Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,090 --> 00:00:08,010
Timing and Subtitles brought to you by
🧵Team 7️⃣ Needles & Threads🧵 @ Viki.com
2
00:01:26,540 --> 00:01:30,950
[Weaving a Tale of Love]
3
00:01:30,950 --> 00:01:34,830
[Episode 25]
4
00:01:34,830 --> 00:01:40,050
Xiao Douzi. Before you said your sewing skills
5
00:01:40,050 --> 00:01:44,590
were learned from a concubine's funerary items.
6
00:01:44,590 --> 00:01:48,250
Then, you drew your designs for me.
7
00:01:48,250 --> 00:01:52,130
It is all designs from clothes.
8
00:01:52,130 --> 00:01:55,010
I haven't really looked into it.
9
00:01:55,010 --> 00:01:58,820
But now, say
10
00:01:58,820 --> 00:02:02,530
about the double-sided embroidery on Late Empress Zhangsun's gown.
11
00:02:02,530 --> 00:02:04,970
Where did you learn it from?
12
00:02:04,970 --> 00:02:08,660
Replying to Attire Expert Zhuo, when I designed the gown for Late Empress,
13
00:02:08,660 --> 00:02:11,310
I thought over and over without inspiration,
14
00:02:11,310 --> 00:02:13,860
one day when I fell asleep,
15
00:02:13,860 --> 00:02:17,210
in my dream, I had a fairy help me.
16
00:02:17,210 --> 00:02:19,380
Nonsense!
17
00:02:24,300 --> 00:02:27,110
Stop trying to lie to me.
18
00:02:27,110 --> 00:02:31,070
I never believe any god or fairy sayings.
19
00:02:31,070 --> 00:02:34,270
Don't think that with Crown Prince and Talented Lady Wu
20
00:02:34,270 --> 00:02:37,410
to help you, I can't do anything to you.
21
00:02:39,090 --> 00:02:43,550
Now, it is late and there is no one.
22
00:02:43,550 --> 00:02:46,030
This is Bureau of Imperial Attire.
23
00:02:46,030 --> 00:02:50,780
With the doors closed, I can make decisions.
24
00:02:51,490 --> 00:02:54,410
Today, you have to tell the truth.
25
00:02:54,410 --> 00:02:58,580
Or else...don't you dare to leave.
26
00:02:58,580 --> 00:03:00,510
I don't dare to lie to you.
27
00:03:00,510 --> 00:03:04,830
The fairy said she was a official in the palace, she died from being fainted.
28
00:03:04,830 --> 00:03:09,240
She has become a fairy, and her wish has notbeen fulfilled.
29
00:03:09,240 --> 00:03:12,180
So, she has been staying at the Hall of Thinking Heart.
30
00:03:12,180 --> 00:03:15,440
That fairy said she knows how to sew,
31
00:03:15,440 --> 00:03:18,020
when she was alive, she never taught it to her descendants.
32
00:03:18,020 --> 00:03:20,250
She is really unwilling to go like this.
33
00:03:20,250 --> 00:03:23,530
She saw I have a sewing talent and wanted to accept me as an apprentice.
34
00:03:23,530 --> 00:03:26,580
She even taught me double-sided sewing.
35
00:03:26,580 --> 00:03:28,420
Hall of Thinking Heart?
36
00:03:29,760 --> 00:03:33,280
It's the Hall of Thinking Heart that has been haunted?
37
00:03:34,190 --> 00:03:35,760
What happened after?
38
00:03:35,760 --> 00:03:38,360
After, I got happy and woke up.
39
00:03:38,360 --> 00:03:42,300
When I woke up, I realized it was a dream and was really dissapointed.
40
00:03:42,300 --> 00:03:45,600
But then I thought of the details in the dream again.
41
00:03:45,600 --> 00:03:49,350
It really showed the skills of double-sided sewing.
42
00:03:49,350 --> 00:03:51,940
Mouth full of lies!
43
00:03:51,940 --> 00:03:55,550
How would there be this type of thing in the world?
44
00:03:55,550 --> 00:03:58,660
If you dare to speak nonsense again, I will ask people to snatch your tongue.
45
00:03:58,660 --> 00:04:02,250
Let's see if you still dare to speak nonsense.
46
00:04:02,250 --> 00:04:05,060
Attire Expert Zhuo, everything I said is the truth.
47
00:04:05,060 --> 00:04:06,960
The fairy has made a promise with me.
48
00:04:06,960 --> 00:04:10,020
She would come to my dream sometimes to teach me sewing skills.
49
00:04:10,020 --> 00:04:13,410
Attire Expert Zhuo if you don't believe me, if the fairy comes again,
50
00:04:13,410 --> 00:04:17,370
I am willing to tell you everything in the dream.
51
00:04:26,560 --> 00:04:28,520
Whether or not what I am saying is real,
52
00:04:28,520 --> 00:04:32,380
Attire Expert Zhuo you will know after a few days.
53
00:04:32,380 --> 00:04:36,440
If I cannot say the new sewing skill of the fairy,
54
00:04:36,440 --> 00:04:39,740
then you can punish me then.
55
00:04:39,740 --> 00:04:42,470
If I can learn the unique sewing skill,
56
00:04:42,470 --> 00:04:46,020
I won't lose anything if I wait a few days.
57
00:04:46,020 --> 00:04:48,210
Okay.
58
00:04:48,210 --> 00:04:53,520
Then I will wait a few more days. If you dare to trick me,
59
00:04:53,520 --> 00:04:58,370
then I will let you see my skills. Let you know
60
00:04:58,370 --> 00:05:01,180
in this palace, I have lived for 20 years.
61
00:05:01,180 --> 00:05:06,560
I wasn't a vegetarian to finallly get to be the attire expert.
(T/N: I didn't get there by being nice)
62
00:05:07,930 --> 00:05:11,460
Mother, you have to forgive me.
63
00:05:11,460 --> 00:05:15,070
I don't wish to give your skills to the enemy, Attire Expert Zhuo.
64
00:05:15,070 --> 00:05:19,660
But this is the best way to save my life. I am not afraid of dying,
65
00:05:19,660 --> 00:05:23,700
but I am afraid I cannot help you reverse your case and take revenge.
66
00:05:23,700 --> 00:05:25,860
Xiao Douzi must have listened to my warning,
67
00:05:25,860 --> 00:05:28,450
so he thought to say this.
68
00:05:28,450 --> 00:05:31,250
Shifu is thoughtful and too suspicious.
69
00:05:31,250 --> 00:05:34,400
Whether or not Xiao Douzi is related to Attire Expert An,
70
00:05:34,400 --> 00:05:38,190
I'm afraid it'll be hard to pass Shifu's stage.
71
00:06:47,060 --> 00:06:52,610
I have asked Xiao Fuzi and Xiao Guizi to pay attention to Xiao Douzi.
72
00:06:52,610 --> 00:06:57,070
I am afraid him alone has some type of danger in Bureau of Imperial Attire.
73
00:06:57,070 --> 00:07:02,950
Just now, Xiao Fuzi has reported, Pei Xingjian has went to find Xiao Douzi.
