All language subtitles for Weaving a Tale of Love episode 16

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,880 --> 00:00:08,840 Timing and Subtitles brought to you by 🧵Team 7️⃣ Needles & Threads🧵 @ Viki.com 2 00:01:26,660 --> 00:01:30,990 [Weaving a Tale of Love] 3 00:01:30,990 --> 00:01:34,060 [Episode 16] 4 00:01:35,360 --> 00:01:37,020 Come, come. 5 00:01:40,350 --> 00:01:42,090 Xiao Douzi's design 6 00:01:42,090 --> 00:01:45,310 - has nothing special. - Exactly. 7 00:02:12,730 --> 00:02:16,110 Look, look, it's finished. 8 00:02:48,470 --> 00:02:52,350 [Bureau of Imperital Attire] 9 00:02:52,350 --> 00:02:55,150 Since both of you completed in time, 10 00:02:55,150 --> 00:02:59,610 let's decide the win based on the quality of the embroidery. 11 00:02:59,610 --> 00:03:03,090 A'Bi, you start first then. 12 00:03:12,620 --> 00:03:15,430 Within such a short time, these flowers 13 00:03:15,430 --> 00:03:17,980 can be embroidered to be so lively, 14 00:03:17,980 --> 00:03:20,780 and almost look like the real flowers. 15 00:03:20,780 --> 00:03:22,540 It's truly extraordinary. 16 00:03:22,540 --> 00:03:25,270 It's thanks to Attire Expert Zhuo's tutelage. 17 00:03:27,640 --> 00:03:30,520 Good. Let us all 18 00:03:30,520 --> 00:03:33,220 look at what Xiao Douzi did. 19 00:03:43,080 --> 00:03:44,670 Just like the real flowers. 20 00:03:44,670 --> 00:03:46,790 So pretty. 21 00:03:52,120 --> 00:03:54,650 Look. 22 00:03:54,650 --> 00:03:56,720 His embroidery is so unique. 23 00:03:56,720 --> 00:03:58,760 It's really good. 24 00:04:01,100 --> 00:04:04,660 Xiao Douzi, tell everyone, 25 00:04:04,660 --> 00:04:06,990 why did you embroider this way. 26 00:04:08,290 --> 00:04:10,590 Attire Expert Zhuo's topic is the queen of flowers. 27 00:04:10,590 --> 00:04:13,610 The topic looks simple, but not really so. 28 00:04:13,610 --> 00:04:15,470 The queen of flowers is the most beautiful flower, 29 00:04:15,470 --> 00:04:17,200 so it has an unparalleled beauty. 30 00:04:17,200 --> 00:04:20,410 Plus, it's embroidering the pillow case used by a consort or concubine. 31 00:04:20,410 --> 00:04:22,990 Therefore, it is even more meaningful. 32 00:04:22,990 --> 00:04:26,830 It troubled me for a long time, and finally applied some changes to the flowers. 33 00:04:26,830 --> 00:04:29,180 On the one hand, it portrays the alluring beauty of the queen of flowers. 34 00:04:29,180 --> 00:04:31,870 On the other hand, it needs to surpass the other flowers' brillilant beauty. 35 00:04:31,870 --> 00:04:35,170 This way, it's clear to see which one is the queen of flowers. 36 00:04:35,170 --> 00:04:37,170 There are 3,000 beauties in the inner palace. 37 00:04:37,170 --> 00:04:40,430 Any one of them would like to surpass all the other beautieis and become the emperor's favorite. 38 00:04:40,430 --> 00:04:43,340 I think flowers are the same way. 39 00:04:43,340 --> 00:04:44,920 Master uses queen of flowers as the topic, 40 00:04:44,920 --> 00:04:47,590 so that's what it symbolizes. 41 00:04:49,360 --> 00:04:53,110 Xiao Douzi, I didn't expect that, at such a young age, 42 00:04:53,110 --> 00:04:56,080 you not only embroider such lively work, 43 00:04:56,080 --> 00:04:59,590 you are also very thoughtful. 44 00:04:59,590 --> 00:05:02,000 If you didn't come to the Bureau of Imperial Attire, 45 00:05:02,000 --> 00:05:04,190 it would have be such a waste. 46 00:05:06,780 --> 00:05:10,120 A'Bi, what Xiao Douzi just said, 47 00:05:10,120 --> 00:05:13,990 I already told you once today. Do you remember? 48 00:05:15,490 --> 00:05:18,800 Master told you to change the colors of the clouds on Talented Lady Wu's skirt, 49 00:05:18,800 --> 00:05:20,930 it carries the same meaning as Physician Dou 50 00:05:20,930 --> 00:05:22,460 changing the colors of the flowers. 51 00:05:22,460 --> 00:05:26,410 No matter how pretty the support character is, it cannot overlead the leading charater. 52 00:05:27,860 --> 00:05:31,930 In this competition, Xiao Douzi has won. 53 00:05:31,930 --> 00:05:36,710 Xiao Douzi, A'Bi's seat is yours now. 54 00:05:37,490 --> 00:05:40,730 Attire Expert Zhuo, where do I sit then? 55 00:05:40,730 --> 00:05:45,110 By ranking, it's not appropriate to make you sit at the end. 56 00:05:45,110 --> 00:05:48,170 How about this, you sit behind Xiao Douzi. 57 00:05:48,170 --> 00:05:51,210 Everyone else, move back 58 00:05:51,210 --> 00:05:53,620 one seat in sequence! 59 00:05:53,620 --> 00:05:56,120 - Why? - Exactly! 60 00:05:56,120 --> 00:05:58,560 Exactly. 61 00:05:58,560 --> 00:06:03,420 Physician Dou is so mightly. You just came and already step on our sisters to climb up. 62 00:06:04,820 --> 00:06:07,390 Everyone, let's make room for Physician Dou. 63 00:06:07,390 --> 00:06:10,030 Let's organize the stuff. 64 00:06:10,030 --> 00:06:12,570 - Why? - Exactly. 65 00:06:17,700 --> 00:06:20,980 All the older sisters, just call me Xiao Douzi from now on. 66 00:06:20,980 --> 00:06:22,590 I was reckless today 67 00:06:22,590 --> 00:06:26,320 and offended all the older sisters. I apologize. 