Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,940
Timing and Subtitles brought to you by
🧵Team 7️⃣ Needles & Threads🧵 @ Viki.com
2
00:01:26,710 --> 00:01:31,110
[Weaving a Tale of Love]
3
00:01:31,110 --> 00:01:34,170
[Episode 22]
4
00:02:09,260 --> 00:02:11,060
Sir Pei.
5
00:02:11,060 --> 00:02:12,770
You've come.
6
00:02:13,570 --> 00:02:15,590
Didn't you say you are giving me something today?
7
00:02:15,590 --> 00:02:17,250
It's something that I'll be very happy to see.
8
00:02:17,250 --> 00:02:21,270
What is it? What is it? Hurry and give it, I'm so curious.
9
00:02:21,990 --> 00:02:25,830
I have a friend who gave me some wine from the western region.
10
00:02:25,830 --> 00:02:28,140
I knew that you'd like it and was going to give it to you.
11
00:02:28,140 --> 00:02:31,970
But then I though, you don't know how high sky is nor how deep the earth is,
(T/N: being careless and rash)
12
00:02:31,970 --> 00:02:35,450
I'm afraid that you'll get drunk and make a mistake. So, never mind.
13
00:02:41,080 --> 00:02:43,640
You are just being stingy and don't want to give me the good wine.
14
00:02:43,640 --> 00:02:45,820
Even found an excuse!
15
00:02:56,410 --> 00:02:58,020
Here.
16
00:03:00,420 --> 00:03:02,890
Your favorite osmanthus cakes.
17
00:03:14,100 --> 00:03:16,480
Someday you will understand
18
00:03:16,480 --> 00:03:18,870
about what I'm doing today,
19
00:03:19,470 --> 00:03:21,990
it's all for your safety.
20
00:04:19,520 --> 00:04:23,310
So there is such a beautiful place in the palace!
21
00:04:23,310 --> 00:04:25,990
If we have to talk about something in the future,
22
00:04:25,990 --> 00:04:28,410
we can just come here, alright?
23
00:04:28,940 --> 00:04:30,690
You are thinking too much.
24
00:04:30,690 --> 00:04:32,880
This is an imperial garden.
25
00:04:32,880 --> 00:04:35,590
We can't come whenever we want to.
26
00:04:36,890 --> 00:04:41,960
From now on, we can arrange to meet at the Hall of Thinking Heart.
27
00:04:43,220 --> 00:04:45,140
Hall of Thinking Heart?
28
00:04:47,540 --> 00:04:51,060
I heard that a concubine died by hanging in the Hall of Thinking Heart.
29
00:04:51,060 --> 00:04:54,170
It's been vacant ever since.
30
00:04:54,170 --> 00:04:58,090
They also say it's haunted later on.
31
00:04:58,990 --> 00:05:02,460
In the next few days, I will spread around
32
00:05:02,460 --> 00:05:05,000
this haunted story.
33
00:05:05,000 --> 00:05:09,340
Let people avoid that place all they can.
34
00:05:12,090 --> 00:05:14,390
Why are you afraid?
35
00:05:17,910 --> 00:05:20,680
You can always trust me.
36
00:05:20,680 --> 00:05:22,450
Perhaps...
37
00:05:23,590 --> 00:05:25,870
not just for today.
38
00:05:26,850 --> 00:05:28,750
Maybe...
39
00:05:30,580 --> 00:05:33,030
it even started a long time ago.
40
00:05:36,330 --> 00:05:38,490
What are you talking about?
41
00:05:44,970 --> 00:05:46,660
Heaven's secret.
(T/N: Heaven's secret cannot be revealed)
42
00:06:15,330 --> 00:06:16,830
[Hall of Thinking Heart]
43
00:06:16,830 --> 00:06:18,060
[Hall of Thinking Heart]
44
00:06:24,740 --> 00:06:28,150
Let's walk faster. Evertime I pass by this Hall of Thinking Heart,
45
00:06:28,150 --> 00:06:32,280
I also feel a chill down my back and my whole body gets cold.
46
00:06:32,280 --> 00:06:33,890
Sister, quit talking about it.
47
00:06:33,890 --> 00:06:35,830
They say the Hall of Thinking Heart is haunted.
48
00:06:35,830 --> 00:06:37,560
I was already afraid walkining by here.
49
00:06:37,560 --> 00:06:40,140
Now you talk about that, I'm even more afraid.
50
00:07:24,290 --> 00:07:28,590
Ever since this spring, my health hasn't been good.
51
00:07:28,590 --> 00:07:32,020
To let me rest quietly, all the activities in the palace
52
00:07:32,020 --> 00:07:35,380
have been reduced or simplied,
53
00:07:35,380 --> 00:07:39,180
except for today's Yulanpeng Festival that's held on the 15th day in the 7th month.
54
00:07:39,180 --> 00:07:42,970
Not only that it's not skipped, but it's especially important.
55
00:07:42,970 --> 00:07:46,340
Crown Prince, do you understand why?
56
00:07:47,720 --> 00:07:50,220
Replying to Your Majesty, I think
57
00:07:50,220 --> 00:07:53,530
the main theme of the Yulanpeng Festival involves filial piety, taking care of parents, and helping the people.
58
00:07:53,530 --> 00:07:55,670
Your Majesty pays such great attention to the Yulanpeng Festival
59
00:07:55,670 --> 00:07:58,240
and have set up the Yulanpeng praying chamber in the palace.
60
00:07:58,240 --> 00:08:01,900
It's also to set an example to all the people, and to all the royal princes and subjects.
61
00:08:01,900 --> 00:08:05,360
You want us to always keep to mind, no matter when, where, or the situation,
62
00:08:05,360 --> 00:08:09,050
we must always be filial and have compassion.
63
00:08:09,830 --> 00:08:13,980
Crown Prince verbalized my thoughts exactly.
64
00:08:13,980 --> 00:08:19,290
A'Quan, are all the Yulanpeng Festival's ceremonies prepared?
65
00:08:19,290 --> 00:08:22,290
Replying to Your Majesty, everything is ready.
66
00:08:22,290 --> 00:08:26,510
We are just waiting for the auspicious hour when Your Majesty will personally start the activities.
67
00:08:26,510 --> 00:08:29,850
Why aren't Consort Yang and Meiniang here?
68
00:08:34,900 --> 00:08:37,750
Replying to Your Majesty, the ceremonies involved in the Yulanpeng Festival are complicated,
69
00:08:37,750 --> 00:08:41,070
Mother is personally taking care of everything regardless of big or small
70
00:08:41,070 --> 00:08:43,170
lest any mistake occurs.
71
00:08:43,170 --> 00:08:45,400
My guess is that she is delayed by some miscellaneous matter,
72
00:08:45,400 --> 00:08:47,430
so she is a little late in coming.
73
00:08:47,430 --> 00:08:50,410
I apologize for her guilt on behalf of Mother to Your Majesty.
74
00:08:50,410 --> 00:08:52,300
Your Mother is helping me
75
00:08:52,300 --> 00:08:53,930
to take care of the Yulanpeng Festival.
