money. 721 00:46:27,400 --> 00:46:30,676 Teach them a lesson. Bye! 722 00:46:35,080 --> 00:46:35,956 Get away! 723 00:46:36,920 --> 00:46:40,151 Have you heard what my boss said? 724 00:46:40,640 --> 00:46:41,914 Can't we get away this time. 725 00:46:41,920 --> 00:46:43,512 Let's go to the washroom. 726 00:46:43,600 --> 00:46:44,510 What for? 727 00:46:44,800 --> 00:46:46,836 Flush me into the toilet. 728 00:46:46,840 --> 00:46:48,796 Nonsense, don't make a fuss. 729 00:46:49,800 --> 00:46:51,552 Where are Asprin & Strepsil? 730 00:46:51,560 --> 00:46:52,515 Get them in the Pharmacy. 731 00:46:55,360 --> 00:46:56,679 I'm Asprin. 732 00:46:56,680 --> 00:46:57,954 I'm Strepsil. 733 00:46:58,640 --> 00:46:59,789 So I get you at last. 734 00:46:59,960 --> 00:47:00,790 Beat him up! 735 00:47:11,800 --> 00:47:12,789 Let's go! 736 00:47:18,960 --> 00:47:19,676 Get away! 737 00:47:20,600 --> 00:47:21,715 Run! 738 00:47:29,720 --> 00:47:30,789 Is the big boss a friend of yours? 739 00:47:30,800 --> 00:47:32,711 No, you call him big boss. 740 00:47:33,000 --> 00:47:34,479 I don't even know him. 741 00:47:34,920 --> 00:47:36,194 He doesn't look very friendly. 742 00:47:36,200 --> 00:47:37,918 I think so. 743 00:47:52,600 --> 00:47:53,715 Climb over them! 744 00:48:06,520 --> 00:48:07,509 Pull! 745 00:48:38,440 --> 00:48:39,873 Get inside first! 746 00:48:41,920 --> 00:48:43,478 Did you see these 2 persons around? 747 00:48:43,560 --> 00:48:44,959 No! 748 00:48:45,240 --> 00:48:48,198 I only remember pretty faces! 749 00:48:48,520 --> 00:48:51,398 And, I'm not interested in men. 750 00:48:52,560 --> 00:48:55,711 Bastard, how dare you be so rude to us. 751 00:48:55,880 --> 00:48:58,189 Have you seen them? 752 00:48:58,280 --> 00:49:00,077 No...! 753 00:49:02,480 --> 00:49:03,595 Yes! 754 00:49:04,080 --> 00:49:06,071 Alright, when did you see them? 755 00:49:06,080 --> 00:49:07,877 Just right now! 756 00:49:08,040 --> 00:49:09,155 Just right now? 757 00:49:09,160 --> 00:49:12,470 If I'm not mistaken, they just went past. 758 00:49:17,360 --> 00:49:18,236 Wait! 759 00:49:19,480 --> 00:49:21,311 They seem to be looking for somebody. 760 00:49:21,320 --> 00:49:23,914 Remember when did you antagonize others? 761 00:49:26,240 --> 00:49:27,229 Ah, I remember. 762 00:49:28,080 --> 00:49:28,956 Who's it? 763 00:49:29,040 --> 00:49:31,793 Must be someone we've stolen things from 764 00:49:32,200 --> 00:49:33,315 Then it means a revenge. 765 00:49:33,320 --> 00:49:34,992 In fact it is! 766 00:49:35,000 --> 00:49:36,479 If not, he won't have chased us. 767 00:49:36,560 --> 00:49:37,834 You're so careless. 768 00:49:37,920 --> 00:49:39,148 Stealing things from such kind of person! 769 00:49:39,480 --> 00:49:41,118 How can I know, his name's not written on his face. 770 00:49:41,120 --> 00:49:42,155 Shut up! 771 00:49:43,080 --> 00:49:45,196 He can't find us, let's have some drinks. 772 00:49:45,200 --> 00:49:45,996 Not for me! 773 00:49:46,280 --> 00:49:46,792 Waiter! 774 00:49:50,640 --> 00:49:51,356 Don't move! 775 00:49:51,360 --> 00:49:53,635 I'll kill you if you dare to move. 776 00:49:54,000 --> 00:49:55,069 Follow me to the toilet. 777 00:49:56,920 --> 00:49:57,875 Follow them. 778 00:50:01,160 --> 00:50:03,833 Sir, take it easy! 779 00:50:03,920 --> 00:50:05,069 Go in! 780 00:50:08,120 --> 00:50:09,872 None of your business, get away. 781 00:50:12,120 --> 00:50:14,031 It's none of our business too! 782 00:50:14,040 --> 00:50:15,519 Give me what I want and you'll be freed. 783 00:50:15,760 --> 00:50:17,751 I don't know what you're talking about. 784 00:50:21,160 --> 00:50:23,594 Don't deny. Where's the stolen passport? 785 00:50:24,040 --> 00:50:25,678 I really don't know. 786 00:50:31,040 --> 00:50:33,679 Tell me now or you'll have no chance. 787 00:50:36,280 --> 00:50:37,235 Don't move, CID! 788 00:50:53,520 --> 00:50:54,316 Run! 789 00:51:41,120 --> 00:51:42,997 It doesn't work, use the couch! 790 00:51:46,760 --> 00:51:47,749 Pull down the blind. 791 00:51:53,040 --> 00:51:54,473 Don't be frightened! 792 00:51:57,800 --> 00:51:58,789 It's scaring though! 793 00:52:00,120 --> 00:52:01,519 You think I did it on purpose! 794 00:52:04,040 --> 00:52:04,836 What are you doing? 795 00:52:04,960 --> 00:52:06,393 What? Come and give me a hand. 796 00:52:06,400 --> 00:52:07,549 What'll we do if they come? 797 00:52:08,000 --> 00:52:08,910 If they're here, 798 00:52:08,920 --> 00:52:10,990 They have no way to get in. 799 00:52:11,280 --> 00:52:14,113 Right, I really admire your courage. 800 00:52:15,560 --> 00:52:17,471 It's no use to get panic. 801 00:52:23,400 --> 00:52:24,355 You're panic. 802 00:52:25,000 --> 00:52:26,513 I'm trying to taste the filter. 803 00:52:26,520 --> 00:52:27,794 Nonsense! 804 00:52:41,320 --> 00:52:42,878 Asprin, go got it. 805 00:52:45,560 --> 00:52:46,879 A bowl of noodles please! 806 00:52:47,160 --> 00:52:48,115 Go to hell! 807 00:52:48,560 --> 00:52:49,993 Over panic-strickened will cause death. 808 00:52:50,000 --> 00:52:51,513 Is there a safer place to hide? 809 00:52:51,800 --> 00:52:52,596 Yes, you want to go? 810 00:52:52,600 --> 00:52:53,191 Sure! 811 00:52:53,200 --> 00:52:54,235 Then let's go! 812 00:53:00,640 --> 00:53:02,392 Great! 813 00:53:03,720 --> 00:53:06,359 Very good, you reached the quota today! 814 00:53:21,280 --> 00:53:22,076 What are you doing? 815 00:53:22,360 --> 00:53:26,069 Sir, something's wrong with your eyesight. 816 00:53:26,840 --> 00:53:29,115 If you want to give a ticket, forget it. 817 00:53:29,280 --> 00:53:30,235 According to the regulations in Hong Kong. 818 00:53:30,240 --> 00:53:33,198 2 tickets cannot be given to 1 car at one time. 819 00:53:33,200 --> 00:53:34,952 Agree, I'm only giving 1 ticket! 820 00:53:35,120 --> 00:53:36,599 What about mine? Tear it off? 821 00:53:36,680 --> 00:53:37,476 Exactly! 822 00:53:38,960 --> 00:53:42,032 No way, I've been waiting here for a whole afternoon. 