Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,020 --> 00:00:08,000
Timing and Subtitles brought to you by
🧵Team 7️⃣ Needles & Threads🧵 @ Viki.com
2
00:01:26,730 --> 00:01:31,060
Weaving a Tale of Love
3
00:01:31,060 --> 00:01:33,990
Episode 23
4
00:01:52,310 --> 00:01:56,340
[Hall of Sunset Pool]
5
00:02:04,030 --> 00:02:06,200
Talented Lady Wu, Servant is wrong
6
00:02:06,200 --> 00:02:08,390
Please punish me severely, Talented Lady.
7
00:02:08,390 --> 00:02:13,200
You can punish me however you wish, but just don't kick me out.
8
00:02:30,870 --> 00:02:33,430
Talented Lady Wu, Servant knows wrong
9
00:02:33,430 --> 00:02:36,050
I should never have betrayed you.
10
00:02:36,050 --> 00:02:38,680
Please Cairen spare servant's life
11
00:02:38,680 --> 00:02:41,910
Song Tao, Talent Lady has treated us well.
12
00:02:41,910 --> 00:02:44,590
How could you have betrayed your mistress?
13
00:02:44,590 --> 00:02:48,490
Talented Lady, I was caught by Consort Yang when I did something wrong.
14
00:02:48,490 --> 00:02:52,260
I was threatened and was forced to work for her.
15
00:02:52,260 --> 00:02:54,890
Even so, if you were loyal,
16
00:02:54,890 --> 00:03:00,100
you should have come to me to deal with the problem, instead of chosen to betray me.
17
00:03:00,100 --> 00:03:01,590
Cairen said right
18
00:03:01,590 --> 00:03:05,630
We've stayed by Talented Lady for over ten years and have been her most trusted.
19
00:03:05,630 --> 00:03:08,320
How could you work for Consort Yang and betray Talented Lady?
20
00:03:08,320 --> 00:03:10,530
If Talented Lady weren't smart and noticed the clues,
21
00:03:10,530 --> 00:03:13,790
she would have been trapped by Consort Yang this time because of you.
22
00:03:14,540 --> 00:03:19,110
Sister, you're right to scold me. I was muddled and lost my conscience.
23
00:03:19,110 --> 00:03:21,120
But, I don't understand something.
24
00:03:21,120 --> 00:03:25,610
I've been loyal to Talented Lady for over ten years.
25
00:03:25,610 --> 00:03:28,930
How did Talented Lady discover my betrayal?
26
00:03:28,930 --> 00:03:31,680
I originally didn't suspect you.
27
00:03:31,680 --> 00:03:37,110
But lately, you've been paying extra attention to the gown for the Yulanpeng Festival and kept asking about it.
28
00:03:37,110 --> 00:03:39,430
I thought it was strange.
29
00:03:40,580 --> 00:03:44,420
Since you want to know, I will say
30
00:03:45,540 --> 00:03:48,860
I think this peony flower's design is the best.
31
00:03:48,860 --> 00:03:53,000
Peony is the king of flowers, and its bloom symbolizes fortune.
32
00:03:53,750 --> 00:03:55,590
If Talented Lady chooses this one,
33
00:03:55,590 --> 00:03:59,550
I think we can use the most precious golden silk thread to embroider the peony flower's petals,
34
00:03:59,550 --> 00:04:01,520
and inlay Tian Mountain Jade as leaves
35
00:04:01,520 --> 00:04:04,450
in order to highlight its graceful luxluriance.
36
00:04:06,970 --> 00:04:10,490
I didn't expect that you couldn't wait to go to Consort Yang to report.
37
00:04:10,490 --> 00:04:15,490
If Yu Liu hadn't followed you and saw you enter the Hall of Brilliant Joy, I wouldn't have believed it.
38
00:04:15,490 --> 00:04:17,540
I was muddled.
39
00:04:17,540 --> 00:04:21,100
I beg that Talented Lady would consider my service for over ten years,
40
00:04:21,100 --> 00:04:23,600
Spare servant this one time
41
00:04:23,600 --> 00:04:27,720
I swear that I will be wholeheartedly loyal to Talented Lady from now on.
42
00:04:27,720 --> 00:04:30,300
If I am disloyal again, I will be struck down by heavenly thunder.
43
00:04:30,300 --> 00:04:33,650
Swearing an oath is the most useless thing in the world.
44
00:04:33,650 --> 00:04:35,450
Since you chose to betray me,
45
00:04:35,450 --> 00:04:38,360
then the Hall of Sunset Pool can't keep you.
46
00:04:38,360 --> 00:04:42,510
Considering that you followed me for all these years, I won't be harsh to you.
47
00:04:42,510 --> 00:04:46,610
It's just that our relationship as master and servant is now terminated.
48
00:04:48,100 --> 00:04:51,900
Yu Liu, go to the Directorate of Eunuchs and find Pan Qinhai.
49
00:04:51,900 --> 00:04:54,680
Just say that Song Tao made a mistake in the hall.
50
00:04:54,680 --> 00:04:59,240
Let Pan Qinhai transfer her to somewhere else.
51
00:04:59,240 --> 00:05:00,360
Yes.
52
00:05:00,360 --> 00:05:03,090
Talented Lady wants to kick me out of the Hall of Sunset Pool.
53
00:05:03,090 --> 00:05:05,930
It's the same as killing me.
54
00:05:05,930 --> 00:05:10,020
Consort Yang will believe that I colluded with you to lure her into a trap,
55
00:05:10,020 --> 00:05:12,460
and suffered such punishment.
56
00:05:12,460 --> 00:05:15,180
Consort Yang won't let me go easily.
57
00:05:15,180 --> 00:05:19,020
Once I leave the Hall of Sunset Pool, without your protection,
58
00:05:19,020 --> 00:05:22,890
I will only have death as my destination.
59
00:05:26,930 --> 00:05:31,550
Whether Consort Yang will believe you, how you will explain it to her,
60
00:05:31,550 --> 00:05:34,700
and whether you can stay alive, it's all up to your own abilities.
61
00:05:34,700 --> 00:05:38,580
I am not going to keep anyone who is disloyal next to me.
62
00:05:38,580 --> 00:05:40,450
Leave.
63
00:05:40,450 --> 00:05:44,080
Talented Lady, Talented Lady!
64
00:05:44,080 --> 00:05:45,540
Go then.
65
00:05:45,540 --> 00:05:49,460
Yu Liu, Yu Liu, I beg you. Please help me plead to Talented Lady.
66
00:05:49,460 --> 00:05:51,160
Considering the master-servant relationship,
67
00:05:51,160 --> 00:05:54,730
save me, give me a chance to live.
