Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,750 --> 00:00:07,760
Timing and Subtitles brought to you by
🧵Team 7️⃣ Needles & Threads🧵 @ Viki.com
2
00:01:26,680 --> 00:01:31,010
[Weaving a Tale of Love]
3
00:01:31,010 --> 00:01:34,010
[Episode 24]
4
00:01:35,010 --> 00:01:37,600
Replying to Your Majesty, Talented Lady Wu is being humble.
5
00:01:37,600 --> 00:01:40,020
The weaving process of silk fabrics is very complicated.
6
00:01:40,020 --> 00:01:42,730
All the ladies are naturally intelligent and deligent.
7
00:01:42,730 --> 00:01:46,780
That's why they were able to learn in such a short time. This is already not easy.
8
00:01:51,040 --> 00:01:52,820
A'Quan.
9
00:01:52,820 --> 00:01:54,620
Yes, Your Majesty.
10
00:01:55,310 --> 00:01:57,070
Reward him.
11
00:01:57,630 --> 00:02:00,560
Reward!
12
00:02:00,560 --> 00:02:02,880
Thank you Your Majesty for the reward.
13
00:02:13,170 --> 00:02:15,760
This grape is big and sweet.
14
00:02:15,760 --> 00:02:18,650
My two loved consorts, you should also have a taste.
15
00:02:19,170 --> 00:02:21,420
Thank you, Your Majesty.
16
00:02:22,420 --> 00:02:25,630
Meiniang, what's up with you?
17
00:02:26,640 --> 00:02:29,040
Reply to Your Majesty,
18
00:02:29,040 --> 00:02:31,230
after I went into this chamber,
19
00:02:31,230 --> 00:02:34,380
I immedilately felt overwhelmed by an unusual fragrance.
20
00:02:34,380 --> 00:02:37,470
When you smell this incense, it will cause your body to be sore,
21
00:02:37,470 --> 00:02:40,620
and your heart to beat unconsistently.
22
00:02:40,620 --> 00:02:42,110
Hurry up and have a seat.
23
00:02:42,110 --> 00:02:45,380
Zhi'Er, what incense is it in your chamber?
24
00:02:45,380 --> 00:02:48,870
Why do I also feel uneasy?
25
00:02:49,960 --> 00:02:51,920
Yuan Lang, what is the incense that you lit?
26
00:02:51,920 --> 00:02:54,280
Reply to Your Highness, I didn't light up any incense today.
27
00:02:54,280 --> 00:02:58,220
A mouth full of lies. Today is your shift, if it is not you, then who is it?
28
00:02:58,220 --> 00:03:00,240
I will go check immediately.
29
00:03:08,560 --> 00:03:10,160
Wait.
30
00:03:20,220 --> 00:03:22,890
Reply to Your Majesty, Crown Prince,
31
00:03:23,450 --> 00:03:25,970
inside this incense burner, the incense is enchanting fragrance.
32
00:03:25,970 --> 00:03:29,740
It's a kind of aphrodisiac. Whoever lilt the incense has ill intentions.
33
00:03:29,740 --> 00:03:32,150
Please investigate, Your Majesty.
34
00:03:33,730 --> 00:03:36,340
I don't know nothing of enchanting fragrance. I am also not the one who lit this incense.
35
00:03:36,340 --> 00:03:39,870
Please spare my life. Please investigate, Crown Prince.
36
00:03:42,020 --> 00:03:44,730
Pei Xingjian, don't lie here.
37
00:03:44,730 --> 00:03:47,030
The Crown Prince is someone honorable.
38
00:03:47,030 --> 00:03:49,930
He won't use this type of thing.
39
00:03:49,930 --> 00:03:54,220
Pei Xingjian, the palace has been filled with rumors and lies.
40
00:03:54,220 --> 00:03:56,530
They say that Crown Prince are into males.
41
00:03:56,530 --> 00:03:59,850
Yet now you say Crown Prince secretly used enchanting fragrance.
42
00:03:59,850 --> 00:04:02,600
If you say this outside,
43
00:04:02,600 --> 00:04:05,520
then where will the Crown Prince stand.
44
00:04:05,520 --> 00:04:09,680
Where would His Majesty stand? Where would the country stand?
45
00:04:09,680 --> 00:04:13,260
Pei Xingjian, how do you know this is
46
00:04:13,260 --> 00:04:15,800
enchanting fragrance?
47
00:04:16,770 --> 00:04:19,680
Reply to Your Majesty, this enchanting fragrance
48
00:04:19,680 --> 00:04:22,840
used to be popular in the pleasure seeking places in Chang'an.
49
00:04:22,840 --> 00:04:27,130
There were even wealthy playboys who took it to school.
50
00:04:27,130 --> 00:04:31,640
I have collected this type of incense before at the school, so I know.
51
00:04:31,640 --> 00:04:35,330
Crown Prince, what is the meaning behind this?
52
00:04:44,440 --> 00:04:47,480
Your Majesty, this is the first time I've heard of enchanting fragrance.
53
00:04:47,480 --> 00:04:50,580
I am really confused. I was in the courtyard this whole morning.
54
00:04:50,580 --> 00:04:53,120
I haven't stepped foot in my chamber nor have I asked people to light up incense.
55
00:04:53,120 --> 00:04:57,510
Usually in my chamber, the only incense used are ones to help relive the mind.
56
00:04:57,510 --> 00:04:59,860
Not only will I never light this type of thing in my chamber,
57
00:04:59,860 --> 00:05:04,480
I can also promise I have never used this in the whole East palace.
58
00:05:05,070 --> 00:05:08,830
Your Majesty, this misunderstanding item is placed in the chamber.
59
00:05:08,830 --> 00:05:12,850
The evidence is here, Crown Prince keeps denying that he does not know.
60
00:05:12,850 --> 00:05:15,260
How will this let people happy?
61
00:05:15,260 --> 00:05:18,850
The rumors outside perhaps will get worse. Zizi.
62
00:05:18,850 --> 00:05:21,900
This perhaps has another side.
