Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,043 --> 00:00:02,920
Anteriormente en WandaVision ...
2
00:00:05,881 --> 00:00:07,174
Snooper va a fisgonear.
3
00:00:08,050 --> 00:00:09,134
Donde estan mis hijos
4
00:00:12,679 --> 00:00:14,181
Estas son runas, Wanda.
5
00:00:14,264 --> 00:00:18,810
Solo la bruja que arrojó las runas
puede usar su magia.
6
00:00:20,020 --> 00:00:21,897
La visión se había ido.
7
00:00:21,980 --> 00:00:26,193
Pero lo querías de vuelta.
8
00:00:27,819 --> 00:00:29,321
Es todo lo que tengo.
9
00:00:29,404 --> 00:00:31,114
Bueno, eso es todo, Wanda.
10
00:00:31,198 --> 00:00:33,951
No es tuyo. Es nuestro.
11
00:00:34,743 --> 00:00:37,913
Hayward va a quemar Westview
al suelo solo para conseguir lo que quiere.
12
00:00:37,996 --> 00:00:39,540
No dejes que te convierta en el villano.
13
00:00:39,623 --> 00:00:40,791
Quizás ya lo estoy.
14
00:00:40,874 --> 00:00:46,129
Esto es Magia del Caos, Wanda.
Y eso te convierte en la Bruja Escarlata.
15
00:01:27,921 --> 00:01:30,591
¡Aléjate de mí!
¡Suelta a mi hermano!
16
00:01:30,674 --> 00:01:32,843
Mis poderes funcionan aquí
o te olvidaste?
17
00:01:32,926 --> 00:01:35,262
No querido. Cuento con ello.
18
00:01:37,890 --> 00:01:39,850
¡No!
19
00:01:41,852 --> 00:01:43,228
Ve a tu cuarto.
20
00:01:43,312 --> 00:01:45,772
-De ninguna manera, nos quedamos contigo.
-Vamos, mamá, podemos ayudar.
21
00:01:45,856 --> 00:01:48,150
- Escuchen a su madre, muchachos.
- ¡Ahora!
22
00:01:57,451 --> 00:01:59,995
Tomo el poder de los que no lo merecen.
23
00:02:01,288 --> 00:02:02,289
Es un poco lo mío.
24
00:02:10,255 --> 00:02:13,258
Estás claramente en el final
tu cabecita roja.
25
00:02:13,342 --> 00:02:18,597
Entonces, ¿por qué no entregas tu magia?
a alguien que sepa qué hacer con él?
26
00:02:20,807 --> 00:02:24,478
Y dejaré que te quedes con este pequeño patético
rincón del mundo todo para ti.
27
00:02:25,854 --> 00:02:26,980
¿Qué dices?
28
00:03:03,267 --> 00:03:04,268
¿Visión?
29
00:03:17,739 --> 00:03:19,032
¿De verdad eres tú?
30
00:03:25,497 --> 00:03:26,582
Wanda ...
31
00:03:40,512 --> 00:03:42,764
Y me dijeron que eras poderoso.
32
00:03:55,235 --> 00:03:56,570
¿Dónde están los chicos?
33
00:03:56,653 --> 00:03:58,864
Están en la casa. A salvo.
34
00:03:58,947 --> 00:03:59,948
Visión...
35
00:04:01,158 --> 00:04:02,784
Debería haberte dicho todo.
36
00:04:03,577 --> 00:04:06,288
-En el momento en que me di cuenta de lo que había hecho.
-Está bien, Wanda.
37
00:04:06,371 --> 00:04:08,207
yo se porque
tú hiciste este mundo, pero este ...
38
00:04:08,290 --> 00:04:10,042
-Puedo arreglarlo.
-¿Puede?
39
00:04:15,964 --> 00:04:18,467
Oh, esto es incómodo.
40
00:04:19,468 --> 00:04:23,222
Tu ex y tu novio
juntos en la misma fiesta.
41
00:04:24,515 --> 00:04:26,517
¿A quién vas a elegir, Wanda?
42
00:04:29,895 --> 00:04:32,856
Visión, esta es nuestra casa.
43
00:04:33,440 --> 00:04:34,691
Entonces luchemos por ello.
44
00:04:46,203 --> 00:04:47,621
¡Wanda!
45
00:04:47,704 --> 00:04:48,789
¡Wanda!
