All language subtitles for Vampyres (1974)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:52,672 --> 00:02:55,090 Good afternoon, sir. 2 00:02:55,175 --> 00:02:58,051 Good afternoon. Could I have a room for the night, please? 3 00:02:58,178 --> 00:03:00,596 - Single? - Yes, please, with bath, if possible. 4 00:03:00,680 --> 00:03:04,600 Okay, that'll be fine. If you'd just like to fill in this form-name and address. 5 00:03:04,684 --> 00:03:06,351 Thank you. 6 00:03:12,859 --> 00:03:16,111 Gentleman's an old client. 7 00:03:16,196 --> 00:03:20,866 We haven't seen you down here for years. Years have gone by since then. 8 00:03:20,992 --> 00:03:24,328 - Do you remember me? - I'm sorry, no. 9 00:03:25,955 --> 00:03:28,373 I'm positive I have seen you here before. 10 00:03:28,458 --> 00:03:31,627 I'm afraid you're mistaken. 11 00:03:31,711 --> 00:03:36,381 I'm sorry. I must have confused you with someone else. 12 00:03:37,508 --> 00:03:39,968 - I'll show you to your room. - Thank you. 13 00:03:40,053 --> 00:03:42,221 - Do you have some luggage? - No, none. 14 00:04:34,065 --> 00:04:37,442 It's getting dark already. 15 00:04:37,527 --> 00:04:40,570 Take a look at the map, will you, see where we are. 16 00:04:53,251 --> 00:04:55,043 Did you see that woman? 17 00:04:55,128 --> 00:04:57,713 There were two. 18 00:04:57,797 --> 00:04:59,798 I only saw one. 19 00:04:59,882 --> 00:05:02,217 Yeah, there was another one. 20 00:05:02,302 --> 00:05:04,219 She was hiding behind the trees. 21 00:05:04,304 --> 00:05:06,722 Really? 22 00:05:06,806 --> 00:05:08,724 Sure, she was hiding. 23 00:05:08,808 --> 00:05:10,475 Perhaps you're seeing things. 24 00:05:11,978 --> 00:05:14,688 No. I'm sure. 25 00:05:14,772 --> 00:05:18,400 Well, if they are hitchhikers someone's bound to give them a lift. 26 00:05:21,696 --> 00:05:24,323 Could you give me a lift? It's not very far. 27 00:05:24,407 --> 00:05:26,366 Sure. Hop in. 28 00:05:26,451 --> 00:05:28,452 Thanks very much. 29 00:06:13,915 --> 00:06:17,292 Well, we've certainly covered a good distance in the last few days. 30 00:06:17,377 --> 00:06:19,378 Yes, we have. 31 00:06:21,881 --> 00:06:23,965 What's the matter? 32 00:06:24,050 --> 00:06:25,967 Me? Nothing. 33 00:06:26,052 --> 00:06:28,470 You look worried. 34 00:06:28,554 --> 00:06:30,889 Have you noticed that house over there? 35 00:06:30,973 --> 00:06:33,308 Yeah. Looks abandoned. 36 00:06:35,728 --> 00:06:39,940 - This place frightens me. - It's not the first time we've camped in the woods. 37 00:06:41,024 --> 00:06:42,818 And we're both tired. 38 00:06:44,112 --> 00:06:45,737 Perhaps. 39 00:06:45,822 --> 00:06:48,615 You'll be more cheerful after a night's sleep. 40 00:06:51,994 --> 00:06:55,664 I think I'll go down to the lake tomorrow, see if there's any fish. 41 00:06:57,333 --> 00:07:00,252 Why should one of them be hiding behind a tree? 42 00:07:00,336 --> 00:07:02,129 What? 43 00:07:02,213 --> 00:07:05,257 Why should one of them be hiding behind a tree? 44 00:07:06,509 --> 00:07:08,260 I didn't see anyone hiding. 45 00:07:08,344 --> 00:07:10,429 Well, I did. 46 00:07:12,432 --> 00:07:15,308 One woman stood on the edge of the road. 47 00:07:15,435 --> 00:07:20,105 The other one was hiding in the woods, watching for something. Perhaps just waiting. 48 00:07:20,189 --> 00:07:23,525 Perhaps she was waiting whilst her friend stopped the car. 49 00:07:31,617 --> 00:07:33,869 There's somebody in that house. 50 00:07:39,125 --> 00:07:42,043 I just saw a light move in one of the windows. 51 00:08:58,704 --> 00:09:01,039 - John! John! - What on earth's the matter? 52 00:09:01,165 --> 00:09:03,458 - There's somebody outside! - What? What do you mean? 53 00:09:03,543 --> 00:09:05,835 I saw a big hand right there on the window. 54 00:09:05,920 --> 00:09:09,756 At this time of night and in this weather nobody's gonna be outside. 