63
00:05:21,900 --> 00:05:24,760
If this enchanting fragrance is the Crown Prince's,
64
00:05:24,760 --> 00:05:28,750
then he would be afraid of people knowing. Then why would he use it here,
65
00:05:28,750 --> 00:05:31,870
and ask His Majesty and us to come?
66
00:05:31,870 --> 00:05:34,520
This isn't logical.
67
00:05:45,030 --> 00:05:48,960
Your Majesty, I don't dare to promise anything else,
68
00:05:48,960 --> 00:05:51,650
but the Crown Prince asking to see Xiao Douzi in East Palace,
69
00:05:51,650 --> 00:05:55,650
to teach silk weaing, it's something I know about.
70
00:05:55,650 --> 00:05:59,490
The Crown Prince is filial, Xiao Douzi is hardworking.
71
00:05:59,490 --> 00:06:03,020
I can't believe the rumors outside.
72
00:06:03,020 --> 00:06:07,530
I suggested to Crown Prince to avoid suspicions, but he is full of righteousness
73
00:06:07,530 --> 00:06:09,990
and said that, "A upstanding person isn't afraid of a slanted shadow."
74
00:06:09,990 --> 00:06:14,330
As Crown Prince, if he gets hurt because of a few rumors,
75
00:06:14,330 --> 00:06:17,290
then how would he do big things in the future?
76
00:06:17,290 --> 00:06:20,880
Yet one matter has settled and another has risen.
77
00:06:20,880 --> 00:06:24,510
Today, in the chamber, enchanting fragrance was used.
78
00:06:25,200 --> 00:06:27,580
Your Majesty, I think
79
00:06:27,580 --> 00:06:29,750
this keeps on occuring.
80
00:06:29,750 --> 00:06:32,170
It must be set up on purpose by someone.
81
00:06:32,170 --> 00:06:36,340
To make the Crown Prince's reputation bad, breaking the peace in the country.
82
00:06:36,340 --> 00:06:38,880
Your Majesty, Talented Lady Wu is right.
83
00:06:38,880 --> 00:06:43,200
Please investigate thoroughly Your Majesty.
84
00:06:43,200 --> 00:06:45,790
Please help me.
85
00:07:11,970 --> 00:07:15,870
Say, why harm the Crown Prince?
86
00:07:15,870 --> 00:07:18,220
Say, who are you taking orders for?
87
00:07:18,220 --> 00:07:20,280
I...I...
88
00:07:20,280 --> 00:07:22,810
I really didn't do it.
89
00:07:24,810 --> 00:07:30,030
Your Majesty, Deputy Imperial Guard Leader Mo Kun seeks an audience."
90
00:07:30,030 --> 00:07:32,150
Bring him!
91
00:07:36,120 --> 00:07:39,260
Deputy Imperial Guard Leader Mo Kun greets Your Majesty.
92
00:07:39,260 --> 00:07:41,550
What is the matter?
93
00:07:41,550 --> 00:07:44,760
While searching in Yuan Lang's room today,
94
00:07:44,760 --> 00:07:49,390
I found a bag that has enchanting fragrance, please have a look Your Majesty.
95
00:07:53,160 --> 00:07:56,760
Your Majesty, I previously noticed Yuan Lang acting strangely.
96
00:07:56,760 --> 00:08:00,220
So I asked people to check his room earlier.
97
00:08:08,850 --> 00:08:11,020
Your Majesty.
98
00:08:11,020 --> 00:08:14,200
It is the incense that was used.
99
00:08:14,200 --> 00:08:17,850
Please spare my life, Your Majesty and Crown Prince.
100
00:08:24,630 --> 00:08:28,300
How did you do this?
101
00:08:28,300 --> 00:08:32,870
You are framing the Crown Prince and you still want to live?
102
00:08:32,870 --> 00:08:36,440
It won't ease my anger even if I kill you 10 times!
103
00:08:37,390 --> 00:08:40,080
Say! Who are you taking orders for?!
104
00:08:40,080 --> 00:08:43,690
If you say it, I will only kill you or else
105
00:08:43,690 --> 00:08:46,160
I will kill your whole family!
106
00:08:53,890 --> 00:08:57,300
Your Majesty has already said if you tell who is the person behind it,
107
00:08:57,300 --> 00:08:59,450
then he will spare your family.
108
00:08:59,450 --> 00:09:01,250
What are you hesitating for?
109
00:09:01,250 --> 00:09:04,460
It has come to this, unless the person
110
00:09:04,460 --> 00:09:07,350
still has a way to save you?
111
00:09:08,090 --> 00:09:11,460
Reply to Your Majesty, the person that wants to harm Crown Prince
112
00:09:11,460 --> 00:09:13,990
is no one.
113
00:09:13,990 --> 00:09:16,520
Everything is done by me.
114
00:09:16,520 --> 00:09:19,130
You are only a servant.
115
00:09:19,130 --> 00:09:22,000
If no one ordered you, then why would you plan to harm me?
116
00:09:22,000 --> 00:09:23,620
You still don't say it?!
117
00:09:23,620 --> 00:09:27,690
I believed those rumors and thought Crown Prince was into males.
118
00:09:27,690 --> 00:09:32,490
So I was possessed and wanted to use the enchanting fragrance to confuse the Crown Prince.
119
00:09:32,490 --> 00:09:37,740
This has nothing to do with my family, please spare them Your Majesty and Crown Prince!
120
00:09:39,820 --> 00:09:42,090
Pei Xingjian.
121
00:09:42,090 --> 00:09:45,160
Get this bastard out of here.
122
00:09:45,160 --> 00:09:47,350
Death by stick.
123
00:09:47,350 --> 00:09:49,060
Yes.
124
00:10:31,560 --> 00:10:33,960
Crown Prince is kind and selfless.
125
00:10:33,960 --> 00:10:38,470
Yet there is people who think the Crown Prince is weak and tries to hurt him.
126
00:10:38,470 --> 00:10:42,890
If someone continues to spread rumors of the Crown Prince,
127
00:10:44,760 --> 00:10:48,740
I will not let them go easily.