823 00:53:42,040 --> 00:53:43,519 It's impossible to give the chance to you. 824 00:53:43,600 --> 00:53:45,477 Sir, we have different duties! 825 00:53:45,560 --> 00:53:47,596 You can arrest hawkers, burglars, 826 00:53:47,600 --> 00:53:50,319 Iitterbugs, vagabonds... 827 00:53:50,320 --> 00:53:52,436 etc & etc...! 828 00:53:52,520 --> 00:53:55,193 Nonsense, you think I'm a member of S.D.U. 829 00:53:55,400 --> 00:53:56,753 I got to discharge this ticket. 830 00:53:57,080 --> 00:53:59,913 We'll have a confrontation. 831 00:54:00,080 --> 00:54:01,718 Not confrontation, a conflict! 832 00:54:01,720 --> 00:54:03,199 Doesn't matter it's either a conflict or confrontation. 833 00:54:03,200 --> 00:54:04,838 There's only 1 solution! 834 00:54:05,000 --> 00:54:07,468 What? You wanna hit me? 835 00:54:07,760 --> 00:54:08,829 How dare you hit me? 836 00:54:09,080 --> 00:54:12,436 I'll accuse you if you dare to touch me. 837 00:54:12,440 --> 00:54:14,908 I'll accuse you of attacking the police. 838 00:54:15,640 --> 00:54:17,756 Come on...! 839 00:54:18,040 --> 00:54:19,871 Come on, hit me...! 840 00:54:19,880 --> 00:54:21,233 No big deal, here I go! 841 00:54:21,240 --> 00:54:22,753 You hit me, here I go! 842 00:54:23,280 --> 00:54:24,349 Come on! 843 00:54:24,600 --> 00:54:27,319 - You hit me first! - Come on, hit me first! 844 00:54:27,320 --> 00:54:28,309 What's going on...? 845 00:54:28,320 --> 00:54:29,514 What's going on? Mind your own business! 846 00:54:29,720 --> 00:54:31,438 Sir, we're very co-operative with the Police. 847 00:54:31,440 --> 00:54:32,509 Right, as a good citizen, 848 00:54:32,520 --> 00:54:34,829 we have the right to help the police. 849 00:54:34,840 --> 00:54:38,116 To perform your duty, beat him up! 850 00:54:41,240 --> 00:54:43,435 Stop it! I'm also in uniform. 851 00:54:43,440 --> 00:54:46,159 I'm a Civil Servant You've committed a serious crime. 852 00:54:46,280 --> 00:54:47,759 Don't worry, you'll only get a warning. 853 00:54:47,760 --> 00:54:49,591 If you hit me, you'll be put into jail. 854 00:54:55,680 --> 00:54:58,353 Don't let him get away, beat him up! 855 00:54:58,680 --> 00:55:00,557 Sir, may I? 856 00:55:02,200 --> 00:55:03,189 Go! 857 00:55:03,880 --> 00:55:05,518 Sir, what's up? 858 00:55:05,880 --> 00:55:08,394 You saw it, 1 against 2. 859 00:55:08,600 --> 00:55:10,477 I really admire your courage. 860 00:55:10,480 --> 00:55:11,879 Nonsense, we're being paid! 861 00:55:11,880 --> 00:55:12,869 A rare case! 862 00:55:13,120 --> 00:55:14,473 It doesn't worth it, 863 00:55:14,480 --> 00:55:15,708 you'll get killed easily. 864 00:55:15,720 --> 00:55:16,596 You...! 865 00:55:17,400 --> 00:55:20,233 He's very concern about you. 866 00:55:20,400 --> 00:55:22,755 Shut up, come over here! 867 00:55:22,960 --> 00:55:24,234 Sir! 868 00:55:24,240 --> 00:55:25,878 Long time no see! 869 00:55:26,200 --> 00:55:27,792 Somebody's arrested! 870 00:55:28,240 --> 00:55:29,070 Fix him! 871 00:55:29,080 --> 00:55:30,957 What is wrong with them? 872 00:55:32,280 --> 00:55:35,033 They're accused of disorderly conduct in public area. 873 00:55:35,480 --> 00:55:36,879 Piss on the street? 874 00:55:38,160 --> 00:55:39,798 Sexual intercourse? 875 00:55:41,560 --> 00:55:43,471 Tell them! 876 00:55:44,920 --> 00:55:46,399 What the hell is the accusation? 877 00:55:48,160 --> 00:55:52,233 Tell them we've beaten them up. 878 00:55:54,600 --> 00:55:56,511 How dare you attack the police! 879 00:55:56,520 --> 00:55:59,910 Come on, don't get over-excited! 880 00:56:00,280 --> 00:56:02,032 Madam, do you belong to this area? 881 00:56:02,320 --> 00:56:03,594 Oh, it's you two again! 882 00:56:03,600 --> 00:56:05,113 Right, we attacked the Police! 883 00:56:05,600 --> 00:56:06,669 Please put us into prison. 884 00:56:08,160 --> 00:56:10,594 Are you OK? You need a check-up? 885 00:56:10,720 --> 00:56:12,597 No thanks, I'll be alright. 886 00:56:12,960 --> 00:56:14,678 In that case, discharge them! 887 00:56:14,680 --> 00:56:16,716 Discharge them? 888 00:56:16,920 --> 00:56:20,674 Because you're not injured! 889 00:56:21,120 --> 00:56:22,075 Discharge us? 890 00:56:22,240 --> 00:56:24,071 Madam, we've attacked the police. 891 00:56:24,080 --> 00:56:27,550 He has forgiven you already, you may go now. 892 00:56:27,800 --> 00:56:29,677 It'll be very dangerous. 893 00:56:30,120 --> 00:56:32,634 I don't understand why you're dangerous. 894 00:56:32,840 --> 00:56:34,876 I mean we'll be in danger! 895 00:56:35,240 --> 00:56:37,754 You aren't afraid of the police, what more you've frightened. 896 00:56:37,760 --> 00:56:39,034 You may go now! 897 00:56:41,720 --> 00:56:43,073 Come on! 898 00:56:44,480 --> 00:56:46,038 You really mean to go? 899 00:56:46,360 --> 00:56:47,952 What else can we do? We can't even go to prison! 900 00:56:48,720 --> 00:56:51,234 I more try-there's nothing to lose anyway. 901 00:56:51,640 --> 00:56:52,516 What is it? 902 00:56:53,480 --> 00:56:54,833 Take off Madam's clothes! 903 00:56:55,000 --> 00:56:56,069 Oh no! 904 00:56:56,080 --> 00:56:58,275 You wanna get killed by the murderer! 905 00:56:59,080 --> 00:57:00,149 That means we've to commit indecent assault! 906 00:57:00,160 --> 00:57:01,513 We've got no choice! 907 00:57:02,560 --> 00:57:03,788 Why you're not going yet? 908 00:57:03,800 --> 00:57:05,392 Yes, Madam, something's good for you! 909 00:57:05,600 --> 00:57:06,874 What is it? 910 00:57:11,080 --> 00:57:12,672 Gosh, the killer'll be alert 911 00:57:12,680 --> 00:57:13,635 if we walk out like that. 912 00:57:13,640 --> 00:57:15,198 We're being betrayed. 913 00:57:15,400 --> 00:57:16,594 We don't mind to be the bait. 914 00:57:16,600 --> 00:57:17,794 What worries me is when a big fish is caught 915 00:57:17,800 --> 00:57:19,518 They can't even pull us up. 916 00:57:19,520 --> 00:57:21,238 This is my main concern too. 917 00:57:21,400 --> 00:57:23,709 Shut up, you were beaten up just then 918 00:57:23,800 --> 00:57:25,438 Now you're beaten up the madam again. 