Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:52,672 --> 00:02:55,090
Good afternoon, sir.
2
00:02:55,175 --> 00:02:58,051
Good afternoon. Could I have a room
for the night, please?
3
00:02:58,178 --> 00:03:00,596
- Single?
- Yes, please, with bath, if possible.
4
00:03:00,680 --> 00:03:04,600
Okay, that'll be fine. If you'd just like to fill in
this form-name and address.
5
00:03:04,684 --> 00:03:06,351
Thank you.
6
00:03:12,859 --> 00:03:16,111
Gentleman's
an old client.
7
00:03:16,196 --> 00:03:20,866
We haven't seen you down here for years.
Years have gone by since then.
8
00:03:20,992 --> 00:03:24,328
- Do you remember me?
- I'm sorry, no.
9
00:03:25,955 --> 00:03:28,373
I'm positive I have
seen you here before.
10
00:03:28,458 --> 00:03:31,627
I'm afraid you're mistaken.
11
00:03:31,711 --> 00:03:36,381
I'm sorry. I must have
confused you with someone else.
12
00:03:37,508 --> 00:03:39,968
- I'll show you to your room.
- Thank you.
13
00:03:40,053 --> 00:03:42,221
- Do you have some luggage?
- No, none.
14
00:04:34,065 --> 00:04:37,442
It's getting dark already.
15
00:04:37,527 --> 00:04:40,570
Take a look at the map, will you,
see where we are.
16
00:04:53,251 --> 00:04:55,043
Did you see that woman?
17
00:04:55,128 --> 00:04:57,713
There were two.
18
00:04:57,797 --> 00:04:59,798
I only saw one.
19
00:04:59,882 --> 00:05:02,217
Yeah, there was another one.
20
00:05:02,302 --> 00:05:04,219
She was hiding
behind the trees.
21
00:05:04,304 --> 00:05:06,722
Really?
22
00:05:06,806 --> 00:05:08,724
Sure, she was hiding.
23
00:05:08,808 --> 00:05:10,475
Perhaps you're seeing things.
24
00:05:11,978 --> 00:05:14,688
No. I'm sure.
25
00:05:14,772 --> 00:05:18,400
Well, if they are hitchhikers
someone's bound to give them a lift.
26
00:05:21,696 --> 00:05:24,323
Could you give me a lift?
It's not very far.
27
00:05:24,407 --> 00:05:26,366
Sure. Hop in.
28
00:05:26,451 --> 00:05:28,452
Thanks very much.
29
00:06:13,915 --> 00:06:17,292
Well, we've certainly covered a good distance
in the last few days.
30
00:06:17,377 --> 00:06:19,378
Yes, we have.
31
00:06:21,881 --> 00:06:23,965
What's the matter?
32
00:06:24,050 --> 00:06:25,967
Me? Nothing.
33
00:06:26,052 --> 00:06:28,470
You look worried.
34
00:06:28,554 --> 00:06:30,889
Have you noticed
that house over there?
35
00:06:30,973 --> 00:06:33,308
Yeah. Looks abandoned.
36
00:06:35,728 --> 00:06:39,940
- This place frightens me.
- It's not the first time we've camped in the woods.
37
00:06:41,024 --> 00:06:42,818
And we're both tired.
38
00:06:44,112 --> 00:06:45,737
Perhaps.
39
00:06:45,822 --> 00:06:48,615
You'll be more cheerful
after a night's sleep.
40
00:06:51,994 --> 00:06:55,664
I think I'll go down to the lake tomorrow,
see if there's any fish.
41
00:06:57,333 --> 00:07:00,252
Why should one of them
be hiding behind a tree?
42
00:07:00,336 --> 00:07:02,129
What?
43
00:07:02,213 --> 00:07:05,257
Why should one of them
be hiding behind a tree?
44
00:07:06,509 --> 00:07:08,260
I didn't see anyone hiding.
45
00:07:08,344 --> 00:07:10,429
Well, I did.
46
00:07:12,432 --> 00:07:15,308
One woman stood
on the edge of the road.
47
00:07:15,435 --> 00:07:20,105
The other one was hiding in the woods,
watching for something. Perhaps just waiting.
48
00:07:20,189 --> 00:07:23,525
Perhaps she was waiting
whilst her friend stopped the car.
49
00:07:31,617 --> 00:07:33,869
There's somebody in that house.
50
00:07:39,125 --> 00:07:42,043
I just saw a light move
in one of the windows.
51
00:08:58,704 --> 00:09:01,039
- John! John!
- What on earth's the matter?
52
00:09:01,165 --> 00:09:03,458
- There's somebody outside!
- What? What do you mean?
53
00:09:03,543 --> 00:09:05,835
I saw a big hand
right there on the window.
54
00:09:05,920 --> 00:09:09,756
At this time of night and in this weather
nobody's gonna be outside.
55
00:09:09,882 --> 00:09:11,424
- You must have been dreaming.
- No.
56
00:09:11,509 --> 00:09:14,427
First of all, I heard a scream.
It woke me up.
