Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,350 --> 00:00:08,940
Timing and Subtitles brought to you by
🧵Team 7️⃣ Needles & Threads🧵 @ Viki.com
2
00:01:26,750 --> 00:01:31,010
[Weaving a Tale of Love]
3
00:01:31,010 --> 00:01:34,890
[Episode 38]
4
00:01:34,890 --> 00:01:40,840
[The Fifth Year of Yonghui Era, Wan Nian Palace]
5
00:01:40,840 --> 00:01:46,250
[Wan Nian Palace]
6
00:02:20,740 --> 00:02:22,390
Meiniang!
7
00:02:23,920 --> 00:02:25,480
Meiniang!
8
00:02:26,160 --> 00:02:27,880
Meiniang!
9
00:02:29,500 --> 00:02:33,360
Replying to His Majesty, Lady of Bright Deportment Wu woke up early in the morning, saying she had to take care of Bao'er.
10
00:02:33,360 --> 00:02:36,630
She ordered us to not disturb you from your deep sleep.
11
00:02:53,130 --> 00:02:55,710
It has been raining for so long.
12
00:02:55,710 --> 00:02:58,960
You can't go and frolic on the mountain.
13
00:02:58,960 --> 00:03:01,020
You must be very depressed!
14
00:03:16,520 --> 00:03:17,920
Lady of Bright Deportment Wu...
15
00:03:17,920 --> 00:03:20,260
What's the matter, so early in the morning, Eunuch Wang?
16
00:03:20,260 --> 00:03:22,200
Reporting to Lady of Bright Deportment Wu,
17
00:03:22,200 --> 00:03:25,150
Lord Magistrate Pei returned.
18
00:03:25,150 --> 00:03:27,550
He is now waiting outside.
19
00:03:27,550 --> 00:03:30,620
asking to see His Majesty.
20
00:03:30,620 --> 00:03:33,360
This Wan Niang Palace is administered by Wan Niang Prefecture.
21
00:03:33,360 --> 00:03:37,600
Lord Magistrate Pei is the County Magistrate of Chang'An. He turned up uninvited.
22
00:03:37,600 --> 00:03:39,710
He must have heard that Attire Expert Kudi
23
00:03:39,710 --> 00:03:43,610
has come along the imperial procession to escape the summer heat in Wan Niang Palace.
24
00:03:45,450 --> 00:03:48,050
What is Shou Yue suffering this time for?
25
00:03:48,050 --> 00:03:51,350
Even though he might find a reason to show before His Majesty,
26
00:03:51,350 --> 00:03:53,200
Liu Li is here.
27
00:03:53,200 --> 00:03:57,410
How could His Majesty not be aware of the real reason he wants to come here for?
28
00:03:57,410 --> 00:03:59,770
Why haven't you convinced him already?
29
00:03:59,770 --> 00:04:03,940
I tried to...I have tried to use reasoning with him.
30
00:04:03,940 --> 00:04:08,460
But this time, Lord Magistrate Pei is so determined to see His Majesty.
31
00:04:08,460 --> 00:04:11,770
I am afraid he doesn't even try to make up an excuse anymore!
32
00:04:11,770 --> 00:04:14,980
As if he wants to speak bluntly.
33
00:04:14,980 --> 00:04:17,660
In fact, Lord Magistrate Pei returned yesterday.
34
00:04:17,660 --> 00:04:20,740
I didn't even dare to report this to His Majesty.
35
00:04:20,740 --> 00:04:24,630
But who would have even imagined that he would have been waiting in the rain, for the entire night?
36
00:04:24,630 --> 00:04:27,090
I did not have the heart to leave him hanging like that,
37
00:04:27,090 --> 00:04:30,200
so I promised I would report.
38
00:04:34,490 --> 00:04:38,550
By no means you can let His Majesty know that Lord Magistrate Pei showed up here.
39
00:04:38,550 --> 00:04:40,330
Yes.
40
00:04:40,330 --> 00:04:43,050
His Majesty should also be awake already. Go attend him.
41
00:04:43,050 --> 00:04:44,730
I will also show up there later.
42
00:04:44,730 --> 00:04:46,630
Yes.
43
00:05:01,080 --> 00:05:05,070
Yu Liu...help me run some errands.
44
00:05:06,240 --> 00:05:09,220
Attire Expert Kudi knows that Your Majesty can't withstand the summer heat,
45
00:05:09,220 --> 00:05:13,060
They specially changed the leather for scripts to create a coat.
46
00:05:13,060 --> 00:05:16,870
When worn, it is calm and cool.
47
00:05:22,220 --> 00:05:24,100
It's been already five years.
48
00:05:25,360 --> 00:05:28,670
Liu Li still doesn't want to accept my heart.
49
00:05:28,670 --> 00:05:31,240
I can't bear forcing her.
50
00:05:31,240 --> 00:05:35,660
I am unwilling to let her go, for her to be with Pei Xingjian.
51
00:05:36,630 --> 00:05:39,030
I am afraid she is bored in the palace,
52
00:05:39,030 --> 00:05:42,230
that's why I especially brought her to Wan Nian Palace to escape the summer heat.
53
00:05:42,230 --> 00:05:46,250
I didn't actually want her to do this laborious work of crafting clothes for me.
54
00:05:48,080 --> 00:05:51,820
A'Sheng, you don't have to attend me.
