Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,090
Timing and Subtitles brought to you by
🧵Team 7️⃣ Needles & Threads🧵 @ Viki.com
2
00:01:26,700 --> 00:01:31,060
[Weaving a Tale of Love]
3
00:01:31,060 --> 00:01:34,120
[Episode 14]
4
00:01:49,760 --> 00:01:53,220
[The Thirty Two Aspects of Buddha]
5
00:01:59,190 --> 00:02:03,800
[Aspects representing 38 kinds of good causes and results]
6
00:02:39,390 --> 00:02:42,880
Talented Lady, you have been transcribing classics for two hours already!
7
00:02:42,880 --> 00:02:45,510
Have a cup of tea and take a rest!
8
00:02:50,130 --> 00:02:53,120
I was unaware I have been transcribing for such a long time.
9
00:02:55,680 --> 00:02:59,070
Today his Majesty's condition has shown some improvements.
10
00:02:59,070 --> 00:03:01,090
All of the imperial concubines
11
00:03:01,090 --> 00:03:03,710
have been eagerly attentive and busy looking after his Majesty.
12
00:03:03,710 --> 00:03:05,720
How comes Talented Lady Wu is not going to see His Majesty?
13
00:03:05,720 --> 00:03:08,840
Since all of the imperial concubines are nursing him,
14
00:03:08,840 --> 00:03:10,800
I will not add trouble to it.
15
00:03:10,800 --> 00:03:13,610
I can finally enjoy some free time by myself, transcribing classics.
16
00:03:13,610 --> 00:03:16,150
One one hand, I can pray for good fortune for His Majesty,
17
00:03:16,150 --> 00:03:20,890
on the second hand, the Crown Prince is busy with the reform regarding the Imperial Examination.
18
00:03:20,890 --> 00:03:24,960
He probably doesn't have much time so he would transcribe classics for His Majesty.
19
00:03:24,960 --> 00:03:27,360
I will share this responsibility with him.
20
00:03:28,250 --> 00:03:32,490
The Crown Prince is indeed honest and kind-hearted. Therefore we all understand why you would help him.
21
00:03:32,490 --> 00:03:35,320
But you also must look after your own health!
22
00:03:35,320 --> 00:03:40,240
You have been sitting down for such a long time. You will again have a backache!
23
00:03:40,240 --> 00:03:43,080
Didn't you yourself didn't believe
24
00:03:43,720 --> 00:03:45,410
in this warning
25
00:03:45,410 --> 00:03:49,580
about how sitting down for two hours would lead to backaches?
26
00:03:49,580 --> 00:03:53,940
I have been sitting down transcribing only for two hours, yet my waist has been aching all over.
27
00:03:53,940 --> 00:03:57,190
The Crown Prince has to handle the public affairs during daytime,
28
00:03:57,190 --> 00:04:00,380
and at night, he also has to transcribe classics for His Majesty. Probably...
29
00:04:00,380 --> 00:04:02,650
he also overworks himself.
30
00:04:12,830 --> 00:04:14,670
Talented Lady Quan is just taking a rest.
31
00:04:14,670 --> 00:04:18,820
But how comes you stood up, exercised a little and then again sat down?
32
00:04:26,050 --> 00:04:31,020
Song Tao, please send this pattern to the Bureau of Imperial Attire.
33
00:04:31,020 --> 00:04:34,390
Tell them to embroider a cushion resembling this one.
34
00:04:36,120 --> 00:04:39,830
Ah, right! I really like the embroidery work of Xiao Douzi!
35
00:04:39,830 --> 00:04:44,390
Please take a walk around the Courtyard of Misfortune and ask him to embroider a cover for me.
36
00:04:44,390 --> 00:04:47,170
I heard that Physician Dou got transferred to the Bureau of Imperial Attire
37
00:04:47,170 --> 00:04:49,490
by Attire Expert Zhuo.
38
00:04:50,190 --> 00:04:52,630
Such a thing happened!
39
00:04:54,570 --> 00:04:57,880
The dove you painted seems to be alive.
40
00:04:57,880 --> 00:05:00,080
It is...so familiar!
41
00:05:08,020 --> 00:05:10,880
[Available Bright Gate (通明門)]
42
00:05:19,130 --> 00:05:21,260
Qiniang Sister!
43
00:05:23,270 --> 00:05:25,390
Song Tao palace officer!
44
00:05:26,890 --> 00:05:30,010
Song Tao palace officer, are you going to the Bureau of Imperial Attire?
45
00:05:30,010 --> 00:05:34,630
Talented Lady Wu wants a cushion for her waist. She also painted the design by herself.
46
00:05:34,630 --> 00:05:37,180
Such a coincidence to bump into you! There's no need to go in anymore.
47
00:05:37,180 --> 00:05:39,570
I will just give the blueprint to you.
48
00:05:40,130 --> 00:05:43,590
Zizi, please let them know.
49
00:05:43,590 --> 00:05:47,420
Alright. Is there any specific request Talented Lady Wu has regarding this cushion?
50
00:05:47,420 --> 00:05:49,920
You just have to follow the shape and the design depicted in the blueprint.
51
00:05:49,920 --> 00:05:54,240
And about the size...make it a little bit bigger so it would be unisex.
52
00:05:54,240 --> 00:05:58,420
Ah, right! I have just heard that Physician Dou has just been transferred from the Courtyard of Misfortune
53
00:05:58,420 --> 00:06:00,390
to the Bureau of Imperial Attire.
54
00:06:00,390 --> 00:06:04,890
Talented Lady Wu really likes Physician Dou's embroidery work, so she wants him to make the cushion.
55
00:06:06,390 --> 00:06:10,190
Physician Dou made a mistake and is currently being punished in confinement.
56
00:06:10,190 --> 00:06:14,750
Is Lady Wu insisting that Physician Dou do the work?
57
00:06:14,750 --> 00:06:16,850
My lady generally does not want to cause trouble.
58
00:06:16,850 --> 00:06:20,940
If this is the situation then please assign someone to do work.
59
00:06:20,940 --> 00:06:24,120
Understood, I will let my teacher know.
60
00:06:24,120 --> 00:06:28,970
[Available Bright Gate (通明門)]
61
00:06:48,700 --> 00:06:52,990
Teacher, Lady Wu sent word that she would like to have a cushion made.