128
00:10:49,620 --> 00:10:53,360
Thank you for proving for me, for clearing me of suspicion.
129
00:10:53,360 --> 00:10:55,870
Your Majesty is wise.
130
00:11:03,180 --> 00:11:04,700
Your Majesty don't be angry anymore.
131
00:11:04,700 --> 00:11:07,400
Be careful of hurting your health from anger.
132
00:11:09,240 --> 00:11:11,010
Kneel.
133
00:11:15,490 --> 00:11:17,280
Do you not hear me?!
134
00:11:17,280 --> 00:11:18,980
Kneel!
135
00:11:24,050 --> 00:11:27,400
What have I done to cause Your Majesty to be angry?
136
00:11:27,400 --> 00:11:31,160
Using the excuse of viewing lotus flowers and picking lotus seeds today,
137
00:11:31,160 --> 00:11:34,940
You lead me to East Palace, do you dare to say it isn't because of the enchanting fragrance rumor?
138
00:11:34,940 --> 00:11:37,200
You wanted me to go to East Palace to see it for myself!
139
00:11:37,200 --> 00:11:40,360
You guys probably have placed spies in East Palace already!
140
00:11:40,360 --> 00:11:43,500
You may even have lit the far and fanned the flame.
(T/N: started and spread the rumors)
141
00:11:44,820 --> 00:11:47,530
I am wronged. Ming'Er is wronged too.
142
00:11:47,530 --> 00:11:49,300
Please reconsider, Your Majesty.
143
00:11:49,300 --> 00:11:51,290
I didn't punish you guys in East Palace.
144
00:11:51,290 --> 00:11:54,770
It was to save your face, so it wouldn't become big!
145
00:11:54,770 --> 00:11:58,430
A smart person should know when to stop.
146
00:11:58,430 --> 00:12:00,790
Even if you didn't order that servant,
147
00:12:00,790 --> 00:12:04,610
you are involved in the rumors!
148
00:12:05,130 --> 00:12:08,230
I punish you to lose monthly salary for half a year, and to self reflect your wrongdoings.
149
00:12:08,230 --> 00:12:11,360
His Majesty is passing through.
150
00:12:22,980 --> 00:12:24,990
Has His Majesty changed his mind?
151
00:12:25,540 --> 00:12:28,510
Reply to Consort Yang, Prince of Cao,
152
00:12:28,510 --> 00:12:31,600
His Majesty asked you to continue to kneel at Hall of Brilliant Joy.
153
00:12:31,600 --> 00:12:34,150
Don't lose face outside.
154
00:12:35,240 --> 00:12:38,050
His Majesty also said, with Prince of Cao's abilities,
155
00:12:38,050 --> 00:12:40,870
He is someone who will have to help Crown Prince to reign the country.
156
00:12:40,870 --> 00:12:42,690
Don't think wrong.
157
00:12:42,690 --> 00:12:45,340
Harming others in the end will harm yourself.
158
00:12:56,900 --> 00:12:58,670
Mother.
159
00:13:04,960 --> 00:13:07,340
I don't want you to sacrifice yourself.
160
00:13:07,340 --> 00:13:09,480
To save me.
161
00:13:13,060 --> 00:13:15,430
It looks like today's matter,
162
00:13:15,430 --> 00:13:19,850
His Majesty doesn't believe you are not involved.
163
00:13:21,140 --> 00:13:25,510
His Majesty is punishing us as a warning to the two of us.
164
00:13:25,510 --> 00:13:27,330
But he didn't further investigate you.
165
00:13:27,330 --> 00:13:30,850
He will still consider your father-son relationship.
166
00:13:31,620 --> 00:13:34,560
Ming'er, in the future when you do things,
167
00:13:34,560 --> 00:13:36,960
you have to be more careful.
168
00:13:36,960 --> 00:13:39,160
Mother, you have analyzed it well.
169
00:13:39,160 --> 00:13:43,060
When I do things in the future, I will be more careful.
170
00:13:46,260 --> 00:13:47,970
Consort Yang.
171
00:13:49,970 --> 00:13:53,340
In my opinion, that Xiao Douzi is a disaster.
172
00:13:53,340 --> 00:13:57,160
Anything that he is involved, nothing is successful.
173
00:13:57,830 --> 00:14:00,450
Xiao Douzi.
174
00:14:00,970 --> 00:14:04,770
I cannot do anything to Crown Prince and Talented Lady Wu.
175
00:14:04,770 --> 00:14:07,700
Can't I do anything to a little Xiao Douzi?
176
00:14:07,700 --> 00:14:12,140
Mother, I want to kill the rooster to warn the monkey.
(T/N: punish one person as an example to warn all the others)
177
00:14:12,140 --> 00:14:16,750
Let's see who will dare to do things for Crown Prince and Talented Lady Wu in the future.
178
00:14:16,750 --> 00:14:20,440
Ming'er what else do you want to do?
179
00:14:20,440 --> 00:14:23,000
I want him to die.
180
00:14:27,000 --> 00:14:28,620
Mother.
181
00:14:34,320 --> 00:14:35,960
Mother.
182
00:14:39,650 --> 00:14:42,570
Thank you for coming on time to help, Talented Lady Wu.
183
00:14:44,840 --> 00:14:47,010
Today, it is all thanks to Pei Xingjian for having careful thoughts.
184
00:14:47,010 --> 00:14:50,660
He quickly found out, or else what could happen is unimaginable.
185
00:14:50,660 --> 00:14:54,080
Please listen to warnings in the future and not be careless.
186
00:14:54,080 --> 00:14:56,970
Don't let the Prince of Cao and his mother have another chance.
187
00:14:56,970 --> 00:14:59,190
Or else when the mistake is caused,
188
00:14:59,190 --> 00:15:01,360
it will be too late to regret it.
189
00:15:01,360 --> 00:15:04,930
This time, it was my carelessness.
190
00:15:05,440 --> 00:15:09,030
I will remember Talented Lady Wu's warning.
191
00:15:10,790 --> 00:15:14,650
You have suffered today, please rest early.