68
00:05:54,730 --> 00:05:57,320
If you had known about today, why did you do what you did?
69
00:05:57,320 --> 00:05:59,680
Talented Lady didn't beat you to death and is willing to let you go.
70
00:05:59,680 --> 00:06:01,860
It's already very compassionate of Talented Lady.
71
00:06:01,860 --> 00:06:05,390
After you leave the Hall of Sunset Pool, I wish you luck.
72
00:06:05,390 --> 00:06:08,630
Yu Liu, Yu Liu!
73
00:06:28,530 --> 00:06:30,920
Consort Yang, I've asked around.
74
00:06:30,920 --> 00:06:32,920
The crown prince really favors Xiao Douzi all the time.
75
00:06:32,920 --> 00:06:36,080
He frequently gives him rewards, and has even summoned him to drink at the East Palace.
76
00:06:36,080 --> 00:06:38,280
This Xiao Douzi origially came from the Courtyard of Misfortune.
77
00:06:38,280 --> 00:06:41,320
His background is lowly. Soon after he arrived at the Bureau of Imperial Attire,
78
00:06:41,320 --> 00:06:44,450
he has already become popular with Crown Prince and Talented Lady Wu.
79
00:06:44,450 --> 00:06:49,080
I heard that he can even speak up more to the crown prince even more than Wang Fusheng.
80
00:06:54,970 --> 00:06:58,620
When I first saw Xiao Douzi at the Bureau of Imperial Attire,
81
00:06:58,620 --> 00:07:03,320
I immediately thought that he looked fair-skinned, pretty, and full of scheming.
82
00:07:04,160 --> 00:07:06,470
He is indeed a calculating person.
83
00:07:06,470 --> 00:07:09,990
Who knows what magic potion he's given the crown prince?
84
00:07:12,200 --> 00:07:15,740
Is there any talk in the palace that the crown prince is into males?
85
00:07:15,740 --> 00:07:17,940
I've never heard that.
86
00:07:19,300 --> 00:07:23,010
Talk comes from people telling each other.
87
00:07:23,010 --> 00:07:25,460
I understand what to do then.
88
00:07:29,120 --> 00:07:31,910
Master is still wounded and wanted this disciple to
89
00:07:31,910 --> 00:07:34,670
embroider for Lady Wei in your stead. I dared not slack off
90
00:07:34,670 --> 00:07:37,910
and spent two days to draw this West Market Scene.
91
00:07:37,910 --> 00:07:40,410
Lady Wei...
92
00:07:40,410 --> 00:07:43,350
Lady Wei likes the folk scene.
93
00:07:43,350 --> 00:07:46,830
It will be most appropriate to use this scene to make a table screen.
94
00:07:48,490 --> 00:07:51,190
This drawning is quite good.
95
00:07:51,190 --> 00:07:55,310
What embroidery technique do you plan to use?
96
00:07:55,310 --> 00:07:57,240
A table screen is a small scene that has enough details to see the big picture.
97
00:07:57,240 --> 00:08:00,920
Therefore, it's most suitable to use the Wuxi's fine embroidery technique.
98
00:08:00,920 --> 00:08:03,230
It's just that my skill is limited.
99
00:08:03,230 --> 00:08:07,960
Please teach me how to sew in the fine embroidery technique.
100
00:08:07,960 --> 00:08:12,070
Fine embroidery isn't only about your skill,
101
00:08:12,070 --> 00:08:17,250
it's also about your talent. You can't learn it quickly.
102
00:08:17,250 --> 00:08:19,500
When you try to cram at the last moment,
103
00:08:19,500 --> 00:08:22,420
it's just be useless. You'll waste your effort for nothing.
104
00:08:22,420 --> 00:08:25,910
You may as well change to another scene when you can.
105
00:08:25,910 --> 00:08:28,270
It'll be more practical.
106
00:08:30,770 --> 00:08:32,270
She is back.
107
00:08:32,270 --> 00:08:34,370
Yes.
108
00:08:34,370 --> 00:08:36,420
I told you. She definitely wouldn't teach it..
109
00:08:36,420 --> 00:08:39,270
Really? She really won't?
110
00:08:41,020 --> 00:08:42,820
She looks pitiful.
111
00:08:42,820 --> 00:08:45,380
What pitiful? She is not talented. Why teach her?
112
00:08:45,380 --> 00:08:46,900
That's right.
113
00:08:50,320 --> 00:08:52,150
Look at her.
114
00:08:56,000 --> 00:08:57,850
Yan'er, come here.
115
00:09:01,930 --> 00:09:04,580
I already said so. Attire Expert Zhuo will not teach her.
116
00:09:04,580 --> 00:09:06,430
It's hard for Sister Qiniang.
117
00:09:06,430 --> 00:09:09,760
You've actually condensed all the views in the West Market into a small scene.
118
00:09:09,760 --> 00:09:13,800
Indeed, only the technique of fine embroidery can make it work.
119
00:09:13,800 --> 00:09:17,210
There is an old proverb: "Teach the disciple, the master will starve."
120
00:09:17,210 --> 00:09:19,570
Attire Expert Zhuo is willing to accept Qiniang as disciple,
121
00:09:19,570 --> 00:09:22,080
it is, first of all, because of pressure from Attire Chief Lin
122
00:09:22,080 --> 00:09:24,460
to have people to inherit the dressmaking skills.
123
00:09:24,460 --> 00:09:29,070
Secondly, it's because Qiniang is a nice person and knows how to serve.
124
00:09:29,070 --> 00:09:31,860
Yes, that's true.
125
00:09:38,580 --> 00:09:41,840
Have you all heard of talk about Xiao Douzi?
126
00:09:41,840 --> 00:09:45,130
- Yes, I've heard.
- How dare you talk about filthy rumors?
127
00:09:45,130 --> 00:09:49,090
It involves the crown prince. Aren't you afraid of losing your heads?
128
00:10:03,330 --> 00:10:05,410
Sister Qiniang.
129
00:10:15,180 --> 00:10:19,690
Master won't teach me. I can't help it either.
130
00:10:19,690 --> 00:10:22,190
So people are laughing at me.
131
00:10:23,160 --> 00:10:26,230
You respect her as Master, that's why you serve her well.
132
00:10:26,230 --> 00:10:28,020
How can people laugh at you?
133
00:10:28,020 --> 00:10:29,810
It's Attire Expert Zhuo who is narrow-minded.
134
00:10:29,810 --> 00:10:31,580
She is afraid of disciples that will surpass her.
135
00:10:31,580 --> 00:10:34,640
If anyone is laughing, they should laugh at her!
136
00:10:39,770 --> 00:10:42,220
We can't totally blame Master as narrow-minded.