62
00:06:52,990 --> 00:06:54,960
Lady Wu like's little Dou's embroidery work
63
00:06:54,960 --> 00:06:57,150
and was hoping that she could do the work.
64
00:06:57,150 --> 00:07:01,010
This is the design that Lady Wu drafted herself.
65
00:07:07,220 --> 00:07:08,770
Talented Lady Wu
66
00:07:08,770 --> 00:07:11,060
Personally painted this?
67
00:07:11,060 --> 00:07:14,140
This signifies the important of this cushion,
68
00:07:14,140 --> 00:07:17,310
also by specifically asking for little Dou's to do this work.
69
00:07:17,310 --> 00:07:21,550
We can see how much she admires little Dou's.
70
00:07:21,550 --> 00:07:25,360
The entire Bureau of Imperial Attire cannot match Xiao Douzi.
71
00:07:25,360 --> 00:07:29,880
The Bureau of Imperial Attire is losing all our reputation.
72
00:07:29,880 --> 00:07:33,950
Teacher, since Lady Wu likes little Dou's handiwork.
73
00:07:33,950 --> 00:07:37,010
Why don't we rescue little Dou from confinement.
74
00:07:37,010 --> 00:07:41,760
Little Dou will be grateful to you and Lady Wu will be happy.
75
00:07:41,760 --> 00:07:44,140
Whether little Dou can leave confinement,
76
00:07:44,140 --> 00:07:47,420
that will depend on herself
77
00:07:47,420 --> 00:07:50,630
and if she is willing to serve me.
78
00:07:50,630 --> 00:07:52,530
Ok.
79
00:07:53,080 --> 00:07:55,480
I will go there myself
80
00:07:55,480 --> 00:07:59,240
and see for myself if little Dou should die
81
00:07:59,240 --> 00:08:01,630
or live.
82
00:08:42,000 --> 00:08:43,950
Physician Dou.
83
00:08:44,510 --> 00:08:48,050
How's the drawing doing? Let me see.
84
00:08:48,050 --> 00:08:51,820
Attire Expert Zhuo, you are too hasty.
85
00:08:51,820 --> 00:08:54,580
This drawing is very very detailed,
86
00:08:54,580 --> 00:08:56,770
complex in intricacies and precision.
87
00:08:56,770 --> 00:08:59,440
Also I'm drawing this from memory,
88
00:08:59,440 --> 00:09:03,230
so to complete this book it will take 10 days to half a month time.
89
00:09:03,230 --> 00:09:06,190
I don't have time to wait 10 days to half a month.
90
00:09:06,190 --> 00:09:08,320
You don't have to completely fill the book.
91
00:09:08,320 --> 00:09:12,250
Just give me whatever you have drawn so far.
92
00:09:12,250 --> 00:09:16,060
I want to see if your life is
93
00:09:16,060 --> 00:09:19,530
worth waiting an extra 10 days.
94
00:09:56,080 --> 00:09:58,660
Take this new book and continue drawing.
95
00:10:00,950 --> 00:10:04,910
Everyday I will come to collect your completed drawings.
96
00:10:04,910 --> 00:10:07,680
Don't be lazy or try any tricks.
97
00:10:07,680 --> 00:10:09,470
I'm hopping that you would rescue me,
98
00:10:09,470 --> 00:10:11,940
I wouldn't dare be lazy or try any tricks
99
00:10:31,070 --> 00:10:33,440
Bight and beautiful,
100
00:10:33,440 --> 00:10:37,640
unique and intricate patterns,
101
00:10:38,400 --> 00:10:41,000
this must be the real deal.
102
00:10:44,660 --> 00:10:46,490
Wait a minute!
103
00:10:46,490 --> 00:10:49,850
I let the little bastard pull one over on me!
104
00:10:49,850 --> 00:10:52,360
These colors and patterns...
105
00:10:52,360 --> 00:10:55,480
Are used for Palace death garments.
106
00:10:55,480 --> 00:11:00,220
All my handwork is not used to kiss up to dead people, what good are these to me?
107
00:11:01,370 --> 00:11:03,490
This little Dou...
108
00:11:03,490 --> 00:11:05,890
What a trickster and scam artist.
109
00:11:05,890 --> 00:11:09,260
I pointed out a survival path, but she's being uncooperative.
110
00:11:09,260 --> 00:11:12,310
What should I do with her...
111
00:11:12,310 --> 00:11:14,400
What are you two doing?
112
00:11:16,440 --> 00:11:18,530
This...this flower is so beautiful!
113
00:11:18,530 --> 00:11:21,610
You can barely see such beautiful flowers around the court yard. Who allowed you to pluck it out?
114
00:11:21,610 --> 00:11:25,100
Replying to Attire Expert Zhuo, it was Eunuch Pan's order.
115
00:11:25,100 --> 00:11:27,580
During early winter, Eunuch Pan orders the gardeners
116
00:11:27,580 --> 00:11:29,420
to find the most beautiful peony flowers within the palace
117
00:11:29,420 --> 00:11:31,540
and plant them in the sleeping quarters of the imperial consort.
118
00:11:31,540 --> 00:11:33,830
After a few months, the peonies bloomed,
119
00:11:33,830 --> 00:11:37,420
they are beautiful indeed. As expected of the queen of flowers.
120
00:11:37,420 --> 00:11:40,270
However, after a while, there's a new plant growing here.
121
00:11:40,270 --> 00:11:42,280
Compared to Consort Yang's peony, this one is
122
00:11:42,280 --> 00:11:43,870
even more beautiful.
123
00:11:43,870 --> 00:11:46,940
Eunuch Pan used to tell Consort Yang that
124
00:11:46,940 --> 00:11:50,200
the peony at Jingle Palace is the queen of flowers.
125
00:11:50,200 --> 00:11:52,190
Eunuch Pan doesn't want to be found lying,
126
00:11:52,190 --> 00:11:55,900
so asked the gardener to move this peony to Jingle Palace also.
127
00:11:55,900 --> 00:11:59,550
However, the gardener said that this is not the season to move them.
128
00:11:59,550 --> 00:12:02,220
Even if it's moved, it might not survive.
129
00:12:02,220 --> 00:12:04,330
Therefore, Eunuch Pan had an idea.
130
00:12:04,330 --> 00:12:07,050
He asked us to remove this peony.