55 00:09:09,882 --> 00:09:11,424 - You must have been dreaming. - No. 56 00:09:11,509 --> 00:09:14,427 First of all, I heard a scream. It woke me up. 57 00:09:14,512 --> 00:09:18,139 Then when I was awake I suddenly saw this horrible hand outside. 58 00:09:18,924 --> 00:09:21,142 Oh, come on, darling. Let's go back to sleep. 59 00:09:21,227 --> 00:09:22,644 Sleep? 60 00:09:22,728 --> 00:09:25,647 You don't honestly think I can get any sleep now, do you? 61 00:10:33,215 --> 00:10:36,426 There's no one out there, Harriet darling, so relax. 62 00:10:39,513 --> 00:10:43,892 You've got to convince yourself that you were dreaming. 63 00:12:10,813 --> 00:12:12,981 You're late! 64 00:12:15,735 --> 00:12:19,154 It was the chiming of the church clock that woke me. 65 00:12:19,238 --> 00:12:21,489 Then I saw them pass by... 66 00:12:21,574 --> 00:12:24,451 the same two women that were close to the road yesterday. 67 00:12:24,577 --> 00:12:27,120 - A coincidence. - Yes, but it was them. 68 00:12:27,204 --> 00:12:29,914 They were walking quickly, one behind the other. 69 00:12:29,999 --> 00:12:33,209 Well, perhaps they live somewhere close by. 70 00:12:33,294 --> 00:12:36,796 Even so, what on earth were they doing at that hour of the morning? 71 00:12:38,132 --> 00:12:40,049 They didn't look normal. 72 00:12:40,134 --> 00:12:43,678 No? Well, what did they look like then? 73 00:12:45,097 --> 00:12:47,515 Can't explain exactly, 74 00:12:47,600 --> 00:12:49,934 but they gave me a very strange feeling. 75 00:12:50,019 --> 00:12:53,480 Since we arrived at this spot everything's seemed strange to you. 76 00:12:53,564 --> 00:12:56,941 You see hands and ghosts just about everywhere. 77 00:14:00,130 --> 00:14:03,299 You're not the usual kind of hitchhiker. 78 00:14:03,425 --> 00:14:05,385 - What's your name? - Fran. 79 00:14:05,469 --> 00:14:07,929 Fran? Like Frances? 80 00:14:08,013 --> 00:14:09,472 No, just Fran. 81 00:14:09,557 --> 00:14:13,476 My name's Ted. What are you doing on the road at this time of evening? 82 00:14:13,561 --> 00:14:16,354 I decided to take a stroll and then realized it was getting late. 83 00:14:16,438 --> 00:14:18,439 I don't live far from here. 84 00:14:21,151 --> 00:14:25,446 You remind me very much of someone I knew a long time ago. 85 00:14:26,866 --> 00:14:28,950 Yes, very much indeed. 86 00:14:29,952 --> 00:14:31,828 Slow down. We're almost there. 87 00:14:31,912 --> 00:14:34,330 It's the next on the left. 88 00:14:42,006 --> 00:14:44,716 Are you sure that this track is meant for cars? 89 00:14:44,800 --> 00:14:47,135 It's a short cut. It's not often used. 90 00:14:49,972 --> 00:14:52,348 - Are you English? - What makes you ask? 91 00:14:52,474 --> 00:14:54,475 - You don't look English. - Hmm. 92 00:14:56,145 --> 00:14:59,647 Well, what are you then? 93 00:15:00,524 --> 00:15:03,651 - If I told you, you wouldn't believe me. - Try me. 94 00:15:30,554 --> 00:15:32,180 Hey, John, look. 95 00:15:32,264 --> 00:15:33,932 Hmm? 96 00:15:35,935 --> 00:15:38,853 - It's one of those women with a man. - Oh, again? 97 00:15:38,938 --> 00:15:41,356 That's his car, if you need convincing. 98 00:15:41,440 --> 00:15:45,860 I don't need convincing. I just don't see anything peculiar about it, that's all. 99 00:15:45,945 --> 00:15:47,612 Ah. 100 00:16:52,219 --> 00:16:55,513 Does this kind of thing excite you? 101 00:16:55,597 --> 00:16:57,265 Sometimes. 102 00:16:58,267 --> 00:16:59,684 Why? 103 00:17:01,020 --> 00:17:03,354 Now, don't be too impatient. 104 00:17:03,439 --> 00:17:05,606 Come. 105 00:17:37,723 --> 00:17:41,225 I get the impression that you're not too keen on this kind of expedition. 106 00:17:41,310 --> 00:17:43,227 Don't worry. 107 00:17:43,312 --> 00:17:45,646 Now listen here. 108 00:17:45,731 --> 00:17:51,069 I find you very attractive, but this stroll is becoming rather boring. 109 00:17:52,488 --> 00:17:54,822 What the hell is this all about? 110 00:17:55,991 --> 00:17:59,827 You can't tell me that you use this place for your dates. 