All language subtitles for Witch.Hunt.S01E03_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,240 --> 00:00:04,960 We have received a complaint. 2 00:00:05,040 --> 00:00:06,800 -Against whom? -Against you. 3 00:00:06,880 --> 00:00:12,200 It's all fabricated. Someone was paid off to blow the whistle on Ida. 4 00:00:12,280 --> 00:00:13,760 Pedram made partner! 5 00:00:14,840 --> 00:00:17,880 Our agreements with Eggen are confidential. 6 00:00:17,960 --> 00:00:22,400 No! Eggen does not decide what we discuss in my board room! 7 00:00:22,480 --> 00:00:25,960 Something's off. Please let me dig into this. 8 00:00:26,040 --> 00:00:29,000 -I'm on Eggen's team. -Jonas? 9 00:00:29,080 --> 00:00:34,400 I can't have any distractions now, but we can have dinner one night. 10 00:00:34,480 --> 00:00:38,920 I was given a thorough explanation. There is no problem with the invoice. 11 00:01:36,000 --> 00:01:39,000 WITCH HUNT 12 00:01:55,400 --> 00:02:00,040 -Here, take it. -You look like shit. 13 00:02:00,120 --> 00:02:04,360 It's all there. The fake accounting records and the invoice. 14 00:02:05,240 --> 00:02:07,320 -I see. -What am I doing? 15 00:02:07,400 --> 00:02:11,560 -Am I a criminal now? -This information is criminal. 16 00:02:11,640 --> 00:02:15,760 Put it in the safe or wherever you want. 17 00:02:16,880 --> 00:02:21,000 Ida, this should be given to the Economic Crime Authority. 18 00:02:21,080 --> 00:02:26,120 Listen... No. An insurance, that's what you said. 19 00:02:26,680 --> 00:02:30,440 -I'm not a snitch. -This is criminal evidence. 20 00:02:30,520 --> 00:02:33,400 Can't you see how they operate? 21 00:02:33,480 --> 00:02:37,800 You've stumbled over something much bigger than a few invoices. 22 00:02:37,880 --> 00:02:40,680 I've tried to be professional and correct. 23 00:02:40,760 --> 00:02:45,360 I have absolutely no interest in being a hero. 24 00:02:45,440 --> 00:02:49,400 Do we let them carry on, then, PK and the rest of them? 25 00:02:49,480 --> 00:02:53,040 There's no "we." I'm the one they'll go after. 26 00:02:53,120 --> 00:02:57,240 I want to put the fucking Pedram thing to bed and move on. 27 00:03:01,560 --> 00:03:04,320 All I need right now is a lawyer. 28 00:03:04,400 --> 00:03:09,520 A normal lawyer that can accompany me to that meeting tomorrow, 29 00:03:09,600 --> 00:03:12,760 to make sure I don't fuck up and make things worse. 30 00:03:12,840 --> 00:03:15,600 What are you talking about? Of course you have a lawyer. 31 00:03:24,040 --> 00:03:28,120 -Do you like working with Eggen? -Yes, it's been brilliant. 32 00:03:28,200 --> 00:03:30,240 That's great. 33 00:03:30,320 --> 00:03:34,720 As you know, we have conversations with the key employees. 34 00:03:34,800 --> 00:03:39,440 I heard talk about harassment. I've not experienced... 35 00:03:39,520 --> 00:03:43,040 I've not seen nor experienced anything of the kind. 36 00:03:43,120 --> 00:03:47,200 I see. How do you think management is functioning? 37 00:03:48,640 --> 00:03:51,440 -What, Ida's department? -Yes. 38 00:03:51,520 --> 00:03:53,840 They're doing fine, yeah. 39 00:03:55,240 --> 00:03:58,880 Has she told you anything? Mentioned anything? 40 00:03:58,960 --> 00:04:04,120 Ida and I don't really talk about work as a matter of principle. 41 00:04:04,200 --> 00:04:07,200 Between the two of us. 42 00:04:08,040 --> 00:04:12,080 Yes, she does stick to her principles. 43 00:04:12,160 --> 00:04:15,360 Well yes, that's for sure. 44 00:04:19,840 --> 00:04:22,000 So she's the one who...? 45 00:04:23,040 --> 00:04:27,160 I realise this is tricky for you. Since you're family, I mean. 46 00:04:27,240 --> 00:04:30,800 Well, yes, she's married to my father. 47 00:04:32,520 --> 00:04:35,840 Of course. What's your relationship like? 48 00:04:36,440 --> 00:04:38,680 Why, is that a problem? 49 00:04:41,560 --> 00:04:43,440 -I'm just... -Let me... 50 00:04:43,520 --> 00:04:47,720 You can take over. Sorry, I have another meeting. 51 00:04:47,800 --> 00:04:50,480 -Always a pleasure seeing you. -Likewise. 52 00:04:56,080 --> 00:04:57,600 Well, I... 53 00:04:58,520 --> 00:05:02,720 Either way, this is a matter between you and her. 54 00:05:02,800 --> 00:05:05,000 I want no part in it. 55 00:05:07,120 --> 00:05:10,320 It might not be quite that simple. 