46
00:04:49,373 --> 00:04:51,750
- ¡Wanda!
- No pierdas el aliento, cariño.
47
00:04:51,834 --> 00:04:53,460
Nadie puede escucharte desde aquí.
48
00:05:08,308 --> 00:05:10,602
¿Podríamos resolver esto pacíficamente?
49
00:05:10,686 --> 00:05:12,896
Wanda Maximoff debe ser neutralizada.
50
00:05:15,023 --> 00:05:16,441
Debes ser destruido.
51
00:05:16,525 --> 00:05:17,901
Entonces un "no".
52
00:05:39,464 --> 00:05:41,425
Hey, es mi favorito
miembro de la mesa.
53
00:05:42,301 --> 00:05:44,011
Reconfirmar el objetivo de la misión.
54
00:05:44,094 --> 00:05:46,930
Su sistema está sobrecargado.
No puedo pasar nada.
55
00:05:47,014 --> 00:05:48,765
¿Sigues bajo control?
56
00:05:48,849 --> 00:05:50,225
Sigue siendo nuestro.
57
00:05:50,309 --> 00:05:51,977
Nunca podrás encubrir esto.
58
00:05:52,060 --> 00:05:53,687
No tendré que hacerlo.
59
00:05:53,770 --> 00:05:54,897
Wanda canceló su programa
60
00:05:54,980 --> 00:05:58,358
así que no hay imágenes que demuestren
siempre hubo más de una Visión.
61
00:05:58,442 --> 00:06:02,863
Oh, está S.W.O.R.D. Cinta de seguridad HQ
y evidencia de manipulación, sin duda.
62
00:06:02,946 --> 00:06:06,116
A nadie le va a importar
una vez que eliminé a Wanda Maximoff.
63
00:06:06,200 --> 00:06:09,286
Creerán que la Visión
que emerge de los escombros de Westview
64
00:06:09,369 --> 00:06:12,623
es el mismo
ella trató ilegalmente de traer de vuelta a la vida.
65
00:06:12,706 --> 00:06:15,542
Ellos me agradecerán
por recuperar un activo tan valioso.
66
00:06:15,626 --> 00:06:17,794
Tu podrias ser
una parte de esa victoria, Jimmy.
67
00:06:19,171 --> 00:06:22,716
Si tan solo tuvieras un poco más de visión.
68
00:06:22,799 --> 00:06:25,719
Esa es buena, Hayward.
69
00:06:26,220 --> 00:06:27,763
De acuerdo, estoy convencido.
70
00:06:28,597 --> 00:06:30,807
El problema es que mis amigos en Quantico
71
00:06:30,891 --> 00:06:33,185
probablemente tendrá
algo que decir sobre tu plan
72
00:06:33,268 --> 00:06:36,313
cuando llegan dentro de la hora.
73
00:06:38,398 --> 00:06:39,441
Estás fanfarroneando.
74
00:06:41,485 --> 00:06:42,569
Soy yo
75
00:06:44,780 --> 00:06:45,781
Hemos terminado aqui.
76
00:06:55,082 --> 00:06:56,875
Oh. "Florecer."
77
00:07:05,551 --> 00:07:06,677
¿Hola?
78
00:07:06,760 --> 00:07:09,054
Acantilado. James Woo.
79
00:07:09,137 --> 00:07:13,851
Oye, tengo una situación y esperaba
¿Podrías llegar aquí dentro de una hora?
80
00:07:32,661 --> 00:07:34,538
El tipo es muy divertido.
81
00:07:35,122 --> 00:07:36,748
"No dispares.
82
00:07:36,832 --> 00:07:39,293
"Solo soy el mensajero".
83
00:07:46,383 --> 00:07:49,553
Wanda, nunca has estado
en contra de otra bruja antes.
84
00:07:50,470 --> 00:07:55,517
¿Sabías que hay un capítulo completo?
dedicado a ti en el Darkhold?
85
00:07:56,894 --> 00:07:59,229
Ese es el libro de los condenados.
86
00:08:03,525 --> 00:08:07,321
"La Bruja Escarlata no ha nacido,
ella está forjada.
87
00:08:07,404 --> 00:08:10,699
"Ella no tiene aquelarre,
no hay necesidad de encantamiento ".