111 00:18:02,873 --> 00:18:04,457 Certainly not. 112 00:18:04,541 --> 00:18:06,918 But where we're going is quite different from all this, 113 00:18:07,002 --> 00:18:10,088 and it's too late to go back now. 114 00:18:10,172 --> 00:18:14,550 Well, I mean it would be a shame to retrace our steps after having arrived so far. 115 00:18:14,635 --> 00:18:16,636 And we are nearly there. 116 00:18:38,283 --> 00:18:41,285 This is my place. Do you like it? 117 00:18:43,705 --> 00:18:46,624 Well, it's better than the rest of the house. 118 00:18:46,708 --> 00:18:47,959 Can't believe it. 119 00:18:49,336 --> 00:18:52,713 - Does it all belong to you? - I'm only a guest. 120 00:18:52,798 --> 00:18:55,424 What other surprises have you got for me? 121 00:18:55,509 --> 00:18:56,926 We'll see. 122 00:18:57,010 --> 00:19:00,513 Now, be a darling and light the fire while I get us something to drink. 123 00:19:00,597 --> 00:19:04,225 Make yourself comfortable. Relax. The worst's over. 124 00:20:29,061 --> 00:20:32,438 - I was asking myself... - Asking? 125 00:20:32,522 --> 00:20:36,692 Well, I don't pretend that you should divulge all your secrets, but... 126 00:20:36,777 --> 00:20:38,444 Go on. Ask. 127 00:20:38,528 --> 00:20:40,738 Is there a limit to the questions? 128 00:20:40,822 --> 00:20:43,491 There's a limit to the answers. 129 00:20:44,910 --> 00:20:46,911 Do you, uh, live here alone? 130 00:20:48,163 --> 00:20:50,289 I often receive guests. 131 00:20:50,374 --> 00:20:52,208 What do you do for a living? 132 00:20:52,292 --> 00:20:54,543 I'm searching all the time. 133 00:20:54,628 --> 00:20:57,171 Searching for interesting people. 134 00:20:58,298 --> 00:21:01,926 It's difficult to find really interesting people. 135 00:21:02,010 --> 00:21:04,804 I know, but I keep searching. 136 00:21:05,889 --> 00:21:08,057 I know how to fend for myself. 137 00:21:08,141 --> 00:21:10,685 I feel happier here than anywhere else. 138 00:21:10,769 --> 00:21:14,272 These walls have become my friends, 139 00:21:14,356 --> 00:21:16,357 my confidantes. 140 00:21:16,441 --> 00:21:18,651 You're not easy to understand. 141 00:21:18,735 --> 00:21:21,112 That's the way I have to be accepted, 142 00:21:21,196 --> 00:21:24,865 with no questions and no explanations. 143 00:21:31,540 --> 00:21:33,499 This is my lucky day. 144 00:21:33,583 --> 00:21:36,335 Don't ever say that. 145 00:21:36,420 --> 00:21:41,757 Never mind. I don't mind unusual situations. They come on their own. 146 00:21:41,842 --> 00:21:44,260 Like our meeting on the road today. 147 00:22:07,159 --> 00:22:09,160 Are you sure we're alone? 148 00:22:09,244 --> 00:22:11,287 What makes you ask? 149 00:22:11,371 --> 00:22:13,914 I get the strong feeling we're not. 150 00:27:44,913 --> 00:27:47,247 Hey! 151 00:27:47,332 --> 00:27:48,999 Who's there? 152 00:27:58,968 --> 00:28:00,636 Fran? 153 00:28:02,555 --> 00:28:04,139 Fran! 154 00:28:21,408 --> 00:28:24,702 Where the bloody hell do people go here in the mornings? 155 00:31:29,929 --> 00:31:32,806 Excuse me for intruding, but I've hurt myself. 156 00:31:32,932 --> 00:31:34,850 - Yeah, of course. Come on in. - Thank you. 157 00:31:34,934 --> 00:31:37,769 - Uh, sit down. - Thanks. It's nothing serious. 158 00:31:37,854 --> 00:31:39,855 Just one moment. 159 00:31:41,399 --> 00:31:44,276 It's only a little cut, but it hurts a bit. 160 00:31:44,360 --> 00:31:46,278 That's quite a deep cut. 161 00:31:46,362 --> 00:31:48,280 Did it on a piece of glass. 162 00:31:48,364 --> 00:31:51,283 Well, I must have had a few too many last night... 163 00:31:51,367 --> 00:31:53,285 and fallen over a broken glass. 164 00:31:53,369 --> 00:31:55,287 Yeah, that's pretty swollen. 165 00:31:55,371 --> 00:31:57,706 First I'll disinfect it. Sorry. 166 00:31:57,832 --> 00:32:00,959 - It's all right. Carry on. - Yeah, it might hurt, but it helps. 167 00:32:01,085 --> 00:32:04,004 - Thanks for your help. - Why, don't mention it. 168 00:32:04,088 --> 00:32:06,965 With my arm in this state I couldn't have driven very far. 169 00:32:07,091 --> 00:32:09,968 - You know, you ought to rest for a while. - Well, I feel fine now. 170 00:32:10,094 --> 00:32:12,971 - You sure? - How about stay with us and have a cup of coffee? 