55
00:05:51,820 --> 00:05:54,640
When you have time, accompany Liu Li in her strolls.
56
00:05:54,640 --> 00:05:58,760
I tried to convince her to move around a little bit,
57
00:05:58,760 --> 00:06:02,310
come have a chat with Your Majesty and Lady of Bright Deportment Wu.
58
00:06:02,310 --> 00:06:03,630
What did she say?
59
00:06:03,630 --> 00:06:06,320
She said she did not like lively environments.
60
00:06:06,320 --> 00:06:10,330
Yesterday, she even speciallyl moved into the highest elevated Dressing Tower.
61
00:06:13,950 --> 00:06:17,380
Attire Expert Kudi said that even though Dress Tower is far from the main hall,
62
00:06:17,380 --> 00:06:20,900
But the ground is high, the view is nice, and there is no one to interrupt.
63
00:06:20,900 --> 00:06:23,620
She wants to draw a landscape image there,
64
00:06:23,620 --> 00:06:27,950
make it into a screen as a birthday present for Your Majesty.
65
00:06:34,700 --> 00:06:36,360
Your Majesty!
66
00:06:37,600 --> 00:06:39,630
- What happened Meiniang?
- I can't see my precious dove.
67
00:06:39,630 --> 00:06:42,530
I have been looking for it all over. I don't know where it flew to.
68
00:06:42,530 --> 00:06:44,740
How is this a good sign?
69
00:06:45,340 --> 00:06:49,730
Could it be that it missed the palace and returned to it by itself?
70
00:06:50,920 --> 00:06:52,230
Don't be alarmed, Meiniang!
71
00:06:52,230 --> 00:06:55,210
Wait a while. I will send people to look for it.
72
00:06:56,380 --> 00:06:58,450
A'Sheng, go!
73
00:06:58,450 --> 00:06:59,890
Yes.
74
00:07:36,800 --> 00:07:39,760
This is something Lady of Bright Deportment Wu ordered me to hand out to you.
75
00:07:39,760 --> 00:07:41,970
She said that when you saw this,
76
00:07:41,970 --> 00:07:44,500
you would know what you have to do.
77
00:08:01,710 --> 00:08:04,320
[Dressing Tower]
78
00:08:23,840 --> 00:08:27,560
It has already been raining for seven days, without any break.
79
00:08:27,560 --> 00:08:29,960
Moreover, it has been raining even more.
80
00:08:32,270 --> 00:08:34,340
I actually like rain.
81
00:08:34,340 --> 00:08:37,050
The rain hinders the journey on the mountain path.
82
00:08:37,050 --> 00:08:39,580
No people have come lately because of it.
83
00:08:42,450 --> 00:08:44,380
Attire Expert Kudi!
84
00:08:46,500 --> 00:08:48,390
Attire Expert Kudi?
85
00:08:53,330 --> 00:08:56,460
How comes you are here, during such a big storm!
86
00:08:56,460 --> 00:09:00,130
I have heard that you wanted coal and oil.
87
00:09:00,130 --> 00:09:03,540
I have prepared it and asked people to bring it.
88
00:09:03,540 --> 00:09:06,050
I have asked people to put it at the back storage.
89
00:09:06,050 --> 00:09:09,710
Attire Expert Kudi, you can use it whenever you like.
90
00:09:09,710 --> 00:09:13,390
These small matters, you don't need to bring it, Eunuch Wang.
91
00:09:13,390 --> 00:09:15,760
Look at you, you are all soaked!
92
00:09:17,430 --> 00:09:19,990
His Majesty heard you needed charcoal for the stove.
93
00:09:19,990 --> 00:09:22,980
Afraid it is cold here and you would get chilly.
94
00:09:22,980 --> 00:09:24,780
If it is so,
95
00:09:24,780 --> 00:09:27,590
let me drive you down the mountain.
96
00:09:28,900 --> 00:09:32,370
I need charcoal so I could brew some gelatin.
97
00:09:32,370 --> 00:09:35,140
Once the gelatin is brewed, dilute it with alum water,
98
00:09:35,140 --> 00:09:38,750
use brush to brush layer by layer on the silk fabric.
99
00:09:38,750 --> 00:09:42,040
Once the silk is brushed and dried, then I can draw on it.
100
00:09:42,040 --> 00:09:44,620
Those oils have other purposes.
101
00:09:44,620 --> 00:09:48,020
They can warm the plates when I dissolve the paints.
102
00:09:49,120 --> 00:09:53,240
Before you even pick up the drawing brush, there are already so many steps in order to make the screen.
103
00:09:53,240 --> 00:09:55,860
My brain hurts by just listening to it.
104
00:09:55,860 --> 00:09:59,090
This is you being crafty,
105
00:09:59,090 --> 00:10:01,930
and you have this much patience.
106
00:10:05,630 --> 00:10:08,300
Eunuch Wang, Magistrate Pei Xingjian of Chang'An came.
107
00:10:08,300 --> 00:10:11,000
He said there is an urgent matter he needs to report to His Majesty.
108
00:10:17,950 --> 00:10:19,860
I have understood.
109
00:10:21,270 --> 00:10:24,060
Attire Expert Kudi, I still have other affairs, I will leave now.
110
00:10:24,060 --> 00:10:27,900
If you still need anything, ask someone to tell me.
111
00:10:29,270 --> 00:10:32,360
Thank you, Eunuch Wang, the floors are slippery with rain.
