Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,330 --> 00:00:08,620
Timing and Subtitles brought to you by
🧵Team 7️⃣ Needles & Threads🧵 @ Viki.com
2
00:01:26,870 --> 00:01:31,060
[Weaving a Tale of Love]
3
00:01:31,060 --> 00:01:34,170
[Episode 13]
4
00:01:35,780 --> 00:01:39,520
Reporting to Eunuch Pan, just now the guards at the palace gate brought Physician Dou back.
5
00:01:39,520 --> 00:01:42,550
They said that he tore down the arrest order and kept saying he wanted to see you.
6
00:01:42,550 --> 00:01:46,370
- He said he wanted to tell you something important.
- Let him come in.
7
00:01:46,370 --> 00:01:47,970
Yes.
8
00:01:52,140 --> 00:01:54,820
Why have you returned?
9
00:01:54,820 --> 00:01:59,960
First you disappeared into thin air, now you have come back on your own.
10
00:01:59,960 --> 00:02:01,560
What do you both want?
11
00:02:01,560 --> 00:02:03,710
I really can't seem to understand.
12
00:02:03,710 --> 00:02:07,230
Physician Dou, don't you have something to tell me?
13
00:02:07,230 --> 00:02:09,910
I'll give you this opportunity and let you speak.
14
00:02:09,910 --> 00:02:12,670
Let's hear your explanation.
15
00:02:17,840 --> 00:02:22,900
Deputy Director Pan, I'm just a little sanitation medical officer at the Courtyard of Misfortune. My wage is meager.
16
00:02:22,900 --> 00:02:27,160
That's why I secretly brought into the palace some small and unusual items to sell.
17
00:02:27,160 --> 00:02:29,270
After that... after that, I was discovered.
18
00:02:29,270 --> 00:02:31,430
Eunuch Sun harshly scolded me.
19
00:02:31,430 --> 00:02:33,070
He even wanted to kick me out of the palace.
20
00:02:33,070 --> 00:02:35,380
Xiao Shunzi also got captured because of this matter.
21
00:02:35,380 --> 00:02:37,950
I was afraid so I ran away from the palace.
22
00:02:37,950 --> 00:02:40,420
Later, I saw the bulletin notice to arrest me.
23
00:02:40,420 --> 00:02:42,220
That's when we knew the situation had got out of hand.
24
00:02:42,220 --> 00:02:45,080
Xiao Shunzi gathered customers for me. I am actually the main culprit.
25
00:02:45,080 --> 00:02:47,560
Eunuch Sun certainly didn't now anything about it.
26
00:02:47,560 --> 00:02:51,690
I made the mistake myself. I didn't want to continue making mistakes and let someone else take the blame.
27
00:02:51,690 --> 00:02:53,560
So I went back to the palace to take responsibility for my mistake.
28
00:02:53,560 --> 00:02:56,440
I am willing to accept all of the punishment.
29
00:02:57,240 --> 00:03:00,290
First, you were afraid so you secretly ran away from the palace.
30
00:03:00,290 --> 00:03:03,200
After that, you were afraid that someone else would take the blame for you.
31
00:03:03,200 --> 00:03:04,930
So you returned to take responsibility for the crime.
32
00:03:04,930 --> 00:03:07,920
It sounds all very plausible.
33
00:03:07,920 --> 00:03:11,520
But I still have a feeling that there is still...
34
00:03:11,520 --> 00:03:13,830
some strangeness to this story.
35
00:03:16,620 --> 00:03:19,630
Eunuch Pan, he is young and doesn't understand things.
36
00:03:19,630 --> 00:03:23,020
Secretly selling things in the palace has never been a big crime.
37
00:03:23,020 --> 00:03:25,670
Seeing as she has been good about acknowledging her mistake,
38
00:03:25,670 --> 00:03:27,960
please excuse it this time.
39
00:03:28,690 --> 00:03:31,970
I am willing to give me all my savings. How about it?
40
00:03:31,970 --> 00:03:35,800
Sun Decheng, is secretly leaving the palace a trivial matter?
41
00:03:35,800 --> 00:03:38,720
The Bureau of Imperial Attire has been asking me about it every day.
42
00:03:38,720 --> 00:03:43,430
If he hadn't come back, you would have been full of injuries all over your body by now. Don't you know?
43
00:03:43,430 --> 00:03:47,360
Now that Physician Dou has returned, this is now easier to handle.
44
00:03:47,360 --> 00:03:49,460
I don't want to be nosy either.
45
00:03:49,460 --> 00:03:51,720
Xiao Shunzi is an accessory to crime.
46
00:03:51,720 --> 00:03:53,800
No wage for a year, 50 heavy strokes of caning.
47
00:03:53,800 --> 00:03:55,960
As for Physician Dou?
48
00:03:55,960 --> 00:03:57,760
Jail him first.
49
00:03:57,760 --> 00:04:01,910
I'll decide after a thorough investigation.
50
00:04:01,910 --> 00:04:05,680
- But—
- Deputy Director is wise. Thank you, Deputy Director.
51
00:04:11,500 --> 00:04:13,710
This is great.
52
00:04:13,710 --> 00:04:15,670
Really good.
53
00:04:15,670 --> 00:04:17,130
Come take a look at this.
54
00:04:17,130 --> 00:04:19,020
That's right. It's the best.
55
00:04:22,900 --> 00:04:24,760
Shopkeeper A'Ni, don't panic.
56
00:04:24,760 --> 00:04:26,550
Even though I don't have connections in the palace,
57
00:04:26,550 --> 00:04:30,530
I will ask some relevant people to find out about Yu'er.
58
00:04:30,530 --> 00:04:34,860
After that, let's discuss the countermeasure and see how we can help Yu'er.
59
00:04:34,860 --> 00:04:38,240
This time, for Yu'er to go back to the palace, it's surely full of danger.
60
00:04:38,240 --> 00:04:42,560
I really can't fully explain the reason within.
61
00:04:44,180 --> 00:04:47,140
Even though, I don't know the real reason.
62
00:04:47,140 --> 00:04:50,400
But for Yu'er to disguise as a physician by hiding her female identity
63
00:04:50,400 --> 00:04:53,180
in the palace, there
64
00:04:53,180 --> 00:04:56,460
must be an unspoken difficulty. I understand.
65
00:04:56,460 --> 00:04:59,600
Shopkeever A'Ni, you don't need to blame yourself.
66
00:04:59,600 --> 00:05:01,380
Thank you for your understanding, Young Master Pei.
67
00:05:01,380 --> 00:05:06,450
I really don't have any place to go for help. I'll rely on you to help find out about Yu'er then.
68
00:05:06,450 --> 00:05:10,070
With your help, I feel much better.
69
00:05:10,070 --> 00:05:12,710
Shopkeer A'Ni, you don't need to be formal.
70
00:05:12,710 --> 00:05:14,440
Yu'er...
71
00:05:15,400 --> 00:05:17,670
is also a friend I treasure.
72
00:05:19,330 --> 00:05:21,430
I have still have some important business and so will get going.
73
00:05:21,430 --> 00:05:23,620
Once you have any news about Yu'er, can I trouble you
74
00:05:23,620 --> 00:05:26,080
to come to the Ruyi Resist Dye Shop to find me?
75
00:05:26,080 --> 00:05:27,560
All right.