76
00:08:53,930 --> 00:08:58,430
If she is a little late, there is not need to apologize for guilt.
77
00:08:59,220 --> 00:09:01,760
Consort Yang, why don't we walk a little faster?
78
00:09:01,760 --> 00:09:05,090
Prince of Cao has already sent someone to rush us twice.
79
00:09:05,090 --> 00:09:07,620
He said everyone else had arrived,
80
00:09:07,620 --> 00:09:10,400
and they were just waiting for you, Consort Yang.
81
00:09:10,400 --> 00:09:13,500
Since I'm already prepared this time
82
00:09:13,500 --> 00:09:15,420
to use the One Hundred Birds Paying Homage to the Phoenix that I'm wearing
83
00:09:15,420 --> 00:09:17,900
to announce my status in the inner palace,
84
00:09:17,900 --> 00:09:21,350
I should appear by myself
85
00:09:21,350 --> 00:09:23,900
so that everyone can see clearly,
86
00:09:23,900 --> 00:09:26,270
so as not waste this elegant dress
87
00:09:26,270 --> 00:09:28,710
and not waste my effort.
88
00:09:28,710 --> 00:09:33,470
Only this way will all those ingratiating appeasers in court and the harem
89
00:09:33,470 --> 00:09:37,630
will not take advantage of my Ming'er because he has no support behind him.
90
00:09:45,480 --> 00:09:48,850
Consort Yang arrives!
91
00:10:17,880 --> 00:10:20,960
So beautiful! She looks like a goddess.
92
00:10:20,960 --> 00:10:22,220
That's right.
93
00:10:22,220 --> 00:10:25,810
Consort Yang's beauty is unparalled in the harem.
94
00:10:26,880 --> 00:10:30,510
This consort greets Your Majesty. I'm sorry for coming late.
95
00:10:30,510 --> 00:10:33,040
Please forgive me, Your Majesty.
96
00:10:50,060 --> 00:10:51,830
You may rise.
97
00:10:51,830 --> 00:10:54,010
Thank you, Your Majesty.
98
00:10:55,410 --> 00:10:58,760
I haven't seen this dress on you before.
99
00:10:58,760 --> 00:11:04,050
Is it custome-made for this Yulanpeng Festival?
100
00:11:04,050 --> 00:11:08,890
Your Majesty, a few days go, some foreign envoys brought in bird features as tribute,
101
00:11:08,940 --> 00:11:12,720
because they had heard it was difficult to obtain bird feathers in Chang'an even with a high payment.
102
00:11:12,720 --> 00:11:16,570
They thought this is a popular trend in Great Tang and found it inexplicable.
103
00:11:17,290 --> 00:11:21,130
Now, I can see how it started.
104
00:11:21,130 --> 00:11:24,050
Consort Yang has used many precioius bird feathers to make the gown.
105
00:11:24,050 --> 00:11:25,630
This is so ingenius.
106
00:11:25,630 --> 00:11:28,780
It's so refreshing and impressive to see.
107
00:11:32,460 --> 00:11:35,320
Your Majesty had ordered me that this Yulanpeng Festival
108
00:11:35,320 --> 00:11:36,890
must be held in grand style.
109
00:11:36,890 --> 00:11:38,900
All the consorts and concubines haven't dared to slight it.
110
00:11:38,900 --> 00:11:41,230
Everyone had an elegant gown made.
111
00:11:41,230 --> 00:11:44,210
Talented Lady Wu even used golden silk thread to embroider,
112
00:11:44,210 --> 00:11:45,910
inlayed with Tian Mountain Jade,
113
00:11:45,910 --> 00:11:48,390
for the design of peony flowers.
114
00:11:48,390 --> 00:11:49,950
At such an important occasion,
115
00:11:49,950 --> 00:11:54,050
why is Talented Lady Wu so late and make Your Majesty wait?
116
00:11:55,480 --> 00:11:59,100
Your Majesty, it's so that Your Majesty not lose face
117
00:11:59,100 --> 00:12:02,820
that I also have a new gown made.
118
00:12:04,810 --> 00:12:08,160
Talented Lady Wu arrives!
119
00:12:29,280 --> 00:12:32,100
Greetings, Your Majesty.
120
00:12:32,100 --> 00:12:35,300
I heard that, in order to attend the Yulanpeng Festival,
121
00:12:35,300 --> 00:12:38,630
you used golden silk threads and Tian Mountain Jade to make an elegant gown.
122
00:12:38,630 --> 00:12:41,160
If you regard the event so highly, why are you late?
123
00:12:41,160 --> 00:12:43,770
Is there an explanation?
124
00:12:56,360 --> 00:12:59,390
Your Majesty ordered Consort Yang to organize the Yulanpeng Festival
125
00:12:59,390 --> 00:13:01,600
and let me assist.
126
00:13:01,600 --> 00:13:05,160
Sister is very capable, so I couldn't do much.
127
00:13:05,160 --> 00:13:07,790
But I remembered Late Empress Zhangsun's virtues.
128
00:13:07,790 --> 00:13:09,680
She worked hard in her whole life for the harem
129
00:13:09,680 --> 00:13:11,790
and was truly a worthy example for all the consorts and concuines.
130
00:13:11,790 --> 00:13:14,830
I dare not forget the virtues of Late Empress.
131
00:13:14,830 --> 00:13:18,010
The Yulanpeng Festival is dedicated to ancesters and the deceased.
132
00:13:18,010 --> 00:13:19,660
The elegant grown that Your Majesty mentioned
133
00:13:19,660 --> 00:13:22,920
is what I especially arranged to have Xiao Douzi of the Bureau of Imperial Attire
134
00:13:22,920 --> 00:13:24,720
to make, according to what the late empress liked,
135
00:13:24,720 --> 00:13:27,340
into a gown with the peony flowers in the design.
136
00:13:27,340 --> 00:13:30,770
I took a bath and changed clothes, then personally
137
00:13:30,770 --> 00:13:34,470
took the gown to offer as tribute to Empress Zhangsun's hall, that's why I came late.
138
00:13:34,470 --> 00:13:36,680
Please mete punishmet, Your Majesty.
139
00:13:38,670 --> 00:13:41,550
Meiniang, you are so pure hearted and understanding.
140
00:13:42,250 --> 00:13:44,660
You understand and obey proper etiquette.
141
00:13:44,660 --> 00:13:48,690
You also understand why I want to hold the Yulanpeng Festival in grand style.
142
00:13:48,690 --> 00:13:51,150
I am very pleased.
143
00:13:51,150 --> 00:13:52,670
You may rise.
144
00:13:52,670 --> 00:13:54,720
Thank you, Your Majesty.
145
00:13:59,060 --> 00:14:03,360
Meiniang, I haven't seen the desgn of
146
00:14:03,360 --> 00:14:05,600
the dress that you're wearing.
147
00:14:05,600 --> 00:14:09,110
It doesn't appear to be the pleated skirt that is popular with Tang women, right?
148
00:14:09,110 --> 00:14:11,250
Your Majesty's eyesight is like the blazing torch.