919 00:57:26,240 --> 00:57:27,434 You wanna get your revenge? 920 00:57:27,680 --> 00:57:29,272 Certainly, will your method work? 921 00:57:29,280 --> 00:57:30,030 It sure works! 922 00:57:30,040 --> 00:57:32,110 Where are you going to take me? 923 00:57:32,280 --> 00:57:33,269 Some fantastic place! 924 00:57:33,280 --> 00:57:33,632 You bet! 925 00:57:33,640 --> 00:57:35,392 Get in! 926 00:57:39,160 --> 00:57:40,115 What a coincidence! 927 00:57:40,120 --> 00:57:41,633 Put down the ball! 928 00:57:42,640 --> 00:57:43,914 You told me to do so. 929 00:57:44,840 --> 00:57:47,115 Put it down...! 930 00:57:47,120 --> 00:57:48,838 It got messed up. This won't count! 931 00:57:48,840 --> 00:57:49,590 No way! 932 00:57:53,800 --> 00:57:56,633 Let them play the game, we're off! 933 00:57:57,280 --> 00:57:58,235 Alright, let's go! 934 00:57:58,960 --> 00:58:03,272 How dare you come here again! 935 00:58:03,560 --> 00:58:05,312 Are you frightened? 936 00:58:05,720 --> 00:58:07,517 Take out your "knuckles". 937 00:58:07,640 --> 00:58:08,356 They're gone! 938 00:58:08,360 --> 00:58:09,236 I know. 939 00:58:10,400 --> 00:58:11,150 Who? 940 00:58:11,440 --> 00:58:12,236 The 2 madams. 941 00:58:16,560 --> 00:58:20,951 Now I know the meaning of "in deep shit". 942 00:58:26,600 --> 00:58:27,555 Madam, someone's for you! 943 00:58:27,560 --> 00:58:28,356 Admit them. 944 00:58:28,640 --> 00:58:29,516 Come in! 945 00:58:33,400 --> 00:58:34,515 What are you doing over there? 946 00:58:34,880 --> 00:58:35,676 Come in! 947 00:58:35,680 --> 00:58:38,319 You left us without saying 1 word. 948 00:58:38,320 --> 00:58:39,673 And we were beaten up like this. 949 00:58:39,920 --> 00:58:41,797 We want you to get the killer out, 950 00:58:41,800 --> 00:58:43,836 but not to create new problems. 951 00:58:43,840 --> 00:58:46,718 The killer did show up once in the Billiard. 952 00:58:46,840 --> 00:58:48,990 Don't ever go to the Billiard again. 953 00:58:49,080 --> 00:58:51,958 You're no longer being used as our bait. 954 00:58:52,160 --> 00:58:53,718 That means we're not protected. 955 00:58:53,840 --> 00:58:55,956 Please put us to prison! 956 00:58:55,960 --> 00:58:57,837 It doesn't help if we put you to prison. 957 00:58:58,040 --> 00:59:00,235 The best way's to co-operate with the police. 958 00:59:00,360 --> 00:59:03,079 And restore all the stolen items to the police 959 00:59:03,280 --> 00:59:05,236 We'll have clues to arrest the mastermind behind. 960 00:59:05,240 --> 00:59:07,515 Then you'll be in peace. 961 00:59:07,680 --> 00:59:10,148 Madam, we don't know what you're talking about. 962 00:59:10,600 --> 00:59:13,990 Maybe Panadol knows something about it. 963 00:59:14,160 --> 00:59:15,309 You've met Panadol? 964 00:59:15,520 --> 00:59:18,910 Of course, that's why I know you're thieves. 965 00:59:18,920 --> 00:59:21,514 It's Panadol who confessed to you. 966 00:59:21,520 --> 00:59:23,192 Never, Panadol won't do this! 967 00:59:23,200 --> 00:59:24,553 We're here on our own accord. 968 00:59:24,840 --> 00:59:26,512 Be more realistic, how do you know he won't? 969 00:59:26,720 --> 00:59:28,392 We've been together since we were kids. 970 00:59:28,880 --> 00:59:33,590 Shut up, why don't you go back and ask him? 971 00:59:38,360 --> 00:59:39,031 Who is it? 972 00:59:39,200 --> 00:59:40,349 Police's inspection! 973 00:59:41,360 --> 00:59:42,270 Nobody's here! 974 00:59:42,480 --> 00:59:45,313 Panadol, this is Asprin, open up! 975 00:59:45,720 --> 00:59:47,756 You lie to me, I'm not going to open the door. 976 00:59:49,360 --> 00:59:51,794 My finger's bleeding. 977 00:59:53,440 --> 00:59:55,510 Asprin, serves you right, he antagonized... 978 00:59:55,520 --> 00:59:56,839 Don't get in the way! 979 00:59:59,360 --> 01:00:00,475 What the hell are you doing? 980 01:00:02,320 --> 01:00:03,673 What's up? 981 01:00:03,680 --> 01:00:05,636 What? Can you see? 982 01:00:06,640 --> 01:00:08,119 Stop it, I'll beat you up! 983 01:00:08,920 --> 01:00:11,514 Get away, I'll chop you up if I got it. 984 01:00:12,120 --> 01:00:14,554 Sit down first, let me talk to him. 985 01:00:14,800 --> 01:00:16,631 Go ahead, he won't admit. 986 01:00:17,000 --> 01:00:18,797 Remember the passport I gave you last time. 987 01:00:18,800 --> 01:00:19,676 Did you find anything inside? 988 01:00:19,680 --> 01:00:21,318 What? What the hell is it? 989 01:00:21,600 --> 01:00:23,670 I told you he won't admit. 990 01:00:23,680 --> 01:00:25,432 He swallowed it, he won't give it out. 991 01:00:25,440 --> 01:00:26,919 I beg your pardon? Shut up! 992 01:00:27,080 --> 01:00:28,832 Shut up? Not until you give it out. 993 01:00:28,840 --> 01:00:30,478 Do you think I'll kill you! 994 01:00:31,040 --> 01:00:32,109 Panadol! 995 01:00:32,560 --> 01:00:34,516 Asprin & myself are being pinned down. 996 01:00:34,520 --> 01:00:36,750 Something's got to do with the passport. 997 01:00:36,760 --> 01:00:37,795 Think it over, anything? 998 01:00:38,000 --> 01:00:39,149 Nothing! 999 01:00:39,600 --> 01:00:41,670 See, he won't admit! 1000 01:00:41,960 --> 01:00:44,269 It's all because of that passport. 1001 01:00:44,280 --> 01:00:45,554 I almost got killed. 1002 01:00:45,560 --> 01:00:47,471 I was detended for 48 hours in the station. 1003 01:00:47,600 --> 01:00:49,033 I was forced to confess the truth. 1004 01:00:49,040 --> 01:00:49,711 Get lost! 1005 01:00:51,080 --> 01:00:53,833 So it's you who confessed to the police. 1006 01:00:54,120 --> 01:00:55,348 I don't have to do this. 1007 01:00:55,440 --> 01:00:57,158 If I want to betray you, 1008 01:00:57,160 --> 01:01:00,152 All I have to do is to kill you with this knife 1009 01:01:00,160 --> 01:01:03,709 Don't get excited, put down the knife. 1010 01:01:04,920 --> 01:01:06,956 If you're in urgent need of money, 1011 01:01:06,960 --> 01:01:08,951 Tell me when you've sold the passport. 