All language subtitles for When.Calls.the.Heart.S08E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,772 --> 00:00:07,840 Hello. 2 00:00:07,874 --> 00:00:09,575 Elizabeth, I've been thinking a lot about you. 3 00:00:09,609 --> 00:00:10,743 Aren't you happy to see me? 4 00:00:10,777 --> 00:00:12,978 Of course, yes. 5 00:00:13,013 --> 00:00:14,013 Welcome home. 6 00:00:14,047 --> 00:00:15,080 What's it gonna be? 7 00:00:15,115 --> 00:00:16,582 It's already a barbershop. 8 00:00:16,616 --> 00:00:17,649 It's my barbershop. 9 00:00:17,684 --> 00:00:20,152 I'm going to see Judge Avery about your adoption. 10 00:00:20,186 --> 00:00:21,553 Is it something that you could do? 11 00:00:21,588 --> 00:00:22,821 I'm not in the oil business anymore. 12 00:00:22,856 --> 00:00:25,424 Love isn't just a feeling or an emotion, 13 00:00:25,458 --> 00:00:26,859 it's a choice. 14 00:00:26,893 --> 00:00:28,727 So you haven't made a decision? 15 00:00:28,762 --> 00:00:30,062 I'd like you all to meet my mother. 16 00:00:30,096 --> 00:00:32,131 Helen Bouchard. 17 00:00:32,832 --> 00:00:35,701 I'm not normally given to worry. 18 00:00:35,735 --> 00:00:38,904 I contemplate life with a fairly even disposition, 19 00:00:38,938 --> 00:00:41,206 charting a course and holding to it. 20 00:00:41,241 --> 00:00:42,841 [thunder rolls] 21 00:00:42,876 --> 00:00:46,612 But as would a sailor facing a sudden squall upon the ocean, 22 00:00:46,646 --> 00:00:49,615 with the unexpected arrival of Lucas's mother, 23 00:00:49,649 --> 00:00:52,584 it's wise to batten down the hatches. 24 00:00:52,619 --> 00:00:56,088 [thunder rolls] 25 00:01:09,069 --> 00:01:11,737 Who is that, Jack? 26 00:01:11,771 --> 00:01:13,372 Is that your daddy? 27 00:01:13,406 --> 00:01:14,440 Yeah. 28 00:01:14,474 --> 00:01:16,475 Yeah. 29 00:01:16,509 --> 00:01:18,377 Your very handsome daddy. 30 00:01:18,411 --> 00:01:19,745 Yeah. 31 00:01:19,779 --> 00:01:22,481 He was so brave and funny and smart. 32 00:01:22,515 --> 00:01:25,717 And lots of other good things, too. 33 00:01:25,752 --> 00:01:28,320 Just like you'll be. 34 00:01:28,354 --> 00:01:30,689 Just like you are. 35 00:01:35,261 --> 00:01:36,061 [knocking] 36 00:01:36,096 --> 00:01:37,062 Mother? 37 00:01:37,097 --> 00:01:39,298 Yes? Come in. 38 00:01:40,967 --> 00:01:42,801 Are you sure that I can't get you anything to eat? 39 00:01:42,836 --> 00:01:45,904 Thank you. I'm not hungry. 40 00:01:45,939 --> 00:01:48,340 Well, is there anything that I can do for- 41 00:01:48,374 --> 00:01:52,244 Lucas, I am sorry but for some reason 42 00:01:52,278 --> 00:01:54,947 this trip has just taken it out of me. 43 00:01:54,981 --> 00:01:58,450 I just need to stay in and rest. 44 00:01:58,485 --> 00:01:59,485 Of course. 45 00:01:59,519 --> 00:02:01,487 Call if you need me. 46 00:02:04,824 --> 00:02:07,326 When would you like to meet with Elizabeth Thornton? 47 00:02:07,360 --> 00:02:10,262 I'm really not up to it right now. 48 00:02:17,303 --> 00:02:19,304 [knocking] 49 00:02:21,074 --> 00:02:21,874 Hello. 50 00:02:21,908 --> 00:02:24,276 Mr. Coulter. I'm with the railway. 51 00:02:24,310 --> 00:02:25,777 I have a delivery for you. 52 00:02:25,812 --> 00:02:27,513 Fantastic! Yes! 53 00:02:27,547 --> 00:02:28,447 Hey, Lee? 54 00:02:28,481 --> 00:02:29,548 Hey, young man. 55 00:02:29,582 --> 00:02:31,283 That north slope will be a muddy mess if it rains. 56 00:02:31,317 --> 00:02:32,084 Yeah, I guess you're right. 57 00:02:32,118 --> 00:02:33,986 Maybe we survey it some other day. 58 00:02:34,020 --> 00:02:35,554 Oh, hey, let me give you a hand with that. 59 00:02:35,588 --> 00:02:36,355 Oh, thank you very much. 60 00:02:36,389 --> 00:02:38,190 Many hands make light work, right? 61 00:02:38,224 --> 00:02:40,359 Oh, yes, they do. Ready? 62 00:02:40,393 --> 00:02:41,160 Hi Jesse. 63 00:02:41,194 --> 00:02:42,895 Uh, Lee, your breakfast is ready. 64 00:02:42,929 --> 00:02:44,663 Uh, kinda busy, sweetheart. 65 00:02:44,697 --> 00:02:46,565 Those bacon and eggs smell pretty good. 66 00:02:46,599 --> 00:02:47,699 I'll make Lee some more. 67 00:02:47,734 --> 00:02:49,501 It'll just be cold by the time Lee's finished, anyway. 68 00:02:49,536 --> 00:02:50,802 Thank you. 69 00:02:52,338 --> 00:02:54,473 Oh! What did you get? 70 00:02:54,507 --> 00:02:56,909 Oh, this is one of the crates we sent home from our trip. 71 00:02:56,943 --> 00:02:58,377 All the way from South America. 72 00:02:58,411 --> 00:03:00,245 Oh, my goodness, it was so quick! 73 00:03:00,280 --> 00:03:01,513 All the way from South- 74 00:03:01,548 --> 00:03:02,548 Ow! Ow! 75 00:03:02,582 --> 00:03:03,715 Jesse, Jesse, take the box! Take it! Take it! 76 00:03:03,750 --> 00:03:04,716 Aaargh!!! 77 00:03:04,751 --> 00:03:07,186 Lee! Lee!! What's wrong? 78 00:03:07,220 --> 00:03:09,021 Oh, my back! I can't move! 79 00:03:09,055 --> 00:03:10,522 Call Carson! Call Carson! 80 00:03:10,557 --> 00:03:11,390 Call Carson! 81 00:03:11,424 --> 00:03:12,424 [mouthful] Call Carson! Call Carson! 82 00:03:12,458 --> 00:03:14,326 Oh, no. Lee. 83 00:03:17,363 --> 00:03:25,363 ♪ 84 00:03:32,313 --> 00:03:40,313 ♪ 85 00:03:50,797 --> 00:03:52,631 Where are you all headed? 86 00:03:52,665 --> 00:03:54,933 Me, I'm just doing my rounds. 87 00:03:54,968 --> 00:03:56,268 Like Mountie Grant. 88 00:03:56,302 --> 00:03:57,636 Well, I don't have a horse, of course. 89 00:03:57,670 --> 00:03:58,804 Of course. 90 00:03:58,838 --> 00:04:00,305 So I can't cover as much ground. 91 00:04:00,340 --> 00:04:02,107 But Robert said we could come along. 92 00:04:02,141 --> 00:04:03,875 Oh, that's very nice of Robert. 93 00:04:03,910 --> 00:04:05,978 Mrs. Thornton, when is the end of school? 94 00:04:06,012 --> 00:04:07,613 Not for a while, Opal. 95 00:04:07,647 --> 00:04:09,147 That's good. 96 00:04:09,182 --> 00:04:10,215 [giggles] 97 00:04:11,050 --> 00:04:13,919 Seems like that storm headed in the other direction. 98 00:04:13,953 --> 00:04:15,053 Hello. 99 00:04:15,088 --> 00:04:16,321 Mountie. 100 00:04:16,356 --> 00:04:17,656 Everything under control? 101 00:04:17,690 --> 00:04:18,924 Yes, sir. 102 00:04:20,326 --> 00:04:22,494 Robert, shouldn't we be going? 103 00:04:22,528 --> 00:04:24,129 I guess. 104 00:04:24,163 --> 00:04:25,130 Bye, Mrs. Thornton. 105 00:04:25,164 --> 00:04:26,198 Bye-bye. 106 00:04:26,666 --> 00:04:28,100 Come on. 107 00:04:28,768 --> 00:04:31,770 Allie has suddenly hit that age. 108 00:04:31,804 --> 00:04:33,805 When it comes to boys? 109 00:04:33,840 --> 00:04:34,873 Yeah. 110 00:04:36,276 --> 00:04:38,110 I might need your advice. 111 00:04:38,144 --> 00:04:40,145 Oh, I'm sure you'll do just fine. 112 00:04:42,181 --> 00:04:43,415 Allie and I were sorry we didn't get 113 00:04:43,449 --> 00:04:45,183 to have dinner with you the other night. 114 00:04:45,218 --> 00:04:46,451 How are you feeling? 115 00:04:46,486 --> 00:04:47,486 Better. 116 00:04:47,520 --> 00:04:48,954 Thank you. 117 00:04:49,689 --> 00:04:52,190 It would have been fun, the four of us. 118 00:04:52,225 --> 00:04:54,559 Yeah, well maybe we could try it again. 119 00:04:56,863 --> 00:04:59,164 Well, I should probably finish my rounds. 120 00:04:59,198 --> 00:05:00,632 I guess I'll cover this way 121 00:05:00,667 --> 00:05:02,668 seeing how Robert has that way covered. 