112
00:10:32,360 --> 00:10:34,190
Take care on your way, Eunuch Wang!
113
00:10:34,190 --> 00:10:35,840
Yes.
114
00:11:18,100 --> 00:11:20,410
It is not time, you cannot be in a rush.
115
00:11:20,410 --> 00:11:22,780
If you can see Liuli, it is your good fortune.
116
00:11:22,780 --> 00:11:27,710
If you overstep even a bit, beware that you will hurt yourself and hurt other people.
117
00:11:33,790 --> 00:11:35,860
Look, Your Majesty.
118
00:11:37,570 --> 00:11:39,620
This really is Bao'Er.
119
00:11:39,620 --> 00:11:41,920
Timing and Subtitles brought to you by
🧵Team 7️⃣ Needles & Threads🧵 @ Viki.com
120
00:11:41,920 --> 00:11:45,410
Shouyue, where did you find Bao'er?
121
00:11:47,360 --> 00:11:50,950
I heard that His Majesty has asked people to look for Bao'Er.
122
00:11:50,950 --> 00:11:54,750
I remembered that Bao'er used to fly between Ganye Temple and Tai Ji Palace
123
00:11:54,750 --> 00:11:57,900
to pass messages many times between Your Majesty and Lady of Bright Deportment Wu.
124
00:11:57,900 --> 00:11:59,810
It is as long as 2 years.
125
00:11:59,810 --> 00:12:03,840
I didn't think I really found Bao'Er.
126
00:12:05,320 --> 00:12:08,120
How did I not think of Ganye Temple?
127
00:12:09,060 --> 00:12:10,970
It looks like Bao'Er regards friendship highly.
128
00:12:10,970 --> 00:12:14,980
It still remembered the road to Ganye Temple, in a rainy day, it still flew so far.
129
00:12:15,620 --> 00:12:19,200
Meiniang, now you can be at ease.
130
00:12:19,770 --> 00:12:23,390
Bao'Er is mine and Your Majesty's bird.
131
00:12:23,390 --> 00:12:25,550
In my most hardest times,
132
00:12:25,550 --> 00:12:28,540
it saw my friendship with Your Majesty.
133
00:12:28,540 --> 00:12:32,720
If you have gone missing, I would be thinking of you deeply.
134
00:12:34,170 --> 00:12:37,310
This time is all thanks to Pei Mingfu.
135
00:12:38,890 --> 00:12:40,520
Shouyue,
136
00:12:41,980 --> 00:12:43,760
Thank you.
137
00:12:45,080 --> 00:12:47,100
I will be taking my leave.
138
00:12:50,630 --> 00:12:54,100
It is a rainy night tonight, the road is hard,
139
00:12:54,100 --> 00:12:56,890
Your Majesty, the night road is not easy to go.
140
00:12:56,890 --> 00:12:59,010
How about...
141
00:13:04,400 --> 00:13:08,690
you should stay here at Wan Nian Palace tonight.
142
00:13:08,690 --> 00:13:11,800
When the weather gets better tomorrow, then go back.
143
00:13:14,620 --> 00:13:16,380
Yes, Your Majesty.
144
00:13:35,590 --> 00:13:38,260
Eunuch Wang ordered the kitch to make cold noodles for you, Lord Magistrate Pei.
145
00:13:38,260 --> 00:13:40,490
Please use, Pei Mingfu.
146
00:13:41,580 --> 00:13:43,600
-Thank you.
-Yes.
147
00:13:46,320 --> 00:13:50,180
This guest room is really elegant, it does not look like a temporary stay.
148
00:13:50,180 --> 00:13:52,760
I wonder who lived here before?
149
00:13:52,760 --> 00:13:54,880
This room's location is well and the sight is nice,
150
00:13:54,880 --> 00:13:57,090
it was for Attire Expert Kudi to live in.
151
00:13:57,090 --> 00:14:01,690
I don't know why but Attire Expert Kudi has insisted on moving to Dressing Tower at the mountain top.
152
00:14:01,690 --> 00:14:03,490
Mountain top?
153
00:14:04,340 --> 00:14:07,330
Then isn't it far from the stay? Isn't it not convenient?
154
00:14:07,330 --> 00:14:09,810
That's right. The mountain trail is winding, and there's been rain storms for days.
155
00:14:09,810 --> 00:14:12,490
It's extremely difficult to go through, so few people go there.
156
00:14:12,490 --> 00:14:16,990
Attire Expert Kudi prefers quiet. Even when His Majesty holds a feast and invites her,
157
00:14:16,990 --> 00:14:19,970
She is drawing peacefully up the mountain.
158
00:14:25,370 --> 00:14:28,180
Look, that high place where it's lit, that's Dressing Tower.
159
00:14:28,180 --> 00:14:31,100
Tonight's rain is heavy, so you cannot see clearly.
160
00:14:41,930 --> 00:14:44,290
♫ As long as I close my eyes ♫
161
00:14:44,290 --> 00:14:47,640
♫ I can see you back ♫
162
00:14:49,450 --> 00:14:52,400
♫ as you rush forward without a care ♫
163
00:14:52,400 --> 00:14:55,720
♫ as you rush forward without a care ♫
164
00:14:55,720 --> 00:14:59,070
♫ You pass by the wind if the flowers are like falling ♫
165
00:14:59,070 --> 00:15:02,820
♫ I think it's all my fault ♫
166
00:15:02,820 --> 00:15:06,710
♫ I can’t see you smiling while sad ♫
167
00:15:06,710 --> 00:15:10,130
♫ I can’t see you smiling while sad ♫
168
00:15:10,130 --> 00:15:13,080
It is late, outside is full of lightning.