1012 01:01:08,960 --> 01:01:10,029 I'll pay to get it back. 1013 01:01:10,040 --> 01:01:11,553 It's very important, get it? 1014 01:01:12,840 --> 01:01:14,319 Even you don't trust me. 1015 01:01:14,320 --> 01:01:16,470 You're leaving! 1016 01:01:16,480 --> 01:01:18,152 No way, I'm not leaving until you give it out. 1017 01:01:18,160 --> 01:01:18,956 Please don't! 1018 01:01:18,960 --> 01:01:20,916 I don't understand what you're talking about 1019 01:01:21,120 --> 01:01:22,678 Don't ever give me any 1020 01:01:22,680 --> 01:01:24,079 I.D.Cards or passport. 1021 01:01:24,200 --> 01:01:26,077 This is the end of our friendship. 1022 01:01:26,560 --> 01:01:29,279 I hate to be distrusted by others. 1023 01:01:30,160 --> 01:01:32,116 Get lost... I've got to do my work. 1024 01:01:33,040 --> 01:01:34,473 Maybe he hasn't got it. 1025 01:01:34,960 --> 01:01:36,279 Does it mean I got it? 1026 01:01:36,360 --> 01:01:40,035 He's very cunning, I'm not a fool either. 1027 01:01:41,000 --> 01:01:42,399 Get lost, or I'll pour Sulpheric acid on you. 1028 01:01:42,400 --> 01:01:43,628 On me? Give it try! 1029 01:01:43,640 --> 01:01:46,108 Don't get upset. We'll go...! 1030 01:01:50,960 --> 01:01:52,234 Don't go yet! 1031 01:01:52,880 --> 01:01:54,074 What is it? You wanna fight? 1032 01:01:54,360 --> 01:01:56,555 Nonsense, look at the wall. 1033 01:01:59,560 --> 01:02:01,039 What is that? 1034 01:02:06,120 --> 01:02:07,917 It's really an important contract. 1035 01:02:10,200 --> 01:02:11,679 What's that? 1036 01:02:11,960 --> 01:02:13,552 Don't come near, you can't read. 1037 01:02:13,560 --> 01:02:14,913 Panadol, what's that? 1038 01:02:15,360 --> 01:02:16,349 We'll be billionaires! 1039 01:02:16,360 --> 01:02:17,236 Billionaires? 1040 01:02:17,920 --> 01:02:19,114 Are you joking? 1041 01:02:19,120 --> 01:02:20,394 No time for this! 1042 01:02:20,960 --> 01:02:23,394 If we hand this in to the police, 1043 01:02:23,400 --> 01:02:24,833 Tin's holdings will go bankrupt. 1044 01:02:25,080 --> 01:02:25,637 Why? 1045 01:02:26,200 --> 01:02:28,839 This is a micro-film of a forgery contract. 1046 01:02:30,080 --> 01:02:32,355 No wonder we're being pinned down. 1047 01:02:32,800 --> 01:02:34,358 What has it got to do with making us billionaire? 1048 01:02:35,800 --> 01:02:37,472 If they know the micro-film's in our hands. 1049 01:02:37,600 --> 01:02:39,192 Just imagine how much money they're ready to paid. 1050 01:02:39,400 --> 01:02:40,674 As much as can be. 1051 01:02:40,800 --> 01:02:42,472 No way, we won't take even one cent. 1052 01:02:42,680 --> 01:02:44,636 Give the micro-film to the police! 1053 01:02:50,320 --> 01:02:51,992 Who took it away? Give it out. 1054 01:02:57,040 --> 01:02:57,677 It's here. 1055 01:02:57,760 --> 01:02:58,510 Give it out. 1056 01:02:58,520 --> 01:02:59,475 You got to fix Panadol first. 1057 01:02:59,560 --> 01:03:00,436 You... 1058 01:03:00,560 --> 01:03:02,039 Excuse me, I'm going to the toilet. 1059 01:03:02,120 --> 01:03:05,749 Strepsil, can't you be more flexible? 1060 01:03:05,840 --> 01:03:07,432 It's a golden chance. 1061 01:03:07,440 --> 01:03:09,556 Do it not for us, but for the old man. 1062 01:03:09,560 --> 01:03:11,949 No way, we can't take the risk. 1063 01:03:11,960 --> 01:03:12,756 Give it to me. 1064 01:03:13,320 --> 01:03:14,469 Let's take majority vote. 1065 01:03:14,480 --> 01:03:15,276 Go and ask Panadol's opinion! 1066 01:03:15,360 --> 01:03:16,236 I agree! 1067 01:03:16,320 --> 01:03:17,116 What do you agree? 1068 01:03:18,160 --> 01:03:20,754 I agree to hand in the micro-film to the police. 1069 01:03:20,960 --> 01:03:24,191 Great! Watch out or you'll get into trouble. 1070 01:03:24,200 --> 01:03:26,270 Don't worry, we'll get a barrister to bail him. 1071 01:03:26,280 --> 01:03:28,555 A barrister is as expensive as a Loanshark. 1072 01:03:28,560 --> 01:03:29,629 We can't afford the money. 1073 01:03:29,880 --> 01:03:31,199 Don't fight again, 1074 01:03:31,200 --> 01:03:32,394 I don't want to set worried there. 1075 01:03:32,400 --> 01:03:33,355 I'll visit the old man, 1076 01:03:33,640 --> 01:03:35,073 be nice to each other, goodbye. 1077 01:03:35,800 --> 01:03:37,518 Yes, we don't understand each other before. 1078 01:03:37,520 --> 01:03:38,999 But now we break the barrier. 1079 01:03:39,240 --> 01:03:40,229 I'm glad you're friends again. 1080 01:03:40,240 --> 01:03:42,435 Don't quarrel again, promise? 1081 01:03:45,400 --> 01:03:47,834 It's not easy to communicate with a weird guy like you. 1082 01:03:48,000 --> 01:03:49,479 Don't get me wrong, I'm not weird. 1083 01:03:49,480 --> 01:03:51,391 Doesn't matter who's weird, only money count. 1084 01:03:51,400 --> 01:03:52,071 Where the micro film? 1085 01:03:54,640 --> 01:03:57,438 I don't mind you put me to prison. 1086 01:03:57,440 --> 01:03:59,078 But my teacher is old and helpless. 1087 01:03:59,160 --> 01:04:02,197 He's diabetic, he has a weak heart, he... 1088 01:04:02,480 --> 01:04:05,278 Don't bullshit, I know your background. 1089 01:04:05,280 --> 01:04:07,919 The old man's very well, he even whistles at me. 1090 01:04:08,200 --> 01:04:09,349 Madam, I got it. 1091 01:04:09,360 --> 01:04:11,316 I know it all, but don't worry. 1092 01:04:11,320 --> 01:04:12,912 I do not intend to send you to prison. 1093 01:04:13,240 --> 01:04:15,800 A good citizen should be co-operative with the police. 1094 01:04:15,800 --> 01:04:18,030 We have high respect for good citizens. 1095 01:04:18,320 --> 01:04:20,595 That's different. I have one more question. 1096 01:04:20,880 --> 01:04:21,676 What is it? 1097 01:04:22,120 --> 01:04:24,509 If I hand in the micro-film to the police. 1098 01:04:24,520 --> 01:04:26,158 What reward...! 1099 01:04:26,720 --> 01:04:28,790 What? You want a reward? 1100 01:04:29,040 --> 01:04:31,793 No, forget it. I'm leaving, bye! 1101 01:04:39,280 --> 01:04:40,110 What can I do for you? 1102 01:04:40,120 --> 01:04:41,473 We are police. 