All language subtitles for Weaving a Tale of Love episode 25

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,090 --> 00:00:08,010 Timing and Subtitles brought to you by 🧵Team 7️⃣ Needles & Threads🧵 @ Viki.com 2 00:01:26,540 --> 00:01:30,950 [Weaving a Tale of Love] 3 00:01:30,950 --> 00:01:34,830 [Episode 25] 4 00:01:34,830 --> 00:01:40,050 Xiao Douzi. Before you said your sewing skills 5 00:01:40,050 --> 00:01:44,590 were learned from a concubine's funerary items. 6 00:01:44,590 --> 00:01:48,250 Then, you drew your designs for me. 7 00:01:48,250 --> 00:01:52,130 It is all designs from clothes. 8 00:01:52,130 --> 00:01:55,010 I haven't really looked into it. 9 00:01:55,010 --> 00:01:58,820 But now, say 10 00:01:58,820 --> 00:02:02,530 about the double-sided embroidery on Late Empress Zhangsun's gown. 11 00:02:02,530 --> 00:02:04,970 Where did you learn it from? 12 00:02:04,970 --> 00:02:08,660 Replying to Attire Expert Zhuo, when I designed the gown for Late Empress, 13 00:02:08,660 --> 00:02:11,310 I thought over and over without inspiration, 14 00:02:11,310 --> 00:02:13,860 one day when I fell asleep, 15 00:02:13,860 --> 00:02:17,210 in my dream, I had a fairy help me. 16 00:02:17,210 --> 00:02:19,380 Nonsense! 17 00:02:24,300 --> 00:02:27,110 Stop trying to lie to me. 18 00:02:27,110 --> 00:02:31,070 I never believe any god or fairy sayings. 19 00:02:31,070 --> 00:02:34,270 Don't think that with Crown Prince and Talented Lady Wu 20 00:02:34,270 --> 00:02:37,410 to help you, I can't do anything to you. 21 00:02:39,090 --> 00:02:43,550 Now, it is late and there is no one. 22 00:02:43,550 --> 00:02:46,030 This is Bureau of Imperial Attire. 23 00:02:46,030 --> 00:02:50,780 With the doors closed, I can make decisions. 24 00:02:51,490 --> 00:02:54,410 Today, you have to tell the truth. 25 00:02:54,410 --> 00:02:58,580 Or else...don't you dare to leave. 26 00:02:58,580 --> 00:03:00,510 I don't dare to lie to you. 27 00:03:00,510 --> 00:03:04,830 The fairy said she was a official in the palace, she died from being fainted. 28 00:03:04,830 --> 00:03:09,240 She has become a fairy, and her wish has notbeen fulfilled. 29 00:03:09,240 --> 00:03:12,180 So, she has been staying at the Hall of Thinking Heart. 30 00:03:12,180 --> 00:03:15,440 That fairy said she knows how to sew, 31 00:03:15,440 --> 00:03:18,020 when she was alive, she never taught it to her descendants. 32 00:03:18,020 --> 00:03:20,250 She is really unwilling to go like this. 33 00:03:20,250 --> 00:03:23,530 She saw I have a sewing talent and wanted to accept me as an apprentice. 34 00:03:23,530 --> 00:03:26,580 She even taught me double-sided sewing. 35 00:03:26,580 --> 00:03:28,420 Hall of Thinking Heart? 36 00:03:29,760 --> 00:03:33,280 It's the Hall of Thinking Heart that has been haunted? 37 00:03:34,190 --> 00:03:35,760 What happened after? 38 00:03:35,760 --> 00:03:38,360 After, I got happy and woke up. 39 00:03:38,360 --> 00:03:42,300 When I woke up, I realized it was a dream and was really dissapointed. 40 00:03:42,300 --> 00:03:45,600 But then I thought of the details in the dream again. 41 00:03:45,600 --> 00:03:49,350 It really showed the skills of double-sided sewing. 42 00:03:49,350 --> 00:03:51,940 Mouth full of lies! 43 00:03:51,940 --> 00:03:55,550 How would there be this type of thing in the world? 44 00:03:55,550 --> 00:03:58,660 If you dare to speak nonsense again, I will ask people to snatch your tongue. 45 00:03:58,660 --> 00:04:02,250 Let's see if you still dare to speak nonsense. 46 00:04:02,250 --> 00:04:05,060 Attire Expert Zhuo, everything I said is the truth. 47 00:04:05,060 --> 00:04:06,960 The fairy has made a promise with me. 48 00:04:06,960 --> 00:04:10,020 She would come to my dream sometimes to teach me sewing skills. 49 00:04:10,020 --> 00:04:13,410 Attire Expert Zhuo if you don't believe me, if the fairy comes again, 50 00:04:13,410 --> 00:04:17,370 I am willing to tell you everything in the dream. 51 00:04:26,560 --> 00:04:28,520 Whether or not what I am saying is real, 52 00:04:28,520 --> 00:04:32,380 Attire Expert Zhuo you will know after a few days. 53 00:04:32,380 --> 00:04:36,440 If I cannot say the new sewing skill of the fairy, 54 00:04:36,440 --> 00:04:39,740 then you can punish me then. 55 00:04:39,740 --> 00:04:42,470 If I can learn the unique sewing skill, 56 00:04:42,470 --> 00:04:46,020 I won't lose anything if I wait a few days. 57 00:04:46,020 --> 00:04:48,210 Okay. 58 00:04:48,210 --> 00:04:53,520 Then I will wait a few more days. If you dare to trick me, 59 00:04:53,520 --> 00:04:58,370 then I will let you see my skills. Let you know 60 00:04:58,370 --> 00:05:01,180 in this palace, I have lived for 20 years. 61 00:05:01,180 --> 00:05:06,560 I wasn't a vegetarian to finallly get to be the attire expert. (T/N: I didn't get there by being nice) 62 00:05:07,930 --> 00:05:11,460 Mother, you have to forgive me. 63 00:05:11,460 --> 00:05:15,070 I don't wish to give your skills to the enemy, Attire Expert Zhuo. 64 00:05:15,070 --> 00:05:19,660 But this is the best way to save my life. I am not afraid of dying, 65 00:05:19,660 --> 00:05:23,700 but I am afraid I cannot help you reverse your case and take revenge. 66 00:05:23,700 --> 00:05:25,860 Xiao Douzi must have listened to my warning, 67 00:05:25,860 --> 00:05:28,450 so he thought to say this. 68 00:05:28,450 --> 00:05:31,250 Shifu is thoughtful and too suspicious. 69 00:05:31,250 --> 00:05:34,400 Whether or not Xiao Douzi is related to Attire Expert An, 70 00:05:34,400 --> 00:05:38,190 I'm afraid it'll be hard to pass Shifu's stage. 71 00:06:47,060 --> 00:06:52,610 I have asked Xiao Fuzi and Xiao Guizi to pay attention to Xiao Douzi. 72 00:06:52,610 --> 00:06:57,070 I am afraid him alone has some type of danger in Bureau of Imperial Attire. 73 00:06:57,070 --> 00:07:02,950 Just now, Xiao Fuzi has reported, Pei Xingjian has went to find Xiao Douzi. 