57
00:09:14,512 --> 00:09:18,139
Then when I was awake
I suddenly saw this horrible hand outside.
58
00:09:18,924 --> 00:09:21,142
Oh, come on, darling.
Let's go back to sleep.
59
00:09:21,227 --> 00:09:22,644
Sleep?
60
00:09:22,728 --> 00:09:25,647
You don't honestly think
I can get any sleep now, do you?
61
00:10:33,215 --> 00:10:36,426
There's no one out there,
Harriet darling, so relax.
62
00:10:39,513 --> 00:10:43,892
You've got to convince yourself
that you were dreaming.
63
00:12:10,813 --> 00:12:12,981
You're late!
64
00:12:15,735 --> 00:12:19,154
It was the chiming of the church clock
that woke me.
65
00:12:19,238 --> 00:12:21,489
Then I saw them pass by...
66
00:12:21,574 --> 00:12:24,451
the same two women
that were close to the road yesterday.
67
00:12:24,577 --> 00:12:27,120
- A coincidence.
- Yes, but it was them.
68
00:12:27,204 --> 00:12:29,914
They were walking quickly,
one behind the other.
69
00:12:29,999 --> 00:12:33,209
Well, perhaps they live
somewhere close by.
70
00:12:33,294 --> 00:12:36,796
Even so, what on earth were they doing
at that hour of the morning?
71
00:12:38,132 --> 00:12:40,049
They didn't look normal.
72
00:12:40,134 --> 00:12:43,678
No? Well, what did
they look like then?
73
00:12:45,097 --> 00:12:47,515
Can't explain exactly,
74
00:12:47,600 --> 00:12:49,934
but they gave me
a very strange feeling.
75
00:12:50,019 --> 00:12:53,480
Since we arrived at this spot
everything's seemed strange to you.
76
00:12:53,564 --> 00:12:56,941
You see hands and ghosts
just about everywhere.
77
00:14:00,130 --> 00:14:03,299
You're not
the usual kind of hitchhiker.
78
00:14:03,425 --> 00:14:05,385
- What's your name?
- Fran.
79
00:14:05,469 --> 00:14:07,929
Fran? Like Frances?
80
00:14:08,013 --> 00:14:09,472
No, just Fran.
81
00:14:09,557 --> 00:14:13,476
My name's Ted. What are you doing on the road
at this time of evening?
82
00:14:13,561 --> 00:14:16,354
I decided to take a stroll
and then realized it was getting late.
83
00:14:16,438 --> 00:14:18,439
I don't live far from here.
84
00:14:21,151 --> 00:14:25,446
You remind me very much of someone
I knew a long time ago.
85
00:14:26,866 --> 00:14:28,950
Yes, very much indeed.
86
00:14:29,952 --> 00:14:31,828
Slow down.
We're almost there.
87
00:14:31,912 --> 00:14:34,330
It's the next on the left.
88
00:14:42,006 --> 00:14:44,716
Are you sure that this track
is meant for cars?
89
00:14:44,800 --> 00:14:47,135
It's a short cut.
It's not often used.
90
00:14:49,972 --> 00:14:52,348
- Are you English?
- What makes you ask?
91
00:14:52,474 --> 00:14:54,475
- You don't look English.
- Hmm.
92
00:14:56,145 --> 00:14:59,647
Well, what are you then?
93
00:15:00,524 --> 00:15:03,651
- If I told you, you wouldn't believe me.
- Try me.
94
00:15:30,554 --> 00:15:32,180
Hey, John, look.
95
00:15:32,264 --> 00:15:33,932
Hmm?
96
00:15:35,935 --> 00:15:38,853
- It's one of those women with a man.
- Oh, again?
97
00:15:38,938 --> 00:15:41,356
That's his car,
if you need convincing.
98
00:15:41,440 --> 00:15:45,860
I don't need convincing. I just don't see anything
peculiar about it, that's all.
99
00:15:45,945 --> 00:15:47,612
Ah.
100
00:16:52,219 --> 00:16:55,513
Does this kind of thing
excite you?
101
00:16:55,597 --> 00:16:57,265
Sometimes.
102
00:16:58,267 --> 00:16:59,684
Why?
103
00:17:01,020 --> 00:17:03,354
Now, don't be too impatient.
104
00:17:03,439 --> 00:17:05,606
Come.
105
00:17:37,723 --> 00:17:41,225
I get the impression that you're not too keen
on this kind of expedition.
106
00:17:41,310 --> 00:17:43,227
Don't worry.
107
00:17:43,312 --> 00:17:45,646
Now listen here.
108
00:17:45,731 --> 00:17:51,069
I find you very attractive,
but this stroll is becoming rather boring.
109
00:17:52,488 --> 00:17:54,822
What the hell is this all about?
110
00:17:55,991 --> 00:17:59,827
You can't tell me
that you use this place for your dates.
111
00:18:02,873 --> 00:18:04,457
Certainly not.
112
00:18:04,541 --> 00:18:06,918
But where we're going
is quite different from all this,
113
00:18:07,002 --> 00:18:10,088
and it's too late to go back now.