(T/N: sharp eyesight)
149
00:14:11,250 --> 00:14:13,760
The Yulanpeng Festival is solemn and serious.
150
00:14:13,760 --> 00:14:16,650
I thought that this gown should not look poor
151
00:14:16,650 --> 00:14:18,410
but also not losing the imperial family's dignity,
152
00:14:18,410 --> 00:14:20,020
nor can it be extragant and wasteful
153
00:14:20,020 --> 00:14:22,280
and disobey Your Majesty's frugality and caring for the people
154
00:14:22,280 --> 00:14:24,770
as well as the original goal for the Yulanpeng Festival.
155
00:14:24,770 --> 00:14:29,520
So, I jointly designed this gown with Xiao Douzi of the Bureau of Imperial Attire.
156
00:14:29,520 --> 00:14:31,470
The craftsmanship isn't complex,
157
00:14:31,470 --> 00:14:33,140
and the fabric isn't opulent.
158
00:14:33,140 --> 00:14:35,250
Simplifying the pleated skirt
159
00:14:35,250 --> 00:14:37,160
can not only save some fabric
160
00:14:37,160 --> 00:14:40,040
but also save handwork. It's sumptuous and exquisite,
161
00:14:40,040 --> 00:14:43,360
and easy for the civilian women to imitate.
162
00:14:44,110 --> 00:14:46,070
Meiniang is thoughtful.
163
00:14:46,070 --> 00:14:50,620
It's my blessing that you can be so thoughtful for my sake.
164
00:14:50,620 --> 00:14:52,610
Meiniang has skin that's fairer than snow.
165
00:14:52,610 --> 00:14:54,500
it perfectly matches
166
00:14:54,500 --> 00:14:56,990
this pleated skirt.
167
00:14:58,580 --> 00:15:01,070
Your Majesty, the auspicious hour has arrived.
168
00:15:01,070 --> 00:15:03,710
The ceremony can begin.
169
00:15:06,510 --> 00:15:09,200
All the princes, consorts and concubines,
170
00:15:09,200 --> 00:15:12,970
follow me to go pay tribute together.
171
00:15:16,970 --> 00:15:21,680
Your gown is improper for today's ceremony,
172
00:15:21,680 --> 00:15:25,310
you should return to the Hall of Briliant Joy and self reflect.
173
00:15:56,020 --> 00:16:00,480
[Hall of Immortal Nectar]
174
00:16:13,620 --> 00:16:15,010
The summer heat is so strong.
175
00:16:15,010 --> 00:16:18,470
Consort Yang, you have already kneeled for over two hours.
176
00:16:18,470 --> 00:16:21,180
We are worried about your precious body.
177
00:16:21,180 --> 00:16:25,160
That's right. His Majesty only told Consort Yang to go back and self reflect.
178
00:16:25,160 --> 00:16:27,140
He didn't say he would punish you.
179
00:16:27,140 --> 00:16:29,510
Consort Yang, you don't need to suffer like this.
180
00:16:29,510 --> 00:16:32,160
Our hearts ache for you, Consort Yang.
181
00:16:32,160 --> 00:16:34,460
What do you two know?
182
00:16:34,460 --> 00:16:36,860
His Majesty told me to go back to self reflect,
183
00:16:36,860 --> 00:16:39,320
it's so that he didn't have to see me and get annoyed.
184
00:16:39,330 --> 00:16:42,040
If I can't appear frequently in front of His Majesty,
185
00:16:42,040 --> 00:16:44,540
our feelings will reduce after a while.
186
00:16:44,540 --> 00:16:48,270
I may as well kneel here so that His Majesty knows that I am remorseful.
187
00:16:48,270 --> 00:16:50,050
It's heartaching to see you like this.
188
00:16:50,050 --> 00:16:52,780
If His Majesty will see me today,
189
00:16:52,780 --> 00:16:54,640
and hear my regrets in person,
190
00:16:54,640 --> 00:16:57,960
and lecture me a few words, he will lose his anger.
191
00:16:57,960 --> 00:17:01,420
That's how this page can be turned over.
192
00:17:01,420 --> 00:17:06,200
Consort Yang is smart. So you are actually using the tactic of inflicting injury to yourself.
(T/N: tactic to win the enemy's confidence from the Book of War)
193
00:17:06,200 --> 00:17:09,470
I originally thought I had an inside help in the Hall of Sunset Pool
194
00:17:09,470 --> 00:17:12,170
and I would win without any worry.
195
00:17:13,200 --> 00:17:16,860
Who would have known that I still got trapped by Wu Meiniang.
196
00:17:16,860 --> 00:17:21,580
This time, not only that I couldn't use the gown of One Hundred Birds Paying Homage to the Phoenix
197
00:17:21,580 --> 00:17:23,870
to clearly affirm my status in the harem,
198
00:17:23,870 --> 00:17:26,150
I actually helped Wu Meiniang
199
00:17:26,150 --> 00:17:29,260
to get ahead by stepping on me.
200
00:17:38,450 --> 00:17:41,920
Consort Yang, His Majesty has aksed you to go inside.
201
00:17:43,080 --> 00:17:45,160
Consort Yang, you have kneeled for such a long time outside the hall,
202
00:17:45,160 --> 00:17:49,050
His Majesty's anger has reduced quite a lot.
203
00:17:53,200 --> 00:17:54,830
Your Majesty.
204
00:17:55,870 --> 00:17:58,170
Your Majesty, I know I did wrong.
205
00:17:58,170 --> 00:18:00,550
Please punish me, Your Majesty.
206
00:18:00,550 --> 00:18:02,670
I told you to go back and self reflect.
207
00:18:02,670 --> 00:18:05,430
Why did you insist on kneeling outside to see me?
208
00:18:05,430 --> 00:18:08,760
It's all my fault to make Your Majesty angry.
209
00:18:08,760 --> 00:18:13,100
If I can't be forgiven by Your Majesty in person, I cannot be at ease.
210
00:18:13,100 --> 00:18:16,330
When I was kneeling outside, I kept reflecting my wrongdoing.
211
00:18:16,330 --> 00:18:19,420
I know that I really did wrong.
212
00:18:19,420 --> 00:18:22,670
Since you've reflected, then tell me,
213
00:18:22,670 --> 00:18:25,020
where did you do wrong?
214
00:18:25,960 --> 00:18:27,890
Your Majesty trusted me
215
00:18:27,890 --> 00:18:31,710
and assigned me to organize the Yulanpeng Festival.
216
00:18:31,710 --> 00:18:34,920
But I disappointed Your Majesty's trust.
217
00:18:34,920 --> 00:18:36,660
I reminded the Bureau of Imperial Attire
218
00:18:36,670 --> 00:18:39,360
to make clothes that adhere to the rules of properity
219
00:18:39,360 --> 00:18:42,340
so that the imperial family will not lose dignity.
220
00:18:42,340 --> 00:18:45,160
But, I didn't expect that Attire Expert Zhuo
221
00:18:45,160 --> 00:18:47,420
didn't fully understand my intent.
222
00:18:47,420 --> 00:18:49,110
Because I was busy with the event,
223
00:18:49,110 --> 00:18:51,850
I didn't inspect the gown first.