88
00:08:10,782 --> 00:08:13,493
No soy una bruja No lanzo hechizos.
89
00:08:13,577 --> 00:08:15,245
¡Nadie me enseñó magia!
90
00:08:15,329 --> 00:08:18,957
Tu poder excede
la del Hechicero Supremo.
91
00:08:19,875 --> 00:08:23,837
Es tu destino destruir el mundo.
92
00:08:23,921 --> 00:08:27,299
No soy lo que dices que soy.
93
00:08:27,925 --> 00:08:28,926
¿Ah, de verdad?
94
00:08:41,813 --> 00:08:43,857
- ¿Wanda?
- ¿Dottie?
95
00:08:44,733 --> 00:08:46,235
Mi nombre es Sarah.
96
00:08:46,318 --> 00:08:48,529
Tengo una hija. Ella tiene ocho años.
97
00:08:49,112 --> 00:08:52,241
Quizás podría ser amiga de tus chicos.
98
00:08:52,324 --> 00:08:53,742
Si te gusta esa historia.
99
00:08:53,825 --> 00:08:55,577
O incluso el matón de la escuela.
100
00:08:55,661 --> 00:08:58,288
Realmente, cualquier cosa.
Si pudieras dejarla salir de su habitación.
101
00:08:58,372 --> 00:09:00,624
Si pudiera abrazarla, por favor.
102
00:09:01,291 --> 00:09:04,169
¿Qué le estás haciendo a ella?
La estás haciendo decir esto.
103
00:09:04,253 --> 00:09:06,880
Ella es tu marioneta de carne
Solo corté sus hilos.
104
00:09:38,078 --> 00:09:39,371
¿Qué es esto?
105
00:09:39,454 --> 00:09:41,248
Esta es mi cueva de hombres.
106
00:09:41,331 --> 00:09:46,336
Un lugar para relajarse, ya sabes
mientras la señora está provocando problemas.
107
00:09:50,257 --> 00:09:52,009
¿Eres fan de Steven Seagal?
108
00:09:58,390 --> 00:09:59,766
Agnes no vive aquí.
109
00:10:01,518 --> 00:10:02,519
Tú haces.
110
00:10:02,936 --> 00:10:03,937
Oh.
111
00:10:04,021 --> 00:10:07,524
¿Eres Ralph Bohner?
112
00:10:08,734 --> 00:10:10,611
Metedura de pata.
113
00:10:11,987 --> 00:10:14,907
¿Cómo te está controlando?
114
00:10:16,617 --> 00:10:17,784
¿Quieres pelear de nuevo?
115
00:10:23,999 --> 00:10:26,919
Miau, ella es luchadora!
116
00:10:31,381 --> 00:10:32,382
¡Oh!
117
00:10:32,466 --> 00:10:35,093
¡Oh Dios!
¡Por favor, perdóname la vida!
118
00:10:35,677 --> 00:10:37,304
Encantado de conocerte, Ralph.
119
00:10:46,980 --> 00:10:48,732
¿Puedes verlos más?
120
00:10:48,815 --> 00:10:49,900
No.
121
00:10:53,612 --> 00:10:55,030
Oye, que ... ¿Qué pasa?
122
00:10:57,991 --> 00:10:58,992
Tenemos que irnos.
123
00:11:00,244 --> 00:11:03,372
No reconozco mi cara en el espejo
mi voz cuando hablo.
124
00:11:03,455 --> 00:11:08,126
Solía tratar de resistirte, pero ahora
No recuerdo por qué. ¿Vos si?
125
00:11:08,210 --> 00:11:10,504
Mi esposo está de viaje de negocios.
126
00:11:10,587 --> 00:11:14,174
Dile que lo amo
y no volver aquí nunca.
127
00:11:14,258 --> 00:11:16,218
-Estoy agotado.
-No, estás bien.
128
00:11:16,301 --> 00:11:20,138
Estás bien. Tu eres todo...
Todos van a estar bien.
129
00:11:20,222 --> 00:11:23,517
Cuando nos dejas dormir
tenemos tus pesadillas.
130
00:11:23,600 --> 00:11:24,893
No, eso no es verdad.
131
00:11:24,977 --> 00:11:28,856
Te he ... te he mantenido a salvo aquí.
132
00:11:28,939 --> 00:11:30,858
Tu ... tu sientes ...
