All language subtitles for Two.Cops.E12.171212.HDTV.H264-NEXT-KCW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,543 --> 00:00:10,313 (Episode 12) 2 00:00:39,543 --> 00:00:40,573 That hurts. 3 00:00:44,512 --> 00:00:45,743 Okay, headbutt time. 4 00:00:48,012 --> 00:00:49,783 Headbutt time. Here we go. 5 00:00:59,062 --> 00:01:00,262 This is scary! 6 00:01:01,533 --> 00:01:02,762 It's scary. 7 00:01:04,003 --> 00:01:07,973 My head... What if my head breaks open? Look at how hard this is. 8 00:01:08,332 --> 00:01:10,243 But what about Ssong? 9 00:01:12,913 --> 00:01:14,073 Ssong is... 10 00:01:14,972 --> 00:01:17,642 Ssong is probably more scared for her life right now. 11 00:01:18,213 --> 00:01:19,353 Okay. 12 00:01:20,012 --> 00:01:21,853 I'll leave right now. 13 00:01:25,653 --> 00:01:26,892 Hit me. 14 00:01:27,553 --> 00:01:29,422 - What? - Hit me. 15 00:01:29,592 --> 00:01:30,823 Why? 16 00:01:30,963 --> 00:01:32,732 Why would I hit you? 17 00:01:33,433 --> 00:01:35,032 Did I do something wrong? 18 00:01:35,032 --> 00:01:36,433 No, you didn't do anything wrong. 19 00:01:36,532 --> 00:01:40,532 Detective Lee, you didn't do anything. It's all my fault. 20 00:01:41,273 --> 00:01:43,002 Because of me, Ssong is... 21 00:01:43,943 --> 00:01:47,112 Never mind. It'll hurt you to know deeper. So please, 22 00:01:47,743 --> 00:01:49,782 can you just do something? 23 00:01:50,913 --> 00:01:52,142 What can I do? 24 00:01:53,053 --> 00:01:54,183 Hey. 25 00:01:54,653 --> 00:01:55,853 - Goodness. - No. 26 00:01:56,222 --> 00:01:58,553 You need to hit me harder. 27 00:02:00,493 --> 00:02:02,452 Why are you asking me to do this? 28 00:02:03,062 --> 00:02:04,993 Because I think Dong Tak... 29 00:02:04,993 --> 00:02:08,062 can probably figure out something to save the day. 30 00:02:08,062 --> 00:02:10,463 He can save Ssong and arrest Mr. Park. 31 00:02:10,463 --> 00:02:11,862 To do that, I need to get out of here, 32 00:02:11,862 --> 00:02:13,273 but I don't know how. 33 00:02:13,273 --> 00:02:15,173 I don't know how I can get out of this body. 34 00:02:15,173 --> 00:02:18,042 I don't know how I can get a hold of him. 35 00:02:18,472 --> 00:02:21,842 I also have no idea. What are you talking about? 36 00:02:21,842 --> 00:02:25,143 I have no idea what you're saying. 37 00:02:25,282 --> 00:02:29,752 Please, will you just... It doesn't matter if you don't know. 38 00:02:30,423 --> 00:02:31,822 Do it. Hard. 39 00:02:33,453 --> 00:02:34,722 - Hit you? - Hit me. 40 00:02:36,963 --> 00:02:38,993 Do it. Oh, wait. 41 00:02:40,032 --> 00:02:42,333 Hit me on the count of three, okay? 42 00:02:44,602 --> 00:02:47,002 All right. 1, 2... 43 00:02:50,173 --> 00:02:51,203 Hey. 44 00:02:54,342 --> 00:02:56,842 I told you to come in on three! 45 00:02:57,013 --> 00:03:00,613 Can't you count? It's 1, 2, 3, pow. Don't you know that? 46 00:03:01,183 --> 00:03:02,513 I thought you'd counted to three. 47 00:03:05,882 --> 00:03:07,322 - Hello? - Hi. 48 00:03:07,822 --> 00:03:10,662 Will a boat be waiting for me at midnight at Incheon Pier? 49 00:03:11,062 --> 00:03:13,292 See, I knew you could do it. 50 00:03:13,292 --> 00:03:15,333 I'm changing the time. It's 7pm. 51 00:03:16,263 --> 00:03:19,233 Too bad. The time you have left to save the woman... 52 00:03:19,803 --> 00:03:21,632 is just an hour. 53 00:03:22,072 --> 00:03:23,303 The clock's ticking. 54 00:03:25,203 --> 00:03:27,042 Hello? Hello? 