171 00:32:13,097 --> 00:32:16,266 - Oh, no. No, thanks. - She's right, you know. Hot cup of coffee'll do you good. 172 00:32:16,351 --> 00:32:19,519 Well, that's very kind of you. Thank you very much. 173 00:32:45,463 --> 00:32:47,631 Have you got the correct time, please? 174 00:32:47,715 --> 00:32:50,300 Um, 10:15. 175 00:32:50,385 --> 00:32:53,679 It's ridiculous, but my watch stopped. It's never done it before. 176 00:33:18,579 --> 00:33:20,455 Well, I'd best be on my way. 177 00:33:20,581 --> 00:33:23,834 - Many thanks for the coffee and your help. - That's okay. 178 00:33:23,918 --> 00:33:26,962 Does anyone live in that house? 179 00:33:27,046 --> 00:33:29,798 That's a question I asked myself earlier, 180 00:33:32,760 --> 00:33:36,138 and I still haven't found an answer. 181 00:33:36,264 --> 00:33:37,931 - Good-bye. - Bye. 182 00:33:39,768 --> 00:33:42,438 Hey. 183 00:34:10,923 --> 00:34:12,841 The urge was too strong. 184 00:34:12,925 --> 00:34:14,843 You had to ask him... 185 00:34:14,927 --> 00:34:16,803 or you would have exploded. 186 00:34:16,929 --> 00:34:20,474 - Mmm. But he didn't answer my question, did he? - No. 187 00:34:22,727 --> 00:34:26,313 Look. He's going back to the house. 188 00:34:26,397 --> 00:34:29,316 Yeah. Yeah, I can see. 189 00:34:29,400 --> 00:34:31,735 He's going back to the house. 190 00:35:09,148 --> 00:35:11,233 I'm sorry about this morning. 191 00:35:11,317 --> 00:35:15,112 I had to get up at the crack of dawn, and I couldn't get back any earlier. 192 00:35:15,196 --> 00:35:19,324 I had so much to do. Will you forgive me? 193 00:35:19,408 --> 00:35:21,868 Oh, not to worry. You're here now. 194 00:35:24,789 --> 00:35:28,458 Oh, I almost forgot. I'm not alone. I'm with friends. 195 00:35:28,543 --> 00:35:30,544 I'm sure you'll like them. 196 00:35:30,628 --> 00:35:33,046 That's Miriam and her friend. 197 00:36:07,206 --> 00:36:09,541 Oh, it's freezing in here. 198 00:36:10,918 --> 00:36:13,253 Well, I'll have this alight in a jiffy. 199 00:36:36,277 --> 00:36:38,361 - Do you like that? - Mmm. 200 00:36:40,615 --> 00:36:43,158 - Look, may I make a phone call? - Afraid not. 201 00:36:43,284 --> 00:36:45,702 - Hmm? - There's no telephone in the house. 202 00:36:45,786 --> 00:36:49,998 Oh, it doesn't matter. It's just that I'd arranged to meet some friends of mine. 203 00:36:50,082 --> 00:36:52,959 I would liked to have let them know I was going to be a bit late. 204 00:36:53,085 --> 00:36:55,503 - Oh, I feel so guilty. - It's okay. 205 00:36:56,964 --> 00:36:58,882 Can I give you a hand, darling? 206 00:36:58,966 --> 00:37:00,967 No, thanks. It's okay. 207 00:37:05,014 --> 00:37:07,682 I'm afraid it's all we've got to offer. 208 00:37:07,767 --> 00:37:10,185 Red wine. But a very good vintage. 209 00:37:14,440 --> 00:37:16,191 Oh. 210 00:37:16,275 --> 00:37:17,943 Thanks. 211 00:37:25,493 --> 00:37:27,244 - Good health. - Do you like it? 212 00:37:27,328 --> 00:37:30,080 - Mmm. - Everyone seems to like it. 213 00:37:30,164 --> 00:37:33,083 The cellars here are stacked high with the stuff. 214 00:37:33,167 --> 00:37:35,585 - Some of it must be years old. - Really? 215 00:37:35,711 --> 00:37:37,879 - Have a drop more. - Mmm, thanks. 216 00:37:43,010 --> 00:37:47,264 Miriam, darling, I'm afraid you'll have to go down to the cellar to fetch some more. 217 00:37:47,348 --> 00:37:50,600 I'm sure Rupert will be able to help you in the choice of an excellent vintage. 218 00:37:50,685 --> 00:37:53,103 - Mmm. With pleasure. - Let's go then. 219 00:38:26,804 --> 00:38:30,390 I waited for you all day until I fell asleep in the car. 220 00:38:30,474 --> 00:38:33,685 Forgive me about this morning. I thought I'd be back earlier. 221 00:38:33,769 --> 00:38:36,563 This girl... your friend. 