224
00:18:51,850 --> 00:18:54,430
I hurriedly changed into the gown right before the ceremony started.
225
00:18:54,430 --> 00:18:57,310
Even though I thought it was inappropriate,
226
00:18:57,310 --> 00:18:59,990
but it was already too late.
227
00:19:02,160 --> 00:19:04,430
This is the result of your self reflection?
228
00:19:04,430 --> 00:19:07,410
It's to push off your wrongdoing?
229
00:19:07,410 --> 00:19:09,060
You've misunderstood me, Your Majesty.
230
00:19:09,060 --> 00:19:12,390
I am definitely guilty of oversight.
231
00:19:12,390 --> 00:19:15,680
Let me tell you where you did wrong.
232
00:19:15,680 --> 00:19:18,830
One Hundred Birds Paying Homage to the Phoenix is for the empress.
233
00:19:18,840 --> 00:19:22,460
It's inappropriate for a consort or concubine to wear it. That's the first mistake.
234
00:19:22,460 --> 00:19:27,500
Killing living things for the Yulanpeng Festival disobeys Buddha's teachings. That's the second mistake.
235
00:19:27,500 --> 00:19:31,320
To satisfy your personal need and be extremely wasteful, it goes against the need of the nation.
236
00:19:31,320 --> 00:19:33,680
That's the third mistake.
237
00:19:35,100 --> 00:19:36,530
Your Majesty, please allay your anger.
238
00:19:36,530 --> 00:19:38,980
I know what I did wrong.
239
00:19:41,520 --> 00:19:43,830
I don't think you really reflected.
240
00:19:43,830 --> 00:19:47,000
You are only trying to push this mistake totally away from you.
241
00:19:47,000 --> 00:19:50,320
Go back to your hall and continue to self reflect. If you don't receive my summons,
242
00:19:50,320 --> 00:19:52,510
do not appear in front of me.
243
00:19:52,510 --> 00:19:53,700
Your Majesty!
244
00:19:53,700 --> 00:19:56,380
I am willing to be punished for what I did wrong.
245
00:19:56,380 --> 00:19:58,700
But, there is one thing,
246
00:19:58,700 --> 00:20:01,750
I beg that Your Majesty
247
00:20:01,750 --> 00:20:04,570
won't deny my seeing you.
248
00:20:07,970 --> 00:20:11,100
Escort Consort Yang back to her hall.
249
00:20:11,100 --> 00:20:12,780
Yes.
250
00:20:30,850 --> 00:20:35,670
[Memorial table of Empress Zhangsun]
251
00:20:35,670 --> 00:20:37,630
[Empress Zhangsun]
252
00:20:55,210 --> 00:20:57,100
Today is the 15th of the 7th month.
253
00:20:57,100 --> 00:21:00,490
Among the civilians, they will light up lotus lamps to help light the way for the deceased.
254
00:21:00,490 --> 00:21:04,010
I have especially brought two lotus lamps here today
255
00:21:04,010 --> 00:21:06,990
in the hope of lighting Your Majesty's path to return to the palace.
256
00:21:06,990 --> 00:21:09,140
His Majesty misses you greatly.
257
00:21:09,140 --> 00:21:11,220
But, since the start of this year,
258
00:21:11,220 --> 00:21:13,370
His Majesty's health hasn't been good.
259
00:21:13,370 --> 00:21:16,970
His Highness the Crown Prince has great aspirations as well as caring for the nation and the people,
260
00:21:16,970 --> 00:21:19,650
His Majesty appreciates and likes him very well,
261
00:21:19,650 --> 00:21:21,650
I hope Empress Zhangsun's spirit in Heaven
262
00:21:21,650 --> 00:21:23,500
will bless His Majesty
263
00:21:23,500 --> 00:21:25,550
and bless the crown prince.
264
00:22:10,750 --> 00:22:12,470
Your Highness.
265
00:22:28,930 --> 00:22:31,550
I came to light an incense for my imperial mother
266
00:22:31,550 --> 00:22:33,750
and unexpectedly ran into Talented Lady Wu.
267
00:22:33,750 --> 00:22:36,370
I heard everything that Talented Lady Wu just said.
268
00:22:36,370 --> 00:22:38,630
Talented Lady Wu is thoughtful.
269
00:22:51,130 --> 00:22:53,560
In this inner palace, probably
270
00:22:54,180 --> 00:22:56,870
the only ones who will sincerely come to pay respect to my mother,
271
00:22:56,870 --> 00:22:59,140
other than His Majesty and me,
272
00:22:59,880 --> 00:23:02,020
is only Talented Lady Wu then.
273
00:23:02,020 --> 00:23:04,120
The late empress was virtuous.
274
00:23:04,120 --> 00:23:07,530
I have always admired the late empress.
275
00:23:07,530 --> 00:23:09,660
Today is the 15th of the 7th month,
276
00:23:09,660 --> 00:23:11,780
I am merely following the traditions among the civilians
277
00:23:11,780 --> 00:23:13,940
to come to offer two lotus lamps
278
00:23:13,940 --> 00:23:17,440
to the late empress and show a token of my thoughts.
279
00:23:22,840 --> 00:23:25,670
You had the Bureau of Imperial Attire make the gown for imperial mother,
280
00:23:25,670 --> 00:23:28,320
and defeated Consort Yang through this incident today.
281
00:23:29,870 --> 00:23:35,550
To be honest, I have even more appreciation for Talented Lady's intelligence,
282
00:23:35,550 --> 00:23:37,760
and I am in awe of your strategic thinking.
283
00:23:39,180 --> 00:23:44,130
But, tonight, you brought two lotus lamps for my imperial mother.
284
00:23:45,250 --> 00:23:47,140
I am really touched.
285
00:23:47,760 --> 00:23:52,280
I know that this has nothing to do with schemes or with the infighting in the harem.
286
00:23:52,280 --> 00:23:54,530
There is no calculation to take advantage.
287
00:23:54,530 --> 00:23:57,630
This is your true sincerity to my imperial mother.
288
00:23:58,250 --> 00:24:01,040
I will remember your kindness.
289
00:24:01,040 --> 00:24:03,050
Your Highness is too serious.
290
00:24:04,620 --> 00:24:07,360
Your Highness should hurry and light an incense for the late empress.
291
00:24:07,360 --> 00:24:09,810
I shall take my leave first.
292
00:24:09,810 --> 00:24:11,700
Talented Lady Wu, walk slowly.
293
00:24:38,510 --> 00:24:43,100
[Memorial Tablet for Empress Zhangsun]
294
00:24:43,100 --> 00:24:46,080
[Autumn Comfort Gate]
295
00:24:49,490 --> 00:24:55,170
Talented Lady, do you really believe that the lotus lamp will guide the dead souls to return to home?
296
00:24:55,170 --> 00:25:00,050
The lotus lamps are lit for the living and to show those that are alive.
297
00:25:05,460 --> 00:25:07,960
I purposely went this time
298
00:25:07,960 --> 00:25:10,360
to show the crown prince.
