All language subtitles for WandaVision.S01E09.The.Series.Finale.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-EVO[eztv.re]-eng-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,043 --> 00:00:02,920 Anteriormente en WandaVision ... 2 00:00:05,881 --> 00:00:07,174 Snooper va a fisgonear. 3 00:00:08,050 --> 00:00:09,134 Donde estan mis hijos 4 00:00:12,679 --> 00:00:14,181 Estas son runas, Wanda. 5 00:00:14,264 --> 00:00:18,810 Solo la bruja que arrojó las runas puede usar su magia. 6 00:00:20,020 --> 00:00:21,897 La visión se había ido. 7 00:00:21,980 --> 00:00:26,193 Pero lo querías de vuelta. 8 00:00:27,819 --> 00:00:29,321 Es todo lo que tengo. 9 00:00:29,404 --> 00:00:31,114 Bueno, eso es todo, Wanda. 10 00:00:31,198 --> 00:00:33,951 No es tuyo. Es nuestro. 11 00:00:34,743 --> 00:00:37,913 Hayward va a quemar Westview al suelo solo para conseguir lo que quiere. 12 00:00:37,996 --> 00:00:39,540 No dejes que te convierta en el villano. 13 00:00:39,623 --> 00:00:40,791 Quizás ya lo estoy. 14 00:00:40,874 --> 00:00:46,129 Esto es Magia del Caos, Wanda. Y eso te convierte en la Bruja Escarlata. 15 00:01:27,921 --> 00:01:30,591 ¡Aléjate de mí! ¡Suelta a mi hermano! 16 00:01:30,674 --> 00:01:32,843 Mis poderes funcionan aquí o te olvidaste? 17 00:01:32,926 --> 00:01:35,262 No querido. Cuento con ello. 18 00:01:37,890 --> 00:01:39,850 ¡No! 19 00:01:41,852 --> 00:01:43,228 Ve a tu cuarto. 20 00:01:43,312 --> 00:01:45,772 -De ninguna manera, nos quedamos contigo. -Vamos, mamá, podemos ayudar. 21 00:01:45,856 --> 00:01:48,150 - Escuchen a su madre, muchachos. - ¡Ahora! 22 00:01:57,451 --> 00:01:59,995 Tomo el poder de los que no lo merecen. 23 00:02:01,288 --> 00:02:02,289 Es un poco lo mío. 24 00:02:10,255 --> 00:02:13,258 Estás claramente en el final tu cabecita roja. 25 00:02:13,342 --> 00:02:18,597 Entonces, ¿por qué no entregas tu magia? a alguien que sepa qué hacer con él? 26 00:02:20,807 --> 00:02:24,478 Y dejaré que te quedes con este pequeño patético rincón del mundo todo para ti. 27 00:02:25,854 --> 00:02:26,980 ¿Qué dices? 28 00:03:03,267 --> 00:03:04,268 ¿Visión? 29 00:03:17,739 --> 00:03:19,032 ¿De verdad eres tú? 30 00:03:25,497 --> 00:03:26,582 Wanda ... 31 00:03:40,512 --> 00:03:42,764 Y me dijeron que eras poderoso. 32 00:03:55,235 --> 00:03:56,570 ¿Dónde están los chicos? 33 00:03:56,653 --> 00:03:58,864 Están en la casa. A salvo. 34 00:03:58,947 --> 00:03:59,948 Visión... 35 00:04:01,158 --> 00:04:02,784 Debería haberte dicho todo. 36 00:04:03,577 --> 00:04:06,288 -En el momento en que me di cuenta de lo que había hecho. -Está bien, Wanda. 37 00:04:06,371 --> 00:04:08,207 yo se porque tú hiciste este mundo, pero este ... 38 00:04:08,290 --> 00:04:10,042 -Puedo arreglarlo. -¿Puede? 39 00:04:15,964 --> 00:04:18,467 Oh, esto es incómodo. 40 00:04:19,468 --> 00:04:23,222 Tu ex y tu novio juntos en la misma fiesta. 41 00:04:24,515 --> 00:04:26,517 ¿A quién vas a elegir, Wanda? 