131
00:12:07,050 --> 00:12:09,570
He said, as long as we remove this peony,
132
00:12:09,570 --> 00:12:12,610
then the peony in Consort Yang's quarters would still be the queen of flowers.
133
00:12:12,610 --> 00:12:16,550
In the future, Eunuch Pan would not be worried that Consort Yang would scold him.
134
00:12:20,180 --> 00:12:23,000
Eunuch Pan's idea
135
00:12:23,000 --> 00:12:25,520
is truly great.
136
00:12:27,150 --> 00:12:30,450
If little Dou doesn't want to tell me her secret technique,
137
00:12:30,450 --> 00:12:32,370
then I will kill her,
138
00:12:32,370 --> 00:12:35,470
and then I could still be the most admired Attire Expert Zhuo.
139
00:12:35,470 --> 00:12:40,020
I will be the most skilled seamstress within the palace.
140
00:12:44,960 --> 00:12:46,610
Physician Dou.
141
00:12:47,760 --> 00:12:50,490
Physician Dou, come here.
142
00:12:51,410 --> 00:12:52,980
What are you doing here?
143
00:12:52,980 --> 00:12:55,510
Did your master tell you to come?
144
00:12:56,350 --> 00:13:00,130
I came here pretending to be on behalf of my master, but she doesn't know I'm here.
145
00:13:00,130 --> 00:13:03,370
So I can't stay here for long.
146
00:13:03,370 --> 00:13:07,040
Physician Dou, come here, I have something to say.
147
00:13:13,760 --> 00:13:15,730
I have a distant cousin named Cao Wu.
148
00:13:15,730 --> 00:13:17,890
Cao Wu's friends A'Ni and Pei Xingjian
149
00:13:17,890 --> 00:13:19,580
asked me to see how you are.
150
00:13:19,580 --> 00:13:20,960
They asked me to tell you
151
00:13:20,960 --> 00:13:23,980
that they are currently trying to think of ideas to save you.
152
00:13:25,010 --> 00:13:26,860
Thank you for coming here to tell me.
153
00:13:26,860 --> 00:13:28,520
Please tell them
154
00:13:28,520 --> 00:13:31,320
that I am very thankful for their efforts in trying to save me.
155
00:13:31,320 --> 00:13:33,140
However, the palace is no ordinary place.
156
00:13:33,140 --> 00:13:34,700
It is not easy to save me.
157
00:13:34,700 --> 00:13:38,930
Tell them to take care and not do any dangerous things on my behalf.
158
00:13:38,930 --> 00:13:42,420
Right, I have something to ask you.
159
00:13:46,300 --> 00:13:49,540
Can you transfer a message to the crown prince for me?
160
00:13:49,540 --> 00:13:51,510
Just say that I have something important to report.
161
00:13:51,510 --> 00:13:54,210
Tell him that he must meet me.
162
00:13:54,210 --> 00:13:56,200
Are you crazy?
163
00:13:56,200 --> 00:13:58,150
The crown prince is the Heir Apparent of Tang.
164
00:13:58,150 --> 00:13:59,990
His position is above all except one.
165
00:13:59,990 --> 00:14:03,770
He's not someone a mere physician like you can see just because you want to.
166
00:14:03,770 --> 00:14:06,670
And not someone that a mere maid like me can deliver a message to.
167
00:14:06,670 --> 00:14:10,080
I am not crazy. It really is important!
168
00:14:10,080 --> 00:14:13,630
Please, can you think of anything?
169
00:14:13,630 --> 00:14:15,580
I suggest you not even think about it anymore.
170
00:14:15,580 --> 00:14:17,790
I definitely cannot do.
171
00:14:19,610 --> 00:14:22,000
There is something I remembered though.
172
00:14:22,000 --> 00:14:26,360
Are you acquainted with Talented Lady Wu?
173
00:14:26,360 --> 00:14:28,120
Why do you ask?
174
00:14:28,120 --> 00:14:30,310
Yesterday Talented Lady Wu drew a design herself
175
00:14:30,310 --> 00:14:32,630
to be delivered by a close maidservant.
176
00:14:32,630 --> 00:14:34,690
She specifically asked you to make the cushion according to it.
177
00:14:34,690 --> 00:14:37,950
It's said that when Talented Lady Di died, you made her funeral clothes.
178
00:14:37,950 --> 00:14:41,920
When Talented Lady Wu heard of this, she believed in your embroidery skills and talent.
179
00:14:41,920 --> 00:14:45,550
So, I am guessing you might be acquainted with her.
180
00:14:45,550 --> 00:14:49,290
I could try to let Talented Lady Wu know of your current situation.
181
00:14:49,290 --> 00:14:52,950
Maybe she has an idea of how to save you.
182
00:14:54,740 --> 00:14:56,990
Talented Lady Wu is kind and helped me before.
183
00:14:56,990 --> 00:14:59,290
She also knows of my embroidery skills.
184
00:14:59,290 --> 00:15:02,460
However, I am just a small physician from the Courtyard of Misfortune. Talented Lady is beyond my reach.
185
00:15:02,460 --> 00:15:04,300
So we are not that well-acquainted.
186
00:15:04,310 --> 00:15:07,810
It's better to not bother Talented Lady Wu with my issues.
187
00:15:07,810 --> 00:15:09,770
Just, the favor I owe Talented lady Wu
188
00:15:09,770 --> 00:15:13,030
I might never get to return in my life.
189
00:15:13,030 --> 00:15:16,200
So, I hope to embroider this cushion myself.
190
00:15:16,200 --> 00:15:18,980
I hope you will allow me.
191
00:15:20,250 --> 00:15:24,170
Alright. Talented Lady Wu wanted you to embroider it anyway.
192
00:15:24,170 --> 00:15:26,850
I will try to claim the cushion embroidery task.
193
00:15:26,850 --> 00:15:31,100
And then I will try to get the materials to you.
194
00:15:31,100 --> 00:15:33,150
Thank you.
195
00:15:33,150 --> 00:15:35,210
Qiniang.
196
00:15:36,930 --> 00:15:38,230
Helping you
197
00:15:38,230 --> 00:15:42,260
at least satisfies Cao Wu's favor. If my cousin asks,
198
00:15:42,260 --> 00:15:44,680
I can have a good reply.
