Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,880 --> 00:00:08,840
Timing and Subtitles brought to you by
🧵Team 7️⃣ Needles & Threads🧵 @ Viki.com
2
00:01:26,660 --> 00:01:30,990
[Weaving a Tale of Love]
3
00:01:30,990 --> 00:01:34,060
[Episode 16]
4
00:01:35,360 --> 00:01:37,020
Come, come.
5
00:01:40,350 --> 00:01:42,090
Xiao Douzi's design
6
00:01:42,090 --> 00:01:45,310
- has nothing special.
- Exactly.
7
00:02:12,730 --> 00:02:16,110
Look, look, it's finished.
8
00:02:48,470 --> 00:02:52,350
[Bureau of Imperital Attire]
9
00:02:52,350 --> 00:02:55,150
Since both of you completed in time,
10
00:02:55,150 --> 00:02:59,610
let's decide the win based on the quality of the embroidery.
11
00:02:59,610 --> 00:03:03,090
A'Bi, you start first then.
12
00:03:12,620 --> 00:03:15,430
Within such a short time, these flowers
13
00:03:15,430 --> 00:03:17,980
can be embroidered to be so lively,
14
00:03:17,980 --> 00:03:20,780
and almost look like the real flowers.
15
00:03:20,780 --> 00:03:22,540
It's truly extraordinary.
16
00:03:22,540 --> 00:03:25,270
It's thanks to Attire Expert Zhuo's tutelage.
17
00:03:27,640 --> 00:03:30,520
Good. Let us all
18
00:03:30,520 --> 00:03:33,220
look at what Xiao Douzi did.
19
00:03:43,080 --> 00:03:44,670
Just like the real flowers.
20
00:03:44,670 --> 00:03:46,790
So pretty.
21
00:03:52,120 --> 00:03:54,650
Look.
22
00:03:54,650 --> 00:03:56,720
His embroidery is so unique.
23
00:03:56,720 --> 00:03:58,760
It's really good.
24
00:04:01,100 --> 00:04:04,660
Xiao Douzi, tell everyone,
25
00:04:04,660 --> 00:04:06,990
why did you embroider this way.
26
00:04:08,290 --> 00:04:10,590
Attire Expert Zhuo's topic is the queen of flowers.
27
00:04:10,590 --> 00:04:13,610
The topic looks simple, but not really so.
28
00:04:13,610 --> 00:04:15,470
The queen of flowers is the most beautiful flower,
29
00:04:15,470 --> 00:04:17,200
so it has an unparalleled beauty.
30
00:04:17,200 --> 00:04:20,410
Plus, it's embroidering the pillow case used by a consort or concubine.
31
00:04:20,410 --> 00:04:22,990
Therefore, it is even more meaningful.
32
00:04:22,990 --> 00:04:26,830
It troubled me for a long time, and finally applied some changes to the flowers.
33
00:04:26,830 --> 00:04:29,180
On the one hand, it portrays the alluring beauty of the queen of flowers.
34
00:04:29,180 --> 00:04:31,870
On the other hand, it needs to surpass the other flowers' brillilant beauty.
35
00:04:31,870 --> 00:04:35,170
This way, it's clear to see which one is the queen of flowers.
36
00:04:35,170 --> 00:04:37,170
There are 3,000 beauties in the inner palace.
37
00:04:37,170 --> 00:04:40,430
Any one of them would like to surpass all the other beautieis and become the emperor's favorite.
38
00:04:40,430 --> 00:04:43,340
I think flowers are the same way.
39
00:04:43,340 --> 00:04:44,920
Master uses queen of flowers as the topic,
40
00:04:44,920 --> 00:04:47,590
so that's what it symbolizes.
41
00:04:49,360 --> 00:04:53,110
Xiao Douzi, I didn't expect that, at such a young age,
42
00:04:53,110 --> 00:04:56,080
you not only embroider such lively work,
43
00:04:56,080 --> 00:04:59,590
you are also very thoughtful.
44
00:04:59,590 --> 00:05:02,000
If you didn't come to the Bureau of Imperial Attire,
45
00:05:02,000 --> 00:05:04,190
it would have be such a waste.
46
00:05:06,780 --> 00:05:10,120
A'Bi, what Xiao Douzi just said,
47
00:05:10,120 --> 00:05:13,990
I already told you once today. Do you remember?
48
00:05:15,490 --> 00:05:18,800
Master told you to change the colors of the clouds on Talented Lady Wu's skirt,
49
00:05:18,800 --> 00:05:20,930
it carries the same meaning as Physician Dou
50
00:05:20,930 --> 00:05:22,460
changing the colors of the flowers.
51
00:05:22,460 --> 00:05:26,410
No matter how pretty the support character is, it cannot overlead the leading charater.
52
00:05:27,860 --> 00:05:31,930
In this competition, Xiao Douzi has won.
53
00:05:31,930 --> 00:05:36,710
Xiao Douzi, A'Bi's seat is yours now.
54
00:05:37,490 --> 00:05:40,730
Attire Expert Zhuo, where do I sit then?
55
00:05:40,730 --> 00:05:45,110
By ranking, it's not appropriate to make you sit at the end.
56
00:05:45,110 --> 00:05:48,170
How about this, you sit behind Xiao Douzi.
57
00:05:48,170 --> 00:05:51,210
Everyone else, move back
58
00:05:51,210 --> 00:05:53,620
one seat in sequence!
59
00:05:53,620 --> 00:05:56,120
- Why?
- Exactly!
60
00:05:56,120 --> 00:05:58,560
Exactly.
61
00:05:58,560 --> 00:06:03,420
Physician Dou is so mightly. You just came and already step on our sisters to climb up.
62
00:06:04,820 --> 00:06:07,390
Everyone, let's make room for Physician Dou.
63
00:06:07,390 --> 00:06:10,030
Let's organize the stuff.
64
00:06:10,030 --> 00:06:12,570
- Why?
- Exactly.
65
00:06:17,700 --> 00:06:20,980
All the older sisters, just call me Xiao Douzi from now on.