169
00:15:13,080 --> 00:15:16,350
Sitting in front of the opened window, be careful to catch a cold.
170
00:15:16,350 --> 00:15:20,840
Everyone down the mountain has already slept, you should also sleep early.
171
00:15:22,360 --> 00:15:25,840
♫ Turn around and walk out of the wind and rain for us ♫
172
00:15:25,840 --> 00:15:30,940
♫ But I love you more than all this ♫
173
00:15:30,940 --> 00:15:35,990
Why is the room you used to stay in lit up?
174
00:15:37,050 --> 00:15:40,090
Is it Pei Mingfu?
175
00:15:40,090 --> 00:15:45,280
♫ To guard with my back ♫
176
00:15:45,280 --> 00:15:48,920
♫ Be the flower on your temple ♫
177
00:15:48,920 --> 00:15:53,580
♫ Flowers that can’t be blown by the wind ♫
178
00:15:53,580 --> 00:15:55,620
Tonight's road is hard to go on,
179
00:15:55,620 --> 00:15:59,880
I think His Majesty must have had him stay for a night.
180
00:16:03,720 --> 00:16:07,800
It is him. It must be him.
181
00:16:15,930 --> 00:16:20,030
Look, Pei Mingfu has also closed his light and gone to sleep.
182
00:16:20,030 --> 00:16:22,360
You should also sleep early.
183
00:16:46,950 --> 00:16:49,680
Mountain torrent. It is mountain torrent!
184
00:16:50,980 --> 00:16:52,510
Liuli.
185
00:17:10,360 --> 00:17:11,620
What's wrong?
186
00:17:11,620 --> 00:17:14,140
The mountain torrent has come! Everyone hurry up and beat your metal pans!
187
00:17:14,140 --> 00:17:15,920
Report to the people down the mountain, hurry!
188
00:17:15,920 --> 00:17:17,710
Hurry!
189
00:17:41,420 --> 00:17:43,010
Liuli! Liuli!
190
00:17:43,010 --> 00:17:44,720
Liuli! Stop!
191
00:17:44,720 --> 00:17:47,560
Where are you going? It is so late and there is mountain torrent!
192
00:17:47,560 --> 00:17:49,160
Are you looking for death?!
193
00:17:49,160 --> 00:17:52,400
I have to go down the mountain to save people. Pei Xingjian is still there!
194
00:17:52,400 --> 00:17:55,130
Liuli, don't go! Come back!
195
00:17:56,320 --> 00:17:58,040
Liuli!
196
00:18:45,700 --> 00:18:47,490
It is you.
197
00:18:52,310 --> 00:18:54,250
It really is you.
198
00:18:55,410 --> 00:18:57,290
Sorry.
199
00:19:00,480 --> 00:19:02,470
I have come late.
200
00:19:58,380 --> 00:20:02,570
Pei Mingfu, hurry up and take Liuli to leave!
201
00:20:02,570 --> 00:20:05,720
The world is big, go wherever you want!
202
00:20:05,720 --> 00:20:10,170
Today, this rain will cause many deaths.
203
00:20:10,170 --> 00:20:14,000
Hurry up and leave! No one will know the truth!
204
00:20:14,000 --> 00:20:16,260
The chance is hard and it won't come again.
205
00:20:16,260 --> 00:20:18,490
Hurry up and leave!
206
00:20:18,490 --> 00:20:20,630
Hurry up and leave!
207
00:20:22,530 --> 00:20:24,970
Mountain torrent! Mountain torrent!
208
00:20:24,970 --> 00:20:27,170
Hurry up and leave! Mountain torrent!
209
00:20:27,170 --> 00:20:29,050
Hurry up and leave!
210
00:20:29,050 --> 00:20:32,010
Leave! Leave!
211
00:20:38,050 --> 00:20:40,770
Mountain torrent! Hurry up and leave!
212
00:20:40,770 --> 00:20:43,450
Mountain torrent! Hurry up and leave!
213
00:20:43,450 --> 00:20:46,990
Mountain torrent! Hurry up and leave!
214
00:21:08,200 --> 00:21:12,210
Your Majesty, why is there so much water?
215
00:21:13,110 --> 00:21:17,530
Your Majesty, outside is about to be flooded!
216
00:21:17,530 --> 00:21:20,400
Replying to Your Majesty and Lady of Bright Deportment Wu, it's completely dark in the mountain.
217
00:21:20,400 --> 00:21:22,000
You cannot see the mountain road clearly,
218
00:21:22,000 --> 00:21:24,570
many people who have escaped up the mountain have also been flushed away.
219
00:21:24,570 --> 00:21:27,650
This is more ominous than propitious, what should we do?
220
00:21:28,540 --> 00:21:32,170
-Where's Pei Xingjian?
-How did I forget about Pei Mingfu?
221
00:21:32,170 --> 00:21:34,780
Shulan, hurry up and find Pei Mingfu!
222
00:21:34,780 --> 00:21:38,020
I have already looked for him, he is not in the room.