56 00:05:11,040 --> 00:05:15,120 -How do you mean? -I need to know who supports me. 57 00:05:16,240 --> 00:05:18,680 As I've said, I am a neutral party. 58 00:05:20,720 --> 00:05:25,360 What if a situation arises where you have to take sides? 59 00:05:25,440 --> 00:05:27,200 Then what happens? 60 00:05:29,720 --> 00:05:32,200 If that happens, we'll have to discuss it. 61 00:05:45,400 --> 00:05:48,040 Hello. Sorry for being late. 62 00:05:49,120 --> 00:05:51,120 Ola, how are you? 63 00:05:53,880 --> 00:05:57,000 You might not know this, but Ola and I studied together. 64 00:05:57,640 --> 00:06:01,840 He was top of the class. Talk about waste! 65 00:06:01,920 --> 00:06:04,800 Actually, I recommend your book to everyone. 66 00:06:05,720 --> 00:06:07,160 That's cute. 67 00:06:08,520 --> 00:06:11,200 Have you been offered a drink before we start? 68 00:06:11,880 --> 00:06:12,840 No? 69 00:06:15,160 --> 00:06:17,920 Right then. This matter is... 70 00:06:19,360 --> 00:06:22,160 It's a bloody nuisance, of course. 71 00:06:22,240 --> 00:06:28,000 You should know we want to ensure you are treated altogether fairly. 72 00:06:29,280 --> 00:06:32,160 Could you please tell me 73 00:06:33,080 --> 00:06:37,080 what exactly it is I am being accused of? 74 00:06:38,360 --> 00:06:42,280 It has do to with several instances of harassment 75 00:06:42,360 --> 00:06:44,360 and abuses of power. 76 00:06:46,040 --> 00:06:50,720 -I thought it was just Pedram? -"Just"? What do you mean by that? 77 00:06:52,240 --> 00:06:54,560 No, nothing. 78 00:06:54,640 --> 00:07:00,000 He says you pressed him for information about sensitive issues. 79 00:07:00,080 --> 00:07:03,280 What did you just say? 80 00:07:03,360 --> 00:07:07,440 He also claims you've withheld several paychecks. 81 00:07:10,840 --> 00:07:15,880 He was given a substantial advance before his wedding. 82 00:07:15,960 --> 00:07:19,000 Later, he wanted his Christmas bonus. 83 00:07:19,080 --> 00:07:22,840 I try to keep everyone within certain limits. 84 00:07:22,920 --> 00:07:24,720 Your limits for Pedram, you mean? 85 00:07:26,560 --> 00:07:29,840 -What do you mean? -Do those limits apply to everyone? 86 00:07:30,880 --> 00:07:34,480 -Of course they do. -He feels discriminated against. 87 00:07:36,280 --> 00:07:37,800 How so? 88 00:07:40,320 --> 00:07:42,520 He says it has to do with his ethnicity. 89 00:07:47,840 --> 00:07:50,240 Fucking hell. Are you really playing that card? 90 00:07:52,280 --> 00:07:55,440 Are you accusing me of being a racist? 91 00:07:55,520 --> 00:07:58,960 We've looked into the matter. 92 00:07:59,040 --> 00:08:03,560 Several colleagues support Pedram's accusations. 93 00:08:03,640 --> 00:08:05,480 Really? Who might that be? 94 00:08:06,520 --> 00:08:12,160 But before concluding, I obviously want to hear your version. 95 00:08:13,040 --> 00:08:16,720 My version of what? I haven't done anything! 96 00:08:16,800 --> 00:08:21,000 Let's calm down a bit now. I think my client should... 97 00:08:21,080 --> 00:08:27,440 These are all lies! You're fabricating this to silence me! 98 00:08:27,520 --> 00:08:32,160 -Ida, please let me... -No! First, you tried to buy me. 99 00:08:32,240 --> 00:08:34,880 And now, you're punishing me. 100 00:08:35,840 --> 00:08:38,160 You're just making this up. 101 00:08:40,680 --> 00:08:46,760 Some people are also questioning your mental health. 102 00:08:46,840 --> 00:08:50,760 You've been fairly distant in the past weeks. 103 00:08:50,840 --> 00:08:54,040 You have been short-tempered and menacing. 104 00:08:54,120 --> 00:08:55,360 Try to calm down. 105 00:08:55,440 --> 00:09:00,800 Adding to that, in front of the entire board in this very room, 106 00:09:00,880 --> 00:09:05,040 you presented some fairly paranoid accusations. 107 00:09:05,120 --> 00:09:09,960 I can't listen to this. From you, of all people! 108 00:09:15,000 --> 00:09:18,440 I do realise that this is hard to hear. 109 00:09:18,520 --> 00:09:23,720 If you want to take sick leave until this is settled, that's fine. 110 00:09:25,320 --> 00:09:29,240 Bloody hell, the race card? I didn't see that coming. 