74
00:07:02,950 --> 00:07:06,940
Bring this Longan Red Dates Soup to Xiao Douzi.
75
00:07:06,940 --> 00:07:11,530
Also let Pei Xingjian to drink a bowl. Remember.
76
00:07:17,680 --> 00:07:20,810
You have to use this bowl with a green lining,
77
00:07:20,810 --> 00:07:23,570
don't make a mistake.
78
00:07:27,610 --> 00:07:33,340
Shifu. Do you really have to cause harm to Pei Xingjian?
79
00:07:35,020 --> 00:07:40,390
Then, Pei Xingjian asked people to investigate Attire Expert An.
80
00:07:40,390 --> 00:07:44,560
I felt this person has evil intentions towards Xiao Douzi.
81
00:07:45,490 --> 00:07:50,620
That day someone wanted to harm Xiao Douzi. Pei Xingjian pretended to rescue.
82
00:07:50,620 --> 00:07:53,850
But he secretly let go the person who committed the crime.
83
00:07:53,850 --> 00:07:57,920
I saw it carefully, there won't be a mistake.
84
00:07:57,920 --> 00:07:59,920
Shifu.
85
00:08:00,710 --> 00:08:06,410
Liuli is naive. He saved her.
86
00:08:06,410 --> 00:08:08,480
She will be harmed by him one day.
87
00:08:08,480 --> 00:08:12,870
If you hesitate again, you will harm Liuli.
88
00:08:12,870 --> 00:08:18,470
But...Shifu, Crown Prince looks highly on Pei Xingjian.
89
00:08:18,470 --> 00:08:21,000
If something happens to him,
90
00:08:21,000 --> 00:08:23,510
Crown Prince will not let it go easily.
91
00:08:23,510 --> 00:08:27,540
What if...he investigates us?
92
00:08:27,540 --> 00:08:29,300
I have already asked.
93
00:08:29,300 --> 00:08:31,770
Pei Xingjian's shift is during the day today.
94
00:08:31,770 --> 00:08:35,530
After 2 hours, he will leave the palace.
95
00:08:35,530 --> 00:08:38,570
I have also calculated this soup's portion.
96
00:08:38,570 --> 00:08:41,510
The soup will take effect after he leaves the palace.
97
00:08:41,510 --> 00:08:43,460
Something happening to him after leaving the palace,
98
00:08:43,460 --> 00:08:46,460
it won't get to us.
99
00:08:46,460 --> 00:08:49,690
Even if it does,
100
00:08:50,960 --> 00:08:52,940
don't worry,
101
00:08:52,940 --> 00:08:55,930
I will take all the blame.
102
00:08:55,930 --> 00:08:58,220
I won't cause trouble for you.
103
00:08:58,220 --> 00:09:00,080
Shifu.
104
00:09:00,080 --> 00:09:04,240
I have lived half my life at Courtyard of Misfortune.
105
00:09:04,240 --> 00:09:06,130
My only hope
106
00:09:06,130 --> 00:09:11,080
is to help my benefactor protect her daughter.
107
00:09:11,770 --> 00:09:16,900
As long as Liuli is safe, I am not afraid to take the blame.
108
00:09:16,900 --> 00:09:21,220
Shifu. That is not what I meant.
109
00:09:21,220 --> 00:09:25,860
For Xiao Douzi, I won't be afraid of death.
110
00:09:28,140 --> 00:09:32,920
Remember, don't make a mistake on the bowl.
111
00:09:34,410 --> 00:09:37,580
I will protect Xiao Douzi.
112
00:09:39,090 --> 00:09:42,140
I will also not let you be in danger.
113
00:09:44,520 --> 00:09:46,110
Go.
114
00:09:48,300 --> 00:09:52,570
[Bureau of Imperial Attire]
115
00:09:54,500 --> 00:09:56,700
Today, East Palace has your favorite desert,
116
00:09:56,700 --> 00:09:59,200
Crown Prince asked me specially to bring it here.
117
00:09:59,200 --> 00:10:05,090
Crown Prince thinks of you so well, I am a bit jealous.
118
00:10:05,090 --> 00:10:09,210
Sir Pei, you are outstanding in both literature and martial arts, so you are the crown prince's right-arm man.
119
00:10:09,210 --> 00:10:11,190
I am just a little physician.
120
00:10:11,190 --> 00:10:14,680
Other than making clothes and telling jokes, I have no other talent.
121
00:10:14,680 --> 00:10:18,270
How am I worth even 10,000th of your importance to the crown prince?
122
00:10:19,290 --> 00:10:21,840
Did you think I am jealous because of this?
123
00:10:22,820 --> 00:10:25,420
You really have one less brain cell.
124
00:10:29,250 --> 00:10:32,050
You can't even cover your mouth when eating deserts.
125
00:10:32,050 --> 00:10:35,570
Stop making fun of me, you are the one with one less brain cell.
126
00:10:39,920 --> 00:10:44,850
The desert you fed really is more sweet.
127
00:10:50,050 --> 00:10:51,870
You also have a taste.
128
00:10:59,440 --> 00:11:04,240
You said men and women should stay apart. So if I bite you, it's an appropriate defense, right?
129
00:11:04,240 --> 00:11:06,820
You are making me angry on purpose, huh?
130
00:11:06,820 --> 00:11:08,870
I will say it again.
131
00:11:08,870 --> 00:11:12,890
Men and women should stay apart, except for you and me.
132
00:11:21,160 --> 00:11:24,420
-Xiao Douzi.
-You have come!
133
00:11:24,420 --> 00:11:26,710
Shifu has made Longan Red Dates Soup.
134
00:11:26,710 --> 00:11:28,460
He asked me to bring it for you.
135
00:11:28,460 --> 00:11:31,060
You have came right on time. We have deserts here
136
00:11:31,060 --> 00:11:33,500
with sweet soup, it is perfect.
137
00:11:33,500 --> 00:11:35,010
Eat it with us.
138
00:11:35,010 --> 00:11:39,280
Then bring some back for A'Weng, Xiao Fuzi and Xiao Guizi to have a taste.
139
00:11:53,600 --> 00:11:55,290
Sir Pei, try some too.
140
00:11:55,290 --> 00:11:57,330
Yes, yes, yes, you also have a taste.
141
00:11:57,330 --> 00:11:59,760
The soup my Shifu makes is brilliant!
142
00:11:59,760 --> 00:12:01,810
The sweet soup made by my master is the best. Longan increases the energy flow, and red dates nurture the bleed.
143
00:12:01,810 --> 00:12:04,800
It is delicious and is good for health.
144
00:12:04,800 --> 00:12:07,310
Then I really am lucky.
145
00:12:24,710 --> 00:12:26,520
How is it?
146
00:12:30,860 --> 00:12:33,210
It is pretty good.
147
00:12:33,210 --> 00:12:35,300
Of course.
148
00:13:02,320 --> 00:13:04,340
Cheap Maid!
149
00:13:04,950 --> 00:13:08,140
My mother has ordered you to make clothes at Talented Lady Wu's.
150
00:13:08,140 --> 00:13:12,870
Yet you gave the wrong news, causing my mother to lose her face in front of His Majesty.