223
00:21:38,020 --> 00:21:40,920
-Look again!
-Don't look!
224
00:21:43,720 --> 00:21:47,480
This is fate and people's thoughts.
225
00:21:47,480 --> 00:21:51,400
He probably has already took Liuli to leave faraway.
226
00:21:51,400 --> 00:21:57,860
This is also good, they used this time to make it good.
227
00:21:57,860 --> 00:22:01,920
Your Majesty, it is urgent, let's hurry up and leave.
228
00:22:10,570 --> 00:22:15,100
Forgive me for coming late to save Your Majesty. Please come with Lady of Bright Deportment Wu to follow me quickly out of here.
229
00:22:18,480 --> 00:22:20,390
Shouyue?
230
00:22:26,430 --> 00:22:28,440
Your Majesty, you should not stay here long.
231
00:22:28,440 --> 00:22:32,010
I will take Your Majesty and Lady of Bright Deportment Wu to go up the mountain.
232
00:22:39,530 --> 00:22:41,690
The mountain road is winding and muddy, and the rain storm is huge.
233
00:22:41,690 --> 00:22:43,530
You cannot see the road clearly, how can you go up the mountain?
234
00:22:43,530 --> 00:22:45,390
Liuli has already thought of a plan.
235
00:22:45,390 --> 00:22:48,570
Please come outside, you will know once you see.
236
00:22:57,600 --> 00:23:00,000
Hurry up and look there is fire light up the mountain! We can see the road!
237
00:23:00,000 --> 00:23:01,400
We have hope!
238
00:23:01,400 --> 00:23:04,200
Hurry up and go!
239
00:23:04,200 --> 00:23:07,700
We have hope! Everyone let's go!
240
00:23:07,700 --> 00:23:10,200
Your Majesty, let's hurry up and go.
241
00:23:18,000 --> 00:23:21,000
[Hall of Magnificent Sky]
242
00:23:25,500 --> 00:23:27,800
Isn't that Dressing Tower?
243
00:23:27,800 --> 00:23:30,700
Liuli, Liuli is still up there!
244
00:23:30,700 --> 00:23:32,200
Your Majesty and Wu Zhaoyi rest assure.
245
00:23:32,200 --> 00:23:35,900
Liuli is fine.She set fire to Dressing Tower to light the way for Your Highness and Lady of Bright Deportment Wu.
246
00:23:35,900 --> 00:23:37,400
This is what Liuli came up with.
247
00:23:37,400 --> 00:23:41,200
In order to make painting, Attire Expert Kudi asked for coal and oil,
248
00:23:41,200 --> 00:23:44,000
I can't believe it has been used for this!
249
00:23:45,400 --> 00:23:46,900
Shouyue!
250
00:23:47,600 --> 00:23:49,200
I thank you.
251
00:23:49,200 --> 00:23:51,800
And I represent everyone else who is rescued tonight,
252
00:23:51,800 --> 00:23:53,700
to thank you guys.
253
00:23:54,800 --> 00:23:56,500
You're welcome, Your Majesty.
254
00:23:56,500 --> 00:23:59,000
Please follow me, Your Majesty.
255
00:25:09,600 --> 00:25:11,200
Your Majesty.
256
00:25:11,200 --> 00:25:14,030
Your Majesty. The mountain torrent is dangerous. Please hold onto my arm.
257
00:25:14,030 --> 00:25:16,400
I'll take you up the mountain.
258
00:26:27,200 --> 00:26:30,400
Your Majesty, Attire Expert Kudi has arrived.
259
00:26:33,370 --> 00:26:35,430
Greetings, Your Majesty.
260
00:26:37,000 --> 00:26:38,800
No need to be so formal.
261
00:26:40,100 --> 00:26:41,800
The thunderstorm a few days ago,
262
00:26:41,800 --> 00:26:46,200
you and Shouyue save me and Meiniang, and everyone else.
263
00:26:46,200 --> 00:26:50,000
I have asked you to come to reward you.
264
00:26:50,800 --> 00:26:55,400
As to what to reward, I have thought hard a few days.
265
00:26:55,400 --> 00:26:58,750
I am in Your Majesty's service, so I'm just doing my duty.
266
00:26:58,750 --> 00:27:01,000
I don't dare to ask for any rewards.
267
00:27:01,000 --> 00:27:04,800
At Bureau of Imperial Attire, everything is well.
268
00:27:04,800 --> 00:27:08,400
You have already given more than enough, there is nothing missing.
269
00:27:08,400 --> 00:27:12,100
So Your Majesty, you really don't need to give anything.
270
00:27:13,830 --> 00:27:16,550
Your answer really is as expected.
271
00:27:20,900 --> 00:27:23,800
Ever since I have become emperor,
272
00:27:23,800 --> 00:27:27,000
You and me, Shouyue and me,
273
00:27:27,000 --> 00:27:29,300
You guys have all been really formal.
274
00:27:30,100 --> 00:27:34,300
Only greetings, there is less friendship.
275
00:27:34,300 --> 00:27:36,800
I really miss the days before becoming emperor,
276
00:27:36,800 --> 00:27:39,400
the moments at East Palace.
277
00:27:39,400 --> 00:27:42,200
That was when I was young and naive.
278
00:27:42,200 --> 00:27:46,600
Liuli. You don't need to be so careful in front of me.