68 00:06:40,220 --> 00:06:42,510 Sister Qiniang, please wait. 69 00:06:46,190 --> 00:06:47,750 Why are you looking for me? 70 00:06:47,750 --> 00:06:51,860 After I left the jail, I've been looking for a chance to thank you. 71 00:06:51,860 --> 00:06:54,250 If it weren't for your kindness and helping me in secret, 72 00:06:54,250 --> 00:06:56,950 I would have gone to the netherworld by now. 73 00:06:56,950 --> 00:07:00,200 I thank you for saving my life, Sister Qiniang. 74 00:07:02,110 --> 00:07:04,200 Don't mention this matter ever again. 75 00:07:04,200 --> 00:07:06,270 It will be terrible if Master finds out. 76 00:07:06,270 --> 00:07:09,400 I was asked by someone to help, so I fulfilled my promise. 77 00:07:09,400 --> 00:07:10,690 Words aren't enough to thank you for such great benevolence. 78 00:07:10,690 --> 00:07:12,960 From now on, if there is anything that I can help, 79 00:07:12,960 --> 00:07:16,090 I will definitely do my best. 80 00:07:16,090 --> 00:07:19,390 As soon as you entered the Bureau of Imperial Attire, you already impressively overwhelmed everyone. 81 00:07:19,390 --> 00:07:21,150 I wouldn't dare to expect you to repay for kindness. 82 00:07:21,150 --> 00:07:25,050 I only wish that I don't raise a tiger and cause trouble. 83 00:07:37,490 --> 00:07:39,000 Please. 84 00:07:40,110 --> 00:07:43,200 Physician Dou, Attire Chief Zhuo has ordered, 85 00:07:43,200 --> 00:07:46,790 you are here to help us raise our level of skills at the Bureau of Imperial Attire, 86 00:07:46,790 --> 00:07:48,440 so we must let you get a good rest. 87 00:07:48,440 --> 00:07:51,980 This is a solitary bedroom that is assigned to you. 88 00:07:51,980 --> 00:07:54,540 Thank you, just call me Xiao Douzi. 89 00:07:54,540 --> 00:07:59,060 I am Yun Hai. You just came to the Bureau of Imperial Attire, just look for me if you need anything. 90 00:07:59,060 --> 00:08:01,150 Thank you, Brother Yun Hai. 91 00:08:50,970 --> 00:08:53,590 These silver threads sent by the Directorate of Eunuchs are too thin. 92 00:08:53,590 --> 00:08:56,100 We need to buy some thicker silver threads at the West Market. 93 00:08:56,100 --> 00:08:58,610 Which one of you have the time to go? 94 00:08:58,610 --> 00:09:00,710 - I will! - I will! 95 00:09:06,030 --> 00:09:09,270 Xiao Douzi is fast and has a good eye. 96 00:09:09,270 --> 00:09:11,860 - Just let Xiao Douzi go then. - I wanted to go. 97 00:09:11,860 --> 00:09:13,370 - Why does she get to go? - Exactly. 98 00:09:13,370 --> 00:09:15,860 Exactly. 99 00:09:15,860 --> 00:09:18,260 There is a principle of first come first serve. 100 00:09:18,260 --> 00:09:20,270 Good things like leaving the palace to make purchases, 101 00:09:20,270 --> 00:09:22,610 even Sister Qiniang has only got it for a few times. 102 00:09:22,610 --> 00:09:26,300 She is a newcomers, why does she get to have all the good benefits? 103 00:09:26,300 --> 00:09:28,530 Master makes the decisine on who gets to go. 104 00:09:28,530 --> 00:09:30,510 If you don't like it, go tell it to Master. 105 00:09:30,510 --> 00:09:32,490 Don't use me as the target. 106 00:09:32,490 --> 00:09:35,370 Don't think that you're alright since your seat isn't changed. 107 00:09:35,370 --> 00:09:39,800 It's because she hasn't found a chance to challenge you. 108 00:09:39,800 --> 00:09:43,510 Don't talk anymore. Beware that Attire Expert Zhuo will hear it. 109 00:09:52,310 --> 00:09:56,410 - Where is she going? - Could she be tattling to Expert Attire Zhuo? 110 00:09:56,410 --> 00:09:58,840 That can't be... 111 00:10:18,620 --> 00:10:22,410 Attire Expert Zhuo, may I make an unreasonable request? 112 00:10:22,410 --> 00:10:25,630 I'd like to ask Attire Expert Zhuo to withdraw the seating sequence. 113 00:10:25,630 --> 00:10:27,490 Leaving the palace today... 114 00:10:27,490 --> 00:10:30,310 also please let another sister do it. 115 00:10:32,130 --> 00:10:34,320 Why? 116 00:10:34,320 --> 00:10:36,320 I just came to the Bureau of Imperial Attire, 117 00:10:36,320 --> 00:10:39,040 I don't want to offend everyone. 118 00:10:43,670 --> 00:10:46,450 You are quite candid. 119 00:10:48,080 --> 00:10:53,320 It's too bad that you've already offended everyone. 120 00:10:53,320 --> 00:10:57,990 It's too late to yield to the others. 121 00:10:57,990 --> 00:11:01,020 Do you know why you have offended people? 122 00:11:02,480 --> 00:11:05,100 It's because you are too good. 123 00:11:05,100 --> 00:11:08,270 You've shaken their existing statuses. 124 00:11:09,250 --> 00:11:11,450 If you want to let them accept you again, 125 00:11:11,450 --> 00:11:13,820 you will have to use your real abilities 126 00:11:13,820 --> 00:11:16,240 to totally convince them. 127 00:11:16,240 --> 00:11:19,580 Bureal of Imperial Attire is a place where one makes a living based on true skills. 128 00:11:19,580 --> 00:11:22,290 Only those who have skills can enjoy privileges, 129 00:11:22,290 --> 00:11:26,600 climb up, and become popular among people. 