122 00:05:06,539 --> 00:05:08,273 [sighs] 123 00:05:10,510 --> 00:05:11,343 Ok. 124 00:05:12,245 --> 00:05:13,278 Ahhhh! 125 00:05:14,647 --> 00:05:15,781 Ah. 126 00:05:15,815 --> 00:05:16,815 I'll take it from here. 127 00:05:16,849 --> 00:05:17,883 Alright. 128 00:05:17,917 --> 00:05:18,750 Let me get you settled in 129 00:05:18,785 --> 00:05:19,985 and administer something for the pain. 130 00:05:20,019 --> 00:05:20,552 - Ok, thanks. - Thank you. 131 00:05:20,586 --> 00:05:22,521 Faith: We're ready. 132 00:05:22,555 --> 00:05:24,990 - Feel better, Lee. - Ah, yeah. 133 00:05:25,024 --> 00:05:26,224 Thank you, Jesse, for all your help, 134 00:05:26,259 --> 00:05:27,559 and thank you, sir. 135 00:05:27,593 --> 00:05:29,628 I'll be praying for your husband. 136 00:05:30,663 --> 00:05:32,364 I'm sorry, what was that? 137 00:05:32,398 --> 00:05:35,467 I'll be praying for your husband. 138 00:05:35,501 --> 00:05:37,169 Thank you. 139 00:05:37,203 --> 00:05:40,072 I- I'm sorry, I didn't catch your name. 140 00:05:40,106 --> 00:05:42,007 Oh, it's Joseph. 141 00:05:42,041 --> 00:05:43,675 Joseph. 142 00:05:43,710 --> 00:05:45,344 Thanks again. 143 00:05:50,216 --> 00:05:52,217 Fiona, here. Let me. 144 00:05:56,389 --> 00:05:59,491 I'm too stubborn to ask for help. 145 00:05:59,525 --> 00:06:02,227 Yeah, I can be that way sometimes. 146 00:06:02,261 --> 00:06:05,597 You know, Mr. Weaver misspelled "nickel". 147 00:06:05,631 --> 00:06:07,666 It's not his shop anymore. 148 00:06:09,602 --> 00:06:11,737 Nickel, isn't that k-e-I? 149 00:06:11,771 --> 00:06:12,738 It's a play on words. 150 00:06:12,772 --> 00:06:15,507 Mr. Nichols was my boss at the phone company. 151 00:06:15,541 --> 00:06:16,241 Ah. 152 00:06:16,275 --> 00:06:18,410 Hickam: Well, who's Mr. Dimes? 153 00:06:18,444 --> 00:06:19,778 I am. 154 00:06:19,812 --> 00:06:23,014 I mean, there is no Dimes, or Nichols, really. 155 00:06:23,049 --> 00:06:26,184 Except for the dimes and nickels a haircut costs. 156 00:06:26,219 --> 00:06:28,186 It's cute. 157 00:06:28,221 --> 00:06:29,888 What's cute? 158 00:06:29,922 --> 00:06:32,090 Oh, I haven't said anything to Jesse yet. 159 00:06:32,125 --> 00:06:34,259 When Mr. Nichols fired me from the phone company 160 00:06:34,293 --> 00:06:37,429 he told me I was just a small cog in a big wheel. 161 00:06:37,463 --> 00:06:39,398 And since Mr. Nichols belittled you, 162 00:06:39,432 --> 00:06:40,866 by putting his name on the sign 163 00:06:40,900 --> 00:06:44,436 you're saying I can be a big wheel, too. 164 00:06:44,470 --> 00:06:46,538 Huh! That is cute. 165 00:06:46,572 --> 00:06:48,807 It's my own little inside joke. 166 00:06:48,841 --> 00:06:50,976 And a reminder to always treat people 167 00:06:51,010 --> 00:06:52,711 with respect and kindness. 168 00:06:52,745 --> 00:06:53,578 Mmm. 169 00:06:54,280 --> 00:06:57,449 You know, nickel isn't spelled that way, right? 170 00:06:58,751 --> 00:06:59,484 Wha? 171 00:06:59,519 --> 00:07:01,820 It doesn't matter. 172 00:07:01,854 --> 00:07:06,892 What matters is I am the new barber. 173 00:07:08,995 --> 00:07:10,562 A woman. 174 00:07:10,596 --> 00:07:12,397 Cutting hair. 175 00:07:12,432 --> 00:07:13,565 Why not? 176 00:07:13,599 --> 00:07:14,433 Uh... 177 00:07:17,170 --> 00:07:19,204 Who wants to be my first customer? 178 00:07:21,107 --> 00:07:21,706 I gotta... 179 00:07:21,741 --> 00:07:23,875 I just had a cut recently. 180 00:07:28,614 --> 00:07:29,614 [sighs] 181 00:07:32,351 --> 00:07:34,586 [giggling] 182 00:07:40,126 --> 00:07:42,260 [engine dies] 183 00:07:44,130 --> 00:07:47,332 Come on, now. 184 00:07:47,366 --> 00:07:51,069 [engine sputters] 185 00:08:01,147 --> 00:08:07,819 ♪ When peace like a river attendeth my soul... ♪ 186 00:08:07,854 --> 00:08:09,321 What do you think I might have done, doc? 187 00:08:09,355 --> 00:08:11,356 Did you feel anything pop? 188 00:08:11,924 --> 00:08:12,958 No. 189 00:08:12,992 --> 00:08:14,960 Anything tear? 190 00:08:14,994 --> 00:08:16,161 I don't think so. 191 00:08:16,195 --> 00:08:17,629 Those are good signs. 192 00:08:17,663 --> 00:08:19,664 I'm gonna have to slide my hand under your back 193 00:08:19,699 --> 00:08:21,733 just to feel if your spine's out of alignment. 194 00:08:21,767 --> 00:08:23,502 Let us know if you feel any pain. 195 00:08:23,536 --> 00:08:25,203 Oh trust me, I will. 196 00:08:25,238 --> 00:08:27,973 I wanna try to avoid any chiropractics or physiotherapy- 197 00:08:28,007 --> 00:08:28,974 What? 198 00:08:29,008 --> 00:08:30,675 At least until some of this swelling goes down. 199 00:08:30,710 --> 00:08:33,812 Chiropractics or physiotherapy? What are those things? 200 00:08:33,846 --> 00:08:35,413 Massage and manipulation of the back. 201 00:08:35,448 --> 00:08:37,916 Doctors in Chicago are making great strides with both. 202 00:08:37,950 --> 00:08:39,985 I love Chicago. There's a theatre- 203 00:08:40,019 --> 00:08:42,354 Oh, ow, ow, ow, ow, ow! 204 00:08:42,388 --> 00:08:43,622 That sounds very serious. 205 00:08:43,656 --> 00:08:45,891 I'm not gonna be able to do an assessment on this metal gurney. 206 00:08:45,925 --> 00:08:47,492 We're gonna have to move him. 207 00:08:47,527 --> 00:08:49,494 Uh, Molly, we need to move Lee onto the bed. 208 00:08:49,529 --> 00:08:51,162 We'll need your help. 209 00:08:51,197 --> 00:08:52,330 Oh boy. 210 00:08:52,365 --> 00:08:53,732 Just get into position. 211 00:08:53,766 --> 00:08:55,600 - Ok, ready? - Ready. 212 00:08:55,635 --> 00:08:56,735 Lift with your legs. 213 00:08:56,769 --> 00:08:57,802 Ayeeee! 214 00:08:58,571 --> 00:09:03,542 It's not that I think legally adopting Allie is a bad idea, 215 00:09:03,576 --> 00:09:05,343 she's been in your custody, what... 216 00:09:05,378 --> 00:09:06,611 Just over six years. 217 00:09:06,646 --> 00:09:07,679 Yeah. 218 00:09:07,713 --> 00:09:09,881 But if you start proceedings, 219 00:09:09,916 --> 00:09:12,417 court filings, public notices in newspapers, 220 00:09:12,451 --> 00:09:14,185 you could really stir things up. 221 00:09:14,220 --> 00:09:15,854 Don't forget Allie's father tracked you down 222 00:09:15,888 --> 00:09:17,556 from an article in a newspaper. 223 00:09:17,590 --> 00:09:21,426 Which is why I'd like to get this done while he's in jail. 224 00:09:21,460 --> 00:09:23,361 Alright. 225 00:09:23,396 --> 00:09:25,230 Shall we discuss my fee? 226 00:09:25,264 --> 00:09:26,298 Whatever you think is fair, Bill. 227 00:09:26,332 --> 00:09:29,768 Just make sure that this adoption is iron clad, ok? 228 00:09:29,802 --> 00:09:32,804 I need to get some information from you. 229 00:09:32,838 --> 00:09:35,640 What's Allie's mother's full name? 230 00:09:35,675 --> 00:09:37,442 Colleen Mayes Grant. 231 00:09:39,679 --> 00:09:42,614 And Allie's full name? 232 00:09:42,648 --> 00:09:44,716 Allison Mayes Parks. 233 00:09:44,750 --> 00:09:46,818 Where did you get that money Allie's father 234 00:09:46,852 --> 00:09:50,255 was trying to extort? 235 00:09:50,289 --> 00:09:52,591 From Lucas. 236 00:09:52,625 --> 00:09:55,093 You asked Lucas? 237 00:09:55,127 --> 00:09:57,562 You do love your niece. 238 00:09:59,765 --> 00:10:02,434 Bill, who owns this land right here? 239 00:10:02,468 --> 00:10:03,501 I do. 240 00:10:03,536 --> 00:10:06,438 I was thinking of building a cabin there, but... 241 00:10:06,472 --> 00:10:09,441 Would you consider selling it? 242 00:10:12,044 --> 00:10:15,814 How much of that money did you give back to Lucas? 