151
00:13:12,870 --> 00:13:15,390
Have you lived too long?
152
00:13:15,390 --> 00:13:18,860
Please investigate, Your Highness. I really didn't betray Consort Yang.
153
00:13:18,860 --> 00:13:20,830
It is that Talented Lady Wu is too smart.
154
00:13:20,830 --> 00:13:24,420
She saw through how I sent messages to Consort Yang.
155
00:13:24,420 --> 00:13:27,840
Did you think I would believe your lies?
156
00:13:27,840 --> 00:13:30,810
Everything I said is the truth.
157
00:13:30,810 --> 00:13:34,200
Please spare me, Your Highness.
158
00:13:35,940 --> 00:13:39,320
Then give me a reason to spare you.
159
00:13:39,320 --> 00:13:43,750
-So I can see your value.
-Talented Lady Wu ruins His Highness's stuff.
160
00:13:43,750 --> 00:13:48,120
You have served Talented Lady Wu for many years. You must know a lot.
161
00:13:48,730 --> 00:13:53,760
Think carefully, is there any blackmail you have of her?
162
00:13:53,760 --> 00:13:55,640
Tell His Highness.
163
00:13:55,640 --> 00:13:58,550
Talented Lady Wu is justice,
164
00:13:58,550 --> 00:14:00,610
there for sure is nothing I have of her.
165
00:14:00,610 --> 00:14:03,470
You are about to die and you are still protecting Talented Lady Wu!
166
00:14:05,760 --> 00:14:08,480
She has driven you out of Hall of Sunset Pool.
167
00:14:08,480 --> 00:14:11,830
She has already broken your relationship.
168
00:14:11,830 --> 00:14:15,710
It is not that I am not willing. I really don't know.
169
00:14:18,330 --> 00:14:21,250
There-There is one thing.
170
00:14:21,250 --> 00:14:24,300
-I don't know if it counts.
-Say it.
171
00:14:24,300 --> 00:14:27,120
The Wu Family and Pei Family are old family friends.
172
00:14:27,120 --> 00:14:30,900
Before Talented Lady Wu entered the palace, she already knew Pei Xingjian.
173
00:14:30,900 --> 00:14:35,610
Now, they are also helping Crown Prince together.
174
00:14:43,640 --> 00:14:47,470
Talented Lady Wu and Pei XIngjian already knew one another?
175
00:14:48,960 --> 00:14:51,700
Then they must have personal affairs.
176
00:14:53,210 --> 00:14:57,760
No wonder they help and protect Crown Prince.
177
00:14:57,760 --> 00:15:00,370
Li Zhi is not a tiger yet.
178
00:15:00,370 --> 00:15:02,890
At most she is a cat.
179
00:15:02,890 --> 00:15:06,320
Talented Lady Wu does not have any personal affairs with Pei Xingjian.
180
00:15:06,320 --> 00:15:09,560
I only said they knew one another already before.
181
00:15:10,310 --> 00:15:12,200
Something like personal affairs,
182
00:15:12,200 --> 00:15:14,340
we cannot say.
183
00:15:14,340 --> 00:15:18,060
Whether or not they have it, if we plan accordingly,
184
00:15:18,060 --> 00:15:21,070
then we can make His Majesty to believe.
185
00:15:21,720 --> 00:15:25,450
Also, there is you as a great pawn.
186
00:15:25,450 --> 00:15:28,300
Then, with you to be a witness,
187
00:15:28,300 --> 00:15:31,770
then it will be inarguable proof.
188
00:15:31,770 --> 00:15:34,630
Me to be a witness?
189
00:15:38,820 --> 00:15:43,750
If you want to live, then do as I say.
190
00:15:48,070 --> 00:15:51,150
It really is a great pawn.
191
00:15:51,150 --> 00:15:54,990
Being able to get rid of both Pei Xingjian and Talented Lady Wu.
192
00:15:54,990 --> 00:15:58,480
It's the same as chopping off the crown prince's wings.
193
00:16:03,670 --> 00:16:07,030
[Eternal Peace Gate]
194
00:16:23,390 --> 00:16:26,720
- Boss, I want some tea.
- Sure.
195
00:16:29,020 --> 00:16:31,080
This time...
196
00:16:32,850 --> 00:16:36,010
Okay, I'll have 2.
197
00:16:38,720 --> 00:16:40,610
Let's rest.
198
00:16:46,340 --> 00:16:48,260
Would you like to have a look at this?
199
00:16:52,130 --> 00:16:56,290
Shifu, is it that the medicine we have put is in use?
200
00:16:59,540 --> 00:17:01,270
Let's go.
201
00:17:11,610 --> 00:17:14,840
Why am I so dizzy all of a sudden?
202
00:17:14,840 --> 00:17:19,150
It feels just like when I was poisoned by Pu Banu's drug. It feels very similar.
203
00:17:22,720 --> 00:17:25,360
Wait first. Let him fall from the horse first,
204
00:17:25,360 --> 00:17:27,260
Then we will take action.
205
00:17:39,080 --> 00:17:42,740
I have got into the enemy's trap through poison.
206
00:17:42,740 --> 00:17:44,950
Who is the mastermind?
207
00:17:44,950 --> 00:17:48,130
Shifu, why do they have to catch Pei Xingjian?
208
00:17:48,130 --> 00:17:50,310
Then what should we do?
209
00:17:50,310 --> 00:17:53,340
I also don't know these men in black's background.
210
00:17:53,340 --> 00:17:55,380
But there is one thing I can am sure.
211
00:17:55,380 --> 00:17:59,800
Our medicine has caused great trouble for him.
212
00:17:59,800 --> 00:18:04,190
Anyways, their doing saves a lot of trouble for us.
213
00:18:04,190 --> 00:18:07,430
Even god is helping us, this is too good!
214
00:18:07,430 --> 00:18:09,890
We don't need to take action ourselves.
215
00:18:09,890 --> 00:18:13,740
I was really nervous earlier.
216
00:18:13,740 --> 00:18:16,280
I heard this Pei Xingjian is someone spectacular.
217
00:18:16,280 --> 00:18:18,450
Boss has hired 10+ of us.
218
00:18:18,450 --> 00:18:20,850
We should be able to capture him with our plan.
219
00:18:20,850 --> 00:18:24,180
Why would it be so easy for us to succeed?
220
00:18:24,180 --> 00:18:26,220
This really is too easy.
221
00:18:26,220 --> 00:18:29,400
Remember that after we finish boss's orders to quickly report back.
222
00:18:29,400 --> 00:18:31,540
Delay may bring troubles.
223
00:18:35,610 --> 00:18:37,460
Shifu.
224
00:18:38,350 --> 00:18:40,090
Let's go.
225
00:18:40,090 --> 00:18:42,710
Let's have a look closer.
226
00:18:45,610 --> 00:18:48,890
What are you doing you?
227
00:18:48,890 --> 00:18:50,930
Hurry, hurry.
228
00:18:50,930 --> 00:18:54,180
What urgent matter to have called me here so early?
229
00:18:54,180 --> 00:18:57,850
Shifu came to tell you that he has already helped you deal with Pei Xingjian.