111 00:09:30,960 --> 00:09:34,760 It's just a show. This is how they work! 112 00:09:34,840 --> 00:09:39,840 Can we contact anyone? This is a clear whistle-blowing case. 113 00:09:39,920 --> 00:09:42,360 There must be laws against this. 114 00:09:42,440 --> 00:09:43,480 Ola! 115 00:09:47,280 --> 00:09:49,200 The Economic Crime Authority. 116 00:09:51,520 --> 00:09:54,760 You have all the evidence, for fuck's sake. 117 00:09:54,840 --> 00:09:58,080 -You can't handle this on your own. -What evidence? 118 00:09:58,880 --> 00:10:00,680 I made some copies. 119 00:10:01,800 --> 00:10:04,960 Yes, I know. Just in case. 120 00:10:08,320 --> 00:10:13,080 So, you stole confidential information from a law firm? 121 00:10:13,160 --> 00:10:17,640 Is there anything else you haven't told me? 122 00:10:17,720 --> 00:10:22,600 I don't need to know anything, do I? What about Jonas? 123 00:10:22,680 --> 00:10:27,960 -He won't go on working there. -Shut up. Just shut the hell up. 124 00:10:29,600 --> 00:10:32,800 What is the police supposed to do, then? 125 00:10:33,480 --> 00:10:37,400 The ECA won't have the resources to investigate this. 126 00:10:37,480 --> 00:10:41,640 Consider the recent events, Ida. You barely sleep. 127 00:10:41,720 --> 00:10:46,440 You don't eat, and when did you last talk to Emma? 128 00:10:46,520 --> 00:10:51,520 As for B&G, what you've seen is just the beginning. 129 00:10:51,600 --> 00:10:55,600 -Ida, you can withstand this. -What the hell are you talking about? 130 00:10:55,680 --> 00:10:58,960 You don't know what she'll have to withstand. 131 00:10:59,040 --> 00:11:03,520 That's what you're all about. Avoid trouble at all cost. 132 00:11:03,600 --> 00:11:06,880 Oh, nice little Tore! How nice! It's all good! 133 00:11:06,960 --> 00:11:10,520 You love this, don't you? Absolutely love it! 134 00:11:10,600 --> 00:11:13,480 Prancing about in the limelight! 135 00:11:13,560 --> 00:11:16,680 -You're taking advantage of her! -You're making her a victim! 136 00:11:16,760 --> 00:11:18,200 Please! 137 00:11:20,240 --> 00:11:24,120 Ola, would you give Tore and me some time alone? 138 00:12:29,880 --> 00:12:33,880 ENTER YOUR CODE AND PRESS OK 139 00:12:56,520 --> 00:13:01,440 It keeps happening. The captain is the third witness to recant. 140 00:13:01,520 --> 00:13:05,560 Is your theory that Eggen kneecaps people, then? 141 00:13:05,640 --> 00:13:08,200 It's a pattern, that's the point. 142 00:13:08,280 --> 00:13:10,560 -Hello. -Hi. 143 00:13:10,640 --> 00:13:15,040 -Did you book a table? -Yes, from 7.30 pm. Please go on. 144 00:13:15,960 --> 00:13:19,360 Eggen influences the outcome of the cases. 145 00:13:19,440 --> 00:13:21,960 -How? -We don't know, do we? 146 00:13:22,040 --> 00:13:25,560 His lawyer hides behind his duty of confidentiality. 147 00:13:27,040 --> 00:13:31,800 It seems a bit far-fetched. I'm getting gangster vibes here. 148 00:13:31,880 --> 00:13:35,840 Gangster? Even the Minister of Justice has brought this up. 149 00:13:35,920 --> 00:13:40,600 The "prohibited evidence"? Bit of a PR stunt, wasn't it? 150 00:13:40,680 --> 00:13:44,160 Do you think these lawyers have their own thugs? 151 00:13:44,240 --> 00:13:47,600 Interesting. When does your temp contract expire? 152 00:13:47,680 --> 00:13:49,800 It's imminent. This Friday. 153 00:13:51,320 --> 00:13:55,720 -Sigurd, let's talk about that. -Who are your sources? 154 00:13:55,800 --> 00:13:58,840 -Is it Eirik Bråthen? -Yes. Do you know him? 155 00:13:59,840 --> 00:14:04,280 I do. He is more than a bit obsessed with Peer Eggen. 156 00:14:05,200 --> 00:14:07,400 -Is he obsessed with Eggen? -Well, yes. 157 00:14:08,480 --> 00:14:12,320 He burned out at some point. He's a no-go, really. 158 00:14:15,000 --> 00:14:17,840 Maybe you should repeat the course in source criticism? 159 00:14:19,600 --> 00:14:21,960 Let's move on. 160 00:14:22,040 --> 00:14:25,840 What about the real estate case in Marbella? 161 00:14:25,920 --> 00:14:30,120 -Did you bring the blue mittens? -No, the pink ones. 162 00:14:31,120 --> 00:14:34,520 -They're a bit small. -They fit fine. 163 00:14:34,600 --> 00:14:36,600 Right, whatever. 164 00:14:36,680 --> 00:14:39,960 -Can you get the kids today? -Why? 165 00:14:40,040 --> 00:14:42,720 I'm reviewing 48 hours of surveillance. 166 00:14:42,800 --> 00:14:45,720 You were supposed to stop doing that. 167 00:14:45,800 --> 00:14:49,000 That's hardly your problem anymore. 