42 00:04:29,895 --> 00:04:32,856 Visión, esta es nuestra casa. 43 00:04:33,440 --> 00:04:34,691 Entonces luchemos por ello. 44 00:04:46,203 --> 00:04:47,621 ¡Wanda! 45 00:04:47,704 --> 00:04:48,789 ¡Wanda! 46 00:04:49,373 --> 00:04:51,750 - ¡Wanda! - No pierdas el aliento, cariño. 47 00:04:51,834 --> 00:04:53,460 Nadie puede escucharte desde aquí. 48 00:05:08,308 --> 00:05:10,602 ¿Podríamos resolver esto pacíficamente? 49 00:05:10,686 --> 00:05:12,896 Wanda Maximoff debe ser neutralizada. 50 00:05:15,023 --> 00:05:16,441 Debes ser destruido. 51 00:05:16,525 --> 00:05:17,901 Entonces un "no". 52 00:05:39,464 --> 00:05:41,425 Hey, es mi favorito miembro de la mesa. 53 00:05:42,301 --> 00:05:44,011 Reconfirmar el objetivo de la misión. 54 00:05:44,094 --> 00:05:46,930 Su sistema está sobrecargado. No puedo pasar nada. 55 00:05:47,014 --> 00:05:48,765 ¿Sigues bajo control? 56 00:05:48,849 --> 00:05:50,225 Sigue siendo nuestro. 57 00:05:50,309 --> 00:05:51,977 Nunca podrás encubrir esto. 58 00:05:52,060 --> 00:05:53,687 No tendré que hacerlo. 59 00:05:53,770 --> 00:05:54,897 Wanda canceló su programa 60 00:05:54,980 --> 00:05:58,358 así que no hay imágenes que demuestren siempre hubo más de una Visión. 61 00:05:58,442 --> 00:06:02,863 Oh, está S.W.O.R.D. Cinta de seguridad HQ y evidencia de manipulación, sin duda. 62 00:06:02,946 --> 00:06:06,116 A nadie le va a importar una vez que eliminé a Wanda Maximoff. 63 00:06:06,200 --> 00:06:09,286 Creerán que la Visión que emerge de los escombros de Westview 64 00:06:09,369 --> 00:06:12,623 es el mismo ella trató ilegalmente de traer de vuelta a la vida. 65 00:06:12,706 --> 00:06:15,542 Ellos me agradecerán por recuperar un activo tan valioso. 66 00:06:15,626 --> 00:06:17,794 Tu podrias ser una parte de esa victoria, Jimmy. 67 00:06:19,171 --> 00:06:22,716 Si tan solo tuvieras un poco más de visión. 68 00:06:22,799 --> 00:06:25,719 Esa es buena, Hayward. 69 00:06:26,220 --> 00:06:27,763 De acuerdo, estoy convencido. 70 00:06:28,597 --> 00:06:30,807 El problema es que mis amigos en Quantico 71 00:06:30,891 --> 00:06:33,185 probablemente tendrá algo que decir sobre tu plan 72 00:06:33,268 --> 00:06:36,313 cuando llegan dentro de la hora. 73 00:06:38,398 --> 00:06:39,441 Estás fanfarroneando. 74 00:06:41,485 --> 00:06:42,569 Soy yo 75 00:06:44,780 --> 00:06:45,781 Hemos terminado aqui. 76 00:06:55,082 --> 00:06:56,875 Oh. "Florecer." 77 00:07:05,551 --> 00:07:06,677 ¿Hola? 78 00:07:06,760 --> 00:07:09,054 Acantilado. James Woo. 79 00:07:09,137 --> 00:07:13,851 Oye, tengo una situación y esperaba ¿Podrías llegar aquí dentro de una hora? 80 00:07:32,661 --> 00:07:34,538 El tipo es muy divertido. 81 00:07:35,122 --> 00:07:36,748 "No dispares. 82 00:07:36,832 --> 00:07:39,293 "Solo soy el mensajero". 83 00:07:46,383 --> 00:07:49,553 Wanda, nunca has estado en contra de otra bruja antes. 84 00:07:50,470 --> 00:07:55,517 ¿Sabías que hay un capítulo completo? dedicado a ti en el Darkhold? 85 00:07:56,894 --> 00:07:59,229 Ese es el libro de los condenados. 