All language subtitles for Weaving a Tale of Love episode 19

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,090 Timing and Subtitles brought to you by 🧵Team 7️⃣ Needles & Threads🧵 @ Viki.com 2 00:01:26,800 --> 00:01:31,100 [Weaving a Tale of Love] 3 00:01:31,100 --> 00:01:34,400 [Episode 19] 4 00:01:34,400 --> 00:01:36,000 Please rest assure, Talented Lady Wu. 5 00:01:36,000 --> 00:01:39,000 I went to Bureau of Imperial Attire a few days ago and made a big reckess. 6 00:01:39,000 --> 00:01:42,800 I said the Crown Prince's injury has worsened, so I asked them to make more clothes. 7 00:01:42,800 --> 00:01:44,700 This is great. 8 00:01:54,760 --> 00:01:56,620 Unless... 9 00:01:57,100 --> 00:01:58,600 This is Bao'Er? 10 00:01:58,600 --> 00:02:01,700 This is the Bao'Er you rescued the other day. 11 00:02:02,900 --> 00:02:06,400 Bao'Er is such a pretty bird. 12 00:02:06,400 --> 00:02:08,500 It's often lonely in the palace. 13 00:02:08,500 --> 00:02:12,000 Good thing Bao'Er brought a lot of happiness. 14 00:02:12,000 --> 00:02:16,800 I was thinking you were bored and angry every day at the palace, 15 00:02:16,800 --> 00:02:20,400 so I brought Bao'Er to ease some boredom. 16 00:02:24,040 --> 00:02:28,000 Your Highness, the Bureau of Imperial Attire has just brought this here. 17 00:02:28,000 --> 00:02:29,700 Let me have a look. 18 00:02:37,150 --> 00:02:39,360 Xiao Dou Zi is caring. 19 00:02:39,900 --> 00:02:44,300 How about...we ask Xiao Dou Zi to the East Palace to work? 20 00:02:46,700 --> 00:02:49,800 I have been thinking that Xiao Dou Zi working at Courtyard of Misfortune is a shame. 21 00:02:49,800 --> 00:02:52,000 I didn't think he would go to Bureau of Imperial Attire. 22 00:02:52,000 --> 00:02:54,200 He has great needle work too. 23 00:02:54,200 --> 00:02:56,100 What do you think Talented Lady Wu? 24 00:02:56,800 --> 00:02:59,800 Xiao Dou Zi is smart, attentive, and kind. 25 00:02:59,800 --> 00:03:02,200 He takes responsibility for his actions. 26 00:03:02,200 --> 00:03:05,100 I also like him. 27 00:03:05,100 --> 00:03:09,600 But...working at Bureau of Imperial Attire is not a bad thing. 28 00:03:09,600 --> 00:03:13,800 This way, you can have another person in Bureau of Imperial Attire. 29 00:03:13,800 --> 00:03:17,000 You also won't stop his skills. 30 00:03:17,800 --> 00:03:20,400 It is just that it is too boring here. 31 00:03:20,400 --> 00:03:23,400 If Xiao Dou Zi could come, he can make me happy. 32 00:03:23,400 --> 00:03:26,600 I wouldn't need to look at A'She's bitter face all day. 33 00:03:30,800 --> 00:03:33,100 Please endure for a few more days. 34 00:03:33,100 --> 00:03:35,300 Only when Prince Cao and Consort Yang think 35 00:03:35,300 --> 00:03:38,000 that you have not gotten well, so we can have peace. 36 00:03:38,000 --> 00:03:42,100 And they wouldn't do more tricks in tomorrow's competition. 37 00:03:42,100 --> 00:03:46,700 As long as Pei Xingjian can beat Pu Banu and become Your Highness' personal guard, 38 00:03:46,700 --> 00:03:50,700 Then in the future, your safety is guaranteed. 39 00:03:50,700 --> 00:03:54,200 You are right, Pei Xingjian is good at martial arts and scholary. 40 00:03:54,200 --> 00:03:57,600 As long as he is by Crown Prince's side, we can feel safe. 41 00:03:57,600 --> 00:04:02,000 If Prince of Cap's sheme succeeds and Pu Banu is placed next to Your Highness, 42 00:04:02,000 --> 00:04:03,700 Then wouldn't that be placing an assassin? 43 00:04:03,700 --> 00:04:06,600 -What if...? -A'She. A'She. A'She. 44 00:04:07,600 --> 00:04:09,500 Can you learn from Xiao Dou Zi? 45 00:04:09,500 --> 00:04:12,100 Say less unlucky things. 46 00:04:12,700 --> 00:04:15,400 He is also in considerate of you. 47 00:04:15,400 --> 00:04:18,900 Being more careful of everything is not a bad idea. 48 00:04:21,000 --> 00:04:23,200 Tomorrow will be the Martial Arts competition. 49 00:04:23,200 --> 00:04:28,200 I am thinking why don't you ask Pei Xingjian to come to the East Palace earlier. 50 00:04:28,200 --> 00:04:33,000 This way you can look after one another and we can prevent outsiders. 51 00:04:34,800 --> 00:04:37,000 You are right. 52 00:04:37,000 --> 00:04:39,000 Then I will go meet up with him now. 53 00:05:01,400 --> 00:05:04,100 Is there any news of the East Palace? 54 00:05:04,100 --> 00:05:06,700 The Crown Prince has been resting these days at his chamber. 55 00:05:06,700 --> 00:05:09,700 Everyone in East Palace is staying quiet about the crown prince's condition. 56 00:05:09,700 --> 00:05:12,000 There is actually al ot of movement in the Bureau of Imperial Attire. 57 00:05:12,000 --> 00:05:16,600 Every other day or so, Attire Chief Lin would dispatch Cai Yue to pick up new fabrics, 58 00:05:16,600 --> 00:05:18,800 saying that the daily change of cloths for the crown prince 59 00:05:18,800 --> 00:05:20,500 There is more and more each day. 60 00:05:20,500 --> 00:05:22,900 It looks like the wound is bad. 61 00:05:25,800 --> 00:05:27,720 This is a good thing. 62 00:05:27,720 --> 00:05:30,100 Why are you unease instead? 63 00:05:30,100 --> 00:05:32,400 Tomorrow is the martial arts competition. 