199
00:15:45,650 --> 00:15:50,170
[Bureau of Imperial Attire]
200
00:16:06,030 --> 00:16:07,990
Master, it's getting late.
201
00:16:07,990 --> 00:16:10,030
You're still not going to rest?
202
00:16:10,030 --> 00:16:12,260
It's just a cushion.
203
00:16:12,260 --> 00:16:14,400
Master you needn't do this.
204
00:16:14,400 --> 00:16:17,100
How about letting me embroider?
205
00:16:19,420 --> 00:16:22,060
What do you know?
206
00:16:22,060 --> 00:16:24,330
The cushion is small
207
00:16:24,330 --> 00:16:27,040
but Talented Lady is currently favored.
208
00:16:27,040 --> 00:16:30,080
In the past no one has heard of Talented Lady Wu.
209
00:16:30,080 --> 00:16:32,530
Nowadays, His Majesty is sick.
210
00:16:32,530 --> 00:16:33,920
Other than Consort Yang,
211
00:16:33,920 --> 00:16:38,060
Talented Lady Wu is the only other to be by the emperor's side.
212
00:16:44,050 --> 00:16:45,480
I understand.
213
00:16:45,480 --> 00:16:48,190
Master, how about giving this task to me.
214
00:16:48,190 --> 00:16:50,460
I will embroider it carefully.
215
00:16:50,460 --> 00:16:52,890
When we give this to Talented Lady Wu,
216
00:16:52,890 --> 00:16:54,650
I will definitely say that
217
00:16:54,650 --> 00:16:57,400
Master despite being busy, did not care for exhaustion
218
00:16:57,400 --> 00:17:00,140
and completed this in the middle of the night.
219
00:17:00,140 --> 00:17:02,600
You finally got it.
220
00:17:03,290 --> 00:17:07,390
Qiniang, you should understand
221
00:17:07,390 --> 00:17:10,120
that in the palace, as long as I am well,
222
00:17:10,120 --> 00:17:12,990
then all of the Bureau of Imperial Attire is well.
223
00:17:12,990 --> 00:17:16,740
Only then, you seamstresses and servants in the Bureau of Imperial Attire
224
00:17:16,740 --> 00:17:19,550
might also be well.
225
00:17:20,450 --> 00:17:23,090
Master is right.
226
00:17:27,620 --> 00:17:29,660
Enough.
227
00:17:29,660 --> 00:17:31,800
I will go rest.
228
00:17:31,800 --> 00:17:34,050
I'm getting old.
229
00:17:34,050 --> 00:17:37,150
My eyes and my back are both lacking.
230
00:17:46,500 --> 00:17:48,930
Take care, master.
231
00:18:00,840 --> 00:18:02,430
I will retrieve this before dawn.
232
00:18:02,430 --> 00:18:05,130
I wrote down the instructions on the paper.
233
00:18:05,130 --> 00:18:07,460
Thank you Qiniang.
234
00:18:22,030 --> 00:18:24,540
This pidgeon
235
00:18:24,540 --> 00:18:27,390
I have seen it before.
236
00:18:27,390 --> 00:18:30,570
This shirt isn't A'niang work.
TN:mother
237
00:18:30,570 --> 00:18:33,880
How do you know?
238
00:18:34,980 --> 00:18:38,970
A'niang's embroidered birds are alive and can fly.
239
00:18:38,970 --> 00:18:40,860
Not like these.
240
00:18:40,860 --> 00:18:43,210
They have no life.
241
00:18:52,370 --> 00:18:54,080
That's right.
242
00:18:55,550 --> 00:18:58,260
It's the same person's embroidery.
243
00:19:11,280 --> 00:19:13,000
This is my master's work.
244
00:19:13,000 --> 00:19:17,220
I worked very hard to get this off her hands half-done.
245
00:19:18,330 --> 00:19:21,940
Zhuo Jinniang! It's Zhuo Jinniang.
246
00:19:25,000 --> 00:19:29,740
Then the maidservant who asked A'niang to help change the formal clothing was Zhuo Jinniang.
247
00:19:29,740 --> 00:19:31,470
After that,
248
00:19:31,470 --> 00:19:33,770
A'niang was taken.
249
00:19:37,930 --> 00:19:39,560
That's right.
250
00:19:48,120 --> 00:19:52,410
[Hall of Sunset Pool]
251
00:19:59,620 --> 00:20:01,170
Greetings, Talented Lady Wu.
252
00:20:01,170 --> 00:20:04,470
The cushion cover you ordered is completed.
253
00:20:11,120 --> 00:20:14,760
This cushion cover is embroidered on both sides.
254
00:20:14,760 --> 00:20:17,040
On the outside the colors are bright, for women.
255
00:20:17,040 --> 00:20:18,880
It can be flipped.
256
00:20:18,880 --> 00:20:20,630
The back side has subdued colors,
257
00:20:20,630 --> 00:20:22,700
perfect for men.
258
00:20:23,830 --> 00:20:25,630
The cloth pigeon is peaceful.
259
00:20:25,630 --> 00:20:28,070
The world is peaceful.
260
00:20:28,850 --> 00:20:30,520
The Bureau of Imperial Attire has worked hard.
261
00:20:30,520 --> 00:20:33,480
I wanted Xiao Douzi to sew this.
262
00:20:33,480 --> 00:20:37,320
But I heard she might have done something wrong and was imprisoned at Ye Ting.
263
00:20:37,320 --> 00:20:41,120
Who's work is this cushion cover then?
264
00:20:45,490 --> 00:20:47,950
Talented Lady Wu, even though Physician Wu is at Ye Ting,
265
00:20:47,960 --> 00:20:50,250
she remembers the favor she owes you.
266
00:20:50,250 --> 00:20:52,690
She asked me to deliver all the materials for the cushion cover.
267
00:20:52,690 --> 00:20:54,930
The person behind the poetry is Physician Dou.
268
00:20:54,930 --> 00:20:58,320
The embroidery is also done personally by her.
269
00:21:23,010 --> 00:21:25,710
Crown Prince
270
00:21:25,710 --> 00:21:28,150
has trouble.
271
00:21:35,440 --> 00:21:38,690
Su Tao, Ye Liu, come with me to Ye Ting.