86 00:08:03,525 --> 00:08:07,321 "La Bruja Escarlata no ha nacido, ella está forjada. 87 00:08:07,404 --> 00:08:10,699 "Ella no tiene aquelarre, no hay necesidad de encantamiento ". 88 00:08:10,782 --> 00:08:13,493 No soy una bruja No lanzo hechizos. 89 00:08:13,577 --> 00:08:15,245 ¡Nadie me enseñó magia! 90 00:08:15,329 --> 00:08:18,957 Tu poder excede la del Hechicero Supremo. 91 00:08:19,875 --> 00:08:23,837 Es tu destino destruir el mundo. 92 00:08:23,921 --> 00:08:27,299 No soy lo que dices que soy. 93 00:08:27,925 --> 00:08:28,926 ¿Ah, de verdad? 94 00:08:41,813 --> 00:08:43,857 - ¿Wanda? - ¿Dottie? 95 00:08:44,733 --> 00:08:46,235 Mi nombre es Sarah. 96 00:08:46,318 --> 00:08:48,529 Tengo una hija. Ella tiene ocho años. 97 00:08:49,112 --> 00:08:52,241 Quizás podría ser amiga de tus chicos. 98 00:08:52,324 --> 00:08:53,742 Si te gusta esa historia. 99 00:08:53,825 --> 00:08:55,577 O incluso el matón de la escuela. 100 00:08:55,661 --> 00:08:58,288 Realmente, cualquier cosa. Si pudieras dejarla salir de su habitación. 101 00:08:58,372 --> 00:09:00,624 Si pudiera abrazarla, por favor. 102 00:09:01,291 --> 00:09:04,169 ¿Qué le estás haciendo a ella? La estás haciendo decir esto. 103 00:09:04,253 --> 00:09:06,880 Ella es tu marioneta de carne Solo corté sus hilos. 104 00:09:38,078 --> 00:09:39,371 ¿Qué es esto? 105 00:09:39,454 --> 00:09:41,248 Esta es mi cueva de hombres. 106 00:09:41,331 --> 00:09:46,336 Un lugar para relajarse, ya sabes mientras la señora está provocando problemas. 107 00:09:50,257 --> 00:09:52,009 ¿Eres fan de Steven Seagal? 108 00:09:58,390 --> 00:09:59,766 Agnes no vive aquí. 109 00:10:01,518 --> 00:10:02,519 Tú haces. 110 00:10:02,936 --> 00:10:03,937 Oh. 111 00:10:04,021 --> 00:10:07,524 ¿Eres Ralph Bohner? 112 00:10:08,734 --> 00:10:10,611 Metedura de pata. 113 00:10:11,987 --> 00:10:14,907 ¿Cómo te está controlando? 114 00:10:16,617 --> 00:10:17,784 ¿Quieres pelear de nuevo? 115 00:10:23,999 --> 00:10:26,919 Miau, ella es luchadora! 116 00:10:31,381 --> 00:10:32,382 ¡Oh! 117 00:10:32,466 --> 00:10:35,093 ¡Oh Dios! ¡Por favor, perdóname la vida! 118 00:10:35,677 --> 00:10:37,304 Encantado de conocerte, Ralph. 119 00:10:46,980 --> 00:10:48,732 ¿Puedes verlos más? 120 00:10:48,815 --> 00:10:49,900 No. 121 00:10:53,612 --> 00:10:55,030 Oye, que ... ¿Qué pasa? 122 00:10:57,991 --> 00:10:58,992 Tenemos que irnos. 123 00:11:00,244 --> 00:11:03,372 No reconozco mi cara en el espejo mi voz cuando hablo. 124 00:11:03,455 --> 00:11:08,126 Solía ​​tratar de resistirte, pero ahora No recuerdo por qué. ¿Vos si? 125 00:11:08,210 --> 00:11:10,504 Mi esposo está de viaje de negocios. 126 00:11:10,587 --> 00:11:14,174 Dile que lo amo y no volver aquí nunca. 127 00:11:14,258 --> 00:11:16,218 -Estoy agotado. -No, estás bien. 128 00:11:16,301 --> 00:11:20,138 Estás bien. Tu eres todo... Todos van a estar bien. 129 00:11:20,222 --> 00:11:23,517 Cuando nos dejas dormir tenemos tus pesadillas. 