64 00:05:32,400 --> 00:05:35,000 If the Crown Prince really is deeply wounded, 65 00:05:35,000 --> 00:05:38,400 he should have asked His Majesty to withdraw from the competition. 66 00:05:38,400 --> 00:05:40,000 Right. 67 00:05:44,800 --> 00:05:48,460 The Crown Prince looks highly upon Pei Xing Jian. 68 00:05:49,400 --> 00:05:51,940 He even personally pleaded with His Majesty 69 00:05:52,570 --> 00:05:55,800 to make an exception to the rule in order to keep Pei by his side. 70 00:05:56,770 --> 00:06:00,150 It looks like he is not an ordinary person. 71 00:06:01,700 --> 00:06:06,300 The martial arts is important, there cannot be any mistakes. 72 00:06:06,300 --> 00:06:10,200 I have to go to the East Palace myself. 73 00:06:26,200 --> 00:06:28,200 Greetings, Prince Cao. 74 00:06:28,200 --> 00:06:31,000 I came specifically to visit the Crown Prince. 75 00:06:34,100 --> 00:06:35,800 This is... 76 00:06:35,800 --> 00:06:37,600 This is... 77 00:06:37,600 --> 00:06:41,200 I am Pei Xing Jian. Greetings, Prince Cao. 78 00:06:52,320 --> 00:06:56,430 Prince Cao is here to visit the Crown Prince! 79 00:07:57,180 --> 00:08:00,470 Greetings, Brother. 80 00:08:02,800 --> 00:08:06,930 You have been injured for so many days, why are you still not well? 81 00:08:12,000 --> 00:08:17,000 Reply to Prince Cao, it is not sure if it is because the Crown Prince's body is weak. 82 00:08:17,000 --> 00:08:19,400 These days the wound didn't get better. 83 00:08:19,400 --> 00:08:22,100 Instead it got worse. 84 00:08:25,000 --> 00:08:27,300 I know your body is weak. 85 00:08:27,300 --> 00:08:30,800 That's why I've brought some high quality deer antler and mountain ginseng 86 00:08:30,800 --> 00:08:33,000 For you to nourish your body. 87 00:08:33,700 --> 00:08:35,400 Thank you, Fourteenth Brother. 88 00:08:35,400 --> 00:08:37,600 I am afraid of your health. 89 00:08:37,600 --> 00:08:41,300 So I specifically asked people to invite Imperial Doctor Zhong from the Imperial Academy of Medicine. 90 00:08:42,500 --> 00:08:45,600 Greetings, Crown Prince. 91 00:08:45,600 --> 00:08:49,200 These couple of days are hot and dry. It is really easy to infect the wound. 92 00:08:49,200 --> 00:08:53,400 Please let me check your wound. Afterwards, I will prescribe you some good medicine. 93 00:08:53,400 --> 00:08:55,000 No need. 94 00:08:57,200 --> 00:08:59,400 Every time they change the medicine, it's like peeling the skin and cutting the muscle, 95 00:08:59,400 --> 00:09:01,000 The pain is unbearable. 96 00:09:01,000 --> 00:09:04,800 I have just changed the medicine, no need to check. 97 00:09:07,400 --> 00:09:09,500 You are unwell. 98 00:09:09,500 --> 00:09:13,600 How about we tell His Majesty to reschedule the competition? 99 00:09:13,600 --> 00:09:15,800 The date was chosen by His Majesty. 100 00:09:15,800 --> 00:09:18,000 I don't want to ruin his happiness. 101 00:09:19,500 --> 00:09:22,400 Tomorrow it is. Don't change it. 102 00:09:22,400 --> 00:09:25,200 I have been bored these days resting. 103 00:09:26,020 --> 00:09:28,820 I can go out for a walk tomorrow. 104 00:09:30,500 --> 00:09:32,400 Pei Xing Jian. 105 00:09:32,400 --> 00:09:34,000 Yes. 106 00:09:34,900 --> 00:09:37,800 I have praised you in front of His Majesty. 107 00:09:37,800 --> 00:09:41,800 Tomorrow, you have to show some real skills. 108 00:09:41,800 --> 00:09:44,800 Don't cause me to lose my face. 109 00:09:44,800 --> 00:09:47,400 I will try my best. 110 00:09:47,400 --> 00:09:49,100 Pu Ba Nuo. 111 00:09:50,500 --> 00:09:51,300 Yes. 112 00:09:51,300 --> 00:09:55,800 I forgot to tell you earlier, this is the bodyguard I want to give you, 113 00:09:55,800 --> 00:09:58,950 Pu Ba Nuo. 114 00:09:58,950 --> 00:10:01,400 I have chosen him with much difficulty. 115 00:10:02,800 --> 00:10:07,500 Pei XIng Jian, if you want to become the Crown Prince's bodyguard, 116 00:10:07,500 --> 00:10:11,200 tomorrow, you have to go through him first. 117 00:10:12,430 --> 00:10:14,610 Please. 118 00:10:49,200 --> 00:10:51,000 Please. 119 00:11:03,400 --> 00:11:07,200 Your body is unwell, so I will not bother you no longer. 120 00:11:07,200 --> 00:11:08,700 A'She. 121 00:11:09,500 --> 00:11:11,300 Help me see off Fourteenth Brother. 122 00:11:11,300 --> 00:11:13,000 Yes. 123 00:11:18,760 --> 00:11:21,820 Seeing off, Prince Cao. 124 00:11:30,600 --> 00:11:33,000 -Pu Ba Nuo. -Yes. 125 00:11:33,000 --> 00:11:35,000 You were really great earlier. 126 00:11:35,000 --> 00:11:39,500 I saw that you have give way to him, saving strength for tomorrow's competition. 127 00:11:39,500 --> 00:11:44,000 It is great to let them be happy tonight. 128 00:11:44,000 --> 00:11:47,700 Tomorrow, it will be great to finish him. 129 00:11:47,700 --> 00:11:50,200 Your Highness is smart. I couldn't tell. 130 00:11:50,200 --> 00:11:54,500 I almost thought that Pei Xing Jian was capable of winning Warrior Pu. 131 00:11:55,600 --> 00:11:58,300 Pu Ba Nuo was only trying him out. 132 00:11:58,300 --> 00:12:00,900 Where did he show off his strength? 133 00:12:02,600 --> 00:12:04,200 My apologies, Your Highness. 134 00:12:04,200 --> 00:12:06,200 I also showed my strength earlier. 