114
00:18:10,172 --> 00:18:14,550
Well, I mean it would be a shame to
retrace our steps after having arrived so far.
115
00:18:14,635 --> 00:18:16,636
And we are nearly there.
116
00:18:38,283 --> 00:18:41,285
This is my place.
Do you like it?
117
00:18:43,705 --> 00:18:46,624
Well, it's better
than the rest of the house.
118
00:18:46,708 --> 00:18:47,959
Can't believe it.
119
00:18:49,336 --> 00:18:52,713
- Does it all belong to you?
- I'm only a guest.
120
00:18:52,798 --> 00:18:55,424
What other surprises
have you got for me?
121
00:18:55,509 --> 00:18:56,926
We'll see.
122
00:18:57,010 --> 00:19:00,513
Now, be a darling and light the fire
while I get us something to drink.
123
00:19:00,597 --> 00:19:04,225
Make yourself comfortable.
Relax. The worst's over.
124
00:20:29,061 --> 00:20:32,438
- I was asking myself...
- Asking?
125
00:20:32,522 --> 00:20:36,692
Well, I don't pretend that you should divulge
all your secrets, but...
126
00:20:36,777 --> 00:20:38,444
Go on. Ask.
127
00:20:38,528 --> 00:20:40,738
Is there a limit
to the questions?
128
00:20:40,822 --> 00:20:43,491
There's a limit to the answers.
129
00:20:44,910 --> 00:20:46,911
Do you, uh, live here alone?
130
00:20:48,163 --> 00:20:50,289
I often receive guests.
131
00:20:50,374 --> 00:20:52,208
What do you do for a living?
132
00:20:52,292 --> 00:20:54,543
I'm searching all the time.
133
00:20:54,628 --> 00:20:57,171
Searching for interesting people.
134
00:20:58,298 --> 00:21:01,926
It's difficult to find
really interesting people.
135
00:21:02,010 --> 00:21:04,804
I know, but I keep searching.
136
00:21:05,889 --> 00:21:08,057
I know how to fend for myself.
137
00:21:08,141 --> 00:21:10,685
I feel happier here
than anywhere else.
138
00:21:10,769 --> 00:21:14,272
These walls
have become my friends,
139
00:21:14,356 --> 00:21:16,357
my confidantes.
140
00:21:16,441 --> 00:21:18,651
You're not easy to understand.
141
00:21:18,735 --> 00:21:21,112
That's the way
I have to be accepted,
142
00:21:21,196 --> 00:21:24,865
with no questions
and no explanations.
143
00:21:31,540 --> 00:21:33,499
This is my lucky day.
144
00:21:33,583 --> 00:21:36,335
Don't ever say that.
145
00:21:36,420 --> 00:21:41,757
Never mind. I don't mind unusual situations.
They come on their own.
146
00:21:41,842 --> 00:21:44,260
Like our meeting
on the road today.
147
00:22:07,159 --> 00:22:09,160
Are you sure we're alone?
148
00:22:09,244 --> 00:22:11,287
What makes you ask?
149
00:22:11,371 --> 00:22:13,914
I get the strong feeling
we're not.
150
00:27:44,913 --> 00:27:47,247
Hey!
151
00:27:47,332 --> 00:27:48,999
Who's there?
152
00:27:58,968 --> 00:28:00,636
Fran?
153
00:28:02,555 --> 00:28:04,139
Fran!
154
00:28:21,408 --> 00:28:24,702
Where the bloody hell
do people go here in the mornings?
155
00:31:29,929 --> 00:31:32,806
Excuse me for intruding,
but I've hurt myself.
156
00:31:32,932 --> 00:31:34,850
- Yeah, of course. Come on in.
- Thank you.
157
00:31:34,934 --> 00:31:37,769
- Uh, sit down.
- Thanks. It's nothing serious.
158
00:31:37,854 --> 00:31:39,855
Just one moment.
159
00:31:41,399 --> 00:31:44,276
It's only a little cut,
but it hurts a bit.
160
00:31:44,360 --> 00:31:46,278
That's quite a deep cut.
161
00:31:46,362 --> 00:31:48,280
Did it on a piece of glass.
162
00:31:48,364 --> 00:31:51,283
Well, I must have had
a few too many last night...
163
00:31:51,367 --> 00:31:53,285
and fallen over
a broken glass.
164
00:31:53,369 --> 00:31:55,287
Yeah, that's pretty swollen.
165
00:31:55,371 --> 00:31:57,706
First I'll disinfect it.
Sorry.
166
00:31:57,832 --> 00:32:00,959
- It's all right. Carry on.
- Yeah, it might hurt, but it helps.
167
00:32:01,085 --> 00:32:04,004
- Thanks for your help.
- Why, don't mention it.
168
00:32:04,088 --> 00:32:06,965
With my arm in this state
I couldn't have driven very far.
169
00:32:07,091 --> 00:32:09,968
- You know, you ought to rest for a while.
- Well, I feel fine now.
170
00:32:10,094 --> 00:32:12,971
- You sure?
- How about stay with us and have a cup of coffee?