76
00:05:38,480 --> 00:05:40,760
Xiao Fuzi! Xiao Guizi!
77
00:05:40,760 --> 00:05:41,970
Xiao Shunzi. Come, come.
78
00:05:41,970 --> 00:05:43,560
- Xiao Shunzi.
- Get some water, water.
79
00:05:43,560 --> 00:05:45,000
- You're finally back.
- Take it easy.
80
00:05:45,000 --> 00:05:47,410
I was so worried!
81
00:05:49,420 --> 00:05:52,060
Both of you, hurry and help take Xiao Shunzi inside.
82
00:05:52,060 --> 00:05:54,290
Spread the bedding to warm him up. I'll go get medicine for him.
83
00:05:54,290 --> 00:05:55,940
- Quick, quick, quick! Quickly!
- Yes.
84
00:05:55,940 --> 00:05:57,910
- Come on, take it easy.
- Be careful.
85
00:05:57,910 --> 00:06:00,180
Be careful.
86
00:06:00,180 --> 00:06:02,300
Can you see what's happening?! Come and give us a hand.
87
00:06:02,300 --> 00:06:04,580
Coming, coming!
88
00:06:05,390 --> 00:06:07,550
I already said, Xiao Shunzi is a lucky person
89
00:06:07,550 --> 00:06:10,550
and will come back soon. You had to do that.
90
00:06:11,460 --> 00:06:13,980
I also said it too. Xiao Shunzi
91
00:06:13,980 --> 00:06:15,900
is a lucky person.
92
00:06:15,900 --> 00:06:19,480
- Let me, let me.
- Take it, take it.
93
00:06:19,480 --> 00:06:21,380
Now that Xiao Shunzi is back,
94
00:06:21,380 --> 00:06:24,000
I'll just move back then, right?
95
00:06:24,000 --> 00:06:26,840
Spread an extra layer for him to sleep better.
96
00:06:26,840 --> 00:06:29,440
Come, come, give me a hand.
97
00:06:29,440 --> 00:06:31,020
Come, come.
98
00:06:34,980 --> 00:06:36,900
- Xiao Shunzi...
- It's fine.
99
00:06:36,900 --> 00:06:39,080
Master is here.
100
00:06:47,860 --> 00:06:50,300
How do you feel now, Xiao Shunzi?
101
00:06:55,010 --> 00:06:58,420
You can all leave. I'll talk with Xiao Shunzi.
102
00:06:58,420 --> 00:07:00,640
- Yes.
- Yes.
103
00:07:13,090 --> 00:07:15,440
Let me look at your wounds.
104
00:07:25,020 --> 00:07:26,910
Does it hurt to touch?
105
00:07:45,990 --> 00:07:47,540
Please.
106
00:07:49,580 --> 00:07:52,390
Attire Expert Zhuo, this is the place.
107
00:08:05,870 --> 00:08:07,770
Physician Dou.
108
00:08:09,320 --> 00:08:11,120
Attire Expert Zhuo?
109
00:08:11,120 --> 00:08:14,610
I wanted you to go to the Bureau of Imperial Attire because I recognized your talent.
110
00:08:14,610 --> 00:08:16,870
I was full of goodwill.
111
00:08:16,870 --> 00:08:19,400
No matter how I think about it, compared to the Courtyard of Misfortune,
112
00:08:19,400 --> 00:08:22,340
the Bureau of Imperial Attire is a better place.
113
00:08:22,340 --> 00:08:24,550
But I just can't understand
114
00:08:24,550 --> 00:08:28,130
why you'd prefer to secretly run away from the palace and end up with a crime that warrants your arrest,
115
00:08:28,130 --> 00:08:30,480
instead of going to the Bureau of Imperial Attire?
116
00:08:30,480 --> 00:08:32,810
Attire Expert Zhuo, you are too serious.
117
00:08:32,810 --> 00:08:35,420
You are the first person to visit me here in jail.
118
00:08:35,420 --> 00:08:37,060
I am very grateful.
119
00:08:37,060 --> 00:08:40,520
I disappointed your kind gesture, I also feel bad.
120
00:08:40,520 --> 00:08:42,290
But, why did you run away?
121
00:08:42,290 --> 00:08:44,990
Can you give me a convincing reason?
122
00:08:45,860 --> 00:08:47,580
I'm sorry, Attire Expert Zhuo.
123
00:08:47,580 --> 00:08:51,530
I know that you are Mother's disciple, but I can't reacquaint with you.
124
00:08:51,530 --> 00:08:54,330
My real identity has brought too many dangers to people around me.
125
00:08:54,330 --> 00:08:56,890
I can't let you get involved.
126
00:08:58,240 --> 00:09:01,170
Reason? I already told Deputy Director Pan just now.
127
00:09:01,170 --> 00:09:03,280
Xiao Shunzi sold those items from outside the palace
128
00:09:03,280 --> 00:09:04,980
was only to help me.
129
00:09:04,980 --> 00:09:07,190
Seeing that Xiao Shunzi is arrest because of it,
130
00:09:07,190 --> 00:09:10,570
I was afraid of being punished, so I found an opportunity to run away from the palace.
131
00:09:10,570 --> 00:09:13,080
I enjoyed the fun too much and without thinking,
132
00:09:13,080 --> 00:09:15,070
I overstayed for a few days.
133
00:09:15,070 --> 00:09:19,080
I originally thought that, once I returned to the palace, Foster Father would have
134
00:09:19,080 --> 00:09:20,650
covered everything smoothly just like how I made trouble before.
135
00:09:20,650 --> 00:09:23,220
Big matters turned trivial, trivial matters turned into nothing.
136
00:09:23,220 --> 00:09:25,930
Unexpectedly I saw the bulletin notices for my arrest.
137
00:09:25,930 --> 00:09:27,930
That's when I knew I commited big trouble this time.
138
00:09:27,930 --> 00:09:30,630
That is why I hurried back to surrender myself and acknowledge my guilt.
139
00:09:30,630 --> 00:09:32,800
This Xiao Douzi is clever and quick.
140
00:09:32,800 --> 00:09:35,270
Why is he so stupid?
141
00:09:35,780 --> 00:09:38,470
There must be another reason for this matter.
142
00:09:38,470 --> 00:09:40,650
But this is not the main problem for my attention.
143
00:09:40,650 --> 00:09:44,990
I want to quickly find out the truth that I want to discover with this opportunity.
144
00:09:46,190 --> 00:09:48,140
Secretly running away from the palace is a major crime.
145
00:09:48,140 --> 00:09:52,700
The Directorate of Eunuchs will not go easy on you.
146
00:09:57,360 --> 00:09:59,800
However, I appreciate your talent.
147
00:09:59,800 --> 00:10:02,530
As long as you answer my questions fully,
148
00:10:02,530 --> 00:10:06,910
my request to transfer you to the Bureau of Imperial Attire is still in effect.
149
00:10:08,740 --> 00:10:11,460
Eunuch Pan and I are pretty good friends.
150
00:10:11,460 --> 00:10:15,070
I can rescue you out of jail.
151
00:10:15,620 --> 00:10:19,460
What does Attire Expert Zhuo want to know?
152
00:10:20,860 --> 00:10:24,590
How did you learn your dressmaking skills?