74 00:07:02,950 --> 00:07:06,940 Bring this Longan Red Dates Soup to Xiao Douzi. 75 00:07:06,940 --> 00:07:11,530 Also let Pei Xingjian to drink a bowl. Remember. 76 00:07:17,680 --> 00:07:20,810 You have to use this bowl with a green lining, 77 00:07:20,810 --> 00:07:23,570 don't make a mistake. 78 00:07:27,610 --> 00:07:33,340 Shifu. Do you really have to cause harm to Pei Xingjian? 79 00:07:35,020 --> 00:07:40,390 Then, Pei Xingjian asked people to investigate Attire Expert An. 80 00:07:40,390 --> 00:07:44,560 I felt this person has evil intentions towards Xiao Douzi. 81 00:07:45,490 --> 00:07:50,620 That day someone wanted to harm Xiao Douzi. Pei Xingjian pretended to rescue. 82 00:07:50,620 --> 00:07:53,850 But he secretly let go the person who committed the crime. 83 00:07:53,850 --> 00:07:57,920 I saw it carefully, there won't be a mistake. 84 00:07:57,920 --> 00:07:59,920 Shifu. 85 00:08:00,710 --> 00:08:06,410 Liuli is naive. He saved her. 86 00:08:06,410 --> 00:08:08,480 She will be harmed by him one day. 87 00:08:08,480 --> 00:08:12,870 If you hesitate again, you will harm Liuli. 88 00:08:12,870 --> 00:08:18,470 But...Shifu, Crown Prince looks highly on Pei Xingjian. 89 00:08:18,470 --> 00:08:21,000 If something happens to him, 90 00:08:21,000 --> 00:08:23,510 Crown Prince will not let it go easily. 91 00:08:23,510 --> 00:08:27,540 What if...he investigates us? 92 00:08:27,540 --> 00:08:29,300 I have already asked. 93 00:08:29,300 --> 00:08:31,770 Pei Xingjian's shift is during the day today. 94 00:08:31,770 --> 00:08:35,530 After 2 hours, he will leave the palace. 95 00:08:35,530 --> 00:08:38,570 I have also calculated this soup's portion. 96 00:08:38,570 --> 00:08:41,510 The soup will take effect after he leaves the palace. 97 00:08:41,510 --> 00:08:43,460 Something happening to him after leaving the palace, 98 00:08:43,460 --> 00:08:46,460 it won't get to us. 99 00:08:46,460 --> 00:08:49,690 Even if it does, 100 00:08:50,960 --> 00:08:52,940 don't worry, 101 00:08:52,940 --> 00:08:55,930 I will take all the blame. 102 00:08:55,930 --> 00:08:58,220 I won't cause trouble for you. 103 00:08:58,220 --> 00:09:00,080 Shifu. 104 00:09:00,080 --> 00:09:04,240 I have lived half my life at Courtyard of Misfortune. 105 00:09:04,240 --> 00:09:06,130 My only hope 106 00:09:06,130 --> 00:09:11,080 is to help my benefactor protect her daughter. 107 00:09:11,770 --> 00:09:16,900 As long as Liuli is safe, I am not afraid to take the blame. 108 00:09:16,900 --> 00:09:21,220 Shifu. That is not what I meant. 109 00:09:21,220 --> 00:09:25,860 For Xiao Douzi, I won't be afraid of death. 110 00:09:28,140 --> 00:09:32,920 Remember, don't make a mistake on the bowl. 111 00:09:34,410 --> 00:09:37,580 I will protect Xiao Douzi. 112 00:09:39,090 --> 00:09:42,140 I will also not let you be in danger. 113 00:09:44,520 --> 00:09:46,110 Go. 114 00:09:48,300 --> 00:09:52,570 [Bureau of Imperial Attire] 115 00:09:54,500 --> 00:09:56,700 Today, East Palace has your favorite desert, 116 00:09:56,700 --> 00:09:59,200 Crown Prince asked me specially to bring it here. 117 00:09:59,200 --> 00:10:05,090 Crown Prince thinks of you so well, I am a bit jealous. 118 00:10:05,090 --> 00:10:09,210 Sir Pei, you are outstanding in both literature and martial arts, so you are the crown prince's right-arm man. 119 00:10:09,210 --> 00:10:11,190 I am just a little physician. 120 00:10:11,190 --> 00:10:14,680 Other than making clothes and telling jokes, I have no other talent. 121 00:10:14,680 --> 00:10:18,270 How am I worth even 10,000th of your importance to the crown prince? 122 00:10:19,290 --> 00:10:21,840 Did you think I am jealous because of this? 123 00:10:22,820 --> 00:10:25,420 You really have one less brain cell. 124 00:10:29,250 --> 00:10:32,050 You can't even cover your mouth when eating deserts. 125 00:10:32,050 --> 00:10:35,570 Stop making fun of me, you are the one with one less brain cell. 126 00:10:39,920 --> 00:10:44,850 The desert you fed really is more sweet. 127 00:10:50,050 --> 00:10:51,870 You also have a taste. 128 00:10:59,440 --> 00:11:04,240 You said men and women should stay apart. So if I bite you, it's an appropriate defense, right? 129 00:11:04,240 --> 00:11:06,820 You are making me angry on purpose, huh? 130 00:11:06,820 --> 00:11:08,870 I will say it again. 131 00:11:08,870 --> 00:11:12,890 Men and women should stay apart, except for you and me. 132 00:11:21,160 --> 00:11:24,420 -Xiao Douzi. -You have come! 133 00:11:24,420 --> 00:11:26,710 Shifu has made Longan Red Dates Soup. 134 00:11:26,710 --> 00:11:28,460 He asked me to bring it for you. 135 00:11:28,460 --> 00:11:31,060 You have came right on time. We have deserts here 136 00:11:31,060 --> 00:11:33,500 with sweet soup, it is perfect. 137 00:11:33,500 --> 00:11:35,010 Eat it with us. 138 00:11:35,010 --> 00:11:39,280 Then bring some back for A'Weng, Xiao Fuzi and Xiao Guizi to have a taste. 139 00:11:53,600 --> 00:11:55,290 Sir Pei, try some too. 140 00:11:55,290 --> 00:11:57,330 Yes, yes, yes, you also have a taste. 141 00:11:57,330 --> 00:11:59,760 The soup my Shifu makes is brilliant! 142 00:11:59,760 --> 00:12:01,810 The sweet soup made by my master is the best. Longan increases the energy flow, and red dates nurture the bleed. 143 00:12:01,810 --> 00:12:04,800 It is delicious and is good for health. 144 00:12:04,800 --> 00:12:07,310 Then I really am lucky. 145 00:12:24,710 --> 00:12:26,520 How is it? 146 00:12:30,860 --> 00:12:33,210 It is pretty good. 147 00:12:33,210 --> 00:12:35,300 Of course. 148 00:13:02,320 --> 00:13:04,340 Cheap Maid! 149 00:13:04,950 --> 00:13:08,140 My mother has ordered you to make clothes at Talented Lady Wu's. 150 00:13:08,140 --> 00:13:12,870 Yet you gave the wrong news, causing my mother to lose her face in front of His Majesty. 151 00:13:12,870 --> 00:13:15,390 Have you lived too long? 152 00:13:15,390 --> 00:13:18,860 Please investigate, Your Highness. I really didn't betray Consort Yang. 153 00:13:18,860 --> 00:13:20,830 It is that Talented Lady Wu is too smart. 