171
00:32:13,097 --> 00:32:16,266
- Oh, no. No, thanks.
- She's right, you know. Hot cup of coffee'll do you good.
172
00:32:16,351 --> 00:32:19,519
Well, that's very kind of you.
Thank you very much.
173
00:32:45,463 --> 00:32:47,631
Have you got
the correct time, please?
174
00:32:47,715 --> 00:32:50,300
Um, 10:15.
175
00:32:50,385 --> 00:32:53,679
It's ridiculous, but my watch stopped.
It's never done it before.
176
00:33:18,579 --> 00:33:20,455
Well, I'd best be
on my way.
177
00:33:20,581 --> 00:33:23,834
- Many thanks for the coffee and your help.
- That's okay.
178
00:33:23,918 --> 00:33:26,962
Does anyone live
in that house?
179
00:33:27,046 --> 00:33:29,798
That's a question
I asked myself earlier,
180
00:33:32,760 --> 00:33:36,138
and I still haven't
found an answer.
181
00:33:36,264 --> 00:33:37,931
- Good-bye.
- Bye.
182
00:33:39,768 --> 00:33:42,438
Hey.
183
00:34:10,923 --> 00:34:12,841
The urge was too strong.
184
00:34:12,925 --> 00:34:14,843
You had to ask him...
185
00:34:14,927 --> 00:34:16,803
or you would have exploded.
186
00:34:16,929 --> 00:34:20,474
- Mmm. But he didn't answer my question, did he?
- No.
187
00:34:22,727 --> 00:34:26,313
Look.
He's going back to the house.
188
00:34:26,397 --> 00:34:29,316
Yeah. Yeah, I can see.
189
00:34:29,400 --> 00:34:31,735
He's going back to the house.
190
00:35:09,148 --> 00:35:11,233
I'm sorry about this morning.
191
00:35:11,317 --> 00:35:15,112
I had to get up at the crack of dawn,
and I couldn't get back any earlier.
192
00:35:15,196 --> 00:35:19,324
I had so much to do.
Will you forgive me?
193
00:35:19,408 --> 00:35:21,868
Oh, not to worry.
You're here now.
194
00:35:24,789 --> 00:35:28,458
Oh, I almost forgot.
I'm not alone. I'm with friends.
195
00:35:28,543 --> 00:35:30,544
I'm sure you'll like them.
196
00:35:30,628 --> 00:35:33,046
That's Miriam and her friend.
197
00:36:07,206 --> 00:36:09,541
Oh, it's freezing in here.
198
00:36:10,918 --> 00:36:13,253
Well, I'll have this alight
in a jiffy.
199
00:36:36,277 --> 00:36:38,361
- Do you like that?
- Mmm.
200
00:36:40,615 --> 00:36:43,158
- Look, may I make a phone call?
- Afraid not.
201
00:36:43,284 --> 00:36:45,702
- Hmm?
- There's no telephone in the house.
202
00:36:45,786 --> 00:36:49,998
Oh, it doesn't matter. It's just that I'd arranged
to meet some friends of mine.
203
00:36:50,082 --> 00:36:52,959
I would liked to have let them know
I was going to be a bit late.
204
00:36:53,085 --> 00:36:55,503
- Oh, I feel so guilty.
- It's okay.
205
00:36:56,964 --> 00:36:58,882
Can I give you a hand, darling?
206
00:36:58,966 --> 00:37:00,967
No, thanks. It's okay.
207
00:37:05,014 --> 00:37:07,682
I'm afraid
it's all we've got to offer.
208
00:37:07,767 --> 00:37:10,185
Red wine.
But a very good vintage.
209
00:37:14,440 --> 00:37:16,191
Oh.
210
00:37:16,275 --> 00:37:17,943
Thanks.
211
00:37:25,493 --> 00:37:27,244
- Good health.
- Do you like it?
212
00:37:27,328 --> 00:37:30,080
- Mmm.
- Everyone seems to like it.
213
00:37:30,164 --> 00:37:33,083
The cellars here are stacked high
with the stuff.
214
00:37:33,167 --> 00:37:35,585
- Some of it must be years old.
- Really?
215
00:37:35,711 --> 00:37:37,879
- Have a drop more.
- Mmm, thanks.
216
00:37:43,010 --> 00:37:47,264
Miriam, darling, I'm afraid you'll have to go down
to the cellar to fetch some more.
217
00:37:47,348 --> 00:37:50,600
I'm sure Rupert will be able to help you
in the choice of an excellent vintage.
218
00:37:50,685 --> 00:37:53,103
- Mmm. With pleasure.
- Let's go then.
219
00:38:26,804 --> 00:38:30,390
I waited for you all day
until I fell asleep in the car.
220
00:38:30,474 --> 00:38:33,685
Forgive me about this morning.
I thought I'd be back earlier.
221
00:38:33,769 --> 00:38:36,563
This girl... your friend.
222
00:38:36,647 --> 00:38:39,482
- Miriam?
- Yes.
223
00:38:39,567 --> 00:38:41,568
Was she here last night?