230
00:18:57,850 --> 00:19:00,350
In the future, there won't be anyone to find trouble with you anymore.
231
00:19:00,350 --> 00:19:04,090
You have to remember to not expose your identity in the future.
232
00:19:04,090 --> 00:19:06,030
Don't let people be suspicious of your identity.
233
00:19:06,030 --> 00:19:08,510
What do you mean by Pei Xingjian won't cause trouble for me in the future?
234
00:19:08,510 --> 00:19:12,380
What has A'Weng done, say it clearly.
235
00:19:12,380 --> 00:19:16,440
It is a long story. Anyways you are a married person.
236
00:19:16,440 --> 00:19:19,130
Also, even God is helping you.
237
00:19:19,130 --> 00:19:21,460
I don't know who this Pei Xingjian offended.
238
00:19:21,460 --> 00:19:24,790
We haven't even done anything and someone helped finish him off.
239
00:19:24,790 --> 00:19:28,480
What exactly happened? Stop talking in circles!
240
00:19:28,480 --> 00:19:31,640
To make it simple, Pei Xingjian has encountered trouble.
241
00:19:31,640 --> 00:19:34,020
He cannot investigate you anymore.
242
00:19:37,230 --> 00:19:41,040
[Hall of Sunset Pool]
243
00:19:48,770 --> 00:19:50,600
Talented Lady-
244
00:19:50,600 --> 00:19:53,910
Don't be afraid, don't let others know.
245
00:19:53,910 --> 00:19:57,500
You have to be careful of me, I didn't mean to.
246
00:19:57,500 --> 00:20:00,360
Yesterday, someone drugged me, I could not resist.
247
00:20:00,360 --> 00:20:03,260
I passed out when a group of men dressed in black.
248
00:20:03,260 --> 00:20:05,550
Afterwards,
249
00:20:05,550 --> 00:20:07,730
I don't remember.
250
00:20:09,480 --> 00:20:11,740
Then it looks like my maids have also been drugged.
251
00:20:11,740 --> 00:20:14,790
Or else my chamber is so protected, how could you come in easily?
252
00:20:14,790 --> 00:20:17,400
Everyone doesn't know.
253
00:20:17,400 --> 00:20:19,650
It appears that someone thinks we are obstacles,
254
00:20:19,650 --> 00:20:23,430
And wants to kill two birds with one stone. They want me dead.
255
00:20:23,430 --> 00:20:26,040
It is urgent. I must leave, and not cause you any harm.
256
00:20:26,040 --> 00:20:29,060
You cannot leave. This person probably has already laid a trap.
257
00:20:29,060 --> 00:20:31,750
They are just waiting for us to fall in.
258
00:20:32,610 --> 00:20:37,400
It is already dawn. It won't be easy for you to leave Hall of Sunset Pool.
259
00:20:42,590 --> 00:20:47,310
It is about time. If we go now, we can catch them perfectly.
260
00:20:47,310 --> 00:20:50,270
Ming'er, are you 100% sure this time?
261
00:20:50,270 --> 00:20:53,950
Don't worry Mother, this time there for sure won't be any mistake.
262
00:20:53,950 --> 00:20:57,620
We have brought so much people. With so much people watching,
263
00:20:57,620 --> 00:21:01,910
even if Talented Lady Wu can talk, Pei Xingjian is full of crimes, she won't be able to get out of it.
264
00:21:01,910 --> 00:21:05,920
Then, with the personal maid that once served Talented Lady Wu as witness,
265
00:21:05,920 --> 00:21:10,420
having personal affairs, it will for sure be complete.
266
00:21:26,110 --> 00:21:30,610
I heard His Majesty has asked Consort Yang to reflect at Hall of Brilliant Joy.
267
00:21:30,610 --> 00:21:34,610
Consort Yang and Fourteenth Brother in a rush, where are you guys headed?
268
00:21:36,990 --> 00:21:38,840
My cat is missing.
269
00:21:38,840 --> 00:21:42,690
If it were to find a cat, I wouldn't need to have so much people,
270
00:21:42,690 --> 00:21:45,620
but this cat is loved by His Majesty.
271
00:21:45,620 --> 00:21:48,140
So I myself am finding it.
272
00:21:48,140 --> 00:21:52,370
Ming'er went to Hall of Brilliant Joy to greet me and wanted to go with me.
273
00:21:52,370 --> 00:21:54,860
He said this is also being filial to His Majesty.
274
00:21:54,860 --> 00:21:58,460
I heard the palace said that the cat has went to Talented Lady Wu's hall.
275
00:21:58,460 --> 00:22:00,840
If you also want to be filial to His Majesty,
276
00:22:00,840 --> 00:22:03,630
why don't you go with me to find it?
277
00:22:04,280 --> 00:22:07,210
They are making it such a big thing to go to Talented Lady Wu's hall.
278
00:22:07,210 --> 00:22:09,640
I don't think it is only to find a cat.
279
00:22:09,640 --> 00:22:12,700
There must be something behind this.
280
00:22:12,700 --> 00:22:15,980
Talented Lady Wu, please don't fall into the trap.
281
00:22:15,980 --> 00:22:19,980
If Crown Prince goes as well, he can be a witness as well.
282
00:22:19,980 --> 00:22:22,350
Seeing this type of disgraceful thing,
283
00:22:22,350 --> 00:22:26,350
Even if Crown PRince wants to play favors, it won't be possible.
284
00:22:26,350 --> 00:22:29,000
He will have to be impartial.
285
00:22:31,510 --> 00:22:35,350
Since Fourteenth Brother has invited me, then I will go as well.
286
00:22:36,770 --> 00:22:38,360
What?!
287
00:22:39,490 --> 00:22:42,560
You guys drugged Pei XIngjian so he can't move
288
00:22:42,560 --> 00:22:45,840
then you watched him be taken by men in black,
289
00:22:45,840 --> 00:22:48,090
then taken to Talented Lady Wu's chamber?!
290
00:22:48,090 --> 00:22:50,290
Shifu said in considerate of your safety,
291
00:22:50,290 --> 00:22:52,470
we cannot consider too much.
292
00:22:52,470 --> 00:22:54,290
Pei Xingjian is my savior!
293
00:22:54,290 --> 00:22:56,960
How can A'Weng have the idea to kill him?
294
00:22:57,600 --> 00:23:00,580
Even if we don't do anything, someone will want to kill Pei Xingjian.
295
00:23:00,580 --> 00:23:02,740
We can avoid the first day, but we can't avoid the fifteenth!
296
00:23:02,740 --> 00:23:04,590
What do you understand?
297
00:23:10,500 --> 00:23:12,840
Why am I sleeping here?
298
00:23:14,060 --> 00:23:17,980
My head hurts a lot, I must have catched a cold.
299
00:23:19,190 --> 00:23:20,330
[Hall of Sunset Pool]
300
00:23:20,330 --> 00:23:22,160
Hurry up and wake up.
301
00:23:22,160 --> 00:23:23,650
Hurry up and wake up.
302
00:23:23,650 --> 00:23:26,270
We have missed Talented Lady's waking up time.