154 00:13:20,830 --> 00:13:24,420 She saw through how I sent messages to Consort Yang. 155 00:13:24,420 --> 00:13:27,840 Did you think I would believe your lies? 156 00:13:27,840 --> 00:13:30,810 Everything I said is the truth. 157 00:13:30,810 --> 00:13:34,200 Please spare me, Your Highness. 158 00:13:35,940 --> 00:13:39,320 Then give me a reason to spare you. 159 00:13:39,320 --> 00:13:43,750 -So I can see your value. -Talented Lady Wu ruins His Highness's stuff. 160 00:13:43,750 --> 00:13:48,120 You have served Talented Lady Wu for many years. You must know a lot. 161 00:13:48,730 --> 00:13:53,760 Think carefully, is there any blackmail you have of her? 162 00:13:53,760 --> 00:13:55,640 Tell His Highness. 163 00:13:55,640 --> 00:13:58,550 Talented Lady Wu is justice, 164 00:13:58,550 --> 00:14:00,610 there for sure is nothing I have of her. 165 00:14:00,610 --> 00:14:03,470 You are about to die and you are still protecting Talented Lady Wu! 166 00:14:05,760 --> 00:14:08,480 She has driven you out of Hall of Sunset Pool. 167 00:14:08,480 --> 00:14:11,830 She has already broken your relationship. 168 00:14:11,830 --> 00:14:15,710 It is not that I am not willing. I really don't know. 169 00:14:18,330 --> 00:14:21,250 There-There is one thing. 170 00:14:21,250 --> 00:14:24,300 -I don't know if it counts. -Say it. 171 00:14:24,300 --> 00:14:27,120 The Wu Family and Pei Family are old family friends. 172 00:14:27,120 --> 00:14:30,900 Before Talented Lady Wu entered the palace, she already knew Pei Xingjian. 173 00:14:30,900 --> 00:14:35,610 Now, they are also helping Crown Prince together. 174 00:14:43,640 --> 00:14:47,470 Talented Lady Wu and Pei XIngjian already knew one another? 175 00:14:48,960 --> 00:14:51,700 Then they must have personal affairs. 176 00:14:53,210 --> 00:14:57,760 No wonder they help and protect Crown Prince. 177 00:14:57,760 --> 00:15:00,370 Li Zhi is not a tiger yet. 178 00:15:00,370 --> 00:15:02,890 At most she is a cat. 179 00:15:02,890 --> 00:15:06,320 Talented Lady Wu does not have any personal affairs with Pei Xingjian. 180 00:15:06,320 --> 00:15:09,560 I only said they knew one another already before. 181 00:15:10,310 --> 00:15:12,200 Something like personal affairs, 182 00:15:12,200 --> 00:15:14,340 we cannot say. 183 00:15:14,340 --> 00:15:18,060 Whether or not they have it, if we plan accordingly, 184 00:15:18,060 --> 00:15:21,070 then we can make His Majesty to believe. 185 00:15:21,720 --> 00:15:25,450 Also, there is you as a great pawn. 186 00:15:25,450 --> 00:15:28,300 Then, with you to be a witness, 187 00:15:28,300 --> 00:15:31,770 then it will be inarguable proof. 188 00:15:31,770 --> 00:15:34,630 Me to be a witness? 189 00:15:38,820 --> 00:15:43,750 If you want to live, then do as I say. 190 00:15:48,070 --> 00:15:51,150 It really is a great pawn. 191 00:15:51,150 --> 00:15:54,990 Being able to get rid of both Pei Xingjian and Talented Lady Wu. 192 00:15:54,990 --> 00:15:58,480 It's the same as chopping off the crown prince's wings. 193 00:16:03,670 --> 00:16:07,030 [Eternal Peace Gate] 194 00:16:23,390 --> 00:16:26,720 - Boss, I want some tea. - Sure. 195 00:16:29,020 --> 00:16:31,080 This time... 196 00:16:32,850 --> 00:16:36,010 Okay, I'll have 2. 197 00:16:38,720 --> 00:16:40,610 Let's rest. 198 00:16:46,340 --> 00:16:48,260 Would you like to have a look at this? 199 00:16:52,130 --> 00:16:56,290 Shifu, is it that the medicine we have put is in use? 200 00:16:59,540 --> 00:17:01,270 Let's go. 201 00:17:11,610 --> 00:17:14,840 Why am I so dizzy all of a sudden? 202 00:17:14,840 --> 00:17:19,150 It feels just like when I was poisoned by Pu Banu's drug. It feels very similar. 203 00:17:22,720 --> 00:17:25,360 Wait first. Let him fall from the horse first, 204 00:17:25,360 --> 00:17:27,260 Then we will take action. 205 00:17:39,080 --> 00:17:42,740 I have got into the enemy's trap through poison. 206 00:17:42,740 --> 00:17:44,950 Who is the mastermind? 207 00:17:44,950 --> 00:17:48,130 Shifu, why do they have to catch Pei Xingjian? 208 00:17:48,130 --> 00:17:50,310 Then what should we do? 209 00:17:50,310 --> 00:17:53,340 I also don't know these men in black's background. 210 00:17:53,340 --> 00:17:55,380 But there is one thing I can am sure. 211 00:17:55,380 --> 00:17:59,800 Our medicine has caused great trouble for him. 212 00:17:59,800 --> 00:18:04,190 Anyways, their doing saves a lot of trouble for us. 213 00:18:04,190 --> 00:18:07,430 Even god is helping us, this is too good! 214 00:18:07,430 --> 00:18:09,890 We don't need to take action ourselves. 215 00:18:09,890 --> 00:18:13,740 I was really nervous earlier. 216 00:18:13,740 --> 00:18:16,280 I heard this Pei Xingjian is someone spectacular. 217 00:18:16,280 --> 00:18:18,450 Boss has hired 10+ of us. 218 00:18:18,450 --> 00:18:20,850 We should be able to capture him with our plan. 219 00:18:20,850 --> 00:18:24,180 Why would it be so easy for us to succeed? 220 00:18:24,180 --> 00:18:26,220 This really is too easy. 221 00:18:26,220 --> 00:18:29,400 Remember that after we finish boss's orders to quickly report back. 222 00:18:29,400 --> 00:18:31,540 Delay may bring troubles. 223 00:18:35,610 --> 00:18:37,460 Shifu. 224 00:18:38,350 --> 00:18:40,090 Let's go. 225 00:18:40,090 --> 00:18:42,710 Let's have a look closer. 226 00:18:45,610 --> 00:18:48,890 What are you doing you? 227 00:18:48,890 --> 00:18:50,930 Hurry, hurry. 228 00:18:50,930 --> 00:18:54,180 What urgent matter to have called me here so early? 229 00:18:54,180 --> 00:18:57,850 Shifu came to tell you that he has already helped you deal with Pei Xingjian. 230 00:18:57,850 --> 00:19:00,350 In the future, there won't be anyone to find trouble with you anymore. 231 00:19:00,350 --> 00:19:04,090 You have to remember to not expose your identity in the future. 