243 00:10:18,517 --> 00:10:20,151 [engine rumbling] 244 00:10:26,525 --> 00:10:27,959 Got a minute? 245 00:10:29,829 --> 00:10:31,196 Lee hurt his back this morning 246 00:10:31,230 --> 00:10:33,298 so I was just heading to the infirmary. 247 00:10:33,332 --> 00:10:35,200 I hadn't heard. 248 00:10:35,234 --> 00:10:37,268 I'll make this quick. 249 00:10:37,303 --> 00:10:43,274 Would you... would you consider stopping by to visit my mother? 250 00:10:43,309 --> 00:10:45,543 She has not left her hotel room since she arrived. 251 00:10:45,578 --> 00:10:48,546 I'm hoping she'll open up to you. 252 00:10:48,581 --> 00:10:51,049 Why me? 253 00:10:51,083 --> 00:10:52,851 You're easy to talk to. 254 00:10:52,885 --> 00:10:54,486 [exhales] 255 00:10:54,520 --> 00:10:55,720 Alright. 256 00:10:55,755 --> 00:10:58,823 But Lucas, even just meeting her, 257 00:10:58,858 --> 00:11:00,625 I found her a bit intimidating. 258 00:11:00,660 --> 00:11:02,060 [laughs] 259 00:11:02,094 --> 00:11:03,495 Well, don't worry. 260 00:11:03,529 --> 00:11:05,797 Her bark is much worse than her bite. 261 00:11:05,831 --> 00:11:08,533 Oh, so she does bite. 262 00:11:08,567 --> 00:11:09,634 [laughs] 263 00:11:09,669 --> 00:11:11,202 What I was afraid of. 264 00:11:11,237 --> 00:11:12,404 [starts engine] 265 00:11:12,438 --> 00:11:14,472 - Thank you. - You're welcome. 266 00:11:24,917 --> 00:11:26,418 Rosemary! 267 00:11:26,452 --> 00:11:27,252 Oh. 268 00:11:27,286 --> 00:11:28,186 How is he? 269 00:11:28,220 --> 00:11:30,121 Well, they think it's just a simple sprain. 270 00:11:30,156 --> 00:11:31,122 He's resting. 271 00:11:31,157 --> 00:11:33,091 I'll be able to take him home this afternoon. 272 00:11:33,125 --> 00:11:34,626 Is there anything I can do to help? 273 00:11:34,660 --> 00:11:36,428 I wish there were, but no. 274 00:11:36,462 --> 00:11:37,796 Oh, muffin? 275 00:11:37,830 --> 00:11:38,930 [laughs] 276 00:11:38,964 --> 00:11:40,098 No, thank you. 277 00:11:40,132 --> 00:11:42,767 I'm going to see Helen Bouchard so I come bearing gifts. 278 00:11:42,802 --> 00:11:44,769 Ah, the old saying. 279 00:11:44,804 --> 00:11:47,405 The way to an editor's heart. 280 00:11:47,440 --> 00:11:50,041 I'm not quite sure that's how that goes. 281 00:11:50,076 --> 00:11:52,377 It is. 282 00:11:52,411 --> 00:11:53,678 Alright. 283 00:12:00,920 --> 00:12:02,487 [knocking] Mrs. Bouchard? 284 00:12:02,521 --> 00:12:05,390 It's Elizabeth Thornton. 285 00:12:05,424 --> 00:12:06,925 Are you awake? 286 00:12:06,959 --> 00:12:08,727 Helen: Enter. 287 00:12:13,299 --> 00:12:14,766 Am I awake? 288 00:12:14,800 --> 00:12:17,102 My goodness, I've been awake all night. 289 00:12:17,136 --> 00:12:19,003 The saloon can be rather noisy. 290 00:12:19,038 --> 00:12:21,139 It's the quiet I can't stand. 291 00:12:21,173 --> 00:12:23,608 Would you care for a muffin? 292 00:12:25,144 --> 00:12:26,344 Alright. 293 00:12:26,378 --> 00:12:29,948 Um... well then, Mrs. Bouchard. 294 00:12:29,982 --> 00:12:30,982 Helen. 295 00:12:32,618 --> 00:12:35,353 When would you like to begin discussing the edits on my book? 296 00:12:35,387 --> 00:12:36,921 Manuscript. 297 00:12:36,956 --> 00:12:38,323 You're a talented writer 298 00:12:38,357 --> 00:12:41,526 but you are undisciplined, of course. 299 00:12:41,560 --> 00:12:44,162 I know I was late sending you my first draft. 300 00:12:44,196 --> 00:12:45,296 But that's only because 301 00:12:45,331 --> 00:12:48,299 I decided not to let my writing interfere with my life. 302 00:12:48,334 --> 00:12:52,837 Oh, well, perhaps then my trip was for nothing. 303 00:12:52,872 --> 00:12:53,772 Mrs. Bouchard- 304 00:12:53,806 --> 00:12:54,806 Helen. 305 00:12:57,977 --> 00:12:59,711 I want you to know I appreciate everything 306 00:12:59,745 --> 00:13:02,213 that you and Lucas have done on my behalf. 307 00:13:02,248 --> 00:13:04,482 My writing is very important to me. 308 00:13:04,517 --> 00:13:06,184 I take it seriously. 309 00:13:06,218 --> 00:13:12,023 But I came to Hope Valley to be a school teacher. 310 00:13:12,057 --> 00:13:15,026 Well, then should you wish to demonstrate 311 00:13:15,060 --> 00:13:17,061 just a teensy weensy bit of dedication 312 00:13:17,096 --> 00:13:18,630 to the craft of writing, 313 00:13:18,664 --> 00:13:21,166 perhaps then you'll be amenable to speaking. 314 00:13:21,200 --> 00:13:23,701 Say, tomorrow morning? 315 00:13:24,937 --> 00:13:26,971 I look forward to it. 316 00:13:28,340 --> 00:13:30,475 Good day, Elizabeth. 317 00:13:30,509 --> 00:13:31,876 Good day. 318 00:13:34,213 --> 00:13:35,814 Helen. 319 00:13:39,919 --> 00:13:40,985 Ooh. 320 00:13:44,523 --> 00:13:46,090 Weren't we meeting in the saloon? 321 00:13:46,125 --> 00:13:49,227 Ah, didn't much feel like breakfast. 322 00:13:52,765 --> 00:13:56,801 I'd like you to reconsider our partnership in the oil business. 323 00:14:00,139 --> 00:14:03,775 That's the last thing I expected you wanted to discuss. 324 00:14:03,809 --> 00:14:05,844 I don't know that you're doing any better without me 325 00:14:05,878 --> 00:14:08,379 than you were with me. 326 00:14:08,414 --> 00:14:09,547 Perhaps. 327 00:14:09,582 --> 00:14:10,515 But what would make me think 328 00:14:10,549 --> 00:14:12,750 that anything would be different between us? 329 00:14:12,785 --> 00:14:14,619 Well, you could stay out of my way. 330 00:14:14,653 --> 00:14:17,555 [laughs] 331 00:14:17,590 --> 00:14:19,224 I like you, Henry. 332 00:14:19,258 --> 00:14:21,259 I don't know why, but I do. 333 00:14:23,329 --> 00:14:26,698 No thank you to your offer. 334 00:14:28,434 --> 00:14:34,439 Look, the oil business is a relentless cutthroat thing. 335 00:14:34,473 --> 00:14:36,474 You know that by now. 336 00:14:36,508 --> 00:14:39,644 I'm willing to get my hands dirty. 337 00:14:39,678 --> 00:14:40,912 Meaning? 338 00:14:40,946 --> 00:14:42,814 Meaning whatever you want it to mean. 339 00:14:42,848 --> 00:14:45,550 But I think you understand. 340 00:14:45,584 --> 00:14:52,056 So here is my proposal. 341 00:14:52,091 --> 00:14:54,759 I will double your crude output in the next year 342 00:14:54,793 --> 00:14:58,763 or I will walk away. 343 00:14:58,797 --> 00:15:01,466 And what happens if you do double production? 344 00:15:01,500 --> 00:15:04,569 Then I become majority owner at 60 percent 345 00:15:04,603 --> 00:15:08,239 and you let me handle it how I would like. 346 00:15:10,376 --> 00:15:12,443 Why the change of heart? 347 00:15:12,478 --> 00:15:14,779 I have my reasons. 348 00:15:14,813 --> 00:15:16,581 Think on it. 349 00:15:21,353 --> 00:15:22,787 Excuse me, sir. 350 00:15:23,822 --> 00:15:26,591 My truck, it ran out of gas just outside of town. 351 00:15:26,625 --> 00:15:28,693 Oh no. What can I do for you? 352 00:15:28,727 --> 00:15:30,361 Well, I was hoping you could help me locate someone 353 00:15:30,396 --> 00:15:31,195 to open the gas station. 354 00:15:31,230 --> 00:15:32,664 Hickam. 355 00:15:32,698 --> 00:15:34,132 Don't tell me you're backing out. 356 00:15:34,166 --> 00:15:35,867 I never renege on a bet. 357 00:15:35,901 --> 00:15:38,136 But this gentleman needs help. 358 00:15:38,170 --> 00:15:40,271 Well, I'll help him. 359 00:15:40,306 --> 00:15:42,006 You go on. 360 00:15:44,710 --> 00:15:46,144 Uh, Jesse Flynn. 