137
00:10:42,220 --> 00:10:45,280
Probably I'm just lacking natural talents,
138
00:10:45,280 --> 00:10:47,950
so Master won't teach me.
139
00:10:47,950 --> 00:10:50,010
Don't cry anymore.
140
00:11:04,500 --> 00:11:06,680
This is for you.
141
00:11:06,680 --> 00:11:08,970
I previously promised to give you a gift.
142
00:11:08,970 --> 00:11:14,110
I've been too busy at the Bureau of Imperial Attire for the Yulanpeng Festival, so I just finished it.
143
00:11:14,110 --> 00:11:15,870
Thank you.
144
00:11:16,710 --> 00:11:20,110
You didn't have to hurry so. I know that it's been busy at the Bureau of Imperial Attire.
145
00:11:20,110 --> 00:11:22,340
Don't get so tired and hurt your eyes.
146
00:11:22,340 --> 00:11:25,390
That's right. I rushed to complete it despite being busy.
147
00:11:25,390 --> 00:11:27,480
You must praise me.
148
00:11:27,480 --> 00:11:31,120
Sure, I praise you.
149
00:11:32,840 --> 00:11:37,510
But, you shouldn't make sleeping garments for other people anymore.
150
00:11:37,510 --> 00:11:39,460
Why?
151
00:11:41,110 --> 00:11:43,010
Because men and women are different.
152
00:11:43,010 --> 00:11:45,930
Besides, men and women should stay apart.
153
00:11:45,930 --> 00:11:49,010
The sleeping garment is something that touches the body.
154
00:11:50,250 --> 00:11:52,970
Then I'm not giving this to you.
155
00:11:52,970 --> 00:11:57,850
You just said, men and women are different, men and women cannot touch. You are a man, so of course I can't give it to you.
156
00:11:57,850 --> 00:12:00,480
- I am not a man...
- You are not a man?
157
00:12:00,480 --> 00:12:02,710
I am a man, but...
158
00:12:02,710 --> 00:12:06,100
You are not a man? Is my eyesight bad?
159
00:12:08,540 --> 00:12:10,200
Fine.
160
00:12:10,200 --> 00:12:12,710
Should I prove it then?
161
00:12:12,710 --> 00:12:14,930
Let's prove whether I'm really a man.
162
00:12:14,930 --> 00:12:16,720
No... no need.
163
00:12:16,720 --> 00:12:19,150
If the target is you,
164
00:12:19,150 --> 00:12:21,340
I'm quite happy to do it.
165
00:12:22,270 --> 00:12:24,670
I'm wrong then. You are not a man.
166
00:12:24,670 --> 00:12:27,290
You are a saint, a gentleman.
167
00:12:29,630 --> 00:12:31,930
It seems that if I don't teach you a lesson,
168
00:12:31,930 --> 00:12:34,520
you won't learn.
169
00:12:34,520 --> 00:12:36,630
I'll let you know
170
00:12:36,630 --> 00:12:39,690
how frightening men are.
171
00:12:39,690 --> 00:12:42,890
I-I know I am wrong.
172
00:12:42,890 --> 00:12:44,920
This is for you!
173
00:12:58,810 --> 00:13:01,290
[Proclaiming Brightness Gate]
174
00:13:01,290 --> 00:13:03,590
Why not hurry and greet Eunuch Wang yet?
175
00:13:03,590 --> 00:13:06,690
Xiao Linzi greets Eunuch Wang.
176
00:13:07,490 --> 00:13:10,830
- This one is...
- This is my foster son.
177
00:13:10,830 --> 00:13:14,190
Since childhood, he has had white teeth and red lips.
178
00:13:14,190 --> 00:13:17,980
He looks even more adorable than a little girl.
179
00:13:17,980 --> 00:13:20,640
Just look at how cute he is.
180
00:13:20,640 --> 00:13:23,560
Crown Prince will definitely like him.
181
00:13:23,560 --> 00:13:26,440
I heard that the crown prince happens to
182
00:13:26,440 --> 00:13:28,420
need a little eunuch in his study.
183
00:13:28,420 --> 00:13:30,480
What about him...
184
00:13:31,130 --> 00:13:34,420
Eunuch Jiang, this is not choosing a concubine for the crown prince.
185
00:13:34,420 --> 00:13:36,500
What's the use of having a cute face?
186
00:13:36,500 --> 00:13:40,150
We servants must have good character,
187
00:13:40,150 --> 00:13:42,970
quit mind, and diligence.
188
00:13:42,970 --> 00:13:46,860
Besides, the Directorate of Eunuchs has already picked someone.
189
00:13:46,860 --> 00:13:50,090
Eunuch Jiang, please go back.
190
00:13:50,090 --> 00:13:53,380
- I...
- Please go back.
191
00:14:01,010 --> 00:14:03,560
What's going on?
192
00:14:18,150 --> 00:14:20,410
Yu Liu, wait outside.
193
00:14:20,410 --> 00:14:23,480
- I need to discuss an urgent matter with Crown Prince.
- Yes.
194
00:14:23,480 --> 00:14:26,400
- Shulan, you can leave too.
- Yes.
195
00:14:29,450 --> 00:14:32,910
- Your Highness, I—
- You don't need to leave.
196
00:14:33,890 --> 00:14:35,440
Yes.
197
00:14:36,770 --> 00:14:40,430
I wonder what's so urgent with Talent Lady Wu?
198
00:14:45,750 --> 00:14:49,300
Lately there have been many rumors about Your Highness.
199
00:14:49,300 --> 00:14:51,090
They are extremely ludicrous.
200
00:14:51,090 --> 00:14:53,400
I originally just wanted to ignore them,
201
00:14:53,400 --> 00:14:56,730
But these rumors have become more and more fierce.
202
00:14:56,730 --> 00:15:00,230
That's why I disregarded being abrupt and came over to remind you.
203
00:15:00,230 --> 00:15:02,650
Rumors about me?
204
00:15:08,160 --> 00:15:11,770
Lately, there are many talks in the palace
205
00:15:12,640 --> 00:15:16,590
that Your Highness is interested in males. The rumors are detailed,
206
00:15:16,590 --> 00:15:19,120
and even say Your Highness protect that person
207
00:15:19,120 --> 00:15:21,030
and often summon him to the East Palace to meet secretly.
208
00:15:21,030 --> 00:15:25,660
I thought about it, and realized it's probably hinting at Your Highness and Xiao Douzi.
209
00:15:25,660 --> 00:15:28,660
This kind of baseless rumor should be ignored.
210
00:15:28,660 --> 00:15:30,840
How can Your Highness laugh about it?
211
00:15:30,840 --> 00:15:32,730
People's talk can melt gold. One should fear rumors.
212
00:15:32,730 --> 00:15:36,230
Your Highness should be cautious and not be careless.