1103 01:04:41,560 --> 01:04:42,549 Hang on! 1104 01:04:43,840 --> 01:04:45,432 Mr. Tin, listen to me. 1105 01:04:45,520 --> 01:04:46,919 We're here to arrest you. 1106 01:04:47,800 --> 01:04:48,676 Go in hiding first! 1107 01:04:49,000 --> 01:04:49,830 Yes, Sir 1108 01:04:59,640 --> 01:05:01,198 Are you Mr. Tin? 1109 01:05:01,640 --> 01:05:03,153 Yes, what's going on? 1110 01:05:03,440 --> 01:05:05,954 We suspect you to be related to a forgery contract. 1111 01:05:06,040 --> 01:05:08,998 To deal with illegal real estate business. 1112 01:05:09,120 --> 01:05:11,634 Forgery contract? Any evidences? 1113 01:05:11,760 --> 01:05:14,718 Evidence? You'll hear it in court! 1114 01:05:14,920 --> 01:05:16,069 Boss, your phone call! 1115 01:05:17,680 --> 01:05:18,954 Hello? 1116 01:05:18,960 --> 01:05:19,676 Don't do that. 1117 01:05:19,680 --> 01:05:21,796 This is Tsui. Don't panic. 1118 01:05:22,080 --> 01:05:24,196 The evidence in the police's hands is fake 1119 01:05:24,440 --> 01:05:28,115 Keep smiling, we'll get in touch with you. 1120 01:05:28,120 --> 01:05:30,680 Get the money ready, bye! 1121 01:05:33,880 --> 01:05:35,393 What shall I do now? 1122 01:05:35,400 --> 01:05:36,833 You don't have to say anything. 1123 01:05:37,040 --> 01:05:39,793 All you said will become evidence in court 1124 01:05:40,000 --> 01:05:42,673 Do you know if there's no evidence. 1125 01:05:43,080 --> 01:05:45,230 My lawyer will sue you. 1126 01:05:45,320 --> 01:05:46,309 Bullshit? 1127 01:05:48,680 --> 01:05:51,638 I'm sorry, please come along with me. 1128 01:06:01,400 --> 01:06:02,196 Boss! 1129 01:06:02,400 --> 01:06:07,997 Welcome to our magnificent and charming CID 1130 01:06:08,280 --> 01:06:11,829 Unfortunately your evidence 1131 01:06:12,600 --> 01:06:14,591 is without prosecution. 1132 01:06:14,680 --> 01:06:15,749 Don't just stand there! 1133 01:06:16,120 --> 01:06:16,916 Release him! 1134 01:06:25,200 --> 01:06:25,871 Mr. Wong... 1135 01:06:26,560 --> 01:06:28,073 What's wrong with both of you? 1136 01:06:28,400 --> 01:06:31,437 Do let me know before you arrest anybody! 1137 01:06:31,760 --> 01:06:33,159 Mr. Tin's going to sue us. 1138 01:06:33,280 --> 01:06:36,716 Since they are working under you. 1139 01:06:37,000 --> 01:06:39,070 How come you know nothing about their work? 1140 01:06:39,240 --> 01:06:43,199 Don't be so fresh, wait till I get the evidence 1141 01:06:43,200 --> 01:06:44,315 And you'll be... 1142 01:06:44,560 --> 01:06:47,757 You wanna blackmail me, I'll accuse you of 1 more. 1143 01:06:49,600 --> 01:06:52,512 I hate to embarrass charming ladies. 1144 01:06:52,920 --> 01:06:56,310 Especially our dauntless CIDs. 1145 01:06:56,960 --> 01:07:01,909 I don't like them, but I highly respect them 1146 01:07:02,240 --> 01:07:06,677 Anyway, one should apologize for misbehaviors, right? 1147 01:07:07,200 --> 01:07:08,838 Mr. Tin. I'm sorry! 1148 01:07:10,520 --> 01:07:12,829 Don't be so reckless next time! 1149 01:07:13,200 --> 01:07:16,988 Go back to the kitchen. 1150 01:07:17,200 --> 01:07:18,952 I won't be so stupid again. 1151 01:07:19,040 --> 01:07:21,190 I'll get my revenge. 1152 01:07:21,680 --> 01:07:25,559 You hear that? She's very rude. 1153 01:07:25,880 --> 01:07:28,678 Even my boss can take it, I just can't. 1154 01:07:28,960 --> 01:07:30,439 You'll get a letter from my lawyer soon. 1155 01:07:30,520 --> 01:07:32,556 Don't be so fierce, you won't have much time for that. 1156 01:07:32,800 --> 01:07:37,078 Nonsense, I've been so fierce all my life. 1157 01:07:44,120 --> 01:07:47,749 There are two tickets, I'm not going to say anything. 1158 01:07:48,080 --> 01:07:50,071 We all know who Tin is. 1159 01:07:51,080 --> 01:07:54,595 You can go back home, & you'll take your leave. 1160 01:07:55,520 --> 01:07:59,399 I'll take over this case. 1161 01:08:02,720 --> 01:08:05,951 I won't embarrass you. 1162 01:08:07,400 --> 01:08:08,196 What are you doing? 1163 01:08:08,320 --> 01:08:09,548 Even though I have to quit, 1164 01:08:09,560 --> 01:08:11,596 I'll use my own way. 1165 01:08:15,040 --> 01:08:18,510 Do I have to repeat in English? 1166 01:08:30,400 --> 01:08:31,469 Get in? 1167 01:08:45,040 --> 01:08:47,634 Who's the boss, I'll talk to him. 1168 01:08:47,920 --> 01:08:48,909 It's him. 1169 01:08:50,000 --> 01:08:52,195 Please take a seat! 1170 01:08:57,440 --> 01:09:00,637 How can we get back the micro-film? 1171 01:09:01,640 --> 01:09:05,394 Why don't you ask me, if I care for Brandy or Whisky? 1172 01:09:06,120 --> 01:09:07,109 Mad-dog! 1173 01:09:09,000 --> 01:09:12,037 You care for Brandy or Whisky? 1174 01:09:12,200 --> 01:09:14,668 Nothing! 1175 01:09:15,600 --> 01:09:18,558 What do you want? 1176 01:09:27,600 --> 01:09:29,431 Are you happy with my service? 1177 01:09:30,240 --> 01:09:33,038 Do you think I'm a bit too loud. 1178 01:09:33,120 --> 01:09:34,269 You? 1179 01:09:34,760 --> 01:09:36,591 Not really. 1180 01:09:38,120 --> 01:09:39,109 You don't think so? 1181 01:09:40,000 --> 01:09:42,468 You're extremely too loud. 1182 01:09:45,520 --> 01:09:47,829 If you go four Aces in hand. 1183 01:09:47,840 --> 01:09:50,673 It's difficult for me to play down. 1184 01:09:51,360 --> 01:09:54,352 That depends on what game you're playing. 1185 01:09:54,560 --> 01:09:55,959 If it's black jack, 1186 01:09:55,960 --> 01:09:59,430 you got only fourteen points. 1187 01:09:59,960 --> 01:10:01,837 And you'll lose the game easily. 1188 01:10:02,800 --> 01:10:04,995 I'd rather play showhand this time. 1189 01:10:05,240 --> 01:10:07,310 I think you don't have any objection. 1190 01:10:07,880 --> 01:10:11,350 Doesn't matter, I haven't lost in all my life. 1191 01:10:12,000 --> 01:10:12,955 You can afford. 1192 01:10:13,800 --> 01:10:15,518 I'll give you the micro-film for $1 0M? 1193 01:10:16,000 --> 01:10:19,072 $1 0M? Have you made up your mind? 1194 01:10:19,360 --> 01:10:22,830 Which hand will you use to count the money? 