55 00:03:29,282 --> 00:03:31,382 Why? What is it? 56 00:03:35,083 --> 00:03:37,183 This is just insane. 57 00:03:38,822 --> 00:03:40,792 He is insane. 58 00:04:00,342 --> 00:04:01,673 (Seoul Central Police Station) 59 00:04:15,023 --> 00:04:16,322 Okay... 60 00:04:22,532 --> 00:04:25,862 I'm bringing the cash, so if you so much as touch Ssong's toenail, 61 00:04:25,862 --> 00:04:29,232 I'll rip out your guts and skip with them a thousand times, okay? 62 00:04:29,232 --> 00:04:30,403 Detective Cha. 63 00:04:30,842 --> 00:04:32,773 It's Tak Jae Hee. What did you say? 64 00:04:33,112 --> 00:04:34,542 Prosecutor Tak? 65 00:04:35,013 --> 00:04:37,443 The one who likes manners and principles? 66 00:04:37,443 --> 00:04:38,542 Were you... 67 00:04:39,083 --> 00:04:42,282 talking about Song Ji An? Do you know where she is? 68 00:04:43,222 --> 00:04:44,623 Can you help me? 69 00:04:44,623 --> 00:04:46,323 Cha Dong Tak! Where is Ji An? 70 00:04:46,323 --> 00:04:49,623 Will you shut your mouth and help me out? 71 00:04:49,623 --> 00:04:53,563 Forget everything else. Get me a gun. I need a gun. 72 00:04:53,862 --> 00:04:55,532 Ssong's in danger. 73 00:04:56,833 --> 00:04:59,472 I should've known it would go wrong. 74 00:04:59,472 --> 00:05:01,703 If Ssong ends up getting hurt because of me... 75 00:05:02,302 --> 00:05:03,373 What... 76 00:05:10,612 --> 00:05:11,782 Dad. 77 00:05:17,123 --> 00:05:18,123 Darn it. 78 00:05:43,242 --> 00:05:45,182 Hey. I got out. I'm out! 79 00:05:47,213 --> 00:05:49,352 - What? - Get in, get in. 80 00:05:49,352 --> 00:05:50,682 We have to hurry. 81 00:05:50,682 --> 00:05:52,823 You got into my body? Without my permission? 82 00:05:52,823 --> 00:05:55,523 We have no time to talk about that. 83 00:05:55,523 --> 00:05:56,523 Wait. 84 00:05:57,263 --> 00:05:58,463 I see you. 85 00:05:59,532 --> 00:06:02,833 This is impossible. I see a spirit. 86 00:06:02,833 --> 00:06:05,362 You said you could see me last time too. 87 00:06:05,362 --> 00:06:08,503 That's how I ended up in your body again. 88 00:06:08,503 --> 00:06:09,842 But now... 89 00:06:10,102 --> 00:06:12,672 We have no time to waste. 90 00:06:13,672 --> 00:06:14,713 Why not? 91 00:06:15,912 --> 00:06:18,213 What did you do when you were in my body? 92 00:06:21,052 --> 00:06:22,352 She's in danger. 93 00:06:22,982 --> 00:06:23,982 What? 94 00:06:25,722 --> 00:06:28,792 - Ssong's in danger. - What do you mean? 95 00:06:28,792 --> 00:06:31,393 It's not... It's not my fault. 96 00:06:31,393 --> 00:06:33,592 I... No, it's you now. 97 00:06:33,592 --> 00:06:36,802 You are... You were on the way to save Ssong. 98 00:06:36,802 --> 00:06:40,333 What for? Why? What happened to her? 99 00:06:40,333 --> 00:06:42,333 There's no time. 100 00:06:42,333 --> 00:06:44,742 If we aren't there by seven, Park will hurt her. 101 00:06:44,742 --> 00:06:47,573 Park? Did you... 102 00:06:48,612 --> 00:06:51,042 drag Ji An into the investigation? 103 00:06:53,013 --> 00:06:54,153 Hey! 104 00:06:54,953 --> 00:06:56,453 You lunatic. 105 00:06:58,823 --> 00:07:00,253 Listen carefully. 106 00:07:00,253 --> 00:07:04,193 If he so much as touched a hair on her head, 107 00:07:04,193 --> 00:07:07,032 I will kill you even if you're a ghost or a spirit. 