66
00:06:20,980 --> 00:06:22,590
I was reckless today
67
00:06:22,590 --> 00:06:26,320
and offended all the older sisters. I apologize.
68
00:06:40,220 --> 00:06:42,510
Sister Qiniang, please wait.
69
00:06:46,190 --> 00:06:47,750
Why are you looking for me?
70
00:06:47,750 --> 00:06:51,860
After I left the jail, I've been looking for a chance to thank you.
71
00:06:51,860 --> 00:06:54,250
If it weren't for your kindness and helping me in secret,
72
00:06:54,250 --> 00:06:56,950
I would have gone to the netherworld by now.
73
00:06:56,950 --> 00:07:00,200
I thank you for saving my life, Sister Qiniang.
74
00:07:02,110 --> 00:07:04,200
Don't mention this matter ever again.
75
00:07:04,200 --> 00:07:06,270
It will be terrible if Master finds out.
76
00:07:06,270 --> 00:07:09,400
I was asked by someone to help, so I fulfilled my promise.
77
00:07:09,400 --> 00:07:10,690
Words aren't enough to thank you for such great benevolence.
78
00:07:10,690 --> 00:07:12,960
From now on, if there is anything that I can help,
79
00:07:12,960 --> 00:07:16,090
I will definitely do my best.
80
00:07:16,090 --> 00:07:19,390
As soon as you entered the Bureau of Imperial Attire, you already impressively overwhelmed everyone.
81
00:07:19,390 --> 00:07:21,150
I wouldn't dare to expect you to repay for kindness.
82
00:07:21,150 --> 00:07:25,050
I only wish that I don't raise a tiger and cause trouble.
83
00:07:37,490 --> 00:07:39,000
Please.
84
00:07:40,110 --> 00:07:43,200
Physician Dou, Attire Chief Zhuo has ordered,
85
00:07:43,200 --> 00:07:46,790
you are here to help us raise our level of skills at the Bureau of Imperial Attire,
86
00:07:46,790 --> 00:07:48,440
so we must let you get a good rest.
87
00:07:48,440 --> 00:07:51,980
This is a solitary bedroom that is assigned to you.
88
00:07:51,980 --> 00:07:54,540
Thank you, just call me Xiao Douzi.
89
00:07:54,540 --> 00:07:59,060
I am Yun Hai. You just came to the Bureau of Imperial Attire, just look for me if you need anything.
90
00:07:59,060 --> 00:08:01,150
Thank you, Brother Yun Hai.
91
00:08:50,970 --> 00:08:53,590
These silver threads sent by the Directorate of Eunuchs are too thin.
92
00:08:53,590 --> 00:08:56,100
We need to buy some thicker silver threads at the West Market.
93
00:08:56,100 --> 00:08:58,610
Which one of you have the time to go?
94
00:08:58,610 --> 00:09:00,710
- I will!
- I will!
95
00:09:06,030 --> 00:09:09,270
Xiao Douzi is fast and has a good eye.
96
00:09:09,270 --> 00:09:11,860
- Just let Xiao Douzi go then.
- I wanted to go.
97
00:09:11,860 --> 00:09:13,370
- Why does she get to go?
- Exactly.
98
00:09:13,370 --> 00:09:15,860
Exactly.
99
00:09:15,860 --> 00:09:18,260
There is a principle of first come first serve.
100
00:09:18,260 --> 00:09:20,270
Good things like leaving the palace to make purchases,
101
00:09:20,270 --> 00:09:22,610
even Sister Qiniang has only got it for a few times.
102
00:09:22,610 --> 00:09:26,300
She is a newcomers, why does she get to have all the good benefits?
103
00:09:26,300 --> 00:09:28,530
Master makes the decisine on who gets to go.
104
00:09:28,530 --> 00:09:30,510
If you don't like it, go tell it to Master.
105
00:09:30,510 --> 00:09:32,490
Don't use me as the target.
106
00:09:32,490 --> 00:09:35,370
Don't think that you're alright since your seat isn't changed.
107
00:09:35,370 --> 00:09:39,800
It's because she hasn't found a chance to challenge you.
108
00:09:39,800 --> 00:09:43,510
Don't talk anymore. Beware that Attire Expert Zhuo will hear it.
109
00:09:52,310 --> 00:09:56,410
- Where is she going?
- Could she be tattling to Expert Attire Zhuo?
110
00:09:56,410 --> 00:09:58,840
That can't be...
111
00:10:18,620 --> 00:10:22,410
Attire Expert Zhuo, may I make an unreasonable request?
112
00:10:22,410 --> 00:10:25,630
I'd like to ask Attire Expert Zhuo to withdraw the seating sequence.
113
00:10:25,630 --> 00:10:27,490
Leaving the palace today...
114
00:10:27,490 --> 00:10:30,310
also please let another sister do it.
115
00:10:32,130 --> 00:10:34,320
Why?
116
00:10:34,320 --> 00:10:36,320
I just came to the Bureau of Imperial Attire,
117
00:10:36,320 --> 00:10:39,040
I don't want to offend everyone.
118
00:10:43,670 --> 00:10:46,450
You are quite candid.
119
00:10:48,080 --> 00:10:53,320
It's too bad that you've already offended everyone.
120
00:10:53,320 --> 00:10:57,990
It's too late to yield to the others.
121
00:10:57,990 --> 00:11:01,020
Do you know why you have offended people?
122
00:11:02,480 --> 00:11:05,100
It's because you are too good.
123
00:11:05,100 --> 00:11:08,270
You've shaken their existing statuses.
124
00:11:09,250 --> 00:11:11,450
If you want to let them accept you again,
125
00:11:11,450 --> 00:11:13,820
you will have to use your real abilities
126
00:11:13,820 --> 00:11:16,240
to totally convince them.
127
00:11:16,240 --> 00:11:19,580
Bureal of Imperial Attire is a place where one makes a living based on true skills.
128
00:11:19,580 --> 00:11:22,290
Only those who have skills can enjoy privileges,
129
00:11:22,290 --> 00:11:26,600
climb up, and become popular among people.