1195 01:10:23,840 --> 01:10:24,795 Don't frighten me! 1196 01:10:24,880 --> 01:10:28,031 I'll leave here in three minutes time. 1197 01:10:31,480 --> 01:10:34,392 Pray that your dog won't bark at me! 1198 01:10:34,400 --> 01:10:35,594 I'm scare of dogs. 1199 01:10:36,080 --> 01:10:37,274 Besides 1200 01:10:37,600 --> 01:10:40,068 I'll get my hair back if it's lost. 1201 01:10:40,760 --> 01:10:41,749 Before I forget. 1202 01:10:41,960 --> 01:10:44,190 My partner is very sensitive. 1203 01:10:44,560 --> 01:10:46,198 If I'm not back for such a long time. 1204 01:10:46,440 --> 01:10:48,670 He'll hand in the micro-film to the police. 1205 01:10:49,080 --> 01:10:52,231 He's very loyal to his buddies. 1206 01:10:54,200 --> 01:10:56,191 People who live on prostitution, bribery, thief 1207 01:10:56,200 --> 01:10:59,237 kidnap, gambling and drug-trafficking 1208 01:10:59,240 --> 01:11:01,196 They only know 1 single word, it's "money" 1209 01:11:01,880 --> 01:11:04,394 Your partner and you are not exceptions. 1210 01:11:04,760 --> 01:11:07,069 I'll look for your partner after I've fixed you. 1211 01:11:07,440 --> 01:11:10,796 Let's if he stays loyal or report to the police. 1212 01:11:11,560 --> 01:11:12,834 That means you're playing High Low! 1213 01:11:13,080 --> 01:11:15,230 If my partner report to police, you're done. 1214 01:11:15,320 --> 01:11:16,514 It's high low game! 1215 01:11:16,800 --> 01:11:20,156 If I bet on "High", he wouldn't dare to have "Low". 1216 01:11:27,600 --> 01:11:29,192 Where're your partner? 1217 01:11:30,040 --> 01:11:34,079 Where have all the flowers gone... 1218 01:11:36,240 --> 01:11:38,196 Godamn Asprin, forget the keys again. 1219 01:11:40,520 --> 01:11:41,919 What's big deal to bring the keys! 1220 01:11:41,920 --> 01:11:44,115 Where have you been? Why don't you call home last night? 1221 01:11:44,120 --> 01:11:45,599 It's easy to make a call, you... 1222 01:11:48,480 --> 01:11:49,469 Sir, 1223 01:11:50,840 --> 01:11:52,512 I didn't wear my pants. 1224 01:11:52,520 --> 01:11:54,909 How dare you give us a forgery micro-film! 1225 01:11:55,240 --> 01:11:57,117 Forgery? You must be kidding! 1226 01:12:04,240 --> 01:12:06,800 Strepsil, co-operate with us. 1227 01:12:06,800 --> 01:12:08,756 Give the real evidence out. 1228 01:12:09,120 --> 01:12:11,998 Or Asprin and you will be in trouble. 1229 01:12:12,080 --> 01:12:13,433 What, the micro-film is forgery? 1230 01:12:13,640 --> 01:12:15,835 Gosh, he must have listened to Panadol. 1231 01:12:15,920 --> 01:12:17,672 Hang on, I'll put on my clothes. 1232 01:12:26,920 --> 01:12:28,194 I'm not that patient all along. 1233 01:12:28,520 --> 01:12:30,078 I'll kill you if you don't tell the truth. 1234 01:12:30,320 --> 01:12:31,469 I don't really care. 1235 01:12:31,480 --> 01:12:33,789 Give me the money and release my buddies. 1236 01:12:36,640 --> 01:12:38,278 Okay, I'll give you a sum of money. 1237 01:12:38,280 --> 01:12:39,474 And release your buddies. 1238 01:12:39,600 --> 01:12:40,874 What about the micro-film? 1239 01:12:41,400 --> 01:12:44,119 Can you guarantee that you'll do that? 1240 01:12:44,320 --> 01:12:45,275 Guarantee what? 1241 01:12:47,080 --> 01:12:48,035 Alright, cross my heart! 1242 01:12:48,040 --> 01:12:48,916 Do you have a heart? 1243 01:12:48,920 --> 01:12:49,830 Where is it? 1244 01:12:50,000 --> 01:12:53,788 It's in there! 1245 01:12:58,160 --> 01:12:58,956 You've made a fool of me? 1246 01:12:59,360 --> 01:13:00,839 It's inside the plastic breast. 1247 01:13:09,480 --> 01:13:11,311 Is it a forgery one again? 1248 01:13:11,480 --> 01:13:13,869 Don't worry, our lives are in your hand. 1249 01:13:13,880 --> 01:13:16,713 Call your boss to get the money & release my buddies. 1250 01:13:17,480 --> 01:13:18,117 Release him? 1251 01:13:18,720 --> 01:13:22,633 Let me tell you, I mean what I say. 1252 01:13:23,040 --> 01:13:24,268 Besides I have a bad habit of getting rid 1253 01:13:24,640 --> 01:13:27,916 of all relevant people, hard luck for you. 1254 01:13:30,080 --> 01:13:31,638 Aim at the right target. 1255 01:13:31,640 --> 01:13:34,074 Don't worry, you won't be disappointed. 1256 01:13:37,880 --> 01:13:39,233 Panadol! 1257 01:13:43,520 --> 01:13:44,589 Don't pretend! 1258 01:13:44,920 --> 01:13:47,753 With such a big body, you can take one more shot. 1259 01:13:47,960 --> 01:13:51,475 I'm not afraid of being shot. 1260 01:13:52,400 --> 01:13:53,469 I have a habit of... 1261 01:13:53,760 --> 01:13:55,557 telling lies. 1262 01:13:55,720 --> 01:13:58,280 You'll be scolded 1263 01:13:58,720 --> 01:14:00,199 if you take this film back. 1264 01:14:00,400 --> 01:14:02,311 Where is the real micro-film? 1265 01:14:04,080 --> 01:14:05,752 It's too late to ask me now! 1266 01:14:05,760 --> 01:14:06,636 Panadol! 1267 01:14:10,720 --> 01:14:11,550 Watch it! 1268 01:14:11,560 --> 01:14:12,436 Don't move! 1269 01:14:32,640 --> 01:14:34,710 I told you not to mess around. 1270 01:14:34,720 --> 01:14:37,473 Now Asprin's arrested and you got hurt. 1271 01:14:37,480 --> 01:14:39,277 How am I going to face the old man? 1272 01:14:39,440 --> 01:14:41,510 Keep calm, I'm taking you to the hospital! 1273 01:14:41,760 --> 01:14:43,955 Oh no, it's too late! 1274 01:14:43,960 --> 01:14:45,678 Go rescue Asprin first! 1275 01:14:46,160 --> 01:14:48,833 The micro-film I gave him is a forgery. 1276 01:14:49,080 --> 01:14:51,150 The real one is in the old man's money box. 1277 01:14:51,240 --> 01:14:53,470 Go and rescue Asprin, hurry up! 1278 01:14:53,560 --> 01:14:55,596 Shut up, I'll take you to the casualty. 1279 01:14:59,040 --> 01:14:59,631 Is he OK? 1280 01:14:59,640 --> 01:15:01,915 Don't stand in the way, I'm taking him to the casualty. 