213
00:15:36,980 --> 00:15:38,970
Talented Lady Wu is right.
214
00:15:38,970 --> 00:15:42,350
Your Highness the Crown Prince, please be cautious.
215
00:15:42,940 --> 00:15:45,730
I've been wondering why there have been many young and cute eunuchs
216
00:15:45,730 --> 00:15:47,640
volunteering themselves to work at the East Palace.
217
00:15:47,640 --> 00:15:51,490
It must be because of the rumors. If I had known they came for this,
218
00:15:51,490 --> 00:15:55,770
I would have slapped them for believing in this ridiculous rumor.
219
00:15:55,770 --> 00:15:57,790
An upright person does not fear a slanted shadow.
220
00:15:57,790 --> 00:16:01,670
If I am in a hurry to refute the rumors, then it would seem like there is something real to it.
221
00:16:01,670 --> 00:16:03,960
A'Sheng, tell the Directorate of Eunuchs.
222
00:16:03,960 --> 00:16:06,760
After the opening is filled in the study, we won't need anymore help in the East Palace
223
00:16:06,760 --> 00:16:08,740
to avoid people getting bad ideas.
224
00:16:08,740 --> 00:16:10,330
Yes.
225
00:16:12,620 --> 00:16:15,190
Even though some rumors will be reduced this way,
226
00:16:15,190 --> 00:16:19,960
but the one Your Highness the Crown Prince should avoid prevent suspicion is... Xiao Douzi.
227
00:16:19,960 --> 00:16:24,110
I like Xiao Douzi because he is capable and very loyal.
228
00:16:24,110 --> 00:16:26,530
If I keep him away because of these ridiculous rumors,
229
00:16:26,530 --> 00:16:29,720
won't it disappoint people who are loyal to me?
230
00:16:31,840 --> 00:16:35,280
Your Highness is the heir to the throne, and you will do great things.
231
00:16:35,280 --> 00:16:38,440
If you are hurt by these baseless rumors,
232
00:16:38,440 --> 00:16:40,800
isn't it a waste?
233
00:16:40,800 --> 00:16:43,100
If one wishes to make a fase charge, there is no shortage of excuses.
234
00:16:43,100 --> 00:16:46,430
If I try to deliberately avoid suspicions, they will probably say I'm hiding.
235
00:16:46,430 --> 00:16:50,280
Besides, I happen to want to discuss something with Xiao Douzi these days.
236
00:16:50,280 --> 00:16:52,870
I won't let the rumors stop me from what I need to do.
237
00:16:52,870 --> 00:16:55,860
- But Your Highness—
- Talented Lady Wu, no need to keep dissuading me.
238
00:16:55,860 --> 00:16:58,280
I know what to do.
239
00:17:09,100 --> 00:17:10,780
What is this?
240
00:17:10,780 --> 00:17:14,600
Your Majesty, this is ginseng soup that is personally brewed by Consort Yang.
241
00:17:14,600 --> 00:17:18,670
Didn't I already say? I don't need her to get up every morning to brew the ginseng soup for me.
242
00:17:18,670 --> 00:17:21,120
Your Majesty, I told her
243
00:17:21,120 --> 00:17:23,140
but I couldn't convince her.
244
00:17:23,140 --> 00:17:26,510
Your Majesty, Consort Yang also send people here every day
245
00:17:26,510 --> 00:17:29,910
to ask if Your Majesty is eating well and sleeping soundly.
246
00:17:50,100 --> 00:17:54,250
Mother seems to be in better spirits and will come out for a relaxing stroll.
247
00:17:54,250 --> 00:17:56,890
I'm very pleased.
248
00:17:58,220 --> 00:18:00,350
I've been getting up early every morning
249
00:18:00,350 --> 00:18:04,200
to brew herbal supplement soup for your imperial father for a month.
250
00:18:04,200 --> 00:18:06,790
Your imperial father has finally allayed his anger.
251
00:18:06,790 --> 00:18:11,000
The Yulanpeng Festival's incident has finally subsided.
252
00:18:13,900 --> 00:18:18,020
The talk that the crown prince is into males has already spread to your imperial father.
253
00:18:18,020 --> 00:18:21,790
What does Imperial Father say? Is he angry?
254
00:18:21,790 --> 00:18:24,070
Your imperial father came to the Hall of Briliant Joy yesterday,
255
00:18:24,070 --> 00:18:27,160
looking very worried and absent-minded.
256
00:18:27,160 --> 00:18:28,850
He even asked me by beating around the bush
257
00:18:28,850 --> 00:18:32,180
whether I had heard of any rumors that were negative against the crown prince.
258
00:18:32,180 --> 00:18:37,080
I just pretended that I didn't understand and even praised the crown prince some.
259
00:18:37,080 --> 00:18:40,120
Ming'er, you must remember this.
260
00:18:40,120 --> 00:18:42,000
Don't let any of the rumors regarding the crown prince
261
00:18:42,000 --> 00:18:45,550
spread from our place to your imperial father
262
00:18:45,550 --> 00:18:49,820
to prevent him from suspecting our intentions.
263
00:18:51,180 --> 00:18:54,980
But rumors won't be enough to topple the crown prince.
264
00:18:54,980 --> 00:18:59,000
If we want to substantiate the rumors, we must let Imperial Father see the crown prince in an embarrassing state.
265
00:18:59,000 --> 00:19:04,010
At that time, let's see if he can still protect his seat as the crown prince?
266
00:19:11,850 --> 00:19:14,260
Shouyue? Why are you still here?
267
00:19:14,260 --> 00:19:17,090
You should go back to rest. I'm not going out today.
268
00:19:17,090 --> 00:19:18,800
Yes.
269
00:19:18,800 --> 00:19:21,710
A'Sheng, summon Xiao Douzi here.
270
00:19:21,710 --> 00:19:26,430
Your Highness, you have been summoning Xiao Douzi a little too frequently in recent times.
271
00:19:26,430 --> 00:19:29,850
I'm afraid there'll be more rumors and Your Highness will be hurt.
272
00:19:29,850 --> 00:19:33,200
A'Sheng, can you do what Xiao Douzi does?
273
00:19:33,200 --> 00:19:36,450
- I... I can't do it.
- Since you can't do it, why keep nagging?
274
00:19:36,450 --> 00:19:38,620
If you could do it, then I wouldn't have asked him.
275
00:19:38,620 --> 00:19:40,310
Hurry and go.
276
00:19:40,310 --> 00:19:42,710
Yes.
277
00:19:42,710 --> 00:19:47,050
[Esteemed Virtues Gate]
278
00:20:03,660 --> 00:20:06,710
Don't make a mess. Just leave them.