135 00:12:06,200 --> 00:12:08,600 Pei Xing Jian's strength is above mine. 136 00:12:08,600 --> 00:12:12,000 For tomorrow's fight, I cannot guarantee I will win completely. 137 00:12:12,000 --> 00:12:15,400 But I will try my best for you. 138 00:12:17,400 --> 00:12:19,000 Pu Ba Nuo. 139 00:12:20,200 --> 00:12:23,200 I don't care what strategies you use tomorrow. 140 00:12:23,200 --> 00:12:26,100 You have to beat Pei Xing Jian! 141 00:12:28,800 --> 00:12:30,600 Or else, 142 00:12:30,600 --> 00:12:35,600 I cannot keep useless people by my side. 143 00:12:35,600 --> 00:12:37,500 Yes. 144 00:12:44,600 --> 00:12:47,400 [Bureau of Imperial Attire] 145 00:12:47,400 --> 00:12:50,600 Qiniang. Qiniang. Qiniang. 146 00:12:50,600 --> 00:12:52,000 Qiniang. 147 00:12:52,000 --> 00:12:55,100 My stomach hurts terribly. Please help me ask Attire Expert Zhou 148 00:12:55,100 --> 00:12:58,400 To give leave. I really cannot endure it no more. 149 00:12:58,400 --> 00:13:01,800 Qiniang. 150 00:13:01,800 --> 00:13:04,400 Last night, I catched a cold and I cannot endure my headache. 151 00:13:04,400 --> 00:13:06,800 Also help me take a leave. 152 00:13:07,700 --> 00:13:09,300 Me too. 153 00:13:09,300 --> 00:13:11,320 You guys have all said the excuses, 154 00:13:11,320 --> 00:13:14,300 then what should I say? 155 00:13:14,300 --> 00:13:16,300 My throat hurts. 156 00:13:16,300 --> 00:13:19,200 Your throat hurts and you're still speaking so loudly? 157 00:13:24,200 --> 00:13:27,400 Don't think that I don't know what you are up to. 158 00:13:27,400 --> 00:13:30,800 You are all taking leave to see 159 00:13:30,800 --> 00:13:35,000 what...Pei...and what...Nuo...? 160 00:13:35,000 --> 00:13:38,300 Attire Expert Zhuo, it is not what Nuo. 161 00:13:38,300 --> 00:13:40,600 It is Pei Xing Jian and Pu Ba Nuo. 162 00:13:40,600 --> 00:13:44,200 The person who wins will be the Crown Prince's bodyguard. 163 00:13:44,200 --> 00:13:47,800 I heard that His Majesty is encouraging soldiers, guards and maids to watch. 164 00:13:47,800 --> 00:13:51,400 So...us Bureau of Imperial Attire... 165 00:13:52,300 --> 00:13:56,700 His Majesty is asking soldiers and guards to watch 166 00:13:56,700 --> 00:13:59,800 to encourage them to be better. 167 00:13:59,800 --> 00:14:01,600 And us Bureau of Imperial Attire. 168 00:14:01,600 --> 00:14:03,700 The loyalty we have to His Majesty, 169 00:14:03,700 --> 00:14:07,500 is making great clothing! 170 00:14:08,900 --> 00:14:11,600 You have all asked to take leave to watch, 171 00:14:11,600 --> 00:14:13,900 isn't it to be lazy?! 172 00:14:14,800 --> 00:14:17,800 Yulanpeng Festival is coming up soon. 173 00:14:17,800 --> 00:14:20,100 The workload at Bureau of Imperial Attire is a lot, 174 00:14:20,100 --> 00:14:22,300 and you still have the thought to go play? 175 00:14:23,000 --> 00:14:27,300 Today, who dares to leave this door, 176 00:14:28,500 --> 00:14:30,700 I will punish them heavily! 177 00:14:30,700 --> 00:14:32,800 Work hard! 178 00:14:34,500 --> 00:14:36,600 Whenever there is a little bustle, 179 00:14:36,600 --> 00:14:39,300 don't act like there's grass growing in your hearts. (get stirred up and can't concentrate) 180 00:14:47,600 --> 00:14:49,200 I heard the personal maids at the East Palace say 181 00:14:49,200 --> 00:14:52,200 that Pei Xing Jian is really handsome. 182 00:14:52,200 --> 00:14:54,000 If we are able to have him look at us once, 183 00:14:54,000 --> 00:14:57,200 then our heart can jump out. 184 00:14:57,200 --> 00:15:00,000 So all the palace maids are hoping that he wins. 185 00:15:00,000 --> 00:15:03,000 This way, they can succeed. 186 00:15:03,000 --> 00:15:06,000 Really? Is he really that handsome? 187 00:15:06,000 --> 00:15:08,500 I want to see him. 188 00:15:17,500 --> 00:15:22,400 Shouyue, Prince Cao must have come prepared. 189 00:15:22,400 --> 00:15:25,000 You have to be careful in everything. 190 00:15:25,000 --> 00:15:27,000 Don't worry, Your Highness. 191 00:15:27,000 --> 00:15:29,400 This time's competition is within our palace. 192 00:15:29,400 --> 00:15:32,400 I don't think Prince Cao can do anything. 193 00:15:32,400 --> 00:15:35,600 Besides, I am confident in my martial arts. 194 00:15:35,600 --> 00:15:38,000 I won't let Prince Cao's evil plan succeed for sure. 195 00:15:38,000 --> 00:15:41,200 For him to place his spy by your side. 196 00:15:41,200 --> 00:15:43,400 If it was an open competition, 197 00:15:43,400 --> 00:15:46,200 I am completely confident of your martial arts. 198 00:15:48,000 --> 00:15:52,000 But I am afraid the enemy has some evil skills and we cannot prevent it. 199 00:15:54,000 --> 00:15:55,400 Shouyue. 200 00:15:55,400 --> 00:15:59,600 You and I are monarchs and friends. 201 00:15:59,600 --> 00:16:02,500 I don't wish for you to get hurt. 202 00:16:05,000 --> 00:16:07,340 Thank you for your care. 203 00:16:07,340 --> 00:16:09,900 I will for sure fulfill our agreement. 204 00:16:09,900 --> 00:16:13,900 To help you win the competition. 205 00:16:27,300 --> 00:16:29,200 -Pu Ba Nuo. -Yes. 206 00:16:29,200 --> 00:16:31,400 This competition is really important. 207 00:16:31,400 --> 00:16:34,600 Especially since His Majesty has set the location at the East Palace. 