153
00:10:24,590 --> 00:10:26,630
Did someone teach you,
154
00:10:26,630 --> 00:10:29,510
or did you read some journal of dressmaking secrets?
155
00:10:29,510 --> 00:10:32,080
I want to hear the truth.
156
00:10:35,260 --> 00:10:38,330
This is all that Attire Expert Zhuo wants to know?
157
00:10:39,930 --> 00:10:43,280
Since young, I mended clothes for everyone from top to bottom at the Courtyard of Misfortune.
158
00:10:43,280 --> 00:10:45,880
Everyone said that I did a good job.
159
00:10:45,880 --> 00:10:49,580
After a few times, it stimulated my interest in dressmaking.
160
00:10:49,580 --> 00:10:52,170
Also, at the Courtyard of Misfortune,
161
00:10:52,170 --> 00:10:55,620
I often saw the consorts and concubines being buried in elegant clothes.
162
00:10:55,620 --> 00:10:59,320
So I recorded the patterns and carefully studied the sewing techniques.
163
00:10:59,320 --> 00:11:01,620
Slowly and gradully, I learned it myself.
164
00:11:01,620 --> 00:11:03,920
You learned it yourself?
165
00:11:06,410 --> 00:11:09,680
What a simple phrase of four words!
166
00:11:09,680 --> 00:11:11,380
Let me ask you further.
167
00:11:11,380 --> 00:11:15,360
Do you know Number One Needle in the World, Madam An?
168
00:11:22,480 --> 00:11:24,570
About Madam An's many fantastic skills in dressing,
169
00:11:24,570 --> 00:11:26,470
I have heard of a lot of them.
170
00:11:26,470 --> 00:11:30,220
Even though I yearned to know more, how could I have known her?
171
00:11:30,220 --> 00:11:32,920
But I have heard that you are Madam An's accomplished disciple.
172
00:11:32,920 --> 00:11:35,830
Can you tell me some stories about Madam An?
173
00:11:35,830 --> 00:11:37,440
What accomplished disciple of Madam An?
174
00:11:37,440 --> 00:11:39,530
That Madam An was selfish, cold-hearted, and jealous of other talents.
175
00:11:39,530 --> 00:11:41,700
She never passed on her real skills to me.
176
00:11:41,700 --> 00:11:45,860
We were only teacher and disciple in name only!
177
00:11:56,170 --> 00:11:59,660
You are saying that Madam An was selfish, coldhearted,
178
00:11:59,660 --> 00:12:02,070
jealous of other talents?
179
00:12:02,070 --> 00:12:04,590
That An woman is a guilty criminal. Let's not talk about her.
180
00:12:04,590 --> 00:12:06,610
But her dressmaking skill
181
00:12:06,610 --> 00:12:09,180
was really worthy of its fame.
182
00:12:12,720 --> 00:12:16,250
If you know anything about Madam An's dressmaking skill,
183
00:12:16,250 --> 00:12:17,870
and if you can tell me about it,
184
00:12:17,870 --> 00:12:19,990
it will benefit the Bureau of Imperial Attire
185
00:12:19,990 --> 00:12:22,190
and it can be redeemed for your crime.
186
00:12:22,190 --> 00:12:24,470
I will not go back on my promise,
187
00:12:24,470 --> 00:12:26,090
and I'll definitely help you
188
00:12:26,090 --> 00:12:28,420
get out of jail.
189
00:12:29,130 --> 00:12:31,470
I am only a sanitation medical officer at the Courtyard of Misfortune.
190
00:12:31,470 --> 00:12:33,750
Why would I understand Madam An's dressmaking skill?
191
00:12:33,750 --> 00:12:35,950
This opportunity won't happen again if you don't take it.
192
00:12:35,950 --> 00:12:37,790
I'll let you think it over.
193
00:12:37,790 --> 00:12:41,800
If you can remember, let the jail guard
194
00:12:41,800 --> 00:12:44,310
notify me anytime.
195
00:12:51,310 --> 00:12:54,580
Don't give him any food, nor water.
196
00:12:54,580 --> 00:12:57,330
If he thinks things over and wants to see me,
197
00:12:58,230 --> 00:12:59,970
notify me anytime.
198
00:12:59,970 --> 00:13:02,490
Yes, Attire Expert Zhuo. I'll keep that in mind.
199
00:13:04,730 --> 00:13:06,900
The way Attire Expert Zhuo sounded,
200
00:13:06,900 --> 00:13:10,880
she clearly harbors a deep resentment and jealousy toward my mother.
201
00:13:10,880 --> 00:13:13,810
It is not how one feels toward a teacher.
202
00:13:13,810 --> 00:13:16,130
What's wrong?
203
00:13:19,650 --> 00:13:21,410
Do not go to Attire Expert Zhuo.
204
00:13:21,410 --> 00:13:23,820
In particular, do not let Attire Expert Zhuo know your real identity.
205
00:13:23,820 --> 00:13:26,530
- Why?
- Don't ask!
206
00:13:29,310 --> 00:13:31,990
Now that I recall Foster Father's atittude at that time,
207
00:13:31,990 --> 00:13:34,300
it really is strange.
208
00:13:34,300 --> 00:13:37,950
Foster Father won't let me reacquaint with Mother's only disciple.
209
00:13:37,950 --> 00:13:41,210
Could it be that the reason isn't to protect her,
210
00:13:41,210 --> 00:13:43,680
but to protect me?
211
00:13:45,590 --> 00:13:47,760
Zhuo Jinniang...
212
00:13:48,590 --> 00:13:51,170
Is she actually my enemy?
213
00:14:00,760 --> 00:14:02,640
Xiao Shunzi.
214
00:14:06,670 --> 00:14:09,900
Ever since we saw each other today,
215
00:14:11,620 --> 00:14:14,810
you haven't said a word to me.
216
00:14:25,950 --> 00:14:27,480
I know that
217
00:14:27,480 --> 00:14:30,120
you blame me for not rescuing me.
218
00:14:33,940 --> 00:14:35,430
Actually,
219
00:14:35,430 --> 00:14:37,730
you are mistaken.
220
00:14:37,730 --> 00:14:40,680
I could I not want to rescue you?
221
00:14:41,490 --> 00:14:44,030
I thought of every idea
222
00:14:44,030 --> 00:14:45,850
that I could.
223
00:14:47,360 --> 00:14:49,840
In the beginning,
224
00:14:49,840 --> 00:14:51,910
that Pan Qinhai
225
00:14:51,910 --> 00:14:54,390
said as long as I came up with enough money,
226
00:14:54,390 --> 00:14:56,630
he would release you.
227
00:14:58,040 --> 00:15:01,270
I got out all of my savings.
228
00:15:02,510 --> 00:15:05,370
Xiao Fuzi and Xiao Guizi
229
00:15:05,370 --> 00:15:08,050
also gave their money.
230
00:15:08,930 --> 00:15:11,200
But we still couldn't come up with enough.
231
00:15:14,990 --> 00:15:17,520
So I went outside
232
00:15:17,520 --> 00:15:19,790
to borrow money everywhere.
233
00:15:21,000 --> 00:15:24,930
Finally I got enough of the money.
234
00:15:24,930 --> 00:15:27,430
But that Pan Qinhai,
235
00:15:28,880 --> 00:15:31,410
he didn't want to see me again.