130
00:11:26,600 --> 00:11:28,480
Otherwise,
131
00:11:29,610 --> 00:11:34,140
just being a tolerant good person is not enough.
132
00:11:34,140 --> 00:11:36,010
Understand?
133
00:11:36,900 --> 00:11:40,250
I only want to do my job and perform my duty well.
134
00:11:40,250 --> 00:11:43,940
I don't want to compete with anyone or fight over anything.
135
00:11:48,520 --> 00:11:52,490
Why does this sound so familiar when I hear it?
136
00:11:56,580 --> 00:11:59,430
Years ago, my teacher
137
00:11:59,430 --> 00:12:03,880
was the Number One Needle in the World, in charge of the Bureal of Imperial Attire, and was famous in the whole country.
138
00:12:03,880 --> 00:12:06,950
Such glorious status!
139
00:12:06,950 --> 00:12:10,340
But she was ignorant of the realities,
140
00:12:10,340 --> 00:12:13,480
it is just the same as what you just said.
141
00:12:13,480 --> 00:12:16,000
She insisted on resigning to leave the palace
142
00:12:16,000 --> 00:12:19,480
in order to live a life where she didn't compete or fight.
143
00:12:19,480 --> 00:12:21,870
But what was the outcome?
144
00:12:21,870 --> 00:12:25,130
She had the top skills but no power.
145
00:12:25,130 --> 00:12:30,010
In the end, she ended up losing her life and family, with a ruined reputation.
146
00:12:30,010 --> 00:12:33,540
She couldn't even protect her own daughter.
147
00:12:33,540 --> 00:12:37,920
It happened to the Number One Needle in the World, not to mention you!
148
00:12:41,250 --> 00:12:43,510
Attire Expert Zhuo,
149
00:12:43,510 --> 00:12:45,950
I heard that the Number One Needle in the World, Madam An,
150
00:12:45,950 --> 00:12:49,820
committed the high crime of conspiracy and committed suicide.
151
00:12:49,820 --> 00:12:52,320
Based on what Attire Chief Zhuo said,
152
00:12:52,320 --> 00:12:54,010
there is another reason?
153
00:12:54,010 --> 00:12:56,490
Why are you asking so many questions?
154
00:12:56,490 --> 00:12:58,120
You only need to remember,
155
00:12:58,120 --> 00:13:02,640
in this palace, you must have the desire to move up.
156
00:13:02,640 --> 00:13:05,510
Otherwise, even if you were the Number One Needle in the World,
157
00:13:05,510 --> 00:13:09,500
you would just be as miniscule as an insect or a blade of grass,
158
00:13:09,500 --> 00:13:11,430
your lowly life is expendable.
159
00:13:16,500 --> 00:13:19,020
Thank you for your guidance, Attire Chief Zhuo.
160
00:13:44,560 --> 00:13:47,130
She actually describes Mother as an insect or grass
161
00:13:47,130 --> 00:13:49,800
whose life is expendable.
162
00:13:49,800 --> 00:13:54,480
Zhuo Jinniang, I will make you pay for the blood debt.
163
00:13:54,480 --> 00:13:57,210
Even if we die together,
164
00:13:57,210 --> 00:13:59,660
I will get justice for Mother
165
00:13:59,660 --> 00:14:01,760
and vindicate her of the false charges.
166
00:14:24,290 --> 00:14:25,960
Coming.
167
00:14:28,150 --> 00:14:29,990
Coming.
168
00:14:37,600 --> 00:14:40,850
- A'Ni.
- Liuli.
169
00:14:40,850 --> 00:14:42,560
A'Ni, I've missed you so much.
170
00:14:42,560 --> 00:14:44,580
I've missed you too.
171
00:14:46,550 --> 00:14:49,060
Did you secretly run away from palace again?
172
00:14:49,060 --> 00:14:51,290
Don't worry. This time, I left the palace on duty.
173
00:14:51,290 --> 00:14:54,280
I made purchases for the Bureau of Imperial Attire. Look!
174
00:14:55,690 --> 00:14:59,030
There's no time, hurry and help me. Go.
175
00:15:09,460 --> 00:15:12,310
Are you realy planning to stay in the palace?
176
00:15:14,290 --> 00:15:17,970
I'm staying in the palace to avenge my mother.
177
00:15:19,050 --> 00:15:22,360
A'Ni, how is Uncle?
178
00:15:22,360 --> 00:15:25,950
Upon hearing that I returned to the palace, was Uncle very worried?
179
00:15:25,950 --> 00:15:29,950
Now you ask. Because of you, the show owner is sighing all day.
180
00:15:29,950 --> 00:15:33,340
He said that he didn't take good care of you and felt ashamed.
181
00:15:33,340 --> 00:15:35,040
It's my fault.
182
00:15:35,040 --> 00:15:38,090
But I couldn't help it.
183
00:15:38,090 --> 00:15:42,360
A'Ni, I cannot visit Uncle today.
184
00:15:42,360 --> 00:15:45,610
Otherwise, he will keep me and not let me go back.
185
00:15:45,610 --> 00:15:48,140
Later, tell my uncle
186
00:15:48,140 --> 00:15:50,470
that I don't just have Foster Father taking care of me,
187
00:15:50,470 --> 00:15:52,040
Talent Lady Wu also takes care of me.
188
00:15:52,040 --> 00:15:53,880
I won't suffer.
189
00:15:53,880 --> 00:15:56,660
Ask Uncle to have peace of mind.
190
00:16:00,100 --> 00:16:02,650
Does Talented Lady Wu know who you are?
191
00:16:04,310 --> 00:16:07,380
Talented Lady Wu is a good person. Even though she doesn't know
192
00:16:07,380 --> 00:16:10,220
that I was that little girl who helped her with the auspicious dress many years ago,
193
00:16:10,220 --> 00:16:13,940
but she is very caring toward me.
194
00:16:13,940 --> 00:16:17,460
Liuli, you left the palace today.
195
00:16:17,460 --> 00:16:21,590
I see that you are still joking and playful as before.