130 00:11:26,600 --> 00:11:28,480 Otherwise, 131 00:11:29,610 --> 00:11:34,140 just being a tolerant good person is not enough. 132 00:11:34,140 --> 00:11:36,010 Understand? 133 00:11:36,900 --> 00:11:40,250 I only want to do my job and perform my duty well. 134 00:11:40,250 --> 00:11:43,940 I don't want to compete with anyone or fight over anything. 135 00:11:48,520 --> 00:11:52,490 Why does this sound so familiar when I hear it? 136 00:11:56,580 --> 00:11:59,430 Years ago, my teacher 137 00:11:59,430 --> 00:12:03,880 was the Number One Needle in the World, in charge of the Bureal of Imperial Attire, and was famous in the whole country. 138 00:12:03,880 --> 00:12:06,950 Such glorious status! 139 00:12:06,950 --> 00:12:10,340 But she was ignorant of the realities, 140 00:12:10,340 --> 00:12:13,480 it is just the same as what you just said. 141 00:12:13,480 --> 00:12:16,000 She insisted on resigning to leave the palace 142 00:12:16,000 --> 00:12:19,480 in order to live a life where she didn't compete or fight. 143 00:12:19,480 --> 00:12:21,870 But what was the outcome? 144 00:12:21,870 --> 00:12:25,130 She had the top skills but no power. 145 00:12:25,130 --> 00:12:30,010 In the end, she ended up losing her life and family, with a ruined reputation. 146 00:12:30,010 --> 00:12:33,540 She couldn't even protect her own daughter. 147 00:12:33,540 --> 00:12:37,920 It happened to the Number One Needle in the World, not to mention you! 148 00:12:41,250 --> 00:12:43,510 Attire Expert Zhuo, 149 00:12:43,510 --> 00:12:45,950 I heard that the Number One Needle in the World, Madam An, 150 00:12:45,950 --> 00:12:49,820 committed the high crime of conspiracy and committed suicide. 151 00:12:49,820 --> 00:12:52,320 Based on what Attire Chief Zhuo said, 152 00:12:52,320 --> 00:12:54,010 there is another reason? 153 00:12:54,010 --> 00:12:56,490 Why are you asking so many questions? 154 00:12:56,490 --> 00:12:58,120 You only need to remember, 155 00:12:58,120 --> 00:13:02,640 in this palace, you must have the desire to move up. 156 00:13:02,640 --> 00:13:05,510 Otherwise, even if you were the Number One Needle in the World, 157 00:13:05,510 --> 00:13:09,500 you would just be as miniscule as an insect or a blade of grass, 158 00:13:09,500 --> 00:13:11,430 your lowly life is expendable. 159 00:13:16,500 --> 00:13:19,020 Thank you for your guidance, Attire Chief Zhuo. 160 00:13:44,560 --> 00:13:47,130 She actually describes Mother as an insect or grass 161 00:13:47,130 --> 00:13:49,800 whose life is expendable. 162 00:13:49,800 --> 00:13:54,480 Zhuo Jinniang, I will make you pay for the blood debt. 163 00:13:54,480 --> 00:13:57,210 Even if we die together, 164 00:13:57,210 --> 00:13:59,660 I will get justice for Mother 165 00:13:59,660 --> 00:14:01,760 and vindicate her of the false charges. 166 00:14:24,290 --> 00:14:25,960 Coming. 167 00:14:28,150 --> 00:14:29,990 Coming. 168 00:14:37,600 --> 00:14:40,850 - A'Ni. - Liuli. 169 00:14:40,850 --> 00:14:42,560 A'Ni, I've missed you so much. 170 00:14:42,560 --> 00:14:44,580 I've missed you too. 171 00:14:46,550 --> 00:14:49,060 Did you secretly run away from palace again? 172 00:14:49,060 --> 00:14:51,290 Don't worry. This time, I left the palace on duty. 173 00:14:51,290 --> 00:14:54,280 I made purchases for the Bureau of Imperial Attire. Look! 174 00:14:55,690 --> 00:14:59,030 There's no time, hurry and help me. Go. 175 00:15:09,460 --> 00:15:12,310 Are you realy planning to stay in the palace? 176 00:15:14,290 --> 00:15:17,970 I'm staying in the palace to avenge my mother. 177 00:15:19,050 --> 00:15:22,360 A'Ni, how is Uncle? 178 00:15:22,360 --> 00:15:25,950 Upon hearing that I returned to the palace, was Uncle very worried? 179 00:15:25,950 --> 00:15:29,950 Now you ask. Because of you, the show owner is sighing all day. 180 00:15:29,950 --> 00:15:33,340 He said that he didn't take good care of you and felt ashamed. 181 00:15:33,340 --> 00:15:35,040 It's my fault. 182 00:15:35,040 --> 00:15:38,090 But I couldn't help it. 183 00:15:38,090 --> 00:15:42,360 A'Ni, I cannot visit Uncle today. 184 00:15:42,360 --> 00:15:45,610 Otherwise, he will keep me and not let me go back. 185 00:15:45,610 --> 00:15:48,140 Later, tell my uncle 186 00:15:48,140 --> 00:15:50,470 that I don't just have Foster Father taking care of me, 187 00:15:50,470 --> 00:15:52,040 Talent Lady Wu also takes care of me. 188 00:15:52,040 --> 00:15:53,880 I won't suffer. 189 00:15:53,880 --> 00:15:56,660 Ask Uncle to have peace of mind. 190 00:16:00,100 --> 00:16:02,650 Does Talented Lady Wu know who you are? 191 00:16:04,310 --> 00:16:07,380 Talented Lady Wu is a good person. Even though she doesn't know 192 00:16:07,380 --> 00:16:10,220 that I was that little girl who helped her with the auspicious dress many years ago, 193 00:16:10,220 --> 00:16:13,940 but she is very caring toward me. 194 00:16:13,940 --> 00:16:17,460 Liuli, you left the palace today. 195 00:16:17,460 --> 00:16:21,590 I see that you are still joking and playful as before. 