All language subtitles for Weaving a Tale of Love episode 15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,020 --> 00:00:08,980 Timing and Subtitles brought to you by 🧵Team 7️⃣ Needles & Threads🧵 @ Viki.com 2 00:01:26,750 --> 00:01:30,980 Weaving a Tale of Love 3 00:01:30,980 --> 00:01:34,080 Episode 15 4 00:01:35,970 --> 00:01:39,920 Skinny, isn't it boring doing our job every day? 5 00:01:39,920 --> 00:01:43,860 Pangzi, let me tell you. I know a good place. 6 00:01:43,860 --> 00:01:45,630 A newly opened brothel. 7 00:01:45,630 --> 00:01:48,200 -The girls there... -Oi! 8 00:01:48,200 --> 00:01:51,420 What are you doing? Who are you here to see? 9 00:01:52,160 --> 00:01:56,150 I am Physician Dou's friend. 10 00:01:56,150 --> 00:02:00,440 I am here to deliver some food, please allow me. 11 00:02:00,440 --> 00:02:04,350 Xiao Douzi committed a high crime. You can't visit. 12 00:02:16,670 --> 00:02:20,160 This is just a little gift. 13 00:02:20,160 --> 00:02:24,150 Then, hurry. Don't take too long. 14 00:02:24,150 --> 00:02:26,850 Thank you, thank you. 15 00:02:26,850 --> 00:02:30,180 Share! Oi! 16 00:02:52,750 --> 00:02:55,530 Mister! Save me! Save me! 17 00:02:55,530 --> 00:02:59,390 I have been wronged! Mister! 18 00:02:59,390 --> 00:03:03,130 -What? -Can you help me? 19 00:03:03,130 --> 00:03:04,940 I am a scaredy cat. 20 00:03:04,940 --> 00:03:06,650 Every time I visit somewhere dark like this 21 00:03:06,650 --> 00:03:09,610 my legs get soft and my nose stings. 22 00:03:09,610 --> 00:03:11,620 If I see Physician Dou, 23 00:03:11,620 --> 00:03:13,680 I might end up sobbing. 24 00:03:13,680 --> 00:03:18,660 If I cry my eyes out, it'd be hard to explain when I get back. 25 00:03:18,660 --> 00:03:21,980 Can you help me to the end and deliver this food box to her? 26 00:03:21,980 --> 00:03:25,580 Don't worry. You can go. 27 00:03:25,580 --> 00:03:27,040 Thank you! 28 00:03:27,040 --> 00:03:29,470 All good. you can go. 29 00:03:37,710 --> 00:03:40,520 You should save some for her. 30 00:03:40,520 --> 00:03:43,070 Let me tell you, 31 00:03:43,070 --> 00:03:46,810 there's only a little plate. It's not enough to pick my teeth with. 32 00:03:47,700 --> 00:03:50,710 Ey, aren't you going to sit? Do you want one? 33 00:03:50,710 --> 00:03:52,990 I don't like sweet things. 34 00:04:01,450 --> 00:04:04,490 Your Highness, I can do things like this, 35 00:04:04,490 --> 00:04:08,720 Ye Ting is cold, you don't need to personally make a trip. 36 00:04:08,720 --> 00:04:10,310 Your Highness. 37 00:04:29,290 --> 00:04:31,390 What are you doing, being like two wooden poles. 38 00:04:31,390 --> 00:04:34,400 Don't you see His Highness the Crown Prince is here? 39 00:04:35,490 --> 00:04:37,920 Greetings to Your Highness. 40 00:04:37,920 --> 00:04:40,730 Courtyard of Misfortune's Physician Xiao Douzi is here right? 41 00:04:40,730 --> 00:04:44,000 Your haghnaff, Phydian Dou-- 42 00:04:44,740 --> 00:04:49,240 -Your Highness, Physician Dou is imprisoned in a hidden cell. -Take me there. 43 00:04:49,240 --> 00:04:51,320 -Yes! -Yesh! 44 00:04:51,320 --> 00:04:53,690 -This way, Yer haghnaff. 45 00:04:55,880 --> 00:04:58,000 What is the crown prince doing at Ye Ting? 46 00:04:58,000 --> 00:04:59,890 I also thought this was weird. 47 00:04:59,890 --> 00:05:02,220 I am worried. 48 00:05:02,220 --> 00:05:05,330 Did you finish Xiao Douzi? 49 00:05:05,980 --> 00:05:08,930 -Sh-should. -What do you mean should? 50 00:05:09,610 --> 00:05:11,320 I will only ask you. 51 00:05:11,320 --> 00:05:14,780 Did you personally see Xiao Douzi stop breathing? 52 00:05:15,590 --> 00:05:17,320 The guards won't let me go in, but 53 00:05:17,320 --> 00:05:19,360 but Attire Expert Zhuo, rest assured. 54 00:05:19,360 --> 00:05:21,580 I sent Xiao Douzi's favorite food, 55 00:05:21,580 --> 00:05:24,680 and the guards received my bribes. 56 00:05:24,680 --> 00:05:26,930 They promised to deliver it for me, so, 57 00:05:26,930 --> 00:05:29,690 -so, it should... -Shut up. 58 00:05:30,520 --> 00:05:32,730 Qiniang, Qiniang! 59 00:05:32,730 --> 00:05:35,590 Go, investigate Ye Ting's goings on. 60 00:05:35,590 --> 00:05:38,510 If something happened at Ye Ting, report immediately. 61 00:05:38,510 --> 00:05:40,660 Master, what do you want me to find out? 62 00:05:40,660 --> 00:05:41,960 You speak too much! 63 00:05:41,960 --> 00:05:45,910 If I know what happened there, I won't need you to investigate! 64 00:05:45,910 --> 00:05:48,140 I will go now. 65 00:06:04,890 --> 00:06:06,490 A'Sheng. 66 00:06:46,630 --> 00:06:47,790 Who are you? 67 00:06:47,790 --> 00:06:50,190 How dare you to be rude to the crown prince. 68 00:06:50,190 --> 00:06:52,310 Bow. 69 00:06:52,310 --> 00:06:55,470 Greetings to Your Highness. I am blind and my mouth is dumb. 70 00:06:55,470 --> 00:06:57,680 I deserve death. 71 00:06:59,530 --> 00:07:02,100 -Open it. -Yes. 72 00:07:09,060 --> 00:07:11,060 Yes. 73 00:07:21,060 --> 00:07:23,720 -What is it? -Go outside. 74 00:07:23,720 --> 00:07:25,330 Yes. 75 00:07:27,060 --> 00:07:31,430 As a favor to Pei Xingjian, I hurriedly came back to save you. 76 00:07:31,430 --> 00:07:35,700 But I didn't think you'd be so calm and practice writing here. 77 00:07:35,700 --> 00:07:37,380 Are you really not afraid? 78 00:07:37,380 --> 00:07:40,520 I am afraid. It's because I'm too scared that I am like this. 79 00:07:40,520 --> 00:07:42,310 What kind of logic is this? 80 00:07:42,310 --> 00:07:46,380 If I am curled into a ball, crying and feeling sad for myself, 81 00:07:46,380 --> 00:07:48,780 then I will only make myself more miserable and pitiful. 82 00:07:48,780 --> 00:07:50,380 There won't be anything good for me doing that. 83 00:07:50,380 --> 00:07:53,430 If so, then I should treat myself well. 84 00:07:53,430 --> 00:07:57,870 Even if I am taking pleasure in hard times, it's better than blaming fate and others. 