232 00:19:04,090 --> 00:19:06,030 Don't let people be suspicious of your identity. 233 00:19:06,030 --> 00:19:08,510 What do you mean by Pei Xingjian won't cause trouble for me in the future? 234 00:19:08,510 --> 00:19:12,380 What has A'Weng done, say it clearly. 235 00:19:12,380 --> 00:19:16,440 It is a long story. Anyways you are a married person. 236 00:19:16,440 --> 00:19:19,130 Also, even God is helping you. 237 00:19:19,130 --> 00:19:21,460 I don't know who this Pei Xingjian offended. 238 00:19:21,460 --> 00:19:24,790 We haven't even done anything and someone helped finish him off. 239 00:19:24,790 --> 00:19:28,480 What exactly happened? Stop talking in circles! 240 00:19:28,480 --> 00:19:31,640 To make it simple, Pei Xingjian has encountered trouble. 241 00:19:31,640 --> 00:19:34,020 He cannot investigate you anymore. 242 00:19:37,230 --> 00:19:41,040 [Hall of Sunset Pool] 243 00:19:48,770 --> 00:19:50,600 Talented Lady- 244 00:19:50,600 --> 00:19:53,910 Don't be afraid, don't let others know. 245 00:19:53,910 --> 00:19:57,500 You have to be careful of me, I didn't mean to. 246 00:19:57,500 --> 00:20:00,360 Yesterday, someone drugged me, I could not resist. 247 00:20:00,360 --> 00:20:03,260 I passed out when a group of men dressed in black. 248 00:20:03,260 --> 00:20:05,550 Afterwards, 249 00:20:05,550 --> 00:20:07,730 I don't remember. 250 00:20:09,480 --> 00:20:11,740 Then it looks like my maids have also been drugged. 251 00:20:11,740 --> 00:20:14,790 Or else my chamber is so protected, how could you come in easily? 252 00:20:14,790 --> 00:20:17,400 Everyone doesn't know. 253 00:20:17,400 --> 00:20:19,650 It appears that someone thinks we are obstacles, 254 00:20:19,650 --> 00:20:23,430 And wants to kill two birds with one stone. They want me dead. 255 00:20:23,430 --> 00:20:26,040 It is urgent. I must leave, and not cause you any harm. 256 00:20:26,040 --> 00:20:29,060 You cannot leave. This person probably has already laid a trap. 257 00:20:29,060 --> 00:20:31,750 They are just waiting for us to fall in. 258 00:20:32,610 --> 00:20:37,400 It is already dawn. It won't be easy for you to leave Hall of Sunset Pool. 259 00:20:42,590 --> 00:20:47,310 It is about time. If we go now, we can catch them perfectly. 260 00:20:47,310 --> 00:20:50,270 Ming'er, are you 100% sure this time? 261 00:20:50,270 --> 00:20:53,950 Don't worry Mother, this time there for sure won't be any mistake. 262 00:20:53,950 --> 00:20:57,620 We have brought so much people. With so much people watching, 263 00:20:57,620 --> 00:21:01,910 even if Talented Lady Wu can talk, Pei Xingjian is full of crimes, she won't be able to get out of it. 264 00:21:01,910 --> 00:21:05,920 Then, with the personal maid that once served Talented Lady Wu as witness, 265 00:21:05,920 --> 00:21:10,420 having personal affairs, it will for sure be complete. 266 00:21:26,110 --> 00:21:30,610 I heard His Majesty has asked Consort Yang to reflect at Hall of Brilliant Joy. 267 00:21:30,610 --> 00:21:34,610 Consort Yang and Fourteenth Brother in a rush, where are you guys headed? 268 00:21:36,990 --> 00:21:38,840 My cat is missing. 269 00:21:38,840 --> 00:21:42,690 If it were to find a cat, I wouldn't need to have so much people, 270 00:21:42,690 --> 00:21:45,620 but this cat is loved by His Majesty. 271 00:21:45,620 --> 00:21:48,140 So I myself am finding it. 272 00:21:48,140 --> 00:21:52,370 Ming'er went to Hall of Brilliant Joy to greet me and wanted to go with me. 273 00:21:52,370 --> 00:21:54,860 He said this is also being filial to His Majesty. 274 00:21:54,860 --> 00:21:58,460 I heard the palace said that the cat has went to Talented Lady Wu's hall. 275 00:21:58,460 --> 00:22:00,840 If you also want to be filial to His Majesty, 276 00:22:00,840 --> 00:22:03,630 why don't you go with me to find it? 277 00:22:04,280 --> 00:22:07,210 They are making it such a big thing to go to Talented Lady Wu's hall. 278 00:22:07,210 --> 00:22:09,640 I don't think it is only to find a cat. 279 00:22:09,640 --> 00:22:12,700 There must be something behind this. 280 00:22:12,700 --> 00:22:15,980 Talented Lady Wu, please don't fall into the trap. 281 00:22:15,980 --> 00:22:19,980 If Crown Prince goes as well, he can be a witness as well. 282 00:22:19,980 --> 00:22:22,350 Seeing this type of disgraceful thing, 283 00:22:22,350 --> 00:22:26,350 Even if Crown PRince wants to play favors, it won't be possible. 284 00:22:26,350 --> 00:22:29,000 He will have to be impartial. 285 00:22:31,510 --> 00:22:35,350 Since Fourteenth Brother has invited me, then I will go as well. 286 00:22:36,770 --> 00:22:38,360 What?! 287 00:22:39,490 --> 00:22:42,560 You guys drugged Pei XIngjian so he can't move 288 00:22:42,560 --> 00:22:45,840 then you watched him be taken by men in black, 289 00:22:45,840 --> 00:22:48,090 then taken to Talented Lady Wu's chamber?! 290 00:22:48,090 --> 00:22:50,290 Shifu said in considerate of your safety, 291 00:22:50,290 --> 00:22:52,470 we cannot consider too much. 292 00:22:52,470 --> 00:22:54,290 Pei Xingjian is my savior! 293 00:22:54,290 --> 00:22:56,960 How can A'Weng have the idea to kill him? 294 00:22:57,600 --> 00:23:00,580 Even if we don't do anything, someone will want to kill Pei Xingjian. 295 00:23:00,580 --> 00:23:02,740 We can avoid the first day, but we can't avoid the fifteenth! 296 00:23:02,740 --> 00:23:04,590 What do you understand? 297 00:23:10,500 --> 00:23:12,840 Why am I sleeping here? 298 00:23:14,060 --> 00:23:17,980 My head hurts a lot, I must have catched a cold. 299 00:23:19,190 --> 00:23:20,330 [Hall of Sunset Pool] 300 00:23:20,330 --> 00:23:22,160 Hurry up and wake up. 301 00:23:22,160 --> 00:23:23,650 Hurry up and wake up. 302 00:23:23,650 --> 00:23:26,270 We have missed Talented Lady's waking up time. 303 00:23:29,400 --> 00:23:31,460 Talented Lady, have you waken up? 304 00:23:31,460 --> 00:23:34,730 Let me come in to help you clean up. 305 00:23:36,600 --> 00:23:38,810 Please wait a minute. 