361 00:15:46,178 --> 00:15:47,312 Joseph Canfield. 362 00:15:47,346 --> 00:15:48,346 A pleasure. 363 00:15:49,214 --> 00:15:50,682 Hey, Fiona. 364 00:15:50,716 --> 00:15:52,717 Do you have time for a trim? 365 00:15:52,751 --> 00:15:55,420 I think I can squeeze you in. 366 00:16:00,759 --> 00:16:03,795 I... I shouldn't have run off. 367 00:16:03,829 --> 00:16:06,464 You came back and I appreciate that. 368 00:16:06,498 --> 00:16:08,299 Well, it was the right thing to do. 369 00:16:08,334 --> 00:16:12,370 And you must have had a bet with Jesse. 370 00:16:12,404 --> 00:16:14,005 How'd you know? 371 00:16:14,039 --> 00:16:16,040 I have three brothers. 372 00:16:19,345 --> 00:16:20,878 I love Sergeant. 373 00:16:20,913 --> 00:16:22,647 Oh, maybe someday you can ride him. 374 00:16:22,681 --> 00:16:24,182 I could ride him. 375 00:16:24,216 --> 00:16:26,517 That's a big horse, Robert. 376 00:16:26,552 --> 00:16:28,086 He's not that big. 377 00:16:28,120 --> 00:16:29,354 I've ridden bigger. 378 00:16:29,388 --> 00:16:31,189 Well, we can start by patting him 379 00:16:31,223 --> 00:16:32,824 and then we can take him for a walk. 380 00:16:32,858 --> 00:16:34,826 And maybe later I'll ride him. 381 00:16:34,860 --> 00:16:36,394 Mountie Jack used to run him all the time, 382 00:16:36,428 --> 00:16:37,829 he can get restless. 383 00:16:37,863 --> 00:16:39,497 Don't be shy. 384 00:16:41,633 --> 00:16:42,567 [knocking] 385 00:16:42,601 --> 00:16:43,968 Yes? 386 00:16:44,636 --> 00:16:46,070 Just checking. 387 00:16:48,107 --> 00:16:51,175 Miss Thornton stopped by. 388 00:16:51,210 --> 00:16:52,510 She did? 389 00:16:52,544 --> 00:16:54,979 So that's a surprise to you? 390 00:16:58,083 --> 00:17:00,184 You two have made arrangements to get together? 391 00:17:00,219 --> 00:17:01,519 Tomorrow. 392 00:17:01,553 --> 00:17:03,121 I believe between her writing 393 00:17:03,155 --> 00:17:08,026 and how she presents herself I'm going to like Miss Thornton. 394 00:17:08,060 --> 00:17:11,429 She does have that effect on people. 395 00:17:13,432 --> 00:17:16,267 Nichols and Dimes. 396 00:17:16,301 --> 00:17:18,302 It is funny. 397 00:17:18,337 --> 00:17:21,205 I know my sense of humour is an acquired taste, it's alright. 398 00:17:21,240 --> 00:17:22,673 Head down. 399 00:17:24,576 --> 00:17:26,611 So why a barbershop? 400 00:17:26,645 --> 00:17:29,714 And not a beauty shop? 401 00:17:29,748 --> 00:17:31,883 I suppose I'll be hearing that a lot, 402 00:17:31,917 --> 00:17:33,618 might as well get used to it. 403 00:17:33,652 --> 00:17:36,988 To begin with, Mr. Weaver, who's renting to me, 404 00:17:37,022 --> 00:17:39,123 he already has lots of customers. 405 00:17:39,158 --> 00:17:42,226 Although they sure don't seem to be streaming in here. 406 00:17:42,261 --> 00:17:43,728 Chin up. 407 00:17:43,762 --> 00:17:46,464 And men's hair is- it's easy to cut. 408 00:17:46,498 --> 00:17:48,466 One, two, three, and you hand them their hat. 409 00:17:48,500 --> 00:17:49,934 Hmph. 410 00:17:49,968 --> 00:17:54,072 Now, a shave, that's different. 411 00:17:54,106 --> 00:17:55,239 Hey, would you like a shave? 412 00:17:55,274 --> 00:17:55,807 No! 413 00:17:55,841 --> 00:17:56,507 [yelps] 414 00:17:56,542 --> 00:17:57,742 Oh, no! 415 00:18:03,649 --> 00:18:05,416 Mike! Are you alright? 416 00:18:05,451 --> 00:18:07,452 Not to worry, Fiona. I'm fine. 417 00:18:08,954 --> 00:18:10,421 Just starting to feel woozy. 418 00:18:10,456 --> 00:18:11,322 Mike? 419 00:18:11,356 --> 00:18:12,056 Lucas! 420 00:18:12,091 --> 00:18:14,425 Don't pass out. Don't pass out. 421 00:18:14,460 --> 00:18:16,094 - Hi. - Hi. 422 00:18:17,729 --> 00:18:18,763 Fiona: Mike! 423 00:18:20,566 --> 00:18:24,202 With a few days' rest Lee should be feeling much better. 424 00:18:24,236 --> 00:18:25,603 Oh, good to hear. 425 00:18:25,637 --> 00:18:26,637 Mike: Carson! 426 00:18:29,041 --> 00:18:30,508 My ear. 427 00:18:30,542 --> 00:18:32,577 Is it still there? 428 00:18:33,412 --> 00:18:35,146 Yeah, it's there. 429 00:18:35,180 --> 00:18:37,181 Come on in. I'll fix you up. 430 00:18:38,584 --> 00:18:40,852 I was cutting his hair and he turned his head. 431 00:18:40,886 --> 00:18:41,953 I... 432 00:18:41,987 --> 00:18:43,221 Cutting his hair? 433 00:18:43,255 --> 00:18:44,689 I'm the new barber. 434 00:18:44,723 --> 00:18:45,790 Oh. 435 00:18:45,824 --> 00:18:47,525 I better check on Mike. 436 00:18:48,994 --> 00:18:50,294 Hmm. 437 00:18:50,329 --> 00:18:51,796 Rosemary. 438 00:18:58,370 --> 00:19:00,004 Hello, everyone. 439 00:19:00,038 --> 00:19:01,706 Oh, my goodness, Opal. 440 00:19:01,740 --> 00:19:03,341 [laughs] 441 00:19:03,375 --> 00:19:05,743 Well, it looks like a very good ice cream cone. 442 00:19:05,777 --> 00:19:07,345 - Opal? - Uh-huh. 443 00:19:07,379 --> 00:19:08,846 [laughs] Oh! 444 00:19:08,881 --> 00:19:12,116 Let me find you something to clean off your face. 445 00:19:13,852 --> 00:19:15,486 Oh, goodness. 446 00:19:17,856 --> 00:19:20,191 She does seem special. 447 00:19:20,225 --> 00:19:22,059 She is. 448 00:19:22,094 --> 00:19:23,594 I take it Elizabeth is the reason 449 00:19:23,629 --> 00:19:26,364 you decided to settle here. 450 00:19:26,398 --> 00:19:27,832 You have to admit, 451 00:19:27,866 --> 00:19:31,702 it's not like you to stay in one place too long. 452 00:19:31,737 --> 00:19:33,404 Yes. 453 00:19:33,438 --> 00:19:35,573 And Elizabeth is the reason. 454 00:19:37,643 --> 00:19:38,476 And there's the gentleman 455 00:19:38,510 --> 00:19:41,846 that was with Elizabeth when I arrived. 456 00:19:41,880 --> 00:19:43,114 Constable Grant. 457 00:19:43,148 --> 00:19:44,949 I assume you and the Constable 458 00:19:44,983 --> 00:19:48,052 are vying for Miss Thornton's hand. 459 00:19:48,086 --> 00:19:50,721 You are just teeming with insights today. 460 00:19:52,591 --> 00:19:54,158 Shall we? 461 00:19:57,596 --> 00:19:59,230 - Hi. - Hi. 462 00:20:00,732 --> 00:20:01,899 Where are you heading? 463 00:20:01,934 --> 00:20:03,434 Uh, just up to Bill's land. 464 00:20:03,468 --> 00:20:05,036 Well, you must be taking it quite seriously 465 00:20:05,070 --> 00:20:06,571 if you're riding off so suddenly. 466 00:20:06,605 --> 00:20:08,072 Well, he's got another potential buyer 467 00:20:08,106 --> 00:20:11,108 so I'd like to see it as soon as I can. 468 00:20:12,444 --> 00:20:15,112 I think it's time that I settle down. 469 00:20:21,486 --> 00:20:22,753 Nathan? 470 00:20:22,788 --> 00:20:23,988 Yeah? 471 00:20:24,022 --> 00:20:29,093 When you're back from your trip perhaps we could get together? 472 00:20:29,127 --> 00:20:30,761 Yeah, alright. 473 00:20:33,365 --> 00:20:36,434 I have to get a few more things for the trip, so... 474 00:20:36,468 --> 00:20:37,702 Of course. 475 00:20:42,174 --> 00:20:44,008 [horse whinnies] 476 00:20:44,042 --> 00:20:45,443 Allie: Robert! Stop!! 477 00:20:45,477 --> 00:20:46,410 Help!!! 478 00:20:46,445 --> 00:20:49,614 Elizabeth! It's Robert. I couldn't stop him! 479 00:20:54,119 --> 00:20:56,821 Elizabeth: Robert! Slow down! 480 00:20:56,855 --> 00:20:57,655 Oh! 481 00:20:57,689 --> 00:20:58,689 Elizabeth: Grab on your reigns! 482 00:20:58,724 --> 00:20:59,590 Ah! 483 00:21:03,662 --> 00:21:06,163 Robert: Sergeant stop! 484 00:21:06,898 --> 00:21:07,932 Robert! 