1281 01:15:03,560 --> 01:15:06,120 Strepsil, Panadol's dead. 1282 01:15:06,200 --> 01:15:08,111 Dead? Panadol's dead! 1283 01:15:09,840 --> 01:15:11,796 Panadol... wake up? 1284 01:15:11,800 --> 01:15:13,074 Panadol, you hear me? 1285 01:15:13,080 --> 01:15:15,116 Wake up! 1286 01:15:15,120 --> 01:15:17,315 Alright, take it easy, he is gone! 1287 01:15:17,320 --> 01:15:19,276 Give us the micro-film. 1288 01:15:19,440 --> 01:15:21,908 The rest will be taken care of by the police. 1289 01:15:23,160 --> 01:15:24,832 It's all because of you, you've put him to death. 1290 01:15:24,840 --> 01:15:26,478 You go to hell, I'll strangle you to death. 1291 01:15:27,720 --> 01:15:28,550 Please don't! 1292 01:15:47,840 --> 01:15:50,434 Don't move, I'll shoot. 1293 01:15:50,680 --> 01:15:51,749 What the hell do you want? 1294 01:15:51,920 --> 01:15:53,797 Go in...! 1295 01:16:25,080 --> 01:16:25,751 Who are you looking for? 1296 01:16:26,120 --> 01:16:27,633 Your boss sent me here. 1297 01:16:29,680 --> 01:16:32,478 Don't move, show me to your boss, come on! 1298 01:16:33,720 --> 01:16:36,109 Don't come over, or I'll throw the bomb at you. 1299 01:16:36,400 --> 01:16:37,674 Show me the way quick! 1300 01:16:39,760 --> 01:16:40,670 Freeze! 1301 01:16:43,520 --> 01:16:44,555 I want to see your boss! 1302 01:16:45,720 --> 01:16:48,792 It's you! 1303 01:16:49,520 --> 01:16:51,317 Coming here on your own accord. 1304 01:16:51,480 --> 01:16:54,472 Don't bullshit! I want Asprin! 1305 01:16:54,600 --> 01:16:55,999 Sure, no problem! 1306 01:16:56,400 --> 01:16:58,709 I'll release him if you give me back the film. 1307 01:16:58,880 --> 01:17:00,871 It's in my box. I warn you, don't try to fool me. 1308 01:17:00,960 --> 01:17:01,836 If worse come to worse, we'll die together. 1309 01:17:01,920 --> 01:17:05,151 Do you know how to use this bomb? 1310 01:17:09,000 --> 01:17:10,115 Watch it! 1311 01:17:29,440 --> 01:17:31,078 You made a fool of me, hit him! 1312 01:17:31,840 --> 01:17:34,718 Freeze or I'll kill you. 1313 01:17:35,480 --> 01:17:37,357 Nonsense, let me show you! 1314 01:17:41,520 --> 01:17:42,191 No blood? 1315 01:17:42,760 --> 01:17:43,476 It's fake again. 1316 01:17:43,960 --> 01:17:44,870 Get him! 1317 01:17:47,640 --> 01:17:48,755 Freeze! 1318 01:17:48,760 --> 01:17:51,513 Don't come over! 1319 01:17:52,400 --> 01:17:53,833 Always making a fool of us. 1320 01:17:54,200 --> 01:17:56,111 I'm armed, and I don't know which pistol is loaded. 1321 01:17:56,600 --> 01:17:59,114 You wanna give it a try! 1322 01:18:00,600 --> 01:18:01,828 It's unloaded, get him! 1323 01:18:01,920 --> 01:18:03,069 I don't think we're so lucky all the time. 1324 01:18:03,080 --> 01:18:04,399 What if it's loaded? 1325 01:18:04,400 --> 01:18:05,799 I'm sure it's unloaded. 1326 01:18:09,800 --> 01:18:13,475 I won't be scared off so easily! 1327 01:18:14,000 --> 01:18:14,989 You wanna give it a try? 1328 01:18:15,200 --> 01:18:16,269 Boss, watch out! 1329 01:18:18,320 --> 01:18:21,232 Don't worry, come on! 1330 01:18:22,000 --> 01:18:23,035 Come on, shoot! 1331 01:18:23,040 --> 01:18:25,235 Don't come near...! 1332 01:18:28,640 --> 01:18:30,710 Boss, I'm still alive! 1333 01:18:33,120 --> 01:18:35,680 It's a big surprise, right? 1334 01:18:42,000 --> 01:18:44,434 No need to take, they're all toys. 1335 01:18:44,520 --> 01:18:46,238 Let's teach him a lesson, get him! 1336 01:18:47,600 --> 01:18:49,670 Don't come over, the film is inside. 1337 01:18:50,000 --> 01:18:50,989 Stand back! 1338 01:18:52,680 --> 01:18:55,148 How can you be so rude to my guest? 1339 01:18:55,400 --> 01:18:57,197 Don't make a scene, get Asprin for me. 1340 01:18:57,200 --> 01:18:58,269 And I'll give you the film. 1341 01:18:59,280 --> 01:19:00,713 Good guy, you're very loyal! 1342 01:19:00,920 --> 01:19:05,118 I'll be contended if my men are like you! 1343 01:19:05,120 --> 01:19:06,838 Shut up and release Asprin! 1344 01:19:09,360 --> 01:19:12,033 Don't compromise, the film is inside. 1345 01:19:12,640 --> 01:19:13,709 Stupid ass. 1346 01:19:13,800 --> 01:19:15,358 Alright, you're the big boss. 1347 01:19:16,800 --> 01:19:18,870 The film's here, release him! 1348 01:19:20,720 --> 01:19:22,711 Don't come near, or I'll destroy it! 1349 01:19:23,400 --> 01:19:26,870 OK, go ahead, I'd rather you destroy it, 1350 01:19:26,960 --> 01:19:30,635 so that the police won't have any evidence to arrest me. 1351 01:19:30,640 --> 01:19:31,470 Alright! 1352 01:19:46,520 --> 01:19:48,795 It's no use. I've swallowed it. 1353 01:19:52,360 --> 01:19:54,999 In that case, I'll cut you up. 1354 01:19:55,960 --> 01:20:00,556 Don't do that, it's very cruel. Burn him! 1355 01:20:00,560 --> 01:20:01,549 Yes, sir! 1356 01:20:03,560 --> 01:20:05,869 You heartless bastard, you'll be cursed. 1357 01:20:06,080 --> 01:20:08,469 You'd better watch out for your life. 1358 01:20:09,840 --> 01:20:12,752 You're always making a fool of me 1359 01:20:14,560 --> 01:20:18,314 I'm going to put you to death. 1360 01:20:18,320 --> 01:20:19,275 Freeze! 1361 01:20:21,520 --> 01:20:22,350 Get away! 1362 01:20:23,320 --> 01:20:24,070 Let go of him! 1363 01:20:24,080 --> 01:20:27,231 forget it, I'll not be fooled by you. 1364 01:20:31,360 --> 01:20:32,475 Go rescue him! 1365 01:20:33,640 --> 01:20:36,473 Good gracious, how dare you shoot in my house. 1366 01:20:36,840 --> 01:20:39,149 Mr. Tin, you're caught red-handed with the loot. 1367 01:20:39,160 --> 01:20:40,878 Please come along to the station with me. 1368 01:20:40,960 --> 01:20:43,030 Red-handed with the loot? Any evidence? 1369 01:20:43,680 --> 01:20:45,875 I swallowed the film. 1370 01:20:46,480 --> 01:20:49,392 I know, cut him up! 1371 01:20:58,360 --> 01:21:01,432 Put down your pistol! 1372 01:21:01,960 --> 01:21:04,758 Don't listen to him, he's not trustworthy! 1373 01:21:05,240 --> 01:21:08,994 Put down your pistol, come on! 1374 01:21:34,120 --> 01:21:36,270 It's unloaded. Close the door! 1375 01:21:41,160 --> 01:21:44,516 Let me see how magnificent are the policewomen. 1376 01:21:50,040 --> 01:21:50,836 Beat her up! 1377 01:24:18,320 --> 01:24:19,469 You alright? 