196
00:16:21,590 --> 00:16:24,050
But, I keep feeling, and also seeing in your eyes,
197
00:16:24,050 --> 00:16:26,800
a new layer of sorrow.
198
00:16:26,800 --> 00:16:31,200
Tell me, what are you planning for later.
199
00:16:31,980 --> 00:16:34,340
Planning what?
200
00:16:34,340 --> 00:16:36,830
Don't play dumb with me.
201
00:16:36,830 --> 00:16:39,550
How do you plan to avenge Attire Expert An?
202
00:16:40,590 --> 00:16:42,400
I haven't thought through it.
203
00:16:42,400 --> 00:16:44,840
No rush, all I have is time.
204
00:16:44,840 --> 00:16:46,790
I will find the way and the opportunity.
205
00:16:46,790 --> 00:16:48,150
But you...
206
00:16:48,150 --> 00:16:51,450
A'Ni, can I borrow your hairpin to wear?
207
00:16:51,450 --> 00:16:54,800
Today, I want to dress up prettier.
208
00:16:54,800 --> 00:16:57,090
Is it because you are going to see Sir Pei,
209
00:16:57,090 --> 00:17:00,120
that's why you are making the effort to look nice?
210
00:17:00,120 --> 00:17:03,590
I-I am thinking that, in returning to the palace this time,
211
00:17:03,590 --> 00:17:06,170
I probably won't get the chance to wear a dress anymore.
212
00:17:06,170 --> 00:17:08,580
That's why I want to spurce up some
213
00:17:08,580 --> 00:17:10,410
to keep a good memory.
214
00:17:10,410 --> 00:17:12,860
Alright, do what you want. Today,
215
00:17:12,860 --> 00:17:15,780
I will make you up really beautifully.
216
00:17:52,790 --> 00:17:54,650
I've already found out for you.
217
00:17:54,650 --> 00:17:57,330
Even thought Scholar Pei's wage is suspended,
218
00:17:57,330 --> 00:17:59,960
but he said that he is under investigation,
219
00:17:59,960 --> 00:18:04,660
so he still comes to Simen College every day to sign in without fail.
220
00:18:04,660 --> 00:18:07,350
I don't know why he hasn't come today.
221
00:18:07,350 --> 00:18:09,030
Perhaps he is delayed by something.
222
00:18:09,030 --> 00:18:12,740
Two ladies, how about coming another day?
223
00:18:12,740 --> 00:18:14,310
I came here today
224
00:18:14,310 --> 00:18:16,750
to withdraw the lawsuit against Scholar Pei.
225
00:18:16,750 --> 00:18:18,820
Last time, I got reckless.
226
00:18:18,820 --> 00:18:21,280
That's why I mistook him as a thief.
227
00:18:21,280 --> 00:18:24,960
Now I've found the truth, so I especially came to apologize to him.
228
00:18:24,960 --> 00:18:28,790
Since Scholar Pei isn't here, then I need to find Assistant Professor Xue to withdraw the lawsuit.
229
00:18:28,790 --> 00:18:31,930
It's quite an unfortunate coincidence. Something happened at Assistant Professor Xue's home.
230
00:18:31,930 --> 00:18:35,730
I saw him ask for a leave at noontime.
231
00:18:39,490 --> 00:18:40,900
It looks that I have to ask you
232
00:18:40,900 --> 00:18:43,780
to give this letter to Scholar Pei and Assistant Professor Xue.
233
00:18:43,780 --> 00:18:45,500
I wrote everything clearly about the incident.
234
00:18:45,500 --> 00:18:48,260
I hope it will help vindicate Scholar Pei of all the unfair charges.
235
00:18:48,260 --> 00:18:49,830
Little lady, please rest assured.
236
00:18:49,830 --> 00:18:52,690
I will definitely pass the letter on.
237
00:18:53,760 --> 00:18:56,630
[Simen College]
238
00:19:05,780 --> 00:19:08,830
In the past, when you passed by the West Market, it was always like a festival,
239
00:19:08,830 --> 00:19:10,970
your eyes would be so busy looking around.
240
00:19:10,970 --> 00:19:15,250
Today, you didn't get to see Sir Pei, why do you look so down?
241
00:19:15,250 --> 00:19:17,850
When I think about it now, I feel really regretful.
242
00:19:17,850 --> 00:19:20,000
Scholar Pei helped me several times,
243
00:19:20,000 --> 00:19:21,850
but I treated him as a thief.
244
00:19:21,850 --> 00:19:24,460
Before, whenever he said I was stupid, I didn't feel it was fair.
245
00:19:24,460 --> 00:19:27,550
Now, it seems that he was right about me.
246
00:19:29,160 --> 00:19:31,830
Liuli, look at that.
247
00:19:38,800 --> 00:19:40,310
Liuli,
248
00:19:40,310 --> 00:19:41,970
look at me.
249
00:19:53,170 --> 00:19:55,770
Let's look at that, little dough figures!
250
00:19:58,380 --> 00:20:01,080
[Dough Figures]
251
00:20:05,850 --> 00:20:09,210
A'Ni, who do you think he looks like?
252
00:20:12,010 --> 00:20:13,240
He not only looks like him,
253
00:20:13,240 --> 00:20:15,820
he is practically Sir Pei himself.
254
00:20:17,580 --> 00:20:20,640
Boss, I want this one.
255
00:20:23,890 --> 00:20:27,400
Sir Pei, Sir Pei.
256
00:20:27,400 --> 00:20:29,410
Just now, Miss Yu'er came to find you.
257
00:20:29,420 --> 00:20:31,460
She gave this letter.
258
00:20:33,680 --> 00:20:35,630
She said that she had wronged a good person,
259
00:20:35,630 --> 00:20:38,820
so she came especially to withdraw the lawsuit.
260
00:20:38,820 --> 00:20:41,210
- Where is she?
- She left not too long ago.
261
00:20:41,210 --> 00:20:43,120
Thank you, Uncle Zhang.
262
00:20:47,960 --> 00:20:51,330
[Huang's Butter Tea]
263
00:20:52,540 --> 00:20:54,260
Make way!