222 00:38:36,647 --> 00:38:39,482 - Miriam? - Yes. 223 00:38:39,567 --> 00:38:41,568 Was she here last night? 224 00:38:42,903 --> 00:38:46,281 No. I told you, we were alone. Just you and I. 225 00:38:46,365 --> 00:38:47,991 But... 226 00:38:48,075 --> 00:38:49,993 Does she live here with you? 227 00:38:50,077 --> 00:38:52,162 More or less. She's my girlfriend. 228 00:38:52,246 --> 00:38:55,665 We have a lot in common, get on very well together. 229 00:38:55,750 --> 00:38:58,668 But it's crazy to live in an old place like this. 230 00:38:58,753 --> 00:39:02,922 No telephone, the place almost in ruins. 231 00:39:03,007 --> 00:39:06,092 These walls could fall in on you any moment. 232 00:39:07,136 --> 00:39:09,012 Who is this chap Rupert? 233 00:39:09,438 --> 00:39:11,014 A very nice man. 234 00:39:11,098 --> 00:39:12,849 How long have you known him? 235 00:39:12,933 --> 00:39:14,976 Since this afternoon. 236 00:39:15,061 --> 00:39:17,103 He gave us a lift here. 237 00:39:20,399 --> 00:39:23,318 May have chosen a bad spot for camping. 238 00:39:23,402 --> 00:39:25,320 I don't see why. 239 00:39:25,404 --> 00:39:28,323 It's attractive and quiet and nobody's bothered us. 240 00:39:28,407 --> 00:39:29,991 That's not the point. 241 00:39:30,076 --> 00:39:33,370 How often do you read of horrible things happening in just such a situation? 242 00:39:33,454 --> 00:39:35,872 Quiet, isolated corner, couple like us... 243 00:39:35,956 --> 00:39:39,376 Oh, darling, please. Don't start all that again. 244 00:39:39,460 --> 00:39:42,545 First there were those two women. Then that man with the cut on his arm. 245 00:39:42,630 --> 00:39:44,547 Well, now you're exaggerating. 246 00:39:44,632 --> 00:39:47,801 Poor man came in search of help, which is perfectly natural. 247 00:39:47,885 --> 00:39:51,304 You cut yourself and the first thing you do is look for help. Logical, no? 248 00:39:51,389 --> 00:39:54,808 Well, when I asked him if anyone lived in the house or not, he avoided a proper reply. 249 00:39:54,892 --> 00:39:56,476 Well, not exactly. 250 00:39:56,560 --> 00:40:01,481 He implied in a very friendly manner that you shouldn't stick your nose into other people's affairs. 251 00:40:01,565 --> 00:40:04,150 I find that perfectly reasonable. 252 00:40:04,235 --> 00:40:06,152 That's not the point. 253 00:40:06,237 --> 00:40:09,489 He said he didn't know if the place was inhabited or not, 254 00:40:09,573 --> 00:40:11,449 and then he spends his nights there. 255 00:40:11,575 --> 00:40:13,493 - Now, why? - Oh, for goodness sake! 256 00:40:13,577 --> 00:40:16,496 Because he probably has a wonderful time with that woman. 257 00:40:16,580 --> 00:40:19,499 Or the two women, the ones you're so concerned about. 258 00:40:19,583 --> 00:40:22,502 Perhaps they live in the house. Perhaps he lives there himself. 259 00:40:22,586 --> 00:40:24,003 Well, somebody does. 260 00:40:24,088 --> 00:40:26,005 How should I know? 261 00:40:26,090 --> 00:40:28,007 Oh, Harriet! 262 00:40:28,092 --> 00:40:30,677 No normal person would live in a place like that. 263 00:40:30,761 --> 00:40:32,345 - No? - No. 264 00:40:49,989 --> 00:40:53,241 You arouse me more than any woman I've met for a long time. 265 00:40:53,325 --> 00:40:55,243 Thanks for the compliment. 266 00:40:55,327 --> 00:40:57,620 No, no, I'm dead serious, Fran. 267 00:40:57,705 --> 00:41:00,874 You intrigue me and you worry me... 268 00:41:00,958 --> 00:41:03,793 because I don't understand you. 269 00:41:03,878 --> 00:41:05,545 Don't try to. 270 00:44:42,513 --> 00:44:45,306 You're playing a dangerous game. 271 00:44:45,391 --> 00:44:47,392 Kill him before it's too late. 272 00:44:47,476 --> 00:44:49,560 Kill him. Kill him! 273 00:54:25,262 --> 00:54:27,763 I always knew we'd find each other. 274 00:54:28,848 --> 00:54:31,016 By this sign, 275 00:54:31,101 --> 00:54:33,185 I'll recognize you. 276 00:54:44,406 --> 00:54:46,323 Hey! 277 00:54:46,408 --> 00:54:48,993 Open up! Who's there? 