306 00:23:46,740 --> 00:23:51,590 Greetings to Crown Prince, Greetings to Consort Yang, Greetings to Prince of Cao. 307 00:23:52,390 --> 00:23:54,870 His Majesty's favorite cat has dissapeared. 308 00:23:54,870 --> 00:23:57,560 Someone saw that it came into Hall of Sunset Pool. 309 00:23:57,560 --> 00:24:00,390 I brought them to find the cat. 310 00:24:00,390 --> 00:24:04,110 Go in to look for the cat, me, Prince of Cao and Crown Prince will wait inside 311 00:24:04,110 --> 00:24:08,850 Consort Yang, my lady is unwell so she woke up late. 312 00:24:08,850 --> 00:24:11,970 Please wait here, when my lady has finished getting ready, 313 00:24:11,970 --> 00:24:15,010 Consort Yang and Prince of Cao is in a rush to come, 314 00:24:15,010 --> 00:24:18,550 they want to harm us. There is no hiding. 315 00:24:18,550 --> 00:24:20,390 I will go outside first to think of a way to stop them. 316 00:24:20,390 --> 00:24:23,430 This room is small, you won't be able to hide. 317 00:24:23,430 --> 00:24:25,570 Later, we will take action as we go. 318 00:24:25,570 --> 00:24:27,460 Prince of Cao and his mother have come prepared. 319 00:24:27,460 --> 00:24:29,330 It won't be possible to stop them. 320 00:24:29,330 --> 00:24:31,150 There is only one way out of this room. 321 00:24:31,150 --> 00:24:34,430 If I want to go out, it'll be even harder. 322 00:24:34,430 --> 00:24:36,890 With all my martial arts, I never would have thought 323 00:24:36,890 --> 00:24:39,420 I would be so hopelessly pushed down by the villains. 324 00:24:39,420 --> 00:24:41,590 Even if it is hard, we have to try. 325 00:24:41,590 --> 00:24:43,710 We cannot just wait for death. 326 00:24:43,710 --> 00:24:45,960 We have to try in the end. 327 00:24:48,810 --> 00:24:51,920 You have such great dare, you dare to block our path? 328 00:24:51,920 --> 00:24:54,150 Hurry up and step aside. 329 00:25:00,270 --> 00:25:02,190 Sister. 330 00:25:03,150 --> 00:25:07,390 Hall of Sunset Pool. 331 00:25:11,370 --> 00:25:14,270 Greetings, Sister and two Highnessses. 332 00:25:14,270 --> 00:25:18,460 I wonder why Sister and the two Highnesses have come to my Hall of Sunset Pool so early in the morning. 333 00:25:18,460 --> 00:25:22,180 How about let's have some tea in the pavilion first, let's look at the paintings later. 334 00:25:22,180 --> 00:25:25,430 Right now, His Majesty's favorite cat has gone missing. 335 00:25:25,430 --> 00:25:28,260 A maid saw it come into your hall. 336 00:25:28,260 --> 00:25:29,860 I have to go in to look for cat. 337 00:25:29,860 --> 00:25:31,780 Cat? 338 00:25:31,780 --> 00:25:35,470 I just came out from the room, I haven't seen no cat. 339 00:25:35,470 --> 00:25:37,960 Perhaps that cat has gone elsewhere. 340 00:25:37,960 --> 00:25:42,150 Sister, please go to the side hall and enjoy some tea and snacks first. 341 00:25:42,150 --> 00:25:46,320 I will ask everyone here to search for the cat. 342 00:25:47,160 --> 00:25:49,700 -Why are you still standing? Hurry up and go. -Yes. 343 00:25:49,700 --> 00:25:51,430 Wait. 344 00:25:55,260 --> 00:25:59,960 That is His Majesty's favorite cat. If something happens to it, 345 00:25:59,960 --> 00:26:03,320 can a little Talented Lady like you take the blame? 346 00:26:03,320 --> 00:26:06,290 I have to go inside myself to have a look. 347 00:26:06,290 --> 00:26:08,530 I haven't cleaned up my hall. 348 00:26:10,730 --> 00:26:13,980 I am unwell today, I woke up late. 349 00:26:13,980 --> 00:26:17,560 Now the hall is not ready for others to go inside. 350 00:26:19,760 --> 00:26:21,980 Since Talented Lady Wu thinks it is not well, 351 00:26:21,980 --> 00:26:25,170 Consort Yang and Fourteenth Brother, wait with me outside. 352 00:26:25,170 --> 00:26:28,240 I believe that Talented Lady Wu will try her best to find the cat for you. 353 00:26:28,240 --> 00:26:32,120 Talented Lady Wu is the owner of Hall of Sunset Pool. She knows the place better. 354 00:26:32,120 --> 00:26:35,810 Finding cat is also more better and convinient. 355 00:26:36,910 --> 00:26:40,660 You said you wanted to be filial to His Majesty by helping him to find a cat, 356 00:26:40,660 --> 00:26:43,830 now why are you stopping? 357 00:26:43,830 --> 00:26:48,470 If the cat really cannot be found and His Majesty blames 358 00:26:48,470 --> 00:26:51,310 will Crown Prince take responsibility? 359 00:26:57,900 --> 00:27:00,360 Greetings, Two Highnesses and Consort Yang. 360 00:27:00,360 --> 00:27:03,080 Greetings, Talented Lady Wu. 361 00:27:03,080 --> 00:27:08,050 I came to pick up your clothes to fix at Bureau of Imperial Attire. 362 00:27:08,050 --> 00:27:10,790 Xiao Douzi has come on time. 363 00:27:10,790 --> 00:27:13,530 Why are you everywhere? 364 00:27:13,530 --> 00:27:17,790 Today this Hall of Sunset Pool really is lively. 365 00:27:17,790 --> 00:27:21,740 I really have the luck to come when Two Highnesses and Consort Yang is here. 366 00:27:21,740 --> 00:27:24,550 I have the luck to greet everyone. 367 00:27:24,550 --> 00:27:26,690 There is still a lot of work to be done at Bureau of Imperial Attire. 368 00:27:26,690 --> 00:27:29,930 Let me take the clothes and leave first. 369 00:27:29,930 --> 00:27:32,720 Talented Lady Wu, I know your wants 370 00:27:32,720 --> 00:27:37,940 I will think of what you are thinking and fix the design. 371 00:27:37,940 --> 00:27:41,560 I don't have clothes for Xiao Douzi to fix, nor have I asked him to come. 372 00:27:41,560 --> 00:27:44,900 He said he knows what I want and will serve me, 373 00:27:44,900 --> 00:27:46,880 is he here to help? 374 00:27:46,880 --> 00:27:51,270 But how did he know I have difficulties? Should I trust him? 375 00:27:52,050 --> 00:27:56,560 I have prepared the clothes. It is inside. Go get it inside. 376 00:27:56,560 --> 00:27:58,030 Yes. 377 00:28:14,680 --> 00:28:18,930 It is me, don't misunderstand and don't scream. 378 00:28:22,260 --> 00:28:25,630 It is not what you think. Talented Lady Wu and I were framed. 