168 00:14:51,680 --> 00:14:56,160 I can't do it tonight. I'm going out to dinner. 169 00:14:56,240 --> 00:14:57,800 With whom? 170 00:14:59,200 --> 00:15:03,800 -Who are you meeting? -That's hardly your problem anymore. 171 00:15:03,880 --> 00:15:07,440 No. I'll take care of it, it's fine. 172 00:15:08,120 --> 00:15:09,480 Enjoy your evening. 173 00:15:34,120 --> 00:15:39,120 Selma fell asleep. Shouldn't we brush our teeth? 174 00:15:41,560 --> 00:15:42,760 Sure. 175 00:15:44,000 --> 00:15:45,320 Shit... 176 00:15:46,200 --> 00:15:50,160 -Can't you do that yourself? -Mummy says I can't. 177 00:15:51,280 --> 00:15:55,440 Tell your mother from me that you can do anything. 178 00:15:55,520 --> 00:15:58,280 You're a superhero. 179 00:16:10,800 --> 00:16:13,720 I heard someone had already fallen asleep? 180 00:16:27,320 --> 00:16:29,000 What are you playing? 181 00:16:31,960 --> 00:16:34,240 Yes, yes, yes! 182 00:16:35,760 --> 00:16:39,640 Listen, do you want to come with daddy to work? 183 00:16:39,720 --> 00:16:41,600 In the middle of the night? 184 00:16:47,560 --> 00:16:49,160 Here we are. 185 00:16:51,840 --> 00:16:54,200 Bring both the iPads, Rasmus. 186 00:17:05,360 --> 00:17:07,000 It shouldn't take long. 187 00:17:24,320 --> 00:17:27,800 Hello. Eirik Bråthen, the Economic Crime Authority. 188 00:17:29,240 --> 00:17:32,400 -Can we come in? -You can't smoke indoors. 189 00:17:34,000 --> 00:17:35,800 You know what, I... 190 00:17:36,760 --> 00:17:40,840 I'm done talking. I have a duty of confidentiality. 191 00:17:40,920 --> 00:17:44,120 That's completely fine. It really is. 192 00:17:44,200 --> 00:17:49,720 As long as we agree that you sent me the code to that storage locker. 193 00:17:50,360 --> 00:17:54,040 And we do, don't we? Or do you deny that? 194 00:17:54,120 --> 00:17:56,840 No, no, no. No. 195 00:17:56,920 --> 00:18:00,120 You don't have to reveal your source. 196 00:18:00,200 --> 00:18:04,760 Did you act on your own volition or on behalf of someone else? 197 00:18:04,840 --> 00:18:06,840 I don't want to comment. 198 00:18:06,920 --> 00:18:10,520 If you acted without your client's consent, 199 00:18:10,600 --> 00:18:12,440 that's a violation of the law. 200 00:18:13,760 --> 00:18:16,960 -Yes. -Yes as in "yes, it is"? 201 00:18:17,040 --> 00:18:19,320 Or yes, you acted against the client's wishes? 202 00:18:21,040 --> 00:18:24,000 I wouldn't have done it without consent. 203 00:18:24,680 --> 00:18:28,080 Your information comes from a primary source. 204 00:18:28,160 --> 00:18:31,920 Someone with access to Biermann & Gude's material. 205 00:18:33,840 --> 00:18:38,320 I discovered a relative of yours at the company. 206 00:18:38,400 --> 00:18:41,240 Ida Waage. She's your sister-in-law. 207 00:18:41,320 --> 00:18:44,080 Is it completely off the mark to assume... 208 00:18:45,080 --> 00:18:47,000 you acted on her behalf? 209 00:18:47,080 --> 00:18:49,480 As I said, I have no comment. 210 00:18:50,240 --> 00:18:54,880 -Dad, can we go home soon? -Yes indeed. We're leaving. 211 00:18:54,960 --> 00:18:57,120 Do you bring the kids to work a lot? 212 00:18:57,200 --> 00:19:01,600 No, this case isn't a priority, to put it like that. 213 00:19:02,440 --> 00:19:05,160 With no witness, I basically have nothing. 214 00:19:05,760 --> 00:19:08,840 Get your coat, Selma, we're going home. 215 00:19:10,280 --> 00:19:11,920 What if you had a witness? 216 00:19:16,560 --> 00:19:18,520 Would you be able to nab him then? 217 00:19:47,160 --> 00:19:50,600 -I'll take it when I come inside. -That's fine, honey. Thanks. 218 00:19:57,400 --> 00:19:58,680 Hi. 219 00:20:00,240 --> 00:20:01,600 Hello. 220 00:20:03,880 --> 00:20:06,280 -What...? -Can we have a chat? 221 00:20:06,360 --> 00:20:09,240 No, we have an ongoing case. You know that. 222 00:20:09,320 --> 00:20:12,440 What kind of agreement have you made? 223 00:20:13,600 --> 00:20:16,680 It's obvious you're under pressure, Pedram. 224 00:20:19,960 --> 00:20:23,760 I realise it's probably harder for you than many others. 225 00:20:24,480 --> 00:20:27,680 Harder for me? What's that supposed to mean? 226 00:20:30,080 --> 00:20:32,040 -Tell me. -You know. 227 00:20:32,120 --> 00:20:36,120 Why is it harder for me? Because I'm dark-skinned? 