208 00:16:34,600 --> 00:16:38,000 This is why you can only win, and cannot lose. 209 00:16:40,260 --> 00:16:42,020 Do you understand? 210 00:16:42,700 --> 00:16:44,200 I will try my best. 211 00:16:44,200 --> 00:16:46,900 Not try my best. 212 00:16:50,400 --> 00:16:53,300 But you have to win. 213 00:16:57,100 --> 00:17:01,200 Your Highness, this pill can instantly increase my stregnth. 214 00:17:01,200 --> 00:17:04,000 But it's after effects are really bad. 215 00:17:04,000 --> 00:17:06,390 Before, I have also had a few. 216 00:17:06,390 --> 00:17:09,000 If I eat it, I'm afraid... 217 00:17:09,000 --> 00:17:12,100 Your Highness, how about I talk to Pei Xing Jian first? 218 00:17:12,100 --> 00:17:14,400 If it is not successful, it is not too late to use it at the crucial moment. 219 00:17:14,400 --> 00:17:16,400 Important moment? 220 00:17:16,400 --> 00:17:19,600 It is the crucial moment now! 221 00:17:19,600 --> 00:17:23,600 When you realize you are cannot beat him, it'll be too late. 222 00:17:27,200 --> 00:17:32,200 The chance to place a bodyguard at the Crown Prince's side is so precious! 223 00:17:32,200 --> 00:17:34,800 If we miss it, there won't be another one! 224 00:17:34,800 --> 00:17:38,600 So today, I don't allow for you to have any mistakes. 225 00:17:47,300 --> 00:17:51,700 Your Highness, I will follow your orders. 226 00:17:51,700 --> 00:17:53,500 Hong An. 227 00:17:56,600 --> 00:17:59,800 This is prepared for your hammer. 228 00:18:02,000 --> 00:18:04,400 Have a rest. 229 00:18:05,200 --> 00:18:06,800 Yes. 230 00:18:33,200 --> 00:18:36,600 I want to go too. 231 00:18:36,600 --> 00:18:39,000 Why not let us go? 232 00:18:39,000 --> 00:18:41,200 Why not let us go? 233 00:18:41,800 --> 00:18:45,600 I want to go see too. 234 00:18:45,600 --> 00:18:48,700 That's right. I've been thinking of going. 235 00:18:51,400 --> 00:18:53,200 Yes. 236 00:19:05,400 --> 00:19:06,600 Qiniang. 237 00:19:06,600 --> 00:19:08,800 The color to make the clothing is not too right. 238 00:19:08,800 --> 00:19:11,300 -I will choose some colored threads at the warehouse. -Sure. 239 00:19:12,000 --> 00:19:13,400 I will help Xiao Dou Zi. 240 00:19:13,400 --> 00:19:16,200 Sit down, Shuang'er, keep doing your work. 241 00:19:16,200 --> 00:19:19,800 Today, you all have to finish the work Attire Expert Zhuo gave you. 242 00:19:19,800 --> 00:19:22,200 Or else be careful of being punished. 243 00:19:22,200 --> 00:19:24,000 Xiao Dou Zi hurry up and go and quickly return. 244 00:19:24,000 --> 00:19:27,200 Yes. I will come and go quickly, I won't waste any time. 245 00:20:07,000 --> 00:20:09,600 [Bright Moon Concentrated Light] 246 00:20:20,790 --> 00:20:24,000 Look! Look! 247 00:20:24,000 --> 00:20:25,100 Who do you think will win? 248 00:20:25,100 --> 00:20:27,000 I don't know, they are all incredible. 249 00:20:27,000 --> 00:20:29,400 It's not for sure. 250 00:20:39,640 --> 00:20:42,000 I have prepared today's competition 251 00:20:42,000 --> 00:20:44,800 to choose a bodyguard for the Crown Prince. 252 00:20:44,800 --> 00:20:47,800 So I have set the competition to be at the East Palace. 253 00:20:47,800 --> 00:20:52,700 Through this competition, I want to appoint several guards. 254 00:20:53,550 --> 00:20:57,000 Pei Xing Jian, Pu Ba Nuo. 255 00:20:57,000 --> 00:21:00,400 You are the warriors within the warriors of my country. 256 00:21:00,400 --> 00:21:05,000 Today, show some real skills, don't disappoint me. 257 00:21:05,000 --> 00:21:06,600 -Yes. -Yes. 258 00:21:15,570 --> 00:21:18,000 Your Majesty's Literature ability can govern the nation, and military ability can help us. 259 00:21:18,000 --> 00:21:21,900 How literary skill and martial sloos are both strangine. 260 00:21:21,900 --> 00:21:24,800 To be able to have Your Majesty's judgement and oversee of this competition, 261 00:21:24,800 --> 00:21:29,000 is Pei Xing Jian and Pu Ba Nuo's luck. 262 00:21:29,000 --> 00:21:34,100 And is also everyone else who can watch this competition's luck. 263 00:21:35,100 --> 00:21:37,200 Please start the competition Your Majesty. 264 00:21:37,200 --> 00:21:39,900 I cannot wait already. 265 00:21:46,600 --> 00:21:48,200 Your Majesty is strong in both literary and marial skills. 266 00:21:48,200 --> 00:21:51,700 there has been no king as great. 267 00:21:51,700 --> 00:21:55,300 But what I admire even more is Your Majesty having a good eye to know using the right people 268 00:21:55,300 --> 00:21:57,000 and observing the situation to decide what to do. 269 00:21:57,000 --> 00:22:00,500 Please start the race for Pei and Pu. 270 00:22:01,400 --> 00:22:02,600 Great. 271 00:22:03,200 --> 00:22:06,080 I will order Pei Xing Jian and Pu Ba Nuo 272 00:22:06,080 --> 00:22:09,300 to choose whichever weapon they like. Whoever wins, 273 00:22:09,300 --> 00:22:11,800 I will appoint him as Imperial Guard Leader. 274 00:22:13,160 --> 00:22:16,730 Thank you for Your Majesty's love. 275 00:22:16,730 --> 00:22:18,870 - So handsome. - So handsome. 276 00:22:57,740 --> 00:22:59,670 Qiniang. 277 00:22:59,670 --> 00:23:02,900 Why has Xiao Dou Zi gone to the warehouse for so long? 278 00:23:02,900 --> 00:23:06,070 Exactly, he has already been gone for 2 hours. 