279
00:20:06,710 --> 00:20:09,350
Let Xiao Douzi take care of them.
280
00:20:10,350 --> 00:20:12,060
Yes.
281
00:20:38,460 --> 00:20:40,180
Your Highness, please forgive me.
282
00:20:40,180 --> 00:20:43,620
I-I ate too many sticky rice balls at lunch, an-and I'm choking.
283
00:20:43,620 --> 00:20:45,280
I'll drink some water to get some relief.
284
00:20:45,280 --> 00:20:47,800
Once I get better, I'll come back to serve you.
285
00:20:47,800 --> 00:20:50,410
- You may leave then.
- Yes.
286
00:21:14,150 --> 00:21:20,120
[Esteemed Virtues Gate]
287
00:21:29,610 --> 00:21:32,770
Where are you taking me exactly? Why are we taking the backdoor?
288
00:21:32,770 --> 00:21:35,330
Wang Fuheng is going to summon you to meet the crown prince. You should avoid him.
289
00:21:35,330 --> 00:21:36,610
The crown prince is looking for me?
290
00:21:36,610 --> 00:21:39,590
A few fays ago, you said you've taught everything that you were supposed to.
291
00:21:39,590 --> 00:21:41,240
The Crown Prince shouldn't be looking for you these days, right?
292
00:21:41,240 --> 00:21:43,550
Perhaps he has something else to ask me to do?
293
00:21:43,550 --> 00:21:46,620
I'll have to see the crown prince to know what it's about.
294
00:21:46,620 --> 00:21:50,060
Lately there are a lot of rumors in the palace about the crown prince being interested in males.
295
00:21:50,060 --> 00:21:53,700
You are the little good-looking physician that is favored by the crown prince in those rumors.
296
00:21:53,700 --> 00:21:55,350
Me?
297
00:21:55,350 --> 00:21:58,410
This is nonsense!
298
00:21:58,410 --> 00:22:00,200
I am a girl.
299
00:22:00,200 --> 00:22:03,720
Even if the crown prince is lecherous, he would be interested in females.
300
00:22:03,720 --> 00:22:05,940
How can you still be joking at this time?
301
00:22:05,940 --> 00:22:09,590
I've cautioned you a thousand times, but you've treated my words as wind passing by your ears.
302
00:22:10,210 --> 00:22:13,520
I've remembered to heart everything that Sir Pei said.
303
00:22:13,520 --> 00:22:16,090
The inner palace is full of dangerous, I must be cautious all the time.
304
00:22:16,090 --> 00:22:17,880
I also have to keep distance from the crown prince.
305
00:22:17,880 --> 00:22:21,220
Even though the crown prince doesn't have evil intentions, but I carry too many secrets,
306
00:22:21,220 --> 00:22:23,830
so I could attract fire to burn myself if I don't handle it well.
307
00:22:26,110 --> 00:22:28,930
I really don't know what to do about you.
308
00:22:31,300 --> 00:22:33,750
Imperial Guard Leader?
309
00:22:33,750 --> 00:22:37,820
If I had know you are here too, I wouldn't come here then.
310
00:22:37,820 --> 00:22:42,690
Eunuch Wang, why did you decide to take this side path and come through the backdoor?
311
00:22:42,690 --> 00:22:46,520
I took a shortcut to pass a message to the Directorate of Eunuchs.
312
00:22:46,520 --> 00:22:49,360
I didn't expect that you two would be at the backdoor too.
313
00:22:49,360 --> 00:22:52,850
Let's go, Xiao Douzi. His Highness has summoned you.
314
00:22:54,560 --> 00:22:57,360
Sir Pei, I will remember all of your reminders.
315
00:22:57,360 --> 00:23:01,900
Sir Pei need not worry, I will definitely handle everything well.
316
00:23:01,900 --> 00:23:03,530
Let's go.
317
00:23:14,870 --> 00:23:16,750
I will do it now.
318
00:23:20,360 --> 00:23:22,100
Your Highness.
319
00:23:22,100 --> 00:23:24,480
Is Mother serving His Majesty at the Hall of Immortal Dew now?
320
00:23:24,480 --> 00:23:28,260
Replying to Your Highness, Consort Yang is accompanying His Majesty now.
321
00:23:28,970 --> 00:23:31,570
Heaven is helping us.
322
00:23:50,280 --> 00:23:52,300
Your Highness, Xiao Douzi is here.
323
00:23:52,300 --> 00:23:55,280
Greetings, Your Highness the Crown Prince.
324
00:23:56,530 --> 00:23:58,480
Where did you go?
325
00:24:00,600 --> 00:24:02,620
Why have you just come? I've been waiting a long time.
326
00:24:02,620 --> 00:24:05,520
Your Highness, I have things to do.
327
00:24:08,950 --> 00:24:11,210
Xiao Douzi, come here.
328
00:24:16,890 --> 00:24:20,000
Your Highness summond me, is there anything you need?
329
00:24:34,930 --> 00:24:38,840
Your Highness gave me a 10-day limit, but it's only been two days passed.
330
00:24:38,840 --> 00:24:42,350
It's busy at the Bureau of Imperial Attire. I'm afraid that you'll be delayed, that why I asked you to come.
331
00:24:42,350 --> 00:24:45,050
If you draw here, it's quiet here.
332
00:25:10,200 --> 00:25:12,460
- A'Quan.
- Present.
333
00:25:12,460 --> 00:25:15,900
Have the rumors in the palace stopped?
334
00:25:15,900 --> 00:25:17,650
Replying to Your Majesty,
335
00:25:17,650 --> 00:25:21,650
I severely punished some gossiping palace maids and eunuchs
336
00:25:21,650 --> 00:25:23,440
and stopped the rumors.
337
00:25:23,440 --> 00:25:27,990
You can shut the mouths, but you can't stop the suspicioius hearts.
338
00:25:35,610 --> 00:25:38,060
I've been finding it strange too.
339
00:25:38,060 --> 00:25:41,490
Zhi'er has always been cautious in his words and behavior.
340
00:25:41,490 --> 00:25:45,300
Why have these rumors come from nowhere?
341
00:25:47,340 --> 00:25:51,570
Your Majesty, Prince of Cao is here to greet you.
342
00:25:55,260 --> 00:25:57,660
This son and subordinate greets Your Majesty.
343
00:25:57,660 --> 00:25:59,190
Greetings, Mother.
344
00:25:59,190 --> 00:26:00,580
Ming'er, you may rise.
345
00:26:00,580 --> 00:26:02,360
Thank you, Your Majesty.
346
00:26:03,450 --> 00:26:06,000
Mother, haven't you gone to the East Palace?
347
00:26:06,000 --> 00:26:08,920
Beloved Consort, why are you going to the East Palace?