272
00:21:46,150 --> 00:21:49,770
Physician Wu, I can only help you to here.
273
00:21:49,770 --> 00:21:52,510
I hope Talented Lady Wu can save you.
274
00:21:57,390 --> 00:22:00,090
Talented Lady Wu, you're here. You must have seen
275
00:22:00,090 --> 00:22:02,980
the message I delivered via the cushion?
276
00:22:03,980 --> 00:22:07,870
Physician Wu, what is the meaning of the message you sent.
277
00:22:07,870 --> 00:22:10,720
This is an important matter. You must speak clearly.
278
00:22:10,720 --> 00:22:13,270
You must not lie.
279
00:22:14,240 --> 00:22:16,840
Talented Lady Wu, this is a long story.
280
00:22:16,840 --> 00:22:18,490
I must keep it short.
281
00:22:18,490 --> 00:22:19,930
A few days ago, I left the palace
282
00:22:19,930 --> 00:22:22,850
and met Simen College's Pei Xingjian by chance.
283
00:22:22,850 --> 00:22:25,530
He found proof that the crown prince is in danger.
284
00:22:25,530 --> 00:22:27,250
But his rank is too low,
285
00:22:27,250 --> 00:22:29,960
and cannot pass the message to the crown prince.
286
00:22:29,960 --> 00:22:32,070
When he found that I am a physician in the palace,
287
00:22:32,070 --> 00:22:33,780
he took a risk
288
00:22:33,780 --> 00:22:37,420
and asked me to deliver the news to the crown prince.
289
00:22:37,420 --> 00:22:40,300
But as soon as I came back, I became imprisoned at Ye Ting.
290
00:22:40,300 --> 00:22:44,390
Even though I know it's important, there wasn't anything I could do.
291
00:22:44,390 --> 00:22:49,540
You are saying that the person asking you to pass a message is Pei Xingjian?
292
00:22:49,540 --> 00:22:53,550
Yes. Does Talented Lady Wu also know him?
293
00:22:54,550 --> 00:22:58,570
It cannot be delayed. I will look for the crown prince immediately.
294
00:23:05,430 --> 00:23:07,930
The cause and effect is this.
295
00:23:07,930 --> 00:23:10,240
It's a little unbelievable,
296
00:23:10,240 --> 00:23:15,370
but I believe in Pei Xingjian's person and actions.
297
00:23:15,370 --> 00:23:18,100
The message is important and may affect your wellbeing.
298
00:23:18,100 --> 00:23:20,200
I couldn't not accept.
299
00:23:20,200 --> 00:23:22,100
I hope you will also take it seriously.
300
00:23:22,100 --> 00:23:25,300
Talented Lady Wu also know Pei Xingjian.
301
00:23:25,300 --> 00:23:27,800
The Pei family is acquainted with the Wu family for generations.
302
00:23:27,800 --> 00:23:30,880
I know Pei Xingjian since my youth.
303
00:23:30,880 --> 00:23:32,710
Based on my understanding of him,
304
00:23:32,710 --> 00:23:35,300
he is mature and good in both literature and martial arts.
305
00:23:35,300 --> 00:23:39,100
If he took such a risk to pass a message,
306
00:23:39,100 --> 00:23:43,980
then I believe it's not a non-matter or a joke.
307
00:23:43,980 --> 00:23:46,590
Talented Lady Wu and I thought the same thing.
308
00:23:46,590 --> 00:23:48,440
If the message came from someone else,
309
00:23:48,440 --> 00:23:52,130
I might not have believed it. However, Pei Xingjian
310
00:23:52,130 --> 00:23:53,770
I do believe.
311
00:24:02,290 --> 00:24:03,820
Attire Expert Zhuo,
312
00:24:03,820 --> 00:24:07,180
What are you asking me to help you with now?
313
00:24:07,180 --> 00:24:09,170
I want to ask you
314
00:24:09,170 --> 00:24:13,050
to give Physician Dou a death sentence, effective immediately.
315
00:24:16,160 --> 00:24:18,950
Physician Dou leaving the palace on her own is wrong,
316
00:24:18,950 --> 00:24:23,860
but she came back and turned herself in, the wrong is not bad enough for death.
317
00:24:23,860 --> 00:24:25,980
Is the money not enough?
318
00:24:27,120 --> 00:24:31,410
As long as you give me a number, I will give it to you.
319
00:24:33,130 --> 00:24:36,920
They all know I am greedy, but I have a bottom line.
320
00:24:36,920 --> 00:24:41,500
I am only greedy but will not hurt someone's life.
321
00:24:41,500 --> 00:24:44,030
What grudge you have with Physician Dou is
322
00:24:44,030 --> 00:24:46,650
all between you two and does not concern me.
323
00:24:46,650 --> 00:24:49,250
If you want to kill him,
324
00:24:49,250 --> 00:24:52,000
I can only pretend to not see.
325
00:24:52,000 --> 00:24:53,860
However,
326
00:24:53,860 --> 00:24:56,140
I must tell you.
327
00:24:56,140 --> 00:24:58,170
You must do things cleanly.
328
00:24:58,170 --> 00:25:01,900
You cannot cause me any trouble.
329
00:25:01,900 --> 00:25:03,650
I understand.
330
00:25:03,650 --> 00:25:06,210
Thank you, Eunuch Pan.
331
00:25:07,840 --> 00:25:12,070
This money is a gift.
332
00:25:13,110 --> 00:25:17,490
When it's done, I will have more.
333
00:25:36,590 --> 00:25:39,670
I am Wei Ling. Greetings to Attire Expert Zhuo.
334
00:25:39,670 --> 00:25:43,590
What did you call me here for?
335
00:25:44,590 --> 00:25:48,170
Come, sit here and we'll talk.
336
00:25:48,170 --> 00:25:50,530
Taste the tea I bought.
337
00:25:52,350 --> 00:25:56,660
Qiniang, stand guard outside.
338
00:25:56,660 --> 00:25:58,800
Wei Ling and I have to talk.
339
00:25:58,800 --> 00:26:01,320
Don't let anyone disturb us.
340
00:26:02,540 --> 00:26:04,040
Yes.
341
00:26:13,090 --> 00:26:15,020
Sit.
342
00:26:18,630 --> 00:26:20,160
What are you afraid of?
343
00:26:20,160 --> 00:26:21,580
Sit.