133
00:11:30,941 --> 00:11:32,901
Te sientes en paz.
134
00:11:32,985 --> 00:11:34,862
-Sentimos tu dolor.
-No.
135
00:11:34,945 --> 00:11:36,864
-Tu dolor nos está envenenando.
-¡No te detengas!
136
00:11:36,947 --> 00:11:39,700
-Por favor, vámonos.
-Quiero volver a casa.
137
00:11:39,783 --> 00:11:41,535
-Déjanos ir.
-Detener.
138
00:11:41,618 --> 00:11:44,037
Vámonos, por favor, Wanda.
139
00:11:44,121 --> 00:11:45,706
¡Por favor!
140
00:11:45,789 --> 00:11:48,834
¡Por favor!
141
00:12:05,350 --> 00:12:06,852
¡No! Detener.
142
00:12:07,394 --> 00:12:08,395
Detente, lo siento.
143
00:12:12,816 --> 00:12:16,612
Si no nos dejas ir
déjanos morir. Por favor.
144
00:12:16,695 --> 00:12:18,697
- Voy a...
- Por favor.
145
00:12:18,780 --> 00:12:21,575
Te dejaré ir. Voy a. Voy a.
146
00:12:21,658 --> 00:12:23,035
¿Qué te detiene?
147
00:12:23,118 --> 00:12:25,162
Usa tu poder y hazlo ahora.
148
00:12:25,871 --> 00:12:28,123
Los héroes no torturan a la gente.
149
00:12:47,684 --> 00:12:49,853
¡Vamos! Todos ustedes, ahora. ¡Vamos!
150
00:13:02,407 --> 00:13:04,660
Eso es todo. Vamos a entrar.
151
00:13:18,632 --> 00:13:19,925
Ahora verás.
152
00:14:00,966 --> 00:14:02,259
¿Qué?
153
00:14:02,342 --> 00:14:03,343
¡Wanda!
154
00:14:07,681 --> 00:14:10,267
- ¡Mamá!
- ¡Ayuda, mamá!
155
00:14:10,350 --> 00:14:11,768
Ahora, ¿ves?
156
00:14:11,852 --> 00:14:14,188
Ataste a tu familia
a este mundo retorcido,
157
00:14:14,271 --> 00:14:16,398
y ahora uno no puede existir sin el otro.
158
00:14:16,481 --> 00:14:17,566
-¡Mamá!
-¡Mamá!
159
00:14:17,649 --> 00:14:19,109
¡Niños!
160
00:14:19,193 --> 00:14:21,320
Salva a Westview o salva a tu familia.
161
00:14:21,403 --> 00:14:23,822
- ¡Mamá! ¡Ayuda!
- ¡Ayuda! ¡Por favor!
162
00:14:27,159 --> 00:14:29,161
- ¡Mamá, ayuda!
- ¡Mamá!
163
00:14:51,433 --> 00:14:52,434
- ¡Hola!
- ¡Mamá!
164
00:14:52,518 --> 00:14:55,437
-¡Hola! ¡Hola! ¡Hola!
-¡Mamá! ¿Estás bien?
165
00:14:57,147 --> 00:14:58,190
¡No!
166
00:15:16,208 --> 00:15:18,502
¿Mamá? ¿Estás bien?
167
00:15:20,128 --> 00:15:22,297
Que dulce.
168
00:15:26,635 --> 00:15:28,262
Um ... ¿Papá?
169
00:15:46,321 --> 00:15:47,364
Escuchen, muchachos.
170
00:15:48,198 --> 00:15:50,868
Tu madre y yo
Realmente nunca te preparé para esto.
171
00:15:50,951 --> 00:15:53,287
Pero naciste para eso.
172
00:16:05,132 --> 00:16:06,550
¿Por qué estás haciendo esto?
173
00:16:07,634 --> 00:16:10,596
Mi directiva de programación
es destruir la Visión.
174
00:16:26,862 --> 00:16:30,449
Pero no soy la verdadera Visión.
Solo una Visión condicional.
175
00:16:38,832 --> 00:16:40,501
Solicito elaboración.
176
00:16:47,174 --> 00:16:49,551
Misma historia, diferente siglo.
177
00:16:50,511 --> 00:16:55,140
Siempre habrá antorchas y horquillas
para mujeres como nosotras, Wanda.