348
00:26:10,790 --> 00:26:12,550
Replying to Your Majesty,
349
00:26:12,550 --> 00:26:16,010
Mother said that the weather is too hot, and Your Majesty's appetite hasn't been good.
350
00:26:16,020 --> 00:26:18,210
There is a wonderful lily pond in the East Palace.
351
00:26:18,210 --> 00:26:20,040
Mother wants to pick some lotus seeds herself
352
00:26:20,040 --> 00:26:23,370
to make lotus cakes for Your Majesty in order to reduce the heat.
353
00:26:26,790 --> 00:26:29,290
Beloved Consort, you are thoughtful.
354
00:26:29,290 --> 00:26:34,570
Right now, it is the time when the lotus flowers are blooming and the lotus seeds are ripe.
355
00:26:34,570 --> 00:26:36,840
I want to go take a walk outside too.
356
00:26:36,850 --> 00:26:38,620
It's better to be spontaneous then selecting a day.
357
00:26:38,620 --> 00:26:40,650
I'll go with beloved consort to the East Palace
358
00:26:40,650 --> 00:26:44,450
to view the lotus flowers and pick the lotus seeds. How about it?
359
00:26:44,450 --> 00:26:48,470
With Your Majesty by my side, it's my best wish fulfilled.
360
00:26:48,470 --> 00:26:51,020
Ming'er, you can come with us.
361
00:26:53,470 --> 00:26:54,950
Yes.
362
00:27:57,900 --> 00:28:02,830
Your Highness, I suddenly feel uncomfortable, weakness in my limbs,
363
00:28:02,830 --> 00:28:05,850
my face is hot and the heart is thumping. Why don't I take the drawing back,
364
00:28:05,850 --> 00:28:08,670
and bring it back once I've finished it.
365
00:28:08,670 --> 00:28:11,200
Should I summon the imperial physician for you?
366
00:28:11,200 --> 00:28:15,110
I just feel a discomfort. I'll be fine after I go back and lie down for a while.
367
00:28:39,870 --> 00:28:41,690
Imperial Guard Leader.
368
00:28:45,520 --> 00:28:47,490
I want to see His Highness. Please announce it.
369
00:28:47,490 --> 00:28:49,170
His Highness is busy and shouldn't be disturbed.
370
00:28:49,170 --> 00:28:51,820
Please come back later, Imperial Guard Leader.
371
00:28:56,940 --> 00:28:58,990
Just rest here then.
372
00:29:04,650 --> 00:29:06,750
Your Highness is joking.
373
00:29:06,750 --> 00:29:08,790
How would I dare to take a rest here?
374
00:29:08,790 --> 00:29:10,570
There's no outsider here.
375
00:29:11,170 --> 00:29:13,270
I say you can rest here, then you can rest here.
376
00:29:16,630 --> 00:29:21,180
I suddenly feel... feel better. It's fine now.
377
00:29:21,180 --> 00:29:23,840
It's just that I feel really thirsty.
378
00:29:23,840 --> 00:29:27,070
Will Your Highness bestow a cup of water to me?
379
00:29:29,490 --> 00:29:32,040
Yuan Lang! Yuan Lang!
380
00:29:32,040 --> 00:29:35,950
I have something urget to report. It'll be delayed if not reported now. Please announce now.
381
00:29:35,950 --> 00:29:40,060
Your Highness has ordered that no one can disturbe him. Please go back.
382
00:29:57,650 --> 00:30:00,630
Talented Lady, didn't you go for a stroll in the garden to relax?
383
00:30:00,630 --> 00:30:02,640
I couldn't find you after looking twice.
384
00:30:02,640 --> 00:30:04,830
I see that the weather is good, so I walked more.
385
00:30:04,830 --> 00:30:06,640
I didn't rest inside the garden.
386
00:30:06,640 --> 00:30:08,750
Why are you looking for me?
387
00:30:13,940 --> 00:30:17,140
Imperial Guard Leader just came by. He originally wanted to wait here for you,
388
00:30:17,140 --> 00:30:19,770
but he was restless and wouldn't say what it's about.
389
00:30:19,770 --> 00:30:23,560
Eventually he left with a message, asking Talented Lady to visit the East Palace.
390
00:30:24,200 --> 00:30:27,020
East Palace? How long ago was this?
391
00:30:27,020 --> 00:30:30,210
About a hour ago.
392
00:30:42,870 --> 00:30:44,430
Eunuch Wang.
393
00:30:44,870 --> 00:30:46,540
Are His Highness and Xiao Douzi still inside?
394
00:30:46,540 --> 00:30:48,660
- Yes.
- Alright.
395
00:30:48,660 --> 00:30:53,260
His Highness said not to disturb him. Eunuch Wang, just leave this here and I'll take it inside.
396
00:30:53,260 --> 00:30:55,300
- Move aside.
- Yes.
397
00:30:58,760 --> 00:31:01,130
Unruly.
398
00:31:20,620 --> 00:31:22,030
Yuan Lang.
399
00:31:23,140 --> 00:31:25,130
You don't need to serve here anymore. Leave now!
400
00:31:25,130 --> 00:31:27,100
- But—
- Quit wasting time, just go.
401
00:31:27,100 --> 00:31:28,370
Go!
402
00:31:28,370 --> 00:31:29,950
Yes.
403
00:31:31,810 --> 00:31:33,360
Come back.
404
00:31:34,590 --> 00:31:39,490
Do not tell anyone that His Highness and Xiao Douzi are in the Hall of Esteemed Virtues. Understand?
405
00:31:40,500 --> 00:31:43,080
- Yes, I understand.
- Go!
406
00:31:53,740 --> 00:31:57,960
[Proclaiming Brightness Gate]
407
00:32:17,340 --> 00:32:19,850
I didn't know that Your Majesty and Consort Yang are coming to the East Palace.
408
00:32:19,850 --> 00:32:21,720
I will go tell the crown prince now.
409
00:32:21,720 --> 00:32:23,420
Wait.
410
00:32:26,190 --> 00:32:29,810
His Majesty and Mother rarely come to the East Palace. The crown prince must not have expected them.
411
00:32:29,810 --> 00:32:32,910
Why don't we just go on in and give the crown prince a pleasant surprise?
412
00:32:32,910 --> 00:32:34,820
What do you think, Your Majesty?
413
00:32:35,380 --> 00:32:39,170
I also want to see what the crown prince is busy doing.
414
00:32:39,170 --> 00:32:40,980
No need to report to the crown prince then.
415
00:32:40,980 --> 00:32:43,690
It's just... that it's not sufficient decorum.
416
00:32:43,690 --> 00:32:47,090
No problem. What is the crown prince doing?