224
00:38:42,903 --> 00:38:46,281
No. I told you, we were alone.
Just you and I.
225
00:38:46,365 --> 00:38:47,991
But...
226
00:38:48,075 --> 00:38:49,993
Does she live here with you?
227
00:38:50,077 --> 00:38:52,162
More or less.
She's my girlfriend.
228
00:38:52,246 --> 00:38:55,665
We have a lot in common,
get on very well together.
229
00:38:55,750 --> 00:38:58,668
But it's crazy to live
in an old place like this.
230
00:38:58,753 --> 00:39:02,922
No telephone,
the place almost in ruins.
231
00:39:03,007 --> 00:39:06,092
These walls could fall in on you
any moment.
232
00:39:07,136 --> 00:39:09,012
Who is this chap Rupert?
233
00:39:09,438 --> 00:39:11,014
A very nice man.
234
00:39:11,098 --> 00:39:12,849
How long have you known him?
235
00:39:12,933 --> 00:39:14,976
Since this afternoon.
236
00:39:15,061 --> 00:39:17,103
He gave us a lift here.
237
00:39:20,399 --> 00:39:23,318
May have chosen
a bad spot for camping.
238
00:39:23,402 --> 00:39:25,320
I don't see why.
239
00:39:25,404 --> 00:39:28,323
It's attractive and quiet
and nobody's bothered us.
240
00:39:28,407 --> 00:39:29,991
That's not the point.
241
00:39:30,076 --> 00:39:33,370
How often do you read of horrible things happening
in just such a situation?
242
00:39:33,454 --> 00:39:35,872
Quiet, isolated corner,
couple like us...
243
00:39:35,956 --> 00:39:39,376
Oh, darling, please.
Don't start all that again.
244
00:39:39,460 --> 00:39:42,545
First there were those two women.
Then that man with the cut on his arm.
245
00:39:42,630 --> 00:39:44,547
Well, now
you're exaggerating.
246
00:39:44,632 --> 00:39:47,801
Poor man came in search of help,
which is perfectly natural.
247
00:39:47,885 --> 00:39:51,304
You cut yourself and the first thing you do
is look for help. Logical, no?
248
00:39:51,389 --> 00:39:54,808
Well, when I asked him if anyone lived in the house or not,
he avoided a proper reply.
249
00:39:54,892 --> 00:39:56,476
Well, not exactly.
250
00:39:56,560 --> 00:40:01,481
He implied in a very friendly manner
that you shouldn't stick your nose into other people's affairs.
251
00:40:01,565 --> 00:40:04,150
I find that
perfectly reasonable.
252
00:40:04,235 --> 00:40:06,152
That's not the point.
253
00:40:06,237 --> 00:40:09,489
He said he didn't know
if the place was inhabited or not,
254
00:40:09,573 --> 00:40:11,449
and then
he spends his nights there.
255
00:40:11,575 --> 00:40:13,493
- Now, why?
- Oh, for goodness sake!
256
00:40:13,577 --> 00:40:16,496
Because he probably has
a wonderful time with that woman.
257
00:40:16,580 --> 00:40:19,499
Or the two women,
the ones you're so concerned about.
258
00:40:19,583 --> 00:40:22,502
Perhaps they live in the house.
Perhaps he lives there himself.
259
00:40:22,586 --> 00:40:24,003
Well, somebody does.
260
00:40:24,088 --> 00:40:26,005
How should I know?
261
00:40:26,090 --> 00:40:28,007
Oh, Harriet!
262
00:40:28,092 --> 00:40:30,677
No normal person
would live in a place like that.
263
00:40:30,761 --> 00:40:32,345
- No?
- No.
264
00:40:49,989 --> 00:40:53,241
You arouse me more than any woman
I've met for a long time.
265
00:40:53,325 --> 00:40:55,243
Thanks for the compliment.
266
00:40:55,327 --> 00:40:57,620
No, no, I'm dead serious, Fran.
267
00:40:57,705 --> 00:41:00,874
You intrigue me
and you worry me...
268
00:41:00,958 --> 00:41:03,793
because I don't understand you.
269
00:41:03,878 --> 00:41:05,545
Don't try to.
270
00:44:42,513 --> 00:44:45,306
You're playing
a dangerous game.
271
00:44:45,391 --> 00:44:47,392
Kill him before it's too late.
272
00:44:47,476 --> 00:44:49,560
Kill him. Kill him!
273
00:54:25,262 --> 00:54:27,763
I always knew
we'd find each other.
274
00:54:28,848 --> 00:54:31,016
By this sign,
275
00:54:31,101 --> 00:54:33,185
I'll recognize you.
276
00:54:44,406 --> 00:54:46,323
Hey!
277
00:54:46,408 --> 00:54:48,993
Open up! Who's there?
278
00:54:51,204 --> 00:54:53,122
Fran?
279
00:54:55,875 --> 00:54:58,043
Open the door for me!
280
00:55:00,046 --> 00:55:02,631
Fran!
281
00:55:02,716 --> 00:55:05,384
Is anybody there?
282
00:55:07,220 --> 00:55:09,221
Is that you, Fran?