299
00:25:11,410 --> 00:25:14,750
The crown prince has a kind nature, but he is not stupid.
300
00:25:14,750 --> 00:25:17,560
The talk about making a gown for the late empress today
301
00:25:17,560 --> 00:25:22,040
could move His Majesty's heart, but not move the crown prince.
302
00:25:23,260 --> 00:25:25,460
The crown prince is intelligent.
303
00:25:25,460 --> 00:25:28,700
He knew it was just a ploy among the harem's infighting.
304
00:25:29,760 --> 00:25:32,390
But these two lotus lamps,
305
00:25:32,390 --> 00:25:37,560
although meager, could warm the crown prince's heart.
306
00:25:39,030 --> 00:25:41,570
You are so smart, Talented Lady Wu.
307
00:25:43,500 --> 00:25:46,730
I don't really want to scheme so much,
308
00:25:46,730 --> 00:25:51,240
especially to scheme against a kind person like the crown prince,
309
00:25:52,140 --> 00:25:56,360
but I have totally offended Prince of Cao and his mother,
310
00:25:56,360 --> 00:25:58,950
if I can't win the crown prince's heart,
311
00:26:00,960 --> 00:26:03,770
I won't be able to survive in the harem.
312
00:26:03,770 --> 00:26:06,370
What you did really can't be considered a scheme against the crown prince.
313
00:26:06,370 --> 00:26:07,910
In this inner palace,
314
00:26:07,910 --> 00:26:12,230
who else, other than you, is truly sincere in helping the crown prince?
315
00:26:13,510 --> 00:26:17,770
I used to be digusted by scheming and plotting.
316
00:26:18,800 --> 00:26:23,000
I had no idea that, in order to stay alive,
317
00:26:23,000 --> 00:26:25,650
I have become so calculating every step of the way.
318
00:26:28,500 --> 00:26:31,450
I almost can't recognize myself now.
319
00:26:32,320 --> 00:26:36,350
Don't be sad, Talented Lady Wu, you are forced by the circumstances.
320
00:26:39,840 --> 00:26:44,260
If I didn't miscalculate, His Majesty will summon me very soon.
321
00:26:44,260 --> 00:26:46,930
I will have to energize up by 200%.
322
00:26:46,930 --> 00:26:49,290
Consort Yang has a secure position,
323
00:26:49,290 --> 00:26:52,640
I can't knock her over in a short time.
324
00:26:52,640 --> 00:26:55,730
It's only temporary that she loses favor.
325
00:26:55,730 --> 00:26:58,060
I must grab the opportunity
326
00:26:58,670 --> 00:27:00,920
to win His Majesty's heart.
327
00:27:05,940 --> 00:27:09,020
Greetings, Consort Yang.
328
00:27:11,420 --> 00:27:15,210
Attire Chief Lin, Attire Expert Zhuo, do you acknowledge your crime?
329
00:27:15,210 --> 00:27:18,100
- We deserve to die. Please allay your anger, Consort Yang.
- We deserve to die. Please allay your anger, Consort Yang.
330
00:27:18,100 --> 00:27:20,820
You actually know you deserve to die?
331
00:27:20,820 --> 00:27:22,770
How dare you!
332
00:27:22,770 --> 00:27:26,750
I was responsible for the Yulanpeng Festival, and was very busy with many miscellaneous tasks.
333
00:27:26,750 --> 00:27:28,700
I repeatedly reminded you
334
00:27:28,700 --> 00:27:31,000
that all the clothes worn by the consorts and concubines that day
335
00:27:31,000 --> 00:27:32,900
must be treated with caution and care,
336
00:27:32,900 --> 00:27:34,800
and no mistake could be made.
337
00:27:34,800 --> 00:27:37,140
Who would have know that I took my eyes just slightly away,
338
00:27:37,140 --> 00:27:40,690
you overstepped boundary in making my gown and embroiled me in inpropriety.
339
00:27:40,690 --> 00:27:42,530
If I don't harsely punish you,
340
00:27:42,530 --> 00:27:46,310
I would not be able to explain to His Majesty and, furthermore, cannot be convincing to the entire harem.
341
00:27:46,310 --> 00:27:49,760
Consort Yang, please be wise. The matter regarding your gown
342
00:27:49,760 --> 00:27:51,730
was completely in Attire Expert Zhuo's charge.
343
00:27:51,730 --> 00:27:54,060
This servant didn't know anything.
344
00:27:54,990 --> 00:27:57,560
Attire Expert Zhuo is the ultimate culprit,
345
00:27:57,560 --> 00:28:00,110
but you, Attire Chief Lin, is involved too.
346
00:28:00,110 --> 00:28:03,830
After all, you are the chief of the Bureau of Imperial Attire.
347
00:28:03,830 --> 00:28:06,970
Consort Yang, please allay your anger. We do not shirk from our wrongdoing.
348
00:28:06,970 --> 00:28:10,280
But the culprit is actually Physician Dou.
349
00:28:10,280 --> 00:28:12,490
This Physician Dou, in order to appease Consort Yang,
350
00:28:12,490 --> 00:28:16,460
she came up with the idea of A Hundred Birds Paying Homage to the Phoenix, and even drew the design.
351
00:28:16,460 --> 00:28:19,910
Physician Dou's is scheming, I really cannot give her cover.
352
00:28:19,910 --> 00:28:22,610
I hope Consort Yang will wisely judge.
353
00:28:22,610 --> 00:28:25,310
Xiao Douzi is in big trouble.
354
00:28:36,630 --> 00:28:40,310
Your Highness! Your Highness!
355
00:28:40,310 --> 00:28:41,600
You...
356
00:28:41,600 --> 00:28:43,550
What's wrong, A'Sheng, you are in such a panic.
357
00:28:43,550 --> 00:28:46,170
Your Highness, I was taking Xiao Douzi's favorite snacks to him.
358
00:28:46,170 --> 00:28:49,610
But as soon as I arrived at the Bureau of Imperial Attire, I saw Consort Yang criticizing them for accountability.
359
00:28:49,610 --> 00:28:52,280
Attire Chief Lin and Attire Expert Zhuo, in order to protect themselves,
360
00:28:52,280 --> 00:28:54,600
pushed all the wrongdoing to Xiao Douzi.
361
00:28:54,600 --> 00:28:57,770
I'm afraid Xiao Douzi is in big trouble.
362
00:28:57,770 --> 00:28:59,950
- Follow me to the Bureau of Imperial Attire.
- Yes.
363
00:28:59,950 --> 00:29:02,570
So you are Physician Dou.
364
00:29:04,350 --> 00:29:07,230
Xiao Douzi greets Consort Yang.
365
00:29:07,230 --> 00:29:11,550
I didn't know that there is such a talent like you in the Bureau of Imperial Attire.
366
00:29:11,550 --> 00:29:14,920
I heard that you made the seven-fold skirt for Talented Lady Wu.
367
00:29:14,920 --> 00:29:18,170
You also made the gown with peony flowers' design for the late empress.
368
00:29:18,170 --> 00:29:22,310
My A Hundred Birds Paying Homage to the Phoenix was also your creation.