196 00:16:21,590 --> 00:16:24,050 But, I keep feeling, and also seeing in your eyes, 197 00:16:24,050 --> 00:16:26,800 a new layer of sorrow. 198 00:16:26,800 --> 00:16:31,200 Tell me, what are you planning for later. 199 00:16:31,980 --> 00:16:34,340 Planning what? 200 00:16:34,340 --> 00:16:36,830 Don't play dumb with me. 201 00:16:36,830 --> 00:16:39,550 How do you plan to avenge Attire Expert An? 202 00:16:40,590 --> 00:16:42,400 I haven't thought through it. 203 00:16:42,400 --> 00:16:44,840 No rush, all I have is time. 204 00:16:44,840 --> 00:16:46,790 I will find the way and the opportunity. 205 00:16:46,790 --> 00:16:48,150 But you... 206 00:16:48,150 --> 00:16:51,450 A'Ni, can I borrow your hairpin to wear? 207 00:16:51,450 --> 00:16:54,800 Today, I want to dress up prettier. 208 00:16:54,800 --> 00:16:57,090 Is it because you are going to see Sir Pei, 209 00:16:57,090 --> 00:17:00,120 that's why you are making the effort to look nice? 210 00:17:00,120 --> 00:17:03,590 I-I am thinking that, in returning to the palace this time, 211 00:17:03,590 --> 00:17:06,170 I probably won't get the chance to wear a dress anymore. 212 00:17:06,170 --> 00:17:08,580 That's why I want to spurce up some 213 00:17:08,580 --> 00:17:10,410 to keep a good memory. 214 00:17:10,410 --> 00:17:12,860 Alright, do what you want. Today, 215 00:17:12,860 --> 00:17:15,780 I will make you up really beautifully. 216 00:17:52,790 --> 00:17:54,650 I've already found out for you. 217 00:17:54,650 --> 00:17:57,330 Even thought Scholar Pei's wage is suspended, 218 00:17:57,330 --> 00:17:59,960 but he said that he is under investigation, 219 00:17:59,960 --> 00:18:04,660 so he still comes to Simen College every day to sign in without fail. 220 00:18:04,660 --> 00:18:07,350 I don't know why he hasn't come today. 221 00:18:07,350 --> 00:18:09,030 Perhaps he is delayed by something. 222 00:18:09,030 --> 00:18:12,740 Two ladies, how about coming another day? 223 00:18:12,740 --> 00:18:14,310 I came here today 224 00:18:14,310 --> 00:18:16,750 to withdraw the lawsuit against Scholar Pei. 225 00:18:16,750 --> 00:18:18,820 Last time, I got reckless. 226 00:18:18,820 --> 00:18:21,280 That's why I mistook him as a thief. 227 00:18:21,280 --> 00:18:24,960 Now I've found the truth, so I especially came to apologize to him. 228 00:18:24,960 --> 00:18:28,790 Since Scholar Pei isn't here, then I need to find Assistant Professor Xue to withdraw the lawsuit. 229 00:18:28,790 --> 00:18:31,930 It's quite an unfortunate coincidence. Something happened at Assistant Professor Xue's home. 230 00:18:31,930 --> 00:18:35,730 I saw him ask for a leave at noontime. 231 00:18:39,490 --> 00:18:40,900 It looks that I have to ask you 232 00:18:40,900 --> 00:18:43,780 to give this letter to Scholar Pei and Assistant Professor Xue. 233 00:18:43,780 --> 00:18:45,500 I wrote everything clearly about the incident. 234 00:18:45,500 --> 00:18:48,260 I hope it will help vindicate Scholar Pei of all the unfair charges. 235 00:18:48,260 --> 00:18:49,830 Little lady, please rest assured. 236 00:18:49,830 --> 00:18:52,690 I will definitely pass the letter on. 237 00:18:53,760 --> 00:18:56,630 [Simen College] 238 00:19:05,780 --> 00:19:08,830 In the past, when you passed by the West Market, it was always like a festival, 239 00:19:08,830 --> 00:19:10,970 your eyes would be so busy looking around. 240 00:19:10,970 --> 00:19:15,250 Today, you didn't get to see Sir Pei, why do you look so down? 241 00:19:15,250 --> 00:19:17,850 When I think about it now, I feel really regretful. 242 00:19:17,850 --> 00:19:20,000 Scholar Pei helped me several times, 243 00:19:20,000 --> 00:19:21,850 but I treated him as a thief. 244 00:19:21,850 --> 00:19:24,460 Before, whenever he said I was stupid, I didn't feel it was fair. 245 00:19:24,460 --> 00:19:27,550 Now, it seems that he was right about me. 246 00:19:29,160 --> 00:19:31,830 Liuli, look at that. 247 00:19:38,800 --> 00:19:40,310 Liuli, 248 00:19:40,310 --> 00:19:41,970 look at me. 249 00:19:53,170 --> 00:19:55,770 Let's look at that, little dough figures! 250 00:19:58,380 --> 00:20:01,080 [Dough Figures] 251 00:20:05,850 --> 00:20:09,210 A'Ni, who do you think he looks like? 252 00:20:12,010 --> 00:20:13,240 He not only looks like him, 253 00:20:13,240 --> 00:20:15,820 he is practically Sir Pei himself. 254 00:20:17,580 --> 00:20:20,640 Boss, I want this one. 255 00:20:23,890 --> 00:20:27,400 Sir Pei, Sir Pei. 256 00:20:27,400 --> 00:20:29,410 Just now, Miss Yu'er came to find you. 257 00:20:29,420 --> 00:20:31,460 She gave this letter. 258 00:20:33,680 --> 00:20:35,630 She said that she had wronged a good person, 259 00:20:35,630 --> 00:20:38,820 so she came especially to withdraw the lawsuit. 260 00:20:38,820 --> 00:20:41,210 - Where is she? - She left not too long ago. 261 00:20:41,210 --> 00:20:43,120 Thank you, Uncle Zhang. 