279 00:23:06,070 --> 00:23:08,440 I think he for sure went to see the entertainment. 280 00:23:08,440 --> 00:23:10,140 You are still protecting him. 281 00:23:10,140 --> 00:23:12,970 You can only dare to tell us to work here stupidly. 282 00:23:12,970 --> 00:23:15,820 Shuang'Er, which eye of yours saw me protecting him? 283 00:23:15,820 --> 00:23:18,280 Attire Expert Zhuo has assigned work for all of you. 284 00:23:18,280 --> 00:23:20,270 Just take care of your own stuff. 285 00:23:20,270 --> 00:23:22,390 If Xiao Dou Zi doesn't finish or doesn't do it well, 286 00:23:22,390 --> 00:23:26,040 he will of course face punishment. Attire Expert Zhuo is a person of her word. 287 00:23:26,040 --> 00:23:27,520 It's not your place to talk. 288 00:23:27,520 --> 00:23:29,950 Great! 289 00:23:30,790 --> 00:23:31,800 [Enbroidered Splender Blooming Flowers] 290 00:23:31,800 --> 00:23:34,650 I have already established rules this morning. 291 00:23:34,650 --> 00:23:36,880 Whoever breaks it, 292 00:23:36,880 --> 00:23:40,710 then I will for sure punish them, no excemptions! 293 00:23:40,710 --> 00:23:45,040 Work hard, don't chatter. 294 00:23:51,280 --> 00:23:55,190 Qiniang, how long has Xiao Dou Zi been out? 295 00:23:55,190 --> 00:23:59,460 For-for almost 2 hours, Shifu. 296 00:24:07,170 --> 00:24:10,040 [Upstanding Virtues Gate] 297 00:24:14,630 --> 00:24:17,020 Such an amazing move! 298 00:24:17,830 --> 00:24:19,370 [Bright Moon Concentrated Light] 299 00:24:30,080 --> 00:24:31,780 So awesome! 300 00:25:37,380 --> 00:25:41,050 So awesome! 301 00:27:29,310 --> 00:27:31,280 What poison did you just use? 302 00:27:31,280 --> 00:27:35,390 You can't exert force anymore, right? You are even seeing fuzziness. 303 00:27:35,390 --> 00:27:38,920 I will tell you frankly, not only have I given you poison, 304 00:27:38,920 --> 00:27:42,320 I've also taken a drug. I'm strong and you are weaker. 305 00:27:42,320 --> 00:27:44,480 I encourage you to quickly admit defeat. 306 00:27:44,480 --> 00:27:46,830 So you don't lose your life. 307 00:27:58,500 --> 00:28:01,450 [Bright Moon Concentrated Light] 308 00:28:23,100 --> 00:28:26,020 What happened to Pei Xing Jian? Why is he suddenly not right? 309 00:28:26,020 --> 00:28:29,910 Why does he look really tired? 310 00:28:42,600 --> 00:28:45,920 If I lose, the Crown Prince's safety, 311 00:28:45,920 --> 00:28:48,500 will be in danger by Prince Cao. 312 00:28:49,540 --> 00:28:51,670 I need to calm down. 313 00:28:52,980 --> 00:28:55,400 I need to have a peace of mind. 314 00:28:55,400 --> 00:28:57,920 I must remain clear-headed. 315 00:29:09,430 --> 00:29:11,790 What is he doing? 316 00:29:12,570 --> 00:29:15,040 What move is this? 317 00:29:27,240 --> 00:29:30,490 This is too dangerous. 318 00:29:57,600 --> 00:29:59,990 Pu Ba Nuo, you did it first, 319 00:29:59,990 --> 00:30:01,780 so don't blame me for being ruthless. 320 00:30:01,780 --> 00:30:04,820 If you don't want, then I will kill Prince Cao. 321 00:30:04,820 --> 00:30:07,140 If I die, I have to find someone to be with me. 322 00:30:10,200 --> 00:30:12,230 Protect His Majesty! 323 00:30:14,290 --> 00:30:16,250 Pei Xing Jian! 324 00:30:17,830 --> 00:30:20,960 I conceded. Don't hurt Prince of Cao. 325 00:30:21,580 --> 00:30:25,320 Pei Xing Jian, you dare to assassinate? 326 00:30:25,320 --> 00:30:27,420 Guards! 327 00:30:31,960 --> 00:30:33,760 Ming'Er. 328 00:30:36,690 --> 00:30:40,520 I, Pei Zingjian, asks Your Majesty to punish me. 329 00:30:45,880 --> 00:30:48,670 Your Majesty, please allow Pei Xing Jian to explain himself. 330 00:30:48,670 --> 00:30:50,880 I don't think he really meant to hurt Fourteenth Brother. 331 00:30:50,880 --> 00:30:52,590 I know Pei Xing Jian's skills. 332 00:30:52,590 --> 00:30:56,440 If he didn't stop, Fourteenth Brother would have been killed. 333 00:30:56,440 --> 00:31:00,010 Crown Prince, Pei Xingjian is someone you recommended. 334 00:31:00,010 --> 00:31:02,050 Is it because he has you as a backer 335 00:31:02,050 --> 00:31:04,180 that he would have such guts? 336 00:31:04,180 --> 00:31:06,430 He dares to rebel in front of His Majesty. 337 00:31:06,430 --> 00:31:10,810 He intends to harm the Prince of Cao. He almost took his life! 338 00:31:10,810 --> 00:31:14,140 Crown Prince would actually dare quibble for him, make guarantees for him. 339 00:31:14,140 --> 00:31:16,380 This Pei Jingxian rebelled. 340 00:31:16,380 --> 00:31:18,610 Crown Prince, are you rebelling too? 341 00:31:18,610 --> 00:31:20,980 I am willing to guarantee for Pei Xingjian. 342 00:31:20,980 --> 00:31:23,880 He is loyal, and would never be insubordinate. 343 00:31:23,880 --> 00:31:27,180 I ask Your Majesty to give him a chance to explain himself. 344 00:31:35,020 --> 00:31:36,550 Okay. 345 00:31:36,550 --> 00:31:39,640 Since the Crown Prince pleads with me to give Pei Xingjian a chance to explain, 346 00:31:39,640 --> 00:31:42,110 I also want to hear what Pei Xingjian will say. 347 00:31:42,110 --> 00:31:44,760 Even if you don't have intentions to harm the Prince of Cao, 348 00:31:44,760 --> 00:31:47,330 Kidnapping a royal prince is also a high crime punishable by eliminating nine related clans. 