130 00:11:23,600 --> 00:11:24,893 No, eso no es verdad. 131 00:11:24,977 --> 00:11:28,856 Te he ... te he mantenido a salvo aquí. 132 00:11:28,939 --> 00:11:30,858 Tu ... tu sientes ... 133 00:11:30,941 --> 00:11:32,901 Te sientes en paz. 134 00:11:32,985 --> 00:11:34,862 -Sentimos tu dolor. -No. 135 00:11:34,945 --> 00:11:36,864 -Tu dolor nos está envenenando. -¡No te detengas! 136 00:11:36,947 --> 00:11:39,700 -Por favor, vámonos. -Quiero volver a casa. 137 00:11:39,783 --> 00:11:41,535 -Déjanos ir. -Detener. 138 00:11:41,618 --> 00:11:44,037 Vámonos, por favor, Wanda. 139 00:11:44,121 --> 00:11:45,706 ¡Por favor! 140 00:11:45,789 --> 00:11:48,834 ¡Por favor! 141 00:12:05,350 --> 00:12:06,852 ¡No! Detener. 142 00:12:07,394 --> 00:12:08,395 Detente, lo siento. 143 00:12:12,816 --> 00:12:16,612 Si no nos dejas ir déjanos morir. Por favor. 144 00:12:16,695 --> 00:12:18,697 - Voy a... - Por favor. 145 00:12:18,780 --> 00:12:21,575 Te dejaré ir. Voy a. Voy a. 146 00:12:21,658 --> 00:12:23,035 ¿Qué te detiene? 147 00:12:23,118 --> 00:12:25,162 Usa tu poder y hazlo ahora. 148 00:12:25,871 --> 00:12:28,123 Los héroes no torturan a la gente. 149 00:12:47,684 --> 00:12:49,853 ¡Vamos! Todos ustedes, ahora. ¡Vamos! 150 00:13:02,407 --> 00:13:04,660 Eso es todo. Vamos a entrar. 151 00:13:18,632 --> 00:13:19,925 Ahora verás. 152 00:14:00,966 --> 00:14:02,259 ¿Qué? 153 00:14:02,342 --> 00:14:03,343 ¡Wanda! 154 00:14:07,681 --> 00:14:10,267 - ¡Mamá! - ¡Ayuda, mamá! 155 00:14:10,350 --> 00:14:11,768 Ahora, ¿ves? 156 00:14:11,852 --> 00:14:14,188 Ataste a tu familia a este mundo retorcido, 157 00:14:14,271 --> 00:14:16,398 y ahora uno no puede existir sin el otro. 158 00:14:16,481 --> 00:14:17,566 -¡Mamá! -¡Mamá! 159 00:14:17,649 --> 00:14:19,109 ¡Niños! 160 00:14:19,193 --> 00:14:21,320 Salva a Westview o salva a tu familia. 161 00:14:21,403 --> 00:14:23,822 - ¡Mamá! ¡Ayuda! - ¡Ayuda! ¡Por favor! 162 00:14:27,159 --> 00:14:29,161 - ¡Mamá, ayuda! - ¡Mamá! 163 00:14:51,433 --> 00:14:52,434 - ¡Hola! - ¡Mamá! 164 00:14:52,518 --> 00:14:55,437 -¡Hola! ¡Hola! ¡Hola! -¡Mamá! ¿Estás bien? 165 00:14:57,147 --> 00:14:58,190 ¡No! 166 00:15:16,208 --> 00:15:18,502 ¿Mamá? ¿Estás bien? 167 00:15:20,128 --> 00:15:22,297 Que dulce. 168 00:15:26,635 --> 00:15:28,262 Um ... ¿Papá? 169 00:15:46,321 --> 00:15:47,364 Escuchen, muchachos. 170 00:15:48,198 --> 00:15:50,868 Tu madre y yo Realmente nunca te preparé para esto. 171 00:15:50,951 --> 00:15:53,287 Pero naciste para eso. 172 00:16:05,132 --> 00:16:06,550 ¿Por qué estás haciendo esto? 173 00:16:07,634 --> 00:16:10,596 Mi directiva de programación es destruir la Visión. 174 00:16:26,862 --> 00:16:30,449 Pero no soy la verdadera Visión. Solo una Visión condicional. 175 00:16:38,832 --> 00:16:40,501 Solicito elaboración. 176 00:16:47,174 --> 00:16:49,551 Misma historia, diferente siglo. 177 00:16:50,511 --> 00:16:55,140 Siempre habrá antorchas y horquillas para mujeres como nosotras, Wanda. 178 00:17:03,190 --> 00:17:05,484 Chicos, manejen a los militares. 