108 00:07:07,292 --> 00:07:09,263 I will really kill you. 109 00:07:16,672 --> 00:07:17,842 Get out. 110 00:07:18,773 --> 00:07:20,242 Take me with you. 111 00:07:20,912 --> 00:07:22,782 Only I know where Ssong is. 112 00:07:33,092 --> 00:07:35,123 Where are you taking us? 113 00:07:35,492 --> 00:07:38,662 I'll take you to the nicest place. Look forward to it. 114 00:07:47,573 --> 00:07:51,273 Don't get involved. You conned her too. 115 00:07:51,273 --> 00:07:52,403 Conned? 116 00:07:53,172 --> 00:07:54,273 What about you? 117 00:07:54,873 --> 00:07:56,513 You conned me. 118 00:07:57,383 --> 00:07:59,982 - What? - Don't dream of running away. 119 00:08:01,513 --> 00:08:04,583 I don't know what you mean, but we can talk later. 120 00:08:04,682 --> 00:08:07,653 If you butt in again, I will not forgive you. 121 00:08:11,063 --> 00:08:12,123 Darn it. 122 00:08:20,573 --> 00:08:21,773 Where's the cash? 123 00:08:24,943 --> 00:08:27,273 - Are you Mr. Park? - What? 124 00:08:34,982 --> 00:08:37,552 - Where are the girls? - The girls? 125 00:08:40,223 --> 00:08:42,552 Our deal was for the reporter only. 126 00:08:42,552 --> 00:08:43,562 What? 127 00:08:45,962 --> 00:08:48,093 Fine. Fine. 128 00:08:50,432 --> 00:08:52,202 But you know, 129 00:08:52,202 --> 00:08:54,633 it would be boring if you just took her. 130 00:08:56,003 --> 00:08:57,243 Follow me. 131 00:09:21,962 --> 00:09:24,932 - What are you doing? - Take your pick. 132 00:09:25,403 --> 00:09:27,832 Is it the reporter or the girls? 133 00:09:39,113 --> 00:09:42,182 I'll let the one you choose live. 134 00:09:42,723 --> 00:09:46,192 The other will become dust with no bones to gather. 135 00:09:46,653 --> 00:09:47,993 Too bad. 136 00:09:47,993 --> 00:09:51,363 Now you'll have to live with the guilt that you killed someone. 137 00:09:53,332 --> 00:09:55,393 I'll give you one minute. 138 00:09:55,792 --> 00:09:57,532 It begins now. 139 00:10:36,942 --> 00:10:38,243 They're empty! 140 00:10:39,172 --> 00:10:41,113 They aren't here! They're empty! 141 00:10:41,113 --> 00:10:43,912 They aren't up there or up there! 142 00:10:43,912 --> 00:10:46,182 They aren't here. They're not here. 143 00:10:46,182 --> 00:10:48,052 I told you to stay out of it! 144 00:10:50,952 --> 00:10:54,792 It's true. Ssong and the girls are not in those cars. 145 00:10:55,192 --> 00:10:56,223 What? 146 00:10:56,223 --> 00:10:59,332 You get to decide whom to save. 147 00:10:59,532 --> 00:11:00,832 You have 10 seconds. 148 00:11:02,393 --> 00:11:05,702 Please, believe me one more time. 149 00:11:06,873 --> 00:11:08,903 You believed me that time. 150 00:11:19,613 --> 00:11:22,952 - Your time is up. - My choice is... 151 00:11:27,723 --> 00:11:28,822 this. 152 00:11:52,082 --> 00:11:53,412 My goodness. 153 00:12:06,263 --> 00:12:09,032 You didn't fall for my trick. 154 00:12:20,143 --> 00:12:22,312 I enjoyed the show. 155 00:12:23,412 --> 00:12:26,013 Now, I have an offer, and you can pick. 156 00:12:26,653 --> 00:12:28,613 It's me you want to beat up. 157 00:12:29,653 --> 00:12:31,653 Bring the girls, 158 00:12:33,952 --> 00:12:35,253 and take me instead. 159 00:12:49,103 --> 00:12:50,243 Were you hurt? 160 00:12:50,243 --> 00:12:51,503 I was. 161 00:12:51,942 --> 00:12:55,983 There's a bruise on my arm. I fell and have a bloody knee, 162 00:12:57,182 --> 00:12:58,643 and because of someone, 163 00:12:59,812 --> 00:13:01,212 I have a broken heart. 164 00:13:04,123 --> 00:13:06,493 That'll do for a beautiful reunion. 165 00:13:06,623 --> 00:13:08,723 You'll really trade your life for theirs? 