228 00:20:36,200 --> 00:20:39,440 Is that what you mean? For fuck's sake. 229 00:20:41,120 --> 00:20:46,080 I know you as an honest, decent person, for God's sake! 230 00:20:46,160 --> 00:20:50,120 If you'd had a problem, you'd take it up with me directly. 231 00:20:51,080 --> 00:20:54,480 The complaint against me wasn't your idea. 232 00:20:54,560 --> 00:20:58,440 -This is harassment, you know? -Oh, come on! 233 00:20:58,520 --> 00:21:00,480 I don't know what to do! 234 00:21:03,120 --> 00:21:04,680 -Hi, Ida! -Hello! 235 00:21:06,640 --> 00:21:09,960 It's so nice to see you! Won't you come in? 236 00:21:10,040 --> 00:21:12,240 She doesn't have time for that. 237 00:21:14,680 --> 00:21:16,040 Bloody hell. 238 00:21:19,680 --> 00:21:24,960 You are exceptionally skilled. You'd make partner either way. 239 00:21:28,720 --> 00:21:31,080 It's a bloody shame. 240 00:21:46,800 --> 00:21:51,480 You won't qualify for Marcialonga with that lousy pace! 241 00:22:03,120 --> 00:22:06,920 Listen, about those invoices from Klant... 242 00:22:07,720 --> 00:22:11,520 With those skis, it's no wonder you're struggling. 243 00:22:11,600 --> 00:22:13,200 Those are skin skis. 244 00:22:14,200 --> 00:22:15,440 I... 245 00:22:16,400 --> 00:22:20,680 I won't be able to pay them as quickly as I'd hoped. 246 00:22:22,960 --> 00:22:25,960 You have to. We're on the home stretch. 247 00:22:27,720 --> 00:22:32,000 It's the administration. Ida Waage went mental over the last invoice. 248 00:22:33,880 --> 00:22:35,520 The office manager? 249 00:22:37,440 --> 00:22:40,800 -You didn't involve her in this? -It's company policy. 250 00:22:41,920 --> 00:22:45,720 I'm taking care of it, I just wanted to mention it. 251 00:22:45,800 --> 00:22:48,280 -I'm in control. -Control? 252 00:22:51,600 --> 00:22:55,000 You're subject to some bureaucratic cunt. 253 00:22:55,080 --> 00:22:57,440 That's not what I'm saying. 254 00:22:58,520 --> 00:23:01,000 That's what I'm hearing. 255 00:23:01,080 --> 00:23:05,480 -Ida Waage is not a problem. -Good. Then there's no problem. 256 00:23:06,640 --> 00:23:11,720 Your skis are a problem, though. Never wax skin skis. 257 00:23:31,400 --> 00:23:33,960 -Hello. -Hi. 258 00:23:36,640 --> 00:23:41,200 -How are you holding up? -Thanks, I'm all right. 259 00:23:41,280 --> 00:23:42,760 That's good. 260 00:23:44,480 --> 00:23:50,240 I've moved your stuff out. PK told me to get started. 261 00:23:52,160 --> 00:23:54,720 Since everything's on your computer. 262 00:23:55,280 --> 00:23:58,960 What are you talking about? "Get started"? 263 00:23:59,040 --> 00:24:01,400 Hasn't PK talked to you? 264 00:24:01,480 --> 00:24:03,000 No. 265 00:24:04,080 --> 00:24:07,400 I was going to call you, but I was told not to. 266 00:24:08,200 --> 00:24:11,440 I didn't really know what to say, anyway. 267 00:24:12,840 --> 00:24:15,040 Or what I could and couldn't say. 268 00:24:16,000 --> 00:24:19,680 Then when I came to work, I was told you were on sick leave. 269 00:24:26,280 --> 00:24:30,040 That might not be a bad thing, Ida. You seem a bit tired. 270 00:24:32,080 --> 00:24:34,960 Not that I think you've done anything wrong. 271 00:24:35,040 --> 00:24:37,320 It's probably just a misunderstanding. 272 00:24:38,480 --> 00:24:42,000 And yet, you've taken over my office. 273 00:24:42,720 --> 00:24:44,480 It's just temporary. 274 00:24:45,200 --> 00:24:47,880 -I could hardly refuse. -Couldn't you? 275 00:24:51,840 --> 00:24:55,520 You will be signing my invoices as well, then? 276 00:24:55,600 --> 00:24:59,160 -This isn't easy for me either. -No? 277 00:24:59,240 --> 00:25:02,000 I think you should leave. 278 00:25:03,360 --> 00:25:05,280 -What? -Get out. 279 00:25:08,000 --> 00:25:10,680 -Do I look like I'm on sick leave? -No. 280 00:25:11,640 --> 00:25:14,880 There's no need to be so angry. 281 00:25:14,960 --> 00:25:16,480 No, really? 282 00:25:47,560 --> 00:25:51,640 -Hello? -Happy birthday to you! 283 00:25:53,600 --> 00:25:56,120 All right, I'm coming down. 284 00:26:00,280 --> 00:26:03,160 Happy birthday, dad! 285 00:26:03,240 --> 00:26:06,720 You should have called. I have a dinner to get to. 286 00:26:06,800 --> 00:26:09,480 I was going to come earlier... 