279
00:27:56,200 --> 00:28:01,600
Liuli. You say you have nothing to ask for, you don't need anything.
280
00:28:01,600 --> 00:28:05,000
But I have thought of a reward.
281
00:28:05,000 --> 00:28:07,600
It must be what you want most.
282
00:28:10,600 --> 00:28:14,200
It is just that I am hesitant.
283
00:28:14,200 --> 00:28:16,800
I really am not willing to reward it to you.
284
00:28:19,600 --> 00:28:21,600
Have you thought clearly?
285
00:28:21,600 --> 00:28:26,400
If you reject now, don't regret it later on.
286
00:28:43,900 --> 00:28:47,400
How about I retreat the reward thought now?
287
00:28:47,400 --> 00:28:49,200
Your Majesty, you still have not said what you will reward me.
288
00:28:49,200 --> 00:28:52,600
Why- Why have you retreated it?
289
00:28:56,190 --> 00:29:00,260
You just said you didn't want rewards, why are you changing your mind now?
290
00:29:06,300 --> 00:29:08,300
It has been 5 years.
291
00:29:09,700 --> 00:29:12,800
You have been doing what you should in the palace all this time.
292
00:29:12,800 --> 00:29:15,800
You've live d a life that asks not and wants no, plain as water.
293
00:29:17,410 --> 00:29:19,860
Only in the moment just now,
294
00:29:20,740 --> 00:29:22,990
in that moment,
295
00:29:23,000 --> 00:29:26,000
I saw that active Liuli.
296
00:29:26,000 --> 00:29:28,600
The Liuli with hope in her eyes.
297
00:29:34,170 --> 00:29:37,620
I shouldn't trap you in this palace.
298
00:29:39,200 --> 00:29:41,400
As you wish,
299
00:29:41,400 --> 00:29:43,600
I reward you to leave the palace.
300
00:29:43,600 --> 00:29:46,400
For you to live the life you want.
301
00:29:48,100 --> 00:29:50,300
See the person you want to see.
302
00:29:53,600 --> 00:29:56,000
Is what Your Majesty speaking of real?
303
00:29:56,000 --> 00:29:58,100
There is no false.
304
00:30:06,700 --> 00:30:08,800
Thank you, Your Majesty.
305
00:30:08,800 --> 00:30:11,200
Thank you, Your Majesty for the reward.
306
00:30:24,110 --> 00:30:28,780
This time you have done great things, the reward cannot be no less.
307
00:30:29,800 --> 00:30:35,200
The jewelry behind me are used by the royal harem.
308
00:30:35,200 --> 00:30:37,500
I especially reward it to you.
309
00:30:38,800 --> 00:30:41,200
If there is a day where we see each other again,
310
00:30:41,200 --> 00:30:43,400
I hope the person standing in front of me,
311
00:30:44,200 --> 00:30:48,600
is still this beautiful Liuli.
312
00:30:49,960 --> 00:30:51,810
Thank you, Your Majesty.
313
00:31:05,000 --> 00:31:07,100
Stand up.
314
00:31:22,420 --> 00:31:26,700
After you leave the palace, without my protection,
315
00:31:27,800 --> 00:31:31,800
you have to be safe and happy.
316
00:32:14,200 --> 00:32:18,000
Whatever is yours, will be yours in the end.
317
00:32:20,980 --> 00:32:22,970
It is returning to it's rightful owner.
318
00:32:28,100 --> 00:32:30,000
Thank you, Your Majesty.
319
00:32:32,800 --> 00:32:34,900
Have a look.
320
00:33:18,700 --> 00:33:22,000
All these years, I've been fortunate to have Sister Wu take care of me.
321
00:33:22,000 --> 00:33:24,600
I dare not say a simple thank-you for such benevolence.
322
00:33:24,600 --> 00:33:29,400
This time I am leaving the palace, I am not sure when we will meet again.
323
00:33:29,400 --> 00:33:33,000
I hope you will have good health.
324
00:33:33,000 --> 00:33:35,800
You and Shouyue have mutual affection.
325
00:33:35,800 --> 00:33:41,200
Loved ones can be together, I am happy for you.
326
00:33:46,300 --> 00:33:50,400
Liuli, you are sensitive more than men,
327
00:33:50,400 --> 00:33:55,100
to speak frankly, I really don't want you to leave.
328
00:33:56,400 --> 00:33:58,600
But, everyone has one's own aspiration.
329
00:33:58,600 --> 00:34:02,200
I can only hope you will do as you want.
330
00:34:02,200 --> 00:34:04,400
But after you leave this palace gate,
331
00:34:04,400 --> 00:34:07,800
His Majesty and I cannot protect you no longer.
332
00:34:07,800 --> 00:34:10,200
You have to be well.
333
00:34:21,010 --> 00:34:25,400
Thank you Attire Expert Kudi for saving our lives.
334
00:35:36,800 --> 00:35:42,080
We three can never return back to the very beginning.
335
00:35:43,770 --> 00:35:48,260
Your highness, regrets it?
336
00:35:52,020 --> 00:35:58,060
For those two to be happy, it's better than for the three of us to stay in pain.
337
00:36:00,440 --> 00:36:04,580
Letting Liu Li leave the palace to be together with Shou Yue,
338
00:36:05,410 --> 00:36:08,130
is something I am perfectly happy with.