179 00:17:06,443 --> 00:17:08,153 Mami volverá enseguida. 180 00:17:33,220 --> 00:17:34,513 ¡No no no! ¡Retirarse! 181 00:17:59,079 --> 00:18:01,331 -Bonitos trucos. -Me gusta el tuyo también. 182 00:18:17,014 --> 00:18:18,515 Diviértete en la cárcel. 183 00:18:21,435 --> 00:18:24,313 Estás familiarizado con el experimento mental la nave de Teseo 184 00:18:24,396 --> 00:18:26,356 en el campo de la metafísica de la identidad? 185 00:18:27,232 --> 00:18:28,233 Naturalmente. 186 00:18:29,067 --> 00:18:32,070 El barco de Teseo es un artefacto en un museo. 187 00:18:33,363 --> 00:18:36,783 Con el tiempo, sus tablones de madera se pudren y se reemplazan con tablones nuevos. 188 00:18:37,659 --> 00:18:41,914 Cuando no queda ningún tablón original, ¿Sigue siendo el Barco de Teseo? 189 00:18:43,498 --> 00:18:44,791 En segundo lugar, 190 00:18:44,875 --> 00:18:49,046 si esos tablones retirados se restauran y reensamblado, libre de podredumbre, 191 00:18:49,129 --> 00:18:51,381 ¿Ese es el barco de Teseo? 192 00:18:54,259 --> 00:18:56,053 Tampoco lo es el verdadero barco. 193 00:18:58,597 --> 00:19:00,224 Ambos son el verdadero barco. 194 00:19:01,517 --> 00:19:03,143 Bueno, entonces estamos de acuerdo. 195 00:19:05,437 --> 00:19:07,231 Pero no tengo la Piedra de la Mente. 196 00:19:08,774 --> 00:19:12,194 Y no tengo ni una onza de material original. 197 00:19:14,404 --> 00:19:17,449 Quizás, la podredumbre son los recuerdos. 198 00:19:18,283 --> 00:19:20,160 El desgaste son los viajes. 199 00:19:20,869 --> 00:19:23,539 La madera tocada por el propio Teseo. 200 00:19:25,165 --> 00:19:27,209 No he retenido recuerdos. 201 00:19:27,793 --> 00:19:29,503 Pero tienes los datos. 202 00:19:30,504 --> 00:19:33,090 Simplemente se te está ocultando. 203 00:19:40,514 --> 00:19:42,683 Un arma para controlar más fácilmente. 204 00:19:46,186 --> 00:19:49,439 Pero, ciertamente, eres la verdadera Visión, porque crees que eres. 205 00:19:50,899 --> 00:19:52,526 Ese fue el caso una vez. 206 00:19:53,861 --> 00:19:57,072 Pero al conocerte Me han desengañado de esa noción. 207 00:19:58,156 --> 00:20:00,367 Como sintezoide a base de carbono, 208 00:20:00,450 --> 00:20:02,995 el almacenamiento de tu memoria no se limpia tan fácilmente. 209 00:20:05,330 --> 00:20:06,373 ¿Puedo? 210 00:20:51,251 --> 00:20:52,419 Yo soy Vision. 211 00:20:58,634 --> 00:20:59,718 ¡Padre! 212 00:21:01,970 --> 00:21:04,348 - ¡Hola! ¡Hola! - ¡Chicos, chicos, chicos, chicos! 213 00:21:04,431 --> 00:21:05,474 ¡Padre! 214 00:21:23,158 --> 00:21:24,368 No. 215 00:21:25,202 --> 00:21:26,203 No. 216 00:21:29,414 --> 00:21:31,959 Ves la diferencia Entre tú y yo, 217 00:21:32,918 --> 00:21:34,962 es que hiciste esto a propósito. 218 00:21:45,347 --> 00:21:46,348 ¡No! 219 00:21:46,431 --> 00:21:48,976 ¡No no no! ¡No no! 220 00:21:49,059 --> 00:21:52,312 ¡Oh por favor! ¡Te lo ruego! ¡Te lo ruego! 221 00:21:52,396 --> 00:21:54,982 ¡No! ¡No no! 222 00:21:55,065 --> 00:21:57,901 ¡No! ¡No! ¡No! 223 00:22:03,824 --> 00:22:07,828 Wanda. Wanda. 