236
00:15:32,260 --> 00:15:34,960
I could tell without thinking.
237
00:15:34,960 --> 00:15:38,860
It's all that Zhuo Jinniang's evil doing.
238
00:15:40,670 --> 00:15:42,800
She gave more money.
239
00:15:45,680 --> 00:15:48,350
And you suffered so much.
240
00:15:50,200 --> 00:15:54,050
I really feel bad.
241
00:15:57,840 --> 00:16:00,510
I am sorry to you.
242
00:16:02,520 --> 00:16:04,320
If you can
243
00:16:05,430 --> 00:16:07,630
forgive me,
244
00:16:09,600 --> 00:16:12,050
just say a word to me.
245
00:16:13,840 --> 00:16:16,070
Can you, Xiao Shunzi?
246
00:16:18,490 --> 00:16:21,020
Say a word to me?
247
00:16:30,740 --> 00:16:35,080
[Courtyard of Misfortune.]
248
00:16:43,960 --> 00:16:48,280
[Ruyi Resist Dye Shop]
249
00:16:58,240 --> 00:17:00,110
This kid...
250
00:17:00,110 --> 00:17:03,270
Why does this kid make me worry so?
251
00:17:04,120 --> 00:17:05,950
Now that she returned there on her own,
252
00:17:05,950 --> 00:17:09,790
isn't it throwing herself into the trap and get into more danger?
253
00:17:09,790 --> 00:17:13,920
It happened so quickly, and Liuli clamored to return to the palace,
254
00:17:13,920 --> 00:17:17,120
I really didn't feel it was safe for her to be in the old residence by herself.
255
00:17:17,120 --> 00:17:19,470
I feared that she would sneak away.
256
00:17:19,470 --> 00:17:20,940
So I thought I would fine time today
257
00:17:20,940 --> 00:17:24,610
to come to the shop to tell you.
258
00:17:24,610 --> 00:17:27,290
But who was to know that she sneaked away in the middle of the night.
259
00:17:27,290 --> 00:17:29,280
It's my fault, all my fault!
260
00:17:29,280 --> 00:17:33,310
How did I sleep so deeply that I didn't even know that she left?
261
00:17:34,690 --> 00:17:36,870
You shouldn't be faulted.
262
00:17:36,870 --> 00:17:40,030
This kid, Liuli, really cares about friendship and fairness.
263
00:17:40,030 --> 00:17:41,940
She gets stubborn when something happens.
264
00:17:41,940 --> 00:17:45,550
If she wants to do something, you can't pull her back even with several cattle.
265
00:17:45,550 --> 00:17:48,010
The palace is guarded heavily.
266
00:17:48,010 --> 00:17:51,610
Now that Liuli went there, I'm afraid there won't be much news.
267
00:17:51,610 --> 00:17:53,560
How can we get some news
268
00:17:53,560 --> 00:17:55,960
to know whether she is safe?
269
00:17:56,670 --> 00:18:00,330
I wasn't able to protect her 11 years ago.
270
00:18:00,330 --> 00:18:04,330
11 years later, I lost her again.
271
00:18:05,680 --> 00:18:09,440
How did me, her uncle, be so useless?
272
00:18:29,050 --> 00:18:30,640
It's this cell.
273
00:18:35,700 --> 00:18:37,140
Thank you.
274
00:18:37,140 --> 00:18:39,300
Eunuch Sun, I'll go outside to keep watch.
275
00:18:39,300 --> 00:18:41,950
Talk fast. If you delay too long,
276
00:18:41,950 --> 00:18:44,620
I can't be responsible either.
277
00:18:57,440 --> 00:18:59,420
Xiao Douzi.
278
00:18:59,420 --> 00:19:01,440
Foster Father!
279
00:19:04,930 --> 00:19:06,180
Are you alright?
280
00:19:06,180 --> 00:19:09,440
Foster Father, Zhuo Jinniang is more than just Mother's disciple.
281
00:19:09,440 --> 00:19:13,400
You never wanted me to reacquaint with her. There is a real reason, right?
282
00:19:13,400 --> 00:19:15,890
Has Zhuo Jinniang been here?
283
00:19:15,890 --> 00:19:18,920
Did you tell her your real identity?
284
00:19:18,920 --> 00:19:20,590
I didn't.
285
00:19:21,380 --> 00:19:22,980
Good child.
286
00:19:23,720 --> 00:19:25,260
Good child.
287
00:19:26,740 --> 00:19:28,570
There's no time. Anything else,
288
00:19:28,570 --> 00:19:30,530
let's talk about it later, alright?
289
00:19:49,440 --> 00:19:52,370
I made this dish for you myself.
290
00:19:54,470 --> 00:19:58,930
The taste is just like 11 years ago.
291
00:20:02,500 --> 00:20:04,230
You know it.
292
00:20:24,940 --> 00:20:26,880
Eunuch Sun.
293
00:20:27,580 --> 00:20:29,310
I happened to pass by
294
00:20:29,310 --> 00:20:33,380
and saw you sneak inside. Did you know
295
00:20:33,380 --> 00:20:35,590
all the ones in jail here committed high crimes?
296
00:20:35,590 --> 00:20:40,070
Visiting the jail to collude on testimony, secretly delivering meals are all violations of rules.
297
00:20:40,070 --> 00:20:44,350
Your crime in secretly letting your foster son to leave the palace isn't completely cleared up yet.
298
00:20:44,350 --> 00:20:48,830
What, so you want to violate another rule?
299
00:20:50,170 --> 00:20:54,020
Other than rules and law, there is also human kindness.
300
00:20:54,770 --> 00:20:57,130
Sending some food to my foster son
301
00:20:57,130 --> 00:20:59,820
is common sense in humanity.
302
00:20:59,820 --> 00:21:03,390
I am not unfeeling and ungrateful like you.
303
00:21:03,390 --> 00:21:06,900
But, you are here in the middle of night to threaten me,
304
00:21:06,900 --> 00:21:10,270
do you have some hidden motive?
305
00:21:10,270 --> 00:21:12,320
Prisoners in this jail
306
00:21:12,320 --> 00:21:15,840
don't seem to be under the Bureau of Imperial Attire's control, do they?
307
00:21:17,740 --> 00:21:20,150
Eunuch Sun,
308
00:21:20,150 --> 00:21:22,280
coming to the jail to visit and delivery meals
309
00:21:22,280 --> 00:21:24,100
is indeed a violation of palace rules.
310
00:21:24,100 --> 00:21:28,280
Please behave, don't make it where I can't do my job.
311
00:21:42,310 --> 00:21:45,410
You have to always be on guard.
312
00:21:53,330 --> 00:21:58,130
You must keep in mind what I said.
313
00:21:58,890 --> 00:22:02,710
Foster Father, please go back quickly. Don't get dragged into this again.
314
00:23:39,000 --> 00:23:40,900
Hurry, hurry.
315
00:23:48,740 --> 00:23:50,540
Hurry up!
316
00:23:55,600 --> 00:23:57,980
Go inside, inside.
317
00:24:01,600 --> 00:24:03,700
Thank you.
318
00:24:05,600 --> 00:24:07,400
Let's go.
319
00:24:12,800 --> 00:24:16,320
Physician Dou, about my suggestion,
320
00:24:16,320 --> 00:24:18,600
have you thought it over?