369
00:29:22,310 --> 00:29:25,220
You are quite popular everywhere.
370
00:29:25,220 --> 00:29:26,390
Replying to Consort Yang,
371
00:29:26,390 --> 00:29:29,970
I saw that Attire Expert Zhuo was out of ideas for Consort Yang's gown,
372
00:29:29,970 --> 00:29:34,100
to relieve her worries, I came up with the idea of A Hundred Birds Paying Homage to the Phoenix.
373
00:29:34,100 --> 00:29:36,370
Consort Yang, you have a supreme stature in the palace,
374
00:29:36,370 --> 00:29:38,200
and you are deeply respected by all the other consorts and concubines,
375
00:29:38,200 --> 00:29:40,910
you are also unparalled in His Majesty's heart,
376
00:29:40,910 --> 00:29:44,200
the design of A Hundred Birds Paying Homage to the Phoenix is most suitable for you, Consort Yang.
377
00:29:44,200 --> 00:29:46,410
I was originally the sanitation medical officer at the Courtyard of Misfortune.
378
00:29:46,410 --> 00:29:49,010
Attire Expert Zhuo temporarily borrowed me to help at the Bureau of Imperial Attire.
379
00:29:49,010 --> 00:29:50,790
Naturally I don't have much experience with the world.
380
00:29:50,790 --> 00:29:54,090
I only told Attire Expert Zhuo of my immature ideas,
381
00:29:54,090 --> 00:29:55,810
just as a suggestion.
382
00:29:55,810 --> 00:29:58,080
Firstly, I wanted to express my affection and respect to Consort Yang.
383
00:29:58,080 --> 00:30:01,830
Secondly, I wanted to relieve my master's worries. I thought, even if there is anything inappropriate,
384
00:30:01,830 --> 00:30:03,640
Expert Attire Zhuo would know not to do.
385
00:30:03,640 --> 00:30:06,750
Attire Expert Zhou has served Consort Yang for many years, so she knows the best about propriety.
386
00:30:06,750 --> 00:30:08,060
Xiao Douzi, shut up!
387
00:30:08,060 --> 00:30:10,290
How dare you talk to Consort Yang?
388
00:30:10,290 --> 00:30:12,130
You are the one who did wrong,
389
00:30:12,130 --> 00:30:14,840
why are you arguing to cover the truth
390
00:30:14,840 --> 00:30:16,700
and falsely drag me in?
391
00:30:19,370 --> 00:30:22,660
You're so clever with your mouth.
392
00:30:22,660 --> 00:30:26,340
You say you are lowly, irgnorant, and full of affection and respect for me.
393
00:30:26,340 --> 00:30:28,340
It sounds really good.
394
00:30:28,340 --> 00:30:32,180
If there weren't the seven-fold gown for Talented Lady Wu, nor the peony flower gown for the late empress,
395
00:30:32,180 --> 00:30:34,930
I might have believed your sweet talk.
396
00:30:34,930 --> 00:30:39,350
But now, however I look, I feel that you are framing me.
397
00:30:39,350 --> 00:30:43,860
And you still dare to talk back, watch out that I pull your tongue out!
398
00:30:43,860 --> 00:30:46,170
Consort Yang is wise. Consort Yang judges wisely.
399
00:30:46,170 --> 00:30:49,420
All of this trouble is caused by Physician Dou.
400
00:30:49,420 --> 00:30:50,730
You, shut up!
401
00:30:50,730 --> 00:30:52,760
You can't wait for me to deal with you?
402
00:30:52,760 --> 00:30:54,940
Consort Yang, please allay your anger. It's all my ignorance.
403
00:30:54,940 --> 00:30:57,620
I originally wanted to help Consort Yang but ended up made a mess.
404
00:30:57,620 --> 00:30:59,230
Guards!
405
00:30:59,230 --> 00:31:02,500
Take Xiao Douzi out for a beating, keep beating her until I say stop.
406
00:31:02,500 --> 00:31:04,060
Stop!
407
00:31:24,870 --> 00:31:28,740
Greetings, Your Highness the Crown Prince.
408
00:31:36,680 --> 00:31:39,750
Crown Prince, you are noble, and also busy.
409
00:31:39,750 --> 00:31:41,560
In a place like the Bureau of Imperial Attire,
410
00:31:41,560 --> 00:31:45,210
there can't be much for Your Highness to personally sort out, is there?
411
00:31:45,210 --> 00:31:48,430
I came to the Bureau of Imperial Attire to personally reward Physician Dou.
412
00:31:48,430 --> 00:31:52,260
The gown he made for my imperial mother was based on Mother's favorite pattern when she was alive.
413
00:31:52,260 --> 00:31:55,720
I think her spirit in heaven should be very gratified.
414
00:31:55,720 --> 00:31:57,580
Crown Prince, as the heir to the throne,
415
00:31:57,580 --> 00:32:00,360
it seems that you are only busy with these trivial matters all day.
416
00:32:00,360 --> 00:32:02,450
Wouldn't people criticize you if this is spread outside?
417
00:32:02,450 --> 00:32:06,630
Filial piety is the top of 100 virtues. How is filial piety toward my imperial mother something trivial?
418
00:32:06,630 --> 00:32:11,450
Besides, that Talented Lady Wu and Physician Dou together made the peony flower gown for Mother was also praised by His Majesty.
419
00:32:11,950 --> 00:32:14,020
Have I heard it wrong?
420
00:32:14,020 --> 00:32:16,710
Why does Consort Yang want to punish by beating the person that His Majesty has praised
421
00:32:16,710 --> 00:32:18,310
and that I am about to give reward to?
422
00:32:18,310 --> 00:32:21,490
The design of A Hundred Birds Paying Homage to the Phoenix was created by Physician Dou.
423
00:32:21,490 --> 00:32:24,330
She harbors evil intentions and embroied me in injustice, shouldn't she be harshly punished?
424
00:32:24,330 --> 00:32:26,340
Consort Yang, that doesn't sound right.
425
00:32:26,340 --> 00:32:29,080
Physician Dou was transferred to the Bureau of Imperial Attire from the Courtyard of Misfortune
426
00:32:29,080 --> 00:32:31,730
provide temporary help here. Based on his experience,
427
00:32:31,730 --> 00:32:33,750
even if his designs are inappropriate,
428
00:32:33,750 --> 00:32:35,820
they should have followed the procedure to be checked.
429
00:32:35,820 --> 00:32:38,710
If his superirors didn't give approval, the designs
430
00:32:38,710 --> 00:32:41,670
wouldn't have been made into clothes
431
00:32:41,670 --> 00:32:43,720
that offended His Majesty.
432
00:32:44,940 --> 00:32:47,880
Consort Yang, you said you were too busy to affirm the propriety of the gown,
433
00:32:47,880 --> 00:32:50,600
that's why you didn't know it was inappropriate, and pushed the responsibility to the Bureau of Imperial Attire.
434
00:32:50,600 --> 00:32:54,110
Consort Yang, do you think this kind of argument will convince His Majesty
435
00:32:54,110 --> 00:32:55,790
and the entire palace from top to bottom?