192
00:15:14,650 --> 00:15:16,350
I will take my leave.
193
00:15:16,350 --> 00:15:19,920
-A'Sheng, please see Talented Lady Wu for me.
-Yes.
194
00:15:19,920 --> 00:15:22,050
Please, Talented Lady Wu.
195
00:15:59,860 --> 00:16:03,540
You have cried? You got afraid after knowing?
196
00:16:05,070 --> 00:16:08,530
No. The wind got in my eye.
197
00:16:16,570 --> 00:16:19,920
After this, the Crown Prince being more careful,
198
00:16:19,920 --> 00:16:23,820
in the future, I will be more careful in protecting you.
199
00:16:26,570 --> 00:16:30,450
Pei Xingjian, thank you.
200
00:17:12,040 --> 00:17:14,870
Today really was a scare.
201
00:17:14,870 --> 00:17:18,510
Even when I think of it now, I am extremely afraid.
202
00:17:18,510 --> 00:17:21,640
It it weren't for Talented Lady Wu and Imperial Guard Leader,
203
00:17:21,640 --> 00:17:23,590
then His Highness would fall into a trap.
204
00:17:23,590 --> 00:17:26,030
I can't believe that servant has been in East Palace for many years and
205
00:17:26,030 --> 00:17:29,190
he is... Prince of Cao's men.
206
00:17:29,780 --> 00:17:31,650
Then how did you know
207
00:17:31,650 --> 00:17:34,890
that servant is Prince of Cao's men?
208
00:17:34,890 --> 00:17:39,970
Before, I didn't know the rumors outside of Crown Prince.
209
00:17:41,040 --> 00:17:44,330
I knew something was not right, yet I didn't have a way to stop Crown Prince.
210
00:17:44,330 --> 00:17:47,020
A plan to help him.
211
00:17:47,020 --> 00:17:50,380
So then, I discusses with Talented Lady Wu secretly.
212
00:17:50,380 --> 00:17:53,900
To not let you and Crown Prince meet up alone.
213
00:17:53,900 --> 00:17:57,610
If it really cannot be avoided, then invite Talented Lady Wu to be present.
214
00:17:57,610 --> 00:17:59,770
This way Crown Prince won't be able ot reject.
215
00:17:59,770 --> 00:18:03,480
The people outside will also not be able to say any rumors.
216
00:18:04,450 --> 00:18:08,850
Today, I found Talented Lady Wu to help, but she coincidentally wasn't there.
217
00:18:08,850 --> 00:18:11,660
So I went to the study room to see Crown Prince.
218
00:18:11,660 --> 00:18:15,210
But that Yuan Lang kept stopping me from going inside.
219
00:18:15,210 --> 00:18:18,200
Then I got suspicious of him.
220
00:18:18,200 --> 00:18:20,830
I thought there may be something wrong, so I went on top of the roof.
221
00:18:20,830 --> 00:18:24,020
Exactly as I predicted, I saw you guys...
222
00:18:24,720 --> 00:18:27,950
Therefore, Imperial Guard Leader risked being punished by His Majesty.
223
00:18:27,950 --> 00:18:30,770
He barged in through the window and pressed on His Highness's acupuncture point.
224
00:18:30,770 --> 00:18:33,600
Then nothing big happened.
225
00:18:33,600 --> 00:18:36,610
Imperial Guard Leader discovered that the incense burner was handled improperly.
226
00:18:36,610 --> 00:18:39,660
So he sneaked out of the back window and found me.
227
00:18:39,660 --> 00:18:41,960
He asked me get ice from the ice room.
228
00:18:41,960 --> 00:18:45,950
For His Highness and Xiao Douzi to wake up.
229
00:18:50,530 --> 00:18:51,960
Eunuch Wang.
230
00:18:51,960 --> 00:18:54,280
-Is His Highness and Xiao Douzo still inside?
-Yes.
231
00:18:54,280 --> 00:18:55,990
Okay.
232
00:18:55,990 --> 00:18:58,630
Crown Prince doesn't allow anyone to interrupt. Please put the things here.
233
00:18:58,630 --> 00:19:00,530
I'll bring it in later.
234
00:19:00,530 --> 00:19:02,690
Leave.
235
00:19:03,700 --> 00:19:05,960
Yes.
236
00:19:05,960 --> 00:19:08,370
No discipline.
237
00:19:13,270 --> 00:19:15,630
Eunuch Wang.
238
00:19:18,460 --> 00:19:22,130
Your Highness!
239
00:19:23,720 --> 00:19:26,070
-How is His Highness?
-He is fine.
240
00:19:26,070 --> 00:19:28,770
With ice, he can awaken.
241
00:19:28,770 --> 00:19:31,080
I have brought the ice.
242
00:19:32,140 --> 00:19:33,650
Go outside and lead him somewhere else.
243
00:19:33,650 --> 00:19:36,470
I will think of a way to get His Highness and Xiao Douzi out of here.
244
00:19:36,470 --> 00:19:39,730
If I didn't guess wrongly, Prince of Cao will come to East Palace later.
245
00:19:39,730 --> 00:19:42,790
He might even ask His Majesty to come.
246
00:19:42,790 --> 00:19:46,080
Let's plan according to it.
247
00:19:46,080 --> 00:19:49,650
-Okay, I'll listen to you.
-Hurry up and go.
248
00:19:49,650 --> 00:19:52,310
Imperial Guard Leader turned out to be right.
249
00:19:52,310 --> 00:19:55,760
Yuanlang really is someone Prince of Cao put in East Palace.
250
00:19:55,760 --> 00:19:58,040
Prince of Cao must have got his news
251
00:19:58,040 --> 00:20:02,210
so he asked Consort Yang to bring His Majesty here to East Palace to see Crown Prince.
252
00:20:02,210 --> 00:20:05,740
To prove Crown Prince's rumor.
253
00:20:09,550 --> 00:20:12,070
I have something I'd like to ask you.