417
00:32:47,090 --> 00:32:50,330
Crown Prince is reading... in the Hall of Esteemed Virtures.
418
00:32:50,330 --> 00:32:53,420
- Why are you dawdling? Hurry and lead the way.
- Yes.
419
00:33:05,720 --> 00:33:07,380
Talented Lady Wu.
420
00:33:12,070 --> 00:33:13,290
You are?
421
00:33:13,290 --> 00:33:15,750
I am Wu Kun, Deputy Imperial Guard Leader.
422
00:33:15,750 --> 00:33:18,370
I was ordered to wait for Talented Lady Wu here. It's urgent.
423
00:33:18,370 --> 00:33:21,330
Please follow me through the side door.
424
00:33:39,260 --> 00:33:41,770
[Hall of Esteemed Virtues]
425
00:33:44,150 --> 00:33:46,380
Why are you stopping?
426
00:33:46,380 --> 00:33:49,290
Your Highness, I wasn't with the crown prince just now.
427
00:33:49,290 --> 00:33:52,260
So I don't know for sure where the crown prince is now.
428
00:33:52,260 --> 00:33:55,550
Why don't Your Majesty and Consort Yang rest in a side hall.
429
00:33:55,550 --> 00:33:57,990
I'll go find the crown prince.
430
00:34:00,220 --> 00:34:04,290
Your Majesty, Wang Fusheng is the closest personal eunuch to the crown prince.
431
00:34:04,290 --> 00:34:06,770
How could he not know where the crown prince is?
432
00:34:06,770 --> 00:34:09,970
This is clearly a lie.
433
00:34:09,970 --> 00:34:13,330
Wang Fusheng, you seem to be hiding something.
434
00:34:13,330 --> 00:34:17,800
It will make His Majesty think there is something unseemly with the crown prince.
435
00:34:17,800 --> 00:34:21,240
It will actually hurt His Highness the Crown Prince.
436
00:34:23,580 --> 00:34:25,990
Your Majesty, forgive me. Consort Yang, forgive me.
437
00:34:25,990 --> 00:34:28,490
Speak. Where is the crown prince? What is he doing?
438
00:34:28,490 --> 00:34:30,310
Why don't you lead me to him?
439
00:34:30,310 --> 00:34:32,120
I dare not lie to Your Majesty.
440
00:34:32,120 --> 00:34:35,110
It's just that the crown prince has repeatedly reminded me
441
00:34:35,110 --> 00:34:37,430
not to let anyone know about this matter.
442
00:34:37,430 --> 00:34:41,240
Especially, not to let Your Majesty know.
443
00:34:41,260 --> 00:34:44,690
I am not hiding from you. Your Majesty, please judge wisely.
444
00:34:44,690 --> 00:34:47,980
- Immediately take me to see the crown prince!
- Yes.
445
00:34:48,850 --> 00:34:51,940
Please follow me, Your Majesty and Consort Yang. The crown prince is in the back garden.
446
00:34:51,940 --> 00:34:55,840
Wang Fusheng, didn't you say the crown prince is inside the Hall of Esteemed Virtues?
447
00:34:55,840 --> 00:34:58,090
No, no, no, the crown prince isn't inside the Hall of Esteemed Virtues.
448
00:34:58,090 --> 00:35:00,230
- The crown prince is in the back garden.
- How dare you!
449
00:35:00,230 --> 00:35:02,630
You dare to lie to His Majesty.
450
00:35:02,630 --> 00:35:05,520
The crown prince is really in the back garden.
451
00:35:22,700 --> 00:35:26,400
Your Majesty, what are they doing?
452
00:35:28,540 --> 00:35:32,490
You live a pampered life, no wonder you don't know this.
453
00:35:32,490 --> 00:35:37,480
They are reeling silk threads. Back then, Empress Zhangsun
454
00:35:37,480 --> 00:35:39,990
personally led people to do it.
455
00:35:43,030 --> 00:35:45,000
Is that Zhi'er?
456
00:35:45,000 --> 00:35:49,530
Replying to Your Majesty, that person who is working there is indeed His Highness the Crown Prince.
457
00:36:02,110 --> 00:36:05,790
Your Majesty personally arrived at the East Palace, and I didn't get to welcome you. Please forgive me.
458
00:36:05,790 --> 00:36:10,980
I came to your place to view the lotus flowers, and orginally I wanted to give you a pleasant surprise.
459
00:36:10,980 --> 00:36:13,580
I didn't expect to be the one to be pleasantly surprised.
460
00:36:14,260 --> 00:36:17,620
Zhi'er, you are usually weak physically.
461
00:36:17,620 --> 00:36:20,670
Why are you personally raising silkworks and reeling silk threads?
462
00:36:20,670 --> 00:36:23,630
And deliberately not let me know and hiding it from me?
463
00:36:23,630 --> 00:36:27,180
I am preparing a gift for Your Majesty's birthday this year.
464
00:36:27,180 --> 00:36:30,910
- My birthday gift?
- I've prepared for several months.
465
00:36:30,910 --> 00:36:34,100
I've told my subordinates not to say a word.
466
00:36:34,100 --> 00:36:38,170
I didn't know that Your Majesty still found out.
467
00:36:38,170 --> 00:36:41,960
Imperial Older Brother, where is the birthday gift?
468
00:36:44,740 --> 00:36:49,570
Does Your Majesty remember, when Imperial Mother was alive, she used to raise silkworms, reel silk threads,
469
00:36:49,570 --> 00:36:54,130
and weave into silk fabrics in order to show the importantance of sericulture?
470
00:36:54,130 --> 00:36:57,320
After Imperial Mother's death, Imperial Father has missed mother greatly
471
00:36:57,320 --> 00:37:00,730
and often visited the Hall of Establishing State to take a look at Mother's weaving frame.
472
00:37:10,390 --> 00:37:12,080
That's true.
473
00:37:14,370 --> 00:37:16,530
You were still a child at that time.
474
00:37:17,120 --> 00:37:19,350
I was still young.
475
00:37:21,460 --> 00:37:24,670
When your mother was raising silkworms and reeling silk threads,
476
00:37:26,870 --> 00:37:29,320
we used to go help frequently.
477
00:37:30,840 --> 00:37:35,160
I also often reminisce that happy and joyful past.
478
00:37:35,160 --> 00:37:37,860
That's why I have gathered the household to raise silkwords and reel silk threads.
479
00:37:37,860 --> 00:37:40,440
Then let the princess consort weave into silk fabric,
480
00:37:40,440 --> 00:37:44,560
then sew the fabric into clothes to present to Your Majesty.
481
00:37:44,560 --> 00:37:46,810
This is a token of my filial piety to Your Majesty.