224 00:22:08,996 --> 00:22:12,875 Wanda. Wanda Maximoff ... 225 00:22:12,958 --> 00:22:16,628 Eres una bruja. 226 00:22:16,712 --> 00:22:18,172 Eres una bruja. 227 00:22:19,506 --> 00:22:21,133 Bruja... 228 00:22:21,216 --> 00:22:22,259 Tú... 229 00:22:23,594 --> 00:22:25,304 ... eres la Bruja Escarlata. 230 00:22:25,387 --> 00:22:29,558 Así está escrito. Así está escrito. Así está escrito. 231 00:22:29,641 --> 00:22:31,226 Te lo dije. 232 00:22:31,310 --> 00:22:33,896 Presagio del Caos. 233 00:22:33,979 --> 00:22:39,735 Entonces, está predicho. Así está escrito. Entonces, está predicho. 234 00:22:43,197 --> 00:22:45,032 No puedes ganar, Wanda. 235 00:22:46,950 --> 00:22:49,536 El poder no es tu problema, es el conocimiento. 236 00:23:03,008 --> 00:23:07,971 Dame tu poder y lo haré corrige las fallas en tu hechizo original. 237 00:23:09,223 --> 00:23:14,144 Y tu y tu familia y la gente de Westview 238 00:23:14,228 --> 00:23:16,855 Todos pueden vivir juntos en paz. 239 00:23:18,273 --> 00:23:23,695 Y nadie lo hará nunca Tengo que volver a sentir este dolor. 240 00:23:24,404 --> 00:23:25,656 Ni siquiera tú. 241 00:23:27,199 --> 00:23:29,993 Así está escrito. Así está predicho. 242 00:23:42,548 --> 00:23:43,924 ¡Tómalo! 243 00:23:45,717 --> 00:23:47,135 No lo quiero. 244 00:23:53,308 --> 00:23:54,768 Wanda, ¿qué estás haciendo? 245 00:23:54,852 --> 00:23:56,353 ¡Vamos, Wanda! 246 00:24:17,875 --> 00:24:20,460 ¡Vamos, Wanda! ¡Escapa de tu destino! 247 00:24:33,557 --> 00:24:35,601 ¡Libera tu carga! 248 00:24:40,189 --> 00:24:42,608 Hay más. Lo quiero todo. 249 00:25:16,725 --> 00:25:17,893 ¡Mamá! 250 00:25:24,775 --> 00:25:25,984 Sobre nuestro trato ... 251 00:25:26,777 --> 00:25:30,822 Una vez lanzado, un hechizo nunca se puede cambiar. 252 00:25:31,406 --> 00:25:35,786 Este mundo que hiciste siempre estará roto. 253 00:25:37,746 --> 00:25:39,540 Al igual que... 254 00:25:41,959 --> 00:25:43,126 usted. 255 00:26:37,097 --> 00:26:38,223 Runas. 256 00:26:38,765 --> 00:26:45,397 "En un espacio dado, solo la bruja quien los lanza puede usar su magia ". 257 00:26:46,732 --> 00:26:48,025 Gracias por la lección ... 258 00:26:50,569 --> 00:26:56,950 Pero no necesito que me digas quién soy. 259 00:26:59,703 --> 00:27:03,874 ¡No no no no! 260 00:27:12,132 --> 00:27:15,093 ¡No! ¡No! 261 00:27:55,717 --> 00:27:59,429 Oh Dios. No sabes lo que has hecho. 262 00:28:27,875 --> 00:28:29,042 Buena niña. 263 00:28:31,503 --> 00:28:32,671 ¿Y ahora qué? 264 00:28:34,214 --> 00:28:36,049 ¿Me vas a encerrar en algún lugar? 265 00:28:36,133 --> 00:28:38,552 No. No "en algún lugar". 266 00:28:40,137 --> 00:28:41,138 Aquí. 267 00:28:43,640 --> 00:28:44,641 "Aquí"? 268 00:28:47,019 --> 00:28:48,854 Te daré el papel que elegiste. 269 00:28:50,731 --> 00:28:52,566 El vecino entrometido. 270 00:28:57,070 --> 00:28:59,114 No por favor... 271 00:28:59,198 --> 00:29:00,324 Lo siento. 