254
00:20:12,070 --> 00:20:16,400
Although, it is not right, but in considerate of Crown Prince's future safety,
255
00:20:16,400 --> 00:20:20,010
please tell me.
256
00:20:20,010 --> 00:20:22,290
Please say Talented Lady Wu.
257
00:20:31,990 --> 00:20:35,350
I don't know if the rumors of Crown Prince
258
00:20:35,930 --> 00:20:37,920
if there is something behind it?
259
00:20:37,920 --> 00:20:40,060
It really is a rumor.
260
00:20:40,060 --> 00:20:43,050
I have been with His Highness for many years. I dare ot use my brain to promise
261
00:20:43,050 --> 00:20:46,160
His Highness has no feelings for Xiao Douzi.
262
00:20:46,160 --> 00:20:49,620
His Highness has said he looks after Xiao Douzi so much
263
00:20:49,620 --> 00:20:52,660
because he is talented and cares about friendship.
264
00:20:52,660 --> 00:20:55,190
He even saved Crown Prince twice.
265
00:20:55,190 --> 00:20:58,240
Today's matter is because of enchanting fragrance,
266
00:20:58,240 --> 00:21:01,850
it is not Crown Prince's idea.
267
00:21:20,280 --> 00:21:21,870
Your Highness.
268
00:21:32,420 --> 00:21:35,450
Shouyue, why are you here?
269
00:21:41,740 --> 00:21:44,160
Xiao Douzi, what happened to you?
270
00:21:44,170 --> 00:21:48,330
Your Highness was intoxicated by enchanting frangrance and almost lost sense of judgement.
271
00:21:49,290 --> 00:21:52,180
Good thing I came on time.
272
00:22:04,130 --> 00:22:07,190
Your Highness, don't be angry anymore.
273
00:22:07,190 --> 00:22:09,260
Today you have gotten fortune out of misfortune.
274
00:22:09,260 --> 00:22:11,770
Not only have you cleared the rumor of you outside,
275
00:22:11,770 --> 00:22:15,160
you have also let His Majesty know of your filial.
276
00:22:15,160 --> 00:22:17,200
This is a good thing.
277
00:22:17,200 --> 00:22:19,610
Here, drink this medicine to relieve the poison.
278
00:22:19,610 --> 00:22:23,490
Clearing your mind is the right medicine.
279
00:22:25,640 --> 00:22:28,150
Pei Xingjian has already warned me
280
00:22:28,150 --> 00:22:32,270
the more I look after Xiao Douzi, the more danger he is in.
281
00:22:32,270 --> 00:22:34,810
Now it looks like it really is so.
282
00:22:42,110 --> 00:22:43,870
Imperial Guard Leader.
283
00:22:44,880 --> 00:22:46,700
Yuhai.
284
00:22:46,700 --> 00:22:49,610
Are you here to look for Xiao Douzi? He has just gone out.
285
00:22:49,610 --> 00:22:51,970
I came to give medicine to him.
286
00:22:51,970 --> 00:22:55,340
Then please give it to him for me.
287
00:23:01,450 --> 00:23:03,670
Eunuch Sun, why are you here?
288
00:23:03,670 --> 00:23:07,020
I came to give sweet scented osmanthus cake to Xiao Douzi.
289
00:23:07,020 --> 00:23:08,750
Where's Xiao Douzi?
290
00:23:08,750 --> 00:23:11,860
Eunuch Sun, didn't Xiao Douzi go see you?
291
00:23:11,860 --> 00:23:13,550
-See me?
-Yes.
292
00:23:13,550 --> 00:23:14,840
Who said so?
293
00:23:14,840 --> 00:23:17,940
Once Xiao Douzi came back, he saw the note you left for him.
294
00:23:17,950 --> 00:23:20,650
It said there is an urgent matter and you asked him to go to Courtyard of Misfortune.
295
00:23:20,660 --> 00:23:24,470
Xiao Douzi didn't even eat. He went immediately.
296
00:23:26,050 --> 00:23:27,920
Oh no.
297
00:24:37,540 --> 00:24:40,690
Xiao Douzi. Xiao Douzi.
298
00:24:44,350 --> 00:24:47,660
Wake up, Xiao Douzi.
299
00:25:06,730 --> 00:25:08,670
Xiao Douzi.
300
00:25:08,670 --> 00:25:11,900
Xiao Douzi. Xiao Douzi.
301
00:25:14,530 --> 00:25:16,250
Xiao Douzi.
302
00:25:16,250 --> 00:25:20,530
Xiao Douzi, wake up.
303
00:25:20,530 --> 00:25:22,450
Xiao Douzi.
304
00:25:33,530 --> 00:25:37,730
Xiao Douzi. Xiao Douzi.
305
00:25:39,880 --> 00:25:44,060
Wake up. Xiao Douzi.
306
00:25:44,060 --> 00:25:46,340
Xiao Douzi!
307
00:25:57,370 --> 00:25:59,470
You scared me!
308
00:26:15,690 --> 00:26:18,210
Why have you cried?
309
00:26:18,220 --> 00:26:21,370
With you to protect me, how would I die?
310
00:26:21,370 --> 00:26:23,640
I don't want to die.
311
00:26:27,450 --> 00:26:29,200
Does it hurt?
312
00:26:29,200 --> 00:26:30,950
Yes.
313
00:26:31,990 --> 00:26:33,770
Where's the assassin?
314
00:26:34,930 --> 00:26:36,750
[Prince of Cao Manor]
315
00:26:36,750 --> 00:26:39,020
Prince of Cao's manor?
316
00:26:40,480 --> 00:26:45,200
Prince of Cao wants to kill you, he will not let you go easily.
317
00:26:46,000 --> 00:26:48,850
If he can kill you once, he can kill you twice.
318
00:26:50,780 --> 00:26:53,210
We must follow their roots up
319
00:26:53,210 --> 00:26:55,170
to cut them off.
320
00:27:01,520 --> 00:27:03,900
Someone come! There is an assassin!
321
00:27:05,200 --> 00:27:06,650
Imperial Guard Leader, where is the assassin?
322
00:27:06,650 --> 00:27:08,210
He is nearby. Look over there.