344
00:26:37,280 --> 00:26:39,950
Recently I am thinking
345
00:26:39,950 --> 00:26:41,810
at the Bureau of Imperial Attire
346
00:26:41,810 --> 00:26:44,610
what post to give you.
347
00:26:47,370 --> 00:26:49,960
It will allow you to use
348
00:26:49,960 --> 00:26:52,380
your intelligence and wits
349
00:26:52,380 --> 00:26:55,320
but also be great for your career.
350
00:26:55,970 --> 00:26:57,820
Attire Expert Zhuo is too generous.
351
00:26:57,820 --> 00:27:01,230
I will do my best and put my all.
352
00:27:04,510 --> 00:27:06,840
Put your all.
353
00:27:09,000 --> 00:27:12,350
You're not just saying it right?
354
00:27:12,350 --> 00:27:15,540
I am not fooled that easily.
355
00:27:15,540 --> 00:27:19,850
If you are loyal, I will help you.
356
00:27:19,850 --> 00:27:22,710
If you are just sucking up...
357
00:27:29,090 --> 00:27:31,280
I have been bullied much in the palace.
358
00:27:31,280 --> 00:27:33,840
Only Attire Expert Zhuo does not care that my birth is lowly.
359
00:27:33,840 --> 00:27:37,070
You not only put me in important posts but also are generous.
360
00:27:37,070 --> 00:27:39,650
I really don't want to be bullied anymore.
361
00:27:39,650 --> 00:27:41,610
If my heart and words are not in sync,
362
00:27:41,610 --> 00:27:44,170
then I am worse than a dog or pig!
363
00:27:44,170 --> 00:27:45,940
Wei Ling.
364
00:27:46,670 --> 00:27:48,480
If you are truly loyal,
365
00:27:48,480 --> 00:27:51,370
I will give you something important to do.
366
00:27:51,370 --> 00:27:53,890
I don't even trust Qiniang for this.
367
00:27:53,890 --> 00:27:56,510
But I think you are trustworthy.
368
00:27:57,540 --> 00:28:00,570
Would you like to help me?
369
00:28:02,460 --> 00:28:06,050
What matter do you need help with?
370
00:28:06,050 --> 00:28:09,190
If you don't want to do it, then don't ask.
371
00:28:09,190 --> 00:28:11,140
If I say it,
372
00:28:11,140 --> 00:28:13,380
even if you don't want to do it, you still must.
373
00:28:17,300 --> 00:28:18,930
I-
374
00:28:21,570 --> 00:28:25,090
I am willing to put my all for Attire Expert Zhuo!
375
00:28:25,090 --> 00:28:26,540
Great.
376
00:28:26,540 --> 00:28:29,410
I didn't set my eyes on the wrong person.
377
00:28:35,770 --> 00:28:38,620
You do this well,
378
00:28:38,620 --> 00:28:42,150
I will transfer you to Bureau of Imperial Attire and put you in a high post.
379
00:28:42,150 --> 00:28:47,090
Afterwards, no one will be able to look down on you.
380
00:30:30,160 --> 00:30:32,020
Xiao Guizi,
381
00:30:32,020 --> 00:30:33,340
Look,
382
00:30:33,340 --> 00:30:36,050
I've been new here and might have been rude.
383
00:30:36,050 --> 00:30:38,570
So, I want to prepare some wine and food
384
00:30:38,570 --> 00:30:40,980
to apologize to everyone.
385
00:30:40,980 --> 00:30:43,200
But I don't know what everyone's tastes are.
386
00:30:43,200 --> 00:30:44,880
So...
387
00:30:46,770 --> 00:30:49,400
Eunuch Sun likes to eat spiced beef
388
00:30:49,400 --> 00:30:51,680
and drink old wine from Wacang.
389
00:30:51,680 --> 00:30:55,350
Xiao Shunzi likes to eat shrimp.
390
00:30:55,350 --> 00:30:59,660
Xiao Fuzi and I like roasted chicken.
391
00:31:00,470 --> 00:31:01,810
Then what about Physician Dou?
392
00:31:01,810 --> 00:31:04,310
Physician Dou likes osmanthus cake.
393
00:31:08,810 --> 00:31:13,420
What are you asking about Physician Dou for? She's now at Ye Ting, so can't eat it anyway.
394
00:31:13,420 --> 00:31:16,000
Oops, I brainfarted.
395
00:33:38,950 --> 00:33:40,640
What are you doing?
396
00:33:43,130 --> 00:33:46,770
Young Master Pei, my young master has something important and asked me to find you.
397
00:33:46,770 --> 00:33:48,780
He will be here shortly, please wait.
398
00:33:48,780 --> 00:33:51,930
I am not emotionally up for guests today.
399
00:33:51,930 --> 00:33:53,590
Please ask your young master to come another day.
400
00:33:53,590 --> 00:33:56,110
I will drink and talk then.
401
00:34:02,080 --> 00:34:04,530
Who is your young master?
402
00:34:04,530 --> 00:34:06,500
Please forgive me, young master Pei.
403
00:34:06,500 --> 00:34:10,480
I cannot reveal my young master's identity.
404
00:34:19,010 --> 00:34:21,430
Pei Xingjian, please don't kill him.
405
00:34:34,050 --> 00:34:36,350
Ninth Young Master, long time no see.
406
00:34:36,350 --> 00:34:40,510
You came with a lot of people to visit me today.
407
00:34:40,510 --> 00:34:42,280
You asked someone to deliver a message,
408
00:34:42,280 --> 00:34:44,300
that there's something extremely important to talk about.
409
00:34:44,300 --> 00:34:46,550
Now you are asking me?
410
00:34:50,010 --> 00:34:52,480
You haven't drank wine yet today
411
00:34:52,480 --> 00:34:54,410
so why are you drunk?
412
00:34:54,410 --> 00:34:57,860
How dare you! You are just a student at Simen College.
413
00:34:57,860 --> 00:35:00,560
How fortunate you are to even see His Highness the Crown Prince.
414
00:35:00,560 --> 00:35:02,840
Pay your respects.
415
00:35:05,030 --> 00:35:07,080
Crown Prince!
416
00:35:09,010 --> 00:35:11,750
Pei Xingjian greets the crown prince!
417
00:35:13,580 --> 00:35:17,800
I was rude earlier, please punish me.