339
00:36:24,800 --> 00:36:26,690
[Dragon Riding Pavilion]
340
00:37:15,900 --> 00:37:19,700
Liu Li! I have been waiting for you!
341
00:37:33,000 --> 00:37:37,000
Liu Li! Do you know how scared I have been these days?
342
00:37:37,000 --> 00:37:39,800
I was scared I would miss the only chance to take you with me!
343
00:37:40,500 --> 00:37:42,800
If His Highness hadn't let you leave the palace,
344
00:37:42,800 --> 00:37:45,000
I would have regretted it my whole life.
345
00:37:45,000 --> 00:37:48,100
With no way to forgive myself.
346
00:37:48,100 --> 00:37:50,600
Your explanations sound beautiful.
347
00:37:51,400 --> 00:37:55,800
I don't believe you would have disregarded all those people's lives
348
00:37:55,800 --> 00:37:58,300
and taken me away.
349
00:38:01,500 --> 00:38:04,300
I never regretted risking my life to go down the mountain to save people
350
00:38:05,000 --> 00:38:06,700
What I regret...
351
00:38:08,600 --> 00:38:11,200
was that I didn't take you away.
352
00:38:13,200 --> 00:38:17,800
I, once known as Attire Expert Kudi, I have lost my official position.
353
00:38:17,800 --> 00:38:20,800
I have also become a poor and humble Hu woman.
354
00:38:20,800 --> 00:38:25,200
I don't know how Lord Magistrate Pei will find a suitable place for me.
355
00:38:27,000 --> 00:38:28,400
Liu Li
356
00:38:30,700 --> 00:38:33,100
I want to make you my wife.
357
00:38:34,200 --> 00:38:39,000
We will never be separated, from life until death. We will do well.
358
00:38:45,000 --> 00:38:46,700
I do.
359
00:38:53,300 --> 00:38:55,200
In case you don't know,
360
00:38:56,500 --> 00:39:00,000
I am the famous disaster star in Chang'an City.
361
00:39:00,000 --> 00:39:03,500
When we are together, we are fated to have turbulence.
362
00:39:04,790 --> 00:39:06,750
Are you afraid?
363
00:39:09,160 --> 00:39:11,410
Having you by my side
364
00:39:13,600 --> 00:39:15,800
there's nothing I will fear.
365
00:39:47,800 --> 00:39:50,800
[Su Residence]
366
00:39:54,600 --> 00:39:56,600
[Hall of Great Ideals]
367
00:39:56,600 --> 00:39:59,400
Master, Madam,
368
00:39:59,400 --> 00:40:04,200
This is Attire Expert Kudi, the one I want to get married to.
369
00:40:06,600 --> 00:40:10,600
Greetings General Su, greetings Madam.
370
00:40:10,600 --> 00:40:13,000
Alright. Alright.
371
00:40:13,000 --> 00:40:15,710
Shou Yue has talked about the problems you have faced.
372
00:40:15,710 --> 00:40:18,000
Shou Yue's mother and father have passed away long time ago.
373
00:40:18,000 --> 00:40:20,400
Besides the clan members, he has no other family members.
374
00:40:20,400 --> 00:40:25,000
Ah, right! Regarding your wedding, either my wife or me
375
00:40:25,000 --> 00:40:27,500
will arrange it for you.
376
00:40:27,500 --> 00:40:30,600
There's a separate yard to Shou Yue's residence.
377
00:40:30,600 --> 00:40:32,800
We have already discussed it over with Shou Yue.
378
00:40:32,800 --> 00:40:36,000
Before getting married, you may spend a few days in our mansion.
379
00:40:36,000 --> 00:40:38,900
When the big day arrives, you should return to you father's house.
380
00:40:38,900 --> 00:40:42,800
And wait for Shou Yue to help you cross the threshold with the big sedan.
381
00:40:43,500 --> 00:40:45,800
Thank you for your good intentions, General Su, Madam.
382
00:40:45,800 --> 00:40:48,300
But in fact, Liu Li doesn't want to return to her father's house.
383
00:40:48,300 --> 00:40:50,600
She also doesn't want to bother General Su.
384
00:40:50,600 --> 00:40:54,000
How about Shou Yue sends me to my uncle's house, for a short period?
385
00:40:54,000 --> 00:40:56,400
He has opened up a silk fabric shop in the West Market.
386
00:40:56,400 --> 00:40:58,400
My uncle's family really dotes on me.
387
00:40:58,400 --> 00:41:01,900
If they are to know I will live there, they will for sure be very excited!
388
00:41:01,900 --> 00:41:05,800
Liu Li, we want you to live here for your own good.
389
00:41:05,800 --> 00:41:09,190
Also for your family's safety.
390
00:41:10,000 --> 00:41:14,400
Liu Li, you must know, that getting married to Shou Yue overnight
391
00:41:14,400 --> 00:41:16,400
you will become the thorn in the eyes of
392
00:41:16,400 --> 00:41:19,800
Duke of Hedong's household and the the Zhongjuan branch of the Pei clan.
393
00:41:19,800 --> 00:41:23,600
You must know that Shou Yue's first wife, Lu Qiniang,
394
00:41:23,600 --> 00:41:28,100
has been hounded to death by them.
395
00:41:32,500 --> 00:41:36,900
Shou Yue, so you have been married before.
396
00:41:37,800 --> 00:41:41,000
Liu Li, at that time I came to Chang'an to take the Imperial Civil Examination.