436
00:32:55,790 --> 00:32:57,160
You...
437
00:32:59,370 --> 00:33:00,950
Crown Prince,
438
00:33:00,950 --> 00:33:04,970
you must make it difficult for me today over a mere Physician Dou?
439
00:33:04,970 --> 00:33:07,740
I am definitely protecting Physician Dou today.
440
00:33:10,690 --> 00:33:13,920
Of course, I'm not only protecting him.
441
00:33:13,920 --> 00:33:16,190
I'm protecting the word, "truth."
442
00:33:16,190 --> 00:33:17,970
I advise Consort Yang.
443
00:33:17,970 --> 00:33:21,010
If you insist on making a scene of this matter today at the Bureau of Imperial Attire,
444
00:33:21,010 --> 00:33:25,120
you'd be suspected by people of covering up your wrongdoing.
445
00:33:28,500 --> 00:33:31,140
I remember that His Majesty told Consort Yang to return to your place to self reflect,
446
00:33:31,140 --> 00:33:34,230
instead of coming over to critize at the Bureau of Imperial Attire.
447
00:33:39,900 --> 00:33:41,710
Guards!
448
00:33:41,710 --> 00:33:43,580
Drag Zhuo Jinniang outside!
449
00:33:43,580 --> 00:33:46,390
Cane her 50 times as a warning to everyone!
450
00:33:46,390 --> 00:33:48,780
From now on, will anyone still dare to commit direliction of duty at the Bureau of Imperial Attire?
451
00:33:48,780 --> 00:33:52,490
Consort Yang, please allay your anger! Consort Yang, have mercy!
452
00:33:52,520 --> 00:33:54,660
This servant was wholeheartedly working for you!
453
00:33:54,660 --> 00:33:58,960
Consort Yang, have mercy! Consort Yang, have mercy!
454
00:33:58,960 --> 00:34:01,580
I was really just doing work for you!
455
00:34:01,580 --> 00:34:04,050
Consort Yang, have mercy!
456
00:34:04,740 --> 00:34:07,960
[Hall of Immortal Dew]
457
00:34:17,370 --> 00:34:21,080
I have been summoned here by decree. Greetings, Your Majesty.
458
00:34:21,080 --> 00:34:25,450
Meiniang, I feel a little lonely today.
459
00:34:26,110 --> 00:34:27,950
Come over and talk with me.
460
00:34:27,950 --> 00:34:29,420
Yes.
461
00:34:35,670 --> 00:34:37,140
Come here.
462
00:34:50,250 --> 00:34:54,560
Meiniang, you know that after Empress Zhangsun departed,
463
00:34:54,560 --> 00:34:56,840
within the harem,
464
00:34:58,510 --> 00:35:01,610
my favorite has been Consort Yang.
465
00:35:03,450 --> 00:35:06,670
If it weren't for the opposition from all the court officials back then,
466
00:35:06,670 --> 00:35:09,830
she would be sitting in the empress' seat now.
467
00:35:11,020 --> 00:35:15,620
I've remembered her suffering and given her extra affection and respect.
468
00:35:17,210 --> 00:35:20,280
But during today's Yulanpeng Festival,
469
00:35:20,280 --> 00:35:23,560
she really disappointed me.
470
00:35:23,560 --> 00:35:26,890
I was also self reflecting today,
471
00:35:26,890 --> 00:35:29,380
has my special affection for her
472
00:35:29,380 --> 00:35:32,260
turned her into how she was today,
473
00:35:32,960 --> 00:35:35,440
arrogant, overstepping,
474
00:35:35,440 --> 00:35:38,880
haughtiness because of the favor she's received.
475
00:35:38,880 --> 00:35:41,910
She is not longer the gentle, virtuous
476
00:35:41,910 --> 00:35:45,130
humble Consort Yang from years ago.
477
00:35:46,500 --> 00:35:48,590
Your Majesty, you don't need to worry.
478
00:35:48,590 --> 00:35:51,410
I'm sure Consort Yang knows she's done wrong
479
00:35:51,410 --> 00:35:53,090
and is feeling regretful.
480
00:35:53,090 --> 00:35:55,470
I hope so.
481
00:35:58,330 --> 00:36:00,990
But, Meining, today
482
00:36:01,920 --> 00:36:04,500
you really touched me.
483
00:36:04,500 --> 00:36:06,720
I didn't expect that
484
00:36:06,720 --> 00:36:10,640
you've been keeping a respect and affection for Empress Zhangsun in your heart.
485
00:36:10,640 --> 00:36:13,660
You don't know I've always missed her.
486
00:36:15,580 --> 00:36:17,740
I'm very gratified.
487
00:36:18,810 --> 00:36:23,280
Your Majesty has been missing Empress Zhangsun and feeling upset,
488
00:36:23,280 --> 00:36:26,890
how about I sing a song for you
489
00:36:26,890 --> 00:36:29,740
to relieve your yearning?
490
00:36:29,740 --> 00:36:31,890
Meining, you want to sing a song for me?
491
00:36:31,890 --> 00:36:35,350
Sure, sing for me.
492
00:36:35,350 --> 00:36:37,710
Your edict is obeyed.
493
00:37:41,850 --> 00:37:43,580
Your Majesty.
494
00:37:45,590 --> 00:37:48,280
It's Empress Zhangsun's
495
00:37:49,100 --> 00:37:51,410
Song of Spring Tour.
496
00:37:52,820 --> 00:37:57,890
I didn't know Meining would match it with a melody and sing it so beautifully.
497
00:37:57,890 --> 00:38:03,160
I am stupid. Empress Zhangsun's poem is pure, elegant, joyful, and romantic.
498
00:38:03,160 --> 00:38:06,120
I don't think I was able to sing the full flavor.
499
00:38:06,120 --> 00:38:08,790
I just wanted to sing it
500
00:38:08,790 --> 00:38:11,720
to alllay Your Majesty's yearning feelings.
501
00:38:12,590 --> 00:38:14,630
You sang well.
502
00:38:16,900 --> 00:38:20,230
It made me suddenly go back to that year.
503
00:38:20,230 --> 00:38:23,390
I still remember that day, the weather was lovely.
504
00:38:23,390 --> 00:38:28,490
Empress Zhangsun and I came back from visiting the imperial garden.
505
00:38:29,400 --> 00:38:33,030
Empress Zhangsun was in a great mood
506
00:38:33,030 --> 00:38:35,870
and wrote this Song of Spring Tour.
507
00:38:37,030 --> 00:38:39,150
I really liked it.
508
00:38:40,850 --> 00:38:44,120
That was Empress Zhangsun's good time.
509
00:38:45,020 --> 00:38:49,000
It was also a good time for me and Empress Zhangsun.
510
00:38:55,040 --> 00:38:56,860
Consort Yang!
511
00:38:57,890 --> 00:39:00,960
Consort Yang, don't worry about smashing things,
512
00:39:00,960 --> 00:39:03,000
but it's not worth it to get angry and upset your body.