482
00:37:46,810 --> 00:37:51,530
I hope that I can also comfort Your Majesty's yearning for Imperial Mother.
483
00:38:05,910 --> 00:38:08,200
I have been worrying about you.
484
00:38:08,200 --> 00:38:12,160
Too much kindness, not enough toughness.
485
00:38:13,070 --> 00:38:15,720
I think I've worried too much.
486
00:38:19,310 --> 00:38:24,200
As Crown Prince, my son knows the value of setting an example by doing,
487
00:38:24,200 --> 00:38:26,790
and also know to remember filial piety.
488
00:38:30,150 --> 00:38:32,440
I am very gratified.
489
00:38:43,370 --> 00:38:48,490
Your Majesty, I heard that the technique in weaving silk fabric is complicated.
490
00:38:48,490 --> 00:38:51,770
I didn't know that the Crown Princess Consort is so capable.
491
00:38:51,770 --> 00:38:55,390
I would like to take a look myself.
492
00:39:00,350 --> 00:39:02,110
Your Highness the Crown Prince!
493
00:39:03,090 --> 00:39:04,850
Your Highness the Crown Prince!
494
00:39:37,760 --> 00:39:40,900
Eunuch Yuan, why are you so careless? Are you alright?
495
00:39:40,900 --> 00:39:43,960
It's nothing. But, Imperial Guard Leader is a step late.
496
00:39:43,960 --> 00:39:46,160
His Highness the Crown Prince has already left.
497
00:40:05,050 --> 00:40:09,010
- Greetings, Your Majesty. Greetings, Consort Yang.
- Greetings, Your Majesty. Greetings, Consort Yang.
498
00:40:09,010 --> 00:40:11,770
Meiniang, why are you here?
499
00:40:11,770 --> 00:40:14,850
I came to the East Palace to learn weaving the silk fabric.
500
00:40:14,850 --> 00:40:19,140
If I can weave and sew with my own hands, compared to putting on rouge and powder, teasing cats and dogs
501
00:40:19,140 --> 00:40:22,950
in the palace, this is much more interesting.
502
00:40:24,960 --> 00:40:27,140
Well said.
503
00:40:51,190 --> 00:40:53,630
Your Majesty.
504
00:40:53,630 --> 00:40:57,300
This silk fabric is woven with the silk threads made from the silkworms raised by Crown Prince.
505
00:40:57,300 --> 00:40:59,420
Please look, Your Majesty.
506
00:41:05,970 --> 00:41:08,860
This fabric is soft and smooth.
507
00:41:09,450 --> 00:41:11,520
Very high quality.
508
00:41:12,190 --> 00:41:16,890
Crown Princess Consort, where did you learn this weaving skill?
509
00:41:16,890 --> 00:41:21,540
Replying to Your Majesty, I asked Xiao Douzi of the Bureau of Imperial Attire to teach them.
510
00:41:21,540 --> 00:41:23,810
Xiao Douzi?
511
00:41:23,810 --> 00:41:27,330
Your Majesty, this Xiao Douzi is the one
512
00:41:27,330 --> 00:41:30,090
rumored to be favored by Crown Prince.
513
00:41:33,990 --> 00:41:36,300
Is Xiao Douzi here?
514
00:41:44,920 --> 00:41:47,510
Xiao Douzi kneels to greet Your Majesty.
515
00:41:48,370 --> 00:41:50,500
Raise your head.
516
00:42:11,440 --> 00:42:13,560
Does Your Majesty still remember the Yulanpeng Festival?
517
00:42:13,560 --> 00:42:17,470
The one who made the gown for the late empress is this Xiao Douzi.
518
00:42:17,470 --> 00:42:21,800
Recently, the womenfolk in the East Palace and I have wanted to learn some dressmaking skills,
519
00:42:21,800 --> 00:42:25,830
so we asked him to come here. Probably we are too used to be served,
520
00:42:25,830 --> 00:42:29,070
we learn one thing today, and we forget it tomorrow.
521
00:42:29,070 --> 00:42:31,330
Xiao Douzi, however, is very patient.
522
00:42:31,330 --> 00:42:35,530
He keeps coming to the East Palace. It's truly hard for him.
523
00:42:35,530 --> 00:42:38,210
Replying to Your Majesty, Talented Lady Wu is humble.
524
00:42:38,210 --> 00:42:40,690
The silk weaving technique is very complicated.
525
00:42:40,690 --> 00:42:43,430
The ladies are naturally smart and are also diligent.
526
00:42:43,430 --> 00:42:47,400
That's why they have learned in such a short time. It's really not easy.
527
00:42:51,650 --> 00:42:53,410
A'Quan.
528
00:42:53,410 --> 00:42:55,230
Present.
529
00:42:59,370 --> 00:43:08,230
Timing and Subtitles brought to you by
🧵Team 7️⃣ Needles & Threads🧵 @ Viki.com
530
00:43:20,700 --> 00:43:25,440
♫ Watching the flowers bloom and fall in the courtyard ♫
531
00:43:25,440 --> 00:43:31,500
♫ How many loves, regrets, entanglements, separations, reunions must we go through together ♫
532
00:43:31,500 --> 00:43:35,660
♫ Uncover the vicious cycle of the past ♫
533
00:43:35,660 --> 00:43:41,030
♫ Fate has its uncertainties ♫
534
00:43:41,030 --> 00:43:46,010
♫ I've spent this life with brush and ink in hand ♫
535
00:43:46,010 --> 00:43:51,790
♫ Writing about what love is ♫
536
00:43:51,790 --> 00:43:56,870
♫ Borrow from the relentless of the night ♫
537
00:43:56,870 --> 00:44:02,900
♫ To exchange for the certainty of a promise ♫
538
00:44:02,900 --> 00:44:08,730
♫ There are too many bumpy roads along the way ♫
539
00:44:08,730 --> 00:44:13,780
♫ The more twists, the deeper it is ♫
540
00:44:13,780 --> 00:44:17,320
♫ Breaking up and making up is like an illusion ♫
541
00:44:17,320 --> 00:44:24,540
♫ Resembles a traveler traveling through this life ♫
542
00:44:24,540 --> 00:44:30,110
♫ Time ignores everything including obsession ♫
543
00:44:30,110 --> 00:44:35,310
♫ With the candlelight flickering indefinitely ♫
544
00:44:35,310 --> 00:44:39,010
♫ After the fire, there was only one thing left ♫
545
00:44:39,010 --> 00:44:47,820
♫ A bright moon that makes one's heart tingle ♫
546
00:44:48,790 --> 00:44:52,640
♫ After the fire, there was only one thing left ♫
547
00:44:52,640 --> 00:45:02,800
♫ A bright moon that makes one's heart tingle ♫
45575
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.