278 00:54:51,204 --> 00:54:53,122 Fran? 279 00:54:55,875 --> 00:54:58,043 Open the door for me! 280 00:55:00,046 --> 00:55:02,631 Fran! 281 00:55:02,716 --> 00:55:05,384 Is anybody there? 282 00:55:07,220 --> 00:55:09,221 Is that you, Fran? 283 00:55:12,434 --> 00:55:14,435 Yes. What's happened? 284 00:55:14,519 --> 00:55:17,438 The wind blew the door shut, and the handle has fallen out. 285 00:55:24,321 --> 00:55:26,989 What on earth made you come down here? 286 00:55:27,073 --> 00:55:29,033 I was looking for you. 287 00:55:29,117 --> 00:55:31,035 Are you all right? 288 00:55:31,119 --> 00:55:33,620 I've been locked down here the whole bloody day. 289 00:55:35,165 --> 00:55:38,792 Do you know that your friend Rupert, who was here last night, 290 00:55:38,877 --> 00:55:40,836 is dead? 291 00:55:42,756 --> 00:55:44,673 - Dead? - Yeah. 292 00:55:44,758 --> 00:55:47,843 I saw his car on the main road this morning. 293 00:55:49,429 --> 00:55:52,848 He didn't look too fit as he left last night. 294 00:55:52,932 --> 00:55:55,017 I told him to drive carefully. 295 00:55:55,101 --> 00:55:57,102 He'd had too much to drink. 296 00:55:58,355 --> 00:56:01,273 That's terrible. Poor Rupert. 297 00:56:01,358 --> 00:56:03,275 Yeah. 298 00:56:04,611 --> 00:56:08,364 And now I'd like to get out of this damn cellar just as soon as possible. 299 00:56:08,448 --> 00:56:11,033 Come on. I'll take you upstairs. 300 00:56:11,117 --> 00:56:13,077 - Yeah. - Let's go. 301 00:56:13,161 --> 00:56:17,456 And what's more, there's a few things I'd like you to explain to me. 302 01:01:53,793 --> 01:01:56,795 Fran. Fran. It's day. 303 01:01:58,131 --> 01:02:00,090 It's day. 304 01:02:09,809 --> 01:02:12,060 Come on. Let's go. 305 01:09:32,834 --> 01:09:34,544 Have you gone quite mad? 306 01:09:34,628 --> 01:09:36,921 Oh, thank God, it's you. 307 01:09:37,047 --> 01:09:39,340 - What are you doing here? - I might ask you the same. 308 01:09:39,425 --> 01:09:42,760 What the bloody hell do you think you're doing in this house when it doesn't belong to you? 309 01:09:42,845 --> 01:09:46,014 I've seen them down there. 310 01:09:46,098 --> 01:09:48,558 They spend their days asleep in the cellar. 311 01:09:48,642 --> 01:09:50,643 Let's get out immediately. 312 01:09:50,728 --> 01:09:53,104 It's the truth, John. I tell you. 313 01:09:53,189 --> 01:09:56,149 Those two women are down there like living dead. 314 01:09:57,151 --> 01:09:59,652 When you didn't return and time was getting on, 315 01:09:59,778 --> 01:10:03,573 I imagined you'd be sticking your nose in somewhere or other that you shouldn't be. 316 01:10:03,657 --> 01:10:05,700 You're impossible. 317 01:10:12,708 --> 01:10:16,211 He... He... 318 01:10:47,208 --> 01:10:48,409 Can you give us a lift? 319 01:10:48,494 --> 01:10:51,120 - It's not far. - Why, y-yes, of course. 320 01:10:51,205 --> 01:10:53,164 Thanks. 321 01:11:03,759 --> 01:11:07,470 Fran! Fran! 322 01:11:48,721 --> 01:11:50,972 Who's there? 323 01:11:51,056 --> 01:11:53,182 Outside. 324 01:11:53,267 --> 01:11:55,226 I hear voices. 325 01:11:56,228 --> 01:11:59,230 Met him. Picked him up. 326 01:12:01,066 --> 01:12:03,067 On the roadside, no doubt. 327 01:12:04,236 --> 01:12:06,195 Just like Rupert. 328 01:12:07,406 --> 01:12:09,074 Just like me. 329 01:12:10,159 --> 01:12:13,578 Who are you? Where the hell do you come from? 330 01:12:16,707 --> 01:12:19,000 I must get away from here. 331 01:12:19,084 --> 01:12:21,336 I must get away from here! 332 01:12:22,463 --> 01:12:24,505 Would you like a drink? 333 01:12:24,631 --> 01:12:27,425 - Yes, very much indeed. - Good. Just a second. 334 01:12:33,599 --> 01:12:35,600 - Thank you. - You're welcome. 335 01:12:37,019 --> 01:12:38,936 Say when. 336 01:12:40,522 --> 01:12:42,358 Wh... That's plenty. Thank you. 337 01:12:43,442 --> 01:12:45,360 Fran! 338 01:12:46,737 --> 01:12:49,030 Oh, that's Fran's boyfriend. 339 01:12:49,114 --> 01:12:51,908 This always happens when he drinks too much. 340 01:12:51,992 --> 01:12:54,327 Oh. Really. 