321
00:24:18,600 --> 00:24:20,800
Foster Father told me to guard against Zhuo Jinniang.
322
00:24:20,800 --> 00:24:24,600
Her behavior clearly indicates her evilness.
323
00:24:24,600 --> 00:24:28,500
A smart person won't mind a temporary loss. I'll tangle with her.
324
00:24:34,300 --> 00:24:37,000
Attire Expert Zhuo, if you can rescue me out of the jail
325
00:24:37,000 --> 00:24:40,500
and let me go to the Bureau of Imperial Attire, of course it's what I really want.
326
00:24:40,500 --> 00:24:42,400
After you left last night,
327
00:24:42,400 --> 00:24:45,900
I thought it over seriously, carefully,
328
00:24:45,900 --> 00:24:48,000
with all my energy, and...
329
00:24:48,000 --> 00:24:50,400
I really remembered quite a few things.
330
00:24:50,400 --> 00:24:52,400
You rememered?
331
00:24:54,360 --> 00:24:56,670
What did you remember?
332
00:25:00,200 --> 00:25:03,800
When I was young, I read a few unusual books.
333
00:25:03,800 --> 00:25:07,800
There were many embroidery examples and dress patterns in them.
334
00:25:07,800 --> 00:25:12,600
When I think of it now, what little skils I have, I learned them all from that book.
335
00:25:12,600 --> 00:25:14,200
Where is that book?
336
00:25:14,200 --> 00:25:17,600
You... Where did you read it?
337
00:25:17,600 --> 00:25:20,500
I saw it in the Courtyard of Misfortune.
338
00:25:20,500 --> 00:25:23,400
It was a funerary item for a concubine.
339
00:25:23,400 --> 00:25:27,000
After I read it, I put the book back into the coffin.
340
00:25:27,000 --> 00:25:30,200
So it was buried with that concubine.
341
00:25:31,750 --> 00:25:33,870
Which concubine?
342
00:25:35,030 --> 00:25:38,170
Name? Rank?
343
00:25:40,200 --> 00:25:42,400
So many years have passed.
344
00:25:42,400 --> 00:25:45,000
I-I really can't remember it clearly.
345
00:25:45,000 --> 00:25:48,000
But, even if I can remember it, so what?
346
00:25:48,000 --> 00:25:52,400
Attire Expert Zhuo, you mean you would dare open a noble lady's coffin?
347
00:25:52,400 --> 00:25:54,600
Even if you opened the coffine,
348
00:25:54,600 --> 00:25:58,100
that book probably has already turned into dust.
349
00:26:04,600 --> 00:26:08,000
What about those patterns, dressmaking methods...
350
00:26:08,000 --> 00:26:11,600
Can you draw them, or write them down?
351
00:26:11,600 --> 00:26:13,500
This...
352
00:26:14,200 --> 00:26:18,500
If I try hard to remember, I should be able to draw some of them.
353
00:26:19,400 --> 00:26:23,200
But, I haven't eaten for two days.
354
00:26:23,200 --> 00:26:26,500
I don't even have the strength to hold a pen.
355
00:26:27,400 --> 00:26:28,600
I will send someone
356
00:26:28,600 --> 00:26:34,000
to deliver good food and beverage here, and you get to draw quickly.
357
00:26:34,000 --> 00:26:37,000
If you dare to play tricks,
358
00:26:37,000 --> 00:26:39,800
I will have 100 ways
359
00:26:39,800 --> 00:26:42,600
to make you wish you could die.
360
00:26:44,400 --> 00:26:47,000
Do you understand?
361
00:26:49,000 --> 00:26:51,000
Yes, I do, I do.
362
00:26:51,000 --> 00:26:54,000
I'm not stupid. Why would I give up on good food?
363
00:26:54,000 --> 00:26:57,400
Or give up on such a good opportunity at the Bureau of Imperial Attire?
364
00:26:57,400 --> 00:27:01,900
Isn't just drawing? As soon as I fill my stomach, I will draw right away.
365
00:27:27,000 --> 00:27:28,600
Xiao Shunzi?
366
00:27:29,400 --> 00:27:33,700
Your medicine is ready. Get up and take the medicine.
367
00:27:40,000 --> 00:27:42,000
Xiao Shunzi.
368
00:27:44,220 --> 00:27:46,100
Xiao Shunzi?
369
00:27:47,800 --> 00:27:49,600
Xiao Fuzi! Xiao Guizi!
370
00:27:49,600 --> 00:27:52,300
- Coming, Master.
- Coming, Master.
371
00:27:54,500 --> 00:27:57,800
Where is Xiao Shunzi? Where is Xiao Shunzi?
372
00:27:57,800 --> 00:28:01,400
Just-Just now he was still here. Why is he missing all of a sudden?
373
00:28:01,400 --> 00:28:06,200
That's right, Master. He is wounded, so he shouldn't go far.
374
00:28:06,200 --> 00:28:10,000
This Xiao Shunzi hasn't said a word ever since he came back from jail.
375
00:28:10,000 --> 00:28:12,200
I've been feeling something odd.
376
00:28:12,200 --> 00:28:14,400
Let's search separately. We must move fast.
377
00:28:14,400 --> 00:28:17,400
If we're late, I'm afaird something bad would happen.
378
00:28:17,400 --> 00:28:20,000
- Yes.
- Yes.
379
00:28:54,200 --> 00:28:56,200
Xiao Shunzi.
380
00:29:01,800 --> 00:29:03,600
Look at you.
381
00:29:04,370 --> 00:29:07,100
Why are you here by yourself?
382
00:29:08,000 --> 00:29:12,100
You have wounds on you, and the wind is strong.
383
00:29:12,100 --> 00:29:14,400
Be careful with the wounds.
384
00:29:16,350 --> 00:29:18,940
Go back with me.
385
00:29:19,800 --> 00:29:22,800
Master, don't come over.
386
00:29:22,800 --> 00:29:24,400
If you come over,
387
00:29:25,600 --> 00:29:28,200
I'll jump down right away.
388
00:29:28,200 --> 00:29:32,300
Alright, alright, Xiao Shunzi. I won't go over.
389
00:29:38,000 --> 00:29:41,800
Xiao Shunzi, I know that
390
00:29:41,800 --> 00:29:43,800
you must have
391
00:29:45,000 --> 00:29:48,250
suffered a great deal in that place,
392
00:29:49,120 --> 00:29:51,460
and got blamed a lot.
393
00:29:52,600 --> 00:29:57,200
But, think about it, both of our lives
394
00:29:57,200 --> 00:30:00,400
are saved in exchange, because regardless of the risk to Xiao Douzi
395
00:30:00,400 --> 00:30:02,960
to come back to the palace and turn himself in
396
00:30:02,960 --> 00:30:05,300
so that we can be safe.
397
00:30:06,000 --> 00:30:08,600
If you jump in just like this,
398
00:30:09,400 --> 00:30:13,600
how can you pay back Xiao Douzi's sacrifice?
399
00:30:13,600 --> 00:30:16,000
Isn't that right?
400
00:30:21,950 --> 00:30:25,490
Master, I'm sorry.
401
00:30:28,200 --> 00:30:31,000
I'm sorry to Xiao Douzi.