85 00:07:57,870 --> 00:08:00,250 -A'Sheng, -Your highness. 86 00:08:00,250 --> 00:08:04,380 Listen to that. You only know how to worry about this and that. 87 00:08:04,380 --> 00:08:06,880 It's so miserable it makes me annoyed. 88 00:08:06,880 --> 00:08:10,480 This Physician Dou has the ability to calm the mind and heart. 89 00:08:10,480 --> 00:08:15,050 He knows what's important and what's not. It suits me more than you. 90 00:08:18,270 --> 00:08:20,600 Get up first, Xiao Douzi. 91 00:08:29,090 --> 00:08:31,050 Raise your head. 92 00:08:46,960 --> 00:08:48,820 You are so quick-witted and bright-looking. 93 00:08:48,820 --> 00:08:52,910 And you understand what's important and the meaning of courage. 94 00:08:52,910 --> 00:08:55,900 How did you get buried in this Courtyard of Misfortune. 95 00:08:56,890 --> 00:09:00,740 I heard that you ran away from the palace this time. 96 00:09:00,740 --> 00:09:03,430 Why did you run? 97 00:09:03,430 --> 00:09:06,040 I served as physician of disease prevention at the Courtyard of Misfortune for many years. 98 00:09:06,040 --> 00:09:08,650 I am the adopted son of Eunuch Sun, the manager of Courtyard of Misfortune. 99 00:09:08,650 --> 00:09:12,060 A few days ago, because I was naughty, I made Eunuch Sun mad. 100 00:09:12,060 --> 00:09:15,300 Father was so mad that he said he'll chase me out of the palace. 101 00:09:15,300 --> 00:09:18,120 I therefore asked to be transferred to the Bureau of Imperial Attire. 102 00:09:18,120 --> 00:09:22,480 I ran away because I wanted to be stubborn with father. 103 00:09:22,480 --> 00:09:24,980 So that's what happened. 104 00:09:26,350 --> 00:09:28,800 Pangzi! Pangzi! 105 00:09:28,800 --> 00:09:30,630 What's happened to you, Pangzi! 106 00:09:30,630 --> 00:09:33,390 Don't scare me, Pangzi! 107 00:09:33,390 --> 00:09:35,350 Pangzi! 108 00:09:38,460 --> 00:09:40,930 Pangzi, what happened to you. 109 00:09:40,930 --> 00:09:43,920 Pangzi, don't scare me. 110 00:09:43,920 --> 00:09:46,170 Pangzi, Pangzi. 111 00:09:46,170 --> 00:09:50,300 Your Highness, he was saying that his stomach hurt and was sweating profusely. 112 00:09:50,300 --> 00:09:52,670 Not long later, he started spitting foam and fell dead. 113 00:09:52,670 --> 00:09:55,840 Looking this, it seems like he was poisoned. 114 00:09:58,330 --> 00:10:00,340 There was only you two here. 115 00:10:00,340 --> 00:10:02,220 Now one of you died. 116 00:10:02,220 --> 00:10:06,470 Then, let me ask you, who could be the one who poisoned? 117 00:10:07,160 --> 00:10:10,210 Your Highness, I did not do this. 118 00:10:10,210 --> 00:10:15,350 This... must be the osmanthus cake. It has to be the osmanthus cake. 119 00:10:15,350 --> 00:10:19,560 Your Highness, earlier someone sent a plate of osmanthus cakes. 120 00:10:19,560 --> 00:10:22,060 They asked Physician Dou to eat it. 121 00:10:22,060 --> 00:10:27,080 However, Pangzi was tempted and ate it himself. Therefore he died. 122 00:10:27,080 --> 00:10:31,720 Someone want Xiao Douzi to die. Therefore they put poison in the osmanthus cake. 123 00:10:31,720 --> 00:10:35,710 To think that Pangzi became the scapegoat. 124 00:10:35,710 --> 00:10:38,490 Who delivered the osmanthus cake? 125 00:10:38,490 --> 00:10:41,380 It's an eunuch, twenty years old. 126 00:10:41,380 --> 00:10:43,600 I've never seen him before. 127 00:10:58,440 --> 00:11:02,010 Xiao Douzi, do you have enemies within the palace? 128 00:11:03,110 --> 00:11:04,760 I can't think of any. 129 00:11:04,760 --> 00:11:08,690 Hua Tian, ask for the body to be examined. 130 00:11:08,690 --> 00:11:11,470 Check to see if it's the osmanthus cake. 131 00:11:11,470 --> 00:11:15,960 Investigate. We must find the one who put the poison in. 132 00:11:15,960 --> 00:11:17,520 Yes. 133 00:11:19,490 --> 00:11:21,850 Where is Xiao Douzi's capture signed? 134 00:11:21,850 --> 00:11:23,510 Who gave the order to capture him? 135 00:11:23,510 --> 00:11:28,810 Your Highness, it's Deputy Director of Directorate of Eunuchs, Pan Qinhai. 136 00:11:28,810 --> 00:11:30,560 A'Sheng. 137 00:11:31,990 --> 00:11:33,850 Your Highness. 138 00:11:33,850 --> 00:11:35,420 Tell Pan Qinghai 139 00:11:35,420 --> 00:11:39,400 that Xiao Douzi did not run away from the palace. 140 00:11:39,400 --> 00:11:41,170 He went out to do my business. 141 00:11:41,170 --> 00:11:44,100 I ordered him to keep quiet, but didn't think he'd be so quiet. 142 00:11:44,100 --> 00:11:47,160 He didn't tell even though he got put into Ye Ting. 143 00:11:48,400 --> 00:11:52,440 This is the poisoning incident's witness. Watch after him. 144 00:11:52,440 --> 00:11:55,540 When the poisoning incident's resolved, we can see about his release. 145 00:11:55,540 --> 00:11:57,530 Yes. 146 00:11:57,530 --> 00:12:00,540 Xiao Douzi, follow me. 147 00:12:09,180 --> 00:12:11,170 Your Highness the Crown Prince. 148 00:12:13,900 --> 00:12:16,870 Thank you for saving my life, Your Highness. 149 00:12:20,840 --> 00:12:23,240 Speak of which, I should be the one to thank you. 150 00:12:23,240 --> 00:12:25,590 If you hadn't risked your life to enter the palace and turn yourself in, 151 00:12:25,590 --> 00:12:28,830 and then thought of a way to send a message to Talented Lady Wu, 152 00:12:28,830 --> 00:12:32,600 I'm afraid that I would have still been unaware of being in danger. 153 00:12:32,600 --> 00:12:34,940 No wonder Pei Xingjian praises you so much. 154 00:12:34,940 --> 00:12:39,370 You are indeed intelligent and brave, truly a talent to be used. 155 00:12:39,370 --> 00:12:42,470 Thank you for the compliments, Your Highness. 156 00:12:42,470 --> 00:12:48,080 Now that someone is going to harm you, you are in the open, he is in the dark, it's difficult to defend. 157 00:12:48,080 --> 00:12:51,470 Xiao Douzi, if you don't want to return to the Courtyard of Misfortune, 158 00:12:51,470 --> 00:12:55,000 nor go to the Bureau of Imperial Attire, why don't you come work at the East Palace? 