303
00:23:29,400 --> 00:23:31,460
Talented Lady, have you waken up?
304
00:23:31,460 --> 00:23:34,730
Let me come in to help you clean up.
305
00:23:36,600 --> 00:23:38,810
Please wait a minute.
306
00:23:46,740 --> 00:23:51,590
Greetings to Crown Prince, Greetings to Consort Yang, Greetings to Prince of Cao.
307
00:23:52,390 --> 00:23:54,870
His Majesty's favorite cat has dissapeared.
308
00:23:54,870 --> 00:23:57,560
Someone saw that it came into Hall of Sunset Pool.
309
00:23:57,560 --> 00:24:00,390
I brought them to find the cat.
310
00:24:00,390 --> 00:24:04,110
Go in to look for the cat, me, Prince of Cao and Crown Prince will wait inside
311
00:24:04,110 --> 00:24:08,850
Consort Yang, my lady is unwell so she woke up late.
312
00:24:08,850 --> 00:24:11,970
Please wait here, when my lady has finished getting ready,
313
00:24:11,970 --> 00:24:15,010
Consort Yang and Prince of Cao is in a rush to come,
314
00:24:15,010 --> 00:24:18,550
they want to harm us. There is no hiding.
315
00:24:18,550 --> 00:24:20,390
I will go outside first to think of a way to stop them.
316
00:24:20,390 --> 00:24:23,430
This room is small, you won't be able to hide.
317
00:24:23,430 --> 00:24:25,570
Later, we will take action as we go.
318
00:24:25,570 --> 00:24:27,460
Prince of Cao and his mother have come prepared.
319
00:24:27,460 --> 00:24:29,330
It won't be possible to stop them.
320
00:24:29,330 --> 00:24:31,150
There is only one way out of this room.
321
00:24:31,150 --> 00:24:34,430
If I want to go out, it'll be even harder.
322
00:24:34,430 --> 00:24:36,890
With all my martial arts, I never would have thought
323
00:24:36,890 --> 00:24:39,420
I would be so hopelessly pushed down by the villains.
324
00:24:39,420 --> 00:24:41,590
Even if it is hard, we have to try.
325
00:24:41,590 --> 00:24:43,710
We cannot just wait for death.
326
00:24:43,710 --> 00:24:45,960
We have to try in the end.
327
00:24:48,810 --> 00:24:51,920
You have such great dare, you dare to block our path?
328
00:24:51,920 --> 00:24:54,150
Hurry up and step aside.
329
00:25:00,270 --> 00:25:02,190
Sister.
330
00:25:03,150 --> 00:25:07,390
Hall of Sunset Pool.
331
00:25:11,370 --> 00:25:14,270
Greetings, Sister and two Highnessses.
332
00:25:14,270 --> 00:25:18,460
I wonder why Sister and the two Highnesses have come to my Hall of Sunset Pool so early in the morning.
333
00:25:18,460 --> 00:25:22,180
How about let's have some tea in the pavilion first, let's look at the paintings later.
334
00:25:22,180 --> 00:25:25,430
Right now, His Majesty's favorite cat has gone missing.
335
00:25:25,430 --> 00:25:28,260
A maid saw it come into your hall.
336
00:25:28,260 --> 00:25:29,860
I have to go in to look for cat.
337
00:25:29,860 --> 00:25:31,780
Cat?
338
00:25:31,780 --> 00:25:35,470
I just came out from the room, I haven't seen no cat.
339
00:25:35,470 --> 00:25:37,960
Perhaps that cat has gone elsewhere.
340
00:25:37,960 --> 00:25:42,150
Sister, please go to the side hall and enjoy some tea and snacks first.
341
00:25:42,150 --> 00:25:46,320
I will ask everyone here to search for the cat.
342
00:25:47,160 --> 00:25:49,700
-Why are you still standing? Hurry up and go.
-Yes.
343
00:25:49,700 --> 00:25:51,430
Wait.
344
00:25:55,260 --> 00:25:59,960
That is His Majesty's favorite cat. If something happens to it,
345
00:25:59,960 --> 00:26:03,320
can a little Talented Lady like you take the blame?
346
00:26:03,320 --> 00:26:06,290
I have to go inside myself to have a look.
347
00:26:06,290 --> 00:26:08,530
I haven't cleaned up my hall.
348
00:26:10,730 --> 00:26:13,980
I am unwell today, I woke up late.
349
00:26:13,980 --> 00:26:17,560
Now the hall is not ready for others to go inside.
350
00:26:19,760 --> 00:26:21,980
Since Talented Lady Wu thinks it is not well,
351
00:26:21,980 --> 00:26:25,170
Consort Yang and Fourteenth Brother, wait with me outside.
352
00:26:25,170 --> 00:26:28,240
I believe that Talented Lady Wu will try her best to find the cat for you.
353
00:26:28,240 --> 00:26:32,120
Talented Lady Wu is the owner of Hall of Sunset Pool. She knows the place better.
354
00:26:32,120 --> 00:26:35,810
Finding cat is also more better and convinient.
355
00:26:36,910 --> 00:26:40,660
You said you wanted to be filial to His Majesty by helping him to find a cat,
356
00:26:40,660 --> 00:26:43,830
now why are you stopping?
357
00:26:43,830 --> 00:26:48,470
If the cat really cannot be found and His Majesty blames
358
00:26:48,470 --> 00:26:51,310
will Crown Prince take responsibility?
359
00:26:57,900 --> 00:27:00,360
Greetings, Two Highnesses and Consort Yang.
360
00:27:00,360 --> 00:27:03,080
Greetings, Talented Lady Wu.
361
00:27:03,080 --> 00:27:08,050
I came to pick up your clothes to fix at Bureau of Imperial Attire.
362
00:27:08,050 --> 00:27:10,790
Xiao Douzi has come on time.
363
00:27:10,790 --> 00:27:13,530
Why are you everywhere?
364
00:27:13,530 --> 00:27:17,790
Today this Hall of Sunset Pool really is lively.
365
00:27:17,790 --> 00:27:21,740
I really have the luck to come when Two Highnesses and Consort Yang is here.
366
00:27:21,740 --> 00:27:24,550
I have the luck to greet everyone.
367
00:27:24,550 --> 00:27:26,690
There is still a lot of work to be done at Bureau of Imperial Attire.
368
00:27:26,690 --> 00:27:29,930
Let me take the clothes and leave first.
369
00:27:29,930 --> 00:27:32,720
Talented Lady Wu, I know your wants
370
00:27:32,720 --> 00:27:37,940
I will think of what you are thinking and fix the design.
371
00:27:37,940 --> 00:27:41,560
I don't have clothes for Xiao Douzi to fix, nor have I asked him to come.
372
00:27:41,560 --> 00:27:44,900
He said he knows what I want and will serve me,
373
00:27:44,900 --> 00:27:46,880
is he here to help?
374
00:27:46,880 --> 00:27:51,270
But how did he know I have difficulties? Should I trust him?
375
00:27:52,050 --> 00:27:56,560
I have prepared the clothes. It is inside. Go get it inside.
376
00:27:56,560 --> 00:27:58,030
Yes.