418
00:35:26,040 --> 00:35:29,380
You did not know. Don't you have something to report?
419
00:35:29,380 --> 00:35:32,340
This is very confidential. Please
420
00:35:32,340 --> 00:35:34,240
come in to my home first.
421
00:35:52,170 --> 00:35:53,660
Yu'er!
422
00:35:54,100 --> 00:35:55,600
Yu'er!
423
00:35:59,170 --> 00:36:00,650
Yu'er!
424
00:36:06,960 --> 00:36:08,500
Yu'er!
425
00:36:10,830 --> 00:36:13,070
Pei Xingjian? What are you doing here?
426
00:36:13,070 --> 00:36:16,430
Crown prince received the message you delivered from Ye Ting.
427
00:36:16,430 --> 00:36:18,030
So I could come to the palace and see you.
428
00:36:18,030 --> 00:36:21,520
That's great! I was able to accomplish what you asked.
429
00:36:21,520 --> 00:36:24,380
In the future, you shouldn't call me an idiot anymore.
430
00:36:24,380 --> 00:36:26,640
Yu'er is amazingly smart.
431
00:36:26,640 --> 00:36:31,250
You are the brightest person I know.
432
00:36:35,020 --> 00:36:36,900
I finished what you asked...
433
00:36:36,900 --> 00:36:40,950
Why are you so worried still, young master Pei?
434
00:36:40,950 --> 00:36:42,930
The guards say
435
00:36:44,490 --> 00:36:46,600
today at noon
436
00:36:47,540 --> 00:36:49,640
your time is up.
437
00:36:53,390 --> 00:36:55,360
Today?
438
00:36:58,390 --> 00:37:00,760
You used everything to help me,
439
00:37:02,770 --> 00:37:05,830
but I could only look on as you meet death.
440
00:37:06,720 --> 00:37:08,830
I returned to the palace this time
441
00:37:08,830 --> 00:37:12,790
to save not only grandfather but also Xiao Shunzi.
442
00:37:13,780 --> 00:37:18,030
And also helped you pass on the message to the crown prince.
443
00:37:19,490 --> 00:37:21,780
I have completed my mission.
444
00:37:23,300 --> 00:37:27,800
Even if I die, I have no regrets.
445
00:37:29,170 --> 00:37:30,810
Liuli?
446
00:37:31,950 --> 00:37:34,110
Who are you? Yu'er?
447
00:37:34,110 --> 00:37:36,010
Physician Dou, Liuli?
448
00:37:36,010 --> 00:37:37,770
Why do you have so many secrets?
449
00:37:37,770 --> 00:37:39,430
You want to die with so many secrets?
450
00:37:39,430 --> 00:37:41,610
How can you die with no regrets?
451
00:37:41,610 --> 00:37:43,400
How can you die with no regrets!
452
00:37:43,400 --> 00:37:46,840
Who are you? Who are you really?
453
00:38:07,110 --> 00:38:12,160
That's right, with so many secrets,
454
00:38:12,160 --> 00:38:15,260
how could I die with no regrets?
455
00:38:27,170 --> 00:38:29,980
I haven't avenged mother.
456
00:38:29,980 --> 00:38:32,980
I haven't cleared mother's name.
457
00:38:35,010 --> 00:38:40,420
One day, I will tell everyone
458
00:38:40,420 --> 00:38:43,160
that I am Kudi Liuli.
459
00:38:43,160 --> 00:38:46,400
That I am the successor to "Number one needle in the world" Madam An.
460
00:39:01,080 --> 00:39:04,890
Your Highness, Prince Cao privately moved army equipment.
461
00:39:04,890 --> 00:39:07,690
This is clearly a sign of rebellion.
462
00:39:09,170 --> 00:39:12,530
Touzhou had more shipments to Chang'an.
463
00:39:12,530 --> 00:39:14,560
Touzhou Ministry's Captain Mo Kun
464
00:39:14,560 --> 00:39:17,160
is one of the army officials making the delivery.
465
00:39:17,160 --> 00:39:18,960
He will find an opportunity
466
00:39:18,960 --> 00:39:21,770
to investigate the whereabouts and schedule of Prince Cao's army equipment.
467
00:39:21,770 --> 00:39:25,470
He will message me to discuss a counteraction plan.
468
00:39:25,470 --> 00:39:29,080
Good work. I did not misplace my trust.
469
00:39:29,650 --> 00:39:31,610
[Quan]
[T/N: "Power"]
470
00:39:32,310 --> 00:39:34,070
Quan?
471
00:39:38,700 --> 00:39:42,230
Yes, Your Highness, it is the character for "Quan".
472
00:39:43,470 --> 00:39:46,680
"Quan" could mean weight.
473
00:39:46,680 --> 00:39:49,750
but also could mean power or authority.
474
00:39:49,750 --> 00:39:52,310
I believe in my abilities.
475
00:39:52,310 --> 00:39:56,270
I cannot stand people who seek power through underhanded means.
476
00:39:56,270 --> 00:39:59,160
Meeting this issue which concerns the wellbeing of the nation,
477
00:39:59,160 --> 00:40:03,410
as a court official, I should try to resolve it and help the emperor.
478
00:40:03,410 --> 00:40:06,350
However, my status is low and I couldn't meet Your Highness.
479
00:40:06,350 --> 00:40:09,740
Even though I am worried, there was nothing I could do.
480
00:40:09,740 --> 00:40:14,220
I could only wash away my worries with wine and hope for the best.
481
00:40:14,220 --> 00:40:17,290
My understanding of this word was too narrow before.
482
00:40:17,290 --> 00:40:20,670
Power is an excellent sword.
483
00:40:21,360 --> 00:40:24,820
If it's in the hands of a just and selfless gentleman,
484
00:40:24,820 --> 00:40:28,170
then it could slay demons and extinguish devils and spread equity.
485
00:40:28,170 --> 00:40:31,790
On the other hand, if someone evil and selfish were to hold it,
486
00:40:31,790 --> 00:40:36,210
then it will bring about the downfall of a nation, and life will wither.
487
00:40:36,210 --> 00:40:40,530
The small wise hide in the forest. The true wise hide in the city.