159 00:12:55,000 --> 00:12:58,840 Under my protection, no one will dare to touch even a hair on you. 160 00:12:59,840 --> 00:13:02,870 I probably will have to decline your kindness, Your Highness. 161 00:13:02,870 --> 00:13:06,980 I caused trouble this time and dragged in my foster father and friend. 162 00:13:06,980 --> 00:13:12,290 I worry about them, so I'll go back there to share fortune and misfortune, and get through the difficulty together. 163 00:13:12,290 --> 00:13:14,310 You are indeed someone who regards compassion and friendship highly. 164 00:13:14,310 --> 00:13:16,450 Xiao Douzi, rest assured. 165 00:13:16,450 --> 00:13:20,040 I will definitely find out who put in the poison and safeguard you. 166 00:13:20,040 --> 00:13:22,610 Thank you, Your Highness the Crown Prince. 167 00:13:22,610 --> 00:13:25,050 Qiniang, did you see clearly? 168 00:13:25,050 --> 00:13:27,960 I saw it very clearly. Physican Dou has been released. 169 00:13:27,960 --> 00:13:29,670 He was standing right behind the crown prince. 170 00:13:29,670 --> 00:13:34,300 The crown prince even said that he wanted to investigate who was poisoning Physican Dou. 171 00:13:34,300 --> 00:13:38,840 Master, this incient isn't related to our Bureau of Imperial Attire, is it? 172 00:13:38,840 --> 00:13:40,910 Of course it's related! 173 00:13:43,930 --> 00:13:48,260 The order from Directorate of Eunuchs is already issued, so Xiao Douzi is already a member of our Bureau of Imperial Attire. 174 00:13:48,260 --> 00:13:51,350 Of course I have to pay extra attention. 175 00:13:54,200 --> 00:13:57,360 Qiniang, we are out of the silver threads. 176 00:13:57,360 --> 00:14:00,660 Go to the Directorate of Eunuchs to get some more. 177 00:14:00,660 --> 00:14:02,340 Yes. 178 00:14:07,670 --> 00:14:09,360 Attire Expert Zhuo, please save me. 179 00:14:09,360 --> 00:14:13,320 If the crown prince really investigates this matter, I will be dead. 180 00:14:13,320 --> 00:14:17,860 My life isn't important, but if it drags in Attire Expert Zhuo and Eunuch Pan, 181 00:14:17,860 --> 00:14:20,690 my guilt will be overwhelming. 182 00:14:21,460 --> 00:14:23,560 Why panic? 183 00:14:24,210 --> 00:14:26,520 Stay calm. 184 00:14:27,450 --> 00:14:30,470 That was just the jail guard's version of what happened. 185 00:14:30,470 --> 00:14:34,250 It's only one witness, so it's not enough. 186 00:14:34,250 --> 00:14:36,740 But that guard died in front of the crown prince, 187 00:14:36,740 --> 00:14:38,700 and the crown prince is determined to thoroughly investigate— 188 00:14:38,700 --> 00:14:41,390 Why are you panicking? 189 00:14:41,390 --> 00:14:45,160 If the sky falls, there are taller people to hold it up. 190 00:14:46,300 --> 00:14:50,040 Xiao Douzi was arrested based on Eunuch Pan's order. 191 00:14:50,040 --> 00:14:53,890 We will go to him to see what to do. 192 00:14:53,890 --> 00:14:56,890 Eunuch Pan is the Deputy Director of Directorate of Eunuchs. 193 00:14:56,890 --> 00:15:02,030 He will definitely have a way to get through this. 194 00:15:07,760 --> 00:15:12,600 ♫ Watching the flowers bloom and fall in the courtyard ♫ 195 00:15:12,600 --> 00:15:18,500 ♫ How many loves, regrets, entanglements, separations, reunions must we go through together ♫ 196 00:15:18,500 --> 00:15:22,710 ♫ Uncover the vicious cycle of the past ♫ 197 00:15:22,710 --> 00:15:28,110 ♫ Fate has its uncertainties ♫ 198 00:15:28,110 --> 00:15:33,060 ♫ I've spent this life with brush and ink in hand ♫ 199 00:15:33,060 --> 00:15:38,830 ♫ Writing about what love is ♫ 200 00:15:38,830 --> 00:15:44,250 ♫ Borrow from the relentless of the night ♫ 201 00:15:44,250 --> 00:15:47,350 - Xiao Guizi! - Xiao Douzi! 202 00:15:47,930 --> 00:15:50,750 Xiao Douzi is back! Come on out, everyone! 203 00:15:50,750 --> 00:15:53,390 - I'm back! I'm back! - Xiao Douzi is back! 204 00:15:53,390 --> 00:15:55,570 I'm back! 205 00:15:55,570 --> 00:15:57,810 Come, come! 206 00:16:00,820 --> 00:16:03,850 Xiao Douzi? It's really you? 207 00:16:03,850 --> 00:16:06,990 Xiao Shunzi, it's all my fault. 208 00:16:06,990 --> 00:16:09,810 You've suffered. 209 00:16:10,950 --> 00:16:12,980 Xiao Douzi! 210 00:16:19,080 --> 00:16:21,000 Foster Father! 211 00:16:25,340 --> 00:16:29,040 Foster Father, I've come back safely. 212 00:16:33,820 --> 00:16:36,560 It's good that you are back. 213 00:16:36,560 --> 00:16:39,500 It's good that you have come back safely. 214 00:16:47,220 --> 00:16:49,320 Foster Father is useless. 215 00:16:50,120 --> 00:16:53,020 I let Xiao Shunzi suffered a lot. 216 00:16:53,020 --> 00:16:57,700 No, I'm the one that let Foster Father and Xiao Shunzi suffer so much. 217 00:16:57,700 --> 00:17:02,130 I even let everyone worry for me. 218 00:17:06,120 --> 00:17:09,360 Alright now, let's go inside to talk. 219 00:17:09,360 --> 00:17:11,640 Xiao Fuzi, go straighten up the room for Xiao Douzi. 220 00:17:11,640 --> 00:17:13,220 I will prepare some good food and wine. 221 00:17:13,220 --> 00:17:15,170 Today is an auspicious day at the Courtyard of Misfortune. 222 00:17:15,170 --> 00:17:17,190 We will definitely celebrate tonight. 223 00:17:17,190 --> 00:17:18,850 Good! 224 00:17:25,400 --> 00:17:29,340 Mother, I have returned safely. 225 00:17:29,340 --> 00:17:31,770 Please rest assured, Mother. 226 00:17:36,760 --> 00:17:39,230 [Memorial Tablet of Attire Expert An] 227 00:17:48,150 --> 00:17:50,400 Xiao Douzi, come here. 228 00:17:50,400 --> 00:17:52,770 Let Foster Father ask you something. 229 00:17:53,740 --> 00:17:55,510 How did you come out? 230 00:17:55,510 --> 00:17:59,180 Directorate of Eunuchs created an uproar to capture you. 231 00:17:59,180 --> 00:18:02,620 How did you so easily get released? 232 00:18:02,620 --> 00:18:04,880 The crown prince saved me. 233 00:18:07,180 --> 00:18:09,160 The crown prince? 234 00:18:13,040 --> 00:18:16,650 When I left the palace, I met someone who is the crown prince's friend. 