264
00:20:59,200 --> 00:21:01,790
[Chan's Musical Instruments]
265
00:21:06,020 --> 00:21:07,490
Sir Pei?
[An Residence]
266
00:21:07,490 --> 00:21:10,010
A'Ni, did Yu'er come?
267
00:21:10,010 --> 00:21:11,500
But she has already gone back.
268
00:21:11,500 --> 00:21:13,230
- How long has it been?
- It's been a while.
269
00:21:13,230 --> 00:21:15,960
She has probably entered the palace by now.
270
00:21:21,570 --> 00:21:23,340
Make way!
271
00:21:29,130 --> 00:21:31,060
Xiao Douzi!
272
00:21:35,430 --> 00:21:37,290
Xiao Douzi!
273
00:21:40,470 --> 00:21:42,350
Xiao Douzi!
274
00:21:44,270 --> 00:21:46,410
Xiao Douzi!
275
00:22:11,670 --> 00:22:13,390
I'm sorry.
276
00:22:17,380 --> 00:22:18,970
Yu'er!
277
00:22:20,100 --> 00:22:22,360
Pei Xingjian, why are you here?
278
00:22:22,360 --> 00:22:24,410
I chased after you.
279
00:22:25,160 --> 00:22:27,180
I thought I missed you.
280
00:22:38,660 --> 00:22:40,900
Move aside! Move aside!
281
00:24:00,260 --> 00:24:02,030
Why did you kick him?
282
00:24:02,030 --> 00:24:06,840
Silly. How can a young lady easily let a man touch?
283
00:24:06,840 --> 00:24:09,300
Aren't you a man too?
284
00:24:11,040 --> 00:24:14,140
Floral umbrellas! Look at the floral umbrellas!
285
00:24:14,140 --> 00:24:16,590
I meant well to hold him. Why did you kick me?
286
00:24:16,590 --> 00:24:18,420
- Sorry.
- You're sick.
287
00:24:29,520 --> 00:24:31,470
With your rash personality,
288
00:24:31,470 --> 00:24:35,570
when you go out, you either mistaken others as thieves, or you are so muddled and get hit by a carriage.
289
00:24:35,570 --> 00:24:38,270
How can I be at ease to let you go back to the palace by yourself?
290
00:24:38,270 --> 00:24:41,270
Previously, I was the one who disappointed Sir Pei's kindness,
291
00:24:41,270 --> 00:24:43,870
and actually let you suffer with a lawsuit.
292
00:24:43,870 --> 00:24:47,740
Today I got a chance to leave the palace in order to sincerely apologize to you.
293
00:24:47,740 --> 00:24:50,620
I hope Sir Pei will be kind and generous.
294
00:24:50,620 --> 00:24:53,120
If you still feel that it's unfair, just scold me,
295
00:24:53,120 --> 00:24:57,160
or smack me. It's good to vent some.
296
00:25:00,470 --> 00:25:04,010
Why do you say these formal words. Without this misunderstanding,
297
00:25:04,010 --> 00:25:05,800
I wouldn't have had the chance to meet the crown prince.
298
00:25:05,800 --> 00:25:09,380
Speaking of which, I actually owe you.
299
00:25:09,380 --> 00:25:12,050
It's a different matter. Even though I feel apologetic,
300
00:25:12,050 --> 00:25:14,190
but I can accept the thanks.
301
00:25:14,190 --> 00:25:16,880
So we are even now.
302
00:25:16,880 --> 00:25:18,900
[Eternal Peace Gate]
303
00:25:21,720 --> 00:25:25,710
Oh yes, I heard from Hua Tian, the crown prince's personal guard,
304
00:25:25,710 --> 00:25:29,560
that someone wants to kill you in the palace. What is this about?
305
00:25:29,560 --> 00:25:32,110
That person who wanted to kill me was the person who stole my things.
306
00:25:32,110 --> 00:25:35,950
He wanted to kill me to shut me up. Fortunately I have good luck in longevity and avoided this calamity.
307
00:25:35,950 --> 00:25:39,120
That person has already committed suicide over fear of guilt. Crown Prince is also upholding justice for me.
308
00:25:39,120 --> 00:25:42,520
Sir Pei, you don't need to worry about me.
309
00:25:42,520 --> 00:25:45,680
I didn't know that it's so dangerous in the palace.
310
00:25:45,680 --> 00:25:47,950
You are also disgusied as a male
311
00:25:47,950 --> 00:25:50,620
and can be exposed at anytime.
312
00:25:50,620 --> 00:25:53,580
How about this, be patient for a few days.
313
00:25:53,580 --> 00:25:56,570
I will plea for the crown prince to let you leave the palace.
314
00:25:56,570 --> 00:25:58,980
Thank you for considering for my sake, Sir Pei.
315
00:25:58,980 --> 00:26:01,390
But, I can't leave yet for now.
316
00:26:01,390 --> 00:26:03,330
Why?
317
00:26:03,330 --> 00:26:05,440
There is still something important to do.
318
00:26:05,440 --> 00:26:07,310
I must stay in the palace.
319
00:26:07,310 --> 00:26:11,280
Are you stupid? What's more important than your life?
320
00:26:14,010 --> 00:26:16,660
I cannot tell you yet.
321
00:26:22,220 --> 00:26:23,960
I know that you have a difficulty.
322
00:26:23,960 --> 00:26:26,410
As it is, I cannot force you.
323
00:26:26,410 --> 00:26:29,640
Be careful on everything in the palace.
324
00:26:31,270 --> 00:26:35,240
This daggar has accompanied me for many years. I cherish it.
325
00:26:35,240 --> 00:26:36,860
You take it for your safety.
326
00:26:36,860 --> 00:26:40,600
In the palace, you must be extra careful.
327
00:26:56,940 --> 00:27:01,170
It's getting late, you should enter the palace soon.
328
00:27:08,560 --> 00:27:10,750
I'm going back then.
329
00:27:10,750 --> 00:27:15,980
We won't be able to meet easily. Please take care, Sir Pei.
330
00:27:31,180 --> 00:27:32,760
Yu'er!