262 00:20:47,960 --> 00:20:51,330 [Huang's Butter Tea] 263 00:20:52,540 --> 00:20:54,260 Make way! 264 00:20:59,200 --> 00:21:01,790 [Chan's Musical Instruments] 265 00:21:06,020 --> 00:21:07,490 Sir Pei? [An Residence] 266 00:21:07,490 --> 00:21:10,010 A'Ni, did Yu'er come? 267 00:21:10,010 --> 00:21:11,500 But she has already gone back. 268 00:21:11,500 --> 00:21:13,230 - How long has it been? - It's been a while. 269 00:21:13,230 --> 00:21:15,960 She has probably entered the palace by now. 270 00:21:21,570 --> 00:21:23,340 Make way! 271 00:21:29,130 --> 00:21:31,060 Xiao Douzi! 272 00:21:35,430 --> 00:21:37,290 Xiao Douzi! 273 00:21:40,470 --> 00:21:42,350 Xiao Douzi! 274 00:21:44,270 --> 00:21:46,410 Xiao Douzi! 275 00:22:11,670 --> 00:22:13,390 I'm sorry. 276 00:22:17,380 --> 00:22:18,970 Yu'er! 277 00:22:20,100 --> 00:22:22,360 Pei Xingjian, why are you here? 278 00:22:22,360 --> 00:22:24,410 I chased after you. 279 00:22:25,160 --> 00:22:27,180 I thought I missed you. 280 00:22:38,660 --> 00:22:40,900 Move aside! Move aside! 281 00:24:00,260 --> 00:24:02,030 Why did you kick him? 282 00:24:02,030 --> 00:24:06,840 Silly. How can a young lady easily let a man touch? 283 00:24:06,840 --> 00:24:09,300 Aren't you a man too? 284 00:24:11,040 --> 00:24:14,140 Floral umbrellas! Look at the floral umbrellas! 285 00:24:14,140 --> 00:24:16,590 I meant well to hold him. Why did you kick me? 286 00:24:16,590 --> 00:24:18,420 - Sorry. - You're sick. 287 00:24:29,520 --> 00:24:31,470 With your rash personality, 288 00:24:31,470 --> 00:24:35,570 when you go out, you either mistaken others as thieves, or you are so muddled and get hit by a carriage. 289 00:24:35,570 --> 00:24:38,270 How can I be at ease to let you go back to the palace by yourself? 290 00:24:38,270 --> 00:24:41,270 Previously, I was the one who disappointed Sir Pei's kindness, 291 00:24:41,270 --> 00:24:43,870 and actually let you suffer with a lawsuit. 292 00:24:43,870 --> 00:24:47,740 Today I got a chance to leave the palace in order to sincerely apologize to you. 293 00:24:47,740 --> 00:24:50,620 I hope Sir Pei will be kind and generous. 294 00:24:50,620 --> 00:24:53,120 If you still feel that it's unfair, just scold me, 295 00:24:53,120 --> 00:24:57,160 or smack me. It's good to vent some. 296 00:25:00,470 --> 00:25:04,010 Why do you say these formal words. Without this misunderstanding, 297 00:25:04,010 --> 00:25:05,800 I wouldn't have had the chance to meet the crown prince. 298 00:25:05,800 --> 00:25:09,380 Speaking of which, I actually owe you. 299 00:25:09,380 --> 00:25:12,050 It's a different matter. Even though I feel apologetic, 300 00:25:12,050 --> 00:25:14,190 but I can accept the thanks. 301 00:25:14,190 --> 00:25:16,880 So we are even now. 302 00:25:16,880 --> 00:25:18,900 [Eternal Peace Gate] 303 00:25:21,720 --> 00:25:25,710 Oh yes, I heard from Hua Tian, the crown prince's personal guard, 304 00:25:25,710 --> 00:25:29,560 that someone wants to kill you in the palace. What is this about? 305 00:25:29,560 --> 00:25:32,110 That person who wanted to kill me was the person who stole my things. 306 00:25:32,110 --> 00:25:35,950 He wanted to kill me to shut me up. Fortunately I have good luck in longevity and avoided this calamity. 307 00:25:35,950 --> 00:25:39,120 That person has already committed suicide over fear of guilt. Crown Prince is also upholding justice for me. 308 00:25:39,120 --> 00:25:42,520 Sir Pei, you don't need to worry about me. 309 00:25:42,520 --> 00:25:45,680 I didn't know that it's so dangerous in the palace. 310 00:25:45,680 --> 00:25:47,950 You are also disgusied as a male 311 00:25:47,950 --> 00:25:50,620 and can be exposed at anytime. 312 00:25:50,620 --> 00:25:53,580 How about this, be patient for a few days. 313 00:25:53,580 --> 00:25:56,570 I will plea for the crown prince to let you leave the palace. 314 00:25:56,570 --> 00:25:58,980 Thank you for considering for my sake, Sir Pei. 315 00:25:58,980 --> 00:26:01,390 But, I can't leave yet for now. 316 00:26:01,390 --> 00:26:03,330 Why? 317 00:26:03,330 --> 00:26:05,440 There is still something important to do. 318 00:26:05,440 --> 00:26:07,310 I must stay in the palace. 319 00:26:07,310 --> 00:26:11,280 Are you stupid? What's more important than your life? 320 00:26:14,010 --> 00:26:16,660 I cannot tell you yet. 321 00:26:22,220 --> 00:26:23,960 I know that you have a difficulty. 322 00:26:23,960 --> 00:26:26,410 As it is, I cannot force you. 323 00:26:26,410 --> 00:26:29,640 Be careful on everything in the palace. 324 00:26:31,270 --> 00:26:35,240 This daggar has accompanied me for many years. I cherish it. 325 00:26:35,240 --> 00:26:36,860 You take it for your safety. 326 00:26:36,860 --> 00:26:40,600 In the palace, you must be extra careful. 327 00:26:56,940 --> 00:27:01,170 It's getting late, you should enter the palace soon. 328 00:27:08,560 --> 00:27:10,750 I'm going back then. 329 00:27:10,750 --> 00:27:15,980 We won't be able to meet easily. Please take care, Sir Pei. 330 00:27:31,180 --> 00:27:32,760 Yu'er! 331 00:27:44,140 --> 00:27:46,570 There may be a wave of bloody battle in the palace. 