235 00:18:16,650 --> 00:18:20,490 That person heard that I was arrested, so he asked the crown prince to save me. 236 00:18:20,490 --> 00:18:24,110 The crown prince is kind and actually did it. 237 00:18:24,110 --> 00:18:28,680 He said that I left the palace to do something for him, not to secretly run away. 238 00:18:30,640 --> 00:18:32,570 That's how it happened. 239 00:18:32,570 --> 00:18:35,280 Your mother must be blessing you from Heaven. 240 00:18:35,280 --> 00:18:39,690 That's how you were able to meet a noble person to help you go through dangers. 241 00:18:39,690 --> 00:18:40,950 It's good that you are safe. 242 00:18:40,950 --> 00:18:45,080 Next time, let's think of a better way to send you out of the palace. 243 00:18:45,080 --> 00:18:48,510 No, Foster Father. I've already decided, 244 00:18:48,510 --> 00:18:50,700 I'm not leaving. I'm going to stay in the palace. 245 00:18:50,700 --> 00:18:54,210 No, absolutely not! You must not stay in the palace. 246 00:18:54,210 --> 00:18:56,340 Foster Father, tell me the truth. 247 00:18:56,340 --> 00:19:00,380 Is the person who schemed to harm Mother long ago still here in the palace? 248 00:19:05,540 --> 00:19:07,950 Is that person Zhuo Jinniang? 249 00:19:13,860 --> 00:19:17,920 No. 250 00:19:19,770 --> 00:19:22,940 Foster Father, how long will you keep hiding it from me? 251 00:19:22,940 --> 00:19:25,040 While I was in jail these past few days, 252 00:19:25,040 --> 00:19:28,880 I saw a lot, and also thought a lot. 253 00:19:28,880 --> 00:19:33,130 Back then, even though I was young, but I still remember a few things. 254 00:19:33,130 --> 00:19:35,390 At first, it was a palace maid, from the Bureau of Imperial Attire, 255 00:19:35,390 --> 00:19:37,900 who brought the pheasant robe to beg Mother for help. 256 00:19:37,900 --> 00:19:42,260 After than, Mother was convicted with the high crime of conspiracy for overstepping boundary to make the empress' pheasant robe 257 00:19:42,260 --> 00:19:45,720 and was sent to the palace jail. I remember that pheasant robe. 258 00:19:45,720 --> 00:19:49,770 The pheasant bird embroidered on the robe had eyes that 259 00:19:49,770 --> 00:19:53,090 were embroidered in the same technique as the eyes of the pidgeons embroidered by Zhuo Jinniang. 260 00:19:53,090 --> 00:19:55,260 This is the first proof. 261 00:19:57,520 --> 00:20:02,390 Secondly, back then, Mother died in order to save me. 262 00:20:02,390 --> 00:20:04,380 She entrusted me to Foster Father. 263 00:20:04,380 --> 00:20:06,140 Mother was more intelligent than most people. 264 00:20:06,140 --> 00:20:09,950 She naturally would have known that I would have to disguise as male to stay in the Courtyard of Misfortune. 265 00:20:09,950 --> 00:20:12,160 But Mother would rather take this risk 266 00:20:12,160 --> 00:20:16,300 instead of entrusting me to her only disciple, Zhuo Jinniang. 267 00:20:18,720 --> 00:20:21,820 Thirdly, when Zhuo Jinniang mentioned Mother to me, 268 00:20:21,820 --> 00:20:23,960 she didn't show any feelings for her teacher, 269 00:20:23,960 --> 00:20:26,690 but only habored greed and resentment in her heart. 270 00:20:26,690 --> 00:20:30,010 If I am guessing it right, Zhuo Jinniang is the one from years ago 271 00:20:30,010 --> 00:20:32,150 the palace maid who came to ask my mother to fix the pheasant robe 272 00:20:32,150 --> 00:20:35,440 and frame my mother afterwards. 273 00:20:37,070 --> 00:20:40,170 Foster Father, you would not let me reveal my identity to Zhuo Jinniang. 274 00:20:40,170 --> 00:20:42,360 It's not to avoid dragging in Zhuo Jinniang, 275 00:20:42,360 --> 00:20:44,620 but to protect me. 276 00:20:44,620 --> 00:20:49,030 Foster Father, am I right? 277 00:20:55,740 --> 00:20:58,750 Master, just tell her. 278 00:20:58,750 --> 00:21:00,410 I can't stand this anymore. 279 00:21:00,410 --> 00:21:04,010 That Zhuo Jinniang is clearly a vicious evil person. 280 00:21:04,010 --> 00:21:06,520 It's not enough that she harmed her teacher to death, 281 00:21:06,520 --> 00:21:08,780 in order to seize the gold needle and the book on dressmaking secrets, 282 00:21:08,780 --> 00:21:10,580 she would even come to the Courtyard of Misfortune to burn the corpses. 283 00:21:10,580 --> 00:21:14,480 That day, if it weren't for Talented Lady Wu entering the palace and people wanted a lucky day, 284 00:21:14,480 --> 00:21:17,330 Liuli would have been burned alive by her! 285 00:21:17,330 --> 00:21:21,540 Every time when I saw you full of joy and wanting to treat Zhuo Jinniang as family, 286 00:21:21,540 --> 00:21:23,660 I just get upset. 287 00:21:26,150 --> 00:21:28,670 Foster Father, the person who harmed Mother to death 288 00:21:28,670 --> 00:21:32,020 is really inside the palace. I'm not leaving the palace. 289 00:21:32,020 --> 00:21:34,410 I want to stay here and revenge for my mother. 290 00:21:34,410 --> 00:21:36,380 Zhuo Jinniang didn't just harm my mother to death, 291 00:21:36,380 --> 00:21:40,110 she also made mother bear the crime of treason. 292 00:21:40,110 --> 00:21:44,850 I swear, I will definitely vindicate Mother's conviction, and revenge for this grievance. 293 00:21:44,850 --> 00:21:48,250 You are just a little physician. What can you do to revenge? 294 00:21:48,250 --> 00:21:49,760 Foster Father, have you forgotten? 295 00:21:49,760 --> 00:21:53,660 The Bureau of Imperial Attire already issued an order to transfer me to the Bureau of Imperial Attire. 296 00:21:53,660 --> 00:21:58,060 Only if I can go to work at the Bureau of Imperial Attire will I be able to see Zhuo Jinniang. 297 00:21:58,060 --> 00:22:01,810 I can then have the opportunitiy to find the proof that she framed Mother back then. 298 00:22:01,810 --> 00:22:04,260 That's how I can vindicate Mother's wrongful death. 299 00:22:04,260 --> 00:22:07,920 Child, have you gone crazy thinking of revenge? 