331
00:27:44,140 --> 00:27:46,570
There may be a wave of bloody battle in the palace.
332
00:27:46,570 --> 00:27:49,780
Remember, you must stay away from Prince of Cao,
333
00:27:49,780 --> 00:27:54,470
including anyone who is close to him, such as his mother, Consort Yang.
334
00:27:54,470 --> 00:27:57,370
Don't stick your neck out when things happen. No accomplishment, no fault,
335
00:27:57,370 --> 00:27:59,900
that's the basic rule to stay safe and live on.
336
00:28:00,770 --> 00:28:04,610
Someone is endangering the crown prince. Is it referring to Prince of Cao and his mother?
337
00:28:04,610 --> 00:28:06,290
Don't keep asking.
338
00:28:06,290 --> 00:28:10,190
Just keep to heart what I said, and we shall meet again.
339
00:28:57,630 --> 00:29:00,080
Sir Pei, I left the palace this time
340
00:29:00,080 --> 00:29:03,040
specifically to withdraw the lawsuit to vindicate you.
341
00:29:03,040 --> 00:29:06,350
I don't owe you anything else going foward.
342
00:29:08,440 --> 00:29:10,150
"I, Sir Pei, chased to the palace gate,
343
00:29:10,150 --> 00:29:13,290
solely to express thanks to Artist Yu'er.
344
00:29:13,290 --> 00:29:16,880
Artist Yu'er knows right from wrong, full of chivalrous spirit,
345
00:29:16,880 --> 00:29:19,830
you are truly a heroine, an outstanding lady."
346
00:29:19,830 --> 00:29:22,320
I, Sir Pei, used to be impolite in many way,
347
00:29:22,320 --> 00:29:24,500
offended the artist several times.
348
00:29:24,500 --> 00:29:27,370
I'd like to ask Artist not to hold a small person's mistakes to heart.
349
00:29:27,370 --> 00:29:30,220
Please tolerate.
350
00:30:24,770 --> 00:30:26,190
What are you looking at?
351
00:30:26,190 --> 00:30:28,750
I'm impatient too.
352
00:30:34,210 --> 00:30:36,920
Your Highness, there is news!
353
00:30:38,460 --> 00:30:40,220
- You two can leave.
- Yes.
354
00:30:40,220 --> 00:30:41,830
Your Highness.
355
00:30:43,010 --> 00:30:44,970
Pei Xingjian sent over news about Mo Kun.
356
00:30:44,970 --> 00:30:47,630
The first batch of the paper supplies has arrived outside Chang'an City.
357
00:30:47,630 --> 00:30:50,920
Looking at the speed right now, it will arrive at Chang'an at noon tomorrow.
358
00:30:50,920 --> 00:30:53,410
Prince of Cao's men should be making their moves tonight
359
00:30:53,410 --> 00:30:55,760
to mix the armor into the transporting vehicles.
360
00:30:55,760 --> 00:30:58,980
After the armor arrives, it will temporarily be stored in the storage room in Simen College,
361
00:30:58,980 --> 00:31:01,060
and later shipped to Prince of Cao's monor in good time.
362
00:31:01,060 --> 00:31:03,150
Prince of Cao secretly transports armor.
363
00:31:03,150 --> 00:31:06,680
This involves the safety of the palace and the safety of His Majesty.
364
00:31:06,680 --> 00:31:11,340
There must not be any mistake this time. We have to get ahead in order to expose Prince of Cao's plot.
365
00:31:11,340 --> 00:31:12,900
Yes.
366
00:31:12,900 --> 00:31:16,950
Pei Xingjian asked about when Your Highness plan to take action, so that he and Mo Kun can collaborate from the outside.
367
00:31:16,950 --> 00:31:19,200
It's difficult to enter Prince of Cao's Manor.
368
00:31:19,200 --> 00:31:23,050
It's best to take action inside the Simen College.
369
00:31:23,050 --> 00:31:24,540
Yes.
370
00:31:47,100 --> 00:31:50,610
Adjutant Chen, it's getting late, and there is a wide space ahead of us.
371
00:31:50,610 --> 00:31:54,080
Why not take quarter here tonight, then rush out early tomorrow morning.
372
00:31:54,080 --> 00:31:57,020
Then we can reach Chang'an by noontime.
373
00:31:57,020 --> 00:32:00,120
Alright. Set up camp up ahead!
374
00:32:00,120 --> 00:32:02,410
Set up camp up ahead!
375
00:32:05,770 --> 00:32:08,140
Do you see?
376
00:32:19,220 --> 00:32:21,500
Adjutant, water.
377
00:32:23,860 --> 00:32:28,040
Adjutant Mo's carriages are up front.
378
00:32:28,040 --> 00:32:30,700
He doesn't follow the carriages that he is responsible for,
379
00:32:30,700 --> 00:32:33,150
but follow us instead.
380
00:32:33,790 --> 00:32:35,480
Does he smell something?
381
00:32:35,480 --> 00:32:37,430
He shouldn't have.
382
00:32:37,430 --> 00:32:40,500
It's only paper supplies in the carriages.
383
00:32:40,500 --> 00:32:43,360
There is no reason for him to suspect us.
384
00:32:53,690 --> 00:32:57,290
He's been having stomachaches during this journey, that's why we're delayed.
385
00:32:57,290 --> 00:33:00,810
Adjutant, don't worry. I've already told people.
386
00:33:00,810 --> 00:33:04,730
No reckless move when there is stranger among us.
387
00:33:04,730 --> 00:33:08,860
Do this. When setting camps, make one less.
388
00:33:08,860 --> 00:33:13,060
Just say that we didn't prepare enough tents, tell him to stay with me.
389
00:33:13,060 --> 00:33:14,610
Yes.
390
00:33:39,150 --> 00:33:40,970
Adjutant Mo.
391
00:33:41,890 --> 00:33:43,710
Adjutant Mo?
392
00:34:18,790 --> 00:34:21,270
[Puzhou]
393
00:35:37,000 --> 00:35:41,290
[Prince of Cao's Manor]
394
00:35:48,090 --> 00:35:50,400
- Feed some grass to the horse.