485 00:21:10,469 --> 00:21:12,403 Alright, give her a shot. 486 00:21:13,171 --> 00:21:13,871 [engine starts] 487 00:21:13,905 --> 00:21:14,839 - Look at that! - There you go! 488 00:21:14,873 --> 00:21:15,706 Hey! 489 00:21:15,741 --> 00:21:18,009 Jesse, thank you. Thank you so much. 490 00:21:18,043 --> 00:21:19,377 Yeah, it's my pleasure. 491 00:21:19,411 --> 00:21:21,412 [hooves clopping] 492 00:21:22,481 --> 00:21:23,481 Whoah!!!! 493 00:21:24,249 --> 00:21:25,283 Robert! 494 00:21:28,754 --> 00:21:29,987 I'm sorry, Mrs. Thornton! 495 00:21:30,022 --> 00:21:31,355 Really, really sorry! 496 00:21:31,390 --> 00:21:33,658 I'm sure that you are. 497 00:21:33,692 --> 00:21:35,159 I'm just-I've never ridden before 498 00:21:35,193 --> 00:21:37,328 and I wanted to sit up on the saddle, 499 00:21:37,362 --> 00:21:38,562 and then I just kicked him like this- 500 00:21:38,597 --> 00:21:40,498 No, no, no! No more kicking. 501 00:21:40,532 --> 00:21:42,400 We'll discuss this when we get back to town. 502 00:21:42,434 --> 00:21:45,469 At least you don't have to take Sergeant for a ride later. 503 00:21:50,942 --> 00:21:52,576 Lively little town you have here. 504 00:21:52,611 --> 00:21:53,644 Yeah, we try. 505 00:21:53,679 --> 00:21:55,279 [laughs] 506 00:22:00,218 --> 00:22:01,319 -Just one more step. 507 00:22:01,353 --> 00:22:02,420 One more step. 508 00:22:02,454 --> 00:22:02,853 Ahhhh!!! 509 00:22:02,888 --> 00:22:03,521 Ow, ow, ow!!! 510 00:22:03,555 --> 00:22:05,890 Lee, are you in actual pain? 511 00:22:05,924 --> 00:22:06,657 No. 512 00:22:06,692 --> 00:22:07,591 No, no, no, no, no. I'm fine. 513 00:22:07,626 --> 00:22:09,160 -Just a-just a little stiff- -Alright. 514 00:22:09,194 --> 00:22:10,361 Oh, slow, slow, slow, slow, slow. 515 00:22:10,395 --> 00:22:11,395 I'm going slowly. 516 00:22:11,430 --> 00:22:12,863 Slower, please. 517 00:22:13,865 --> 00:22:15,766 Ok, there we go. Almost there. 518 00:22:15,801 --> 00:22:17,268 Can I sit now? Can I sit now? 519 00:22:17,302 --> 00:22:18,369 Not quite. 520 00:22:18,403 --> 00:22:19,370 - Hold on. - Yeah. 521 00:22:19,404 --> 00:22:20,371 Now. 522 00:22:20,405 --> 00:22:23,341 [groans] Oh! Ah. 523 00:22:23,375 --> 00:22:25,376 Oh, there we go. That wasn't so bad. 524 00:22:25,410 --> 00:22:28,446 Oh, no. Not bad at all. Quite pleasant, in fact. 525 00:22:28,480 --> 00:22:29,380 Here you are. 526 00:22:29,414 --> 00:22:30,614 I need to go next door and see Elizabeth. 527 00:22:30,649 --> 00:22:32,717 She's got her first meeting with Lucas's mother this morning. 528 00:22:32,751 --> 00:22:35,519 Oh, did you-did you remember the sugar for the coffee? 529 00:22:35,954 --> 00:22:37,254 [door closes] 530 00:22:39,224 --> 00:22:39,957 Ugh. 531 00:22:39,991 --> 00:22:41,225 Nope. 532 00:22:43,795 --> 00:22:45,229 Ow! 533 00:22:46,264 --> 00:22:47,598 Aaah! 534 00:22:48,166 --> 00:22:50,901 I still can't get over what you did yesterday, 535 00:22:50,936 --> 00:22:53,204 giving chase after Robert. 536 00:22:53,238 --> 00:22:54,939 I was afraid for him. 537 00:22:54,973 --> 00:22:57,041 You are so brave. 538 00:22:57,075 --> 00:22:58,409 I don't know about that. 539 00:22:58,443 --> 00:23:00,411 I'm certainly not feeling very brave now, 540 00:23:00,445 --> 00:23:01,879 going to see Lucas's mother. 541 00:23:01,913 --> 00:23:04,048 Elizabeth, you are a wonderful writer. 542 00:23:04,082 --> 00:23:06,050 You just stand your ground. 543 00:23:06,084 --> 00:23:06,984 [sighs] 544 00:23:07,018 --> 00:23:09,787 Or, be like Robert and just hold on tight. 545 00:23:09,821 --> 00:23:10,921 [laughs] 546 00:23:10,956 --> 00:23:12,890 How's Lee feeling this morning? 547 00:23:12,924 --> 00:23:14,558 Sore. 548 00:23:14,593 --> 00:23:16,394 But better, thankfully. 549 00:23:16,428 --> 00:23:18,396 I think we may need another holiday after all of this. 550 00:23:18,430 --> 00:23:20,598 One in which he just lays on the beach. 551 00:23:20,632 --> 00:23:22,633 [laughs] 552 00:23:22,667 --> 00:23:24,235 I see the puppy. 553 00:23:24,269 --> 00:23:25,503 [laughs] 554 00:23:25,537 --> 00:23:27,571 Oh, you are a cutie-patootie. 555 00:23:27,606 --> 00:23:29,840 Yes, you are. You know it. 556 00:23:29,875 --> 00:23:30,941 Little Jack: Puppy go. 557 00:23:30,976 --> 00:23:32,676 Puppy's going night-night? 558 00:23:32,711 --> 00:23:34,145 Puppy's going sleepy? 559 00:23:34,179 --> 00:23:35,780 [laughs] 560 00:23:35,814 --> 00:23:36,647 Oh... 561 00:23:37,682 --> 00:23:41,152 Sometimes at night, when the windows are open, 562 00:23:41,186 --> 00:23:45,723 little Jack's laughter drifts next door and Lee and I... 563 00:23:48,560 --> 00:23:49,794 Well... 564 00:23:52,063 --> 00:23:53,764 We smile. 565 00:23:55,367 --> 00:23:57,101 [chuckles] 566 00:23:57,135 --> 00:23:58,669 You should go. 567 00:23:58,703 --> 00:24:02,139 I don't want you getting scolded for being late. Hmm? 568 00:24:02,174 --> 00:24:03,340 I don't know where Laura is. 569 00:24:03,375 --> 00:24:05,476 Well, I'll stay until she gets here. 570 00:24:05,510 --> 00:24:07,111 You really should head off, though. 571 00:24:07,145 --> 00:24:08,012 Thank you. 572 00:24:08,046 --> 00:24:09,480 Shoo, mama. 573 00:24:09,514 --> 00:24:10,681 Goodbye, my little man. 574 00:24:10,715 --> 00:24:12,783 Bye-bye, mama. 575 00:24:12,818 --> 00:24:14,351 Shoo! 576 00:24:15,821 --> 00:24:17,288 Alright. 577 00:24:17,322 --> 00:24:19,957 Let's play peek-a-boo with the doggie. 578 00:24:20,992 --> 00:24:22,293 Where's the dog? 579 00:24:22,327 --> 00:24:23,694 You found him. 580 00:24:23,728 --> 00:24:25,763 Walking, walking, walking. 581 00:24:28,099 --> 00:24:29,366 Excuse me. 582 00:24:29,401 --> 00:24:30,601 Out of gas? 583 00:24:30,635 --> 00:24:33,637 No, that was yesterday, when I noticed this for sale sign. 584 00:24:33,672 --> 00:24:35,706 Yeah, it's been up there for a while. 585 00:24:35,740 --> 00:24:37,675 Not a lot of cars in Hope Valley. 586 00:24:37,709 --> 00:24:40,311 Well, that's bound to change. 587 00:24:40,345 --> 00:24:43,280 Sooner than we know, or like. 588 00:24:44,049 --> 00:24:45,249 Hi, I'm Bill Avery. 589 00:24:45,283 --> 00:24:46,650 Joseph Canfield. 590 00:24:46,685 --> 00:24:47,551 Joseph. 591 00:24:47,586 --> 00:24:49,987 I was here yesterday making a delivery 592 00:24:50,021 --> 00:24:53,090 and I liked it so much I decided to have another look. 593 00:24:53,124 --> 00:24:54,758 I understand. 594 00:24:54,793 --> 00:24:58,028 The older I get the more I come to appreciate Hope Valley. 595 00:24:58,063 --> 00:25:01,031 My daddy says the same kind of thing. 596 00:25:01,066 --> 00:25:03,400 That's a pretty little church you have here. 597 00:25:03,435 --> 00:25:05,436 My family and I should come through some Sunday. 598 00:25:05,470 --> 00:25:07,171 You may want to wait on that. 599 00:25:07,205 --> 00:25:09,874 At the moment we don't have a pastor. 600 00:25:09,908 --> 00:25:10,708 You ran him off? 601 00:25:10,742 --> 00:25:11,909 [laughs] 602 00:25:11,943 --> 00:25:13,711 Well, we must have done something. 603 00:25:13,745 --> 00:25:15,212 No, he left to become a missionary. 