300 00:22:07,920 --> 00:22:10,100 I've thought it through. 301 00:22:10,100 --> 00:22:12,710 I must do it this way. 302 00:22:12,710 --> 00:22:15,130 Master! Master! Something bad happened! 303 00:22:15,130 --> 00:22:17,570 Hurry and go see! 304 00:22:27,170 --> 00:22:29,710 Master, you must help me. 305 00:22:29,710 --> 00:22:32,780 I was going to the imperial kitchen to buy a chicken. 306 00:22:32,780 --> 00:22:38,800 I came to get money but found that all the money I've saved these years is missing. 307 00:22:38,800 --> 00:22:42,040 Where does Wei Lin put his stuff? Get it and see. 308 00:22:42,040 --> 00:22:44,440 Master, is this proper? 309 00:22:44,440 --> 00:22:47,090 It's because Wei Lin had dirty hands and feet, (T/N: he stole things) 310 00:22:47,090 --> 00:22:49,580 that's why he was demoted to be in the Courtyard of Misfortune. 311 00:22:49,580 --> 00:22:51,760 Obviously if it's not him, it's fine. 312 00:22:51,760 --> 00:22:55,350 But right now, he is the best suspect. 313 00:22:55,350 --> 00:22:57,010 Go. 314 00:23:07,100 --> 00:23:08,780 Look! 315 00:23:14,470 --> 00:23:16,430 My money. 316 00:23:22,080 --> 00:23:24,030 My jade pendant. 317 00:23:24,030 --> 00:23:27,930 Xiao Douzi, when you left the palace, I put it inside your bundle. 318 00:23:27,930 --> 00:23:29,610 Why is it here? 319 00:23:29,610 --> 00:23:31,370 It's not just what you gave me, 320 00:23:31,370 --> 00:23:34,980 but also what Foster Father and Mother gave me, they all got substituded. 321 00:23:34,980 --> 00:23:37,440 I even thought the stuff was lost outside the palace. 322 00:23:37,450 --> 00:23:40,940 So, even before I left the palace, the things were already stolen by him. 323 00:23:40,940 --> 00:23:43,820 Right, I remember now. Previously, Wei Lin 324 00:23:43,820 --> 00:23:46,780 saw me hide money. He even asked me 325 00:23:46,780 --> 00:23:49,310 what we all liked to eat in the Courtyard of Misfortune. 326 00:23:49,310 --> 00:23:52,620 He especially asked what Xiao Douzi likes to eat. 327 00:23:54,640 --> 00:23:55,750 Did you tell him then? 328 00:23:55,750 --> 00:23:58,930 Yes, I said you liked to eat the osmanthus cake the most. 329 00:23:58,930 --> 00:24:01,030 So it's Wei Lin that did it. 330 00:24:01,030 --> 00:24:04,770 Wei Lin? What else did he do? 331 00:24:06,070 --> 00:24:09,710 Someone went to the jail today and sent me some osmanthus cakes. 332 00:24:09,710 --> 00:24:13,120 The jail guard sneaked a bite, but died of poisoning. 333 00:24:13,120 --> 00:24:16,000 In that case, that poisoned box of osmanthus cakes 334 00:24:16,000 --> 00:24:17,720 must have been delivered by Wei Lin. 335 00:24:17,720 --> 00:24:20,310 Why haven't you said anything about such a huge incident? 336 00:24:20,310 --> 00:24:22,730 His Highness the Crown Prince has already promised to investigate it. 337 00:24:22,730 --> 00:24:25,090 I didn't want to make you worry and be afraid for me. 338 00:24:25,100 --> 00:24:27,440 Where is Wei Lin? Where did he go? 339 00:24:27,440 --> 00:24:31,740 Master! Master! Something bad has happened! 340 00:24:31,740 --> 00:24:33,160 Wei Lin has been sent back here. 341 00:24:33,160 --> 00:24:34,980 Bring him to see me. 342 00:24:35,970 --> 00:24:37,820 He is dead. 343 00:24:39,640 --> 00:24:41,860 Wei Lin is dead? 344 00:24:58,840 --> 00:25:00,010 What happened? 345 00:25:00,010 --> 00:25:01,740 When we found him at the lake, 346 00:25:01,740 --> 00:25:04,250 he had already drowned and didn't leave anything. 347 00:25:04,250 --> 00:25:06,600 That's why we brought him to the Courtyard of Misfortune. 348 00:25:07,280 --> 00:25:09,270 Thank you. 349 00:25:15,510 --> 00:25:17,270 This kind of death 350 00:25:17,270 --> 00:25:18,890 is still too easy for him. 351 00:25:18,890 --> 00:25:21,550 Wei Lin must have been worried that Xiao Douzi 352 00:25:21,560 --> 00:25:24,190 would discover his theft, so he came up with an evil idea 353 00:25:24,190 --> 00:25:26,250 to kill Xiao Douzi to shut his mouth. 354 00:25:26,250 --> 00:25:30,010 But, the next one he would have killed would have been me? 355 00:25:32,210 --> 00:25:34,780 What's the use to have more money and riches? 356 00:25:34,780 --> 00:25:37,870 One isn't born with it, nor will take it with after death. 357 00:25:37,870 --> 00:25:41,140 Ultimately, he ended up in a bad death. 358 00:25:41,140 --> 00:25:43,200 What for? 359 00:25:44,030 --> 00:25:47,130 Xiao Shunzi, prepare a simple coffin for him 360 00:25:47,130 --> 00:25:50,370 - and bury him as soon as possible. - Yes. 361 00:25:59,450 --> 00:26:03,390 Your Highness, Deputy Director Pan is here. 362 00:26:04,260 --> 00:26:07,780 Greetings, Your Highness the Crown Prince. 363 00:26:10,430 --> 00:26:14,430 I didn't know that Physican Dou left the palace to run errands for Your Highness, 364 00:26:14,430 --> 00:26:16,860 and also affected Your Highness' important business. 365 00:26:16,860 --> 00:26:21,750 I, Pan Qinhai, is quilty. Please forgive me, Your Highness. 366 00:26:21,750 --> 00:26:23,830 One who didn't know is not guilty. 367 00:26:26,420 --> 00:26:30,320 But, there is actually someone who could pass by the guards 368 00:26:30,320 --> 00:26:34,390 to poison someone inside the palace jail. 369 00:26:34,390 --> 00:26:37,010 Eunuch Pan, you are the Deputy Director of the Directorate of Eunuchs, 370 00:26:37,010 --> 00:26:39,220 and the palace jail is under your supervision. 371 00:26:39,220 --> 00:26:42,040 What is your explanation for this matter? 372 00:26:42,040 --> 00:26:46,450 Replying to Your Highness, I have already thoroughtly investigated this matter. 373 00:26:46,450 --> 00:26:49,390 The person who did the poisoning is called Wei Lin. 374 00:26:49,390 --> 00:26:52,190 He is a new eunuch at the Courtyard of Misfortune. 