166 00:13:10,322 --> 00:13:11,393 Yes. 167 00:13:12,662 --> 00:13:14,493 Reporter lady, take the girls. 168 00:13:14,493 --> 00:13:17,032 You said you never negotiate with blackmailers. 169 00:13:17,633 --> 00:13:18,832 I won't go. 170 00:13:20,403 --> 00:13:23,042 The look in your eyes have changed. 171 00:13:23,373 --> 00:13:26,442 Is this a new you? Did you go from a corrupt cop... 172 00:13:26,442 --> 00:13:28,072 to a protector of justice? 173 00:13:28,072 --> 00:13:29,383 A protector of justice. 174 00:13:29,912 --> 00:13:31,243 I'll stick to that now. 175 00:13:32,442 --> 00:13:35,452 If you walk to the gate, you'll find my car with the key in. 176 00:13:35,452 --> 00:13:37,153 Take the girls to a hospital. 177 00:13:37,952 --> 00:13:40,952 - Can you do that? - No, I'll go with you. 178 00:13:41,993 --> 00:13:43,093 Did you... 179 00:13:45,093 --> 00:13:46,233 forget who I am? 180 00:13:55,172 --> 00:13:57,873 Don't wait. Get as far away as you can, 181 00:13:59,743 --> 00:14:01,172 and don't get hurt again. 182 00:14:01,172 --> 00:14:02,782 Come back in one piece. 183 00:14:04,042 --> 00:14:05,582 I must ask you something. 184 00:14:50,606 --> 00:14:55,606 [Kocowa Ver] E12 Two Cops "Take Your Pick" -= Ruo Xi =- 185 00:15:34,273 --> 00:15:35,633 What now? 186 00:15:36,302 --> 00:15:37,302 Hey. 187 00:15:38,273 --> 00:15:39,343 What's this? 188 00:15:47,552 --> 00:15:48,883 Detective Cha! 189 00:15:55,223 --> 00:15:56,393 Why... 190 00:16:17,582 --> 00:16:19,113 What's that warm welcome for? 191 00:16:19,113 --> 00:16:20,812 For investigating on your own... 192 00:16:21,113 --> 00:16:22,853 and dragging a civilian into it. 193 00:16:23,552 --> 00:16:26,993 I have a feeling there are some extra emotions to those reasons. 194 00:16:28,893 --> 00:16:32,093 The biggest reason is that she's the civilian involved. 195 00:16:34,733 --> 00:16:38,662 I'll lodge an official complaint about your actions today. 196 00:16:40,633 --> 00:16:41,733 Let's go. 197 00:16:41,733 --> 00:16:43,103 Can you let go? 198 00:16:43,103 --> 00:16:44,202 Reporter Song. 199 00:16:47,643 --> 00:16:50,182 I'm sorry for putting you in danger. 200 00:16:54,412 --> 00:16:55,853 I can't explain, 201 00:16:56,582 --> 00:16:57,922 but I didn't mean to. 202 00:17:02,253 --> 00:17:04,662 That means you won't explain. 203 00:17:04,662 --> 00:17:05,932 But I'll promise. 204 00:17:07,133 --> 00:17:08,393 From now on, 205 00:17:11,002 --> 00:17:13,073 you will not be involved with me again. 206 00:17:16,672 --> 00:17:17,903 What a relief. 207 00:17:19,772 --> 00:17:22,472 I was afraid I'd have to see more of you. 208 00:17:27,783 --> 00:17:29,153 Let's go, Jae Hee. 209 00:17:41,692 --> 00:17:42,833 "Jae Hee"? 210 00:18:04,353 --> 00:18:07,752 Unbelievable. What gives him the right to get so angry? 211 00:18:08,252 --> 00:18:10,222 He's the scumbag who didn't keep his word. 212 00:18:13,093 --> 00:18:15,093 16 years ago and now, 213 00:18:15,333 --> 00:18:19,432 Cha Dong Tak, you're still a real scumbag of all sorts. 214 00:18:19,772 --> 00:18:20,903 Do you know that? 215 00:18:26,113 --> 00:18:28,643 Still, I'm glad that Ssong's safe. 216 00:18:28,643 --> 00:18:30,982 I bet she doesn't know I left his body. 217 00:18:34,283 --> 00:18:36,452 How did I get out? 218 00:18:43,722 --> 00:18:44,793 Blood? 