402
00:30:31,800 --> 00:30:33,600
It's my fault.
403
00:30:33,600 --> 00:30:38,400
I was instigated by Zhuo Jinniang and thought
404
00:30:38,400 --> 00:30:42,800
Master only cared about Ziao Douzi and not me.
405
00:30:42,800 --> 00:30:45,000
In order to live, I told her
406
00:30:45,000 --> 00:30:48,600
that those sachets were sold by Xiao Douzi.
407
00:30:48,600 --> 00:30:51,800
I also said that he already ran away from the palace.
408
00:30:51,800 --> 00:30:54,700
I got him to be wanted for arrest.
409
00:30:55,600 --> 00:30:57,200
Master...
410
00:30:59,600 --> 00:31:03,800
I sold out my best friend.
411
00:31:05,970 --> 00:31:08,170
I should die.
412
00:31:09,600 --> 00:31:12,400
Xiao Shunzi! Xiao Shunzi!
413
00:31:12,400 --> 00:31:15,400
Calm down. Calm down.
414
00:31:15,400 --> 00:31:19,500
Xiao Shunzi, my disciple.
415
00:31:19,500 --> 00:31:22,000
You must not take another step.
416
00:31:26,880 --> 00:31:29,020
I understand that
417
00:31:30,000 --> 00:31:32,200
you feel bad about it.
418
00:31:32,200 --> 00:31:34,700
But think it over,
419
00:31:35,970 --> 00:31:38,800
no matter how that Zhuo Jinniang
420
00:31:38,800 --> 00:31:42,300
tortured you, threatend you, lured you,
421
00:31:43,200 --> 00:31:47,200
you never told her of Xiao Douzi's background.
422
00:31:50,600 --> 00:31:54,400
Clearly you are a person who regards friendly highly,
423
00:31:54,400 --> 00:31:57,000
and know what's really important.
424
00:31:57,000 --> 00:31:58,800
Isn't that right?
425
00:32:03,000 --> 00:32:09,200
Master, how did you know that I didn't confess Xiao Douzi's background?
426
00:32:09,200 --> 00:32:11,300
If you did,
427
00:32:12,600 --> 00:32:17,600
that Zhuo Jinniang is so vicious,
428
00:32:17,600 --> 00:32:19,500
she would have already killed Xiao Douzi.
429
00:32:20,400 --> 00:32:23,100
I am sorry, Master.
430
00:32:24,200 --> 00:32:27,400
I am sorry to Xiao Douzi.
431
00:32:27,400 --> 00:32:30,800
Xiao Shunzi, get up, get up.
432
00:32:35,030 --> 00:32:36,920
Xiao Shunzi.
433
00:32:38,380 --> 00:32:40,990
I don't blame you.
434
00:32:41,860 --> 00:32:45,040
Xiao Douzi wouldn't blame you, either.
435
00:32:46,000 --> 00:32:51,300
In that situation, you already did very well.
436
00:32:53,960 --> 00:32:56,400
I hope that
437
00:32:57,400 --> 00:33:00,400
you will go on living well.
438
00:33:01,800 --> 00:33:04,400
Whether it is you getting hurt,
439
00:33:04,400 --> 00:33:08,000
or Xiao Douzi getting hurt,
440
00:33:08,000 --> 00:33:13,200
my heart will ache the same.
441
00:33:15,200 --> 00:33:20,100
Master...
442
00:33:21,200 --> 00:33:24,000
I did wrong.
443
00:33:24,000 --> 00:33:26,200
Xiao Shunzi didn't do wrong.
444
00:33:27,820 --> 00:33:31,050
Xiao Shunzi is good.
445
00:33:57,600 --> 00:34:01,000
Oh no! I keep thinking over doubts about Zhuo Jinniang,
446
00:34:01,000 --> 00:34:04,000
I've forgotten about Pei Xingjian's matter.
447
00:34:06,200 --> 00:34:11,200
But, I'm inside a jail cell. How can I send such an important message
448
00:34:11,200 --> 00:34:14,200
to His Highness Crown Prince?
449
00:34:14,200 --> 00:34:16,500
[Bureau of Imperial Attire]
450
00:34:32,090 --> 00:34:35,250
It is late night. Are you not going to take a rest, Master?
451
00:34:35,250 --> 00:34:37,620
Is there something you have to tell me?
452
00:34:39,360 --> 00:34:42,060
Tomorrow I have to go to the Western Market to purchase materials.
453
00:34:42,060 --> 00:34:45,680
I also wanted to ask for leave to pay a short visit to my relatives' house on the way.
454
00:34:45,680 --> 00:34:48,640
Uncle Tang is my family.
455
00:34:48,640 --> 00:34:52,660
10 years before I came to the palace, my father and my mother died one after another.
456
00:34:52,660 --> 00:34:55,060
It was Uncle Tang's family who looked after me.
457
00:34:55,060 --> 00:34:57,210
They did not let me endure loneliness and poverty, be left without any support.
458
00:34:57,210 --> 00:35:00,640
Uncle Tang has just sent someone with a letter today.
459
00:35:00,640 --> 00:35:04,480
He said he hoped I was free to come and see him.
460
00:35:06,290 --> 00:35:09,630
What he said is normal.
461
00:35:09,630 --> 00:35:11,230
Go and visit him!
462
00:35:11,230 --> 00:35:15,250
But make sure to return back to the palace before the curfew.
463
00:35:15,250 --> 00:35:17,260
Thank you, Master!
464
00:35:20,900 --> 00:35:22,390
[Caoji Resist Dye Store]
465
00:35:22,390 --> 00:35:25,640
Neighbors, we invite you inside to take a look!
466
00:35:25,640 --> 00:35:28,380
Caoji is celebrating a happy event today!
467
00:35:28,380 --> 00:35:30,720
We will have advantageous offers for all clothes!
468
00:35:30,720 --> 00:35:34,230
Miss Cao, what happy event are you celebrating today? The New Year hasn't come yet!
469
00:35:34,230 --> 00:35:36,780
For what are you putting on such an ostentatious show?
470
00:35:36,780 --> 00:35:40,850
The event we are celebrating today is much greater than the New Year!
471
00:35:40,850 --> 00:35:42,950
Our Qiniang is returning back home to her relatives!
472
00:35:42,950 --> 00:35:45,710
Isn't this enough of a great event? She will come back wearing silken robes!
473
00:35:45,710 --> 00:35:47,540
It is indeed enough!
474
00:35:47,540 --> 00:35:51,610
Sister, Qinian is only a distant relative of our house.
475
00:35:51,610 --> 00:35:54,900
Aren't you exaggerating, talking like that?
476
00:35:57,040 --> 00:36:01,170
Qiniang's parents passed away. Now we are her closest relatives.
477
00:36:01,170 --> 00:36:05,790
Ruyi Resist Dye Shop has been holding many events.
478
00:36:05,790 --> 00:36:10,160
If we don't make any move, we will end up living on air.
Idiom: Having nothing to eat.
479
00:36:10,160 --> 00:36:12,430
You are right, you are right...
480
00:36:12,430 --> 00:36:15,310
Our Qiniang is the only disciple
481
00:36:15,310 --> 00:36:18,760
- of Zhuo Attire Expert from the palace!
- Right! Right!
482
00:36:18,760 --> 00:36:21,130
She holds a glorious title within our household!