178
00:17:03,190 --> 00:17:05,484
Chicos, manejen a los militares.
179
00:17:06,443 --> 00:17:08,153
Mami volverá enseguida.
180
00:17:33,220 --> 00:17:34,513
¡No no no! ¡Retirarse!
181
00:17:59,079 --> 00:18:01,331
-Bonitos trucos.
-Me gusta el tuyo también.
182
00:18:17,014 --> 00:18:18,515
Diviértete en la cárcel.
183
00:18:21,435 --> 00:18:24,313
Estás familiarizado con
el experimento mental la nave de Teseo
184
00:18:24,396 --> 00:18:26,356
en el campo de la metafísica de la identidad?
185
00:18:27,232 --> 00:18:28,233
Naturalmente.
186
00:18:29,067 --> 00:18:32,070
El barco de Teseo
es un artefacto en un museo.
187
00:18:33,363 --> 00:18:36,783
Con el tiempo, sus tablones de madera se pudren
y se reemplazan con tablones nuevos.
188
00:18:37,659 --> 00:18:41,914
Cuando no queda ningún tablón original,
¿Sigue siendo el Barco de Teseo?
189
00:18:43,498 --> 00:18:44,791
En segundo lugar,
190
00:18:44,875 --> 00:18:49,046
si esos tablones retirados se restauran
y reensamblado, libre de podredumbre,
191
00:18:49,129 --> 00:18:51,381
¿Ese es el barco de Teseo?
192
00:18:54,259 --> 00:18:56,053
Tampoco lo es el verdadero barco.
193
00:18:58,597 --> 00:19:00,224
Ambos son el verdadero barco.
194
00:19:01,517 --> 00:19:03,143
Bueno, entonces estamos de acuerdo.
195
00:19:05,437 --> 00:19:07,231
Pero no tengo la Piedra de la Mente.
196
00:19:08,774 --> 00:19:12,194
Y no tengo ni una onza
de material original.
197
00:19:14,404 --> 00:19:17,449
Quizás, la podredumbre son los recuerdos.
198
00:19:18,283 --> 00:19:20,160
El desgaste son los viajes.
199
00:19:20,869 --> 00:19:23,539
La madera tocada por el propio Teseo.
200
00:19:25,165 --> 00:19:27,209
No he retenido recuerdos.
201
00:19:27,793 --> 00:19:29,503
Pero tienes los datos.
202
00:19:30,504 --> 00:19:33,090
Simplemente se te está ocultando.
203
00:19:40,514 --> 00:19:42,683
Un arma para controlar más fácilmente.
204
00:19:46,186 --> 00:19:49,439
Pero, ciertamente, eres la verdadera Visión,
porque crees que eres.
205
00:19:50,899 --> 00:19:52,526
Ese fue el caso una vez.
206
00:19:53,861 --> 00:19:57,072
Pero al conocerte
Me han desengañado de esa noción.
207
00:19:58,156 --> 00:20:00,367
Como sintezoide a base de carbono,
208
00:20:00,450 --> 00:20:02,995
el almacenamiento de tu memoria
no se limpia tan fácilmente.
209
00:20:05,330 --> 00:20:06,373
¿Puedo?
210
00:20:51,251 --> 00:20:52,419
Yo soy Vision.
211
00:20:58,634 --> 00:20:59,718
¡Padre!
212
00:21:01,970 --> 00:21:04,348
- ¡Hola! ¡Hola!
- ¡Chicos, chicos, chicos, chicos!
213
00:21:04,431 --> 00:21:05,474
¡Padre!
214
00:21:23,158 --> 00:21:24,368
No.
215
00:21:25,202 --> 00:21:26,203
No.
216
00:21:29,414 --> 00:21:31,959
Ves la diferencia
Entre tú y yo,
217
00:21:32,918 --> 00:21:34,962
es que hiciste esto a propósito.
218
00:21:45,347 --> 00:21:46,348
¡No!
219
00:21:46,431 --> 00:21:48,976
¡No no no! ¡No no!
220
00:21:49,059 --> 00:21:52,312
¡Oh por favor! ¡Te lo ruego! ¡Te lo ruego!
221
00:21:52,396 --> 00:21:54,982
¡No! ¡No no!
222
00:21:55,065 --> 00:21:57,901
¡No! ¡No! ¡No!