219 00:18:48,093 --> 00:18:49,833 I'm out! 220 00:18:54,573 --> 00:18:55,633 Wait. 221 00:18:56,772 --> 00:18:58,373 Is that really it? 222 00:19:01,712 --> 00:19:03,682 Hanging out with criminals... 223 00:19:03,682 --> 00:19:06,482 has turned you into a ruffian. 224 00:19:06,883 --> 00:19:08,853 Don't do that again... 225 00:19:08,853 --> 00:19:10,123 especially to that detective. 226 00:19:10,123 --> 00:19:11,623 - Why not? - Why else? 227 00:19:11,623 --> 00:19:13,452 You'll obviously lose to him. 228 00:19:13,452 --> 00:19:15,293 I don't lose to anyone. 229 00:19:16,563 --> 00:19:17,593 Never. 230 00:19:17,823 --> 00:19:20,692 Don't do what you did today. It was too dangerous. 231 00:19:21,893 --> 00:19:23,533 I'm Song Ji An, remember? 232 00:19:23,533 --> 00:19:24,863 You should... 233 00:19:25,633 --> 00:19:26,833 avoid Cha Dong Tak. 234 00:19:26,833 --> 00:19:30,472 That'll be tough. Fate brought us together. 235 00:19:30,843 --> 00:19:34,012 Think about it. Detectives go where incidents occur, 236 00:19:34,012 --> 00:19:35,912 and reporters report incidents. 237 00:19:36,113 --> 00:19:37,343 We're bound to meet. 238 00:19:38,883 --> 00:19:41,083 It's cold. Go on inside. 239 00:19:41,083 --> 00:19:44,853 My whole body aches now that I survived a near-death experience. 240 00:19:45,252 --> 00:19:46,522 You should go. 241 00:19:46,623 --> 00:19:48,353 - I will. - Bye. 242 00:20:06,942 --> 00:20:09,343 I'm getting more and more annoyed. 243 00:20:09,982 --> 00:20:12,613 Why did he tell them I'm a reporter? 244 00:20:12,613 --> 00:20:14,813 And he won't explain why? 245 00:20:19,823 --> 00:20:21,553 That's so upsetting. 246 00:20:23,422 --> 00:20:25,863 You believe people too easily. 247 00:20:25,863 --> 00:20:27,033 From now on, 248 00:20:29,662 --> 00:20:31,633 you will not be involved with me again. 249 00:20:33,772 --> 00:20:35,702 It's really strange. 250 00:20:37,002 --> 00:20:39,043 He really has changed. 251 00:20:41,113 --> 00:20:42,212 His expression, 252 00:20:42,682 --> 00:20:43,883 his gaze, 253 00:20:45,283 --> 00:20:46,553 and even his speech. 254 00:20:57,992 --> 00:21:03,333 (Cha Dong Tak) 255 00:21:13,272 --> 00:21:15,212 (Another Cha Dong Tak?) 256 00:21:15,613 --> 00:21:17,012 Cha Dong Tak. 257 00:21:18,482 --> 00:21:20,883 Another Cha Dong Tak. 258 00:21:27,093 --> 00:21:28,653 (Chief's Office) 259 00:21:32,293 --> 00:21:35,492 I made sure Mr. Park won't say a thing. 260 00:21:36,702 --> 00:21:38,232 I like how you handled it. 261 00:21:38,363 --> 00:21:40,033 I owe you one. 262 00:21:41,472 --> 00:21:42,672 Young Man. 263 00:21:43,172 --> 00:21:45,672 We still are cops. 264 00:21:45,672 --> 00:21:47,172 I know we are. 265 00:21:47,472 --> 00:21:49,813 It won't happen again. 266 00:21:50,313 --> 00:21:51,643 Forget about that. 267 00:21:52,242 --> 00:21:54,613 It's not that I don't believe you, but what about... 268 00:21:55,783 --> 00:21:57,922 - the director of prosecutors? - Don't worry. 269 00:21:58,252 --> 00:22:00,393 I won't tell him about it. 270 00:22:00,393 --> 00:22:01,752 That's not what I mean. 271 00:22:02,492 --> 00:22:03,623 His weakness. 272 00:22:04,222 --> 00:22:07,893 I'm saying we should find out how much it takes... 273 00:22:08,432 --> 00:22:10,063 to get to his weakness. 274 00:22:10,432 --> 00:22:12,432 We can pretend we're his dogs, 275 00:22:12,633 --> 00:22:13,972 but in secret, 276 00:22:14,303 --> 00:22:16,702 we need a hidden card of our own. 277 00:22:39,162 --> 00:22:40,363 They're empty! 