377
00:28:14,680 --> 00:28:18,930
It is me, don't misunderstand and don't scream.
378
00:28:22,260 --> 00:28:25,630
It is not what you think. Talented Lady Wu and I were framed.
379
00:28:25,630 --> 00:28:26,940
I know. You don't need to explain.
380
00:28:26,940 --> 00:28:28,720
I must explain. You have to believe me.
381
00:28:28,720 --> 00:28:30,560
I believe you.
382
00:28:32,180 --> 00:28:35,150
There is no time to explain. I trust you and you have to trust me.
383
00:28:35,150 --> 00:28:36,810
Then on, you have to listen to me.
384
00:28:36,810 --> 00:28:39,290
Now, the urgent matter is to rescue you out of here.
385
00:28:39,290 --> 00:28:41,330
Hurry up and leave here, it is extremely dangerous here.
386
00:28:41,330 --> 00:28:42,760
Prince of Cao and his mother is prepared to come here.
387
00:28:42,760 --> 00:28:45,100
No. I have to save you!
388
00:28:45,100 --> 00:28:46,220
I can't let you take risk.
389
00:28:46,220 --> 00:28:48,660
No, I have to save you.
390
00:28:50,850 --> 00:28:53,820
It is time to use my female identity.
391
00:28:56,650 --> 00:28:59,430
Do you want me to prove I am a female?
392
00:29:04,170 --> 00:29:06,330
I only want to go inside to look for a cat.
393
00:29:06,330 --> 00:29:09,920
Talented Lady Wu you keep on stopping me,
394
00:29:09,920 --> 00:29:14,230
unless inside your chamber there is something I cannot see?
395
00:29:14,230 --> 00:29:17,090
You are afraid of me and the Highnesses to see.
396
00:29:17,090 --> 00:29:20,390
The more you are like this, the more I want to go inside to see.
397
00:29:20,390 --> 00:29:24,110
Inside this hall, what dirty thing is there?
398
00:29:24,110 --> 00:29:27,610
What do you mean by this, do you want to frame me to death?
399
00:29:27,610 --> 00:29:30,240
You have brought Two Highnesses here this early,
400
00:29:30,240 --> 00:29:34,090
to come to my Hall of Sunset Pool and keep forcing me. Are you here to look for the cat or for trouble?
401
00:29:34,090 --> 00:29:38,000
Today, if I let you use the excuse of finding cat to search my hall,
402
00:29:38,000 --> 00:29:43,530
this embarrassment, how will you let me survive in this palace?
403
00:29:43,530 --> 00:29:48,210
Don't misunderstand, Talented Lady Wu. It really is that this cat is loved by His Majesty.
404
00:29:48,210 --> 00:29:52,860
My mother is also worried, and a maid saw a cat come into your hall.
405
00:29:52,860 --> 00:29:56,020
Talented Lady Wu is generous. Just let my mother go in and look for it.
406
00:29:56,020 --> 00:29:57,990
If she can't find it,
407
00:29:57,990 --> 00:30:00,990
then I will apologize to you with my mother.
408
00:30:00,990 --> 00:30:05,510
In my opinion, your feeling for finding cat for His Majesty
409
00:30:05,510 --> 00:30:07,310
is the same as Consort Yang.
410
00:30:07,310 --> 00:30:10,400
But if outsiders search inside this Hall of Sunset Pool,
411
00:30:10,400 --> 00:30:12,360
then it'll be another meaning.
412
00:30:12,360 --> 00:30:15,800
It will not be respectful to Talented Lady Wu, if this is spread out,
413
00:30:15,800 --> 00:30:19,040
people who don't know might think Consort Yang is embarrassing Talented Lady Wu on purpose.
414
00:30:19,040 --> 00:30:21,890
It might hurt Consort Yang's reputation.
415
00:30:21,890 --> 00:30:25,010
I'll guarantee for Talented Lady Wu that she will definitely look for the cat with full attention.
416
00:30:25,010 --> 00:30:27,340
Let's let Talented Lady Wu execute this.
417
00:30:27,340 --> 00:30:28,940
It'll be fine if we wait here.
418
00:30:28,940 --> 00:30:31,450
Crown Prince keeps helping Talented Lady Wu,
419
00:30:31,450 --> 00:30:33,450
you two sing together and keep dragging this.
420
00:30:33,450 --> 00:30:37,310
Preventing me to find the cat for His Majesty, what is the meaning?
421
00:30:37,310 --> 00:30:42,680
Unless on Crown Prince's side, there is also something?
422
00:31:00,000 --> 00:31:01,590
Wait.
423
00:31:05,060 --> 00:31:08,580
Pei Xingjian, I thought you have some skills.
424
00:31:08,580 --> 00:31:11,310
I have forced you out like this already.
425
00:31:11,310 --> 00:31:16,050
The good show is finally coming. Let's see how you will wrap it.
426
00:31:19,680 --> 00:31:21,940
Greetings, Prince of Cao.
427
00:31:21,940 --> 00:31:24,890
Why are you blocking for? Leave.
428
00:31:26,620 --> 00:31:31,360
After Your Highness has looked at the clothes, it seems I have missed one.
429
00:31:31,360 --> 00:31:33,490
I will go back to get it.
430
00:31:38,450 --> 00:31:40,330
I don't have time to be wasted by you.
431
00:31:40,330 --> 00:31:43,460
-Someone come! Go in with me!
-Wait.
432
00:31:43,460 --> 00:31:46,410
Please move out the way, Talented Lady Wu!
433
00:31:46,410 --> 00:31:48,230
Impudence!
434
00:31:48,230 --> 00:31:51,780
How dare you offend Talented Lady Wu in her palce? Are you being insubordinate?
435
00:31:51,780 --> 00:31:55,460
I asked them to! If something happens, I will take blame!
436
00:31:55,460 --> 00:31:57,410
I advise Crown Prince to not butt in.
437
00:31:57,410 --> 00:32:02,300
I am here. No one is allowed to be reckless in Talented Lady Wu's palace.
438
00:32:02,300 --> 00:32:05,830
Brother, Talented Lady Wu is our step mother.
439
00:32:05,830 --> 00:32:09,240
I advise you to move out the way.
440
00:32:09,240 --> 00:32:13,900
You protecting Talented Lady Wu is not right.
441
00:32:13,900 --> 00:32:15,980
Are you not afraid of people talking behind your back?
442
00:32:15,980 --> 00:32:20,580
Really? I remember His Majesty asked Consort Yang to reflect at Hall of Brilliant Joy.
443
00:32:20,580 --> 00:32:24,540
Instead of reflecting at Hall of Brilliant Joy, Consort Yang has come to Talented Lady Wu's hall to make a scene.
444
00:32:24,540 --> 00:32:28,710
I really can't stand it and have to speak up for justice.
445
00:32:41,650 --> 00:32:47,490
Crown Prince, today I have to go inside Talented Lady Wu's hall.
446
00:32:47,490 --> 00:32:51,790
I advise you, Crown Prince, that it's not to late to extricate yourself from this.
447
00:32:51,790 --> 00:32:54,310
If you really want to get involved in this mess,
448
00:32:54,310 --> 00:32:57,450
You probably won't be able to bear the consequence.