341 01:12:55,537 --> 01:12:57,705 Poor chap. 342 01:12:57,790 --> 01:12:59,749 Better luck next time. 343 01:12:59,833 --> 01:13:02,251 Yes. Cheers. 344 01:13:02,336 --> 01:13:05,046 Cheers. 345 01:13:09,760 --> 01:13:12,095 Mmm. 346 01:13:12,179 --> 01:13:14,180 This is excellent. 347 01:13:18,394 --> 01:13:20,728 It's one of the best wines I've ever tasted. 348 01:13:20,813 --> 01:13:23,648 Good. Have some more. 349 01:13:23,732 --> 01:13:25,650 Thank you. 350 01:13:28,904 --> 01:13:32,573 It's a vintage of our own. My friend and I are rather proud of it. 351 01:13:32,658 --> 01:13:36,452 And yet I could tell you everything you wanted to know about this wine. 352 01:13:36,537 --> 01:13:39,497 Oh, yes? I don't believe you. 353 01:13:39,581 --> 01:13:41,749 My dear young lady, 354 01:13:41,875 --> 01:13:44,127 you are sitting in front of a true connoisseur. 355 01:13:44,711 --> 01:13:47,171 Now, wait and... 356 01:13:47,256 --> 01:13:49,924 First, I'll tell you the country of origin. 357 01:13:50,008 --> 01:13:52,468 Shouldn't be too difficult to judge. 358 01:13:52,553 --> 01:13:54,220 You'll never guess. 359 01:13:57,391 --> 01:13:59,934 I'll bet you anything you like. 360 01:14:00,018 --> 01:14:02,145 Don't be too sure. I'm an expert. 361 01:14:02,229 --> 01:14:04,856 And I've recognized some very obscure wines in my time. 362 01:14:04,940 --> 01:14:07,150 Well, let's see how you manage this time. 363 01:14:07,234 --> 01:14:09,819 All right. Fine. Just a moment. 364 01:14:11,613 --> 01:14:13,948 Mmm. It's a claret. 365 01:14:14,074 --> 01:14:16,784 - Yes, but that's obvious... - No, no. wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait. 366 01:14:16,869 --> 01:14:18,536 It's, uh... 367 01:14:18,620 --> 01:14:20,621 Comes from a small vineyard. 368 01:14:21,790 --> 01:14:24,041 Mmm. Mmm. 369 01:14:24,168 --> 01:14:27,211 - Well matured. - Go on. 370 01:14:27,296 --> 01:14:29,213 Mmm. 371 01:14:29,298 --> 01:14:32,550 - Very well matured. - Indeed. 372 01:14:32,634 --> 01:14:36,679 Positive and yet... No, no, no. It's too light. 373 01:14:36,763 --> 01:14:40,475 It's definitely not a St... Emilion or a Gravet. 374 01:14:40,559 --> 01:14:42,935 It's, uh... 375 01:14:43,020 --> 01:14:45,313 Mmm! It's a Medoc. 376 01:14:45,397 --> 01:14:49,108 And therefore, it must be a Margaux. 377 01:14:51,111 --> 01:14:53,362 No? Uh... No. 378 01:14:53,447 --> 01:14:55,656 Pauillac. No, no, no, no, no, no. 379 01:14:55,741 --> 01:14:58,367 It's too, uh... 380 01:14:58,452 --> 01:15:01,746 Too highly scented, too feminine to be a Pauillac. 381 01:15:01,830 --> 01:15:03,956 It's... It's... 382 01:15:04,041 --> 01:15:07,168 I've tasted this wine in the Saint Julien region. 383 01:15:07,252 --> 01:15:09,212 Yes. It's a Saint Julien. 384 01:15:09,296 --> 01:15:11,756 Sorry to disappoint you, but you're wrong. 385 01:15:11,840 --> 01:15:15,092 This wine comes from a remote part of the Carpathian Mountains. 386 01:15:15,177 --> 01:15:17,178 The Carpathians? 387 01:15:17,262 --> 01:15:19,180 Yes. That's right. 388 01:15:20,182 --> 01:15:22,433 Lucky you didn't have a bet on it. 389 01:15:22,559 --> 01:15:24,686 Well, anyway, it's excellent. 390 01:15:25,270 --> 01:15:27,772 What a pity your friend isn't here to appreciate it. 391 01:15:29,399 --> 01:15:31,442 - Cheers. - Cheers. 392 01:16:36,174 --> 01:16:38,509 Well, you've certainly got a good stock. 393 01:17:02,534 --> 01:17:04,493 Now, that's a beautiful wine. 394 01:17:04,578 --> 01:17:07,204 Oh, I have a much better one than that to show you. 395 01:17:07,331 --> 01:17:10,458 - What, really? Better than this? - Yes. Much better. 396 01:17:53,919 --> 01:17:56,629 Well, that's fantastic. 397 01:17:56,713 --> 01:17:59,173 You know, this wine is nearly 15 years old. 398 01:18:00,634 --> 01:18:03,594 That really is the sort of wine I appreciate. 