- Yes.
395
00:35:54,870 --> 00:35:59,900
[Pei Residence]
396
00:36:12,780 --> 00:36:15,510
This batch of armor will arrive in Chang'an today.
397
00:36:15,510 --> 00:36:18,020
What does the crown prince plan to do?
398
00:36:18,020 --> 00:36:20,950
The crown prince plans to act today.
399
00:36:20,950 --> 00:36:22,180
Today?
400
00:36:22,180 --> 00:36:24,440
The Yulanpen Festival is coming up. His Majesty is going to
401
00:36:24,440 --> 00:36:26,160
gather all the princes and concubines
402
00:36:26,160 --> 00:36:28,640
to the Hall of Immortal Dew to discuss about the Yulanpen Festival's activities.
403
00:36:28,640 --> 00:36:30,800
Important ministers such as Zhangsun Wuji will also be there.
404
00:36:30,800 --> 00:36:34,960
The crown prince said that this is a good time to expose Prince of Cao's plot in front of everyone.
405
00:36:34,960 --> 00:36:38,550
Now matter how His Majesty favors him, he can't overlook this in public.
406
00:36:38,550 --> 00:36:41,640
When does the crown prince plan to greet the emperor.
407
00:36:41,640 --> 00:36:43,610
His Majesty has a habit to take a short nap after lunchtime.
408
00:36:43,610 --> 00:36:46,130
He will probably summon people at 3 pm.
409
00:36:46,900 --> 00:36:48,870
This batch of paper with the hidden armor
410
00:36:48,870 --> 00:36:51,420
will arrive at Simen College at 11 am.
411
00:36:51,420 --> 00:36:54,740
It will be 4 hours before the crown prince greets His Majesty.
412
00:36:54,740 --> 00:36:56,170
It will be just in time.
413
00:36:56,170 --> 00:36:59,750
The crown prince asked me to tell Sir Pei, within these two hours,
414
00:36:59,750 --> 00:37:04,200
there must not be any mishap with the armor that is shipped to Simen College's storage room.
415
00:37:04,200 --> 00:37:07,550
The crown prince will expose, in front of everyone, Prince of Cao's secret transportation of the armor.
416
00:37:07,550 --> 00:37:11,160
At that time, if the armor is serached and found in Simen College's storage room,
417
00:37:11,160 --> 00:37:12,720
the crown prince can take a further step
418
00:37:12,720 --> 00:37:15,540
to ask His Majesty to dispatch people to search Prince of Cao's Manor.
419
00:37:15,540 --> 00:37:18,990
Once it's substantiated that the Prince of Cao has been secretly hoarding armor,
420
00:37:18,990 --> 00:37:22,240
then the high crime of treason will be confirmed.
421
00:37:23,490 --> 00:37:26,370
I shall not disappoint Crown Prince's mission as commanded.
422
00:37:26,370 --> 00:37:29,720
The crown prince originally wanted to assign more people to you,
423
00:37:29,720 --> 00:37:31,980
but he considered that there shouldn't be too many people involved in this matter.
424
00:37:31,980 --> 00:37:34,250
It will arouse suspicion. Therefore,
425
00:37:34,250 --> 00:37:37,360
he lets me stay here to abide your orders.
426
00:37:37,360 --> 00:37:39,370
Thank you.
427
00:38:31,380 --> 00:38:33,400
Is everything going smoothly?
428
00:38:34,480 --> 00:38:36,480
This is?
429
00:38:36,480 --> 00:38:40,760
I am Hua Tian, the crown prince's personal guard. Greetings, Adjutant Mo.
430
00:38:40,760 --> 00:38:42,660
Greetings.
431
00:38:42,660 --> 00:38:45,130
They are indeed swapping out the paper with armor while at camp.
432
00:38:45,130 --> 00:38:47,590
Right now they are going to Simen College to make the delivery.
433
00:38:47,590 --> 00:38:49,670
Are you sure?
434
00:38:49,670 --> 00:38:53,060
I've already checked early this morning before we left. It's confirmed.
435
00:38:53,850 --> 00:38:55,700
Excellent.
436
00:38:55,700 --> 00:38:57,880
Immediately go to Simen College and monitor the storage room
437
00:38:57,880 --> 00:39:01,500
to make sure that batch of armor stay inside the storage room.
438
00:39:08,290 --> 00:39:10,110
Hurry, keep up!
439
00:39:12,690 --> 00:39:14,550
Hurry up! Hurry up!
440
00:39:17,620 --> 00:39:20,010
Hurry, keep up.
441
00:39:20,010 --> 00:39:21,820
Hurry up!
[Supply Storage]
442
00:39:22,980 --> 00:39:24,690
Gently.
443
00:39:36,100 --> 00:39:39,190
Hurry and move it inside.
444
00:39:39,190 --> 00:39:41,550
Hurry up. Hurry up.
445
00:39:51,230 --> 00:39:54,350
The two Adjutants.
446
00:39:54,350 --> 00:39:56,060
Both of you have worked hard, Adjutants.
447
00:39:56,060 --> 00:39:58,290
I have been ordered to accept the delivery.
448
00:39:58,290 --> 00:40:00,390
Thank you, Assistant Professor Xue.
449
00:40:00,390 --> 00:40:03,020
There are still three more carriages of goods to unload.
450
00:40:09,870 --> 00:40:11,740
You've worked hard.
451
00:40:17,340 --> 00:40:20,460
We've done everything we should so far.
452
00:40:20,460 --> 00:40:22,690
We only need to wait for the crown prince to rush here
453
00:40:22,690 --> 00:40:27,230
and find the evidence to proof Prince of Cao's guilt, then it's mission accomplished.
454
00:40:27,230 --> 00:40:29,540
Put that inside.
455
00:40:32,850 --> 00:40:34,540
Go.
456
00:40:35,370 --> 00:40:37,700
Have youp prepared the stuff?
457
00:40:40,350 --> 00:40:43,750
I made the preparation last night. It's all here.
458
00:40:45,640 --> 00:40:49,330
This... May I ask impudently.