349 00:31:47,330 --> 00:31:51,410 I really would like to see how you will come up with a brilliant explanation. 350 00:32:06,410 --> 00:32:10,860 May I report, Your Majesty, that when I decided to kidnap Prince of Cao just now, 351 00:32:10,860 --> 00:32:13,880 I already disregarded my life. 352 00:32:13,880 --> 00:32:18,140 I dueled with Pu Banu today to fight for the position of Crown Prince's personal guard. 353 00:32:18,140 --> 00:32:20,220 As Crown Prince's personal guard, 354 00:32:20,220 --> 00:32:23,060 the primary mission is to rescue the crown prince from peril. 355 00:32:23,060 --> 00:32:27,040 Even if I fight to the last drop of my blood, I would safeguard the crown prince. 356 00:32:27,040 --> 00:32:29,050 In the spar just then, 357 00:32:29,050 --> 00:32:31,990 my old illness suddenly recurred and I couldn't continue to fight. 358 00:32:31,990 --> 00:32:34,680 I can only quickly end the spar. 359 00:32:34,680 --> 00:32:38,880 If I was fighting for real, under my weakened condition, 360 00:32:38,880 --> 00:32:42,030 the first thing to do was to protect Crown Prince. 361 00:32:42,030 --> 00:32:44,650 Therefore, the best thing I could think of 362 00:32:44,650 --> 00:32:47,370 was to capture the opponent's leader first. 363 00:32:52,470 --> 00:32:55,700 Your Majesty, please don't listen to Pei Xingjian's chicanery. 364 00:32:55,700 --> 00:33:00,130 In front of everyone, he almost harmed Ming'er. 365 00:33:00,130 --> 00:33:03,530 He must not be tolerated, and must be harshly punished. 366 00:33:18,110 --> 00:33:21,380 Meiniang, what do you think? 367 00:33:31,600 --> 00:33:35,220 Your Majesty, I'm just an ignorant woman in the palace. I dare not randomly talk. 368 00:33:35,220 --> 00:33:38,990 I only know that Your Majesty is intelligent and wise. You've acquired talented people without being restrained by rules. 369 00:33:38,990 --> 00:33:42,480 That's our dynasty is full of talented people. 370 00:33:42,480 --> 00:33:46,940 Your Majesty is kind and generous, even women and children know abbout how you use competant people. 371 00:33:46,940 --> 00:33:50,670 Your Majesrty not only have gathered 24 famous officials in Lin Yan Pavilion, (Lin Yan Pavilion is like a Hall of Fame) 372 00:33:50,670 --> 00:33:54,170 you also highly relied on the Wei Zheng and others who were knowledgeable, (People who worked for the emperor's older brother) 373 00:33:54,170 --> 00:33:56,600 and it became an exemplary story for the millenium. 374 00:33:58,340 --> 00:34:02,490 Talented Lady Wu, you said you were ignorant and didn't dare to talk randomly. 375 00:34:02,490 --> 00:34:04,750 But you kept talking so much nonsense. 376 00:34:04,750 --> 00:34:07,130 Pei Xingjian was arrogant and dare to offend royals. 377 00:34:07,130 --> 00:34:10,630 How can you compare him to the 24 famous meritorious officials of Lin Yan Pavilion? 378 00:34:10,630 --> 00:34:12,600 Older Sister is right to teach me. 379 00:34:12,600 --> 00:34:16,600 I was only admiring His Majesty's kindness and tolerance that I temporarily got impudent. 380 00:34:16,600 --> 00:34:18,460 Alright. 381 00:34:18,460 --> 00:34:20,730 I will make my own judgement. 382 00:34:23,780 --> 00:34:27,000 What do you think, Crown Prince? 383 00:34:28,640 --> 00:34:31,650 Since childhood, I've been learning from what I saw and heard by Your Majesty's side. 384 00:34:31,650 --> 00:34:33,520 Even though I can't reach even one thousandth of Your Majesty, 385 00:34:33,520 --> 00:34:35,890 but I also understand the principle of trusting the people you use, and don't use the people you doubt. 386 00:34:35,890 --> 00:34:37,800 I highly regard Pei Xingjian's martial skills, 387 00:34:37,800 --> 00:34:42,050 I also believe in his character and ethos, and furthermore, I admire his courage. 388 00:34:56,540 --> 00:35:01,580 Pei Xingjian, even though your behavior was somewhat rude, 389 00:35:01,580 --> 00:35:04,530 but you were sincerely thinking for Crown Prince's sake. 390 00:35:04,530 --> 00:35:07,600 You didn't disapoint Crown Prince's trust in and support of you. 391 00:35:07,600 --> 00:35:10,460 You are smart, courageous, and don't panic when facing danger, 392 00:35:10,460 --> 00:35:13,030 I quite admire you too. 393 00:35:14,610 --> 00:35:17,200 I judge that you won the duel. 394 00:35:17,200 --> 00:35:22,010 You will stay by Crown Prince's side and protect him. 395 00:35:28,140 --> 00:35:32,400 Thank you, Your Majesty, for your kindness. I will wholeheartedly protect Crown Prince. 396 00:35:32,400 --> 00:35:34,310 Your Majesty! 397 00:35:35,990 --> 00:35:39,100 Pu Banu, you are outstanding in martial skills. 398 00:35:39,100 --> 00:35:43,310 You impressed me and all the imperial guards. You will continue to stay by Prince of Cao's side 399 00:35:43,310 --> 00:35:46,370 - to protect the Prince of Cao. - Yes. 400 00:35:46,370 --> 00:35:48,540 - A'Quan. - Present. 401 00:35:48,540 --> 00:35:51,650 Bring the swords that were recently offered by Dragon Spring. 402 00:35:51,650 --> 00:35:54,640 Each will be bestowed to Pei Xingjian and Pu Banu. 403 00:35:54,640 --> 00:35:56,390 Yes. 404 00:36:03,280 --> 00:36:05,740 Thank you, Your Majesty, for your bestowment. 