379 00:28:25,630 --> 00:28:26,940 I know. You don't need to explain. 380 00:28:26,940 --> 00:28:28,720 I must explain. You have to believe me. 381 00:28:28,720 --> 00:28:30,560 I believe you. 382 00:28:32,180 --> 00:28:35,150 There is no time to explain. I trust you and you have to trust me. 383 00:28:35,150 --> 00:28:36,810 Then on, you have to listen to me. 384 00:28:36,810 --> 00:28:39,290 Now, the urgent matter is to rescue you out of here. 385 00:28:39,290 --> 00:28:41,330 Hurry up and leave here, it is extremely dangerous here. 386 00:28:41,330 --> 00:28:42,760 Prince of Cao and his mother is prepared to come here. 387 00:28:42,760 --> 00:28:45,100 No. I have to save you! 388 00:28:45,100 --> 00:28:46,220 I can't let you take risk. 389 00:28:46,220 --> 00:28:48,660 No, I have to save you. 390 00:28:50,850 --> 00:28:53,820 It is time to use my female identity. 391 00:28:56,650 --> 00:28:59,430 Do you want me to prove I am a female? 392 00:29:04,170 --> 00:29:06,330 I only want to go inside to look for a cat. 393 00:29:06,330 --> 00:29:09,920 Talented Lady Wu you keep on stopping me, 394 00:29:09,920 --> 00:29:14,230 unless inside your chamber there is something I cannot see? 395 00:29:14,230 --> 00:29:17,090 You are afraid of me and the Highnesses to see. 396 00:29:17,090 --> 00:29:20,390 The more you are like this, the more I want to go inside to see. 397 00:29:20,390 --> 00:29:24,110 Inside this hall, what dirty thing is there? 398 00:29:24,110 --> 00:29:27,610 What do you mean by this, do you want to frame me to death? 399 00:29:27,610 --> 00:29:30,240 You have brought Two Highnesses here this early, 400 00:29:30,240 --> 00:29:34,090 to come to my Hall of Sunset Pool and keep forcing me. Are you here to look for the cat or for trouble? 401 00:29:34,090 --> 00:29:38,000 Today, if I let you use the excuse of finding cat to search my hall, 402 00:29:38,000 --> 00:29:43,530 this embarrassment, how will you let me survive in this palace? 403 00:29:43,530 --> 00:29:48,210 Don't misunderstand, Talented Lady Wu. It really is that this cat is loved by His Majesty. 404 00:29:48,210 --> 00:29:52,860 My mother is also worried, and a maid saw a cat come into your hall. 405 00:29:52,860 --> 00:29:56,020 Talented Lady Wu is generous. Just let my mother go in and look for it. 406 00:29:56,020 --> 00:29:57,990 If she can't find it, 407 00:29:57,990 --> 00:30:00,990 then I will apologize to you with my mother. 408 00:30:00,990 --> 00:30:05,510 In my opinion, your feeling for finding cat for His Majesty 409 00:30:05,510 --> 00:30:07,310 is the same as Consort Yang. 410 00:30:07,310 --> 00:30:10,400 But if outsiders search inside this Hall of Sunset Pool, 411 00:30:10,400 --> 00:30:12,360 then it'll be another meaning. 412 00:30:12,360 --> 00:30:15,800 It will not be respectful to Talented Lady Wu, if this is spread out, 413 00:30:15,800 --> 00:30:19,040 people who don't know might think Consort Yang is embarrassing Talented Lady Wu on purpose. 414 00:30:19,040 --> 00:30:21,890 It might hurt Consort Yang's reputation. 415 00:30:21,890 --> 00:30:25,010 I'll guarantee for Talented Lady Wu that she will definitely look for the cat with full attention. 416 00:30:25,010 --> 00:30:27,340 Let's let Talented Lady Wu execute this. 417 00:30:27,340 --> 00:30:28,940 It'll be fine if we wait here. 418 00:30:28,940 --> 00:30:31,450 Crown Prince keeps helping Talented Lady Wu, 419 00:30:31,450 --> 00:30:33,450 you two sing together and keep dragging this. 420 00:30:33,450 --> 00:30:37,310 Preventing me to find the cat for His Majesty, what is the meaning? 421 00:30:37,310 --> 00:30:42,680 Unless on Crown Prince's side, there is also something? 422 00:31:00,000 --> 00:31:01,590 Wait. 423 00:31:05,060 --> 00:31:08,580 Pei Xingjian, I thought you have some skills. 424 00:31:08,580 --> 00:31:11,310 I have forced you out like this already. 425 00:31:11,310 --> 00:31:16,050 The good show is finally coming. Let's see how you will wrap it. 426 00:31:19,680 --> 00:31:21,940 Greetings, Prince of Cao. 427 00:31:21,940 --> 00:31:24,890 Why are you blocking for? Leave. 428 00:31:26,620 --> 00:31:31,360 After Your Highness has looked at the clothes, it seems I have missed one. 429 00:31:31,360 --> 00:31:33,490 I will go back to get it. 430 00:31:38,450 --> 00:31:40,330 I don't have time to be wasted by you. 431 00:31:40,330 --> 00:31:43,460 -Someone come! Go in with me! -Wait. 432 00:31:43,460 --> 00:31:46,410 Please move out the way, Talented Lady Wu! 433 00:31:46,410 --> 00:31:48,230 Impudence! 434 00:31:48,230 --> 00:31:51,780 How dare you offend Talented Lady Wu in her palce? Are you being insubordinate? 435 00:31:51,780 --> 00:31:55,460 I asked them to! If something happens, I will take blame! 436 00:31:55,460 --> 00:31:57,410 I advise Crown Prince to not butt in. 437 00:31:57,410 --> 00:32:02,300 I am here. No one is allowed to be reckless in Talented Lady Wu's palace. 438 00:32:02,300 --> 00:32:05,830 Brother, Talented Lady Wu is our step mother. 439 00:32:05,830 --> 00:32:09,240 I advise you to move out the way. 440 00:32:09,240 --> 00:32:13,900 You protecting Talented Lady Wu is not right. 441 00:32:13,900 --> 00:32:15,980 Are you not afraid of people talking behind your back? 442 00:32:15,980 --> 00:32:20,580 Really? I remember His Majesty asked Consort Yang to reflect at Hall of Brilliant Joy. 443 00:32:20,580 --> 00:32:24,540 Instead of reflecting at Hall of Brilliant Joy, Consort Yang has come to Talented Lady Wu's hall to make a scene. 444 00:32:24,540 --> 00:32:28,710 I really can't stand it and have to speak up for justice. 445 00:32:41,650 --> 00:32:47,490 Crown Prince, today I have to go inside Talented Lady Wu's hall. 446 00:32:47,490 --> 00:32:51,790 I advise you, Crown Prince, that it's not to late to extricate yourself from this. 447 00:32:51,790 --> 00:32:54,310 If you really want to get involved in this mess, 448 00:32:54,310 --> 00:32:57,450 You probably won't be able to bear the consequence. 