459
00:40:49,330 --> 00:40:53,560
How did Prince of Cao find out that Mo Kun is the crown prince's man?
460
00:40:53,560 --> 00:40:57,010
Except for the crown prince, who would dare bother with what Prince of Cao does?
461
00:40:57,010 --> 00:41:01,620
Since the crown prince knows about the armor, he will definitely act against Prince of Cao in good time
462
00:41:01,620 --> 00:41:03,960
and obtain witnesses and the contraband at the same time.
463
00:41:03,960 --> 00:41:07,550
Prince of Cao, don't let this opportunity good. Let's go ahead
464
00:41:07,550 --> 00:41:10,440
and play a scheme to let the crown prince
465
00:41:10,440 --> 00:41:12,090
get caught in his own trap.
466
00:41:12,090 --> 00:41:15,100
Crown Prince is the heir.
467
00:41:15,100 --> 00:41:17,380
How certain is Prince of Cao about this?
468
00:41:17,380 --> 00:41:20,330
Xue, you are not thinking of changing sides to go with the wind, are you?
469
00:41:20,330 --> 00:41:23,630
No, no, no. I don't dare to serve two masters.
470
00:41:23,630 --> 00:41:26,400
I am just thinking for Prince of Cao's sake.
471
00:41:26,400 --> 00:41:30,130
This is an important matter. We must not make any mistake.
472
00:41:30,860 --> 00:41:32,660
You are right.
473
00:41:32,660 --> 00:41:36,530
Mo Kun seems to have detected about the armor for some time. Therefore,
474
00:41:36,530 --> 00:41:39,060
he has planned this very thoroughly.
475
00:41:39,060 --> 00:41:41,820
I wonder if he has any inside help
476
00:41:41,820 --> 00:41:43,560
in Chang'an City?
477
00:41:43,560 --> 00:41:45,240
Inside help?
478
00:41:57,690 --> 00:41:59,920
Pei Xingjain!
479
00:42:00,650 --> 00:42:02,730
That's right. It has to be Pei Xingjian.
480
00:42:02,730 --> 00:42:04,880
Pei Xingjian is the inside man for the crown prince and Mo Kun.
481
00:42:04,880 --> 00:42:06,940
It's 3 pm. No more time.
482
00:42:06,940 --> 00:42:10,450
I'll take care of the armor. You take care of the people outside.
483
00:42:10,450 --> 00:42:12,130
If you fail,
484
00:42:12,130 --> 00:42:14,680
you and I will both lose our lives.
485
00:42:45,240 --> 00:42:48,200
His Majesty arrives!
486
00:43:02,770 --> 00:43:05,870
Accuse Prince of Cao for treason? This is a huge matter.
487
00:43:05,870 --> 00:43:08,790
A thorough plan must be prepared.
488
00:43:08,790 --> 00:43:11,420
Isn't the crown prince somewhat reckless by taking this action?
489
00:43:11,420 --> 00:43:14,180
I was reminding the crown prince too.
490
00:43:14,180 --> 00:43:17,260
But the crown prince said Prince of Cao's blade is already upon his neck.
491
00:43:17,260 --> 00:43:19,620
He cannot retreat anymore. If he retreats further,
492
00:43:19,620 --> 00:43:23,730
he may as well give up the heir's seat.
493
00:43:24,630 --> 00:43:26,290
Take me to see the crown prince.
494
00:43:26,290 --> 00:43:28,460
Talented Lady Wu.
495
00:43:29,130 --> 00:43:30,770
Don't go.
496
00:43:30,770 --> 00:43:32,530
His Highness has made up his mind.
497
00:43:32,530 --> 00:43:35,920
In another two hours, he will enter the Hall of Immortal Dew to greet His Majesty.
498
00:43:35,920 --> 00:43:38,060
If he meets Talented Lady Wu now,
499
00:43:38,060 --> 00:43:40,890
it may cause unnecessary trouble for you.
500
00:43:40,890 --> 00:43:44,400
That's why he sent me over to notify you.
501
00:43:55,630 --> 00:44:04,730
Timing and Subtitles brought to you by
🧵Team 7️⃣ Needles & Threads🧵 @ Viki.com
502
00:44:17,260 --> 00:44:22,100
♫ Watching the flowers bloom and fall in the courtyard ♫
503
00:44:22,100 --> 00:44:26,990
♫ How many loves, regrets, entanglements, separations, reunions must we go through together ♫
504
00:44:27,990 --> 00:44:32,170
♫ Uncover the vicious cycle of the past ♫
505
00:44:32,170 --> 00:44:37,600
♫ Fate has its uncertainties ♫
506
00:44:37,600 --> 00:44:42,560
♫ I've spent this life with brush and ink in hand ♫
507
00:44:42,560 --> 00:44:48,260
♫ Writing about what love is ♫
508
00:44:48,260 --> 00:44:53,460
♫ Borrow from the relentless of the night ♫
509
00:44:53,460 --> 00:44:59,520
♫ To exchange for the certainty of a promise ♫
510
00:44:59,520 --> 00:45:05,230
♫ There are too many bumpy roads along the way ♫
511
00:45:05,230 --> 00:45:10,320
♫ The more twists, the deeper it is ♫
512
00:45:10,320 --> 00:45:13,990
♫ Breaking up and making up is like an illusion ♫
513
00:45:13,990 --> 00:45:20,990
♫ Resembles a traveler traveling through this life ♫
514
00:45:20,990 --> 00:45:26,760
♫ Time ignores everything including obsession ♫
515
00:45:26,760 --> 00:45:31,770
♫ With the candlelight flickering indefinitely ♫
516
00:45:31,770 --> 00:45:35,540
♫ After the fire, there was only one thing left ♫
517
00:45:35,540 --> 00:45:44,320
♫ A bright moon that makes one's heart tingle ♫
518
00:45:45,360 --> 00:45:49,120
♫ After the fire, there was only one thing left ♫
519
00:45:49,120 --> 00:45:59,050
♫ A bright moon that makes one's heart tingle ♫
40590
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.