604 00:25:15,247 --> 00:25:17,381 Oh. 605 00:25:17,415 --> 00:25:21,619 Well, Bill, I'm looking to settle down. 606 00:25:21,653 --> 00:25:27,258 From what I see, I'd like it to be here. 607 00:25:27,292 --> 00:25:29,727 Well, I might know of some land for sale. 608 00:25:29,761 --> 00:25:31,061 It's a bit out of the way. 609 00:25:31,096 --> 00:25:33,230 Off the beaten path is good. 610 00:25:33,265 --> 00:25:35,699 I know how to use my hands but I'm not looking to build. 611 00:25:35,734 --> 00:25:37,701 Well, you have met the right man. 612 00:25:37,736 --> 00:25:41,372 Or the right man who can... who can take you to the right man. 613 00:25:42,073 --> 00:25:45,709 Would you describe this character as dour? 614 00:25:45,744 --> 00:25:47,244 I always pronounced it dour. 615 00:25:47,279 --> 00:25:49,446 Oh, for the love of... 616 00:25:49,481 --> 00:25:51,882 At this rate, your manuscript is never gonna be published. 617 00:25:51,917 --> 00:25:54,285 I'm sorry, Helen, I'm just not used to writing this way. 618 00:25:54,319 --> 00:25:55,586 Shall we come back to this note? 619 00:25:55,620 --> 00:25:56,887 Please. 620 00:25:58,490 --> 00:25:59,924 Page two. 621 00:26:00,825 --> 00:26:02,726 That's progress. 622 00:26:06,498 --> 00:26:08,265 [chuckles] 623 00:26:09,601 --> 00:26:11,435 Any particular reason you're selling? 624 00:26:11,469 --> 00:26:14,071 Well, I just haven't spent too much time here as of late, 625 00:26:14,105 --> 00:26:15,439 and I have another home in town. 626 00:26:15,473 --> 00:26:18,776 Mmm. Well, it's awful pretty. 627 00:26:18,810 --> 00:26:20,744 And peaceful. 628 00:26:20,779 --> 00:26:22,346 I'm sure Minnie would agree. 629 00:26:22,380 --> 00:26:23,247 My wife. 630 00:26:23,281 --> 00:26:24,181 Ah. 631 00:26:24,215 --> 00:26:25,416 We have two children, a boy and a girl. 632 00:26:25,450 --> 00:26:29,486 And that boy, well, he likes a lot of room to run and play. 633 00:26:29,521 --> 00:26:31,288 [chuckles] 634 00:26:31,323 --> 00:26:32,389 Well, I think you'll find, too, 635 00:26:32,424 --> 00:26:34,625 it's close enough to town if you do need anything. 636 00:26:34,659 --> 00:26:35,926 Hmm. 637 00:26:35,961 --> 00:26:37,795 Yeah, it's-it's not far at all... 638 00:26:37,829 --> 00:26:39,129 [plank clatters] 639 00:26:39,164 --> 00:26:40,764 Bill, if you bust it you buy it. 640 00:26:40,799 --> 00:26:42,099 [laughs] 641 00:26:42,133 --> 00:26:43,801 Well, that ain't nothing. 642 00:26:43,835 --> 00:26:46,270 Besides, I'll most likely do a good deal of work on the place. 643 00:26:46,304 --> 00:26:47,805 You know, make it our own. 644 00:26:47,839 --> 00:26:49,173 I'm just not that handy myself. 645 00:26:49,207 --> 00:26:50,608 Well, it does look as though 646 00:26:50,642 --> 00:26:51,709 you've taken good care of things. 647 00:26:51,743 --> 00:26:54,678 Mr. Gowen, we have ourselves a deal. 648 00:26:54,713 --> 00:26:56,013 Call me Henry. 649 00:26:56,047 --> 00:26:58,115 - That's great. - Alright. 650 00:26:58,149 --> 00:26:59,850 Well, congratulations, Joseph. 651 00:26:59,884 --> 00:27:00,951 Welcome to Hope Valley. 652 00:27:00,986 --> 00:27:02,419 Thank you, Bill. 653 00:27:07,592 --> 00:27:09,560 How are things going? 654 00:27:09,594 --> 00:27:12,563 I cleaned all the stalls and I stacked all the bales of hay. 655 00:27:12,597 --> 00:27:15,232 You gave people quite a scare, young man. 656 00:27:15,266 --> 00:27:17,134 I gave myself quite a scare. 657 00:27:17,168 --> 00:27:18,636 But I learned my lesson. 658 00:27:18,670 --> 00:27:20,671 I'm sure you have. 659 00:27:21,306 --> 00:27:23,474 Allie: Is he done yet? Opal: Ok. now. 660 00:27:25,010 --> 00:27:26,143 We waited for you. 661 00:27:26,177 --> 00:27:27,511 Hey. 662 00:27:27,545 --> 00:27:29,380 You need to have a bath. 663 00:27:29,414 --> 00:27:31,215 [laughs] 664 00:27:33,251 --> 00:27:35,919 Oh, what a good suggestion you made to get outside 665 00:27:35,954 --> 00:27:38,322 and get some fresh air. 666 00:27:38,356 --> 00:27:39,456 I don't know anyone 667 00:27:39,491 --> 00:27:43,927 who enjoys keeping their nose in a book all the time. 668 00:27:43,962 --> 00:27:46,030 As an editor I have found that authors 669 00:27:46,064 --> 00:27:49,833 sometimes feign indifference to the characters they create, 670 00:27:49,868 --> 00:27:53,237 or they protest that they're merely fabrications 671 00:27:53,271 --> 00:27:55,572 outside themselves. 672 00:27:55,607 --> 00:28:00,110 I see how honest you are, and not just in your writing. 673 00:28:00,145 --> 00:28:03,180 You're honest with yourself and with others. 674 00:28:03,214 --> 00:28:05,549 I don't know any other way to be. 675 00:28:05,583 --> 00:28:09,186 Most people, they're uncomfortable or afraid 676 00:28:09,220 --> 00:28:11,088 and as a result they wind up hiding 677 00:28:11,122 --> 00:28:16,026 behind a character that they've created for themselves. 678 00:28:16,061 --> 00:28:18,062 I'm like that, Elizabeth. 679 00:28:19,631 --> 00:28:22,199 I've come here to see Lucas and to see you, of course, 680 00:28:22,233 --> 00:28:24,702 but if I'm being completely honest 681 00:28:24,736 --> 00:28:27,971 I've come because my husband... 682 00:28:28,006 --> 00:28:29,039 He left me. 683 00:28:41,720 --> 00:28:43,153 Mrs. Bouchard. 684 00:28:44,289 --> 00:28:45,723 Helen. 685 00:28:46,424 --> 00:28:48,792 Would you like to sit and talk? 686 00:28:48,827 --> 00:28:52,296 Well, there's really nothing to say. 687 00:28:52,330 --> 00:28:53,797 What's the point? 688 00:28:53,832 --> 00:28:55,766 It's not gonna change anything. 689 00:29:00,071 --> 00:29:02,673 May I ask where Lucas's father is now? 690 00:29:02,707 --> 00:29:03,907 London. 691 00:29:03,942 --> 00:29:07,111 Or at least that's where he was when I travelled back home. 692 00:29:08,179 --> 00:29:09,012 Afternoon. 693 00:29:09,914 --> 00:29:11,048 Lucas doesn't know. 694 00:29:11,082 --> 00:29:13,517 I trust you'll maintain my confidence? 695 00:29:14,119 --> 00:29:16,320 Should I assume that you're done editing? 696 00:29:16,354 --> 00:29:19,022 Yes, we are for the day. 697 00:29:19,057 --> 00:29:21,458 And the word is "finished", not "done". 698 00:29:21,493 --> 00:29:22,793 Shall I send you a copy 699 00:29:22,827 --> 00:29:26,463 of Sanderson's Manual of Good English? 700 00:29:26,498 --> 00:29:29,299 The travails of being raised by a lover of language. 701 00:29:29,334 --> 00:29:31,401 Who instilled in you a passion for literature. 702 00:29:31,436 --> 00:29:33,036 True. 703 00:29:33,071 --> 00:29:34,638 And you're a good influence, as well. 704 00:29:34,672 --> 00:29:37,141 My mother typically works late. 705 00:29:37,175 --> 00:29:39,176 Perhaps we could all get dinner? 706 00:29:41,079 --> 00:29:43,213 I'm afraid I won't be able. 707 00:29:43,248 --> 00:29:47,184 Oh. Well, uh... another night. 708 00:29:47,218 --> 00:29:48,418 Well, I would enjoy that. 709 00:29:48,453 --> 00:29:49,486 Yes. 710 00:29:50,955 --> 00:29:53,390 I hope you both have a nice evening. 711 00:29:58,429 --> 00:29:59,263 Hi, Mrs. Thornton. 712 00:29:59,297 --> 00:30:00,430 Hello. 713 00:30:00,465 --> 00:30:02,366 Hi. 714 00:30:02,400 --> 00:30:03,567 Laura, where's Jack? 715 00:30:03,601 --> 00:30:06,069 Mrs. Coulter said she wanted to keep Jack with her today. 716 00:30:06,104 --> 00:30:07,838 I see. Thank you. 717 00:30:07,872 --> 00:30:08,872 Say hi to Jack for us. 718 00:30:08,907 --> 00:30:10,140 I will. 719 00:30:10,775 --> 00:30:11,708 Bye. 720 00:30:11,743 --> 00:30:12,509 Bye, Mrs. Thornton. 