278 00:22:40,633 --> 00:22:41,932 They aren't up there... 279 00:22:42,333 --> 00:22:44,502 or up there! 280 00:22:44,502 --> 00:22:47,603 Please, believe me one more time. You believed me that time. 281 00:22:54,712 --> 00:22:57,242 Okay, we got them. 282 00:22:57,242 --> 00:22:58,583 They took the bait. 283 00:22:58,583 --> 00:23:01,182 Let the rabbit hunting begin. 284 00:23:09,823 --> 00:23:11,492 You're insane. 285 00:23:13,162 --> 00:23:15,793 What was so good about being a partner with a soul? 286 00:23:15,793 --> 00:23:18,133 Dong Tak, you're crazy. 287 00:23:19,803 --> 00:23:22,873 - Help me. - You were that little kid? 288 00:23:22,873 --> 00:23:25,543 Then are you that conning jerk? 289 00:23:25,972 --> 00:23:27,043 Wait. 290 00:23:27,472 --> 00:23:30,982 If Soo Chang is that little kid, this has to be a happy ending. 291 00:23:31,613 --> 00:23:33,083 How did he end up... 292 00:23:34,512 --> 00:23:36,553 as a conman? 293 00:23:52,262 --> 00:23:55,502 Don't forget. If you can't return within 49 days, 294 00:23:55,603 --> 00:23:59,412 you will have to say goodbye to that body for good. 295 00:24:33,373 --> 00:24:34,672 How's my dear Ssong? 296 00:24:35,343 --> 00:24:36,543 Did she go home all right? 297 00:24:37,343 --> 00:24:39,043 Don't call her that. 298 00:24:39,553 --> 00:24:43,053 Have you been calling her that when you were in my body? 299 00:24:43,153 --> 00:24:45,482 I'm going to go back in and continue to call her that. 300 00:24:45,482 --> 00:24:47,422 - Do you want to die? - No, I want to live. 301 00:24:47,623 --> 00:24:50,893 You should try living as a soul. It'll make you want to live. 302 00:24:52,393 --> 00:24:54,893 I shouldn't be talking to a conman like you. 303 00:24:55,492 --> 00:24:56,932 Because you're that little kid, 304 00:24:57,702 --> 00:25:00,403 I was going to let you off for our old friendship. But not anymore. 305 00:25:00,833 --> 00:25:03,143 Once a conman, always a conman. Even as a soul. 306 00:25:03,143 --> 00:25:05,403 What? Our old friendship? How... 307 00:25:05,803 --> 00:25:09,313 How dare you speak of that? Do you have the right to say that? 308 00:25:09,313 --> 00:25:10,383 Take this. 309 00:25:17,623 --> 00:25:20,492 - Darn it. - Are you stupid? 310 00:25:20,853 --> 00:25:22,053 I thought you were a soul. 311 00:25:36,603 --> 00:25:38,472 - Was that you? - Yes. 312 00:25:38,472 --> 00:25:40,843 I just kicked it. 313 00:25:40,942 --> 00:25:43,543 I think it was me. Yes. 314 00:25:45,643 --> 00:25:46,912 How... 315 00:25:47,952 --> 00:25:49,212 How is this possible? 316 00:25:56,522 --> 00:25:58,692 So why am I a jerk? 317 00:25:58,692 --> 00:26:00,633 You broke our promise and ran away. 318 00:26:01,692 --> 00:26:03,002 Don't you remember? 319 00:26:03,002 --> 00:26:05,002 You said you were going to help me catch the guy... 320 00:26:05,002 --> 00:26:07,002 who lied about my dad cutting in in front of him. 321 00:26:08,972 --> 00:26:10,843 And we did catch the guy. 322 00:26:27,393 --> 00:26:29,053 It's me, Kim Jong Doo. 323 00:26:33,762 --> 00:26:36,103 He was with his son. 324 00:26:36,533 --> 00:26:38,863 Yes, I said he cut in front of me. 325 00:26:38,863 --> 00:26:42,432 I blamed him for drunk driving, so it'll be all right. 326 00:26:43,172 --> 00:26:44,343 Help me. 327 00:26:44,543 --> 00:26:46,912 I'll help you catch the guy who put the blame... 