405 00:36:14,170 --> 00:36:17,860 Pei Xingjian! Pei Xingjian! 406 00:36:18,620 --> 00:36:20,680 Pei Xingjian! Pei Xingjian! 407 00:36:20,680 --> 00:36:23,230 - A'Sheng, summon the imperial physician! - Yes. - Pei Xingjian. 408 00:36:23,230 --> 00:36:25,100 Pei Xingjian! 409 00:36:29,530 --> 00:36:31,990 Is His Majesty old and muddled? 410 00:36:31,990 --> 00:36:34,600 We saw Pei Xingjian pointing his sword to kidnap, 411 00:36:34,600 --> 00:36:37,010 just relying on a few cunning words of evasive retorts, 412 00:36:37,010 --> 00:36:38,810 and the crown prince and Wu Meiniang 413 00:36:38,810 --> 00:36:41,380 were talking nonsense to help him, 414 00:36:41,380 --> 00:36:44,140 he got off so easily. 415 00:36:44,140 --> 00:36:47,290 Mother, you should have realized Wu Meiniang's fierceness today. 416 00:36:47,290 --> 00:36:50,450 She dared to retort what you said in front of everyone. 417 00:36:50,450 --> 00:36:54,910 His Majesty even lisltened to her and totoally disregarded any respect toward Mother. 418 00:36:54,910 --> 00:36:58,810 If Talented Lady Wu becomes Crown Prince's insider in the palace, 419 00:36:58,810 --> 00:37:01,900 then if the crown prince wants to kill me, 420 00:37:01,900 --> 00:37:04,660 all that's missing is an opportunity. 421 00:37:06,380 --> 00:37:08,730 From today on, 422 00:37:08,730 --> 00:37:11,940 I will never stand by and compromise, 423 00:37:11,940 --> 00:37:13,860 I will fight, for my sake 424 00:37:13,860 --> 00:37:16,870 and also for Ming'er. 425 00:37:19,700 --> 00:37:22,060 With me around, 426 00:37:22,060 --> 00:37:25,820 no one will dare touch my son, Ming'er, even a little bit. 427 00:37:33,780 --> 00:37:37,970 [Upstanding Virtues Gate] 428 00:37:50,860 --> 00:37:53,770 How is it? I saw Sir Pei's conditionn 429 00:37:53,770 --> 00:37:55,960 and knew to summon the imperial physician to help. 430 00:37:55,960 --> 00:37:57,560 It's just that... 431 00:37:59,020 --> 00:38:01,330 It's just that Prince of Cao's eyes and ears are in the Imperial Academy of Medicine. 432 00:38:01,330 --> 00:38:04,180 It could be harmful to Sir Pai. 433 00:38:05,800 --> 00:38:07,380 This is also what I am worried about. 434 00:38:07,380 --> 00:38:09,790 Earlier, Pei Xing Jian was busy to win, 435 00:38:09,790 --> 00:38:12,240 something must have happened to him that we don't know of. 436 00:38:12,240 --> 00:38:16,280 Anyone could see him arm suddenly didn't listen to his actions. 437 00:38:16,950 --> 00:38:18,930 It is as if it has been poisoned. 438 00:38:19,660 --> 00:38:21,330 The East Palace is really protected. 439 00:38:21,330 --> 00:38:24,030 The enemy can give poison in such a short amount of time, 440 00:38:24,030 --> 00:38:26,500 How can I easily trust the Imperial Academy of Medicine? 441 00:38:30,370 --> 00:38:33,460 It's all my fault. I never thought of 442 00:38:33,460 --> 00:38:35,910 building my own power inside the palace. 443 00:38:35,910 --> 00:38:40,110 Your Highness, you are kind and just, and you don't need to blame yourself. 444 00:38:42,590 --> 00:38:44,330 Talented Lady Wu. 445 00:38:45,960 --> 00:38:47,670 Talented Lady Wu. 446 00:38:47,670 --> 00:38:50,250 Your Highness, earlier at the competition, 447 00:38:50,250 --> 00:38:53,720 I realized that Pei XIng Jian's arm was not right. 448 00:38:53,720 --> 00:38:56,010 So I dispatched people to go outside the palace to invite Physician Lu 449 00:38:56,010 --> 00:38:58,130 as preparation just in case. 450 00:38:58,130 --> 00:39:02,890 Now that Physician Lu has arrive, he can diagnosis Pei Xingjian. 451 00:39:02,890 --> 00:39:05,510 Thank you, Talented Lady Wu. You got Physician Lu here 452 00:39:05,510 --> 00:39:08,110 just in time to solve my urgent problem. 453 00:39:16,310 --> 00:39:20,370 Sir Pei is unconscious because he lost too much blood. 454 00:39:24,550 --> 00:39:28,740 His arm suddenly lost strength because of poisoning. 455 00:39:28,740 --> 00:39:31,830 Fortunately, the poison's effect has a time limit. 456 00:39:31,830 --> 00:39:36,730 It will disappear automatically in a cup of tea's time. It's not a big problem. (T/N: about 15 minutes) 457 00:39:36,730 --> 00:39:40,500 I will sanitize he wound and stop the bleeding now. 458 00:39:41,960 --> 00:39:44,730 I will also prescribe a few orders of herbal medicine 459 00:39:44,730 --> 00:39:47,740 for him to take. He only needs to rest quietly. 460 00:39:47,740 --> 00:39:50,100 Thank you for your trouble, Physician Lu. 461 00:40:26,870 --> 00:40:29,160 Xiao Douzi, 462 00:40:29,160 --> 00:40:32,310 Qiniang said you went to the supply room to pick up threads. 463 00:40:32,310 --> 00:40:34,150 What threads? 464 00:40:34,150 --> 00:40:36,980 It took you four hours. 465 00:40:36,980 --> 00:40:39,180 Where are the threads? 466 00:40:40,510 --> 00:40:43,660 I was too eager to have fun. When I heard there was a martial competition in the palace, 467 00:40:43,660 --> 00:40:46,630 I wouldn't stand it, so I went there to watch the lively scene. 468 00:40:46,630 --> 00:40:49,670 You are quite honest with your reply. 469 00:40:49,670 --> 00:40:51,920 What did I say this morning? 