449
00:32:57,450 --> 00:33:02,690
Brother. Talented Lady Wu's hall, it is not convenient for us to go in.
450
00:33:02,690 --> 00:33:05,850
I will be with you here.
451
00:33:05,850 --> 00:33:08,780
Just let my mother go inside to find, if she cannot find,
452
00:33:08,780 --> 00:33:10,640
I will apologize to Talented Lady Wu.
453
00:33:10,640 --> 00:33:14,160
Then we will search elsewhere.
454
00:33:17,110 --> 00:33:18,740
Danqing.
455
00:33:52,510 --> 00:33:55,190
Sister, why is it so loud outside?
456
00:33:55,190 --> 00:33:57,450
It has ruined my sweet dream.
457
00:34:14,250 --> 00:34:17,400
Sister, who is this?
458
00:34:21,540 --> 00:34:23,380
Consort Yang, I apologize,
459
00:34:23,380 --> 00:34:25,410
this is my sister from my hometown.
460
00:34:25,410 --> 00:34:27,640
She came two days ago to the palace to accompany me.
461
00:34:27,640 --> 00:34:31,790
Last night, we talked for a long time, causing me to wake up late.
462
00:34:34,060 --> 00:34:38,250
Yu Liu, hurry up and look for Consort Yang's cat.
463
00:34:38,250 --> 00:34:39,770
Yes.
464
00:34:39,770 --> 00:34:43,200
Come with me as well, two consorts.
465
00:34:43,200 --> 00:34:45,520
What is with this?
466
00:34:45,520 --> 00:34:48,660
Unless Talented Lady has already saw pass what we set up.
467
00:34:48,660 --> 00:34:51,610
She did this to make fun of me.
468
00:34:51,610 --> 00:34:53,650
Why would it be like this?
469
00:34:54,190 --> 00:34:57,680
Reply to Talented Lady, there is no cat in the house.
470
00:35:00,150 --> 00:35:01,830
Since there isn't,
471
00:35:01,830 --> 00:35:03,750
then I sorry to disturb you.
472
00:35:03,750 --> 00:35:07,180
I will bring the maids to go elsewhere to find it.
473
00:35:07,180 --> 00:35:09,760
Would you like to have a cup of tea-
474
00:35:13,090 --> 00:35:15,320
Please, Sister.
475
00:35:33,600 --> 00:35:37,300
Ming'er, let's look else where.
476
00:35:55,410 --> 00:35:58,680
Please tell Talented Lady Wu I will also be leaving.
477
00:35:58,680 --> 00:36:00,780
Also tell her to be more careful in everything.
478
00:36:00,780 --> 00:36:04,510
Yes. Please, Crown Prince.
479
00:36:15,680 --> 00:36:19,120
Is Pei Xingjian not in Talented Lady Wu's chamber?
480
00:36:19,120 --> 00:36:21,790
There is no Pei Xingjian in the chamber.
481
00:36:21,790 --> 00:36:25,240
Talented Lady Wu is also really generous to let her maids
482
00:36:25,240 --> 00:36:28,240
bring our people to search the whole chamber.
483
00:36:28,240 --> 00:36:33,690
Her chamber is just that big, there is no way there is somewhere to escape.
484
00:36:33,690 --> 00:36:38,590
Unless...Pei Xingjian has already escaped.
485
00:36:41,390 --> 00:36:45,190
I cannot figure it out. We have already set up everything.
486
00:36:45,190 --> 00:36:48,140
You can say we have set up and escape-free net.
487
00:36:48,140 --> 00:36:50,530
How can he escape?
488
00:36:50,530 --> 00:36:53,210
Does he know to make underground tunnels?
489
00:36:53,210 --> 00:36:55,900
This is also where I cannot figure it out.
490
00:36:55,900 --> 00:36:59,240
There is so much people watching a small Hall of Sunset Pool.
491
00:36:59,240 --> 00:37:01,940
Yet we still let him escape.
492
00:37:07,860 --> 00:37:11,780
Xiao Douzi. Come down and answer me.
493
00:37:17,860 --> 00:37:21,040
Greetings, Talented Lady Wu.
494
00:37:21,040 --> 00:37:22,920
Rise.
495
00:37:26,140 --> 00:37:28,970
Do you have anything to say about today's matter?
496
00:37:32,930 --> 00:37:35,700
How did you know me and Pei Xingjian has difficulties?
497
00:37:35,700 --> 00:37:37,520
Why did you come to help?
498
00:37:37,520 --> 00:37:41,690
If today's matter was found out, then we would die.
499
00:37:41,690 --> 00:37:44,110
Why did you have to get involved?
500
00:37:45,320 --> 00:37:47,740
How would I know that you and Pei Xingjian has difficulties?
501
00:37:47,740 --> 00:37:49,840
It was only a coincident.
502
00:37:49,840 --> 00:37:52,440
Talented Lady Wu, you have helped me.
503
00:37:52,440 --> 00:37:55,850
Sir Pei has saved my life. When you are framed by evil people,
504
00:37:55,850 --> 00:37:59,600
I am a person who returns favors. I should help out.
505
00:37:59,600 --> 00:38:01,830
You came coincidentally?
506
00:38:02,890 --> 00:38:05,960
But I remember that I didn't ask you to retrieve clothes.
507
00:38:05,960 --> 00:38:08,970
I also don't have clothes needed to be repaired.
508
00:38:08,970 --> 00:38:11,960
Xiao Douzi, you have saved me today.
509
00:38:11,960 --> 00:38:14,710
I really want to talk to you in peace.
510
00:38:14,710 --> 00:38:19,290
A few months ago, at Bureau of Imperial Attire, the matter of Attire Expert Zhuo checking your pouch,
511
00:38:19,290 --> 00:38:21,310
Then, I already knew
512
00:38:21,310 --> 00:38:24,060
you must have a lot of secrets.
513
00:38:24,060 --> 00:38:26,850
I helped you then because I believed
514
00:38:26,850 --> 00:38:29,530
you were someone without bad intentions.
515
00:38:30,820 --> 00:38:35,460
Also, in this palace, who doesn't have some difficulties?
516
00:38:36,860 --> 00:38:40,390
I don't care what secrets you had, it did not involve me then.
517
00:38:40,390 --> 00:38:42,740
I could pretend I knew nothing.
518
00:38:44,660 --> 00:38:48,730
But since you already knew of Pei Xingjian at Hall of Sunset Pool.
519
00:38:48,730 --> 00:38:53,850
Although I am clean with Pei Xingjian, and was only schemed last night,
520
00:38:53,850 --> 00:38:57,280
but in this palace, people are hard to predict.
521
00:38:57,280 --> 00:39:01,460
Since you already know, I have to make it clear.
522
00:39:01,460 --> 00:39:04,110
Are you a friend or an enemy?
523
00:39:09,050 --> 00:39:12,590
I can't not even distinguish you are a man or woman.
524
00:39:12,590 --> 00:39:17,080
But, to make sure of this, it is not hard.
525
00:39:23,770 --> 00:39:27,280
Miss Wu, I do have a lot of scerets.