449 00:32:57,450 --> 00:33:02,690 Brother. Talented Lady Wu's hall, it is not convenient for us to go in. 450 00:33:02,690 --> 00:33:05,850 I will be with you here. 451 00:33:05,850 --> 00:33:08,780 Just let my mother go inside to find, if she cannot find, 452 00:33:08,780 --> 00:33:10,640 I will apologize to Talented Lady Wu. 453 00:33:10,640 --> 00:33:14,160 Then we will search elsewhere. 454 00:33:17,110 --> 00:33:18,740 Danqing. 455 00:33:52,510 --> 00:33:55,190 Sister, why is it so loud outside? 456 00:33:55,190 --> 00:33:57,450 It has ruined my sweet dream. 457 00:34:14,250 --> 00:34:17,400 Sister, who is this? 458 00:34:21,540 --> 00:34:23,380 Consort Yang, I apologize, 459 00:34:23,380 --> 00:34:25,410 this is my sister from my hometown. 460 00:34:25,410 --> 00:34:27,640 She came two days ago to the palace to accompany me. 461 00:34:27,640 --> 00:34:31,790 Last night, we talked for a long time, causing me to wake up late. 462 00:34:34,060 --> 00:34:38,250 Yu Liu, hurry up and look for Consort Yang's cat. 463 00:34:38,250 --> 00:34:39,770 Yes. 464 00:34:39,770 --> 00:34:43,200 Come with me as well, two consorts. 465 00:34:43,200 --> 00:34:45,520 What is with this? 466 00:34:45,520 --> 00:34:48,660 Unless Talented Lady has already saw pass what we set up. 467 00:34:48,660 --> 00:34:51,610 She did this to make fun of me. 468 00:34:51,610 --> 00:34:53,650 Why would it be like this? 469 00:34:54,190 --> 00:34:57,680 Reply to Talented Lady, there is no cat in the house. 470 00:35:00,150 --> 00:35:01,830 Since there isn't, 471 00:35:01,830 --> 00:35:03,750 then I sorry to disturb you. 472 00:35:03,750 --> 00:35:07,180 I will bring the maids to go elsewhere to find it. 473 00:35:07,180 --> 00:35:09,760 Would you like to have a cup of tea- 474 00:35:13,090 --> 00:35:15,320 Please, Sister. 475 00:35:33,600 --> 00:35:37,300 Ming'er, let's look else where. 476 00:35:55,410 --> 00:35:58,680 Please tell Talented Lady Wu I will also be leaving. 477 00:35:58,680 --> 00:36:00,780 Also tell her to be more careful in everything. 478 00:36:00,780 --> 00:36:04,510 Yes. Please, Crown Prince. 479 00:36:15,680 --> 00:36:19,120 Is Pei Xingjian not in Talented Lady Wu's chamber? 480 00:36:19,120 --> 00:36:21,790 There is no Pei Xingjian in the chamber. 481 00:36:21,790 --> 00:36:25,240 Talented Lady Wu is also really generous to let her maids 482 00:36:25,240 --> 00:36:28,240 bring our people to search the whole chamber. 483 00:36:28,240 --> 00:36:33,690 Her chamber is just that big, there is no way there is somewhere to escape. 484 00:36:33,690 --> 00:36:38,590 Unless...Pei Xingjian has already escaped. 485 00:36:41,390 --> 00:36:45,190 I cannot figure it out. We have already set up everything. 486 00:36:45,190 --> 00:36:48,140 You can say we have set up and escape-free net. 487 00:36:48,140 --> 00:36:50,530 How can he escape? 488 00:36:50,530 --> 00:36:53,210 Does he know to make underground tunnels? 489 00:36:53,210 --> 00:36:55,900 This is also where I cannot figure it out. 490 00:36:55,900 --> 00:36:59,240 There is so much people watching a small Hall of Sunset Pool. 491 00:36:59,240 --> 00:37:01,940 Yet we still let him escape. 492 00:37:07,860 --> 00:37:11,780 Xiao Douzi. Come down and answer me. 493 00:37:17,860 --> 00:37:21,040 Greetings, Talented Lady Wu. 494 00:37:21,040 --> 00:37:22,920 Rise. 495 00:37:26,140 --> 00:37:28,970 Do you have anything to say about today's matter? 496 00:37:32,930 --> 00:37:35,700 How did you know me and Pei Xingjian has difficulties? 497 00:37:35,700 --> 00:37:37,520 Why did you come to help? 498 00:37:37,520 --> 00:37:41,690 If today's matter was found out, then we would die. 499 00:37:41,690 --> 00:37:44,110 Why did you have to get involved? 500 00:37:45,320 --> 00:37:47,740 How would I know that you and Pei Xingjian has difficulties? 501 00:37:47,740 --> 00:37:49,840 It was only a coincident. 502 00:37:49,840 --> 00:37:52,440 Talented Lady Wu, you have helped me. 503 00:37:52,440 --> 00:37:55,850 Sir Pei has saved my life. When you are framed by evil people, 504 00:37:55,850 --> 00:37:59,600 I am a person who returns favors. I should help out. 505 00:37:59,600 --> 00:38:01,830 You came coincidentally? 506 00:38:02,890 --> 00:38:05,960 But I remember that I didn't ask you to retrieve clothes. 507 00:38:05,960 --> 00:38:08,970 I also don't have clothes needed to be repaired. 508 00:38:08,970 --> 00:38:11,960 Xiao Douzi, you have saved me today. 509 00:38:11,960 --> 00:38:14,710 I really want to talk to you in peace. 510 00:38:14,710 --> 00:38:19,290 A few months ago, at Bureau of Imperial Attire, the matter of Attire Expert Zhuo checking your pouch, 511 00:38:19,290 --> 00:38:21,310 Then, I already knew 512 00:38:21,310 --> 00:38:24,060 you must have a lot of secrets. 513 00:38:24,060 --> 00:38:26,850 I helped you then because I believed 514 00:38:26,850 --> 00:38:29,530 you were someone without bad intentions. 515 00:38:30,820 --> 00:38:35,460 Also, in this palace, who doesn't have some difficulties? 516 00:38:36,860 --> 00:38:40,390 I don't care what secrets you had, it did not involve me then. 517 00:38:40,390 --> 00:38:42,740 I could pretend I knew nothing. 518 00:38:44,660 --> 00:38:48,730 But since you already knew of Pei Xingjian at Hall of Sunset Pool. 519 00:38:48,730 --> 00:38:53,850 Although I am clean with Pei Xingjian, and was only schemed last night, 520 00:38:53,850 --> 00:38:57,280 but in this palace, people are hard to predict. 521 00:38:57,280 --> 00:39:01,460 Since you already know, I have to make it clear. 522 00:39:01,460 --> 00:39:04,110 Are you a friend or an enemy? 523 00:39:09,050 --> 00:39:12,590 I can't not even distinguish you are a man or woman. 524 00:39:12,590 --> 00:39:17,080 But, to make sure of this, it is not hard. 525 00:39:23,770 --> 00:39:27,280 Miss Wu, I do have a lot of scerets. 