223
00:22:03,824 --> 00:22:07,828
Wanda. Wanda.
224
00:22:08,996 --> 00:22:12,875
Wanda. Wanda Maximoff ...
225
00:22:12,958 --> 00:22:16,628
Eres una bruja.
226
00:22:16,712 --> 00:22:18,172
Eres una bruja.
227
00:22:19,506 --> 00:22:21,133
Bruja...
228
00:22:21,216 --> 00:22:22,259
Tú...
229
00:22:23,594 --> 00:22:25,304
... eres la Bruja Escarlata.
230
00:22:25,387 --> 00:22:29,558
Así está escrito.
Así está escrito. Así está escrito.
231
00:22:29,641 --> 00:22:31,226
Te lo dije.
232
00:22:31,310 --> 00:22:33,896
Presagio del Caos.
233
00:22:33,979 --> 00:22:39,735
Entonces, está predicho.
Así está escrito. Entonces, está predicho.
234
00:22:43,197 --> 00:22:45,032
No puedes ganar, Wanda.
235
00:22:46,950 --> 00:22:49,536
El poder no es tu problema, es el conocimiento.
236
00:23:03,008 --> 00:23:07,971
Dame tu poder y lo haré
corrige las fallas en tu hechizo original.
237
00:23:09,223 --> 00:23:14,144
Y tu y tu familia
y la gente de Westview
238
00:23:14,228 --> 00:23:16,855
Todos pueden vivir juntos en paz.
239
00:23:18,273 --> 00:23:23,695
Y nadie lo hará nunca
Tengo que volver a sentir este dolor.
240
00:23:24,404 --> 00:23:25,656
Ni siquiera tú.
241
00:23:27,199 --> 00:23:29,993
Así está escrito.
Así está predicho.
242
00:23:42,548 --> 00:23:43,924
¡Tómalo!
243
00:23:45,717 --> 00:23:47,135
No lo quiero.
244
00:23:53,308 --> 00:23:54,768
Wanda, ¿qué estás haciendo?
245
00:23:54,852 --> 00:23:56,353
¡Vamos, Wanda!
246
00:24:17,875 --> 00:24:20,460
¡Vamos, Wanda! ¡Escapa de tu destino!
247
00:24:33,557 --> 00:24:35,601
¡Libera tu carga!
248
00:24:40,189 --> 00:24:42,608
Hay más. Lo quiero todo.
249
00:25:16,725 --> 00:25:17,893
¡Mamá!
250
00:25:24,775 --> 00:25:25,984
Sobre nuestro trato ...
251
00:25:26,777 --> 00:25:30,822
Una vez lanzado, un hechizo nunca se puede cambiar.
252
00:25:31,406 --> 00:25:35,786
Este mundo que hiciste siempre estará roto.
253
00:25:37,746 --> 00:25:39,540
Al igual que...
254
00:25:41,959 --> 00:25:43,126
usted.
255
00:26:37,097 --> 00:26:38,223
Runas.
256
00:26:38,765 --> 00:26:45,397
"En un espacio dado, solo la bruja
quien los lanza puede usar su magia ".
257
00:26:46,732 --> 00:26:48,025
Gracias por la lección ...
258
00:26:50,569 --> 00:26:56,950
Pero no necesito que me digas quién soy.
259
00:26:59,703 --> 00:27:03,874
¡No no no no!
260
00:27:12,132 --> 00:27:15,093
¡No! ¡No!
261
00:27:55,717 --> 00:27:59,429
Oh Dios. No sabes lo que has hecho.
262
00:28:27,875 --> 00:28:29,042
Buena niña.
263
00:28:31,503 --> 00:28:32,671
¿Y ahora qué?
264
00:28:34,214 --> 00:28:36,049
¿Me vas a encerrar en algún lugar?
265
00:28:36,133 --> 00:28:38,552
No. No "en algún lugar".
266
00:28:40,137 --> 00:28:41,138
Aquí.
267
00:28:43,640 --> 00:28:44,641
"Aquí"?
268
00:28:47,019 --> 00:28:48,854
Te daré el papel que elegiste.
269
00:28:50,731 --> 00:28:52,566
El vecino entrometido.
270
00:28:57,070 --> 00:28:59,114
No por favor...
271
00:28:59,198 --> 00:29:00,324
Lo siento.