483
00:36:21,130 --> 00:36:23,020
Exactly!
484
00:36:23,550 --> 00:36:27,430
Aunt...Sister Qiniang can hardly ask for leave to come pay us a visit.
485
00:36:27,430 --> 00:36:29,450
She can only stay for a while and return to the palace as soon as possible.
486
00:36:29,450 --> 00:36:32,190
You would better go in and have a heart-to-heart talk to her.
487
00:36:32,190 --> 00:36:34,000
Make all of these people go away!
488
00:36:34,000 --> 00:36:38,130
We are not talking about the Emperor's Consort! Why are you putting on such a show?
489
00:36:38,130 --> 00:36:40,780
Such a big show...isn't it for the sake of Caoji's prestige?
490
00:36:40,780 --> 00:36:42,870
- This...
- Let me be! Stop giving me trouble!
491
00:36:42,870 --> 00:36:44,920
Go and find something to do!
492
00:36:44,920 --> 00:36:46,540
[Number One Needle in the World]
493
00:36:46,540 --> 00:36:48,290
Neighbors and people around!
494
00:36:48,290 --> 00:36:53,220
Our Qiniang is the only disciple of Zhuo Attire Expert from the palace!
495
00:36:53,220 --> 00:36:56,160
- Right, right, right.
- All of you shall come inside our shop and take a look at our clothes!
496
00:36:56,160 --> 00:36:59,750
We have special offers for all of our clothes!
497
00:36:59,750 --> 00:37:03,930
[Simen College]
498
00:37:05,620 --> 00:37:08,520
It's that young lady.
499
00:37:08,520 --> 00:37:10,530
Thank you, Uncle Zhang.
500
00:37:19,550 --> 00:37:22,150
- Young Master Pei.
- Shopkeeper A'Ni.
501
00:37:22,150 --> 00:37:24,200
Let's talk privately.
502
00:37:29,550 --> 00:37:33,810
Shopkeeper A'Ni, although I've asked around,
503
00:37:33,810 --> 00:37:37,000
I still haven't gotten any news about Yu'er.
504
00:37:37,000 --> 00:37:39,430
I've disappointed you, Shopkeeper A'Ni.
505
00:37:40,420 --> 00:37:42,990
I came here to find you to do so that we can discuss about Yu'er.
506
00:37:42,990 --> 00:37:46,170
I hope Young Master Pei can help me get an idea.
507
00:37:46,170 --> 00:37:50,620
Do you remember Cao Wu, the young master at Caoji Resist Dye Shop?
508
00:37:52,250 --> 00:37:54,660
Cao Wu has a distant relative named Qiniang.
509
00:37:54,660 --> 00:37:57,010
She went into the palace since childhood and is a maidservant in the Bureau of Imperial Attire.
510
00:37:57,010 --> 00:37:59,680
She is the only disciple of Attire Expert Zhuo.
511
00:38:00,370 --> 00:38:04,710
Attire Expert Zhuo is someone with rank and status in the Bureau of Imperial Attire.
512
00:38:04,710 --> 00:38:09,160
That's why I was thinking, perhaps Qiniang may know someone.
513
00:38:09,160 --> 00:38:12,010
It so happens that she left the palace today and is currently at Caoji.
514
00:38:12,010 --> 00:38:15,210
I originally wanted to ask her about Yu'er.
515
00:38:15,210 --> 00:38:17,100
But I thought it over,
516
00:38:17,100 --> 00:38:20,020
if I am even just a little bit careless about Yu'er's background,
517
00:38:20,020 --> 00:38:22,830
the clever idea would turn bad and end up harming her.
518
00:38:22,830 --> 00:38:26,350
That's why I came especially today to discuss it with Young Master Pei.
519
00:38:26,350 --> 00:38:29,710
I understand your concern.
520
00:38:29,710 --> 00:38:33,310
How about this? We'll go to Qiniang for help.
521
00:38:34,890 --> 00:38:36,010
We won't mention Yu'er.
522
00:38:36,010 --> 00:38:39,310
Right, she is Physician Dou in the palace.
523
00:38:39,310 --> 00:38:42,700
We won't say that Physician Dou and you know each other to prevent revealing her identity.
524
00:38:42,700 --> 00:38:45,360
Just say that Physician Dou is my friend.
525
00:38:45,360 --> 00:38:47,560
I need him to give me some help in the palace.
526
00:38:47,560 --> 00:38:52,990
That's why we go to Qiniang to find some news about him. How about it?
527
00:38:54,390 --> 00:38:57,420
This is a good way. You and Yu'er are new acquaintances.
528
00:38:57,420 --> 00:38:59,620
Even if someone gets suspicious later,
529
00:38:59,620 --> 00:39:02,100
they wouldn't reveal the secret through this way.
530
00:39:02,100 --> 00:39:05,380
We mustn't delay. Let's go to Qiniang now.
531
00:39:15,060 --> 00:39:17,550
Sister Qiniang.
532
00:39:17,550 --> 00:39:20,420
Siser, let me introduce you.
533
00:39:20,420 --> 00:39:24,110
This is Shopkeeper A'Ni at the Ruyi Resist Dye Shop,
534
00:39:24,960 --> 00:39:28,840
and also my... friend.
535
00:39:30,390 --> 00:39:34,620
This one is... this is not important.
536
00:39:35,900 --> 00:39:39,780
Sister, A'Ni came today because she would like your help.
537
00:39:39,780 --> 00:39:41,850
Greetings, Sister Qiniang.
538
00:39:41,850 --> 00:39:46,550
I am Cao Wu's friend, A'Ni. This is Young Master Pei from Simen College.
539
00:39:46,550 --> 00:39:50,030
Greetings, Female Palace Officer Qiniang. I am Pei Xingjian.
540
00:39:50,030 --> 00:39:53,050
Even though this is presumptuous, but it concerns life or death.
541
00:39:53,050 --> 00:39:55,010
I really couldn't find a way to get help.
542
00:39:55,010 --> 00:39:56,880
I heard about your connections in the palace,
543
00:39:56,880 --> 00:40:00,900
so I intruded to beg for your help. Please excuse me, female palace officer.
544
00:40:00,900 --> 00:40:04,310
I see that Young Master Pei is wearing an official robe, so you are a court official.
545
00:40:04,310 --> 00:40:07,660
If it's something that you find difficult, I, as a maidservant in the palace,
546
00:40:07,660 --> 00:40:10,250
probably can't do much to help.
547
00:40:13,610 --> 00:40:15,640
Cao Wu.
548
00:40:15,640 --> 00:40:17,450
Sister!
549
00:40:18,030 --> 00:40:19,870
Older Sister!
550
00:40:22,630 --> 00:40:26,020
Older Sister, I've admired you since I was young.
551
00:40:26,020 --> 00:40:28,650
You've pampered this younger brother, too. Isn't that right?
552
00:40:28,650 --> 00:40:32,500
Please just listen to him first. If you can help, then help.
553
00:40:33,090 --> 00:40:34,820
I'm only doing this for A'Ni.
554
00:40:34,820 --> 00:40:37,130
I'm not doing anything for Young Master Pei.
555
00:40:37,130 --> 00:40:38,910
We business people really hate the Pei word.