526 00:39:27,280 --> 00:39:29,330 So I don't blame you for being suspicious. 527 00:39:29,330 --> 00:39:33,460 I have kept everything from you so you wouldn't be harmed. 528 00:39:33,460 --> 00:39:37,650 Now, you asked me if I am a friend or an enemy, the palace is full of schemes. 529 00:39:37,650 --> 00:39:40,080 For you to be at ease, 530 00:39:40,080 --> 00:39:44,250 I am willing to tell you my secrets and background. 531 00:39:44,250 --> 00:39:47,180 You and I, we are actually old acquaitances. 532 00:39:47,180 --> 00:39:51,130 11 years ago, you saved me twice. 533 00:39:51,130 --> 00:39:54,880 I wanted to thank you a long time ago. 534 00:40:04,010 --> 00:40:06,550 Older Sister Wu... 535 00:40:06,550 --> 00:40:10,720 Many years ago, there seems to have been a person to also call me this. 536 00:40:11,800 --> 00:40:16,460 Miss Wu, do you still remember 11 years ago, 537 00:40:16,460 --> 00:40:20,560 a girl called Liuli once lived in your home, 538 00:40:20,560 --> 00:40:22,930 she helped you sew your wedding gown. 539 00:40:34,380 --> 00:40:38,030 Then the guards wanted to capture that girl, 540 00:40:38,030 --> 00:40:41,670 you asked a young man to take her away. 541 00:40:41,670 --> 00:40:45,940 that girl still was captured into a palace jail. 542 00:40:46,680 --> 00:40:49,250 Then, Eunuch Sun in Courtyard of Misfortune 543 00:40:49,250 --> 00:40:52,080 used fake death to save. 544 00:40:52,080 --> 00:40:55,030 Attire Chief Lin and Attire Expert Zhuo rushed to the Courtyard of Misfortune. 545 00:40:55,030 --> 00:40:58,890 They wanted to burn this girl and her mother's corpse. 546 00:41:04,870 --> 00:41:08,020 That day, it was the lucky day you entered the palace. 547 00:41:08,020 --> 00:41:10,660 The palace forbid every bad luck. 548 00:41:10,660 --> 00:41:14,960 So, you saved that girl again. 549 00:41:14,960 --> 00:41:18,140 So you are the girl that escaped then? 550 00:41:24,750 --> 00:41:29,160 You are Liuli? Your mother is Attire Expert An? 551 00:41:31,430 --> 00:41:35,070 You are still alive. This is great! 552 00:41:35,690 --> 00:41:39,730 Miss Wu, it is me. I am Liuli. 553 00:41:39,730 --> 00:41:45,270 I finally have a chance to thank you life saving face to face. 554 00:41:45,270 --> 00:41:47,320 When I met you in the palace, 555 00:41:47,320 --> 00:41:49,660 I felt you were close. 556 00:41:49,660 --> 00:41:52,540 So you are the little girl then. 557 00:41:53,400 --> 00:41:57,550 But today, how did you know me and Pei Xingjian had difficulties? 558 00:41:57,550 --> 00:42:01,210 Also how could you come on time to help? 559 00:42:01,210 --> 00:42:04,090 This involves A'Weng and Xiao Shunzi. 560 00:42:04,090 --> 00:42:07,020 I cannot tell Miss Wu the truth. 561 00:42:08,190 --> 00:42:11,170 Last night, I coincidentally met some men in black. 562 00:42:11,170 --> 00:42:14,640 They brought a man to your Hall of Sunset Pool. 563 00:42:14,640 --> 00:42:18,870 I felt it was not right, I didn't dare to tell others, 564 00:42:18,870 --> 00:42:21,150 I was worried a whole night, early in the morning, 565 00:42:21,150 --> 00:42:24,570 I found an excuse to retrieve clothes to have a look. 566 00:42:25,360 --> 00:42:27,080 Thank you. 567 00:42:27,860 --> 00:42:31,370 You have saved me and Pei Xingjian. 568 00:42:31,370 --> 00:42:33,130 I thank you. 569 00:42:34,430 --> 00:42:37,540 I can't believe there is this fate 570 00:42:37,540 --> 00:42:40,190 that can make us meet again in the palace. 571 00:42:40,190 --> 00:42:42,500 Miss Wu, to be able to meet you again. 572 00:42:42,500 --> 00:42:45,900 To see you again, it is too great! 573 00:42:47,140 --> 00:42:50,790 I still have one thing I wanted to ask you. 574 00:42:50,790 --> 00:42:54,250 Then, the person who saved me in your manor- 575 00:42:54,250 --> 00:42:56,740 Talented Lady Wu, the guards have come. 576 00:42:56,740 --> 00:42:59,630 His Majesty has asked you to go to Hall of Immortal Nectar. 577 00:43:01,290 --> 00:43:04,470 His Majesty has asked for you, I will take my leave first. 578 00:43:04,470 --> 00:43:07,340 I will greet you another day. 579 00:43:07,340 --> 00:43:11,070 To be able to meet you today, it is unexpected and a surprise. 580 00:43:11,070 --> 00:43:13,840 I will find you another day to talk. 581 00:43:19,720 --> 00:43:28,830 Timing and Subtitles brought to you by 🧵Team 7️⃣ Needles & Threads🧵 @ Viki.com 582 00:43:40,320 --> 00:43:45,090 ♫ Watching the flowers bloom and fall in the courtyard ♫ 583 00:43:45,090 --> 00:43:50,430 ♫ How many loves, regrets, entanglements, separations, reunions must we go through together ♫ 584 00:43:51,150 --> 00:43:55,170 ♫ Uncover the vicious cycle of the past ♫ 585 00:43:55,170 --> 00:43:59,730 ♫ Fate has it's uncertainties ♫ 586 00:44:00,620 --> 00:44:05,480 ♫ I've spent this life with brush and ink in hand ♫ 587 00:44:05,480 --> 00:44:11,330 ♫ Writing about what love is ♫ 588 00:44:11,330 --> 00:44:16,420 ♫ Borrow from the relentless of the night ♫ 589 00:44:16,420 --> 00:44:22,550 ♫ To exchange for the certainty of a promise ♫ 590 00:44:22,550 --> 00:44:28,160 ♫ There are too many bumpy roads along the way ♫ 591 00:44:28,160 --> 00:44:33,330 ♫ The more twists, the deeper it is ♫ 592 00:44:33,330 --> 00:44:37,140 ♫ Breaking up and making up is like an illusion ♫ 593 00:44:37,140 --> 00:44:44,050 ♫ Resembles a traveler traveling through this life ♫ 594 00:44:44,050 --> 00:44:49,770 ♫ Time ignores everything including obsession ♫ 595 00:44:49,770 --> 00:44:54,960 ♫ With the candlelight flickering indefinitely ♫ 596 00:44:54,960 --> 00:44:58,620 ♫ After the fire, there was only one thing left ♫ 597 00:44:58,620 --> 00:45:06,430 ♫ A bright moon that makes one's heart tingle ♫ 598 00:45:08,370 --> 00:45:12,180 ♫ After the fire, there was only one thing left ♫ 599 00:45:12,180 --> 00:45:23,240 ♫ A bright moon that makes one's heart tingle ♫ 48065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.