272 00:29:01,074 --> 00:29:03,285 No tu no eres. Eres cruel. 273 00:29:06,330 --> 00:29:08,457 Tú ... tienes ... 274 00:29:08,540 --> 00:29:10,709 No tienes idea de lo que has desatado. 275 00:29:12,002 --> 00:29:13,462 Me vas a necesitar. 276 00:29:14,046 --> 00:29:17,841 -Si lo hago, sé dónde encontrarte. -Esperar. 277 00:29:17,925 --> 00:29:19,718 Espera espera espera. Esperar... 278 00:29:23,472 --> 00:29:25,015 Hola, cariño. 279 00:29:26,350 --> 00:29:29,645 Di, eso es algo un poco de atuendo que estás usando. 280 00:29:30,604 --> 00:29:34,316 ¿Dejé el horno encendido? ¿O eres solo tú, cosas calientes? 281 00:29:34,399 --> 00:29:36,985 Vives aquí ahora. 282 00:29:38,320 --> 00:29:40,030 Nadie te molestará jamás. 283 00:29:40,656 --> 00:29:42,491 Okey dokey, alcachofa. 284 00:29:45,410 --> 00:29:46,954 Te veré, Agnes. 285 00:29:47,621 --> 00:29:50,707 No si te veo primero, cariño. 286 00:29:51,875 --> 00:29:53,126 - ¡Mamá! - ¡Mamá! 287 00:29:55,045 --> 00:29:56,338 - Ven aquí... - ¿Estás bien? 288 00:29:58,924 --> 00:30:02,886 Entonces, parecería que la casa de nuestros sueños se ha reducido a un reparador superior. 289 00:30:04,721 --> 00:30:06,515 Sé que arreglarás todo. 290 00:30:08,976 --> 00:30:10,561 Simplemente no para nosotros. 291 00:30:11,770 --> 00:30:12,771 No. 292 00:30:14,106 --> 00:30:15,274 No para nosotros. 293 00:30:15,357 --> 00:30:17,734 Es la hora. 294 00:30:19,194 --> 00:30:20,612 ¿Deberíamos volver a casa? 295 00:30:21,446 --> 00:30:22,531 Sí. 296 00:31:33,560 --> 00:31:34,853 Bien, súbete. 297 00:31:35,938 --> 00:31:37,523 Cómodo como un insecto. 298 00:31:39,900 --> 00:31:41,193 Hoy es un gran día. 299 00:31:44,029 --> 00:31:45,030 Tu madre y yo ... 300 00:31:51,537 --> 00:31:53,080 están muy orgullosos de los dos. 301 00:31:55,123 --> 00:31:56,291 Muy orgulloso. 302 00:32:00,212 --> 00:32:01,213 Sabes... 303 00:32:03,173 --> 00:32:05,759 una familia es para siempre. 304 00:32:08,470 --> 00:32:11,557 Nunca podríamos dejarnos realmente el uno al otro incluso si lo intentáramos. 305 00:32:14,017 --> 00:32:15,435 ¿Lo sabes bien? 306 00:32:35,539 --> 00:32:36,665 Buenas noches, chicos. 307 00:32:36,748 --> 00:32:38,709 -Buenas noches papá. -Buenas noches papá. 308 00:32:38,792 --> 00:32:39,960 Buenas noches mamá. 309 00:32:56,560 --> 00:32:57,561 Niños... 310 00:33:00,898 --> 00:33:03,650 Gracias por elegirme para ser tu mamá. 311 00:33:59,331 --> 00:34:00,374 Oh, yo ... 312 00:34:01,542 --> 00:34:06,505 Leí en alguna parte que es mala suerte para decir adiós en la oscuridad. 313 00:34:08,841 --> 00:34:10,175 No, no lo hiciste. 314 00:34:12,803 --> 00:34:14,888 No no. 315 00:34:16,598 --> 00:34:18,100 Talvez no. Quizás... 316 00:34:22,020 --> 00:34:24,565 Solo quería verte con claridad. 317 00:34:26,942 --> 00:34:27,943 ¿Y? 318 00:34:30,153 --> 00:34:31,405 Y ahí estás. 319 00:34:52,968 --> 00:34:55,596 Wanda, sé que no podemos quedarnos así. 320 00:34:57,306 --> 00:35:01,101 Pero antes de irme, siento que debo saberlo. 