287 00:26:09,560 --> 00:26:13,360 That's my taxi. They never get it right. 288 00:26:13,440 --> 00:26:16,640 -Jacob Waage? Who is that? -Jonas. 289 00:26:17,520 --> 00:26:20,320 Who's he, then? He's a nobody. 290 00:26:22,080 --> 00:26:26,040 How could you let yourself be passed over yet again? 291 00:26:27,040 --> 00:26:29,480 -I thought you talked to Jan Gunnar. -I did. 292 00:26:29,560 --> 00:26:32,440 Well, what happened? 293 00:26:32,520 --> 00:26:36,520 Why'd they give it to some trainee? You're more qualified. 294 00:26:36,600 --> 00:26:41,480 He was more interested in dining with me than promoting me. 295 00:26:41,560 --> 00:26:45,680 Did you turn down dinner with Peer Eggen's lead attorney? 296 00:26:45,760 --> 00:26:49,840 Really? You go out to dinner all the time. 297 00:26:49,920 --> 00:26:53,840 It's part of the job. That's how you build relationships. 298 00:26:53,920 --> 00:26:57,840 Jan Gunnar wanted more than to "build relationships." 299 00:26:57,920 --> 00:27:00,520 What a load of nonsense. 300 00:27:00,600 --> 00:27:03,080 Jan Gunnar is reliable through and through. 301 00:27:04,200 --> 00:27:05,800 Professional. 302 00:27:06,520 --> 00:27:11,000 You have to separate between tactless advances and... 303 00:27:11,080 --> 00:27:15,000 -And what? -Well, friendly banter. 304 00:27:16,080 --> 00:27:21,480 Lower your shoulders a bit. You'll come across as disinterested. 305 00:27:22,600 --> 00:27:24,960 -You wouldn't want that. -No. 306 00:27:28,040 --> 00:27:30,360 -Right then. -See you again soon. 307 00:27:30,440 --> 00:27:32,320 Bye now. 308 00:27:43,680 --> 00:27:47,560 -What's the occasion? -Shandran's made head physician. 309 00:27:47,640 --> 00:27:49,760 No way, really? 310 00:27:52,080 --> 00:27:55,080 A toast for my little brother. My God! 311 00:27:55,160 --> 00:27:58,560 I grovel at your feet, you son of a bitch. 312 00:27:59,560 --> 00:28:02,120 -Did you get a work extension? -What? 313 00:28:02,800 --> 00:28:05,400 -Did you get an extension? -We need a ladle. 314 00:28:06,360 --> 00:28:09,240 We can use this. I have to work now. 315 00:28:10,640 --> 00:28:13,480 -I'm way behind on my work. -It's 15 minutes. 316 00:28:13,560 --> 00:28:16,320 -Seriously, I can't. -We're celebrating! 317 00:28:33,440 --> 00:28:36,440 A WALL OF SILENCE by Aida Salim 318 00:28:36,520 --> 00:28:38,880 Peer Eggen has, for a long time... 319 00:28:42,760 --> 00:28:47,160 Unpleasant objections and important voices are silenced, 320 00:28:47,240 --> 00:28:49,920 as business leaders such as Peer Eggen... 321 00:29:07,080 --> 00:29:10,360 -Why are the police here? -The police? 322 00:29:10,440 --> 00:29:14,440 -What have you been doing? -I've done nothing. 323 00:29:14,520 --> 00:29:17,320 Why is there a man from the ECA in my living room? 324 00:29:19,360 --> 00:29:22,280 I haven't told them anything. I promise. 325 00:29:23,560 --> 00:29:26,080 -Nothing at all? -No. 326 00:29:29,640 --> 00:29:32,360 It's just a misunderstanding. 327 00:29:32,440 --> 00:29:36,040 -Ask him to leave, in that case. -Yeah. 328 00:29:36,120 --> 00:29:39,320 -Relax, will you? -That's fine. 329 00:29:45,280 --> 00:29:48,040 Hello. Eirik Bråthen from the ECA. 330 00:29:48,120 --> 00:29:50,960 Right. I'm Ida Waage. 331 00:29:55,640 --> 00:29:58,000 Have you seen this invoice before? 332 00:30:09,440 --> 00:30:11,920 How did you get hold of this? 333 00:30:12,000 --> 00:30:13,760 Please answer my question. 334 00:30:26,040 --> 00:30:29,560 I'm afraid I can't. I'm bound by confidentiality. 335 00:30:30,800 --> 00:30:33,680 We're not suspecting you of anything. 336 00:30:33,760 --> 00:30:37,200 It would be helpful if you could confirm... 337 00:30:37,280 --> 00:30:39,440 I'm bound by confidentiality. 338 00:30:39,520 --> 00:30:41,600 You'd be anonymous... 339 00:30:41,680 --> 00:30:43,560 Did you hear what she just said? 340 00:30:44,880 --> 00:30:47,200 You don't have to testify. 341 00:30:47,280 --> 00:30:51,760 But you'd be a key witness in an important inquiry. 342 00:30:51,840 --> 00:30:55,960 And if the inquiry collapses, as per usual? 343 00:30:56,040 --> 00:31:00,680 You'll leave quietly while she gets thrown to the wolves. 