(T'N: homophone for "loss")
556
00:40:38,910 --> 00:40:43,270
I would like to ask Female Palace Office about someone, named Physician Dou.
557
00:40:43,270 --> 00:40:47,490
He is a friend of mine. I asked him to help on something when he was out of the palace a few days ago.
558
00:40:47,490 --> 00:40:50,600
Unexpectedly, I delayed his return to the palace.
559
00:40:50,600 --> 00:40:53,800
That's why I'd like to beg for your assistance to find news
560
00:40:53,800 --> 00:40:57,960
about whether Physician Dou got punished after he returned to the palace.
561
00:40:57,960 --> 00:41:00,300
Physician Dou secretly ran away from the palace for quite a few days.
562
00:41:00,300 --> 00:41:03,410
It shouldn't be as simple as being delayed from returning to the palace.
563
00:41:03,410 --> 00:41:06,340
Young Master Pei, what you say is too simple.
564
00:41:06,340 --> 00:41:09,760
- How is he now?
- I onlly heard that he is currently in jail.
565
00:41:09,760 --> 00:41:14,290
As for any further details, I don't know anything.
566
00:41:14,290 --> 00:41:18,630
I heard your younger brother mention that you have an important rank and status in the palace.
567
00:41:18,630 --> 00:41:22,580
That's why I would like to ask you to help Physician Dou
568
00:41:22,580 --> 00:41:24,820
and reduce his punishment.
569
00:41:26,270 --> 00:41:30,260
I understand that it takes money to get help in the palace.
570
00:41:30,260 --> 00:41:31,840
I would be willing to take on the responsibility fully.
571
00:41:31,840 --> 00:41:35,920
Furthermore, I won't let Female Palace Officer work on this for nothing. I will definitely thank you handsomely.
572
00:41:35,920 --> 00:41:38,140
That's right. If Sister is willing to help,
573
00:41:38,140 --> 00:41:40,450
I am willing to give all my savings.
574
00:41:40,450 --> 00:41:44,470
If it's not enough, I will do my best to make it up.
575
00:41:44,470 --> 00:41:46,900
I am merely a maidservant in the palace.
576
00:41:46,900 --> 00:41:50,050
What Shopkeeper Ani and Young Master Pei are asking,
577
00:41:50,050 --> 00:41:53,160
- There is nothing that I can do.
- Older SIster.
578
00:41:53,160 --> 00:41:55,770
I've already boasted to them,
579
00:41:55,770 --> 00:41:57,930
saying that your teacher is Attire Expert Zhuo.
580
00:41:57,930 --> 00:42:00,780
Don't let me lose face, alright?
581
00:42:00,780 --> 00:42:02,690
Older Sister, please just give them some help.
582
00:42:02,690 --> 00:42:05,620
Don't ever talk nonsense again, my silly brother.
583
00:42:05,620 --> 00:42:08,180
Do you understand how serious it is what they are asking?
584
00:42:08,180 --> 00:42:11,000
It's really beyond what I can do.
585
00:42:11,000 --> 00:42:14,630
It's my fault for being impatient and forcing this difficulty upon you.
586
00:42:14,630 --> 00:42:17,290
Then, perhaps Female Palace Office can
587
00:42:17,290 --> 00:42:19,740
ask about Physician Dou's news after you return to the palace?
588
00:42:19,740 --> 00:42:23,910
Has he been tortured? Is he wounded?
589
00:42:23,910 --> 00:42:25,460
Also, please send him a message that
590
00:42:25,460 --> 00:42:27,480
that his friends outside the palace will definitely save him.
591
00:42:27,480 --> 00:42:29,240
Tell him not to give up any hope.
592
00:42:29,240 --> 00:42:32,840
I thank Female Palace Officer in advance.
593
00:42:35,580 --> 00:42:37,900
A'Ni, I beg you.
594
00:42:38,520 --> 00:42:40,610
Older Sister, I am kneeling too.
595
00:42:40,610 --> 00:42:43,060
If Older Sister won't agree, I will stay kneeling here,
596
00:42:43,060 --> 00:42:46,080
not eat, not drink, until I die.
597
00:42:57,240 --> 00:42:59,450
Get up first.
598
00:43:00,970 --> 00:43:04,240
The inner palace is full of dangers. I am also low in status.
599
00:43:04,240 --> 00:43:07,890
I've been cautious all the time. That's how I've survived til now.
600
00:43:07,890 --> 00:43:10,650
But after Younger Brother's persistent plea,
601
00:43:10,650 --> 00:43:15,400
alright, for the sake of these friends with such deep friendship,
602
00:43:15,400 --> 00:43:17,090
I promise you
603
00:43:17,090 --> 00:43:20,060
to find out about the situtation and pass along the message.
604
00:43:20,060 --> 00:43:23,900
As for the rest, I really don't have the power to do it.
605
00:43:23,900 --> 00:43:26,260
I also don't want anything from you.
606
00:43:26,260 --> 00:43:28,590
Thank you, Sister Qiniang.
607
00:43:28,590 --> 00:43:31,330
Female Palace Officer, if you ever need me to help,
608
00:43:31,330 --> 00:43:33,950
I will definitely do my duty to thank your benevolence.
609
00:43:33,950 --> 00:43:38,050
How about it? I told you Sister Qiniang really pampers me the most.
610
00:43:43,000 --> 00:43:53,000
Timing and Subtitles brought to you by
🧵Team 7️⃣ Needles & Threads🧵 @ Viki.com
611
00:44:04,950 --> 00:44:09,660
♫ Watching the flowers bloom and fall in the courtyard ♫
612
00:44:09,660 --> 00:44:14,900
♫ How many loves, regrets, entanglements, separations,
reunions must we go through together ♫
613
00:44:15,680 --> 00:44:19,830
♫ Uncover the vicious cycle of the past ♫
614
00:44:19,830 --> 00:44:25,260
♫ Fate has its uncertainties ♫
615
00:44:25,260 --> 00:44:30,160
♫ I've spent this life with brush and ink in hand ♫
616
00:44:30,160 --> 00:44:35,910
♫ Writing about what love is ♫
617
00:44:35,910 --> 00:44:41,150
♫ Borrow from the relentless of the night ♫
618
00:44:41,150 --> 00:44:47,160
♫ To exchange for the certainty of a promise ♫
619
00:44:47,160 --> 00:44:52,860
♫ There are too many bumpy roads along the way ♫
620
00:44:52,860 --> 00:44:57,980
♫ The more twists, the deeper it is ♫
621
00:44:57,980 --> 00:45:01,470
♫ Breaking up and making up is like an illusion ♫
622
00:45:01,470 --> 00:45:08,690
♫ Resembles a traveler traveling through this life ♫
623
00:45:08,690 --> 00:45:14,200
♫ Time ignores everything including obsession ♫
624
00:45:14,200 --> 00:45:19,400
♫ With the candlelight flickering indefinitely ♫
625
00:45:19,400 --> 00:45:23,210
♫ After the fire, there was only one thing left ♫
626
00:45:23,210 --> 00:45:32,130
♫ A bright moon that makes one's heart tingle ♫
627
00:45:33,060 --> 00:45:36,910
♫ After the fire, there was only one thing left ♫
628
00:45:36,910 --> 00:45:47,660
♫ A bright moon that makes one's heart tingle ♫
48887
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.