283
00:55:12,434 --> 00:55:14,435
Yes. What's happened?
284
00:55:14,519 --> 00:55:17,438
The wind blew the door shut,
and the handle has fallen out.
285
00:55:24,321 --> 00:55:26,989
What on earth
made you come down here?
286
00:55:27,073 --> 00:55:29,033
I was looking for you.
287
00:55:29,117 --> 00:55:31,035
Are you all right?
288
00:55:31,119 --> 00:55:33,620
I've been locked down here
the whole bloody day.
289
00:55:35,165 --> 00:55:38,792
Do you know that your friend Rupert,
who was here last night,
290
00:55:38,877 --> 00:55:40,836
is dead?
291
00:55:42,756 --> 00:55:44,673
- Dead?
- Yeah.
292
00:55:44,758 --> 00:55:47,843
I saw his car
on the main road this morning.
293
00:55:49,429 --> 00:55:52,848
He didn't look too fit
as he left last night.
294
00:55:52,932 --> 00:55:55,017
I told him
to drive carefully.
295
00:55:55,101 --> 00:55:57,102
He'd had too much
to drink.
296
00:55:58,355 --> 00:56:01,273
That's terrible.
Poor Rupert.
297
00:56:01,358 --> 00:56:03,275
Yeah.
298
00:56:04,611 --> 00:56:08,364
And now I'd like to get out
of this damn cellar just as soon as possible.
299
00:56:08,448 --> 00:56:11,033
Come on.
I'll take you upstairs.
300
00:56:11,117 --> 00:56:13,077
- Yeah.
- Let's go.
301
00:56:13,161 --> 00:56:17,456
And what's more, there's a few things I'd like
you to explain to me.
302
01:01:53,793 --> 01:01:56,795
Fran. Fran. It's day.
303
01:01:58,131 --> 01:02:00,090
It's day.
304
01:02:09,809 --> 01:02:12,060
Come on. Let's go.
305
01:09:32,834 --> 01:09:34,544
Have you gone quite mad?
306
01:09:34,628 --> 01:09:36,921
Oh, thank God, it's you.
307
01:09:37,047 --> 01:09:39,340
- What are you doing here?
- I might ask you the same.
308
01:09:39,425 --> 01:09:42,760
What the bloody hell do you think
you're doing in this house when it doesn't belong to you?
309
01:09:42,845 --> 01:09:46,014
I've seen them down there.
310
01:09:46,098 --> 01:09:48,558
They spend their days asleep
in the cellar.
311
01:09:48,642 --> 01:09:50,643
Let's get out immediately.
312
01:09:50,728 --> 01:09:53,104
It's the truth, John.
I tell you.
313
01:09:53,189 --> 01:09:56,149
Those two women are down there
like living dead.
314
01:09:57,151 --> 01:09:59,652
When you didn't return
and time was getting on,
315
01:09:59,778 --> 01:10:03,573
I imagined you'd be sticking your nose
in somewhere or other that you shouldn't be.
316
01:10:03,657 --> 01:10:05,700
You're impossible.
317
01:10:12,708 --> 01:10:16,211
He... He...
318
01:10:47,208 --> 01:10:48,409
Can you give us a lift?
319
01:10:48,494 --> 01:10:51,120
- It's not far.
- Why, y-yes, of course.
320
01:10:51,205 --> 01:10:53,164
Thanks.
321
01:11:03,759 --> 01:11:07,470
Fran! Fran!
322
01:11:48,721 --> 01:11:50,972
Who's there?
323
01:11:51,056 --> 01:11:53,182
Outside.
324
01:11:53,267 --> 01:11:55,226
I hear voices.
325
01:11:56,228 --> 01:11:59,230
Met him. Picked him up.
326
01:12:01,066 --> 01:12:03,067
On the roadside, no doubt.
327
01:12:04,236 --> 01:12:06,195
Just like Rupert.
328
01:12:07,406 --> 01:12:09,074
Just like me.
329
01:12:10,159 --> 01:12:13,578
Who are you?
Where the hell do you come from?
330
01:12:16,707 --> 01:12:19,000
I must get away from here.
331
01:12:19,084 --> 01:12:21,336
I must get away from here!
332
01:12:22,463 --> 01:12:24,505
Would you like a drink?
333
01:12:24,631 --> 01:12:27,425
- Yes, very much indeed.
- Good. Just a second.
334
01:12:33,599 --> 01:12:35,600
- Thank you.
- You're welcome.
335
01:12:37,019 --> 01:12:38,936
Say when.
336
01:12:40,522 --> 01:12:42,358
Wh... That's plenty.
Thank you.
337
01:12:43,442 --> 01:12:45,360
Fran!
338
01:12:46,737 --> 01:12:49,030
Oh, that's Fran's boyfriend.
339
01:12:49,114 --> 01:12:51,908
This always happens
when he drinks too much.
340
01:12:51,992 --> 01:12:54,327
Oh. Really.
341
01:12:55,537 --> 01:12:57,705
Poor chap.
342
01:12:57,790 --> 01:12:59,749
Better luck next time.