323
00:27:08,210 --> 00:27:10,400
Yes. Let's go.
324
00:27:26,910 --> 00:27:28,760
Hurry up and come!
325
00:27:28,760 --> 00:27:32,330
The assassin is here!
326
00:27:48,550 --> 00:27:50,210
-Eunuch Sun.
-why did you stop me?
327
00:27:50,210 --> 00:27:52,000
Are you with him?
328
00:27:52,000 --> 00:27:54,330
Xiao Douzi is at Courtyard of Misfortune, go take care of him first.
329
00:27:54,330 --> 00:27:56,230
Let me take care of it here.
330
00:28:05,940 --> 00:28:08,250
- Imperial Guard Leader.
- Where is he?
331
00:28:08,250 --> 00:28:11,130
Reporting to Imperial Guard Leader, the Hall of Brilliant Joy is ahead.
332
00:28:11,130 --> 00:28:13,250
We don't dare to go in.
333
00:28:13,250 --> 00:28:16,650
Is it possible the assassin hid in Hall of Brilliant Joy?
334
00:28:16,650 --> 00:28:19,200
Imperial Guard Leader must be joking. No matter how bold the assassin is,
335
00:28:19,200 --> 00:28:22,530
We don't dare to barge in Hall of Brilliant Joy.
336
00:28:25,700 --> 00:28:28,430
This is the badge the assassin left behind.
337
00:28:28,430 --> 00:28:30,290
The assassin has Prince of Cao's badge.
338
00:28:30,290 --> 00:28:33,040
He disappeared near Hall of Brilliant Joy.
339
00:28:33,040 --> 00:28:35,450
Is it really such a coincidence?
340
00:28:35,450 --> 00:28:37,240
This...
341
00:28:38,460 --> 00:28:40,590
My work is at East Palace.
342
00:28:40,590 --> 00:28:43,250
The other places I am not in charge.
343
00:28:43,260 --> 00:28:45,740
We will separately do our jobs.
344
00:28:45,740 --> 00:28:48,970
But...I am reminding you out of kindness.
345
00:28:48,980 --> 00:28:50,540
The person that got hurt today, Xiao Douzi
346
00:28:50,540 --> 00:28:53,200
is a hot person of Crown Prince and Talented Lady Wu.
347
00:28:53,200 --> 00:28:56,370
I saw myself, in front of everyone, His Majesty,
348
00:28:56,370 --> 00:28:58,350
in East Palace rewarded him greatly.
349
00:28:58,350 --> 00:29:01,050
The movement is so great tonight.
350
00:29:01,050 --> 00:29:03,780
If you don't have a result,
351
00:29:05,350 --> 00:29:07,590
then it won't be good to report.
352
00:29:10,180 --> 00:29:11,590
[Prince of Cao Manor]
353
00:29:22,170 --> 00:29:24,310
Lighter.
354
00:29:26,640 --> 00:29:28,480
It hurts.
355
00:29:29,670 --> 00:29:33,370
Not right, this doesn't seem to be so simple.
356
00:29:33,370 --> 00:29:35,970
I could've caught them earlier,
357
00:29:35,980 --> 00:29:39,280
yet Pei Xingjian let him go on purpose.
358
00:29:40,240 --> 00:29:43,820
Maybe Pei Xingjian is also Prince of Cao's men.
359
00:29:43,820 --> 00:29:45,080
Wait.
360
00:29:45,080 --> 00:29:47,760
I can promise with my life Pei Xingjian is a good person.
361
00:29:47,760 --> 00:29:49,850
Even if he let the assassin go on purpose,
362
00:29:49,850 --> 00:29:53,470
there must be a reason. Anyhow, he won't hurt anybody.
363
00:29:53,470 --> 00:29:55,280
Xiao Douzi, Xiao Douzi.
364
00:29:55,280 --> 00:29:57,390
Have you let Pei Xingjian fed you some enchantment soup?
365
00:29:57,390 --> 00:29:58,890
Maybe you will get sold by him
366
00:29:58,890 --> 00:30:00,250
and you are helping him to count money.
367
00:30:00,250 --> 00:30:02,600
Foster Father!
368
00:30:02,600 --> 00:30:05,780
Look, look, why are you so careless?
369
00:30:05,780 --> 00:30:08,110
In the future when you are alone you have to be careful.
370
00:30:08,110 --> 00:30:09,780
Especially at night.
371
00:30:09,780 --> 00:30:13,210
I am afraid someone will harm you again.
372
00:32:13,530 --> 00:32:15,770
[Prince of Cao Manor]
373
00:32:35,420 --> 00:32:39,060
This is indeed a badge from Prince of Cao's manor. But from the guards to the cooks,
374
00:32:39,060 --> 00:32:41,360
Anyone who comes in and out of Cao Manor has the badge.
375
00:32:41,360 --> 00:32:45,770
Then if someone wants to frame me, they can steal one.
376
00:32:45,770 --> 00:32:47,240
How hard is that?
377
00:32:47,240 --> 00:32:51,170
Of course I know this is not afflicted with Your Highness and Consort Yang.
378
00:32:51,170 --> 00:32:53,560
But outside, the rumors are strong.
379
00:32:53,560 --> 00:32:57,060
They say Xiao Douzi has helped the previous Empress and Talented Lady Wu to make clothes.
380
00:32:57,060 --> 00:32:59,720
He has offended Consort Yang and Your Highness.
381
00:32:59,720 --> 00:33:01,930
Nonsense!
382
00:33:01,930 --> 00:33:04,200
Of course I know this is a rumor.
383
00:33:04,200 --> 00:33:06,840
But last night, many saw
384
00:33:06,840 --> 00:33:10,270
the assassin disappeared in front of Hall of Brilliant Joy.
385
00:33:10,270 --> 00:33:13,200
Everyone says so, so I had to
386
00:33:13,200 --> 00:33:15,130
do my duty.
387
00:33:15,130 --> 00:33:18,300
Please understand my difficulty Consort Yang and Your Highness.