332 00:27:46,570 --> 00:27:49,780 Remember, you must stay away from Prince of Cao, 333 00:27:49,780 --> 00:27:54,470 including anyone who is close to him, such as his mother, Consort Yang. 334 00:27:54,470 --> 00:27:57,370 Don't stick your neck out when things happen. No accomplishment, no fault, 335 00:27:57,370 --> 00:27:59,900 that's the basic rule to stay safe and live on. 336 00:28:00,770 --> 00:28:04,610 Someone is endangering the crown prince. Is it referring to Prince of Cao and his mother? 337 00:28:04,610 --> 00:28:06,290 Don't keep asking. 338 00:28:06,290 --> 00:28:10,190 Just keep to heart what I said, and we shall meet again. 339 00:28:57,630 --> 00:29:00,080 Sir Pei, I left the palace this time 340 00:29:00,080 --> 00:29:03,040 specifically to withdraw the lawsuit to vindicate you. 341 00:29:03,040 --> 00:29:06,350 I don't owe you anything else going foward. 342 00:29:08,440 --> 00:29:10,150 "I, Sir Pei, chased to the palace gate, 343 00:29:10,150 --> 00:29:13,290 solely to express thanks to Artist Yu'er. 344 00:29:13,290 --> 00:29:16,880 Artist Yu'er knows right from wrong, full of chivalrous spirit, 345 00:29:16,880 --> 00:29:19,830 you are truly a heroine, an outstanding lady." 346 00:29:19,830 --> 00:29:22,320 I, Sir Pei, used to be impolite in many way, 347 00:29:22,320 --> 00:29:24,500 offended the artist several times. 348 00:29:24,500 --> 00:29:27,370 I'd like to ask Artist not to hold a small person's mistakes to heart. 349 00:29:27,370 --> 00:29:30,220 Please tolerate. 350 00:30:24,770 --> 00:30:26,190 What are you looking at? 351 00:30:26,190 --> 00:30:28,750 I'm impatient too. 352 00:30:34,210 --> 00:30:36,920 Your Highness, there is news! 353 00:30:38,460 --> 00:30:40,220 - You two can leave. - Yes. 354 00:30:40,220 --> 00:30:41,830 Your Highness. 355 00:30:43,010 --> 00:30:44,970 Pei Xingjian sent over news about Mo Kun. 356 00:30:44,970 --> 00:30:47,630 The first batch of the paper supplies has arrived outside Chang'an City. 357 00:30:47,630 --> 00:30:50,920 Looking at the speed right now, it will arrive at Chang'an at noon tomorrow. 358 00:30:50,920 --> 00:30:53,410 Prince of Cao's men should be making their moves tonight 359 00:30:53,410 --> 00:30:55,760 to mix the armor into the transporting vehicles. 360 00:30:55,760 --> 00:30:58,980 After the armor arrives, it will temporarily be stored in the storage room in Simen College, 361 00:30:58,980 --> 00:31:01,060 and later shipped to Prince of Cao's monor in good time. 362 00:31:01,060 --> 00:31:03,150 Prince of Cao secretly transports armor. 363 00:31:03,150 --> 00:31:06,680 This involves the safety of the palace and the safety of His Majesty. 364 00:31:06,680 --> 00:31:11,340 There must not be any mistake this time. We have to get ahead in order to expose Prince of Cao's plot. 365 00:31:11,340 --> 00:31:12,900 Yes. 366 00:31:12,900 --> 00:31:16,950 Pei Xingjian asked about when Your Highness plan to take action, so that he and Mo Kun can collaborate from the outside. 367 00:31:16,950 --> 00:31:19,200 It's difficult to enter Prince of Cao's Manor. 368 00:31:19,200 --> 00:31:23,050 It's best to take action inside the Simen College. 369 00:31:23,050 --> 00:31:24,540 Yes. 370 00:31:47,100 --> 00:31:50,610 Adjutant Chen, it's getting late, and there is a wide space ahead of us. 371 00:31:50,610 --> 00:31:54,080 Why not take quarter here tonight, then rush out early tomorrow morning. 372 00:31:54,080 --> 00:31:57,020 Then we can reach Chang'an by noontime. 373 00:31:57,020 --> 00:32:00,120 Alright. Set up camp up ahead! 374 00:32:00,120 --> 00:32:02,410 Set up camp up ahead! 375 00:32:05,770 --> 00:32:08,140 Do you see? 376 00:32:19,220 --> 00:32:21,500 Adjutant, water. 377 00:32:23,860 --> 00:32:28,040 Adjutant Mo's carriages are up front. 378 00:32:28,040 --> 00:32:30,700 He doesn't follow the carriages that he is responsible for, 379 00:32:30,700 --> 00:32:33,150 but follow us instead. 380 00:32:33,790 --> 00:32:35,480 Does he smell something? 381 00:32:35,480 --> 00:32:37,430 He shouldn't have. 382 00:32:37,430 --> 00:32:40,500 It's only paper supplies in the carriages. 383 00:32:40,500 --> 00:32:43,360 There is no reason for him to suspect us. 384 00:32:53,690 --> 00:32:57,290 He's been having stomachaches during this journey, that's why we're delayed. 385 00:32:57,290 --> 00:33:00,810 Adjutant, don't worry. I've already told people. 386 00:33:00,810 --> 00:33:04,730 No reckless move when there is stranger among us. 387 00:33:04,730 --> 00:33:08,860 Do this. When setting camps, make one less. 388 00:33:08,860 --> 00:33:13,060 Just say that we didn't prepare enough tents, tell him to stay with me. 389 00:33:13,060 --> 00:33:14,610 Yes. 390 00:33:39,150 --> 00:33:40,970 Adjutant Mo. 391 00:33:41,890 --> 00:33:43,710 Adjutant Mo? 392 00:34:18,790 --> 00:34:21,270 [Puzhou] 393 00:35:37,000 --> 00:35:41,290 [Prince of Cao's Manor] 394 00:35:48,090 --> 00:35:50,400 - Feed some grass to the horse. - Yes. 395 00:35:54,870 --> 00:35:59,900 [Pei Residence] 396 00:36:12,780 --> 00:36:15,510 This batch of armor will arrive in Chang'an today. 