344 00:31:03,560 --> 00:31:05,240 I promise you'll be safe. 345 00:31:24,760 --> 00:31:29,680 I've never seen that invoice before. I'd like you to leave now. 346 00:31:32,560 --> 00:31:35,800 Right. Thanks to you both. 347 00:31:36,640 --> 00:31:38,280 -Goodbye now. -Goodbye. 348 00:32:00,520 --> 00:32:03,240 I should bloody well report you! 349 00:32:03,320 --> 00:32:06,840 I gave you those documents in confidence. 350 00:32:08,320 --> 00:32:12,480 -I tried to do it anonymously. -You're not that stupid! 351 00:32:13,240 --> 00:32:16,960 I tried to avoid getting you involved. 352 00:32:18,200 --> 00:32:20,600 -How heroic. -What's the alternative? 353 00:32:20,680 --> 00:32:24,360 -To be like them? -What if I want that? 354 00:32:24,440 --> 00:32:26,240 But you don't want that, Ida. 355 00:32:27,560 --> 00:32:31,960 Don't tell me what I want. You have no fucking right. 356 00:32:32,040 --> 00:32:34,880 I trusted you. I asked for your help. 357 00:32:34,960 --> 00:32:38,400 I did what I believe is in your interest. 358 00:32:38,480 --> 00:32:41,480 That's a fucking load of bollocks! 359 00:32:41,560 --> 00:32:44,440 This is in your interest, not mine. 360 00:32:44,520 --> 00:32:47,520 -As your lawyer... -As my lawyer? 361 00:32:47,600 --> 00:32:49,000 Really? 362 00:32:50,600 --> 00:32:51,840 Ida... 363 00:32:54,720 --> 00:32:55,880 Ida. 364 00:33:12,920 --> 00:33:15,440 Listen, just to let you know... 365 00:33:16,440 --> 00:33:20,080 I talked to a colleague at a paper in Trondheim. 366 00:33:20,160 --> 00:33:22,440 They need people. 367 00:33:23,840 --> 00:33:26,360 Three months. Give it a chance. 368 00:33:26,440 --> 00:33:29,720 Then call me, and I'll get you another temp position here. 369 00:33:34,680 --> 00:33:36,720 "A Wall of Silence." 370 00:33:37,960 --> 00:33:43,280 -Isn't this an op-ed, though? -Probably, but I gave it to you. 371 00:33:53,520 --> 00:33:55,400 This is crazy. 372 00:33:55,480 --> 00:33:58,880 More than 2,000 shares already. Listen to this: 373 00:33:58,960 --> 00:34:02,520 "Unpleasant objections are silenced. 374 00:34:02,600 --> 00:34:07,960 Business leaders such as Peer Eggen hide behind confidentiality." 375 00:34:08,040 --> 00:34:11,040 -She's something else. -Who wrote that? 376 00:34:11,120 --> 00:34:12,440 Aida Salim. 377 00:34:13,240 --> 00:34:15,400 "Anette Noreide is a brave woman. 378 00:34:15,480 --> 00:34:20,840 But even for the Minister of Justice, it's David against Goliath." 379 00:34:20,920 --> 00:34:23,520 We have to follow up on this. 380 00:34:23,600 --> 00:34:26,440 We have to leave right away. 381 00:34:26,520 --> 00:34:31,160 This is just what we needed. I'll put something on Facebook. 382 00:34:31,240 --> 00:34:35,160 If we do this right, we could get the proposal passed. 383 00:34:35,240 --> 00:34:37,480 -The kids are waiting in the car. -Right. 384 00:34:38,440 --> 00:34:42,960 I have to leave. We're two hours delayed because of me. 385 00:34:43,040 --> 00:34:46,640 Send me the article. I'll read it in the car. 386 00:34:46,720 --> 00:34:49,720 That's excellent. Thanks for coming. 387 00:34:49,800 --> 00:34:53,240 Now we'll hit rush hour perfectly. 388 00:34:53,320 --> 00:34:56,440 -It's like four hours... -Why are you grumpy? 389 00:34:56,520 --> 00:35:00,160 -We're leaving now, aren't we? -I'm not grumpy. 390 00:35:00,240 --> 00:35:01,840 Are you afraid to insult Peer? 391 00:35:02,960 --> 00:35:07,320 No. I just don't like that you piss on my friends. 392 00:35:07,400 --> 00:35:09,760 It's not about Peer. This is systemic. 393 00:35:10,440 --> 00:35:11,640 I still don't like it. 394 00:35:12,640 --> 00:35:16,320 Peer Eggen isn't exactly a frequent visitor. 395 00:35:16,400 --> 00:35:19,680 You were angry that he blew off your birthday. 396 00:35:19,760 --> 00:35:23,480 You said that had to do with your role. 397 00:35:23,560 --> 00:35:29,320 Exactly. You should also separate public from private a little better. 398 00:35:29,400 --> 00:35:32,120 -What? -You knew what this job entailed. 399 00:35:32,200 --> 00:35:34,880 We can't be around those people in my role. 400 00:35:34,960 --> 00:35:37,960 You and your fucking "role." 401 00:35:38,040 --> 00:35:41,240 -We agreed. -That's right, we did. 402 00:35:42,360 --> 00:35:45,200 -It's Thea again. -Of course it is. 403 00:35:45,880 --> 00:35:48,080 I'll take care of it in the car. 404 00:35:48,160 --> 00:35:51,040 -Thank you. I'll drive. -Okay. 405 00:35:52,800 --> 00:35:56,360 -Wait, there's more. -We're not bringing that. 406 00:35:56,440 --> 00:35:59,840 -I finished packing ages ago! -Fine, fine! 407 00:36:01,000 --> 00:36:03,880 -Can we please leave now? -I'm coming! 