388
00:33:18,300 --> 00:33:21,710
So I can report.
389
00:33:22,420 --> 00:33:26,930
How about this, I will investigate everyone in the manor.
390
00:33:26,930 --> 00:33:30,390
If I find someone who lost their badge, I will allow you to deal with them.
391
00:33:30,390 --> 00:33:32,580
Is that alright?
392
00:33:32,580 --> 00:33:37,550
Thank you Your Highness. I will take my leave.
393
00:33:52,820 --> 00:33:56,300
Ming'er, you are doing things too impulsive.
394
00:33:56,300 --> 00:33:59,860
How will this be good by leaving behind this type of habit?
395
00:34:02,170 --> 00:34:04,800
It looks like you cannot touch Xiao Douzi no more.
396
00:34:04,800 --> 00:34:09,810
If he encounters anything again, the first person he'll be suspicious about will be us.
397
00:34:09,810 --> 00:34:11,430
Enough.
398
00:34:11,430 --> 00:34:14,080
Xiao Douzi is a small person in the end.
399
00:34:14,080 --> 00:34:17,830
Even if he knows some sewing skills, he cannot become someone big.
400
00:34:17,830 --> 00:34:20,670
We will spare his low life for now.
401
00:34:31,270 --> 00:34:34,760
[Bureau of Imperial Attire ]
402
00:35:19,080 --> 00:35:24,090
Your Highness, Imperial Guard Leader said that Xiao Douzi isn't hurt too much.
403
00:35:24,090 --> 00:35:29,780
After this, Prince of Cao probably won't cause harm to him easily.
404
00:35:29,780 --> 00:35:32,750
You don't need to be worried because of this, Your Highness.
405
00:35:36,140 --> 00:35:38,280
It is my fault in the end.
406
00:35:38,920 --> 00:35:41,910
Xiao Douzi almost lost his life because of this.
407
00:35:44,220 --> 00:35:46,920
Pei Xingjian is right.
408
00:35:46,920 --> 00:35:48,780
In the future,
409
00:35:49,670 --> 00:35:54,720
I must be cautious with what I say and do, and not let anyone catch a weakness.
410
00:35:54,720 --> 00:35:57,040
Causing harm to others.
411
00:36:34,820 --> 00:36:38,120
It really is something hard to see.
412
00:36:38,120 --> 00:36:41,540
This Xiao Douzi's skills,
413
00:36:41,540 --> 00:36:44,170
are truly extraordinary.
414
00:36:51,730 --> 00:36:54,120
Double-sided?
415
00:36:54,120 --> 00:36:57,420
This-, this is double-sided?
416
00:36:57,420 --> 00:36:59,790
How is this possible?
417
00:36:59,790 --> 00:37:04,650
This skill has already been lost with my Shifu, Attire Expert An.
418
00:37:04,650 --> 00:37:06,820
Even I don't know.
419
00:37:06,820 --> 00:37:09,510
How can Xiao Douzi know this?
420
00:37:09,510 --> 00:37:13,460
This is my first time seeing this type of skill.
421
00:37:13,460 --> 00:37:14,950
It really is eye-opening.
422
00:37:14,950 --> 00:37:17,660
I have already said this skill
423
00:37:17,660 --> 00:37:20,210
has already been gone with my Shifu.
424
00:37:20,210 --> 00:37:22,570
How would you know?
425
00:37:23,700 --> 00:37:25,650
Not right.
426
00:37:26,520 --> 00:37:29,450
My Shifu would rather die then,
427
00:37:29,450 --> 00:37:32,400
than teach me.
428
00:37:32,400 --> 00:37:34,100
Unless...
429
00:37:38,640 --> 00:37:41,590
Unless this Xiao Douzi
430
00:37:41,590 --> 00:37:44,770
really is related to my Shifu?
431
00:37:45,420 --> 00:37:47,890
If it is like so,
432
00:37:48,360 --> 00:37:50,760
then this Xiao Douzi
433
00:37:51,450 --> 00:37:55,610
we cannot keep.
434
00:37:58,530 --> 00:38:02,420
Shifu. Shifu. Why would Xiao Douzi know this skill,
435
00:38:02,420 --> 00:38:04,740
if you ask him then you would know.
436
00:38:06,640 --> 00:38:09,730
Xiao Douzi is really hardworking usually to sew clothes.
437
00:38:09,730 --> 00:38:14,630
We also don't know how he learned these skills.
438
00:38:14,630 --> 00:38:17,260
Shifu, when you were healing from your injury,
439
00:38:17,260 --> 00:38:19,320
Xiao Douzi never dared to slack off.
440
00:38:19,320 --> 00:38:22,420
He is as hardworking to sew as you.
441
00:38:22,420 --> 00:38:26,490
In my opinion, he doesn't seem to be someone who schemes.
442
00:38:26,490 --> 00:38:27,980
Shut up.
443
00:38:28,650 --> 00:38:30,720
What do you understand?
444
00:38:30,720 --> 00:38:33,030
I don't want to listen to your nonsense.
445
00:39:42,940 --> 00:39:46,810
Xiao Douzi. What are you sewing?
446
00:39:46,810 --> 00:39:48,700
Qiniang, you have come on time.
447
00:39:48,700 --> 00:39:51,920
These days that Attire Expert Zhuo is resting, everyone is lazy.
448
00:39:51,920 --> 00:39:55,110
I saw that Sister was having a hard time for Lady Wei's shoulder wrap.
449
00:39:55,110 --> 00:39:58,300
So I thought to help out in my free time.
450
00:39:58,950 --> 00:40:03,360
I'm wonder about this buttery's embroidery technique... Is it double-sided embroidery?
451
00:40:03,360 --> 00:40:07,860
That's right. I saw that Sister selected the light and translucent organza fabric.
452
00:40:07,860 --> 00:40:10,660
I thought over and over, in the end I thought to use double-sided
453
00:40:10,660 --> 00:40:13,710
to sew the butterfly, as the best.
454
00:40:13,710 --> 00:40:17,420
This double-sided is the sewing world's unique skill.