328 00:26:47,472 --> 00:26:48,942 on your dad. 329 00:26:52,952 --> 00:26:54,952 Goodness, the door is locked. 330 00:26:55,113 --> 00:26:56,222 What happened? 331 00:26:56,222 --> 00:26:58,482 Can someone open the door? 332 00:26:58,482 --> 00:27:01,222 Excuse me. Open the door, please. 333 00:27:22,742 --> 00:27:24,543 No matter what you did, 334 00:27:24,543 --> 00:27:27,682 your sin will be forgiven. 335 00:27:28,313 --> 00:27:29,653 Even for lying. 336 00:27:33,922 --> 00:27:35,752 I remember... 337 00:27:36,893 --> 00:27:39,533 handing the voice recording to that detective. 338 00:27:46,633 --> 00:27:48,672 - This is it. - What is? 339 00:27:49,643 --> 00:27:52,712 - The reason for your possession. - What is it? 340 00:27:53,343 --> 00:27:56,383 Your dad's case 16 years ago was... 341 00:27:57,482 --> 00:28:00,113 the first case we took up together. 342 00:28:00,113 --> 00:28:03,083 And that's the only case you never resolved. 343 00:28:03,083 --> 00:28:05,452 Are you saying I possessed your body because of that? 344 00:28:05,452 --> 00:28:07,393 To resolve that case? 345 00:28:07,393 --> 00:28:09,992 There are only two cases which I was unable to resolve... 346 00:28:09,992 --> 00:28:11,262 among the cases that I had. 347 00:28:11,262 --> 00:28:14,633 My dad's case and Detective Jo's case. 348 00:28:15,732 --> 00:28:17,502 Both cases do not have... 349 00:28:18,262 --> 00:28:21,303 - statutes of limitations to me. - Well, then. 350 00:28:22,603 --> 00:28:24,543 Are you saying you'll catch the guy again? 351 00:28:24,772 --> 00:28:28,672 Only if you promise not to possess my body again. 352 00:28:28,672 --> 00:28:30,783 It's not like I wanted to. 353 00:28:33,252 --> 00:28:36,323 So what do you do to possess my body? 354 00:28:39,522 --> 00:28:40,853 I have no idea. 355 00:28:41,093 --> 00:28:44,522 I just found myself in and out of your body. 356 00:28:46,732 --> 00:28:47,762 Goodness. 357 00:28:58,502 --> 00:28:59,543 Oh, right. 358 00:28:59,543 --> 00:29:01,043 So who's that guy? 359 00:29:01,272 --> 00:29:04,843 The guy who made me a killer and put the blame on Doo Sik. 360 00:29:06,353 --> 00:29:08,712 The real killer who killed Hang Joon... 361 00:29:09,353 --> 00:29:12,123 I think we'll solve everything once we get him. 362 00:29:12,123 --> 00:29:14,553 Then this means Kim Jong Doo's death... 363 00:29:14,553 --> 00:29:15,823 wasn't a coincidence. 364 00:29:15,823 --> 00:29:18,323 Like how Hang Joon was after Kim and then died. 365 00:29:18,323 --> 00:29:21,262 Then does this mean... 366 00:29:21,692 --> 00:29:24,863 you and I have to resolve this case together? 367 00:29:24,863 --> 00:29:26,272 Let's get him. 368 00:29:34,672 --> 00:29:35,772 That guy. 369 00:30:05,272 --> 00:30:06,742 (Two Cops) 370 00:30:06,972 --> 00:30:09,412 Let me go into your body. 371 00:30:09,412 --> 00:30:11,543 What are you trying to do? 372 00:30:11,543 --> 00:30:15,153 He's like this, then like that. It's like he has a dual personality. 373 00:30:18,553 --> 00:30:20,022 Who is Detective Cha? 374 00:30:20,022 --> 00:30:22,522 Someone you shouldn't have met. 375 00:30:22,623 --> 00:30:24,063 I will get him! 376 00:30:24,063 --> 00:30:26,033 Why is Dong Tak here under Gong's name? 377 00:30:26,232 --> 00:30:29,432 I'm sorry to do this to Dong Tak, but I have no other choice. 25725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.