488
00:40:45,080 --> 00:40:47,080
Those who do not seek or give to society
489
00:40:47,080 --> 00:40:49,020
even though they are clean,
490
00:40:49,020 --> 00:40:51,100
but their effect is only on their hill.
491
00:40:51,100 --> 00:40:53,240
Only those who are not afraid of responsibility
492
00:40:53,240 --> 00:40:55,500
are the true wise men.
493
00:40:56,730 --> 00:40:58,590
Your Highness's wise words
494
00:40:58,590 --> 00:41:00,840
I will remember carefully.
495
00:41:00,840 --> 00:41:03,580
Your merits deserve a great reward.
496
00:41:03,580 --> 00:41:05,630
Thank you, Your Highness.
497
00:41:07,000 --> 00:41:11,220
Looks like you already know what you want.
498
00:41:19,940 --> 00:41:21,280
I beg Your Highness
499
00:41:21,280 --> 00:41:25,070
to rescue Courtyard of Misfortune's Physician Xiao Douzi from Ye Ting.
500
00:41:25,070 --> 00:41:26,990
Xiao Douzi?
501
00:41:31,420 --> 00:41:35,150
The one who asked Talented Lady Wu to deliver the message to me?
502
00:41:36,400 --> 00:41:38,170
Talented Lady Wu?
503
00:41:39,390 --> 00:41:42,410
That physician told Talented Lady Wu your name.
504
00:41:42,410 --> 00:41:44,950
Talented Lady Wu said she and you are childhood acquaintances.
505
00:41:44,950 --> 00:41:47,210
That's why she believed her.
506
00:41:47,860 --> 00:41:51,460
Xiao Douzi got help from Talented Lady Wu.
507
00:41:52,200 --> 00:41:56,400
Your Highness, the one who has done the most this time
508
00:41:56,400 --> 00:41:59,310
is not me, but Physician Dou.
509
00:41:59,310 --> 00:42:01,340
In order to pass the message, Xiao Douzi
510
00:42:01,340 --> 00:42:03,740
was unafraid of the capture order for her within the palace
511
00:42:03,740 --> 00:42:06,800
and turned herself in knowing that death waited for her.
512
00:42:06,800 --> 00:42:10,500
Now, I'm unsure whether Xiao Douzi is alive or dead.
513
00:42:10,500 --> 00:42:13,120
Even though she is a lowly physician,
514
00:42:13,120 --> 00:42:16,130
but in order to do what's right, she's willing to put her life on the line.
515
00:42:16,130 --> 00:42:19,780
This strength and tenacity is shocking and respectable.
516
00:42:20,980 --> 00:42:23,960
I cannot take credit for today's matters.
517
00:42:23,960 --> 00:42:27,940
Please save Xiao Douzi's life.
518
00:42:29,000 --> 00:42:33,120
I see. To think that a lowly physician
519
00:42:33,120 --> 00:42:35,480
has such courage.
520
00:42:36,320 --> 00:42:40,690
What did she do? Why did she escape from the palance?
521
00:42:40,690 --> 00:42:43,670
Xiao Douzi has a personality of steel.
522
00:42:43,670 --> 00:42:47,320
She is careful and her fingers are nimble. She has great embroidery skills.
523
00:42:47,320 --> 00:42:49,760
In the palace, many are jealous.
524
00:42:49,760 --> 00:42:52,040
So, she wanted to escape the palace.
525
00:42:52,040 --> 00:42:54,810
However, she ran into me,
526
00:42:54,810 --> 00:42:56,630
and learned that Your Highness is in danger.
527
00:42:56,630 --> 00:42:59,530
She knew that she might die and turned herself in.
528
00:42:59,530 --> 00:43:04,080
I thought that she might not even survive,
529
00:43:04,080 --> 00:43:07,440
so passing the message to Your Highness must be harder than climbing the sky.
530
00:43:07,440 --> 00:43:10,880
However, she actually did it.
531
00:43:10,880 --> 00:43:15,410
Okay. I will save this Physician Dou.
532
00:43:15,410 --> 00:43:18,600
Pei Xingjian, I will also remember your merits today.
533
00:43:18,600 --> 00:43:19,930
Saving lives is important.
534
00:43:19,930 --> 00:43:21,780
Let's return to the palace immediately.
535
00:43:24,120 --> 00:43:26,060
Take care, Your Highness.
536
00:43:29,460 --> 00:43:37,250
Timing and Subtitles brought to you by
🧵Team 7️⃣ Needles & Threads🧵 @ Viki.com
537
00:43:56,900 --> 00:44:01,750
♫ Watching the flowers bloom and fall in the courtyard ♫
538
00:44:01,750 --> 00:44:06,960
♫ How many loves, regrets, entanglements, separations,
reunions must we go through together ♫
539
00:44:07,770 --> 00:44:11,830
♫ Uncover the vicious cycle of the past ♫
540
00:44:11,830 --> 00:44:17,180
♫ Fate has its uncertainties ♫
541
00:44:17,180 --> 00:44:22,150
♫ I've spent this life with brush and ink in hand ♫
542
00:44:22,150 --> 00:44:28,020
♫ Writing about what love is ♫
543
00:44:28,020 --> 00:44:33,160
♫ Borrow from the relentless of the night ♫
544
00:44:33,160 --> 00:44:39,200
♫ To exchange for the certainty of a promise ♫
545
00:44:39,200 --> 00:44:44,910
♫ There are too many bumpy roads along the way ♫
546
00:44:44,910 --> 00:44:49,980
♫ The more twists, the deeper it is ♫
547
00:44:49,980 --> 00:44:53,590
♫ Breaking up and making up is like an illusion ♫
548
00:44:53,590 --> 00:45:00,810
♫ Resembles a traveler traveling through this life ♫
549
00:45:00,810 --> 00:45:06,570
♫ Time ignores everything including obsession ♫
550
00:45:06,570 --> 00:45:11,450
♫ With the candlelight flickering indefinitely ♫
551
00:45:11,450 --> 00:45:15,240
♫ After the fire, there was only one thing left ♫
552
00:45:15,240 --> 00:45:23,080
♫ A bright moon that makes one's heart tingle ♫
553
00:45:25,020 --> 00:45:28,930
♫ After the fire, there was only one thing left ♫
554
00:45:28,930 --> 00:45:39,080
♫ A bright moon that makes one's heart tingle ♫
42311
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.