721 00:30:12,544 --> 00:30:13,977 Bye, Timmy. 722 00:30:23,087 --> 00:30:26,824 Lucas, may I ask for your help with something? 723 00:30:30,061 --> 00:30:32,095 - One more block. - There you go. 724 00:30:32,130 --> 00:30:33,030 You did it! 725 00:30:33,064 --> 00:30:33,897 Good job. 726 00:30:33,932 --> 00:30:34,298 [knocking] 727 00:30:34,332 --> 00:30:35,265 - Oh! - Oh! 728 00:30:35,300 --> 00:30:36,733 Lee & Rosemary: Oh, who's that at the door? 729 00:30:36,768 --> 00:30:37,801 Who is that? 730 00:30:37,836 --> 00:30:38,502 Who's there? 731 00:30:38,536 --> 00:30:40,571 Is mommy here? Let's see. 732 00:30:41,639 --> 00:30:43,073 Lee: Whoops! 733 00:30:43,107 --> 00:30:45,409 I hear Jack's been with you all day. 734 00:30:45,443 --> 00:30:46,410 He has. 735 00:30:46,444 --> 00:30:48,212 - Mummy. - Hello. 736 00:30:48,246 --> 00:30:50,781 And we have had a ball. 737 00:30:50,815 --> 00:30:52,115 We have. 738 00:30:52,150 --> 00:30:53,650 Have you just loved being 739 00:30:53,685 --> 00:30:56,220 with Aunty Rosie and Uncle Lee all to yourself? 740 00:30:56,254 --> 00:30:57,554 [giggles] 741 00:30:57,589 --> 00:30:59,289 How are you feeling? 742 00:30:59,324 --> 00:31:01,625 Uh, a little bit better. 743 00:31:01,659 --> 00:31:02,793 Good. 744 00:31:02,827 --> 00:31:06,330 Well, because you both have always been there for us, 745 00:31:06,364 --> 00:31:09,333 and since it seems like you could use another vacation, 746 00:31:09,367 --> 00:31:11,602 we thought you might like... 747 00:31:11,636 --> 00:31:13,437 [chuckles] 748 00:31:13,471 --> 00:31:14,338 What is this about? 749 00:31:14,372 --> 00:31:16,640 I have no idea. 750 00:31:16,674 --> 00:31:17,741 Rosemary: Oh! 751 00:31:17,775 --> 00:31:19,977 A night in the Hawaiian islands. 752 00:31:20,011 --> 00:31:21,245 Hawaii? 753 00:31:21,279 --> 00:31:23,447 - Oh my goodness. - Wow. 754 00:31:23,481 --> 00:31:28,752 We'll start with a little light fare, nothing heavy. 755 00:31:28,786 --> 00:31:32,456 And then a perfectly paired bottle of wine, 756 00:31:32,490 --> 00:31:35,259 and finally, music to set the mood. 757 00:31:35,293 --> 00:31:36,293 Wow. 758 00:31:39,564 --> 00:31:41,865 The flowers are so fragrant. 759 00:31:41,900 --> 00:31:43,767 I know, I can smell them from here. 760 00:31:43,801 --> 00:31:46,970 Jack, were you in on this? Did you know? 761 00:31:47,005 --> 00:31:48,872 [Hawaiian music plays] ♪ 762 00:31:48,907 --> 00:31:54,478 With that we say "aloha". 763 00:31:54,512 --> 00:31:55,879 Come along. 764 00:31:55,914 --> 00:31:57,648 Thank you. 765 00:32:00,151 --> 00:32:01,685 [closes door] 766 00:32:01,719 --> 00:32:04,688 Well, since there's music... 767 00:32:04,722 --> 00:32:06,523 Oh, Lee, your back. 768 00:32:06,557 --> 00:32:10,127 ♪ 769 00:32:10,161 --> 00:32:13,864 Mrs. Coulter. May I have this dance? 770 00:32:13,898 --> 00:32:15,699 [chuckles] 771 00:32:15,733 --> 00:32:16,767 Absolutely. 772 00:32:19,437 --> 00:32:20,470 Just, slowly. 773 00:32:20,505 --> 00:32:23,206 [laughs] 774 00:32:23,241 --> 00:32:25,676 I always wanted to go to Hawaii. 775 00:32:27,845 --> 00:32:29,046 I love you. 776 00:32:29,080 --> 00:32:31,715 I love you. 777 00:32:31,749 --> 00:32:35,786 ♪ ...Lulu, she's from Honolulu and she's waiting there... ♪ 778 00:32:36,421 --> 00:32:39,022 Ned, is there any mail by any chance? 779 00:32:39,057 --> 00:32:41,892 As a matter of fact, Henry... 780 00:32:43,094 --> 00:32:44,761 Here you are. 781 00:32:44,796 --> 00:32:46,563 Oh, uh, Ned... 782 00:32:46,597 --> 00:32:48,632 I know, it's- it's been returned. 783 00:32:50,068 --> 00:32:51,168 Did you open it? 784 00:32:51,202 --> 00:32:52,836 Henry, of-of course not. 785 00:32:52,870 --> 00:32:55,305 Ned would never do that. 786 00:32:58,576 --> 00:33:00,410 [opens, closes door] 787 00:33:00,445 --> 00:33:04,014 I uh, I forgot to take care of something in the back. 788 00:33:04,048 --> 00:33:05,949 Goodnight, Florence. 789 00:33:05,984 --> 00:33:07,017 Goodnight. 790 00:33:11,456 --> 00:33:13,056 Florence: Ned was mortified. 791 00:33:13,091 --> 00:33:15,392 And you have no idea who opened his letter? 792 00:33:15,426 --> 00:33:19,029 Probably the person whom Henry sent it. 793 00:33:19,063 --> 00:33:20,530 [sighs] 794 00:33:21,566 --> 00:33:23,500 [laughter] 795 00:33:26,938 --> 00:33:29,039 You're staring. 796 00:33:29,073 --> 00:33:31,541 I'm sorry, I'm curious. 797 00:33:31,576 --> 00:33:33,710 And a bit bad tempered. You're probably hungry. 798 00:33:33,745 --> 00:33:35,545 I am, let's eat. 799 00:33:35,580 --> 00:33:37,247 Molly, come back. 800 00:33:37,915 --> 00:33:39,349 Hello, Bill. 801 00:33:39,784 --> 00:33:41,118 Hello, Molly. 802 00:33:41,152 --> 00:33:42,919 You know, I was just talking with Florence 803 00:33:42,954 --> 00:33:44,021 about the other day 804 00:33:44,055 --> 00:33:46,790 when you were cooking chilli over in the cafe and I- 805 00:33:46,824 --> 00:33:49,960 Oh, my goodness. I'm being rude. 806 00:33:49,994 --> 00:33:51,495 Molly Sullivan. 807 00:33:51,529 --> 00:33:55,332 Helen Bouchard. Lucas's mother. 808 00:33:55,366 --> 00:33:59,069 Oh. Oh. 809 00:33:59,103 --> 00:34:03,173 Well, may I say you certainly have a lovely son. 810 00:34:03,207 --> 00:34:05,242 I'm quite fond of him. 811 00:34:07,111 --> 00:34:08,745 Don't let me interrupt. 812 00:34:14,719 --> 00:34:16,620 You seem to have a fan. 813 00:34:16,654 --> 00:34:18,488 I wasn't aware. 814 00:34:21,392 --> 00:34:22,426 [knocks] 815 00:34:24,529 --> 00:34:26,963 Back so I can finish you off? 816 00:34:26,998 --> 00:34:29,766 So you can finish my haircut. 817 00:34:30,835 --> 00:34:32,502 Thank you, Mike. 818 00:34:41,045 --> 00:34:42,746 Nichols and Dimes. 819 00:34:42,780 --> 00:34:44,081 That really is funny. 820 00:34:44,115 --> 00:34:45,348 Mmmhmm. 821 00:34:45,383 --> 00:34:49,152 No need to keep humouring me. 822 00:34:49,187 --> 00:34:51,321 I'll be more careful this time. 823 00:34:51,355 --> 00:34:53,423 Fiona, it was my fault. 824 00:34:53,458 --> 00:34:56,793 How about we both take some blame? 825 00:34:58,229 --> 00:35:00,897 My husband needs a haircut. 826 00:35:03,768 --> 00:35:05,635 Jesse! 827 00:35:09,307 --> 00:35:11,908 You said trim. 828 00:35:11,943 --> 00:35:13,043 Oh. 829 00:35:13,077 --> 00:35:14,111 A haircut. 830 00:35:14,145 --> 00:35:15,112 Same here. 831 00:35:15,146 --> 00:35:16,580 Just a trim. 832 00:35:17,648 --> 00:35:19,783 I already tried that one. 833 00:35:19,817 --> 00:35:22,052 [laughs] 834 00:35:22,587 --> 00:35:27,023 Tell me, how did the meeting go with Helen Bouchard? 835 00:35:27,058 --> 00:35:29,092 Oh, I'm not altogether sure. 836 00:35:29,127 --> 00:35:32,929 And I came away wondering where did Lucas even come from? 837 00:35:32,964 --> 00:35:34,598 Aside from their shared love of literature 838 00:35:34,632 --> 00:35:37,033 they really couldn't be any more different. 839 00:35:37,068 --> 00:35:40,070 Well, perhaps he's more like his father. 840 00:35:40,104 --> 00:35:41,404 Let's hope not. 841 00:35:41,439 --> 00:35:43,807 Oh? 842 00:35:43,841 --> 00:35:44,941 I really shouldn't say. 843 00:35:44,976 --> 00:35:47,110 [scoffs] 844 00:35:47,145 --> 00:35:50,914 You know how much I dislike gossip. 845 00:35:50,948 --> 00:35:53,984 Does it involve you? 846 00:35:54,018 --> 00:35:56,887 Yes, in a way. 847 00:35:56,921 --> 00:35:59,556 Well, then it isn't gossip. 