272
00:29:01,074 --> 00:29:03,285
No tu no eres. Eres cruel.
273
00:29:06,330 --> 00:29:08,457
Tú ... tienes ...
274
00:29:08,540 --> 00:29:10,709
No tienes idea de lo que has desatado.
275
00:29:12,002 --> 00:29:13,462
Me vas a necesitar.
276
00:29:14,046 --> 00:29:17,841
-Si lo hago, sé dónde encontrarte.
-Esperar.
277
00:29:17,925 --> 00:29:19,718
Espera espera espera. Esperar...
278
00:29:23,472 --> 00:29:25,015
Hola, cariño.
279
00:29:26,350 --> 00:29:29,645
Di, eso es algo
un poco de atuendo que estás usando.
280
00:29:30,604 --> 00:29:34,316
¿Dejé el horno encendido?
¿O eres solo tú, cosas calientes?
281
00:29:34,399 --> 00:29:36,985
Vives aquí ahora.
282
00:29:38,320 --> 00:29:40,030
Nadie te molestará jamás.
283
00:29:40,656 --> 00:29:42,491
Okey dokey, alcachofa.
284
00:29:45,410 --> 00:29:46,954
Te veré, Agnes.
285
00:29:47,621 --> 00:29:50,707
No si te veo primero, cariño.
286
00:29:51,875 --> 00:29:53,126
- ¡Mamá!
- ¡Mamá!
287
00:29:55,045 --> 00:29:56,338
- Ven aquí...
- ¿Estás bien?
288
00:29:58,924 --> 00:30:02,886
Entonces, parecería que la casa de nuestros sueños
se ha reducido a un reparador superior.
289
00:30:04,721 --> 00:30:06,515
Sé que arreglarás todo.
290
00:30:08,976 --> 00:30:10,561
Simplemente no para nosotros.
291
00:30:11,770 --> 00:30:12,771
No.
292
00:30:14,106 --> 00:30:15,274
No para nosotros.
293
00:30:15,357 --> 00:30:17,734
Es la hora.
294
00:30:19,194 --> 00:30:20,612
¿Deberíamos volver a casa?
295
00:30:21,446 --> 00:30:22,531
Sí.
296
00:31:33,560 --> 00:31:34,853
Bien, súbete.
297
00:31:35,938 --> 00:31:37,523
Cómodo como un insecto.
298
00:31:39,900 --> 00:31:41,193
Hoy es un gran día.
299
00:31:44,029 --> 00:31:45,030
Tu madre y yo ...
300
00:31:51,537 --> 00:31:53,080
están muy orgullosos de los dos.
301
00:31:55,123 --> 00:31:56,291
Muy orgulloso.
302
00:32:00,212 --> 00:32:01,213
Sabes...
303
00:32:03,173 --> 00:32:05,759
una familia es para siempre.
304
00:32:08,470 --> 00:32:11,557
Nunca podríamos dejarnos realmente el uno al otro
incluso si lo intentáramos.
305
00:32:14,017 --> 00:32:15,435
¿Lo sabes bien?
306
00:32:35,539 --> 00:32:36,665
Buenas noches, chicos.
307
00:32:36,748 --> 00:32:38,709
-Buenas noches papá.
-Buenas noches papá.
308
00:32:38,792 --> 00:32:39,960
Buenas noches mamá.
309
00:32:56,560 --> 00:32:57,561
Niños...
310
00:33:00,898 --> 00:33:03,650
Gracias por elegirme para ser tu mamá.
311
00:33:59,331 --> 00:34:00,374
Oh, yo ...
312
00:34:01,542 --> 00:34:06,505
Leí en alguna parte que es mala suerte
para decir adiós en la oscuridad.
313
00:34:08,841 --> 00:34:10,175
No, no lo hiciste.
314
00:34:12,803 --> 00:34:14,888
No no.
315
00:34:16,598 --> 00:34:18,100
Talvez no. Quizás...
316
00:34:22,020 --> 00:34:24,565
Solo quería verte con claridad.
317
00:34:26,942 --> 00:34:27,943
¿Y?
318
00:34:30,153 --> 00:34:31,405
Y ahí estás.
319
00:34:52,968 --> 00:34:55,596
Wanda, sé que no podemos quedarnos así.
320
00:34:57,306 --> 00:35:01,101
Pero antes de irme, siento que debo saberlo.