397
00:41:41,000 --> 00:41:45,400
and to marry, that's why I accidentally met you.
398
00:41:45,400 --> 00:41:47,700
The reason I did not tell you about Qiniang...
399
00:41:47,700 --> 00:41:50,000
First of all, I could not find the appropriate timing.
400
00:41:50,000 --> 00:41:53,700
Secondly, Qiniang's death...
401
00:41:53,700 --> 00:41:56,500
has always been a thorn deep hidden in my heart.
402
00:41:59,300 --> 00:42:04,000
Years ago, Shouyue's father and older brother planned to surrender to Great Tang,
403
00:42:04,000 --> 00:42:06,600
they were executed along with three generations by Wang Shichong.
(Wang tried to reign after the fall of Sui dynasty)
404
00:42:06,600 --> 00:42:10,800
At that time, the Xijuan Pei branch of Pei family's patriarch, Sir Pei, was respected.
405
00:42:10,800 --> 00:42:14,600
Shouyue's mother entrusted him to Sir Pei.
406
00:42:14,600 --> 00:42:18,000
Emperor Gaozu and Shouyue's father were old friends.
407
00:42:18,000 --> 00:42:22,200
Later, the emperor posthumously promoted Shouyue's father, and after Sir Pei's persuasion,
408
00:42:22,200 --> 00:42:25,000
also returned the estate.
409
00:42:25,900 --> 00:42:27,300
Sir Pei promised that
410
00:42:27,300 --> 00:42:32,100
when Shouyue is married, the estate will be returned to him.
411
00:42:32,100 --> 00:42:35,000
How much is this estate?
412
00:42:35,000 --> 00:42:39,000
It's not important how big this estate is, I don't really care.
413
00:42:39,000 --> 00:42:41,800
It's just that Father and Older Brother's failed revolt
414
00:42:41,800 --> 00:42:46,200
dragged down the Zhongjuan branch of Pei clan. Some were stripped of their properties, and others were executed.
415
00:42:46,200 --> 00:42:50,300
As the heir of Zhongjuan Pei, I am obligated to take care of them.
416
00:42:50,300 --> 00:42:54,200
Therefore my mother arranged for my marriage with Qiniang early on,
417
00:42:54,200 --> 00:42:58,200
So I could get the assets and be the owner of Pei.
418
00:42:59,600 --> 00:43:03,600
If I remember correctly, the Duke of Hedong, son Minister Pei,
419
00:43:03,600 --> 00:43:08,000
married Grand Princess Linhai, who is the current emperor's aunt.
420
00:43:09,600 --> 00:43:13,800
Princess Mother-in-Law, you told me to pay attention to Pei Shouyue's marriage situation.
421
00:43:13,800 --> 00:43:15,400
This daughter-in-law dare not slack.
422
00:43:15,400 --> 00:43:18,800
So I have something to report to Princess Mother-in-Law.
423
00:43:18,800 --> 00:43:22,400
That Lu Qiniang has died for many years.
424
00:43:22,400 --> 00:43:26,400
Pei Shouyue has stayed single all this time.
425
00:43:26,400 --> 00:43:31,600
Could it be that he plans to remarry?
426
00:43:34,000 --> 00:43:43,000
Timing and Subtitles brought to you by
🧵Team 7️⃣ Needles & Threads🧵 @ Viki.com
427
00:43:50,100 --> 00:43:54,100
''Moon Legend'' - Singer: Zhou Shen
428
00:43:55,700 --> 00:44:00,500
♫ Watching the flowers bloom and fall in the courtyard ♫
429
00:44:00,500 --> 00:44:05,500
♫ How many loves, regrets, entanglements, separations, reunions must we go through together ♫
430
00:44:06,600 --> 00:44:10,600
♫ Uncover the vicious cycle of the past ♫
431
00:44:10,600 --> 00:44:16,000
♫ Fate has it's uncertainties ♫
432
00:44:16,000 --> 00:44:21,000
♫ I've spent this life with brush and ink in hand ♫
433
00:44:21,000 --> 00:44:26,800
♫ Writing about what love is ♫
434
00:44:26,800 --> 00:44:31,800
♫ Borrow from the relentless of the night ♫
435
00:44:31,800 --> 00:44:37,900
♫ To exchange for the certainty of a promise ♫
436
00:44:37,900 --> 00:44:43,600
♫ There are too many bumpy roads along the way ♫
437
00:44:43,600 --> 00:44:48,800
♫ The more twists, the deeper it is ♫
438
00:44:48,800 --> 00:44:52,400
♫ Breaking up and making up is like an illusion ♫
439
00:44:52,400 --> 00:44:59,400
♫ Resembles a traveler traveling through this life ♫
440
00:44:59,400 --> 00:45:05,100
♫ Time ignores everything including obsession ♫
441
00:45:05,100 --> 00:45:10,200
♫ With the candlelight flickering indefinitely ♫
442
00:45:10,200 --> 00:45:14,000
♫ After the fire, there was only one thing left ♫
443
00:45:14,000 --> 00:45:22,500
♫ A bright moon that makes one's heart tingle ♫
444
00:45:23,800 --> 00:45:27,600
♫ After the fire, there was only one thing left ♫
445
00:45:27,600 --> 00:45:37,900
♫ A bright moon that makes one's heart tingle ♫
35765
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.