397 00:36:15,510 --> 00:36:18,020 What does the crown prince plan to do? 398 00:36:18,020 --> 00:36:20,950 The crown prince plans to act today. 399 00:36:20,950 --> 00:36:22,180 Today? 400 00:36:22,180 --> 00:36:24,440 The Yulanpen Festival is coming up. His Majesty is going to 401 00:36:24,440 --> 00:36:26,160 gather all the princes and concubines 402 00:36:26,160 --> 00:36:28,640 to the Hall of Immortal Dew to discuss about the Yulanpen Festival's activities. 403 00:36:28,640 --> 00:36:30,800 Important ministers such as Zhangsun Wuji will also be there. 404 00:36:30,800 --> 00:36:34,960 The crown prince said that this is a good time to expose Prince of Cao's plot in front of everyone. 405 00:36:34,960 --> 00:36:38,550 Now matter how His Majesty favors him, he can't overlook this in public. 406 00:36:38,550 --> 00:36:41,640 When does the crown prince plan to greet the emperor. 407 00:36:41,640 --> 00:36:43,610 His Majesty has a habit to take a short nap after lunchtime. 408 00:36:43,610 --> 00:36:46,130 He will probably summon people at 3 pm. 409 00:36:46,900 --> 00:36:48,870 This batch of paper with the hidden armor 410 00:36:48,870 --> 00:36:51,420 will arrive at Simen College at 11 am. 411 00:36:51,420 --> 00:36:54,740 It will be 4 hours before the crown prince greets His Majesty. 412 00:36:54,740 --> 00:36:56,170 It will be just in time. 413 00:36:56,170 --> 00:36:59,750 The crown prince asked me to tell Sir Pei, within these two hours, 414 00:36:59,750 --> 00:37:04,200 there must not be any mishap with the armor that is shipped to Simen College's storage room. 415 00:37:04,200 --> 00:37:07,550 The crown prince will expose, in front of everyone, Prince of Cao's secret transportation of the armor. 416 00:37:07,550 --> 00:37:11,160 At that time, if the armor is serached and found in Simen College's storage room, 417 00:37:11,160 --> 00:37:12,720 the crown prince can take a further step 418 00:37:12,720 --> 00:37:15,540 to ask His Majesty to dispatch people to search Prince of Cao's Manor. 419 00:37:15,540 --> 00:37:18,990 Once it's substantiated that the Prince of Cao has been secretly hoarding armor, 420 00:37:18,990 --> 00:37:22,240 then the high crime of treason will be confirmed. 421 00:37:23,490 --> 00:37:26,370 I shall not disappoint Crown Prince's mission as commanded. 422 00:37:26,370 --> 00:37:29,720 The crown prince originally wanted to assign more people to you, 423 00:37:29,720 --> 00:37:31,980 but he considered that there shouldn't be too many people involved in this matter. 424 00:37:31,980 --> 00:37:34,250 It will arouse suspicion. Therefore, 425 00:37:34,250 --> 00:37:37,360 he lets me stay here to abide your orders. 426 00:37:37,360 --> 00:37:39,370 Thank you. 427 00:38:31,380 --> 00:38:33,400 Is everything going smoothly? 428 00:38:34,480 --> 00:38:36,480 This is? 429 00:38:36,480 --> 00:38:40,760 I am Hua Tian, the crown prince's personal guard. Greetings, Adjutant Mo. 430 00:38:40,760 --> 00:38:42,660 Greetings. 431 00:38:42,660 --> 00:38:45,130 They are indeed swapping out the paper with armor while at camp. 432 00:38:45,130 --> 00:38:47,590 Right now they are going to Simen College to make the delivery. 433 00:38:47,590 --> 00:38:49,670 Are you sure? 434 00:38:49,670 --> 00:38:53,060 I've already checked early this morning before we left. It's confirmed. 435 00:38:53,850 --> 00:38:55,700 Excellent. 436 00:38:55,700 --> 00:38:57,880 Immediately go to Simen College and monitor the storage room 437 00:38:57,880 --> 00:39:01,500 to make sure that batch of armor stay inside the storage room. 438 00:39:08,290 --> 00:39:10,110 Hurry, keep up! 439 00:39:12,690 --> 00:39:14,550 Hurry up! Hurry up! 440 00:39:17,620 --> 00:39:20,010 Hurry, keep up. 441 00:39:20,010 --> 00:39:21,820 Hurry up! [Supply Storage] 442 00:39:22,980 --> 00:39:24,690 Gently. 443 00:39:36,100 --> 00:39:39,190 Hurry and move it inside. 444 00:39:39,190 --> 00:39:41,550 Hurry up. Hurry up. 445 00:39:51,230 --> 00:39:54,350 The two Adjutants. 446 00:39:54,350 --> 00:39:56,060 Both of you have worked hard, Adjutants. 447 00:39:56,060 --> 00:39:58,290 I have been ordered to accept the delivery. 448 00:39:58,290 --> 00:40:00,390 Thank you, Assistant Professor Xue. 449 00:40:00,390 --> 00:40:03,020 There are still three more carriages of goods to unload. 450 00:40:09,870 --> 00:40:11,740 You've worked hard. 451 00:40:17,340 --> 00:40:20,460 We've done everything we should so far. 452 00:40:20,460 --> 00:40:22,690 We only need to wait for the crown prince to rush here 453 00:40:22,690 --> 00:40:27,230 and find the evidence to proof Prince of Cao's guilt, then it's mission accomplished. 454 00:40:27,230 --> 00:40:29,540 Put that inside. 455 00:40:32,850 --> 00:40:34,540 Go. 456 00:40:35,370 --> 00:40:37,700 Have youp prepared the stuff? 457 00:40:40,350 --> 00:40:43,750 I made the preparation last night. It's all here. 458 00:40:45,640 --> 00:40:49,330 This... May I ask impudently. 