321
00:35:04,813 --> 00:35:05,814
¿Qué soy yo?
322
00:35:09,401 --> 00:35:11,320
Tú, Visión ...
323
00:35:13,864 --> 00:35:18,035
son la pieza de la Piedra de la Mente
que vive en mi.
324
00:35:21,872 --> 00:35:28,128
Eres un cuerpo de alambres
y sangre y hueso que creé.
325
00:35:30,088 --> 00:35:34,676
Eres mi tristeza y mi esperanza.
326
00:35:39,223 --> 00:35:41,016
Pero sobre todo, eres mi amor.
327
00:36:07,501 --> 00:36:09,670
He sido una voz sin cuerpo.
328
00:36:11,922 --> 00:36:13,841
Un cuerpo, pero no humano. Y ahora...
329
00:36:16,009 --> 00:36:19,680
un recuerdo hecho realidad.
330
00:36:24,685 --> 00:36:26,728
¿Quién sabe lo que podría ser el próximo?
331
00:36:35,654 --> 00:36:37,906
Nos hemos despedido antes
332
00:36:39,157 --> 00:36:40,868
así que es lógico ...
333
00:36:42,786 --> 00:36:44,329
Te volveremos a saludar.
334
00:37:14,818 --> 00:37:16,403
Hasta luego, cariño.
335
00:38:40,737 --> 00:38:43,156
Ellos nunca sabrán
lo que sacrificaste por ellos.
336
00:38:43,907 --> 00:38:46,785
No cambiaría la forma en que me ven.
337
00:38:49,830 --> 00:38:51,248
Y tu, tu no ...
338
00:38:52,666 --> 00:38:53,834
¿No me odias?
339
00:38:56,128 --> 00:38:59,381
Dada la oportunidad y dado tu poder
340
00:39:01,133 --> 00:39:02,593
Traería a mi mamá de vuelta.
341
00:39:04,595 --> 00:39:05,971
Sé que lo haría.
342
00:39:08,056 --> 00:39:09,099
Lo siento.
343
00:39:11,643 --> 00:39:13,312
Por todo el dolor que causé.
344
00:39:15,272 --> 00:39:16,273
Sé.
345
00:39:18,025 --> 00:39:20,152
No entiendo este poder.
346
00:39:21,528 --> 00:39:22,613
Pero lo haré.
347
00:39:29,328 --> 00:39:30,704
Adiós, Monica.
348
00:39:32,039 --> 00:39:33,081
Adiós, Wanda.
349
00:39:36,376 --> 00:39:37,461
Buena suerte.
350
00:41:43,754 --> 00:41:45,255
Está bien, todos, reuníos.
351
00:41:45,339 --> 00:41:47,090
La farmacia es el mejor lugar para médicos.
352
00:41:47,174 --> 00:41:50,093
Y recopilación de pruebas
Puede empezar en la ferretería, Miguel.
353
00:41:50,177 --> 00:41:51,428
Movámonos.
354
00:41:51,512 --> 00:41:52,930
Monica!
355
00:41:53,514 --> 00:41:56,266
La autoridad te queda bien, Jimmy.
356
00:41:57,017 --> 00:41:58,310
¿Dónde está Darcy?
357
00:41:58,393 --> 00:42:01,313
Algo sobre
"Los informes son para los débiles".
358
00:42:02,689 --> 00:42:04,650
Pero, eh, podemos agradecerle por eso.
359
00:42:08,362 --> 00:42:09,363
Capitán Rambeau.
360
00:42:10,864 --> 00:42:13,116
Están preguntando por ti en el teatro.
361
00:42:14,451 --> 00:42:15,452
Gracias.
362
00:42:15,536 --> 00:42:16,828
Muy bien, vamos.
363
00:42:35,389 --> 00:42:37,641
Me envió un viejo amigo
de tu madre.
364
00:42:42,312 --> 00:42:43,814
Escuchó que te castigaron.
365
00:42:45,190 --> 00:42:46,608
Le gustaría reunirse contigo.
366
00:42:48,443 --> 00:42:49,570
¿Dónde?
367
00:46:42,427 --> 00:46:44,137
¡Mamá, ayuda!
368
00:46:44,221 --> 00:46:47,057
- ¡Mamá, por favor! - ¡Ayuda! ¡Mamá, por favor!
26105
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.