470 00:40:51,920 --> 00:40:56,120 The Bureau of Imperial Attire is not the Courtyard of Misfortune, and it does not tolerate your slacking off. 471 00:40:56,120 --> 00:40:59,630 How dare you treat my words as wind that blew by your ears. 472 00:40:59,630 --> 00:41:02,230 I did wrong. Please punish me, Attire Expert Zhuo. 473 00:41:02,230 --> 00:41:04,830 Punish? Of course I will punish you! 474 00:41:04,830 --> 00:41:07,640 I will even punish you very harshly. 475 00:41:07,640 --> 00:41:11,680 I can't let you show a bad example and ruin the rules in the Bureau of Imperial Attire. 476 00:41:11,680 --> 00:41:15,630 You sneaked away for four hours. So I'll punish you 477 00:41:15,630 --> 00:41:19,590 to kneel four hours, and no dinner. 478 00:41:19,590 --> 00:41:23,910 After you've kneeled, you must finish all the work that I assigned you today. 479 00:41:23,910 --> 00:41:25,760 If you can't finish, 480 00:41:25,760 --> 00:41:27,920 I'll double the punishment tomorrow. 481 00:41:27,920 --> 00:41:31,140 Xiao Douzi is wrong. Xiao Douzi accepts the punishment. 482 00:41:46,970 --> 00:41:50,230 Those that come from the Courtyard of Misfortune just don't follow rules. 483 00:41:50,230 --> 00:41:53,390 As I see it, the punishment is too light. 484 00:41:53,390 --> 00:41:54,990 A'Bi is right. 485 00:41:54,990 --> 00:41:58,300 Lelt's see if he will still be snobbish in the future. 486 00:42:02,650 --> 00:42:06,410 [Proclaim Brightness Gate] 487 00:42:10,360 --> 00:42:12,700 Thank you for today at the competition's ground, 488 00:42:12,700 --> 00:42:15,460 with everything that you did for me, Talented Lady Wu. 489 00:42:15,460 --> 00:42:18,750 As well, your finding the physician for Pei Xingjian. 490 00:42:19,720 --> 00:42:22,290 I, Li Zhio, will deeply keep it to heart. 491 00:42:22,290 --> 00:42:24,140 Crown Prince, you are too serioius. 492 00:42:24,140 --> 00:42:27,590 I have help support you, Crown Prince, because of your kindness. 493 00:42:27,590 --> 00:42:30,580 In the future, you will definitely make great achievements 494 00:42:30,580 --> 00:42:33,290 and keep Great Tang in comfort and safety, 495 00:42:33,290 --> 00:42:36,150 as well as calm harem in the palace. 496 00:42:36,150 --> 00:42:38,670 Talented Lady Wu, your intelligence has impressed me more and more. 497 00:42:38,670 --> 00:42:41,150 Everytime when you extended a helping hand today to help us to avoid peril, 498 00:42:41,150 --> 00:42:43,230 it was also done with the right timing and appropriateness. 499 00:42:43,230 --> 00:42:45,230 This takes great wisdom. 500 00:42:50,560 --> 00:42:54,410 My mother, the empress, passed away too early. As Crown Prince, 501 00:42:55,050 --> 00:42:58,180 I actually have many constraints in the palace. 502 00:42:59,200 --> 00:43:02,440 I've never had anyone like Talented Lady Wu 503 00:43:02,440 --> 00:43:05,990 who would generously advise me from the side without personal greed. 504 00:43:07,430 --> 00:43:12,180 Crown Prince, you have a great aspiration, and you are also at a vibrant, prime age. 505 00:43:12,180 --> 00:43:14,450 Everytime I see Your Highness, 506 00:43:14,450 --> 00:43:16,910 I am reminded of myself when I first entered the palace. 507 00:43:16,910 --> 00:43:19,070 It's too bad 508 00:43:19,070 --> 00:43:22,380 that I won't be staying much longer in the palace. 509 00:43:22,380 --> 00:43:25,290 I can't avoid eventually going to the Ganye Temple 510 00:43:25,290 --> 00:43:30,230 to accompany Buddha for the rest of my lonely life. 511 00:43:35,040 --> 00:43:45,020 Timing and Subtitles brought to you by 🧵Team 7️⃣ Needles & Threads🧵 @ Viki.com 512 00:43:57,010 --> 00:44:01,710 ♫ Watching the flowers bloom and fall in the courtyard ♫ 513 00:44:01,710 --> 00:44:07,070 ♫ How many loves, regrets, entanglements, separations, reunions must we go through together ♫ 514 00:44:07,860 --> 00:44:11,960 ♫ Uncover the vicious cycle of the past ♫ 515 00:44:11,960 --> 00:44:17,320 ♫ Fate has its uncertainties ♫ 516 00:44:17,320 --> 00:44:22,230 ♫ I've spent this life with brush and ink in hand ♫ 517 00:44:22,230 --> 00:44:28,000 ♫ Writing about what love is ♫ 518 00:44:28,000 --> 00:44:32,980 ♫ Borrow from the relentless of the night ♫ 519 00:44:32,980 --> 00:44:39,130 ♫ To exchange for the certainty of a promise ♫ 520 00:44:39,130 --> 00:44:44,880 ♫ There are too many bumpy roads along the way ♫ 521 00:44:44,880 --> 00:44:50,100 ♫ The more twists, the deeper it is ♫ 522 00:44:50,100 --> 00:44:53,590 ♫ Breaking up and making up is like an illusion ♫ 523 00:44:53,590 --> 00:45:00,720 ♫ Resembles a traveler traveling through this life ♫ 524 00:45:00,720 --> 00:45:06,420 ♫ Time ignores everything including obsession ♫ 525 00:45:06,420 --> 00:45:11,610 ♫ With the candlelight flickering indefinitely ♫ 526 00:45:11,610 --> 00:45:15,340 ♫ After the fire, there was only one thing left ♫ 527 00:45:15,340 --> 00:45:25,080 ♫ A bright moon that makes one's heart tingle ♫ 528 00:45:25,080 --> 00:45:28,970 ♫ After the fire, there was only one thing left ♫ 529 00:45:28,970 --> 00:45:39,670 ♫ A bright moon that makes one's heart tingle ♫ 41826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.