408 00:36:15,280 --> 00:36:18,880 Baby, why don't we watch a crappy film tonight? 409 00:36:18,960 --> 00:36:20,960 I don't really want to. 410 00:36:21,040 --> 00:36:23,520 Fucking hell! 411 00:36:24,600 --> 00:36:26,320 Ouch, shit! 412 00:36:27,400 --> 00:36:30,000 Let me take care of it. 413 00:36:33,360 --> 00:36:36,320 -It's fine. -No, it's not, Tore. 414 00:36:37,480 --> 00:36:41,400 I don't like quarrels. You know that. I hate quarrelling. 415 00:36:42,560 --> 00:36:45,560 I just want to be able to do my job and have a good life. 416 00:36:47,160 --> 00:36:51,080 Why did I spot that fucking invoice? It's so typical. 417 00:36:51,160 --> 00:36:54,880 I always have to say it when I find a mistake. 418 00:36:54,960 --> 00:36:57,120 I have to learn how to shut up! 419 00:37:00,880 --> 00:37:02,480 PK is calling. 420 00:37:03,600 --> 00:37:05,040 Yes. 421 00:37:09,560 --> 00:37:11,280 Hello, PK? 422 00:37:13,440 --> 00:37:14,720 Right? 423 00:37:16,200 --> 00:37:17,840 What, now? 424 00:37:18,840 --> 00:37:21,080 Yes, of course. 425 00:37:31,520 --> 00:37:34,400 -So you live in Holmlia? -Not anymore. 426 00:37:34,480 --> 00:37:36,080 Where do you live now, then? 427 00:37:36,920 --> 00:37:39,960 -Ensjø. -Ensjø. 428 00:37:47,400 --> 00:37:49,520 Hello, Ida. 429 00:37:50,520 --> 00:37:51,760 Good of you to come. 430 00:37:53,200 --> 00:37:56,000 -Wine? -No thanks. 431 00:37:57,040 --> 00:37:58,200 Well... 432 00:38:01,240 --> 00:38:04,600 Let's get it over and done with, eh? 433 00:38:06,440 --> 00:38:09,480 Pedram and I have been talking. 434 00:38:09,560 --> 00:38:13,320 It's an uncomfortable situation for us all. 435 00:38:13,400 --> 00:38:17,240 Our last meeting was a bit unpleasant. 436 00:38:17,320 --> 00:38:20,720 I'm partly to blame for that. I'm sometimes a bit... 437 00:38:22,960 --> 00:38:24,840 I can be a bit crass. 438 00:38:25,560 --> 00:38:30,920 I know that you two have spoken. Pedram doesn't like this either. 439 00:38:32,120 --> 00:38:35,000 -No. -It's a cliché, 440 00:38:35,080 --> 00:38:40,840 but sometimes a feather really can become five hens. 441 00:38:40,920 --> 00:38:45,480 Pedram has indicated he's willing to put this all behind him. 442 00:38:45,560 --> 00:38:48,680 Maybe he was carried away a bit. 443 00:38:49,760 --> 00:38:52,440 Sometimes, you can go far by... 444 00:38:55,480 --> 00:38:57,280 With an apology. 445 00:39:10,040 --> 00:39:14,400 I'm more than happy to offer an apology. 446 00:39:14,480 --> 00:39:19,560 This goes both ways, I think. A handshake should suffice. 447 00:39:25,080 --> 00:39:26,360 There. 448 00:39:36,400 --> 00:39:39,520 Well, if that's the situation, 449 00:39:39,600 --> 00:39:44,280 I think I might say yes to a glass of wine after all. 450 00:39:44,360 --> 00:39:45,680 Of course. 451 00:39:50,080 --> 00:39:52,160 Cheers, guys. 452 00:39:54,760 --> 00:39:56,440 Cheers. 453 00:39:58,160 --> 00:40:01,320 And then there's the lawyer in me. 454 00:40:02,640 --> 00:40:04,600 Let's get the paperwork over with. 455 00:40:10,960 --> 00:40:15,520 This is a mutual non-disclosure agreement. 456 00:40:16,160 --> 00:40:19,960 It reflects that the conflict has been settled amicably. 457 00:40:22,600 --> 00:40:27,600 Then there's this invoice, which I have to ask you to sign. 458 00:40:58,280 --> 00:41:00,400 We take care of our own, Ida. 459 00:41:02,800 --> 00:41:06,280 We would never ask anything from you that might put you in difficulty. 460 00:41:16,520 --> 00:41:17,760 I see. 461 00:41:22,040 --> 00:41:24,800 Please excuse me for a minute. 462 00:43:02,880 --> 00:43:04,080 There. 463 00:43:21,360 --> 00:43:24,120 -This is Bråthen. -This is Ida Waage. 464 00:43:24,200 --> 00:43:26,040 I'm sorry to call you at this hour. 465 00:43:28,640 --> 00:43:30,440 I'd like to testify. 466 00:43:34,600 --> 00:43:36,560 How do we go about it? 467 00:43:38,920 --> 00:43:42,640 Subtitles: Trygve Lie www.plint.com 36633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.