375 00:26:52,190 --> 00:26:55,310 He is known to have unclean hands and feet. (T/N: he steals) 376 00:26:55,310 --> 00:26:59,530 After he stole Physician Dou's money, he thought Physician was missing 377 00:26:59,530 --> 00:27:01,880 and there won't be further investigation without evidence. 378 00:27:01,880 --> 00:27:04,790 Unexpectedly, Physician Dou returned. 379 00:27:04,790 --> 00:27:08,760 He feared that Physician Dou would confront him after he is released from jail, 380 00:27:08,760 --> 00:27:11,970 so he delivered poisoned osanthumus cakes 381 00:27:11,970 --> 00:27:16,450 intending to poison Physician Dou to death to eliminate any evidence. 382 00:27:16,450 --> 00:27:19,610 Now that he found out everything is exposed and he couldn't escape from conviction, 383 00:27:19,610 --> 00:27:22,650 he has already committed suicide in fear. 384 00:27:22,650 --> 00:27:23,930 He is dead? 385 00:27:23,940 --> 00:27:26,620 He jumped into the lake and died. 386 00:27:30,040 --> 00:27:32,150 Does Physician Dou know about it? 387 00:27:32,150 --> 00:27:34,520 Wei Lin's corpse has been delivered to the Courtyard of Misfortune. 388 00:27:34,520 --> 00:27:36,640 Physician Dou knows about this incident. 389 00:27:36,640 --> 00:27:39,250 All the money stolen by Wei Lin has been found. 390 00:27:39,250 --> 00:27:41,130 It's not just Physician Dou's money, 391 00:27:41,130 --> 00:27:43,860 but all the lost money in the palace 392 00:27:43,860 --> 00:27:46,890 has been found at Wei Lin's place. 393 00:27:49,530 --> 00:27:52,900 Your Highness, for the palace jail to have such an incident, 394 00:27:52,910 --> 00:27:54,810 I cannot escape from my guilt. 395 00:27:54,810 --> 00:27:57,270 Please punish me, Your Highness. 396 00:27:58,250 --> 00:28:01,100 The lax discipline is certainly your dereliction of duty. 397 00:28:01,780 --> 00:28:04,080 I'll note your mistake for the time being. 398 00:28:04,080 --> 00:28:07,260 You must doubly energize your attention to strengthen palace rules. 399 00:28:07,260 --> 00:28:08,780 If there is another mishap, 400 00:28:08,780 --> 00:28:10,570 there will definitely be a harsh punishment. 401 00:28:10,570 --> 00:28:12,330 Yes. 402 00:28:19,250 --> 00:28:21,020 You reallly can't tell someone's heart by looking at their face. 403 00:28:21,030 --> 00:28:23,560 I heard that Wei Lin is well known for his thievery. 404 00:28:23,560 --> 00:28:25,480 He's stolen from everyone around him. 405 00:28:25,480 --> 00:28:27,680 All the stolen money are hidden in his box. 406 00:28:27,680 --> 00:28:30,350 He died without using any of it, really despicable and pitiful. 407 00:28:30,350 --> 00:28:32,090 Can you quit talking? 408 00:28:32,090 --> 00:28:36,950 Master, you told me to tell you. 409 00:28:36,950 --> 00:28:38,700 I didn't expect that this Wei Lin 410 00:28:38,700 --> 00:28:40,590 is this kind of person. 411 00:28:40,590 --> 00:28:43,250 I almost got cheated by him too. 412 00:28:43,250 --> 00:28:46,800 Qiniang, from now on, do not tell anyone 413 00:28:46,800 --> 00:28:49,760 that Wei Lin had dealings with the Bureau of Imperial Attire 414 00:28:49,760 --> 00:28:51,340 to avoid gossips. 415 00:28:51,340 --> 00:28:53,050 Yes. 416 00:29:26,450 --> 00:29:30,560 Attire Expert Zhuo, what do I say when I see Eunuch Pan? 417 00:29:30,560 --> 00:29:33,040 You'll know when we get there. 418 00:29:48,620 --> 00:29:50,200 Oh no! 419 00:29:50,200 --> 00:29:52,740 Hurry, my handkerchief dropped into the water. 420 00:29:52,740 --> 00:29:54,440 Hurry and retrieve it for me. 421 00:29:54,440 --> 00:29:57,060 Don't be impatient, Attire Expert Zhuo. 422 00:29:57,060 --> 00:29:59,170 I will go retrieve it now. 423 00:30:03,680 --> 00:30:05,320 Hurry! 424 00:30:34,840 --> 00:30:36,960 Attire Expert Zhuo! 425 00:30:44,020 --> 00:30:45,510 Attire Expert... 426 00:31:17,900 --> 00:31:20,170 How did Wei Lin die? 427 00:31:20,170 --> 00:31:23,250 Both you and I know it in our hearts. 428 00:31:23,250 --> 00:31:26,170 Luckily, he has unclean hands and feet, 429 00:31:26,170 --> 00:31:28,740 we can cover it up. 430 00:31:28,740 --> 00:31:33,040 Physician Dou now has His Highness the Crown Prince's support, 431 00:31:34,030 --> 00:31:38,260 I advise you to restrain you killing intention. 432 00:31:38,960 --> 00:31:42,120 If you try to kill him again, 433 00:31:42,120 --> 00:31:44,900 I'm afraid His Highness will track it down. 434 00:31:44,910 --> 00:31:47,310 We won't be able to 435 00:31:47,310 --> 00:31:49,840 luckily evade it. 436 00:31:50,530 --> 00:31:53,170 I don't understand something. 437 00:31:53,170 --> 00:31:55,200 The Courtyard of Misfortune has just sent a letter 438 00:31:55,200 --> 00:31:58,370 that Physician Dou is willing to comply with the transfer order from last time 439 00:31:58,370 --> 00:32:01,230 to go to work at the Bureau of Imperial Attire. 440 00:32:01,230 --> 00:32:05,040 I don't care what dirty stuff is between you two, 441 00:32:05,040 --> 00:32:09,270 I advise you to behave. 442 00:32:13,490 --> 00:32:15,840 Since I can't kill you, 443 00:32:15,840 --> 00:32:18,120 then I'll keep you first. 444 00:32:18,120 --> 00:32:20,740 Since you dare to come to the Bureau of Imperial Attire, 445 00:32:20,750 --> 00:32:25,600 I will squeeze out the dressmaking techniques bit by bit. 446 00:32:25,600 --> 00:32:28,450 You can't die under the crown prince's protection. 447 00:32:28,450 --> 00:32:30,320 Then, I will let you 448 00:32:30,320 --> 00:32:32,940 live a life that's worse than death. 449 00:33:43,670 --> 00:33:47,080 A'Bi embroiders quite well, except 450 00:33:47,080 --> 00:33:49,380 if you switch the green and pink colors 451 00:33:49,380 --> 00:33:54,510 with blue and yellow, it will be better. 452 00:33:54,510 --> 00:33:56,290 Attire Expert Zhuo, you didn't know this, 453 00:33:56,290 --> 00:34:00,630 but Talented Lady Wu has a fair skin. The green and pink colors 454 00:34:00,630 --> 00:34:02,930 will best present her qualities. 