513
00:39:03,000 --> 00:39:05,120
Have you forgotten Imperial Physician Zong's reminder?
514
00:39:05,120 --> 00:39:08,050
Too much anger will upset health. Don't be angry anymore.
515
00:39:08,050 --> 00:39:09,850
His Majesty asked you to stay here and self refect.
516
00:39:09,850 --> 00:39:11,590
But if you make such a ruckus now,
517
00:39:11,590 --> 00:39:14,790
what if it's spread outside and His Majesty finds out, wouldn't he get more upset?
518
00:39:14,790 --> 00:39:17,000
I sufferent enough outside.
519
00:39:17,000 --> 00:39:20,160
Why can't I vent a little in my own palace?
520
00:39:20,160 --> 00:39:23,500
I just want to smash. Who dares to spread this outside?
521
00:39:23,500 --> 00:39:25,230
Move aside!
522
00:39:25,920 --> 00:39:29,510
Consort Yang, allay your anger. Consort Yang, allay your anger.
523
00:39:29,510 --> 00:39:31,330
We are loyal to you until death,
524
00:39:31,330 --> 00:39:35,010
and we won't ever spread any gossip against your, Consort Yang.
525
00:39:45,440 --> 00:39:50,800
Do you think that I'm angry because
526
00:39:50,800 --> 00:39:55,100
I lost to Talented Lady Wu and also got scolded by the crown prince?
527
00:39:57,450 --> 00:40:02,150
I am feeling upset that I couldn't protect my son.
528
00:40:02,150 --> 00:40:07,080
I see the crown prince getting stronger every day under Talented Lady Wu's support.
529
00:40:10,940 --> 00:40:12,900
But I...
530
00:40:14,350 --> 00:40:16,960
probably won't have much time left.
531
00:40:16,960 --> 00:40:19,700
Consort Yang, you are in the prime of life, you can't say this about yourself.
532
00:40:19,700 --> 00:40:22,810
That's right. Consort Yang, you are tired.
533
00:40:22,810 --> 00:40:24,680
You should take a good rest.
534
00:40:24,680 --> 00:40:27,480
After you've rested, then
535
00:40:27,480 --> 00:40:31,210
make a long-term plan for you and for His Highness
536
00:40:36,770 --> 00:40:38,510
You are right.
537
00:40:38,510 --> 00:40:42,620
The more urgent it is, the calmer I should be
538
00:40:42,620 --> 00:40:45,850
and think of a good plan to fight the enemy.
539
00:40:45,850 --> 00:40:48,630
After the incident at the Bureau of Imperial Attire today,
540
00:40:48,630 --> 00:40:52,060
it seemed that I was defeated by Li Zhi on surface,
541
00:40:52,060 --> 00:40:56,980
but it's not so. That Xiao Douzi is only a little physician,
542
00:40:56,980 --> 00:41:00,160
as lowly as an inspect, but Crown Prince
543
00:41:00,160 --> 00:41:02,950
is protecting him so much.
544
00:41:02,950 --> 00:41:05,700
This is too abnormal.
545
00:41:05,700 --> 00:41:07,590
Perhaps...
546
00:41:08,660 --> 00:41:11,260
this is Crown Prince's weakness.
547
00:41:16,840 --> 00:41:20,630
Dan Qing, order people to monitor Xiao Douzi.
548
00:41:20,630 --> 00:41:24,400
Find out exactly what his relationship is with the crown prince.
549
00:41:24,400 --> 00:41:26,130
Yes.
550
00:41:32,810 --> 00:41:34,370
Yu'er.
551
00:41:37,610 --> 00:41:42,070
You are right, this is really a good place.
552
00:41:42,070 --> 00:41:45,270
Remote, quiet, and no one to disturb us.
553
00:41:45,270 --> 00:41:49,470
This is a rare paradise within the inner palace.
554
00:41:50,490 --> 00:41:52,450
It's the 15th day of the 7th month today.
555
00:41:52,450 --> 00:41:55,670
According to folk tranditions, people would release water lanterns
556
00:41:55,670 --> 00:41:58,370
to guide the road home for their deceased family members and friends.
557
00:41:58,370 --> 00:42:02,930
I heard you say previously that you hid your identity in the palace
558
00:42:02,930 --> 00:42:06,160
so that you can hide from your enemy.
559
00:42:06,160 --> 00:42:09,540
I know it's probably not easy to pay tribute to your mother.
560
00:42:09,540 --> 00:42:12,500
This place is remote, so no one will notice.
561
00:42:13,730 --> 00:42:16,010
You can release a water lantern too, then.
562
00:42:16,760 --> 00:42:20,240
It's so rare for you to still remember it. Thank you.
563
00:42:38,700 --> 00:42:43,380
Mother, it's the 17th day of the 7th month today.
564
00:42:43,380 --> 00:42:46,320
Have you return to the mortal realm to take a look?
565
00:42:47,910 --> 00:42:53,430
It's too bad that we don't have a home of our own.
566
00:42:55,020 --> 00:42:57,930
I also don't know, if you came back,
567
00:42:58,920 --> 00:43:01,050
where would you return to?
568
00:44:06,980 --> 00:44:14,090
Timing and Subtitles brought to you by
🧵Team 7️⃣ Needles & Threads🧵 @ Viki.com
569
00:44:28,010 --> 00:44:32,800
♫ Watching the flowers bloom and fall in the courtyard ♫
570
00:44:32,800 --> 00:44:37,700
♫ How many loves, regrets, entanglements, separations, reunions must we go through together ♫
571
00:44:38,800 --> 00:44:42,910
♫ Uncover the vicious cycle of the past ♫
572
00:44:42,910 --> 00:44:48,320
♫ Fate has its uncertainties ♫
573
00:44:48,320 --> 00:44:53,280
♫ I've spent this life with brush and ink in hand ♫
574
00:44:53,280 --> 00:44:59,040
♫ Writing about what love is
575
00:44:59,040 --> 00:45:04,170
♫ Borrow from the relentless of the night ♫
576
00:45:04,170 --> 00:45:10,200
♫ To exchange for the certainty of a promise ♫
577
00:45:10,200 --> 00:45:15,950
♫ There are too many bumpy roads along the way ♫
578
00:45:15,950 --> 00:45:21,000
♫ The more twists, the deeper it is ♫
579
00:45:21,000 --> 00:45:24,670
♫ Breaking up and making up is like an illusion ♫
580
00:45:24,670 --> 00:45:31,770
♫ Resembles a traveler traveling through this life ♫
581
00:45:31,770 --> 00:45:37,560
♫ Time ignores everything including obsession ♫
582
00:45:37,560 --> 00:45:42,550
♫ With the candlelight flickering indefinitely ♫
583
00:45:42,550 --> 00:45:46,350
♫ After the fire, there was only one thing left ♫
584
00:45:46,350 --> 00:45:56,100
♫ A bright moon that makes one's heart tingle ♫
585
00:45:56,100 --> 00:45:59,960
♫ After the fire, there was only one thing left ♫
586
00:45:59,960 --> 00:46:10,340
♫ A bright moon that makes one's heart tingle ♫
48376
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.