343
01:12:59,833 --> 01:13:02,251
Yes. Cheers.
344
01:13:02,336 --> 01:13:05,046
Cheers.
345
01:13:09,760 --> 01:13:12,095
Mmm.
346
01:13:12,179 --> 01:13:14,180
This is excellent.
347
01:13:18,394 --> 01:13:20,728
It's one of the best wines
I've ever tasted.
348
01:13:20,813 --> 01:13:23,648
Good. Have some more.
349
01:13:23,732 --> 01:13:25,650
Thank you.
350
01:13:28,904 --> 01:13:32,573
It's a vintage of our own.
My friend and I are rather proud of it.
351
01:13:32,658 --> 01:13:36,452
And yet I could tell you everything you wanted
to know about this wine.
352
01:13:36,537 --> 01:13:39,497
Oh, yes?
I don't believe you.
353
01:13:39,581 --> 01:13:41,749
My dear young lady,
354
01:13:41,875 --> 01:13:44,127
you are sitting in front
of a true connoisseur.
355
01:13:44,711 --> 01:13:47,171
Now, wait and...
356
01:13:47,256 --> 01:13:49,924
First, I'll tell you
the country of origin.
357
01:13:50,008 --> 01:13:52,468
Shouldn't be
too difficult to judge.
358
01:13:52,553 --> 01:13:54,220
You'll never guess.
359
01:13:57,391 --> 01:13:59,934
I'll bet you anything you like.
360
01:14:00,018 --> 01:14:02,145
Don't be too sure.
I'm an expert.
361
01:14:02,229 --> 01:14:04,856
And I've recognized
some very obscure wines in my time.
362
01:14:04,940 --> 01:14:07,150
Well, let's see
how you manage this time.
363
01:14:07,234 --> 01:14:09,819
All right. Fine.
Just a moment.
364
01:14:11,613 --> 01:14:13,948
Mmm. It's a claret.
365
01:14:14,074 --> 01:14:16,784
- Yes, but that's obvious...
- No, no. wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait.
366
01:14:16,869 --> 01:14:18,536
It's, uh...
367
01:14:18,620 --> 01:14:20,621
Comes from a small vineyard.
368
01:14:21,790 --> 01:14:24,041
Mmm. Mmm.
369
01:14:24,168 --> 01:14:27,211
- Well matured.
- Go on.
370
01:14:27,296 --> 01:14:29,213
Mmm.
371
01:14:29,298 --> 01:14:32,550
- Very well matured.
- Indeed.
372
01:14:32,634 --> 01:14:36,679
Positive and yet...
No, no, no. It's too light.
373
01:14:36,763 --> 01:14:40,475
It's definitely not a St... Emilion
or a Gravet.
374
01:14:40,559 --> 01:14:42,935
It's, uh...
375
01:14:43,020 --> 01:14:45,313
Mmm! It's a Medoc.
376
01:14:45,397 --> 01:14:49,108
And therefore,
it must be a Margaux.
377
01:14:51,111 --> 01:14:53,362
No? Uh...
No.
378
01:14:53,447 --> 01:14:55,656
Pauillac.
No, no, no, no, no, no.
379
01:14:55,741 --> 01:14:58,367
It's too, uh...
380
01:14:58,452 --> 01:15:01,746
Too highly scented,
too feminine to be a Pauillac.
381
01:15:01,830 --> 01:15:03,956
It's... It's...
382
01:15:04,041 --> 01:15:07,168
I've tasted this wine
in the Saint Julien region.
383
01:15:07,252 --> 01:15:09,212
Yes. It's a Saint Julien.
384
01:15:09,296 --> 01:15:11,756
Sorry to disappoint you,
but you're wrong.
385
01:15:11,840 --> 01:15:15,092
This wine comes from a remote part
of the Carpathian Mountains.
386
01:15:15,177 --> 01:15:17,178
The Carpathians?
387
01:15:17,262 --> 01:15:19,180
Yes. That's right.
388
01:15:20,182 --> 01:15:22,433
Lucky you didn't
have a bet on it.
389
01:15:22,559 --> 01:15:24,686
Well, anyway, it's excellent.
390
01:15:25,270 --> 01:15:27,772
What a pity your friend
isn't here to appreciate it.
391
01:15:29,399 --> 01:15:31,442
- Cheers.
- Cheers.
392
01:16:36,174 --> 01:16:38,509
Well, you've certainly
got a good stock.
393
01:17:02,534 --> 01:17:04,493
Now, that's a beautiful wine.
394
01:17:04,578 --> 01:17:07,204
Oh, I have a much better one
than that to show you.
395
01:17:07,331 --> 01:17:10,458
- What, really? Better than this?
- Yes. Much better.
396
01:17:53,919 --> 01:17:56,629
Well, that's fantastic.
397
01:17:56,713 --> 01:17:59,173
You know, this wine
is nearly 15 years old.
398
01:18:00,634 --> 01:18:03,594
That really is
the sort of wine I appreciate.
399
01:18:08,141 --> 01:18:11,310
When I tell the chaps about this,
they just won't believe it.