455 00:34:02,930 --> 00:34:07,040 Previously, I also used these two colors to make a skirt for Talented Lady Wu. 456 00:34:07,040 --> 00:34:10,760 Even His Majesty complimented how pretty she was. 457 00:34:10,760 --> 00:34:12,900 Am I the attire expert or you are? 458 00:34:12,900 --> 00:34:15,920 Retorting me in such a strong manner, where is your manner? 459 00:34:15,920 --> 00:34:19,330 A'Bi is wrong. A'Bi will not dare. 460 00:34:20,550 --> 00:34:23,220 Qiniang, you tell me. 461 00:34:23,220 --> 00:34:27,640 Why am I asking A'Bi to change the colors and embroider again? 462 00:34:29,760 --> 00:34:32,460 While buying clothes for the imperial concubines, 463 00:34:32,460 --> 00:34:35,390 Talented Lady Wu and Consort Yang chose the same colour fabric. 464 00:34:35,390 --> 00:34:37,600 Coincidentally, they also chose the same cloud pattern. 465 00:34:37,600 --> 00:34:40,140 Green and jade go well together. 466 00:34:40,140 --> 00:34:43,370 They highlight best Talented Lady Wu's complexion and elegance. 467 00:34:43,370 --> 00:34:46,570 But in the harem, Consort Yang is most favoured by the Emperor. 468 00:34:46,570 --> 00:34:48,880 Even though Talented Lady Wu chose the same clothings, 469 00:34:48,880 --> 00:34:51,480 she can't snatch away her elegance. 470 00:34:51,480 --> 00:34:54,270 Master making A'bi changing colors and redo the embroidery, 471 00:34:54,270 --> 00:34:55,890 is for the good of Talented Lady Wu. 472 00:34:55,890 --> 00:34:58,660 It's even better for our Bureau of Imperial Attire. 473 00:34:58,660 --> 00:35:00,480 A'Bi, 474 00:35:01,420 --> 00:35:03,730 do you understand? 475 00:35:03,730 --> 00:35:05,400 I understand. 476 00:35:25,340 --> 00:35:27,530 [Bureau of Imperial Attire] 477 00:36:34,030 --> 00:36:36,860 Xiao Douzi from the Courtyard of Misfortune, temporarily transferred to the Directorate of Eunuchs by orders 478 00:36:36,860 --> 00:36:40,010 came to the Bureau of Imperial Attire to report to Attire Expert Zhuo. 479 00:36:41,260 --> 00:36:43,780 Good. It's good that you came. 480 00:36:43,780 --> 00:36:45,590 The road to success is strewn with setbacks. 481 00:36:45,590 --> 00:36:51,030 What a great thing that we were fated and finally met at the Bureau of Imperial Attire. Xiao Douzi. 482 00:36:51,030 --> 00:36:54,680 Although you're temporarily assigned from the Courtyard of Misfortune to the Bureau of Imperial Attire, 483 00:36:54,680 --> 00:36:58,270 but as soon as you come through this door, 484 00:36:58,270 --> 00:37:00,910 you must go along with the appointment of the Bureau of Imperial Attire. 485 00:37:00,910 --> 00:37:03,180 Do you understand? 486 00:37:03,180 --> 00:37:04,790 I understand. 487 00:37:11,100 --> 00:37:14,410 As expected you're a clever and reasonable child. 488 00:37:19,680 --> 00:37:24,110 At the Courtyard of Misfortune, you were a mere epidemic prevention physician. 489 00:37:24,110 --> 00:37:26,500 Being in contact with dead people everyday. 490 00:37:26,500 --> 00:37:28,330 What future did you have? 491 00:37:28,330 --> 00:37:31,750 You should rather seize that opportunity and perform well here at the Bureau of Imperial Attire. 492 00:37:31,750 --> 00:37:35,400 Perhaps you'll have great future. 493 00:37:36,290 --> 00:37:39,920 However, you must remember one thing. 494 00:37:39,920 --> 00:37:42,520 The masters will reward good work, 495 00:37:42,520 --> 00:37:45,810 after a while, there will be opportunities to be promoted. 496 00:37:45,810 --> 00:37:49,860 But, as soon as you commit one mistake, 497 00:37:49,860 --> 00:37:54,650 it could be a light punishment, or a heavy punishment that will cost your life. 498 00:37:56,030 --> 00:37:59,660 Thank you for your guidance, Attire Expert Zhuo. Xiao Douzi will bear it in mind. 499 00:38:01,420 --> 00:38:06,190 In the past, only palace maids worked in the Bureau of Imperial Attire. 500 00:38:06,190 --> 00:38:11,120 And today, Xiao Douzi broke the precedent of the Bureau of Imperial Attire. 501 00:38:11,120 --> 00:38:13,400 You must all take it amiss. 502 00:38:13,400 --> 00:38:16,410 Thinking, what ability does he have? 503 00:38:16,410 --> 00:38:18,950 Making him transfer from the Courtyard of Misfortune to the Bureau of Imperial Attire, 504 00:38:18,950 --> 00:38:22,340 being on equal footing with you all skilled seamstresses. 505 00:38:22,340 --> 00:38:24,090 Isn't it? 506 00:38:30,340 --> 00:38:32,570 Who prepared this place? 507 00:38:32,570 --> 00:38:34,340 I did. 508 00:38:34,340 --> 00:38:37,850 The order of sitting is based on skills. 509 00:38:37,850 --> 00:38:40,390 This is the rule of the Bureau of Imperial Attire. 510 00:38:41,490 --> 00:38:43,250 That's right. 511 00:38:44,290 --> 00:38:46,450 A new person enters the Bureau of Imperial Attire, 512 00:38:46,450 --> 00:38:49,930 there's no exception. They must all start at the back. 513 00:38:49,930 --> 00:38:53,770 Without a year or two of strenuous effort to perfect their skills, there's no way they will sit in the front. 514 00:38:53,770 --> 00:38:57,140 But if Xiao Douzi really was only at the back level, 515 00:38:57,140 --> 00:39:01,100 would I need to muster large forces to break the rules for him? 516 00:39:02,000 --> 00:39:06,420 How about this? Today, I'll make Xiao Douzi 517 00:39:06,420 --> 00:39:08,590 compete with you all. 518 00:39:08,590 --> 00:39:11,740 Letting you know his capabilities. 519 00:39:12,370 --> 00:39:16,930 Who has the confidence to compete against Xiao Douzi? 520 00:39:16,930 --> 00:39:20,040 Attire Expert Zhuo, I'm willing to compete. 521 00:39:20,830 --> 00:39:24,370 Xiao Douzi just arrived to the Bureau of Imperial Attire, I should sit in the back. 522 00:39:24,370 --> 00:39:27,400 How would I dare to compete against my eldest sisters? 523 00:39:27,400 --> 00:39:28,910 You don't need to evade. 524 00:39:28,910 --> 00:39:32,230 Just care about showing them your ability. 525 00:39:32,230 --> 00:39:34,880 The Bureau of Imperial Attire is place where one relies on their capacity to earn one's living. 