399 01:18:08,141 --> 01:18:11,310 When I tell the chaps about this, they just won't believe it. 400 01:18:11,395 --> 01:18:13,604 An isolated house in the woods, 401 01:18:13,689 --> 01:18:15,356 at the witching hour of midnight, 402 01:18:15,941 --> 01:18:19,151 in a cellar full of this marvelous wine, 403 01:18:19,236 --> 01:18:21,362 and above all else, 404 01:18:21,446 --> 01:18:24,407 in the company of two very charming ladies. 405 01:18:32,833 --> 01:18:36,043 - It's almost too good to be true. - Nothing's too good to be true. 406 01:18:36,128 --> 01:18:38,713 The only trouble is, life's too short. 407 01:18:48,807 --> 01:18:51,058 Ooh, whoop! 408 01:18:52,143 --> 01:18:53,352 And for you. 409 01:18:56,732 --> 01:18:58,816 - Well, that's strange. - What? 410 01:18:58,900 --> 01:19:00,985 My watch has stopped. Look. 411 01:19:01,111 --> 01:19:03,446 - Huh. - That's never happened before. 412 01:20:09,554 --> 01:20:11,472 Oh! 413 01:20:16,269 --> 01:20:17,562 No! 414 01:20:19,689 --> 01:20:21,526 Stop! 415 01:20:21,609 --> 01:20:23,567 Stop! 416 01:21:43,523 --> 01:21:45,941 Help! Help! 417 01:21:46,026 --> 01:21:48,694 He looks in pretty poor shape, John. 418 01:21:48,820 --> 01:21:51,572 - What should we do? - Uh, here. 419 01:21:52,991 --> 01:21:54,909 Yes. 420 01:21:56,536 --> 01:21:58,996 - I think we ought to get him to a hospital. - Yeah. 421 01:21:59,080 --> 01:22:01,457 Yeah, you're right. We'll... 422 01:22:01,541 --> 01:22:04,877 I'll start the car, you stop here and look after him. 423 01:23:27,585 --> 01:23:30,421 John! John! 424 01:23:35,927 --> 01:23:38,178 No! 425 01:23:38,263 --> 01:23:41,515 Get off of me! No! No! 426 01:23:48,732 --> 01:23:51,817 No! No! No! No, get off! 427 01:23:51,901 --> 01:23:55,154 No! No! No! No! 428 01:23:55,238 --> 01:23:57,866 No! No! No! 429 01:24:03,997 --> 01:24:05,667 No! No! 430 01:24:12,464 --> 01:24:13,674 No! 431 01:25:02,097 --> 01:25:05,390 - But we can't let him get away alive. - We must go now. 432 01:25:05,475 --> 01:25:07,851 We must go now, Fran! 433 01:25:41,261 --> 01:25:44,304 Hey there! Hey! Listen! 434 01:25:44,389 --> 01:25:46,932 This is private property, and you shouldn't be parked here. 435 01:25:47,016 --> 01:25:49,810 Didn't you read the notice on the road back there? 436 01:25:49,894 --> 01:25:51,770 Eh? What? 437 01:25:51,855 --> 01:25:54,898 Now, come on. Wake up! Be thankful I don't run you in. 438 01:25:54,983 --> 01:25:56,984 Drinking and trespass. 439 01:25:57,068 --> 01:26:00,320 And next time, go and drink your wine somewhere else. 440 01:26:00,446 --> 01:26:04,658 - It's always the same old story. - No, wait a minute. Let me explain. 441 01:26:04,784 --> 01:26:08,704 I'm not interested in your explanations. Now, the best thing you can do is to move off. 442 01:26:08,788 --> 01:26:12,082 I've work to do, and your presence here is not an answer. 443 01:26:13,877 --> 01:26:17,671 The price being asked for the house is cheap, for the amount of land it stands on. 444 01:26:17,755 --> 01:26:22,593 Is there any truth in the legend they tell about this old house? 445 01:26:22,677 --> 01:26:24,678 Well, it seems that some years ago... 446 01:26:24,762 --> 01:26:28,557 the bodies of two young, unidentified women were found. 447 01:26:28,641 --> 01:26:31,643 A sad story that hasn't helped selling the house. 448 01:26:31,728 --> 01:26:33,854 You know how superstitious people are. 449 01:26:33,938 --> 01:26:37,107 The murderer always returns to the scene of his crime... 450 01:26:37,192 --> 01:26:39,735 while the ghosts of these two poor women haunt the building. 451 01:26:39,819 --> 01:26:41,862 It's ridiculous. 452 01:26:41,946 --> 01:26:46,200 One can't believe in such things nowadays, can one? 453 01:26:46,284 --> 01:26:50,954 Look. my wife and I would be thrilled at the idea of having a ghost in the place. 454 01:26:51,039 --> 01:26:53,540 Just imagine informal weekends here. 455 01:26:53,625 --> 01:26:56,585 Oh, darling, isn't that fascinating? 456 01:26:56,669 --> 01:26:59,296 We just can't miss this opportunity. 34268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.