321 00:35:04,813 --> 00:35:05,814 ¿Qué soy yo? 322 00:35:09,401 --> 00:35:11,320 Tú, Visión ... 323 00:35:13,864 --> 00:35:18,035 son la pieza de la Piedra de la Mente que vive en mi. 324 00:35:21,872 --> 00:35:28,128 Eres un cuerpo de alambres y sangre y hueso que creé. 325 00:35:30,088 --> 00:35:34,676 Eres mi tristeza y mi esperanza. 326 00:35:39,223 --> 00:35:41,016 Pero sobre todo, eres mi amor. 327 00:36:07,501 --> 00:36:09,670 He sido una voz sin cuerpo. 328 00:36:11,922 --> 00:36:13,841 Un cuerpo, pero no humano. Y ahora... 329 00:36:16,009 --> 00:36:19,680 un recuerdo hecho realidad. 330 00:36:24,685 --> 00:36:26,728 ¿Quién sabe lo que podría ser el próximo? 331 00:36:35,654 --> 00:36:37,906 Nos hemos despedido antes 332 00:36:39,157 --> 00:36:40,868 así que es lógico ... 333 00:36:42,786 --> 00:36:44,329 Te volveremos a saludar. 334 00:37:14,818 --> 00:37:16,403 Hasta luego, cariño. 335 00:38:40,737 --> 00:38:43,156 Ellos nunca sabrán lo que sacrificaste por ellos. 336 00:38:43,907 --> 00:38:46,785 No cambiaría la forma en que me ven. 337 00:38:49,830 --> 00:38:51,248 Y tu, tu no ... 338 00:38:52,666 --> 00:38:53,834 ¿No me odias? 339 00:38:56,128 --> 00:38:59,381 Dada la oportunidad y dado tu poder 340 00:39:01,133 --> 00:39:02,593 Traería a mi mamá de vuelta. 341 00:39:04,595 --> 00:39:05,971 Sé que lo haría. 342 00:39:08,056 --> 00:39:09,099 Lo siento. 343 00:39:11,643 --> 00:39:13,312 Por todo el dolor que causé. 344 00:39:15,272 --> 00:39:16,273 Sé. 345 00:39:18,025 --> 00:39:20,152 No entiendo este poder. 346 00:39:21,528 --> 00:39:22,613 Pero lo haré. 347 00:39:29,328 --> 00:39:30,704 Adiós, Monica. 348 00:39:32,039 --> 00:39:33,081 Adiós, Wanda. 349 00:39:36,376 --> 00:39:37,461 Buena suerte. 350 00:41:43,754 --> 00:41:45,255 Está bien, todos, reuníos. 351 00:41:45,339 --> 00:41:47,090 La farmacia es el mejor lugar para médicos. 352 00:41:47,174 --> 00:41:50,093 Y recopilación de pruebas Puede empezar en la ferretería, Miguel. 353 00:41:50,177 --> 00:41:51,428 Movámonos. 354 00:41:51,512 --> 00:41:52,930 Monica! 355 00:41:53,514 --> 00:41:56,266 La autoridad te queda bien, Jimmy. 356 00:41:57,017 --> 00:41:58,310 ¿Dónde está Darcy? 357 00:41:58,393 --> 00:42:01,313 Algo sobre "Los informes son para los débiles". 358 00:42:02,689 --> 00:42:04,650 Pero, eh, podemos agradecerle por eso. 359 00:42:08,362 --> 00:42:09,363 Capitán Rambeau. 360 00:42:10,864 --> 00:42:13,116 Están preguntando por ti en el teatro. 361 00:42:14,451 --> 00:42:15,452 Gracias. 362 00:42:15,536 --> 00:42:16,828 Muy bien, vamos. 363 00:42:35,389 --> 00:42:37,641 Me envió un viejo amigo de tu madre. 364 00:42:42,312 --> 00:42:43,814 Escuchó que te castigaron. 365 00:42:45,190 --> 00:42:46,608 Le gustaría reunirse contigo. 366 00:42:48,443 --> 00:42:49,570 ¿Dónde? 367 00:46:42,427 --> 00:46:44,137 ¡Mamá, ayuda! 368 00:46:44,221 --> 00:46:47,057 - ¡Mamá, por favor! - ¡Ayuda! ¡Mamá, por favor! 26105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.