459 00:40:49,330 --> 00:40:53,560 How did Prince of Cao find out that Mo Kun is the crown prince's man? 460 00:40:53,560 --> 00:40:57,010 Except for the crown prince, who would dare bother with what Prince of Cao does? 461 00:40:57,010 --> 00:41:01,620 Since the crown prince knows about the armor, he will definitely act against Prince of Cao in good time 462 00:41:01,620 --> 00:41:03,960 and obtain witnesses and the contraband at the same time. 463 00:41:03,960 --> 00:41:07,550 Prince of Cao, don't let this opportunity good. Let's go ahead 464 00:41:07,550 --> 00:41:10,440 and play a scheme to let the crown prince 465 00:41:10,440 --> 00:41:12,090 get caught in his own trap. 466 00:41:12,090 --> 00:41:15,100 Crown Prince is the heir. 467 00:41:15,100 --> 00:41:17,380 How certain is Prince of Cao about this? 468 00:41:17,380 --> 00:41:20,330 Xue, you are not thinking of changing sides to go with the wind, are you? 469 00:41:20,330 --> 00:41:23,630 No, no, no. I don't dare to serve two masters. 470 00:41:23,630 --> 00:41:26,400 I am just thinking for Prince of Cao's sake. 471 00:41:26,400 --> 00:41:30,130 This is an important matter. We must not make any mistake. 472 00:41:30,860 --> 00:41:32,660 You are right. 473 00:41:32,660 --> 00:41:36,530 Mo Kun seems to have detected about the armor for some time. Therefore, 474 00:41:36,530 --> 00:41:39,060 he has planned this very thoroughly. 475 00:41:39,060 --> 00:41:41,820 I wonder if he has any inside help 476 00:41:41,820 --> 00:41:43,560 in Chang'an City? 477 00:41:43,560 --> 00:41:45,240 Inside help? 478 00:41:57,690 --> 00:41:59,920 Pei Xingjain! 479 00:42:00,650 --> 00:42:02,730 That's right. It has to be Pei Xingjian. 480 00:42:02,730 --> 00:42:04,880 Pei Xingjian is the inside man for the crown prince and Mo Kun. 481 00:42:04,880 --> 00:42:06,940 It's 3 pm. No more time. 482 00:42:06,940 --> 00:42:10,450 I'll take care of the armor. You take care of the people outside. 483 00:42:10,450 --> 00:42:12,130 If you fail, 484 00:42:12,130 --> 00:42:14,680 you and I will both lose our lives. 485 00:42:45,240 --> 00:42:48,200 His Majesty arrives! 486 00:43:02,770 --> 00:43:05,870 Accuse Prince of Cao for treason? This is a huge matter. 487 00:43:05,870 --> 00:43:08,790 A thorough plan must be prepared. 488 00:43:08,790 --> 00:43:11,420 Isn't the crown prince somewhat reckless by taking this action? 489 00:43:11,420 --> 00:43:14,180 I was reminding the crown prince too. 490 00:43:14,180 --> 00:43:17,260 But the crown prince said Prince of Cao's blade is already upon his neck. 491 00:43:17,260 --> 00:43:19,620 He cannot retreat anymore. If he retreats further, 492 00:43:19,620 --> 00:43:23,730 he may as well give up the heir's seat. 493 00:43:24,630 --> 00:43:26,290 Take me to see the crown prince. 494 00:43:26,290 --> 00:43:28,460 Talented Lady Wu. 495 00:43:29,130 --> 00:43:30,770 Don't go. 496 00:43:30,770 --> 00:43:32,530 His Highness has made up his mind. 497 00:43:32,530 --> 00:43:35,920 In another two hours, he will enter the Hall of Immortal Dew to greet His Majesty. 498 00:43:35,920 --> 00:43:38,060 If he meets Talented Lady Wu now, 499 00:43:38,060 --> 00:43:40,890 it may cause unnecessary trouble for you. 500 00:43:40,890 --> 00:43:44,400 That's why he sent me over to notify you. 501 00:43:55,630 --> 00:44:04,730 Timing and Subtitles brought to you by 🧵Team 7️⃣ Needles & Threads🧵 @ Viki.com 502 00:44:17,260 --> 00:44:22,100 ♫ Watching the flowers bloom and fall in the courtyard ♫ 503 00:44:22,100 --> 00:44:26,990 ♫ How many loves, regrets, entanglements, separations, reunions must we go through together ♫ 504 00:44:27,990 --> 00:44:32,170 ♫ Uncover the vicious cycle of the past ♫ 505 00:44:32,170 --> 00:44:37,600 ♫ Fate has its uncertainties ♫ 506 00:44:37,600 --> 00:44:42,560 ♫ I've spent this life with brush and ink in hand ♫ 507 00:44:42,560 --> 00:44:48,260 ♫ Writing about what love is ♫ 508 00:44:48,260 --> 00:44:53,460 ♫ Borrow from the relentless of the night ♫ 509 00:44:53,460 --> 00:44:59,520 ♫ To exchange for the certainty of a promise ♫ 510 00:44:59,520 --> 00:45:05,230 ♫ There are too many bumpy roads along the way ♫ 511 00:45:05,230 --> 00:45:10,320 ♫ The more twists, the deeper it is ♫ 512 00:45:10,320 --> 00:45:13,990 ♫ Breaking up and making up is like an illusion ♫ 513 00:45:13,990 --> 00:45:20,990 ♫ Resembles a traveler traveling through this life ♫ 514 00:45:20,990 --> 00:45:26,760 ♫ Time ignores everything including obsession ♫ 515 00:45:26,760 --> 00:45:31,770 ♫ With the candlelight flickering indefinitely ♫ 516 00:45:31,770 --> 00:45:35,540 ♫ After the fire, there was only one thing left ♫ 517 00:45:35,540 --> 00:45:44,320 ♫ A bright moon that makes one's heart tingle ♫ 518 00:45:45,360 --> 00:45:49,120 ♫ After the fire, there was only one thing left ♫ 519 00:45:49,120 --> 00:45:59,050 ♫ A bright moon that makes one's heart tingle ♫ 40590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.