848 00:35:59,590 --> 00:36:03,593 Proceed. 849 00:36:03,628 --> 00:36:06,897 Helen confided in me that Lucas's father left her. 850 00:36:06,931 --> 00:36:08,398 Oh, dear. 851 00:36:08,432 --> 00:36:10,967 And she's asked that I not say anything to Lucas. 852 00:36:11,002 --> 00:36:13,603 Oh, goodness. That's a terrible position to put you in. 853 00:36:13,638 --> 00:36:14,638 I agree! 854 00:36:14,672 --> 00:36:16,673 [knocking] Hello? 855 00:36:16,707 --> 00:36:18,909 Look what else I found in the crate. 856 00:36:18,943 --> 00:36:21,311 Come here. 857 00:36:21,345 --> 00:36:25,248 Oh! A little cowboy. 858 00:36:25,283 --> 00:36:26,950 No, a little gaucho. 859 00:36:26,984 --> 00:36:27,817 [laughs] 860 00:36:27,852 --> 00:36:30,620 Oh, well I'm glad to see that it fits. 861 00:36:30,655 --> 00:36:33,290 Lee, what else was in the crate? 862 00:36:33,324 --> 00:36:35,058 Um... 863 00:36:41,165 --> 00:36:43,600 It's all coffee? 864 00:36:43,634 --> 00:36:44,935 Elizabeth: That's a lot of coffee. 865 00:36:44,969 --> 00:36:50,807 Two hundred and fifty pounds of it. 866 00:36:50,841 --> 00:36:51,942 Well, all I can say is 867 00:36:51,976 --> 00:36:55,512 I hope you didn't buy cream and sugar to go with it. 868 00:36:55,546 --> 00:36:58,415 [laughter] 869 00:37:01,986 --> 00:37:04,454 Molly, hold on a second now. We need to talk about this. 870 00:37:04,488 --> 00:37:05,288 I made a fool of myself. 871 00:37:05,323 --> 00:37:08,458 No, no, just hold on a second, now. 872 00:37:08,492 --> 00:37:09,826 Now, look. 873 00:37:09,860 --> 00:37:12,329 I- I've been a bachelor for a long, long time. 874 00:37:12,363 --> 00:37:13,997 Just a moment. 875 00:37:14,031 --> 00:37:19,502 Are you under the impression I'm interested in you as a suitor? 876 00:37:19,537 --> 00:37:23,406 Well, even Lucas's mother said that it... 877 00:37:23,441 --> 00:37:25,742 I came by your table curious about the woman 878 00:37:25,776 --> 00:37:28,178 with whom you were dining. 879 00:37:28,212 --> 00:37:31,815 True, I have mentioned to Florence it would be nice 880 00:37:31,849 --> 00:37:34,818 getting to know each other seeing as how we've lived 881 00:37:34,852 --> 00:37:36,686 in the same town for years. 882 00:37:36,721 --> 00:37:38,088 Oh. 883 00:37:38,122 --> 00:37:42,025 Well, you see? You are interested in me. 884 00:37:42,059 --> 00:37:44,060 You flatter yourself. 885 00:37:52,770 --> 00:37:54,904 Gowen: Why is the letter open, Ned? 886 00:37:54,939 --> 00:37:56,072 Why is the letter open? 887 00:37:56,107 --> 00:37:58,775 I mean, honestly, what- what's it doing open, Ned? 888 00:37:58,809 --> 00:38:00,243 Why does somebody open a letter 889 00:38:00,278 --> 00:38:02,112 and then return it to the sender? 890 00:38:02,146 --> 00:38:04,180 You know me better than that, Henry. 891 00:38:04,215 --> 00:38:06,349 Fellas, fellas, come on. 892 00:38:06,384 --> 00:38:08,418 Henry Gowen cannot come in here and subject us 893 00:38:08,452 --> 00:38:09,886 to his angry tirades. 894 00:38:13,057 --> 00:38:14,124 Henry! 895 00:38:14,158 --> 00:38:15,125 Ah, ah, I'm fine! 896 00:38:15,159 --> 00:38:16,826 I'm just a little dizzy. 897 00:38:18,095 --> 00:38:19,729 I don't know what happened in there 898 00:38:19,764 --> 00:38:21,931 but I can probably tell you why. 899 00:38:21,966 --> 00:38:24,134 Your blood pressure is dangerous. 900 00:38:24,168 --> 00:38:25,769 And it's beginning to affect your mood- 901 00:38:25,803 --> 00:38:27,470 Carson, you've told me that before, ok? 902 00:38:27,505 --> 00:38:29,239 I'm trying to get it under control for the last year. 903 00:38:29,273 --> 00:38:30,140 I'm discussing your case- 904 00:38:30,174 --> 00:38:32,142 Ok, Carson, just stop it! 905 00:38:32,176 --> 00:38:33,109 You're a doctor, alright? 906 00:38:33,144 --> 00:38:34,911 You-you've seen people come into this world 907 00:38:34,945 --> 00:38:38,048 and you've watched them go out. 908 00:38:38,082 --> 00:38:39,316 [sighs] 909 00:38:39,350 --> 00:38:44,454 Sometimes, just... what you do in between just isn't enough. 910 00:38:47,458 --> 00:38:49,259 Why don't you come over to my office 911 00:38:49,293 --> 00:38:54,497 and tell me a little bit more of what's going on with you? 912 00:38:54,532 --> 00:38:56,333 You're not gonna stop, are you? 913 00:38:56,367 --> 00:38:59,169 Not until you're better. 914 00:38:59,203 --> 00:39:00,236 [sighs] 915 00:39:02,006 --> 00:39:03,807 Alright. 916 00:39:19,156 --> 00:39:20,156 [hooves clopping] 917 00:39:23,160 --> 00:39:24,661 Oh, my goodness. 918 00:39:30,201 --> 00:39:33,136 How was your trip? 919 00:39:33,170 --> 00:39:36,172 Bill's land is beautiful. 920 00:39:36,207 --> 00:39:40,343 There's a-a level, clear spot surrounded by woods. 921 00:39:40,378 --> 00:39:42,545 Best of all the river's just a short walk away 922 00:39:42,580 --> 00:39:46,182 so Allie and I can go fishing. 923 00:39:46,217 --> 00:39:49,119 I can totally see us living there. 924 00:39:49,153 --> 00:39:50,220 Allie and me. 925 00:39:50,254 --> 00:39:52,288 It sounds remarkable. 926 00:39:53,758 --> 00:39:54,791 Yeah. 927 00:39:59,764 --> 00:40:02,899 Nathan, I don't know where to begin. 928 00:40:02,933 --> 00:40:03,967 Well-uh, here, let me- 929 00:40:04,001 --> 00:40:05,168 No, no, no. Please. 930 00:40:05,202 --> 00:40:10,173 I need to tell you something that I've known for a while 931 00:40:10,207 --> 00:40:12,208 but I haven't been able to say. 932 00:40:14,412 --> 00:40:17,046 You mean a lot to me. 933 00:40:17,081 --> 00:40:21,050 You and Allie both. 934 00:40:21,085 --> 00:40:23,486 But I've sensed that you're hoping for something more 935 00:40:23,521 --> 00:40:26,656 than friendship. 936 00:40:26,690 --> 00:40:28,425 I wasn't trying to hide it. 937 00:40:28,459 --> 00:40:30,493 And I appreciate your honesty. 938 00:40:34,198 --> 00:40:36,332 But Nathan, when you were almost shot- 939 00:40:36,367 --> 00:40:37,834 Elizabeth, just listen to me for a second, please. 940 00:40:37,868 --> 00:40:39,769 You want more than I can give you. 941 00:40:39,804 --> 00:40:42,772 It would just hurt too much if I lost you the way I lost Jack. 942 00:40:42,807 --> 00:40:44,174 I wouldn't let that happen. 943 00:40:44,208 --> 00:40:46,176 You-you can't say that to me! 944 00:40:46,210 --> 00:40:47,911 You have no right to promise me that. 945 00:40:47,945 --> 00:40:50,113 I would quit. 946 00:40:50,147 --> 00:40:50,947 I'd quit the Mounties. 947 00:40:50,981 --> 00:40:52,749 No! 948 00:40:52,783 --> 00:40:53,817 Elizabeth. 949 00:40:54,652 --> 00:40:55,819 Elizabeth! 950 00:40:55,853 --> 00:40:58,421 I can't stay or it'll only make it harder for me to leave. 951 00:40:58,456 --> 00:40:59,289 Well, then don't go! 952 00:40:59,323 --> 00:41:00,190 Elizabeth, look. 953 00:41:00,224 --> 00:41:02,926 I know you feel the same way that I do. 954 00:41:06,464 --> 00:41:08,097 I can't. 955 00:41:12,903 --> 00:41:15,205 Elizabeth, I'm in love with you. 956 00:41:17,741 --> 00:41:19,209 Elizabeth, I love you. 957 00:41:23,781 --> 00:41:25,782 Come on. Come on. 958 00:41:29,587 --> 00:41:31,354 Elizabeth! 959 00:41:39,096 --> 00:41:47,096 ♪ 960 00:41:54,045 --> 00:42:01,651 ♪ 961 00:42:01,685 --> 00:42:08,258 [out of breath] 60058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.