526 00:39:34,880 --> 00:39:40,410 Craftsmanship is everything. If it's good, then one receive praise and respect. 527 00:39:40,410 --> 00:39:42,820 If you win the competition today, 528 00:39:42,820 --> 00:39:46,460 I'll let you make clothes for a master that gives respect. 529 00:39:46,460 --> 00:39:50,270 I also will give you the opportunity to learn from me. 530 00:39:51,280 --> 00:39:54,050 If you lose the competition, 531 00:39:54,050 --> 00:39:56,410 then you'll go back to the Courtyard of Misfortune 532 00:39:56,410 --> 00:39:59,660 and continue to work amongst the dead. 533 00:40:04,370 --> 00:40:07,290 Even though I still don't know how to take revenge, 534 00:40:07,290 --> 00:40:11,040 but only by staying at the Bureau of Imperial Attire and getting close to Zhuo Jinniang 535 00:40:11,040 --> 00:40:16,990 can I wait for the opportunity to get into action. I must win this competition. 536 00:40:18,220 --> 00:40:22,470 This stem of Chinese rose is fair and graceful, delicate and plump. 537 00:40:22,470 --> 00:40:25,830 How about having the queen of flowers as a topic? 538 00:40:25,830 --> 00:40:28,740 Embroidering a pillow cloth for the concubines. 539 00:40:28,740 --> 00:40:30,300 It is already 11am. 540 00:40:30,300 --> 00:40:34,480 Do you have the confidence that you can finish the embroidery before the sunset? 541 00:40:36,880 --> 00:40:39,890 Even though the time is short, I'll do my best. 542 00:40:41,170 --> 00:40:44,790 I can also finish it before the sunset. 543 00:40:44,790 --> 00:40:49,040 Good. Then get ready to start. 544 00:40:58,380 --> 00:41:01,530 There's already not enough time, yet he's still in a daze. 545 00:41:01,530 --> 00:41:04,470 Is it stage fright? 546 00:41:06,510 --> 00:41:09,620 Master said, first decide on a plan and than act. 547 00:41:09,620 --> 00:41:13,590 He must be thinking how to embroider in the best way. 548 00:41:13,590 --> 00:41:17,000 It's only a few flowers. What is there to think? 549 00:41:17,000 --> 00:41:22,160 - It will be Buddha's blessing if the embroidery can be completed before sunset. - That's right. 550 00:41:22,160 --> 00:41:25,140 Alright. All go back to work. 551 00:41:25,140 --> 00:41:28,830 Once they are done, I will bring it to everyone to compare and judge. 552 00:41:28,830 --> 00:41:30,680 Yes. 553 00:41:46,570 --> 00:41:47,630 What is he doing? 554 00:41:47,630 --> 00:41:49,710 Yes, why hasn't he started yet? 555 00:41:49,710 --> 00:41:53,140 - Yes. - Exactly. 556 00:42:04,040 --> 00:42:06,570 A'Bi already started embroidering. 557 00:42:06,570 --> 00:42:09,380 Then, what about physician Dou? 558 00:42:11,220 --> 00:42:13,760 He's still in a daze. 559 00:42:13,760 --> 00:42:17,930 Qiniang, don't worry. He's going to lose for sure. 560 00:42:18,580 --> 00:42:20,990 What am I worried about? 561 00:42:20,990 --> 00:42:22,820 Don't be ashamed to admit it. 562 00:42:22,820 --> 00:42:25,790 You all want A'bi to win. 563 00:42:25,790 --> 00:42:28,590 We were able to get into the Bureau of Imperial Attire, who went through the training of a famous master 564 00:42:28,590 --> 00:42:32,030 for many years and succeeding in every stages of the selection. 565 00:42:32,030 --> 00:42:34,760 This physician Dou comes from the Courtyard of Misfortune. 566 00:42:34,760 --> 00:42:37,290 If he wins, us seamstresses of the Bureau of Imperial Attire, 567 00:42:37,290 --> 00:42:40,240 how would we still have the courage meet people? 568 00:43:10,750 --> 00:43:11,900 What is he doing? 569 00:43:11,900 --> 00:43:14,090 Exactly. Why hasn't he started yet? 570 00:43:14,090 --> 00:43:16,660 Yes what does he want to do? 571 00:43:28,930 --> 00:43:31,530 Physician Dou started to use his pen. 572 00:43:31,530 --> 00:43:34,520 - Come up, come up! - Let's go have a look. 573 00:43:34,520 --> 00:43:36,250 I'm really looking forward to it. 574 00:43:44,270 --> 00:43:46,040 Come, come! 575 00:43:49,420 --> 00:43:52,270 Xiao Douzi's design has nothing special 576 00:43:52,270 --> 00:43:53,550 Exactly. 577 00:43:53,550 --> 00:43:55,030 How can he start drawing just now? 578 00:43:55,030 --> 00:43:57,920 - Exactly. - There's nothing special about this. 579 00:44:05,210 --> 00:44:12,970 Timing and Subtitles brought to you by 🧵Team 7️⃣ Needles & Threads🧵 @ Viki.com 580 00:44:26,250 --> 00:44:30,970 ♫ Watching the flowers bloom and fall in the courtyard ♫ 581 00:44:30,970 --> 00:44:35,940 ♫ How many loves, regrets, entanglements, separations, reunions must we go through together ♫ 582 00:44:37,020 --> 00:44:41,120 ♫ Uncover the vicious cycle of the past ♫ 583 00:44:41,120 --> 00:44:45,450 ♫ Fate has its uncertainties ♫ 584 00:44:46,520 --> 00:44:51,390 ♫ I've spent this life with brush and ink in hand ♫ 585 00:44:51,390 --> 00:44:56,370 ♫ Writing about what love is ♫ 586 00:44:57,260 --> 00:45:02,420 ♫ Borrow from the relentless of the night ♫ 587 00:45:02,420 --> 00:45:08,440 ♫ To exchange for the certainty of a promise ♫ 588 00:45:08,440 --> 00:45:14,240 ♫ There are too many bumpy roads along the way ♫ 589 00:45:14,240 --> 00:45:19,240 ♫ The more twists, the deeper it is ♫ 590 00:45:19,240 --> 00:45:22,970 ♫ Breaking up and making up is like an illusion ♫ 591 00:45:22,970 --> 00:45:30,010 ♫ Resembles a traveler traveling through this life ♫ 592 00:45:30,010 --> 00:45:35,580 ♫ Time ignores everything including obsession ♫ 593 00:45:35,580 --> 00:45:40,810 ♫ With the candlelight flickering indefinitely ♫ 594 00:45:40,810 --> 00:45:44,500 ♫ After the fire, there was only one thing left ♫ 595 00:45:44,500 --> 00:45:52,750 ♫ A bright moon that makes one's heart tingle ♫ 596 00:45:54,250 --> 00:45:58,140 ♫ After the fire, there was only one thing left ♫ 597 00:45:58,140 --> 00:46:07,790 ♫ A bright moon that makes one's heart tingle ♫ 47740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.