1378 01:24:19,920 --> 01:24:21,911 Of course I'm OK, he's only peanut. 1379 01:24:22,320 --> 01:24:24,390 There're 2 tough guys behind. 1380 01:24:25,480 --> 01:24:27,596 Why women are so talkative? 1381 01:24:27,600 --> 01:24:30,398 That's why they all have long tongues! 1382 01:24:32,360 --> 01:24:37,593 You know all men's mothers are women. 1383 01:24:38,840 --> 01:24:41,991 Don't bullshit, let me cut your tongue off. 1384 01:24:42,080 --> 01:24:44,355 Knife! 1385 01:24:44,640 --> 01:24:47,200 Watch out for rabies! 1386 01:24:47,200 --> 01:24:50,317 I don't need a knife to deal with women. 1387 01:24:50,920 --> 01:24:53,309 You think so? 1388 01:24:54,000 --> 01:24:55,831 It's no point talking to them! 1389 01:24:56,200 --> 01:24:59,351 They want to fight, get them! 1390 01:25:00,720 --> 01:25:01,630 Are you ready? 1391 01:25:03,120 --> 01:25:04,838 Yes, I'm! 1392 01:25:27,640 --> 01:25:30,234 It's never too late to use your knife! 1393 01:25:50,960 --> 01:25:52,712 Sorry, I don't mean it! 1394 01:25:58,640 --> 01:26:01,393 I'm sorry too, but I do mean it! 1395 01:26:26,960 --> 01:26:29,428 Do you think it's sharp enough? 1396 01:26:30,320 --> 01:26:31,958 So you're ready to use it now! 1397 01:26:32,920 --> 01:26:35,673 Of course, or I won't be the bad guy! 1398 01:27:50,200 --> 01:27:50,996 Don't move 1399 01:27:53,120 --> 01:27:54,678 We want to see your boss, go! 1400 01:27:54,680 --> 01:27:55,590 Run! 1401 01:27:59,680 --> 01:28:00,635 Freeze! 1402 01:28:01,440 --> 01:28:03,476 Don't mess around, or I'll kill him! 1403 01:28:06,320 --> 01:28:07,514 Asprin, you alright? 1404 01:28:07,520 --> 01:28:09,511 Shut up! I'll release him if you come over! 1405 01:28:09,520 --> 01:28:11,511 Don't trust him, he's a big liar. 1406 01:28:12,120 --> 01:28:14,315 Don't hurt him, he's my only buddy! 1407 01:28:14,320 --> 01:28:16,709 I lied to you, the film's still in my mouth. 1408 01:28:16,720 --> 01:28:18,358 Strepsil, don't come up! 1409 01:28:19,240 --> 01:28:20,992 It's here! 1410 01:28:43,960 --> 01:28:45,279 Asprin, are you alright? 1411 01:28:47,040 --> 01:28:49,235 Freeze, don't come over! 1412 01:28:49,320 --> 01:28:50,196 Don't mess around! 1413 01:28:50,200 --> 01:28:51,235 This pistol is a toy. 1414 01:28:55,200 --> 01:28:55,871 What's wrong with your neck? 1415 01:28:55,880 --> 01:28:56,630 It was hurt! 1416 01:28:56,720 --> 01:28:57,914 So don't stretch it then. 1417 01:28:57,920 --> 01:28:59,239 I've got to find the real pistol. 1418 01:28:59,240 --> 01:29:00,593 I don't care whether this pistol's real or fake. 1419 01:29:08,800 --> 01:29:09,789 Don't move! 1420 01:29:10,960 --> 01:29:12,029 Don't mess around! 1421 01:29:12,320 --> 01:29:15,471 Don't come over, freeze! 1422 01:29:19,640 --> 01:29:20,709 Put down your pistol! 1423 01:29:22,040 --> 01:29:23,029 Boss 1424 01:29:31,200 --> 01:29:32,553 Are you OK? 1425 01:29:32,760 --> 01:29:33,510 Nonsense! 1426 01:29:33,520 --> 01:29:34,316 What are you doing? 1427 01:29:34,480 --> 01:29:37,119 I called the police for there're trespassers. 1428 01:29:37,600 --> 01:29:39,352 Gary, lock them up! 1429 01:29:39,600 --> 01:29:40,191 Mr. Wong! 1430 01:29:40,200 --> 01:29:40,916 Hurry up! 1431 01:29:41,080 --> 01:29:41,830 YES SIR! 1432 01:29:42,560 --> 01:29:44,118 Sorry, Madam! 1433 01:29:45,240 --> 01:29:46,559 I'm so sorry, Madam! 1434 01:29:46,800 --> 01:29:48,791 We suspect you trespassed upon other's property. 1435 01:29:49,040 --> 01:29:50,075 And using illegal arms. 1436 01:29:50,080 --> 01:29:51,911 Sir, they're here to rescue me! 1437 01:29:51,920 --> 01:29:54,388 We have enough evidence to sue Tin, so arrest him. 1438 01:29:54,520 --> 01:29:55,396 What evidence? 1439 01:29:55,680 --> 01:29:56,749 Micro-film! 1440 01:29:56,760 --> 01:29:57,397 Where? 1441 01:29:58,520 --> 01:29:59,748 It was burnt by them. 1442 01:30:01,920 --> 01:30:05,356 Bullshit, Sir, arrest him! 1443 01:30:05,720 --> 01:30:07,438 I know what to do! 1444 01:30:08,240 --> 01:30:09,719 My lawyer's not teaching you what to do. 1445 01:30:10,040 --> 01:30:12,838 He's telling you what you ought to do. 1446 01:30:15,880 --> 01:30:16,835 Take them back to the station. 1447 01:30:16,840 --> 01:30:17,317 YES SIR! 1448 01:30:17,840 --> 01:30:19,796 Mr. Tin, please come along with us. 1449 01:30:19,880 --> 01:30:20,835 Sure! 1450 01:30:20,840 --> 01:30:22,831 To co-operate with the police and to curb crime. 1451 01:30:23,040 --> 01:30:25,076 Is the responsibility of citizens. 1452 01:30:28,640 --> 01:30:29,231 Let's go! 1453 01:30:29,240 --> 01:30:30,195 YES SIR! 1454 01:30:30,200 --> 01:30:33,909 I'm sorry, I like to laugh a lot. 1455 01:30:34,160 --> 01:30:37,197 I just can't help laughing because I'm happy! 1456 01:30:48,240 --> 01:30:50,310 I told you not to mess around, see what you've done. 1457 01:30:50,400 --> 01:30:51,628 It's all Panadol's fault. 1458 01:30:51,640 --> 01:30:53,039 I'll give him a good scolding when I see him. 1459 01:30:53,280 --> 01:30:54,429 You'll never see him again! 1460 01:30:54,680 --> 01:30:56,910 What's wrong? Ashamed of facing me? 1461 01:30:57,520 --> 01:30:58,748 Tell me, where's he? 1462 01:30:58,760 --> 01:31:00,034 Or I'll beat you up too. 1463 01:31:00,520 --> 01:31:01,839 He passed away! 1464 01:31:03,160 --> 01:31:05,037 This sonofabitch killed him! 1465 01:31:05,480 --> 01:31:07,198 Godamn, you bastard! 1466 01:31:08,760 --> 01:31:10,910 Is there really a God? 1467 01:31:11,840 --> 01:31:12,670 A God? 1468 01:31:12,800 --> 01:31:14,995 There should be one! 1469 01:31:15,440 --> 01:31:18,193 The bad guys are either dead or arrested. 1470 01:31:18,200 --> 01:31:19,428 The one who deserves a happy life. 1471 01:31:19,440 --> 01:31:22,034 Like myself will go on with their happy life. 1472 01:31:23,800 --> 01:31:24,789 Go! 1473 01:31:33,720 --> 01:31:35,551 Asprin, shoot him! 98901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.