455
00:40:17,420 --> 00:40:20,190
You are showing it to me without any hiding,
456
00:40:20,190 --> 00:40:22,990
are you not afraid of me to steal your ways?
457
00:40:22,990 --> 00:40:26,930
Why would you steal? If you like, I can teach you.
458
00:40:26,930 --> 00:40:30,230
When you know, you can teach everyone else in the Bureau.
459
00:40:30,230 --> 00:40:33,320
Let's see if they dare to look down on you in the future.
460
00:40:36,130 --> 00:40:38,600
Qianiang, come here.
461
00:40:42,290 --> 00:40:46,960
Have a seat, for double-side if you find the pattern, it is not hard.
462
00:40:46,960 --> 00:40:50,200
I'll teach you the way, you will know once you try.
463
00:40:50,200 --> 00:40:55,280
This double-sided, the sew in and out is really particular.
464
00:41:21,000 --> 00:41:25,180
I followed Teacher for five years already. She kept saying
465
00:41:25,180 --> 00:41:27,510
The basic skill is the most important.
466
00:41:27,510 --> 00:41:30,730
She never teaches us the real stuff.
467
00:41:31,550 --> 00:41:34,830
But you and I have only known each other for a few months,
468
00:41:34,830 --> 00:41:37,890
and you are willing to teach me this unique skill.
469
00:41:39,070 --> 00:41:42,860
Are you not afraid of me doing bad to you?
470
00:41:43,600 --> 00:41:46,300
You are a good person, Qiniang.
471
00:41:46,300 --> 00:41:51,220
You have saved me, you are someone special in my life, why would you do bad to me?
472
00:41:51,220 --> 00:41:55,150
If you are happy, I am also happy.
473
00:42:03,340 --> 00:42:05,090
-Xiao Douzi.
-Yes?
474
00:42:05,090 --> 00:42:07,820
Attire Expert Zhuo asked you to come. She said there is something she wants to ask you.
475
00:42:07,820 --> 00:42:10,090
Something to ask me?
476
00:42:11,700 --> 00:42:15,020
Go over first, Xiao Douzi will be there in a minute.
477
00:42:18,750 --> 00:42:23,650
Xiao Douzi, Shifu asked you to go there most likely to ask about double-sided.
478
00:42:23,650 --> 00:42:27,520
She saw the double-sided embroidery on the gown you made for Empress Zhangsun.
479
00:42:27,520 --> 00:42:31,590
She said that it is her Shifu, Attire Expert An's unique skill.
480
00:42:31,590 --> 00:42:35,450
Oh no, double-sided is mother's unique skill.
481
00:42:35,450 --> 00:42:39,780
She didn't share it with anyone else. I was careless.
482
00:42:41,830 --> 00:42:45,360
Xiao Douzi, unless you and Attire Expert An
483
00:42:45,360 --> 00:42:47,800
really have some relation?
484
00:42:48,660 --> 00:42:52,560
You must be kidding, Attire Expert An is famous.
485
00:42:52,560 --> 00:42:55,850
I'm just a little physician from the Courtyard of Misfortune and have never seen the world.
486
00:42:55,850 --> 00:42:59,210
How would I get skills from her?
487
00:43:00,830 --> 00:43:02,840
Then I will have a look.
488
00:43:11,580 --> 00:43:13,970
Xiao Douzi.
489
00:43:13,970 --> 00:43:16,750
Before, you said your sewing skills
490
00:43:16,750 --> 00:43:21,200
came from a book among a concubine's funerary objects.
491
00:43:21,200 --> 00:43:25,030
Then, you drew your designs for me.
492
00:43:25,030 --> 00:43:28,830
It is all designs from clothes.
493
00:43:28,830 --> 00:43:31,690
I haven't really looked into it.
494
00:43:31,690 --> 00:43:35,400
But now, say
495
00:43:35,400 --> 00:43:39,280
about the double-sided embroidery on Late Empress Zhangsun's gown.
496
00:43:39,280 --> 00:43:41,980
Where did you learn it from?
497
00:43:43,960 --> 00:43:52,070
Timing and Subtitles brought to you by
🧵Team 7️⃣ Needles & Threads🧵 @ Viki.com
498
00:44:06,460 --> 00:44:11,220
♫ Watching the flowers bloom and fall in the courtyard ♫
499
00:44:11,220 --> 00:44:16,300
♫ How many loves, regrets, entanglements, separations, reunions must we go through together ♫
500
00:44:17,250 --> 00:44:21,290
♫ Uncover the vicious cycle of the past ♫
501
00:44:21,290 --> 00:44:26,710
♫ Fate has its uncertainties ♫
502
00:44:26,710 --> 00:44:31,670
♫ I've spent this life with brush and ink in hand ♫
503
00:44:31,670 --> 00:44:37,420
♫ Writing about what love is ♫
504
00:44:37,420 --> 00:44:42,560
♫ Borrow from the relentless of the night ♫
505
00:44:42,560 --> 00:44:48,650
♫ To exchange for the certainty of a promise ♫
506
00:44:48,650 --> 00:44:54,360
♫ There are too many bumpy roads along the way ♫
507
00:44:54,360 --> 00:44:59,390
♫ The more twists, the deeper it is ♫
508
00:44:59,390 --> 00:45:03,130
♫ Breaking up and making up is like an illusion ♫
509
00:45:03,130 --> 00:45:10,190
♫ Resembles a traveler traveling through this life ♫
510
00:45:10,190 --> 00:45:15,930
♫ Time ignores everything including obsession ♫
511
00:45:15,930 --> 00:45:20,960
♫ With the candlelight flickering indefinitely ♫
512
00:45:20,960 --> 00:45:24,770
♫ After the fire, there was only one thing left ♫
513
00:45:24,770 --> 00:45:34,470
♫ A bright moon that makes one's heart tingle ♫
514
00:45:34,470 --> 00:45:38,290
♫ After the fire, there was only one thing left ♫
515
00:45:38,290 --> 00:45:48,150
♫ A bright moon that makes one's heart tingle ♫
39877
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.