526
00:39:27,280 --> 00:39:29,330
So I don't blame you for being suspicious.
527
00:39:29,330 --> 00:39:33,460
I have kept everything from you so you wouldn't be harmed.
528
00:39:33,460 --> 00:39:37,650
Now, you asked me if I am a friend or an enemy, the palace is full of schemes.
529
00:39:37,650 --> 00:39:40,080
For you to be at ease,
530
00:39:40,080 --> 00:39:44,250
I am willing to tell you my secrets and background.
531
00:39:44,250 --> 00:39:47,180
You and I, we are actually old acquaitances.
532
00:39:47,180 --> 00:39:51,130
11 years ago, you saved me twice.
533
00:39:51,130 --> 00:39:54,880
I wanted to thank you a long time ago.
534
00:40:04,010 --> 00:40:06,550
Older Sister Wu...
535
00:40:06,550 --> 00:40:10,720
Many years ago, there seems to have been a person to also call me this.
536
00:40:11,800 --> 00:40:16,460
Miss Wu, do you still remember 11 years ago,
537
00:40:16,460 --> 00:40:20,560
a girl called Liuli once lived in your home,
538
00:40:20,560 --> 00:40:22,930
she helped you sew your wedding gown.
539
00:40:34,380 --> 00:40:38,030
Then the guards wanted to capture that girl,
540
00:40:38,030 --> 00:40:41,670
you asked a young man to take her away.
541
00:40:41,670 --> 00:40:45,940
that girl still was captured into a palace jail.
542
00:40:46,680 --> 00:40:49,250
Then, Eunuch Sun in Courtyard of Misfortune
543
00:40:49,250 --> 00:40:52,080
used fake death to save.
544
00:40:52,080 --> 00:40:55,030
Attire Chief Lin and Attire Expert Zhuo rushed to the Courtyard of Misfortune.
545
00:40:55,030 --> 00:40:58,890
They wanted to burn this girl and her mother's corpse.
546
00:41:04,870 --> 00:41:08,020
That day, it was the lucky day you entered the palace.
547
00:41:08,020 --> 00:41:10,660
The palace forbid every bad luck.
548
00:41:10,660 --> 00:41:14,960
So, you saved that girl again.
549
00:41:14,960 --> 00:41:18,140
So you are the girl that escaped then?
550
00:41:24,750 --> 00:41:29,160
You are Liuli? Your mother is Attire Expert An?
551
00:41:31,430 --> 00:41:35,070
You are still alive. This is great!
552
00:41:35,690 --> 00:41:39,730
Miss Wu, it is me. I am Liuli.
553
00:41:39,730 --> 00:41:45,270
I finally have a chance to thank you life saving face to face.
554
00:41:45,270 --> 00:41:47,320
When I met you in the palace,
555
00:41:47,320 --> 00:41:49,660
I felt you were close.
556
00:41:49,660 --> 00:41:52,540
So you are the little girl then.
557
00:41:53,400 --> 00:41:57,550
But today, how did you know me and Pei Xingjian had difficulties?
558
00:41:57,550 --> 00:42:01,210
Also how could you come on time to help?
559
00:42:01,210 --> 00:42:04,090
This involves A'Weng and Xiao Shunzi.
560
00:42:04,090 --> 00:42:07,020
I cannot tell Miss Wu the truth.
561
00:42:08,190 --> 00:42:11,170
Last night, I coincidentally met some men in black.
562
00:42:11,170 --> 00:42:14,640
They brought a man to your Hall of Sunset Pool.
563
00:42:14,640 --> 00:42:18,870
I felt it was not right, I didn't dare to tell others,
564
00:42:18,870 --> 00:42:21,150
I was worried a whole night, early in the morning,
565
00:42:21,150 --> 00:42:24,570
I found an excuse to retrieve clothes to have a look.
566
00:42:25,360 --> 00:42:27,080
Thank you.
567
00:42:27,860 --> 00:42:31,370
You have saved me and Pei Xingjian.
568
00:42:31,370 --> 00:42:33,130
I thank you.
569
00:42:34,430 --> 00:42:37,540
I can't believe there is this fate
570
00:42:37,540 --> 00:42:40,190
that can make us meet again in the palace.
571
00:42:40,190 --> 00:42:42,500
Miss Wu, to be able to meet you again.
572
00:42:42,500 --> 00:42:45,900
To see you again, it is too great!
573
00:42:47,140 --> 00:42:50,790
I still have one thing I wanted to ask you.
574
00:42:50,790 --> 00:42:54,250
Then, the person who saved me in your manor-
575
00:42:54,250 --> 00:42:56,740
Talented Lady Wu, the guards have come.
576
00:42:56,740 --> 00:42:59,630
His Majesty has asked you to go to Hall of Immortal Nectar.
577
00:43:01,290 --> 00:43:04,470
His Majesty has asked for you, I will take my leave first.
578
00:43:04,470 --> 00:43:07,340
I will greet you another day.
579
00:43:07,340 --> 00:43:11,070
To be able to meet you today, it is unexpected and a surprise.
580
00:43:11,070 --> 00:43:13,840
I will find you another day to talk.
581
00:43:19,720 --> 00:43:28,830
Timing and Subtitles brought to you by
🧵Team 7️⃣ Needles & Threads🧵 @ Viki.com
582
00:43:40,320 --> 00:43:45,090
♫ Watching the flowers bloom and fall in the courtyard ♫
583
00:43:45,090 --> 00:43:50,430
♫ How many loves, regrets, entanglements, separations, reunions must we go through together ♫
584
00:43:51,150 --> 00:43:55,170
♫ Uncover the vicious cycle of the past ♫
585
00:43:55,170 --> 00:43:59,730
♫ Fate has it's uncertainties ♫
586
00:44:00,620 --> 00:44:05,480
♫ I've spent this life with brush and ink in hand ♫
587
00:44:05,480 --> 00:44:11,330
♫ Writing about what love is ♫
588
00:44:11,330 --> 00:44:16,420
♫ Borrow from the relentless of the night ♫
589
00:44:16,420 --> 00:44:22,550
♫ To exchange for the certainty of a promise ♫
590
00:44:22,550 --> 00:44:28,160
♫ There are too many bumpy roads along the way ♫
591
00:44:28,160 --> 00:44:33,330
♫ The more twists, the deeper it is ♫
592
00:44:33,330 --> 00:44:37,140
♫ Breaking up and making up is like an illusion ♫
593
00:44:37,140 --> 00:44:44,050
♫ Resembles a traveler traveling through this life ♫
594
00:44:44,050 --> 00:44:49,770
♫ Time ignores everything including obsession ♫
595
00:44:49,770 --> 00:44:54,960
♫ With the candlelight flickering indefinitely ♫
596
00:44:54,960 --> 00:44:58,620
♫ After the fire, there was only one thing left ♫
597
00:44:58,620 --> 00:45:06,430
♫ A bright moon that makes one's heart tingle ♫
598
00:45:08,370 --> 00:45:12,180
♫ After the fire, there was only one thing left ♫
599
00:45:12,180 --> 00:45:23,240
♫ A bright moon that makes one's heart tingle ♫
48065
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.