400
01:18:11,395 --> 01:18:13,604
An isolated house in the woods,
401
01:18:13,689 --> 01:18:15,356
at the witching hour
of midnight,
402
01:18:15,941 --> 01:18:19,151
in a cellar full
of this marvelous wine,
403
01:18:19,236 --> 01:18:21,362
and above all else,
404
01:18:21,446 --> 01:18:24,407
in the company of two
very charming ladies.
405
01:18:32,833 --> 01:18:36,043
- It's almost too good to be true.
- Nothing's too good to be true.
406
01:18:36,128 --> 01:18:38,713
The only trouble is,
life's too short.
407
01:18:48,807 --> 01:18:51,058
Ooh, whoop!
408
01:18:52,143 --> 01:18:53,352
And for you.
409
01:18:56,732 --> 01:18:58,816
- Well, that's strange.
- What?
410
01:18:58,900 --> 01:19:00,985
My watch has stopped. Look.
411
01:19:01,111 --> 01:19:03,446
- Huh.
- That's never happened before.
412
01:20:09,554 --> 01:20:11,472
Oh!
413
01:20:16,269 --> 01:20:17,562
No!
414
01:20:19,689 --> 01:20:21,526
Stop!
415
01:20:21,609 --> 01:20:23,567
Stop!
416
01:21:43,523 --> 01:21:45,941
Help! Help!
417
01:21:46,026 --> 01:21:48,694
He looks in
pretty poor shape, John.
418
01:21:48,820 --> 01:21:51,572
- What should we do?
- Uh, here.
419
01:21:52,991 --> 01:21:54,909
Yes.
420
01:21:56,536 --> 01:21:58,996
- I think we ought to get him to a hospital.
- Yeah.
421
01:21:59,080 --> 01:22:01,457
Yeah, you're right.
We'll...
422
01:22:01,541 --> 01:22:04,877
I'll start the car,
you stop here and look after him.
423
01:23:27,585 --> 01:23:30,421
John! John!
424
01:23:35,927 --> 01:23:38,178
No!
425
01:23:38,263 --> 01:23:41,515
Get off of me!
No! No!
426
01:23:48,732 --> 01:23:51,817
No! No! No!
No, get off!
427
01:23:51,901 --> 01:23:55,154
No! No! No! No!
428
01:23:55,238 --> 01:23:57,866
No! No! No!
429
01:24:03,997 --> 01:24:05,667
No! No!
430
01:24:12,464 --> 01:24:13,674
No!
431
01:25:02,097 --> 01:25:05,390
- But we can't let him get away alive.
- We must go now.
432
01:25:05,475 --> 01:25:07,851
We must go now, Fran!
433
01:25:41,261 --> 01:25:44,304
Hey there! Hey! Listen!
434
01:25:44,389 --> 01:25:46,932
This is private property,
and you shouldn't be parked here.
435
01:25:47,016 --> 01:25:49,810
Didn't you read the notice
on the road back there?
436
01:25:49,894 --> 01:25:51,770
Eh? What?
437
01:25:51,855 --> 01:25:54,898
Now, come on. Wake up!
Be thankful I don't run you in.
438
01:25:54,983 --> 01:25:56,984
Drinking and trespass.
439
01:25:57,068 --> 01:26:00,320
And next time, go and drink your wine
somewhere else.
440
01:26:00,446 --> 01:26:04,658
- It's always the same old story.
- No, wait a minute. Let me explain.
441
01:26:04,784 --> 01:26:08,704
I'm not interested in your explanations.
Now, the best thing you can do is to move off.
442
01:26:08,788 --> 01:26:12,082
I've work to do, and your presence here
is not an answer.
443
01:26:13,877 --> 01:26:17,671
The price being asked for the house is cheap,
for the amount of land it stands on.
444
01:26:17,755 --> 01:26:22,593
Is there any truth in the legend
they tell about this old house?
445
01:26:22,677 --> 01:26:24,678
Well, it seems
that some years ago...
446
01:26:24,762 --> 01:26:28,557
the bodies of two young,
unidentified women were found.
447
01:26:28,641 --> 01:26:31,643
A sad story that hasn't helped
selling the house.
448
01:26:31,728 --> 01:26:33,854
You know
how superstitious people are.
449
01:26:33,938 --> 01:26:37,107
The murderer always returns
to the scene of his crime...
450
01:26:37,192 --> 01:26:39,735
while the ghosts of these two poor women
haunt the building.
451
01:26:39,819 --> 01:26:41,862
It's ridiculous.
452
01:26:41,946 --> 01:26:46,200
One can't believe in such things
nowadays, can one?
453
01:26:46,284 --> 01:26:50,954
Look. my wife and I would be thrilled at the idea
of having a ghost in the place.
454
01:26:51,039 --> 01:26:53,540
Just imagine
informal weekends here.
455
01:26:53,625 --> 01:26:56,585
Oh, darling,
isn't that fascinating?
456
01:26:56,669 --> 01:26:59,296
We just can't miss
this opportunity.
34268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.